All language subtitles for A Different World s02e18 High Anxiety.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,633 --> 00:00:08,600 ? I know my parents loved me ? 2 00:00:09,566 --> 00:00:13,000 {\an8}? Stand behind me come what may ? 3 00:00:14,500 --> 00:00:17,833 {\an8}? I know now that I'm ready, yeah ? 4 00:00:18,600 --> 00:00:21,933 {\an8}? For I finally heard them say ? 5 00:00:23,066 --> 00:00:25,466 {\an8}? It's a different world ? 6 00:00:25,533 --> 00:00:26,633 {\an8}? Ooh ? 7 00:00:26,700 --> 00:00:28,700 {\an8}? Than where you come from ? 8 00:00:29,400 --> 00:00:31,700 {\an8}? Yes, it is now, yeah ? 9 00:00:32,466 --> 00:00:35,066 {\an8}? Here's our chance to make it ? 10 00:00:35,566 --> 00:00:39,633 {\an8}? And if we focus on our goal ? 11 00:00:40,600 --> 00:00:44,366 {\an8}? You can dish it, we can take it ? 12 00:00:44,433 --> 00:00:48,433 {\an8}? Hey, just remember That you've been told ? 13 00:00:49,466 --> 00:00:51,833 {\an8}? It's a different world ? 14 00:00:51,900 --> 00:00:53,866 {\an8}? It's a different world ? 15 00:00:54,433 --> 00:00:56,233 {\an8}? It's a different world ? 16 00:00:56,300 --> 00:00:59,666 {\an8}- ? It's a different world ? - ? Than where you come from ? 17 00:01:00,633 --> 00:01:02,233 {\an8}? Ooh ? 18 00:01:02,300 --> 00:01:04,666 {\an8}? Than where you come from ? 19 00:01:09,724 --> 00:01:16,032 {\an8}Are you going to turn that light off anytime this century? 20 00:01:16,033 --> 00:01:18,933 I have to study for my animal physiology exam. 21 00:01:19,000 --> 00:01:21,033 I know, but do you really think 22 00:01:21,100 --> 00:01:23,500 that pictures of cow hearts and goat spleens 23 00:01:23,566 --> 00:01:25,306 are appropriate bedtime reading? 24 00:01:26,033 --> 00:01:27,600 I can't study tomorrow. 25 00:01:27,666 --> 00:01:31,666 I have swim practice and choir practice, not to mention work. 26 00:01:31,667 --> 00:01:35,332 But don't worry, I just have this last chapter on hibernation. 27 00:01:35,333 --> 00:01:39,133 {\an8}Why don't you do an experiment in hibernation and get some sleep? 28 00:01:40,866 --> 00:01:43,966 If an extra two hours are going to keep me from getting Bs, 29 00:01:44,566 --> 00:01:45,616 it's worth it. 30 00:01:47,333 --> 00:01:51,200 The partition that separates the peritoneal cavity 31 00:01:51,266 --> 00:01:53,466 from the heart cavity is the� 32 00:01:53,467 --> 00:01:55,465 �pleural septum! 33 00:01:55,466 --> 00:01:58,300 No, no, that's tissue in the lung. What is it? 34 00:01:58,301 --> 00:02:01,565 If you don't know what separates the peritoneal cavity from the heart cavity, 35 00:02:01,566 --> 00:02:02,616 I'm a dead man. 36 00:02:03,166 --> 00:02:04,216 Instruments. 37 00:02:06,666 --> 00:02:08,133 - Flute? - It's sterile. 38 00:02:08,666 --> 00:02:10,566 Kim, we have choir practice. 39 00:02:10,633 --> 00:02:12,600 Are you still operating on this man? 40 00:02:12,601 --> 00:02:14,299 - I'll be right there. - Don't bet on it. 41 00:02:14,300 --> 00:02:17,365 She doesn't know what separates the peritoneal cavity from the heart cavity. 42 00:02:17,366 --> 00:02:19,533 I don't want no body parts on my floor. 43 00:02:19,600 --> 00:02:22,366 - And, next time, get a man doctor. - Mm-hmm. 44 00:02:24,000 --> 00:02:26,300 Kim, operate with alacrity. 45 00:02:26,366 --> 00:02:28,100 You have swim practice. 46 00:02:28,101 --> 00:02:30,699 She's not going anywhere until she figures out what separates 47 00:02:30,700 --> 00:02:33,066 the peritoneal cavity from the heart cavity. 48 00:02:33,133 --> 00:02:34,966 Everybody knows that. 49 00:02:35,033 --> 00:02:38,000 - It's the transverse septum. - Thank you! 50 00:02:40,333 --> 00:02:42,566 ? Transverse septum ? 51 00:02:42,633 --> 00:02:44,633 ? Transverse septum ? 52 00:02:44,700 --> 00:02:46,766 Whitley! You guys! 53 00:02:46,833 --> 00:02:47,883 Whitley! 54 00:02:47,884 --> 00:02:49,965 ? Transverse septum, transverse septum ? 55 00:02:49,966 --> 00:02:51,866 ? Transverse septum ? 56 00:02:51,933 --> 00:02:55,233 ? Transverse septum, transverse septum ? 57 00:02:55,300 --> 00:02:56,966 Freddie! Freddie! 58 00:02:56,967 --> 00:02:59,465 ? Transverse septum Transverse septum, transverse septum ? 59 00:02:59,466 --> 00:03:01,900 ? Transverse septum ? 60 00:03:01,966 --> 00:03:04,033 ? Transverse septum ? 61 00:03:04,034 --> 00:03:07,099 ? Transverse septum Transverse septum, transverse septum� ? 62 00:03:07,100 --> 00:03:09,066 Transverse septum. 63 00:03:09,133 --> 00:03:10,633 Transverse septum. 64 00:03:12,466 --> 00:03:14,566 Transverse septum. 65 00:03:14,567 --> 00:03:15,565 Trans� 66 00:03:15,566 --> 00:03:17,866 Transverse� Transverse septum� 67 00:03:21,266 --> 00:03:22,466 What are you doing? 68 00:03:22,533 --> 00:03:25,566 Just spending a little quality time with my roomie. 69 00:03:26,833 --> 00:03:28,693 I had another one of those nightmares. 70 00:03:29,866 --> 00:03:30,966 I was in The Pit� 71 00:03:31,866 --> 00:03:33,366 operating on Dwayne� 72 00:03:34,066 --> 00:03:35,633 in front of the burger window. 73 00:03:37,600 --> 00:03:39,666 Everybody kept singing the answer 74 00:03:39,733 --> 00:03:42,233 to that question I missed on my last exam. 75 00:03:43,000 --> 00:03:45,833 I felt so stupid. Even you knew what is was. 76 00:03:46,500 --> 00:03:49,100 All right, Kim, you're skating on thin ice. 77 00:03:49,666 --> 00:03:50,766 I don't know. 78 00:03:50,767 --> 00:03:53,565 Maybe these dreams are trying to tell me 79 00:03:53,566 --> 00:03:55,796 I don't have what it takes to become a doctor. 80 00:03:55,933 --> 00:03:58,433 Oh, Kim, please. 81 00:03:59,200 --> 00:04:02,966 I had a dream once, I was in Fredrica's Fashion Fair. 82 00:04:03,033 --> 00:04:05,533 They had the shoe sale of the century, 83 00:04:05,600 --> 00:04:07,766 and I was the first one there at the door. 84 00:04:08,600 --> 00:04:11,500 But I could not find the shoe department. 85 00:04:12,000 --> 00:04:14,966 Every escalator went to household appliances. 86 00:04:15,033 --> 00:04:18,200 I took the elevator� household appliances. 87 00:04:18,266 --> 00:04:21,200 I took the stairs� household appliances. 88 00:04:21,266 --> 00:04:25,300 And then, an army of toasters and mix-masters 89 00:04:25,366 --> 00:04:29,700 came marching after me and they all had on fashion shoes! 90 00:04:30,900 --> 00:04:31,950 But� 91 00:04:31,951 --> 00:04:34,065 a dream that was even worse than that 92 00:04:34,066 --> 00:04:36,532 was I was trapped in crepe-sole shoe department 93 00:04:36,533 --> 00:04:38,166 at Zenay's Zapateria. 94 00:04:40,566 --> 00:04:43,100 I'm not finished. And Jos�, my salesman, said� 95 00:04:47,833 --> 00:04:48,883 Velma? 96 00:04:49,366 --> 00:04:50,416 Velma? 97 00:04:50,700 --> 00:04:53,410 Would you take a breath before your tongue falls out? 98 00:04:54,333 --> 00:04:58,733 It's not healthy for a 29-year-old man to be living at home. 99 00:04:59,766 --> 00:05:02,900 I know Darnell is our son. That's why I want him to leave! 100 00:05:03,633 --> 00:05:04,683 Hello? 101 00:05:04,966 --> 00:05:08,400 Hello? Oh, my goodness! 102 00:05:08,466 --> 00:05:11,066 Oh, come on now, Vernon. If I remember correctly, 103 00:05:11,067 --> 00:05:14,199 you're the one who said it was okay for Darnell to come back home. 104 00:05:14,200 --> 00:05:18,433 It's amazing what a man will do to get back into his own bed. 105 00:05:19,366 --> 00:05:22,300 Velma says the child is just trying to find himself. 106 00:05:22,366 --> 00:05:23,900 He found himself, all right� 107 00:05:23,966 --> 00:05:27,000 In my Barcalounger, in front of my TV. 108 00:05:27,066 --> 00:05:29,966 He found himself everywhere but at work. 109 00:05:29,967 --> 00:05:32,399 All kids go through a little period of adjustment. 110 00:05:32,400 --> 00:05:36,500 In five years, Darnell has lost five jobs. 111 00:05:36,566 --> 00:05:38,833 Now you can't make no money that way. 112 00:05:38,900 --> 00:05:41,400 Unless you manage the New York Yankees. 113 00:05:41,401 --> 00:05:44,199 Come on, let me buy you a cup of coffee. 114 00:05:44,200 --> 00:05:50,100 It just pains me to see all that potential going nowhere fast. 115 00:05:50,166 --> 00:05:52,576 And tonight, when I get home, I'm telling Velma 116 00:05:52,633 --> 00:05:58,033 that her little baby boy has got to pack his 29-year-old diapers and get out. 117 00:05:58,966 --> 00:06:01,400 Oh! Where have you been? 118 00:06:01,466 --> 00:06:03,166 Mr. Gaines, I'm five minutes early. 119 00:06:03,233 --> 00:06:05,933 Well, you're usually 15 minutes early. 120 00:06:06,700 --> 00:06:09,466 - This better not start a trend. - No, sir. 121 00:06:09,533 --> 00:06:11,200 I can just see it now� 122 00:06:11,266 --> 00:06:14,133 The girl will start showing up later and later, 123 00:06:14,200 --> 00:06:17,100 flunk out of school, move back home with her father 124 00:06:17,166 --> 00:06:19,666 and take over his Barcalounger. 125 00:06:19,667 --> 00:06:23,099 And where were we when we should have been at choir practice 126 00:06:23,100 --> 00:06:24,766 rehearsing for our solo? 127 00:06:24,833 --> 00:06:28,100 I'm sorry, I was in a bio lab. I forgot all about it. 128 00:06:28,166 --> 00:06:30,733 Mm-hmm. Well, next time you're in the lab, 129 00:06:30,734 --> 00:06:33,065 leave your book and let the frog dissect himself. 130 00:06:33,066 --> 00:06:36,200 I won't have to do that because it will never happen again. 131 00:06:36,266 --> 00:06:37,316 Thanks to this. 132 00:06:37,900 --> 00:06:39,433 "The call-it-a-day planner." 133 00:06:39,500 --> 00:06:43,466 Last semester, I felt I was always running two steps behind my life. 134 00:06:43,533 --> 00:06:45,900 But now I've got my life in the palm of my hand. 135 00:06:45,966 --> 00:06:47,016 Check this out. 136 00:06:48,500 --> 00:06:49,666 Let's see here. 137 00:06:50,533 --> 00:06:51,966 "5:00 a.m., get up. 138 00:06:52,033 --> 00:06:53,500 "5:30, swim practice. 139 00:06:53,566 --> 00:06:55,200 "7:00 a.m., shower. 140 00:06:55,266 --> 00:06:56,866 - 7:10, breakfast." - Mm-hmm. 141 00:06:56,933 --> 00:07:00,900 Uh, Kim, you might want to write in, "7:05, get dressed." 142 00:07:00,966 --> 00:07:04,166 If you go to breakfast naked, the crowd could slow you down. 143 00:07:05,366 --> 00:07:06,566 - You're right. - Yeah. 144 00:07:08,600 --> 00:07:10,666 You're taking six classes 145 00:07:11,133 --> 00:07:14,866 plus the swim team, the choir, freshman council, 146 00:07:14,933 --> 00:07:18,333 working all day long at The Pit and tutoring in anatomy? 147 00:07:18,334 --> 00:07:21,065 Girl, does your life come with ten extra hours I don't know about? 148 00:07:21,066 --> 00:07:22,633 I know it sounds like a lot, 149 00:07:22,700 --> 00:07:24,900 but it won't be if each minute has a purpose. 150 00:07:24,901 --> 00:07:27,232 Yeah, but in not one of these minutes have you scheduled 151 00:07:27,233 --> 00:07:28,999 any of the important things in life, 152 00:07:29,000 --> 00:07:32,733 like, "paint your toenails, sit up all night dishing dirt with girls." 153 00:07:33,500 --> 00:07:37,433 Jaleesa, I have to get more than Bs if I wanna be the first doctor in my family. 154 00:07:37,434 --> 00:07:39,665 I mean, would you go to a doctor who made Bs? 155 00:07:39,666 --> 00:07:42,833 Actually, I'd rather go to a doctor that made Cs. 156 00:07:42,900 --> 00:07:43,950 They charge less. 157 00:07:43,966 --> 00:07:45,016 Give me that. 158 00:07:52,066 --> 00:07:55,433 Fluffy, what's a three-letter word for enemy? 159 00:07:55,500 --> 00:07:57,200 And don't say "dog," either. 160 00:07:59,266 --> 00:08:01,266 I'll get it. I'll get it. Stay right there. 161 00:08:05,851 --> 00:08:07,799 Well! 162 00:08:07,800 --> 00:08:10,500 - Hey, Vernon! - Oh, I'm not staying. 163 00:08:10,566 --> 00:08:11,616 Well, come on in. 164 00:08:11,633 --> 00:08:15,433 Well, I told Darnell his mooching days was over, 165 00:08:15,500 --> 00:08:17,733 and he had one week to find his own place. 166 00:08:17,734 --> 00:08:19,165 Oh, boy. So how did he take it? 167 00:08:19,166 --> 00:08:20,600 A lot better than Velma. 168 00:08:20,666 --> 00:08:24,096 - Uh-oh, so you're back on the couch then? - Heck no, she kicked me out. 169 00:08:24,100 --> 00:08:25,433 Out of my own house, 170 00:08:25,500 --> 00:08:29,933 house that I just paid $375 to have the porch screened in, 171 00:08:30,000 --> 00:08:34,366 because Velma is convinced that them fireflies carry diphtheria. 172 00:08:34,866 --> 00:08:36,833 Oh! 173 00:08:36,900 --> 00:08:38,600 Nice cat. 174 00:08:38,666 --> 00:08:41,866 - Well, do you have a place to stay? - Oh, don't worry about me. 175 00:08:42,433 --> 00:08:44,433 I'll just get me a room in a hotel. 176 00:08:44,500 --> 00:08:49,166 It won't be a good one, though, 'cause I just paid $375 for porch screens. 177 00:08:49,233 --> 00:08:52,333 Well, Vernon, you know you're welcome to stay here. 178 00:08:52,400 --> 00:08:54,000 Oh, I couldn't do that. 179 00:08:54,001 --> 00:08:56,832 Well, Suzanne, she's gone. She's at her friend's. 180 00:08:56,833 --> 00:08:59,933 And there's no one here but me and Fluffy and John Coltrane. 181 00:09:00,066 --> 00:09:03,333 Yeah, well, that's very nice of you. That's very nice. 182 00:09:03,400 --> 00:09:07,700 Well, you just tell us where we're bunking and you won't hear another word out of us. 183 00:09:09,866 --> 00:09:12,866 Well, I don't have a guest room. You'd have to, you know� 184 00:09:12,867 --> 00:09:16,232 Oh, I've slept on so many couches, I wouldn't know what to do in a bed. 185 00:09:16,233 --> 00:09:19,466 Yes, sir. Now this is gonna be real nice. 186 00:09:19,533 --> 00:09:22,800 Real nice. Uh-huh. 187 00:09:23,333 --> 00:09:25,100 Oh. 188 00:09:25,166 --> 00:09:28,133 Now you two are gonna have to get along now. 189 00:09:28,200 --> 00:09:31,166 Yeah, we might be here for quite a while. 190 00:09:32,200 --> 00:09:33,250 Yeah. 191 00:09:34,833 --> 00:09:35,966 Hello! 192 00:09:36,633 --> 00:09:38,233 Well, if smiles could talk. 193 00:09:38,300 --> 00:09:40,466 We had a pop quiz in organic chemistry, 194 00:09:40,533 --> 00:09:43,166 and guess who got an A? A big fat A? 195 00:09:43,233 --> 00:09:45,066 I give up. Who? 196 00:09:45,133 --> 00:09:48,166 You are looking at the crown princess, the queen, 197 00:09:48,233 --> 00:09:50,166 the reigning goddess for organic chem. 198 00:09:50,233 --> 00:09:53,266 I knew so much, I could have answered five more questions. 199 00:09:53,333 --> 00:09:54,800 And why, you may ask? 200 00:09:54,866 --> 00:09:56,100 Because you cheated? 201 00:09:57,800 --> 00:10:00,066 Because of Operation Organization. 202 00:10:00,067 --> 00:10:01,899 Last night, I got all my reading done 203 00:10:01,900 --> 00:10:04,250 and I had ten minutes left over to call my folks. 204 00:10:04,300 --> 00:10:05,866 You might wanna get one of these. 205 00:10:05,933 --> 00:10:09,733 Why on earth would I want to talk to my mother for a whole ten minutes? 206 00:10:09,734 --> 00:10:12,465 Kim, it's almost time for Midnight Chiller Theater. 207 00:10:12,466 --> 00:10:13,700 Guess what is on? 208 00:10:13,766 --> 00:10:16,333 The Man With Two Heads. 209 00:10:16,833 --> 00:10:19,800 Freddie, how many times have I asked you to knock 210 00:10:19,866 --> 00:10:21,500 before entering the room? 211 00:10:21,566 --> 00:10:23,166 Many times. 212 00:10:23,233 --> 00:10:24,366 Just checking. 213 00:10:24,900 --> 00:10:26,833 Come on! The popcorn's getting cold. 214 00:10:26,900 --> 00:10:29,633 Oh, I'm sorry. I have to review my choir music, 215 00:10:29,700 --> 00:10:32,233 lay out my clothes, start my lit paper� 216 00:10:32,300 --> 00:10:34,166 No, I already started that already. 217 00:10:34,233 --> 00:10:37,183 And I need 15 minutes just to start tomorrow's day planner. 218 00:10:37,433 --> 00:10:40,733 Come on, I can't watch The Man With Two Heads by myself. 219 00:10:41,633 --> 00:10:45,366 My motto this semester is "no more Bs." 220 00:10:45,433 --> 00:10:48,133 When I was pulling my hair out over a paper, 221 00:10:48,200 --> 00:10:50,000 you were the one that told me to relax. 222 00:10:50,001 --> 00:10:52,865 Well, you're not going to be a doctor, you're going to be a writer. 223 00:10:52,866 --> 00:10:55,366 No one dies if you put a colon in the wrong place. 224 00:10:56,666 --> 00:11:00,333 Whitley, what do you say? You, me, The Man With Two Heads? 225 00:11:01,633 --> 00:11:04,366 I'd love to, but I don't double-date. 226 00:11:08,600 --> 00:11:10,700 Mom, my life is under control now. 227 00:11:10,766 --> 00:11:13,000 This organizer has really saved me. 228 00:11:13,800 --> 00:11:15,200 Overburdened? 229 00:11:15,266 --> 00:11:18,300 Mom, I'm getting A's in all ten of my classes. 230 00:11:18,366 --> 00:11:20,966 Did I say ten? I meant 15. 231 00:11:21,033 --> 00:11:23,666 Fifteen classes, 15 A's. 232 00:11:23,733 --> 00:11:24,900 No Bs. 233 00:11:24,966 --> 00:11:27,200 A. A. 234 00:11:27,266 --> 00:11:29,466 Who are you? What are you? 235 00:11:29,533 --> 00:11:32,266 Don't you recognize us? 236 00:11:33,233 --> 00:11:36,243 We're the Bs that are gonna keep you out of med school, baby! 237 00:11:36,300 --> 00:11:39,166 Oh, no! It's the killer Bs! 238 00:11:39,633 --> 00:11:41,100 Back, you dirty Bs! 239 00:11:41,101 --> 00:11:42,132 Back! 240 00:11:42,133 --> 00:11:43,800 No! 241 00:11:44,300 --> 00:11:45,366 No! 242 00:11:45,433 --> 00:11:48,666 Get away from me! Get away from me! 243 00:11:48,733 --> 00:11:49,866 Get away! 244 00:11:49,933 --> 00:11:51,433 She's going to make Bs. 245 00:11:51,500 --> 00:11:52,600 No Bs! 246 00:11:52,666 --> 00:11:54,033 No Bs! 247 00:12:01,100 --> 00:12:03,100 No Bs! No Bs! 248 00:12:09,833 --> 00:12:12,333 There's a flyswatter in the top drawer. 249 00:12:24,866 --> 00:12:26,333 Ah! 250 00:12:26,334 --> 00:12:30,065 You know, there's no need in you sitting here in this quiet 251 00:12:30,066 --> 00:12:33,832 when you're surrounded by the best jazz collection on the Eastern Seaboard. 252 00:12:33,833 --> 00:12:35,166 Well, I'm a guest here. 253 00:12:35,167 --> 00:12:37,765 I don't want to mess with your valuable record collection. 254 00:12:37,766 --> 00:12:40,399 What's the matter? Couldn't figure out how to turn on the stereo? 255 00:12:40,400 --> 00:12:42,766 Well, you need a degree from MIT! 256 00:12:43,466 --> 00:12:44,700 Oh! 257 00:12:44,766 --> 00:12:48,700 You might want to check your speakers, 'cause something's wrong with them. 258 00:12:49,800 --> 00:12:50,850 Yeah, I'll do that. 259 00:12:51,900 --> 00:12:53,580 Listen, do you like, uh, chicken? 260 00:12:54,233 --> 00:12:56,166 God's gift to the taste buds. 261 00:12:56,167 --> 00:12:58,565 Good. Because I got us a taste of heaven in a bucket. 262 00:12:58,566 --> 00:12:59,666 - Yeah? - Hell yeah. 263 00:12:59,733 --> 00:13:03,300 Fifteen pieces of chicken, Corny's Cajun Cluckers. 264 00:13:04,300 --> 00:13:07,250 Well, I hope you got a bucket of bicarbonate to go with them. 265 00:13:07,266 --> 00:13:08,966 Oh, come on now, Vernon. 266 00:13:09,033 --> 00:13:11,833 ? Cajun Cluckers are delicious ? 267 00:13:11,834 --> 00:13:15,099 You wouldn't think so, if you knew where those chickens come from. 268 00:13:15,100 --> 00:13:18,900 The tender, plump, juicy ones get snagged by the good restaurants. 269 00:13:18,966 --> 00:13:21,733 Corny's Chicken gets the ones that fell off the truck. 270 00:13:22,200 --> 00:13:23,266 Well, let's eat. 271 00:13:24,166 --> 00:13:26,516 Vernon, have you talked with your wife today? 272 00:13:26,517 --> 00:13:28,965 Now how am I gonna talk to somebody I'm not speaking to? 273 00:13:28,966 --> 00:13:31,932 Don't you think you ought to at least let Velma know where you are 274 00:13:31,933 --> 00:13:34,532 in case she's trying to find you to ask you to come back home? 275 00:13:34,533 --> 00:13:37,066 If she wants to beg, she knows how to find me. 276 00:13:37,133 --> 00:13:38,393 Yeah, well, I sure hope so. 277 00:13:38,400 --> 00:13:41,566 You know, this is the first time 278 00:13:41,633 --> 00:13:45,300 Velma and I have been apart since I come back from the war. 279 00:13:45,366 --> 00:13:49,766 She still wears those silk slippers I bought her in Kaesong, Korea. 280 00:13:50,333 --> 00:13:52,600 She looks like a princess in 'em, too. 281 00:13:52,666 --> 00:13:56,466 Well, you know what? Maybe if you go home, 282 00:13:56,533 --> 00:13:58,393 your princess will put them on for you. 283 00:13:58,400 --> 00:14:01,533 Oh, no, I'm not going home until that boy's gone. 284 00:14:01,600 --> 00:14:04,766 How would you feel if somebody showed up at your doorstep, 285 00:14:04,833 --> 00:14:07,733 moved in, and started acting like they owned the place? 286 00:14:07,734 --> 00:14:08,699 Mm-hmm. 287 00:14:08,700 --> 00:14:10,870 - I wouldn't sit there for a while. - Why not? 288 00:14:11,400 --> 00:14:16,333 Well, your Fluffy wouldn't let my Chelsea Boots use his litter box. 289 00:14:17,066 --> 00:14:19,366 - It will be dry by tomorrow. - Oh! Man! 290 00:14:22,900 --> 00:14:24,966 I told you those speakers wasn't right. 291 00:14:38,000 --> 00:14:39,433 I'm moving out of the dorm. 292 00:14:39,500 --> 00:14:40,900 I'll forward your mail. 293 00:14:41,900 --> 00:14:43,500 Don't you want to know why? 294 00:14:44,200 --> 00:14:45,250 No. 295 00:14:45,251 --> 00:14:47,899 Because if I don't, there will be one less pre-med student 296 00:14:47,900 --> 00:14:49,133 in the class of '92. 297 00:14:49,200 --> 00:14:50,566 Is Kim having a problem? 298 00:14:50,633 --> 00:14:52,633 Kim is the problem. Look at me. 299 00:14:52,700 --> 00:14:55,866 I haven't had one decent night's sleep in two weeks. 300 00:14:55,933 --> 00:14:58,833 These aren't bags under my eyes, they're steamer trunks. 301 00:14:58,900 --> 00:15:01,866 Then you have all the luggage you need in order to move out. 302 00:15:02,800 --> 00:15:05,733 Every night, Kim is tossing and turning, 303 00:15:05,734 --> 00:15:07,532 screaming in the middle of her sleep. 304 00:15:07,533 --> 00:15:09,366 She wakes up in a cold sweat. 305 00:15:10,100 --> 00:15:11,600 It's wearing me out. 306 00:15:11,666 --> 00:15:13,133 Well, what's wrong with her? 307 00:15:13,633 --> 00:15:16,666 Some nonsense about not getting into medical school. 308 00:15:17,166 --> 00:15:19,700 I should have asked to room with a phys ed major. 309 00:15:19,766 --> 00:15:21,200 They sleep like logs. 310 00:15:21,700 --> 00:15:24,966 Whitley, the girl has put herself under a lot of pressure. 311 00:15:24,967 --> 00:15:27,165 I went through the same thing when I was a freshman. 312 00:15:27,166 --> 00:15:28,799 Don't worry. She'll get through it. 313 00:15:28,800 --> 00:15:30,600 At what cost to me? 314 00:15:30,666 --> 00:15:34,933 Kim, we were just talking about you. Don't you look rested. 315 00:15:35,000 --> 00:15:36,766 Four hours is just too much sleep. 316 00:15:36,833 --> 00:15:37,933 See what I mean? 317 00:15:38,500 --> 00:15:40,266 Would you rent me a U-Haul, please? 318 00:15:41,166 --> 00:15:44,366 I went to bed at 2:00 a.m. and slept all the way to 6:00. 319 00:15:44,367 --> 00:15:47,732 If I had read that chapter one more time, I wouldn't have screwed up my quiz. 320 00:15:47,733 --> 00:15:50,200 Kim, Kim, come on now, ease up on yourself. 321 00:15:50,266 --> 00:15:53,100 There comes a time when everybody gets a C or a D. 322 00:15:53,166 --> 00:15:54,966 D? I got a B. 323 00:15:55,033 --> 00:15:57,333 Ooh, I wouldn't let that news get around. 324 00:15:58,333 --> 00:15:59,500 That's it. 325 00:15:59,501 --> 00:16:02,132 I'm going to have to learn to make it on three hours' sleep. 326 00:16:02,133 --> 00:16:04,400 Kim, instead of less sleep, 327 00:16:04,466 --> 00:16:07,100 why not drop one or two of your activities? 328 00:16:07,166 --> 00:16:09,433 The choir, that takes up a lot of your time. 329 00:16:09,500 --> 00:16:11,420 Are you saying that I can't cut it here? 330 00:16:11,733 --> 00:16:16,400 No, Kim, all I'm saying is that maybe you shouldn't be taking on so much. 331 00:16:16,401 --> 00:16:19,965 Jaleesa, why don't you spend more of your time worrying about yourself? 332 00:16:19,966 --> 00:16:21,533 Today, at choir, you were flat. 333 00:16:23,633 --> 00:16:26,200 Excuse me, I have to go rent a U-Haul. 334 00:16:28,833 --> 00:16:31,333 That was one of her best topics ever. 335 00:16:31,400 --> 00:16:33,066 Don't you think so, Lettie? 336 00:16:33,133 --> 00:16:34,233 Yes, Velma. 337 00:16:34,300 --> 00:16:36,100 And as usual, she's right. 338 00:16:36,166 --> 00:16:38,466 Men don't know the first thing about love. 339 00:16:39,166 --> 00:16:41,033 I hope Vernon was watching. 340 00:16:41,100 --> 00:16:44,710 Although, it probably would have gone right over his puny, little head. 341 00:16:45,566 --> 00:16:48,966 Velma, I really think it's time you talked to Vernon. 342 00:16:49,533 --> 00:16:52,700 I said everything I needed to say, when I said "get out." 343 00:16:52,766 --> 00:16:55,633 But it's possible that, in the last few days, 344 00:16:55,700 --> 00:16:58,966 he has softened his position about Darnell. 345 00:16:59,033 --> 00:17:02,600 You haven't been married for a long time, have you? 346 00:17:03,333 --> 00:17:06,633 Even wolves don't abandon their own flesh and blood. 347 00:17:06,700 --> 00:17:10,766 They'll chew off a foot before they'll throw their babies out of the house. 348 00:17:11,333 --> 00:17:13,700 I still say call him. 349 00:17:15,300 --> 00:17:17,470 There was a time I would have called Vernon. 350 00:17:17,933 --> 00:17:20,599 See, I used to be one of those dependent women 351 00:17:20,666 --> 00:17:22,566 who lived to please her man. 352 00:17:23,133 --> 00:17:26,500 In fact, do you read Mature Woman Magazine? 353 00:17:27,300 --> 00:17:29,200 - No. - You should. 354 00:17:29,266 --> 00:17:32,966 They just had a fantastic article on this very subject. 355 00:17:33,633 --> 00:17:35,100 What was it called? 356 00:17:35,700 --> 00:17:39,100 - Velma- - "Getting Out From Under His Shadow." 357 00:17:39,733 --> 00:17:44,166 It said we women have to stop putting our man's needs ahead of our own. 358 00:17:44,733 --> 00:17:46,533 I should get Vernon a copy. 359 00:17:46,600 --> 00:17:49,333 Although, he'd probably just use it to beat the cat. 360 00:17:49,400 --> 00:17:51,000 Velma, stop! 361 00:17:51,766 --> 00:17:55,266 You've, uh, pruned that azalea enough. 362 00:17:55,267 --> 00:17:56,732 Oh, no. 363 00:17:56,733 --> 00:18:00,366 You've got to prune an azalea if you want the blooms to be full. 364 00:18:00,900 --> 00:18:03,600 Do you read Modern Gardening Magazine? 365 00:18:04,166 --> 00:18:05,900 - No. - You should. 366 00:18:05,966 --> 00:18:08,933 They have the most helpful articles on plant life. 367 00:18:09,000 --> 00:18:10,766 You should see my back porch. 368 00:18:10,833 --> 00:18:13,533 Yes, it must be paradise. 369 00:18:13,600 --> 00:18:16,700 It is. Now that I have it all screened in. 370 00:18:22,866 --> 00:18:26,366 Oh, I don't know what happened. I turned that little key just a hair, 371 00:18:26,433 --> 00:18:28,800 all of a sudden, I'm on Mount Vesuvius. 372 00:18:29,333 --> 00:18:31,073 Vernon, you set the up gas too high! 373 00:18:31,074 --> 00:18:34,065 This never would've have happened if you got rid of that screen 374 00:18:34,066 --> 00:18:37,333 and put in some glass doors. They keep the heat in and the fire out. 375 00:18:37,400 --> 00:18:39,066 - Vernon? - Yes. 376 00:18:39,133 --> 00:18:40,633 Why don't you go� 377 00:18:41,133 --> 00:18:43,233 and set the table for dinner. 378 00:18:43,300 --> 00:18:45,800 Well, I'm here to help. 379 00:18:49,233 --> 00:18:52,666 Lettie� Velma! Velma, come on in. 380 00:18:52,733 --> 00:18:54,200 Thank you, Bradford. 381 00:18:55,100 --> 00:18:58,000 Ooh, Lettie is right, Colonel. 382 00:18:58,633 --> 00:19:01,000 You do have a lovely place. 383 00:19:01,600 --> 00:19:03,600 Smokey, but lovely. 384 00:19:03,601 --> 00:19:06,532 Velma and I were talking about decorating, 385 00:19:06,533 --> 00:19:09,166 and I mentioned how charming your home was, 386 00:19:09,233 --> 00:19:11,866 and that you had some very interesting pieces. 387 00:19:13,800 --> 00:19:14,866 What was that? 388 00:19:14,933 --> 00:19:17,266 That sounds like my grandmother's china. 389 00:19:18,133 --> 00:19:21,033 You wouldn't think that a man lived here. 390 00:19:21,633 --> 00:19:24,233 Do you read House And Garden Magazine? 391 00:19:24,234 --> 00:19:25,299 No. 392 00:19:25,300 --> 00:19:26,766 You should. 393 00:19:28,966 --> 00:19:31,533 I assume these are all antiques. 394 00:19:31,600 --> 00:19:33,166 Oh, I owe you a plate. 395 00:19:33,633 --> 00:19:35,466 Oh, my goodness. 396 00:19:35,533 --> 00:19:37,133 I know that's an antique. 397 00:19:37,200 --> 00:19:40,300 I didn't break the plate. It shattered when it heard her voice. 398 00:19:40,766 --> 00:19:43,366 - You knew he was here, didn't you? - Yes, I did. 399 00:19:43,433 --> 00:19:46,333 And as someone who cares very much about you both, 400 00:19:46,400 --> 00:19:50,433 I think it's time you stopped acting like children and work this out. 401 00:19:50,500 --> 00:19:52,933 - Lettie, do they have to do it here? - Bradford. 402 00:19:53,533 --> 00:19:56,566 Now, you have a bond, a common ground, a history. 403 00:19:56,633 --> 00:19:59,200 And more than anything, you have love. 404 00:19:59,266 --> 00:20:02,500 Are you really willing to destroy all that because of 405 00:20:02,566 --> 00:20:04,833 what boils down to a simple disagreement? 406 00:20:04,900 --> 00:20:08,000 Go ahead, take her side! See, they always do! 407 00:20:08,066 --> 00:20:10,333 Vernon, she's not taking her side. 408 00:20:11,033 --> 00:20:13,100 Vernon, she's right. 409 00:20:13,733 --> 00:20:15,766 We do have all those things. 410 00:20:15,833 --> 00:20:17,033 I know we do. 411 00:20:18,400 --> 00:20:19,450 I miss you. 412 00:20:19,900 --> 00:20:21,000 I know that. 413 00:20:22,366 --> 00:20:23,800 Well, I miss you, too. 414 00:20:24,700 --> 00:20:26,633 Let's both stop being stubborn. 415 00:20:26,634 --> 00:20:28,232 Come home. 416 00:20:28,233 --> 00:20:31,066 Am I coming home to you, or to that moocher? 417 00:20:31,533 --> 00:20:35,066 Can't we give Darnell just a little more time to get himself settled? 418 00:20:35,133 --> 00:20:38,300 Well, he's been settled in my Barcalounger for six months. 419 00:20:38,366 --> 00:20:40,836 No, I'm staying tight here until that boy is gone. 420 00:20:40,837 --> 00:20:42,265 - No, you're not. - Excuse me? 421 00:20:42,266 --> 00:20:43,533 No, you're not. I'm sorry. 422 00:20:43,600 --> 00:20:46,370 I just don't have enough insurance for you to stay here. 423 00:20:46,433 --> 00:20:48,100 Oh, I'll just get my things. 424 00:20:48,101 --> 00:20:51,132 The man practically begs me to stay in his house, 425 00:20:51,133 --> 00:20:53,666 and then puts me out like a two-day old newspaper. 426 00:20:53,733 --> 00:20:56,563 Get down from there, Chelsea Boots, we've been evicted. 427 00:20:58,000 --> 00:21:01,433 Okay, everybody, stand back. Give the girl some room to breathe. 428 00:21:01,500 --> 00:21:03,800 - What are you doing? - Elevating her head. 429 00:21:03,801 --> 00:21:05,865 Stupid, you're supposed to elevate the feet. 430 00:21:05,866 --> 00:21:08,300 I never miss Nightingales, okay? It's the head. 431 00:21:09,766 --> 00:21:11,866 - It's the feet. - You don't know what you- 432 00:21:11,933 --> 00:21:13,066 Kim, you're alive! 433 00:21:14,366 --> 00:21:17,333 My goodness, what are you doing down there? 434 00:21:17,400 --> 00:21:19,233 - She fainted. - That's terrible. 435 00:21:19,300 --> 00:21:20,766 This floor is filthy! 436 00:21:21,633 --> 00:21:25,000 People, please, stop gaping. She is not a possum on the highway. 437 00:21:26,100 --> 00:21:28,033 This was bound to happen. 438 00:21:28,100 --> 00:21:30,100 I kept trying to tell her to slow down. 439 00:21:30,166 --> 00:21:32,900 I tried my best, but she just wouldn't listen. 440 00:21:32,901 --> 00:21:34,399 Whitley? 441 00:21:34,400 --> 00:21:36,433 - Yes, Kim? - Shut up. 442 00:21:37,633 --> 00:21:38,866 The girl's delirious. 443 00:21:38,867 --> 00:21:41,232 When you were making your medical bon mots, 444 00:21:41,233 --> 00:21:43,900 did it occur to you to call 911 or Student Health? 445 00:21:43,966 --> 00:21:45,133 I called the Red Cross, 446 00:21:45,134 --> 00:21:47,965 and they're sending an emergency chopper with supplies. 447 00:21:47,966 --> 00:21:50,496 Why don't you go up on the roof and see if it's here? 448 00:21:51,333 --> 00:21:54,200 I'm not leaving her side in these minutes of need. 449 00:21:54,201 --> 00:21:56,532 - Will somebody help me up? I have work! - Kim! 450 00:21:56,533 --> 00:21:58,233 - Aha! - What are you doing? 451 00:21:58,234 --> 00:22:00,765 Now, see. Now, does this tell you anything at all? 452 00:22:00,766 --> 00:22:02,266 Maybe I need a longer break. 453 00:22:02,333 --> 00:22:05,666 Kim, passing out is your body's way of saying, "Chill!" 454 00:22:07,233 --> 00:22:08,366 I hear it. 455 00:22:09,033 --> 00:22:12,100 And it's telling me to drop a few of my activities. 456 00:22:12,166 --> 00:22:13,216 Mm-hmm. 457 00:22:13,217 --> 00:22:16,499 If I don't, the only way I'll make it into med school is on a stretcher. 458 00:22:16,500 --> 00:22:20,666 These chairs are supposed to be on top of the table, not under your behind. 459 00:22:21,366 --> 00:22:23,900 Mr. Gaines, Kim is not feeling very well. 460 00:22:23,966 --> 00:22:25,466 The poor child passed out. 461 00:22:25,467 --> 00:22:28,399 Fortunately, I have been here with the medical expertise. 462 00:22:28,400 --> 00:22:32,133 Oh, my goodness, and Velma home, waiting, wearing her Kaesong slippers, 463 00:22:32,200 --> 00:22:34,466 I'll be here all night spraying for germs. 464 00:22:35,233 --> 00:22:38,700 Mr. Gaines, it's not that bad. I'll be in tomorrow. 465 00:22:38,766 --> 00:22:39,816 Oh, no, you don't. 466 00:22:39,833 --> 00:22:42,566 Get her to Student Health and get her a doctor. 467 00:22:43,700 --> 00:22:46,866 - A man doctor. - Tell it like it is. Yeah. 468 00:22:55,433 --> 00:22:57,433 {\an8} 469 00:22:57,483 --> 00:23:02,033 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.