Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,633 --> 00:00:08,600
? I know my parents loved me ?
2
00:00:09,566 --> 00:00:13,000
{\an8}? Stand behind me come what may ?
3
00:00:14,500 --> 00:00:17,833
{\an8}? I know now that I'm ready, yeah ?
4
00:00:18,600 --> 00:00:21,933
{\an8}? For I finally heard them say ?
5
00:00:23,066 --> 00:00:25,466
{\an8}? It's a different world ?
6
00:00:25,533 --> 00:00:26,633
{\an8}? Ooh ?
7
00:00:26,700 --> 00:00:28,700
{\an8}? Than where you come from ?
8
00:00:29,400 --> 00:00:31,700
{\an8}? Yes, it is now, yeah ?
9
00:00:32,466 --> 00:00:35,066
{\an8}? Here's our chance to make it ?
10
00:00:35,566 --> 00:00:39,633
{\an8}? And if we focus on our goal ?
11
00:00:40,600 --> 00:00:44,366
{\an8}? You can dish it, we can take it ?
12
00:00:44,433 --> 00:00:48,433
{\an8}? Hey, just remember
That you've been told ?
13
00:00:49,466 --> 00:00:51,833
{\an8}? It's a different world ?
14
00:00:51,900 --> 00:00:53,866
{\an8}? It's a different world ?
15
00:00:54,433 --> 00:00:56,233
{\an8}? It's a different world ?
16
00:00:56,300 --> 00:00:59,666
{\an8}- ? It's a different world ?
- ? Than where you come from ?
17
00:01:00,633 --> 00:01:02,233
{\an8}? Ooh ?
18
00:01:02,300 --> 00:01:04,666
{\an8}? Than where you come from ?
19
00:01:09,724 --> 00:01:16,032
{\an8}Are you going to turn that light off
anytime this century?
20
00:01:16,033 --> 00:01:18,933
I have to study
for my animal physiology exam.
21
00:01:19,000 --> 00:01:21,033
I know, but do you really think
22
00:01:21,100 --> 00:01:23,500
that pictures of cow hearts
and goat spleens
23
00:01:23,566 --> 00:01:25,306
are appropriate bedtime reading?
24
00:01:26,033 --> 00:01:27,600
I can't study tomorrow.
25
00:01:27,666 --> 00:01:31,666
I have swim practice and choir practice,
not to mention work.
26
00:01:31,667 --> 00:01:35,332
But don't worry, I just have
this last chapter on hibernation.
27
00:01:35,333 --> 00:01:39,133
{\an8}Why don't you do an experiment
in hibernation and get some sleep?
28
00:01:40,866 --> 00:01:43,966
If an extra two hours
are going to keep me from getting Bs,
29
00:01:44,566 --> 00:01:45,616
it's worth it.
30
00:01:47,333 --> 00:01:51,200
The partition that separates
the peritoneal cavity
31
00:01:51,266 --> 00:01:53,466
from the heart cavity is the�
32
00:01:53,467 --> 00:01:55,465
�pleural septum!
33
00:01:55,466 --> 00:01:58,300
No, no, that's tissue in the lung.
What is it?
34
00:01:58,301 --> 00:02:01,565
If you don't know what separates the
peritoneal cavity from the heart cavity,
35
00:02:01,566 --> 00:02:02,616
I'm a dead man.
36
00:02:03,166 --> 00:02:04,216
Instruments.
37
00:02:06,666 --> 00:02:08,133
- Flute?
- It's sterile.
38
00:02:08,666 --> 00:02:10,566
Kim, we have choir practice.
39
00:02:10,633 --> 00:02:12,600
Are you still operating on this man?
40
00:02:12,601 --> 00:02:14,299
- I'll be right there.
- Don't bet on it.
41
00:02:14,300 --> 00:02:17,365
She doesn't know what separates the
peritoneal cavity from the heart cavity.
42
00:02:17,366 --> 00:02:19,533
I don't want no body parts on my floor.
43
00:02:19,600 --> 00:02:22,366
- And, next time, get a man doctor.
- Mm-hmm.
44
00:02:24,000 --> 00:02:26,300
Kim, operate with alacrity.
45
00:02:26,366 --> 00:02:28,100
You have swim practice.
46
00:02:28,101 --> 00:02:30,699
She's not going anywhere
until she figures out what separates
47
00:02:30,700 --> 00:02:33,066
the peritoneal cavity
from the heart cavity.
48
00:02:33,133 --> 00:02:34,966
Everybody knows that.
49
00:02:35,033 --> 00:02:38,000
- It's the transverse septum.
- Thank you!
50
00:02:40,333 --> 00:02:42,566
? Transverse septum ?
51
00:02:42,633 --> 00:02:44,633
? Transverse septum ?
52
00:02:44,700 --> 00:02:46,766
Whitley! You guys!
53
00:02:46,833 --> 00:02:47,883
Whitley!
54
00:02:47,884 --> 00:02:49,965
? Transverse septum, transverse septum ?
55
00:02:49,966 --> 00:02:51,866
? Transverse septum ?
56
00:02:51,933 --> 00:02:55,233
? Transverse septum, transverse septum ?
57
00:02:55,300 --> 00:02:56,966
Freddie! Freddie!
58
00:02:56,967 --> 00:02:59,465
? Transverse septum
Transverse septum, transverse septum ?
59
00:02:59,466 --> 00:03:01,900
? Transverse septum ?
60
00:03:01,966 --> 00:03:04,033
? Transverse septum ?
61
00:03:04,034 --> 00:03:07,099
? Transverse septum
Transverse septum, transverse septum� ?
62
00:03:07,100 --> 00:03:09,066
Transverse septum.
63
00:03:09,133 --> 00:03:10,633
Transverse septum.
64
00:03:12,466 --> 00:03:14,566
Transverse septum.
65
00:03:14,567 --> 00:03:15,565
Trans�
66
00:03:15,566 --> 00:03:17,866
Transverse� Transverse septum�
67
00:03:21,266 --> 00:03:22,466
What are you doing?
68
00:03:22,533 --> 00:03:25,566
Just spending a little quality time
with my roomie.
69
00:03:26,833 --> 00:03:28,693
I had another one of those nightmares.
70
00:03:29,866 --> 00:03:30,966
I was in The Pit�
71
00:03:31,866 --> 00:03:33,366
operating on Dwayne�
72
00:03:34,066 --> 00:03:35,633
in front of the burger window.
73
00:03:37,600 --> 00:03:39,666
Everybody kept singing the answer
74
00:03:39,733 --> 00:03:42,233
to that question I missed on my last exam.
75
00:03:43,000 --> 00:03:45,833
I felt so stupid.
Even you knew what is was.
76
00:03:46,500 --> 00:03:49,100
All right, Kim,
you're skating on thin ice.
77
00:03:49,666 --> 00:03:50,766
I don't know.
78
00:03:50,767 --> 00:03:53,565
Maybe these dreams are trying to tell me
79
00:03:53,566 --> 00:03:55,796
I don't have what it takes
to become a doctor.
80
00:03:55,933 --> 00:03:58,433
Oh, Kim, please.
81
00:03:59,200 --> 00:04:02,966
I had a dream once,
I was in Fredrica's Fashion Fair.
82
00:04:03,033 --> 00:04:05,533
They had the shoe sale of the century,
83
00:04:05,600 --> 00:04:07,766
and I was the first one there at the door.
84
00:04:08,600 --> 00:04:11,500
But I could not find the shoe department.
85
00:04:12,000 --> 00:04:14,966
Every escalator
went to household appliances.
86
00:04:15,033 --> 00:04:18,200
I took the elevator� household appliances.
87
00:04:18,266 --> 00:04:21,200
I took the stairs� household appliances.
88
00:04:21,266 --> 00:04:25,300
And then, an army
of toasters and mix-masters
89
00:04:25,366 --> 00:04:29,700
came marching after me
and they all had on fashion shoes!
90
00:04:30,900 --> 00:04:31,950
But�
91
00:04:31,951 --> 00:04:34,065
a dream that was even worse than that
92
00:04:34,066 --> 00:04:36,532
was I was trapped
in crepe-sole shoe department
93
00:04:36,533 --> 00:04:38,166
at Zenay's Zapateria.
94
00:04:40,566 --> 00:04:43,100
I'm not finished.
And Jos�, my salesman, said�
95
00:04:47,833 --> 00:04:48,883
Velma?
96
00:04:49,366 --> 00:04:50,416
Velma?
97
00:04:50,700 --> 00:04:53,410
Would you take a breath
before your tongue falls out?
98
00:04:54,333 --> 00:04:58,733
It's not healthy for a 29-year-old man
to be living at home.
99
00:04:59,766 --> 00:05:02,900
I know Darnell is our son.
That's why I want him to leave!
100
00:05:03,633 --> 00:05:04,683
Hello?
101
00:05:04,966 --> 00:05:08,400
Hello? Oh, my goodness!
102
00:05:08,466 --> 00:05:11,066
Oh, come on now, Vernon.
If I remember correctly,
103
00:05:11,067 --> 00:05:14,199
you're the one who said it was okay
for Darnell to come back home.
104
00:05:14,200 --> 00:05:18,433
It's amazing what a man will do
to get back into his own bed.
105
00:05:19,366 --> 00:05:22,300
Velma says the child
is just trying to find himself.
106
00:05:22,366 --> 00:05:23,900
He found himself, all right�
107
00:05:23,966 --> 00:05:27,000
In my Barcalounger, in front of my TV.
108
00:05:27,066 --> 00:05:29,966
He found himself everywhere but at work.
109
00:05:29,967 --> 00:05:32,399
All kids go through
a little period of adjustment.
110
00:05:32,400 --> 00:05:36,500
In five years, Darnell has lost five jobs.
111
00:05:36,566 --> 00:05:38,833
Now you can't make no money that way.
112
00:05:38,900 --> 00:05:41,400
Unless you manage the New York Yankees.
113
00:05:41,401 --> 00:05:44,199
Come on, let me buy you a cup of coffee.
114
00:05:44,200 --> 00:05:50,100
It just pains me to see all that potential
going nowhere fast.
115
00:05:50,166 --> 00:05:52,576
And tonight, when I get home,
I'm telling Velma
116
00:05:52,633 --> 00:05:58,033
that her little baby boy has got to pack
his 29-year-old diapers and get out.
117
00:05:58,966 --> 00:06:01,400
Oh! Where have you been?
118
00:06:01,466 --> 00:06:03,166
Mr. Gaines, I'm five minutes early.
119
00:06:03,233 --> 00:06:05,933
Well, you're usually 15 minutes early.
120
00:06:06,700 --> 00:06:09,466
- This better not start a trend.
- No, sir.
121
00:06:09,533 --> 00:06:11,200
I can just see it now�
122
00:06:11,266 --> 00:06:14,133
The girl will start
showing up later and later,
123
00:06:14,200 --> 00:06:17,100
flunk out of school,
move back home with her father
124
00:06:17,166 --> 00:06:19,666
and take over his Barcalounger.
125
00:06:19,667 --> 00:06:23,099
And where were we when we should have been
at choir practice
126
00:06:23,100 --> 00:06:24,766
rehearsing for our solo?
127
00:06:24,833 --> 00:06:28,100
I'm sorry, I was in a bio lab.
I forgot all about it.
128
00:06:28,166 --> 00:06:30,733
Mm-hmm. Well, next time you're in the lab,
129
00:06:30,734 --> 00:06:33,065
leave your book
and let the frog dissect himself.
130
00:06:33,066 --> 00:06:36,200
I won't have to do that
because it will never happen again.
131
00:06:36,266 --> 00:06:37,316
Thanks to this.
132
00:06:37,900 --> 00:06:39,433
"The call-it-a-day planner."
133
00:06:39,500 --> 00:06:43,466
Last semester, I felt I was always running
two steps behind my life.
134
00:06:43,533 --> 00:06:45,900
But now I've got my life
in the palm of my hand.
135
00:06:45,966 --> 00:06:47,016
Check this out.
136
00:06:48,500 --> 00:06:49,666
Let's see here.
137
00:06:50,533 --> 00:06:51,966
"5:00 a.m., get up.
138
00:06:52,033 --> 00:06:53,500
"5:30, swim practice.
139
00:06:53,566 --> 00:06:55,200
"7:00 a.m., shower.
140
00:06:55,266 --> 00:06:56,866
- 7:10, breakfast."
- Mm-hmm.
141
00:06:56,933 --> 00:07:00,900
Uh, Kim, you might want to write in,
"7:05, get dressed."
142
00:07:00,966 --> 00:07:04,166
If you go to breakfast naked,
the crowd could slow you down.
143
00:07:05,366 --> 00:07:06,566
- You're right.
- Yeah.
144
00:07:08,600 --> 00:07:10,666
You're taking six classes
145
00:07:11,133 --> 00:07:14,866
plus the swim team,
the choir, freshman council,
146
00:07:14,933 --> 00:07:18,333
working all day long at The Pit
and tutoring in anatomy?
147
00:07:18,334 --> 00:07:21,065
Girl, does your life come with
ten extra hours I don't know about?
148
00:07:21,066 --> 00:07:22,633
I know it sounds like a lot,
149
00:07:22,700 --> 00:07:24,900
but it won't be
if each minute has a purpose.
150
00:07:24,901 --> 00:07:27,232
Yeah, but in not one of these minutes
have you scheduled
151
00:07:27,233 --> 00:07:28,999
any of the important things in life,
152
00:07:29,000 --> 00:07:32,733
like, "paint your toenails,
sit up all night dishing dirt with girls."
153
00:07:33,500 --> 00:07:37,433
Jaleesa, I have to get more than Bs if
I wanna be the first doctor in my family.
154
00:07:37,434 --> 00:07:39,665
I mean, would you go to a doctor
who made Bs?
155
00:07:39,666 --> 00:07:42,833
Actually, I'd rather go to a doctor
that made Cs.
156
00:07:42,900 --> 00:07:43,950
They charge less.
157
00:07:43,966 --> 00:07:45,016
Give me that.
158
00:07:52,066 --> 00:07:55,433
Fluffy, what's a three-letter word
for enemy?
159
00:07:55,500 --> 00:07:57,200
And don't say "dog," either.
160
00:07:59,266 --> 00:08:01,266
I'll get it. I'll get it.
Stay right there.
161
00:08:05,851 --> 00:08:07,799
Well!
162
00:08:07,800 --> 00:08:10,500
- Hey, Vernon!
- Oh, I'm not staying.
163
00:08:10,566 --> 00:08:11,616
Well, come on in.
164
00:08:11,633 --> 00:08:15,433
Well, I told Darnell
his mooching days was over,
165
00:08:15,500 --> 00:08:17,733
and he had one week to find his own place.
166
00:08:17,734 --> 00:08:19,165
Oh, boy. So how did he take it?
167
00:08:19,166 --> 00:08:20,600
A lot better than Velma.
168
00:08:20,666 --> 00:08:24,096
- Uh-oh, so you're back on the couch then?
- Heck no, she kicked me out.
169
00:08:24,100 --> 00:08:25,433
Out of my own house,
170
00:08:25,500 --> 00:08:29,933
house that I just paid $375
to have the porch screened in,
171
00:08:30,000 --> 00:08:34,366
because Velma is convinced
that them fireflies carry diphtheria.
172
00:08:34,866 --> 00:08:36,833
Oh!
173
00:08:36,900 --> 00:08:38,600
Nice cat.
174
00:08:38,666 --> 00:08:41,866
- Well, do you have a place to stay?
- Oh, don't worry about me.
175
00:08:42,433 --> 00:08:44,433
I'll just get me a room in a hotel.
176
00:08:44,500 --> 00:08:49,166
It won't be a good one, though,
'cause I just paid $375 for porch screens.
177
00:08:49,233 --> 00:08:52,333
Well, Vernon, you know
you're welcome to stay here.
178
00:08:52,400 --> 00:08:54,000
Oh, I couldn't do that.
179
00:08:54,001 --> 00:08:56,832
Well, Suzanne, she's gone.
She's at her friend's.
180
00:08:56,833 --> 00:08:59,933
And there's no one here
but me and Fluffy and John Coltrane.
181
00:09:00,066 --> 00:09:03,333
Yeah, well, that's very nice of you.
That's very nice.
182
00:09:03,400 --> 00:09:07,700
Well, you just tell us where we're bunking
and you won't hear another word out of us.
183
00:09:09,866 --> 00:09:12,866
Well, I don't have a guest room.
You'd have to, you know�
184
00:09:12,867 --> 00:09:16,232
Oh, I've slept on so many couches,
I wouldn't know what to do in a bed.
185
00:09:16,233 --> 00:09:19,466
Yes, sir. Now this is gonna be real nice.
186
00:09:19,533 --> 00:09:22,800
Real nice. Uh-huh.
187
00:09:23,333 --> 00:09:25,100
Oh.
188
00:09:25,166 --> 00:09:28,133
Now you two are gonna
have to get along now.
189
00:09:28,200 --> 00:09:31,166
Yeah, we might be here for quite a while.
190
00:09:32,200 --> 00:09:33,250
Yeah.
191
00:09:34,833 --> 00:09:35,966
Hello!
192
00:09:36,633 --> 00:09:38,233
Well, if smiles could talk.
193
00:09:38,300 --> 00:09:40,466
We had a pop quiz in organic chemistry,
194
00:09:40,533 --> 00:09:43,166
and guess who got an A? A big fat A?
195
00:09:43,233 --> 00:09:45,066
I give up. Who?
196
00:09:45,133 --> 00:09:48,166
You are looking at the crown princess,
the queen,
197
00:09:48,233 --> 00:09:50,166
the reigning goddess for organic chem.
198
00:09:50,233 --> 00:09:53,266
I knew so much, I could have answered
five more questions.
199
00:09:53,333 --> 00:09:54,800
And why, you may ask?
200
00:09:54,866 --> 00:09:56,100
Because you cheated?
201
00:09:57,800 --> 00:10:00,066
Because of Operation Organization.
202
00:10:00,067 --> 00:10:01,899
Last night, I got all my reading done
203
00:10:01,900 --> 00:10:04,250
and I had ten minutes left over
to call my folks.
204
00:10:04,300 --> 00:10:05,866
You might wanna get one of these.
205
00:10:05,933 --> 00:10:09,733
Why on earth would I want to talk
to my mother for a whole ten minutes?
206
00:10:09,734 --> 00:10:12,465
Kim, it's almost time
for Midnight Chiller Theater.
207
00:10:12,466 --> 00:10:13,700
Guess what is on?
208
00:10:13,766 --> 00:10:16,333
The Man With Two Heads.
209
00:10:16,833 --> 00:10:19,800
Freddie, how many times
have I asked you to knock
210
00:10:19,866 --> 00:10:21,500
before entering the room?
211
00:10:21,566 --> 00:10:23,166
Many times.
212
00:10:23,233 --> 00:10:24,366
Just checking.
213
00:10:24,900 --> 00:10:26,833
Come on! The popcorn's getting cold.
214
00:10:26,900 --> 00:10:29,633
Oh, I'm sorry. I have to review
my choir music,
215
00:10:29,700 --> 00:10:32,233
lay out my clothes, start my lit paper�
216
00:10:32,300 --> 00:10:34,166
No, I already started that already.
217
00:10:34,233 --> 00:10:37,183
And I need 15 minutes
just to start tomorrow's day planner.
218
00:10:37,433 --> 00:10:40,733
Come on, I can't watch
The Man With Two Heads by myself.
219
00:10:41,633 --> 00:10:45,366
My motto this semester is "no more Bs."
220
00:10:45,433 --> 00:10:48,133
When I was pulling my hair out
over a paper,
221
00:10:48,200 --> 00:10:50,000
you were the one that told me to relax.
222
00:10:50,001 --> 00:10:52,865
Well, you're not going to be a doctor,
you're going to be a writer.
223
00:10:52,866 --> 00:10:55,366
No one dies if you put a colon
in the wrong place.
224
00:10:56,666 --> 00:11:00,333
Whitley, what do you say?
You, me, The Man With Two Heads?
225
00:11:01,633 --> 00:11:04,366
I'd love to, but I don't double-date.
226
00:11:08,600 --> 00:11:10,700
Mom, my life is under control now.
227
00:11:10,766 --> 00:11:13,000
This organizer has really saved me.
228
00:11:13,800 --> 00:11:15,200
Overburdened?
229
00:11:15,266 --> 00:11:18,300
Mom, I'm getting A's
in all ten of my classes.
230
00:11:18,366 --> 00:11:20,966
Did I say ten? I meant 15.
231
00:11:21,033 --> 00:11:23,666
Fifteen classes, 15 A's.
232
00:11:23,733 --> 00:11:24,900
No Bs.
233
00:11:24,966 --> 00:11:27,200
A. A.
234
00:11:27,266 --> 00:11:29,466
Who are you? What are you?
235
00:11:29,533 --> 00:11:32,266
Don't you recognize us?
236
00:11:33,233 --> 00:11:36,243
We're the Bs that are gonna keep you
out of med school, baby!
237
00:11:36,300 --> 00:11:39,166
Oh, no! It's the killer Bs!
238
00:11:39,633 --> 00:11:41,100
Back, you dirty Bs!
239
00:11:41,101 --> 00:11:42,132
Back!
240
00:11:42,133 --> 00:11:43,800
No!
241
00:11:44,300 --> 00:11:45,366
No!
242
00:11:45,433 --> 00:11:48,666
Get away from me! Get away from me!
243
00:11:48,733 --> 00:11:49,866
Get away!
244
00:11:49,933 --> 00:11:51,433
She's going to make Bs.
245
00:11:51,500 --> 00:11:52,600
No Bs!
246
00:11:52,666 --> 00:11:54,033
No Bs!
247
00:12:01,100 --> 00:12:03,100
No Bs! No Bs!
248
00:12:09,833 --> 00:12:12,333
There's a flyswatter in the top drawer.
249
00:12:24,866 --> 00:12:26,333
Ah!
250
00:12:26,334 --> 00:12:30,065
You know, there's no need
in you sitting here in this quiet
251
00:12:30,066 --> 00:12:33,832
when you're surrounded by the best
jazz collection on the Eastern Seaboard.
252
00:12:33,833 --> 00:12:35,166
Well, I'm a guest here.
253
00:12:35,167 --> 00:12:37,765
I don't want to mess
with your valuable record collection.
254
00:12:37,766 --> 00:12:40,399
What's the matter? Couldn't figure out
how to turn on the stereo?
255
00:12:40,400 --> 00:12:42,766
Well, you need a degree from MIT!
256
00:12:43,466 --> 00:12:44,700
Oh!
257
00:12:44,766 --> 00:12:48,700
You might want to check your speakers,
'cause something's wrong with them.
258
00:12:49,800 --> 00:12:50,850
Yeah, I'll do that.
259
00:12:51,900 --> 00:12:53,580
Listen, do you like, uh, chicken?
260
00:12:54,233 --> 00:12:56,166
God's gift to the taste buds.
261
00:12:56,167 --> 00:12:58,565
Good. Because I got us
a taste of heaven in a bucket.
262
00:12:58,566 --> 00:12:59,666
- Yeah?
- Hell yeah.
263
00:12:59,733 --> 00:13:03,300
Fifteen pieces of chicken,
Corny's Cajun Cluckers.
264
00:13:04,300 --> 00:13:07,250
Well, I hope you got a bucket
of bicarbonate to go with them.
265
00:13:07,266 --> 00:13:08,966
Oh, come on now, Vernon.
266
00:13:09,033 --> 00:13:11,833
? Cajun Cluckers are delicious ?
267
00:13:11,834 --> 00:13:15,099
You wouldn't think so, if you knew
where those chickens come from.
268
00:13:15,100 --> 00:13:18,900
The tender, plump, juicy ones
get snagged by the good restaurants.
269
00:13:18,966 --> 00:13:21,733
Corny's Chicken gets the ones
that fell off the truck.
270
00:13:22,200 --> 00:13:23,266
Well, let's eat.
271
00:13:24,166 --> 00:13:26,516
Vernon, have you talked
with your wife today?
272
00:13:26,517 --> 00:13:28,965
Now how am I gonna talk to somebody
I'm not speaking to?
273
00:13:28,966 --> 00:13:31,932
Don't you think you ought to at least
let Velma know where you are
274
00:13:31,933 --> 00:13:34,532
in case she's trying to find you
to ask you to come back home?
275
00:13:34,533 --> 00:13:37,066
If she wants to beg,
she knows how to find me.
276
00:13:37,133 --> 00:13:38,393
Yeah, well, I sure hope so.
277
00:13:38,400 --> 00:13:41,566
You know, this is the first time
278
00:13:41,633 --> 00:13:45,300
Velma and I have been apart
since I come back from the war.
279
00:13:45,366 --> 00:13:49,766
She still wears those silk slippers
I bought her in Kaesong, Korea.
280
00:13:50,333 --> 00:13:52,600
She looks like a princess in 'em, too.
281
00:13:52,666 --> 00:13:56,466
Well, you know what? Maybe if you go home,
282
00:13:56,533 --> 00:13:58,393
your princess will put them on for you.
283
00:13:58,400 --> 00:14:01,533
Oh, no, I'm not going home
until that boy's gone.
284
00:14:01,600 --> 00:14:04,766
How would you feel if somebody
showed up at your doorstep,
285
00:14:04,833 --> 00:14:07,733
moved in, and started acting like
they owned the place?
286
00:14:07,734 --> 00:14:08,699
Mm-hmm.
287
00:14:08,700 --> 00:14:10,870
- I wouldn't sit there for a while.
- Why not?
288
00:14:11,400 --> 00:14:16,333
Well, your Fluffy wouldn't let
my Chelsea Boots use his litter box.
289
00:14:17,066 --> 00:14:19,366
- It will be dry by tomorrow.
- Oh! Man!
290
00:14:22,900 --> 00:14:24,966
I told you those speakers wasn't right.
291
00:14:38,000 --> 00:14:39,433
I'm moving out of the dorm.
292
00:14:39,500 --> 00:14:40,900
I'll forward your mail.
293
00:14:41,900 --> 00:14:43,500
Don't you want to know why?
294
00:14:44,200 --> 00:14:45,250
No.
295
00:14:45,251 --> 00:14:47,899
Because if I don't, there will be
one less pre-med student
296
00:14:47,900 --> 00:14:49,133
in the class of '92.
297
00:14:49,200 --> 00:14:50,566
Is Kim having a problem?
298
00:14:50,633 --> 00:14:52,633
Kim is the problem. Look at me.
299
00:14:52,700 --> 00:14:55,866
I haven't had one decent night's sleep
in two weeks.
300
00:14:55,933 --> 00:14:58,833
These aren't bags under my eyes,
they're steamer trunks.
301
00:14:58,900 --> 00:15:01,866
Then you have all the luggage you need
in order to move out.
302
00:15:02,800 --> 00:15:05,733
Every night, Kim is tossing and turning,
303
00:15:05,734 --> 00:15:07,532
screaming in the middle of her sleep.
304
00:15:07,533 --> 00:15:09,366
She wakes up in a cold sweat.
305
00:15:10,100 --> 00:15:11,600
It's wearing me out.
306
00:15:11,666 --> 00:15:13,133
Well, what's wrong with her?
307
00:15:13,633 --> 00:15:16,666
Some nonsense
about not getting into medical school.
308
00:15:17,166 --> 00:15:19,700
I should have asked to room
with a phys ed major.
309
00:15:19,766 --> 00:15:21,200
They sleep like logs.
310
00:15:21,700 --> 00:15:24,966
Whitley, the girl has put herself
under a lot of pressure.
311
00:15:24,967 --> 00:15:27,165
I went through the same thing
when I was a freshman.
312
00:15:27,166 --> 00:15:28,799
Don't worry. She'll get through it.
313
00:15:28,800 --> 00:15:30,600
At what cost to me?
314
00:15:30,666 --> 00:15:34,933
Kim, we were just talking
about you. Don't you look rested.
315
00:15:35,000 --> 00:15:36,766
Four hours is just too much sleep.
316
00:15:36,833 --> 00:15:37,933
See what I mean?
317
00:15:38,500 --> 00:15:40,266
Would you rent me a U-Haul, please?
318
00:15:41,166 --> 00:15:44,366
I went to bed at 2:00 a.m.
and slept all the way to 6:00.
319
00:15:44,367 --> 00:15:47,732
If I had read that chapter one more time,
I wouldn't have screwed up my quiz.
320
00:15:47,733 --> 00:15:50,200
Kim, Kim, come on now,
ease up on yourself.
321
00:15:50,266 --> 00:15:53,100
There comes a time
when everybody gets a C or a D.
322
00:15:53,166 --> 00:15:54,966
D? I got a B.
323
00:15:55,033 --> 00:15:57,333
Ooh, I wouldn't let that news get around.
324
00:15:58,333 --> 00:15:59,500
That's it.
325
00:15:59,501 --> 00:16:02,132
I'm going to have to learn to make it
on three hours' sleep.
326
00:16:02,133 --> 00:16:04,400
Kim, instead of less sleep,
327
00:16:04,466 --> 00:16:07,100
why not drop one or two
of your activities?
328
00:16:07,166 --> 00:16:09,433
The choir, that takes up
a lot of your time.
329
00:16:09,500 --> 00:16:11,420
Are you saying that I can't cut it here?
330
00:16:11,733 --> 00:16:16,400
No, Kim, all I'm saying is that maybe
you shouldn't be taking on so much.
331
00:16:16,401 --> 00:16:19,965
Jaleesa, why don't you spend more of
your time worrying about yourself?
332
00:16:19,966 --> 00:16:21,533
Today, at choir, you were flat.
333
00:16:23,633 --> 00:16:26,200
Excuse me, I have to go rent a U-Haul.
334
00:16:28,833 --> 00:16:31,333
That was one of her best topics ever.
335
00:16:31,400 --> 00:16:33,066
Don't you think so, Lettie?
336
00:16:33,133 --> 00:16:34,233
Yes, Velma.
337
00:16:34,300 --> 00:16:36,100
And as usual, she's right.
338
00:16:36,166 --> 00:16:38,466
Men don't know the first thing about love.
339
00:16:39,166 --> 00:16:41,033
I hope Vernon was watching.
340
00:16:41,100 --> 00:16:44,710
Although, it probably would have gone
right over his puny, little head.
341
00:16:45,566 --> 00:16:48,966
Velma, I really think
it's time you talked to Vernon.
342
00:16:49,533 --> 00:16:52,700
I said everything I needed to say,
when I said "get out."
343
00:16:52,766 --> 00:16:55,633
But it's possible that,
in the last few days,
344
00:16:55,700 --> 00:16:58,966
he has softened his position
about Darnell.
345
00:16:59,033 --> 00:17:02,600
You haven't been married
for a long time, have you?
346
00:17:03,333 --> 00:17:06,633
Even wolves don't abandon
their own flesh and blood.
347
00:17:06,700 --> 00:17:10,766
They'll chew off a foot before they'll
throw their babies out of the house.
348
00:17:11,333 --> 00:17:13,700
I still say call him.
349
00:17:15,300 --> 00:17:17,470
There was a time
I would have called Vernon.
350
00:17:17,933 --> 00:17:20,599
See, I used to be one of
those dependent women
351
00:17:20,666 --> 00:17:22,566
who lived to please her man.
352
00:17:23,133 --> 00:17:26,500
In fact, do you read
Mature Woman Magazine?
353
00:17:27,300 --> 00:17:29,200
- No.
- You should.
354
00:17:29,266 --> 00:17:32,966
They just had a fantastic article
on this very subject.
355
00:17:33,633 --> 00:17:35,100
What was it called?
356
00:17:35,700 --> 00:17:39,100
- Velma-
- "Getting Out From Under His Shadow."
357
00:17:39,733 --> 00:17:44,166
It said we women have to stop putting
our man's needs ahead of our own.
358
00:17:44,733 --> 00:17:46,533
I should get Vernon a copy.
359
00:17:46,600 --> 00:17:49,333
Although, he'd probably just use it
to beat the cat.
360
00:17:49,400 --> 00:17:51,000
Velma, stop!
361
00:17:51,766 --> 00:17:55,266
You've, uh, pruned that azalea enough.
362
00:17:55,267 --> 00:17:56,732
Oh, no.
363
00:17:56,733 --> 00:18:00,366
You've got to prune an azalea
if you want the blooms to be full.
364
00:18:00,900 --> 00:18:03,600
Do you read Modern Gardening Magazine?
365
00:18:04,166 --> 00:18:05,900
- No.
- You should.
366
00:18:05,966 --> 00:18:08,933
They have the most helpful articles
on plant life.
367
00:18:09,000 --> 00:18:10,766
You should see my back porch.
368
00:18:10,833 --> 00:18:13,533
Yes, it must be paradise.
369
00:18:13,600 --> 00:18:16,700
It is. Now that I have it all screened in.
370
00:18:22,866 --> 00:18:26,366
Oh, I don't know what happened.
I turned that little key just a hair,
371
00:18:26,433 --> 00:18:28,800
all of a sudden, I'm on Mount Vesuvius.
372
00:18:29,333 --> 00:18:31,073
Vernon, you set the up gas too high!
373
00:18:31,074 --> 00:18:34,065
This never would've have happened
if you got rid of that screen
374
00:18:34,066 --> 00:18:37,333
and put in some glass doors.
They keep the heat in and the fire out.
375
00:18:37,400 --> 00:18:39,066
- Vernon?
- Yes.
376
00:18:39,133 --> 00:18:40,633
Why don't you go�
377
00:18:41,133 --> 00:18:43,233
and set the table for dinner.
378
00:18:43,300 --> 00:18:45,800
Well, I'm here to help.
379
00:18:49,233 --> 00:18:52,666
Lettie� Velma! Velma, come on in.
380
00:18:52,733 --> 00:18:54,200
Thank you, Bradford.
381
00:18:55,100 --> 00:18:58,000
Ooh, Lettie is right, Colonel.
382
00:18:58,633 --> 00:19:01,000
You do have a lovely place.
383
00:19:01,600 --> 00:19:03,600
Smokey, but lovely.
384
00:19:03,601 --> 00:19:06,532
Velma and I were talking about decorating,
385
00:19:06,533 --> 00:19:09,166
and I mentioned how charming
your home was,
386
00:19:09,233 --> 00:19:11,866
and that you had
some very interesting pieces.
387
00:19:13,800 --> 00:19:14,866
What was that?
388
00:19:14,933 --> 00:19:17,266
That sounds like my grandmother's china.
389
00:19:18,133 --> 00:19:21,033
You wouldn't think that a man lived here.
390
00:19:21,633 --> 00:19:24,233
Do you read House And Garden Magazine?
391
00:19:24,234 --> 00:19:25,299
No.
392
00:19:25,300 --> 00:19:26,766
You should.
393
00:19:28,966 --> 00:19:31,533
I assume these are all antiques.
394
00:19:31,600 --> 00:19:33,166
Oh, I owe you a plate.
395
00:19:33,633 --> 00:19:35,466
Oh, my goodness.
396
00:19:35,533 --> 00:19:37,133
I know that's an antique.
397
00:19:37,200 --> 00:19:40,300
I didn't break the plate. It shattered
when it heard her voice.
398
00:19:40,766 --> 00:19:43,366
- You knew he was here, didn't you?
- Yes, I did.
399
00:19:43,433 --> 00:19:46,333
And as someone who cares very much
about you both,
400
00:19:46,400 --> 00:19:50,433
I think it's time you stopped acting
like children and work this out.
401
00:19:50,500 --> 00:19:52,933
- Lettie, do they have to do it here?
- Bradford.
402
00:19:53,533 --> 00:19:56,566
Now, you have a bond,
a common ground, a history.
403
00:19:56,633 --> 00:19:59,200
And more than anything, you have love.
404
00:19:59,266 --> 00:20:02,500
Are you really willing
to destroy all that because of
405
00:20:02,566 --> 00:20:04,833
what boils down to a simple disagreement?
406
00:20:04,900 --> 00:20:08,000
Go ahead, take her side!
See, they always do!
407
00:20:08,066 --> 00:20:10,333
Vernon, she's not taking her side.
408
00:20:11,033 --> 00:20:13,100
Vernon, she's right.
409
00:20:13,733 --> 00:20:15,766
We do have all those things.
410
00:20:15,833 --> 00:20:17,033
I know we do.
411
00:20:18,400 --> 00:20:19,450
I miss you.
412
00:20:19,900 --> 00:20:21,000
I know that.
413
00:20:22,366 --> 00:20:23,800
Well, I miss you, too.
414
00:20:24,700 --> 00:20:26,633
Let's both stop being stubborn.
415
00:20:26,634 --> 00:20:28,232
Come home.
416
00:20:28,233 --> 00:20:31,066
Am I coming home to you,
or to that moocher?
417
00:20:31,533 --> 00:20:35,066
Can't we give Darnell just
a little more time to get himself settled?
418
00:20:35,133 --> 00:20:38,300
Well, he's been settled in my Barcalounger
for six months.
419
00:20:38,366 --> 00:20:40,836
No, I'm staying tight here
until that boy is gone.
420
00:20:40,837 --> 00:20:42,265
- No, you're not.
- Excuse me?
421
00:20:42,266 --> 00:20:43,533
No, you're not. I'm sorry.
422
00:20:43,600 --> 00:20:46,370
I just don't have enough insurance
for you to stay here.
423
00:20:46,433 --> 00:20:48,100
Oh, I'll just get my things.
424
00:20:48,101 --> 00:20:51,132
The man practically begs me
to stay in his house,
425
00:20:51,133 --> 00:20:53,666
and then puts me out
like a two-day old newspaper.
426
00:20:53,733 --> 00:20:56,563
Get down from there, Chelsea Boots,
we've been evicted.
427
00:20:58,000 --> 00:21:01,433
Okay, everybody, stand back.
Give the girl some room to breathe.
428
00:21:01,500 --> 00:21:03,800
- What are you doing?
- Elevating her head.
429
00:21:03,801 --> 00:21:05,865
Stupid, you're supposed
to elevate the feet.
430
00:21:05,866 --> 00:21:08,300
I never miss Nightingales, okay?
It's the head.
431
00:21:09,766 --> 00:21:11,866
- It's the feet.
- You don't know what you-
432
00:21:11,933 --> 00:21:13,066
Kim, you're alive!
433
00:21:14,366 --> 00:21:17,333
My goodness,
what are you doing down there?
434
00:21:17,400 --> 00:21:19,233
- She fainted.
- That's terrible.
435
00:21:19,300 --> 00:21:20,766
This floor is filthy!
436
00:21:21,633 --> 00:21:25,000
People, please, stop gaping.
She is not a possum on the highway.
437
00:21:26,100 --> 00:21:28,033
This was bound to happen.
438
00:21:28,100 --> 00:21:30,100
I kept trying to tell her to slow down.
439
00:21:30,166 --> 00:21:32,900
I tried my best,
but she just wouldn't listen.
440
00:21:32,901 --> 00:21:34,399
Whitley?
441
00:21:34,400 --> 00:21:36,433
- Yes, Kim?
- Shut up.
442
00:21:37,633 --> 00:21:38,866
The girl's delirious.
443
00:21:38,867 --> 00:21:41,232
When you were making
your medical bon mots,
444
00:21:41,233 --> 00:21:43,900
did it occur to you to call 911
or Student Health?
445
00:21:43,966 --> 00:21:45,133
I called the Red Cross,
446
00:21:45,134 --> 00:21:47,965
and they're sending an emergency chopper
with supplies.
447
00:21:47,966 --> 00:21:50,496
Why don't you go up on the roof
and see if it's here?
448
00:21:51,333 --> 00:21:54,200
I'm not leaving her side
in these minutes of need.
449
00:21:54,201 --> 00:21:56,532
- Will somebody help me up? I have work!
- Kim!
450
00:21:56,533 --> 00:21:58,233
- Aha!
- What are you doing?
451
00:21:58,234 --> 00:22:00,765
Now, see. Now, does this tell you
anything at all?
452
00:22:00,766 --> 00:22:02,266
Maybe I need a longer break.
453
00:22:02,333 --> 00:22:05,666
Kim, passing out is
your body's way of saying, "Chill!"
454
00:22:07,233 --> 00:22:08,366
I hear it.
455
00:22:09,033 --> 00:22:12,100
And it's telling me to drop
a few of my activities.
456
00:22:12,166 --> 00:22:13,216
Mm-hmm.
457
00:22:13,217 --> 00:22:16,499
If I don't, the only way I'll make it
into med school is on a stretcher.
458
00:22:16,500 --> 00:22:20,666
These chairs are supposed to be on top
of the table, not under your behind.
459
00:22:21,366 --> 00:22:23,900
Mr. Gaines, Kim is not feeling very well.
460
00:22:23,966 --> 00:22:25,466
The poor child passed out.
461
00:22:25,467 --> 00:22:28,399
Fortunately, I have been here
with the medical expertise.
462
00:22:28,400 --> 00:22:32,133
Oh, my goodness, and Velma home, waiting,
wearing her Kaesong slippers,
463
00:22:32,200 --> 00:22:34,466
I'll be here all night spraying for germs.
464
00:22:35,233 --> 00:22:38,700
Mr. Gaines, it's not that bad.
I'll be in tomorrow.
465
00:22:38,766 --> 00:22:39,816
Oh, no, you don't.
466
00:22:39,833 --> 00:22:42,566
Get her to Student Health
and get her a doctor.
467
00:22:43,700 --> 00:22:46,866
- A man doctor.
- Tell it like it is. Yeah.
468
00:22:55,433 --> 00:22:57,433
{\an8}
469
00:22:57,483 --> 00:23:02,033
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.