All language subtitles for A Different World s02e17 The Thing About Women.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,633 --> 00:00:08,566 ? I know my parents loved me ? 2 00:00:09,600 --> 00:00:12,933 {\an8}? Stand behind me come what may ? 3 00:00:14,466 --> 00:00:17,900 {\an8}? I know now that I'm ready, yeah ? 4 00:00:18,633 --> 00:00:21,866 {\an8}? For I finally heard them say ? 5 00:00:23,066 --> 00:00:25,466 {\an8}? It's a different world ? 6 00:00:25,533 --> 00:00:26,633 {\an8}? Ooh ? 7 00:00:26,700 --> 00:00:28,600 {\an8}? Than where you come from ? 8 00:00:29,400 --> 00:00:31,700 {\an8}? Yes, it is now, yeah ? 9 00:00:32,500 --> 00:00:35,100 {\an8}? Here's our chance to make it ? 10 00:00:35,566 --> 00:00:39,666 {\an8}? And if we focus on our goal ? 11 00:00:40,566 --> 00:00:44,366 {\an8}? You can dish it, we can take it ? 12 00:00:44,433 --> 00:00:48,300 {\an8}? Hey, just remember That you've been told ? 13 00:00:49,466 --> 00:00:51,833 {\an8}? It's a different world ? 14 00:00:51,900 --> 00:00:53,900 {\an8}? It's a different world ? 15 00:00:54,433 --> 00:00:56,266 {\an8}? It's a different world ? 16 00:00:56,333 --> 00:00:59,633 {\an8}- ? It's a different world ? - ? Than where you come from ? 17 00:01:00,633 --> 00:01:02,266 {\an8}? Ooh ? 18 00:01:02,333 --> 00:01:04,666 {\an8}? Than where you come from ? 19 00:01:14,266 --> 00:01:15,333 Jaleesa. 20 00:01:15,400 --> 00:01:19,266 Walter, I'm glad you're here. We have got to talk about Saturday night. 21 00:01:19,267 --> 00:01:20,799 You must have been reading my mind. 22 00:01:20,800 --> 00:01:24,233 I have the entertainment section from every newspaper in the state. 23 00:01:24,234 --> 00:01:26,465 This Saturday, we are going to go someplace special. 24 00:01:26,466 --> 00:01:30,100 {\an8}- That's nice, but, Walter- Whoa! Check this out. 25 00:01:30,166 --> 00:01:32,066 The Chinese acrobats are in town. 26 00:01:32,133 --> 00:01:33,500 One week only! 27 00:01:33,501 --> 00:01:36,332 They've got a dude who can put his feet on his head 28 00:01:36,333 --> 00:01:38,073 and bounce the ball at the same time. 29 00:01:38,074 --> 00:01:39,465 Now tell me that's not special. 30 00:01:39,466 --> 00:01:43,700 Walter, my ex-husband is coming into town 31 00:01:43,766 --> 00:01:46,266 and he wants to take me out Saturday. 32 00:01:46,800 --> 00:01:48,000 This Saturday? 33 00:01:48,066 --> 00:01:49,533 Chinese acrobat Saturday? 34 00:01:50,533 --> 00:01:53,166 Yeah. I really hope that you don't mind. 35 00:01:54,133 --> 00:01:57,033 Why should I mind? Lamar is your ex-husband. 36 00:01:57,100 --> 00:01:59,270 He's a very important part of your ex-life. 37 00:01:59,800 --> 00:02:02,233 You have every right to see him. Every right. 38 00:02:02,300 --> 00:02:05,033 So you don't have a problem if I go out with Lamar? 39 00:02:05,100 --> 00:02:06,433 Not at all. 40 00:02:06,500 --> 00:02:09,330 Now, if we were serious, that would be a different story. 41 00:02:09,333 --> 00:02:11,266 But that's not our story, right? 42 00:02:12,466 --> 00:02:13,516 Right. 43 00:02:14,166 --> 00:02:16,100 Well, I'm glad that you understand. 44 00:02:16,166 --> 00:02:20,100 Oh, I do, and I'm sure you'll understand if one of my exes came down to see me. 45 00:02:20,166 --> 00:02:22,033 Matter of fact, what day is this? 46 00:02:22,100 --> 00:02:23,150 Uh-oh! 47 00:02:23,151 --> 00:02:25,532 Pamela Hatcher should be coming down sometime this month. 48 00:02:25,533 --> 00:02:27,333 You are ridiculous. 49 00:02:28,066 --> 00:02:29,766 And who is Pamela Hatcher? 50 00:02:29,833 --> 00:02:31,066 Just an old friend. 51 00:02:31,933 --> 00:02:33,633 A high fashion model in New York. 52 00:02:33,700 --> 00:02:37,100 Very nice girl. But, you know, sometimes a woman can be too pretty. 53 00:02:37,166 --> 00:02:38,500 It's so true. 54 00:02:41,266 --> 00:02:42,800 Whitley, go away. 55 00:02:47,166 --> 00:02:48,606 You and Lamar have a good time. 56 00:02:49,366 --> 00:02:51,700 Walter, I'm sorry about breaking our date. 57 00:02:52,166 --> 00:02:54,866 Hey, the Chinese circus will be back in two years. 58 00:02:54,867 --> 00:02:57,832 I can't promise you the kung fu bear will still be alive, 59 00:02:57,833 --> 00:03:00,066 but then, nothing lasts forever, right? 60 00:03:01,566 --> 00:03:03,166 Kim, don't give up on me. 61 00:03:03,233 --> 00:03:05,466 I've got to pass this anatomy test. 62 00:03:05,533 --> 00:03:08,366 Okay, let's try a memory trick. 63 00:03:09,133 --> 00:03:11,166 This is the head of your hand. 64 00:03:11,233 --> 00:03:13,100 And what do you wear on your head? 65 00:03:13,166 --> 00:03:14,216 A cap. 66 00:03:14,433 --> 00:03:16,966 So this is your capitate bone. 67 00:03:17,033 --> 00:03:20,763 Well, it's at the bottom of my hand. Shouldn't it be the "butt-itate" bone? 68 00:03:22,533 --> 00:03:23,666 Hello. 69 00:03:24,133 --> 00:03:28,066 We're about to receive the most unwelcome visitor. 70 00:03:28,133 --> 00:03:31,733 As we speak, Jaleesa's ex-husband, Lamar the lizard, 71 00:03:31,800 --> 00:03:33,833 is slithering here from New Jersey. 72 00:03:33,834 --> 00:03:36,432 Whitley, don't you have anything better to do? 73 00:03:36,433 --> 00:03:38,865 Yeah, you're like one of those old ladies who gets her jolly 74 00:03:38,866 --> 00:03:41,636 siting in the window waiting for an accident to happen. 75 00:03:42,433 --> 00:03:44,833 Aren't we the least bit curious about the man 76 00:03:44,834 --> 00:03:46,899 who took Jaleesa's heart through a Veg-O-Matic, 77 00:03:46,900 --> 00:03:50,865 slicing and dicing each ventricle until she had nothing left but heart burger? 78 00:03:50,866 --> 00:03:52,800 - Not really. - No. 79 00:03:52,866 --> 00:03:54,000 Liars. 80 00:03:58,044 --> 00:04:03,399 Walter, my man! What do you say we go out for a one-on-one? 81 00:04:03,400 --> 00:04:05,033 Dwayne, my man! No. 82 00:04:05,100 --> 00:04:08,170 You know, when my world isn't right, I, too, turn to sweeping. 83 00:04:08,233 --> 00:04:10,533 My world was just fine until you came in. 84 00:04:10,600 --> 00:04:12,520 Walter, come on. I'm a guy, you're a guy, 85 00:04:12,533 --> 00:04:14,800 we don't about our feelings. We physicalize. 86 00:04:14,866 --> 00:04:17,936 Will you quit physicalizing pizza cheese all over the floor. 87 00:04:17,937 --> 00:04:21,499 So you're not nervous about a certain person coming to the campus? 88 00:04:21,500 --> 00:04:23,033 You mean Desmond Tutu? 89 00:04:25,966 --> 00:04:27,106 Jaleesa's ex-husband. 90 00:04:27,566 --> 00:04:29,546 Desmond Tutu is Jaleesa's ex-husband? 91 00:04:29,547 --> 00:04:31,865 Thought it was some guy named Lamar. 92 00:04:31,866 --> 00:04:35,433 Walter, when I have a problem, I come to you. But now things are reversed. 93 00:04:35,500 --> 00:04:37,433 So you're coming to me with my problem? 94 00:04:37,500 --> 00:04:38,550 Right. 95 00:04:38,933 --> 00:04:41,200 Only problem is I have no problem. 96 00:04:41,666 --> 00:04:44,100 Walter, from what I hear, you got a big problem. 97 00:04:44,101 --> 00:04:47,399 Lamar's coming all the way from New Jersey to see your girlfriend. 98 00:04:47,400 --> 00:04:49,733 His ex-wife that he was married to. 99 00:04:50,366 --> 00:04:53,566 And married folks, you know, they consummate. 100 00:04:53,617 --> 00:04:58,199 Well, they haven't consummated in a long time. 101 00:04:58,200 --> 00:04:59,733 A long, long, long time. 102 00:04:59,734 --> 00:05:03,165 Okay, well, maybe she isn't interested in him anymore, but she once was. 103 00:05:03,166 --> 00:05:05,800 If I were you, I would go check out my competition. 104 00:05:05,866 --> 00:05:08,900 Dwayne, when I want your opinion, I will give it to you. 105 00:05:10,733 --> 00:05:12,533 Walter, just go over there. 106 00:05:12,600 --> 00:05:15,566 If he's smooth, be smoother. If he's sharp, you be sharper. 107 00:05:15,633 --> 00:05:16,683 If he's built� 108 00:05:17,233 --> 00:05:20,783 you be in that purple sweater, the one that hides your fondness for pie. 109 00:05:32,133 --> 00:05:35,933 Jaleesa, the fates are smiling down on you. 110 00:05:36,000 --> 00:05:38,466 I know. This dress is loose where I need it, 111 00:05:38,533 --> 00:05:40,700 and tight where I want it. 112 00:05:43,033 --> 00:05:45,733 I am not talking about your dress. 113 00:05:45,800 --> 00:05:50,800 I am talking about the second chance destiny has given you and Lamar. 114 00:05:50,866 --> 00:05:53,900 Oh, well, isn't that very thoughtful of destiny, 115 00:05:53,966 --> 00:05:55,266 but I think I will pass. 116 00:05:55,733 --> 00:05:58,300 Don't you see? You two are meant to be. 117 00:05:58,366 --> 00:06:02,400 You're star-crossed lovers like Romeo and Juliet. 118 00:06:02,466 --> 00:06:04,600 Freddie, they died. 119 00:06:05,066 --> 00:06:07,000 But they died together. 120 00:06:07,066 --> 00:06:09,366 This thing, it's bigger than both of you. 121 00:06:09,367 --> 00:06:11,865 Think about all the couples that have gotten back together. 122 00:06:11,866 --> 00:06:13,633 There was Sean and Madonna. 123 00:06:14,600 --> 00:06:15,900 - Bad example. - Mm-hmm. 124 00:06:15,966 --> 00:06:19,766 Peaches and Herb. They're "reunited, and it feels so good." 125 00:06:19,833 --> 00:06:22,400 Unzip this. 126 00:06:22,466 --> 00:06:24,600 How can I forget? Betty and Russell. 127 00:06:24,666 --> 00:06:26,066 And what did they sing? 128 00:06:26,067 --> 00:06:27,732 Nothing. They're my aunt and uncle. 129 00:06:27,733 --> 00:06:30,983 But they've been married for 23 years if you count all four times. 130 00:06:30,984 --> 00:06:33,765 Freddie, the only thing that is happening tonight, 131 00:06:33,766 --> 00:06:36,033 is a nice dinner between two friends. 132 00:06:36,100 --> 00:06:38,133 That's what Betty and Russell said. 133 00:06:38,666 --> 00:06:41,433 Look, Lamar is coming all the way down here, 134 00:06:41,500 --> 00:06:44,810 and I agreed to have dinner with him. It's the courteous thing to do. 135 00:06:45,266 --> 00:06:47,666 Why have you changed dresses six times? 136 00:06:47,733 --> 00:06:50,366 Because I can be courteous and fine. 137 00:06:51,933 --> 00:06:52,983 Zip this up. 138 00:06:53,500 --> 00:06:56,300 You know, the one I feel sorry for in all this is Walter. 139 00:06:56,933 --> 00:06:58,300 But he'll get over this. 140 00:06:58,301 --> 00:07:00,832 I mean, it's not like you two were going together. 141 00:07:00,833 --> 00:07:02,733 It's not like you two were intimate. 142 00:07:03,266 --> 00:07:04,316 Were you? 143 00:07:04,933 --> 00:07:07,133 Zip the dress, and then zip your lip. 144 00:07:07,134 --> 00:07:11,199 - What is this bone? - I know this. I know this. 145 00:07:11,200 --> 00:07:13,733 - Um, it sounds like a Swedish actress. - Mm-hmm. 146 00:07:13,800 --> 00:07:15,833 Uh, the Ursula. 147 00:07:16,433 --> 00:07:18,900 No, the� the� the� Elke? 148 00:07:18,966 --> 00:07:21,300 - The ulna. - I don't like this, Kim. 149 00:07:21,301 --> 00:07:24,065 I don't understand why you're having such a problem with this. 150 00:07:24,066 --> 00:07:25,132 You're a genius at math. 151 00:07:25,133 --> 00:07:26,753 That's because math makes sense. 152 00:07:26,800 --> 00:07:29,300 The integral of the cosecant squared of X, 153 00:07:29,366 --> 00:07:30,686 times the derivative of X, 154 00:07:30,700 --> 00:07:33,530 is equal to the negative cotangent of X, plus a constant. 155 00:07:33,533 --> 00:07:34,733 Everybody knows that. 156 00:07:37,200 --> 00:07:38,266 Hello, Whitley. 157 00:07:38,333 --> 00:07:39,383 Dwayne. 158 00:07:40,666 --> 00:07:41,716 How was the play? 159 00:07:42,066 --> 00:07:45,300 I had to leave early. I couldn't wait for Godot any longer. 160 00:07:45,366 --> 00:07:47,533 You came back to wait for Lamar. 161 00:07:48,833 --> 00:07:52,133 Why are you studying here? Is it disco night at the library? 162 00:07:52,900 --> 00:07:54,566 Okay, okay, I'm interested. 163 00:07:54,567 --> 00:07:57,199 I don't know how Jaleesa is gonna keep her food down 164 00:07:57,200 --> 00:07:59,166 sitting across from that salamander. 165 00:07:59,167 --> 00:08:01,699 Aren't you being a little hard on a man you never met? 166 00:08:01,700 --> 00:08:05,166 I don't have to meet a reptile to know where he is with his tongue. 167 00:08:05,233 --> 00:08:09,100 Wait till you guys see Jaleesa. She looks so good. 168 00:08:09,166 --> 00:08:12,466 Lamar, eat your heart out, if you have one. 169 00:08:13,400 --> 00:08:15,566 Whitley, you have no sense of romance. 170 00:08:15,633 --> 00:08:17,800 Lamar is your classic rogue. 171 00:08:17,866 --> 00:08:21,266 Mysterious, suave, with a hint of danger. 172 00:08:21,800 --> 00:08:23,120 You think he doesn't care, 173 00:08:23,866 --> 00:08:25,266 but he cares too much. 174 00:08:25,333 --> 00:08:27,266 But if he cared so much, 175 00:08:27,267 --> 00:08:29,999 why didn't he work harder to keep their relationship going? 176 00:08:30,000 --> 00:08:33,833 'Cause he was too busy keeping several relationships going. 177 00:08:34,333 --> 00:08:35,766 It takes a lot of energy. 178 00:08:37,700 --> 00:08:38,750 Hi. 179 00:08:42,166 --> 00:08:44,166 I'm looking for Jaleesa Vinson. 180 00:08:44,233 --> 00:08:45,666 Oh, my Lord. 181 00:08:46,500 --> 00:08:48,200 I'm her roommate, Freddie Brooks. 182 00:08:49,566 --> 00:08:51,033 You must be Lamar. 183 00:08:51,666 --> 00:08:53,646 We've heard wonderful things about you. 184 00:08:53,666 --> 00:08:55,300 Jaleesa will be down in a minute. 185 00:08:55,866 --> 00:08:56,916 I'm Kim. 186 00:08:59,287 --> 00:09:03,199 Oh, I don't know. With all of this beauty, 187 00:09:03,200 --> 00:09:05,866 you guys better get an iron gate and a security guard 188 00:09:05,933 --> 00:09:08,400 to keep all the guys out. 189 00:09:10,800 --> 00:09:13,566 Oh, Lamar, you silver-tongued devil, you. 190 00:09:16,900 --> 00:09:17,950 Baby girl. 191 00:09:18,666 --> 00:09:20,226 What have you done to yourself? 192 00:09:20,633 --> 00:09:23,666 I was just thinking the same thing about you. 193 00:09:31,866 --> 00:09:33,466 Uh-oh! 194 00:09:41,833 --> 00:09:43,133 - Walter. - Hi. 195 00:09:43,700 --> 00:09:44,900 What are you doing here? 196 00:09:44,901 --> 00:09:48,265 I promised Lettie last month I'd clean out those rain gutters. 197 00:09:48,266 --> 00:09:49,533 I put it off long enough. 198 00:09:49,534 --> 00:09:52,432 So you came here to clean rain gutters dressed like that? 199 00:09:52,433 --> 00:09:53,600 I'm good at it. 200 00:09:54,366 --> 00:09:55,866 I see we have company. 201 00:09:57,366 --> 00:09:59,200 This is Lamar Collins. 202 00:09:59,266 --> 00:10:02,800 Lamar, this is my friend, Walter Oakes. 203 00:10:03,800 --> 00:10:05,033 Nice to meet you, Lamar. 204 00:10:05,100 --> 00:10:07,000 Jaleesa talks about you all the time. 205 00:10:07,066 --> 00:10:09,133 I hope she says good things. 206 00:10:10,433 --> 00:10:11,766 You a student here? 207 00:10:11,833 --> 00:10:13,000 Graduate student. 208 00:10:13,533 --> 00:10:14,733 Dorm director. 209 00:10:14,800 --> 00:10:17,066 Assistant coach, football and track. 210 00:10:17,594 --> 00:10:20,465 Jaleesa never mentioned me? 211 00:10:20,466 --> 00:10:23,366 Oh, you know Jaleesa. She has lots of friends. 212 00:10:23,833 --> 00:10:28,433 Oh, baby girl, that dress is a knockout. 213 00:10:28,500 --> 00:10:31,900 I've never seen that dress before, "baby girl." 214 00:10:35,237 --> 00:10:40,199 Lamar, I certainly hope you're bringing Jaleesa 215 00:10:40,200 --> 00:10:43,000 to a restaurant that's worthy of that ensemble. 216 00:10:43,066 --> 00:10:45,366 I am taking her to the Mandalay Inn. 217 00:10:45,433 --> 00:10:48,400 The Mandalay Inn? Ouch! 218 00:10:48,466 --> 00:10:50,636 I hope you're prepared to wash some dishes. 219 00:10:50,637 --> 00:10:53,865 Lamar, what time is our reservation? 220 00:10:53,866 --> 00:10:56,033 - Eight o'clock. We better get going. - Okay. 221 00:10:56,100 --> 00:10:58,433 You two kids have a good time. 222 00:10:58,500 --> 00:11:00,200 Good night, everybody. 223 00:11:00,800 --> 00:11:04,200 Be home by curfew, or I'll have to report you two. 224 00:11:07,184 --> 00:11:10,032 - Nice meeting you. - Goodbye. 225 00:11:10,033 --> 00:11:11,166 Goodbye. 226 00:11:12,166 --> 00:11:13,633 He is fine! 227 00:11:13,700 --> 00:11:17,066 Oh, he has this quiet power. 228 00:11:17,133 --> 00:11:19,200 It was screaming at me. 229 00:11:22,566 --> 00:11:24,966 Did you hear him? "Baby girl!" 230 00:11:25,033 --> 00:11:27,066 Did you see his chest? It's so big. 231 00:11:27,133 --> 00:11:30,000 - He's so sexy. - I love a big chest on a man. 232 00:11:31,133 --> 00:11:34,323 I guess I'll just take my big, fat, jelly behind and get some pie. 233 00:11:45,484 --> 00:11:47,532 Body move! 234 00:11:47,533 --> 00:11:50,900 Walter, you're wearing your sweater. All right! 235 00:11:50,966 --> 00:11:52,836 - Come here, hold this. - Wait a second. 236 00:11:53,266 --> 00:11:54,500 Walter- Ow! 237 00:11:54,501 --> 00:11:57,165 Walter, don't hit so hard. You might break your capitate bone. 238 00:11:57,166 --> 00:11:59,733 - Do I have quiet power? - Well- 239 00:11:59,800 --> 00:12:02,333 Uh, yes, brother. Absolutely! 240 00:12:02,400 --> 00:12:04,000 - You think I'm fine? - Well- 241 00:12:04,001 --> 00:12:06,632 Ow! Walter, I never thought about you in this way before. 242 00:12:06,633 --> 00:12:08,666 - Why not? Why not? - Walter- 243 00:12:08,733 --> 00:12:11,033 - Why not? - Whoa, wait, whoa, whoa, Walter! 244 00:12:11,034 --> 00:12:14,265 Just because you lost the first round, doesn't mean you're down for the count. 245 00:12:14,266 --> 00:12:17,232 It's my own fault. That's what I get for taking advice from a child. 246 00:12:17,233 --> 00:12:19,432 Uh, you're absolutely right. That's what I am. 247 00:12:19,433 --> 00:12:21,700 I'm a child. A childish child. 248 00:12:21,701 --> 00:12:22,665 A babe. 249 00:12:22,666 --> 00:12:25,616 - Out of the mouth of babes come teeth. - Walter, come on, man. 250 00:12:27,533 --> 00:12:29,153 Jaleesa is an intelligent woman. 251 00:12:29,166 --> 00:12:32,200 What makes you think she wants good looks and quiet power? 252 00:12:33,266 --> 00:12:35,233 Hoo. Well, 253 00:12:35,300 --> 00:12:37,033 I think I've said enough for today. 254 00:12:39,400 --> 00:12:41,100 I'm out. I fold, son. 255 00:12:41,166 --> 00:12:42,466 I call. 256 00:12:42,533 --> 00:12:46,066 Let's see what the Colonel's been jumping up and down about. 257 00:12:46,133 --> 00:12:50,500 Gentlemen, I have been waiting for a hand like this 258 00:12:51,033 --> 00:12:52,200 all night. 259 00:12:52,700 --> 00:12:56,033 And I just wanna thank the law of averages for finally catching up. 260 00:12:56,100 --> 00:12:58,066 Just put your cards on the table. 261 00:12:59,600 --> 00:13:02,433 All right, then I'll sum it up with one word. 262 00:13:04,766 --> 00:13:06,100 Pow! 263 00:13:06,666 --> 00:13:10,366 After all that ruckus, he calls this a hand? 264 00:13:10,433 --> 00:13:12,366 Well, I heard him call it a hand. 265 00:13:12,433 --> 00:13:14,000 Well, it looks like a finger. 266 00:13:14,066 --> 00:13:15,766 Now, this is a hand. 267 00:13:16,300 --> 00:13:18,766 Zap! 268 00:13:18,833 --> 00:13:20,500 Colonel, you're wearing me out. 269 00:13:20,501 --> 00:13:23,899 Putting all my chips in the middle of the table just to rake them back in. 270 00:13:23,900 --> 00:13:24,950 Come on. 271 00:13:24,966 --> 00:13:27,933 It's a wonder I don't pull a chest muscle. 272 00:13:28,000 --> 00:13:30,410 Here, here, here. Maybe a cigar will silence you. 273 00:13:30,466 --> 00:13:32,700 - Ah, it usually it does. - Mm-hmm. 274 00:13:34,000 --> 00:13:36,066 Made in Cuba? Oh, no! 275 00:13:36,133 --> 00:13:38,533 I'm not putting my mouth to no commie smokes. 276 00:13:40,166 --> 00:13:41,233 Hey, fellas. 277 00:13:41,666 --> 00:13:44,133 - Hey. - Hey, you look familiar. 278 00:13:44,666 --> 00:13:46,400 You remember him, Dr. Abbott. 279 00:13:46,466 --> 00:13:49,433 He looks like the boy that used to play cards with us 280 00:13:49,500 --> 00:13:51,766 before he got involved. 281 00:13:51,833 --> 00:13:53,666 Leave this man alone. 282 00:13:53,733 --> 00:13:56,166 That's right, because he is in love. 283 00:13:56,233 --> 00:13:58,200 He's already suffered enough abuse. 284 00:13:58,666 --> 00:14:02,216 Why aren't you out kicking up your heels with that lovely Miss Vinson? 285 00:14:02,233 --> 00:14:04,900 Jaleesa's having dinner with her ex-husband, 286 00:14:04,966 --> 00:14:07,300 in a dress I have never seen before. 287 00:14:07,366 --> 00:14:09,766 There's no such thing as "ex-husband." 288 00:14:09,833 --> 00:14:12,666 They'll come from out of nowhere and strike at any time. 289 00:14:12,733 --> 00:14:15,466 I have no claims to her. I'm just her "friend." 290 00:14:15,533 --> 00:14:17,400 - She called you that? - Mm-hmm. 291 00:14:17,466 --> 00:14:19,800 She might as well have called you "Fido." 292 00:14:21,333 --> 00:14:23,100 Come on, let's deal him in. 293 00:14:24,433 --> 00:14:26,933 - All right. How about some bid whist? - Right. 294 00:14:27,000 --> 00:14:30,833 - Colonel, now I'm partial to that watch. - No, no, no. 295 00:14:30,900 --> 00:14:32,000 Bid whist, bid whist. 296 00:14:32,066 --> 00:14:33,966 You know, a man has to use psychology. 297 00:14:34,666 --> 00:14:36,166 I have to act like I don't care. 298 00:14:36,666 --> 00:14:39,833 I even went up to him and said, "You two kids have a good time." 299 00:14:40,300 --> 00:14:43,766 Son, are you getting enough oxygen? 300 00:14:44,333 --> 00:14:46,933 - The man's supposed to call the shots. - Mm-hmm. 301 00:14:47,000 --> 00:14:48,600 Women like it that way. 302 00:14:48,666 --> 00:14:52,466 Oh, come on now, Mr. Gaines, women can think for themselves. 303 00:14:52,533 --> 00:14:54,400 They're probably smarter than we are. 304 00:14:54,466 --> 00:14:55,733 Now where is your wife? 305 00:14:56,966 --> 00:14:58,300 Living in Germany. 306 00:15:02,066 --> 00:15:04,966 Lamar, I cannot get over what you did to Louise. 307 00:15:05,033 --> 00:15:07,000 Yes, she is looking pretty good. 308 00:15:07,066 --> 00:15:10,556 I'll say. The last time I saw that old Buick, she was up on cinder blocks 309 00:15:10,600 --> 00:15:12,830 with a weed garden growing in the front seat. 310 00:15:12,831 --> 00:15:16,565 And you just kept saying, "Baby, baby, please don't tow it. She's a classic." 311 00:15:16,566 --> 00:15:20,800 Well, Louise isn't the only thing I've been working on. 312 00:15:20,866 --> 00:15:22,676 - Oh, really? - Remember Mr. Thomas? 313 00:15:23,100 --> 00:15:24,933 Well, he's gonna retire this year, 314 00:15:24,934 --> 00:15:27,665 and you know who he wants to run the delivery service? 315 00:15:27,666 --> 00:15:29,266 Well, that is terrific. 316 00:15:29,267 --> 00:15:30,665 We're up to three trucks now. 317 00:15:30,666 --> 00:15:32,433 Oh, so you can pay for this dinner. 318 00:15:32,784 --> 00:15:34,832 Of course, 319 00:15:34,833 --> 00:15:36,833 I'm gonna have my hands full, 320 00:15:37,733 --> 00:15:39,366 running the service 321 00:15:39,933 --> 00:15:42,100 and going back to school. 322 00:15:42,166 --> 00:15:43,800 So it is true. 323 00:15:43,801 --> 00:15:44,999 So you know about this? 324 00:15:45,000 --> 00:15:47,166 You've been asking about me. 325 00:15:47,233 --> 00:15:49,700 Oh, no, but people have been telling me anyway. 326 00:15:49,766 --> 00:15:50,816 - Uh-huh. - Mm-hmm. 327 00:15:50,817 --> 00:15:52,899 I just figured you were going back to college 328 00:15:52,900 --> 00:15:55,190 because you'd run out of places to meet women. 329 00:15:55,191 --> 00:15:58,765 Well, that's one of the things I like about you most. 330 00:15:58,766 --> 00:16:00,233 You always kept me in line. 331 00:16:00,300 --> 00:16:02,366 Well, it was a mighty crooked line. 332 00:16:02,433 --> 00:16:04,733 But I'm going to school because of you. 333 00:16:04,800 --> 00:16:07,733 It's true. I saw how well things were going for you, 334 00:16:07,800 --> 00:16:09,633 and I said, "I can do that, too." 335 00:16:09,700 --> 00:16:12,233 Oh, no, wait now. Can I see some ID, please? 336 00:16:12,300 --> 00:16:14,833 Because you are not the Lamar that I was married to. 337 00:16:14,900 --> 00:16:15,950 No, I'm not. 338 00:16:16,500 --> 00:16:19,390 And pretty soon, I'm gonna have everything I ever wanted. 339 00:16:19,566 --> 00:16:21,966 A better education, maybe my own business. 340 00:16:22,500 --> 00:16:24,400 But there's still one thing missing. 341 00:16:26,300 --> 00:16:27,350 You. 342 00:16:27,933 --> 00:16:29,500 I need some more water. 343 00:16:30,900 --> 00:16:32,700 We've had some good times. 344 00:16:32,766 --> 00:16:34,233 Remember Atlantic City? 345 00:16:34,300 --> 00:16:38,833 We blew all our dinner money at a casino, down to our last quarter, 346 00:16:38,900 --> 00:16:41,366 until you won enough money to get us dinner 347 00:16:41,433 --> 00:16:43,300 and the presidential suite. 348 00:16:44,566 --> 00:16:46,933 You have always been my good luck charm. 349 00:16:47,000 --> 00:16:48,050 If it wasn't for you, 350 00:16:48,051 --> 00:16:51,665 I probably would have blown that quarter on a bag of cheese sticks or something. 351 00:16:51,666 --> 00:16:53,733 You know my all-time favorite? 352 00:16:54,833 --> 00:16:56,133 Blizzard of '83. 353 00:16:57,233 --> 00:16:59,133 Temperature, six below. 354 00:16:59,866 --> 00:17:01,500 Twenty inches of snow. 355 00:17:02,133 --> 00:17:04,666 Frozen pipes. 356 00:17:04,733 --> 00:17:07,133 There was no heat for three days. 357 00:17:07,200 --> 00:17:09,599 And we did a good job of keeping each other warm. 358 00:17:09,666 --> 00:17:14,099 - Mm. Yes, we did. - And it can be that way again, baby girl. 359 00:17:17,166 --> 00:17:21,233 Yes, but, uh, two days later, the heat came back on, 360 00:17:21,300 --> 00:17:26,366 and I came home and found you in bed with Sonya Tucker. 361 00:17:29,100 --> 00:17:32,966 I was young, immature. So was she. 362 00:17:33,033 --> 00:17:35,366 I didn't know what a commitment was. 363 00:17:35,433 --> 00:17:38,633 Lamar, Lamar, a lot of time has passed. 364 00:17:38,700 --> 00:17:40,433 I need you, baby girl. 365 00:17:41,200 --> 00:17:43,000 Aren't you still living with Sonya? 366 00:17:43,266 --> 00:17:44,466 I need a place. 367 00:17:44,467 --> 00:17:47,265 Well, does she know about this? 368 00:17:47,266 --> 00:17:49,976 Does she know that you are down here right now with me? 369 00:17:50,033 --> 00:17:53,533 Well, see, this is going to be hard on her, 370 00:17:54,100 --> 00:17:57,433 so I want to be, you know, gentle. 371 00:17:57,500 --> 00:17:58,800 So you haven't told her. 372 00:17:58,866 --> 00:18:00,533 Well, not in so many words. 373 00:18:03,566 --> 00:18:04,733 So what do you say? 374 00:18:06,100 --> 00:18:09,033 Oh, Lamar� 375 00:18:09,600 --> 00:18:12,000 Oh, baby girl� 376 00:18:15,733 --> 00:18:19,133 I am finally and completely, 377 00:18:19,800 --> 00:18:22,233 totally and irreversibly� 378 00:18:23,233 --> 00:18:24,283 �over you. 379 00:18:26,333 --> 00:18:28,373 Jaleesa, you haven't had your dinner yet. 380 00:18:28,433 --> 00:18:31,100 No, dear, but I have had enough. 381 00:18:31,166 --> 00:18:32,333 Good luck, Lamar. 382 00:18:42,066 --> 00:18:45,333 Well, look who's here. It's my friend, Jaleesa. 383 00:18:45,400 --> 00:18:46,450 Have a seat. 384 00:18:46,466 --> 00:18:48,433 - Hello there. - Hi, how are you? 385 00:18:48,500 --> 00:18:50,066 Walter, I'm glad I found you. 386 00:18:51,033 --> 00:18:52,083 Um� 387 00:18:53,533 --> 00:18:55,566 I came to apologize. 388 00:18:55,633 --> 00:18:56,800 For what, buddy? 389 00:18:58,366 --> 00:19:00,286 Can I speak to you for a moment, please? 390 00:19:08,000 --> 00:19:11,333 I should not have introduced you to Lamar as my friend. 391 00:19:11,334 --> 00:19:14,599 I should have just told him that you're the guy that I've been dating. 392 00:19:14,600 --> 00:19:16,033 Oh, I'm a guy now. 393 00:19:16,100 --> 00:19:18,330 A guy is a promotion from a friend, isn't it? 394 00:19:19,233 --> 00:19:21,633 Here, it's a peace offering. 395 00:19:22,100 --> 00:19:25,000 Flowers, the same thing they bring to the dead. 396 00:19:27,233 --> 00:19:29,833 What is this, Walter? I said I was sorry. 397 00:19:29,834 --> 00:19:32,632 But you know what? I'm not surprised. 398 00:19:32,633 --> 00:19:34,600 Lamar plays the same games. 399 00:19:34,666 --> 00:19:36,033 Forever the child. 400 00:19:36,800 --> 00:19:37,850 Grow up, Walter. 401 00:19:42,466 --> 00:19:45,333 Boy, you showed her. 402 00:19:52,800 --> 00:19:56,533 I kept telling those girls, "Lamar is a snake." 403 00:19:56,600 --> 00:19:58,966 I could make eight pairs of shoes out of him, 404 00:19:59,033 --> 00:20:01,400 a matching purse and a checkbook holder, too. 405 00:20:02,566 --> 00:20:06,800 Thank goodness you have a decent, good, upstanding man like Walter. 406 00:20:06,866 --> 00:20:09,900 No, I'm making the matching suitcase out of him. 407 00:20:10,366 --> 00:20:12,733 I'm lost. Who are we mad at? 408 00:20:12,800 --> 00:20:17,200 We are not mad at anybody. We are just through. 409 00:20:17,866 --> 00:20:20,266 It's all coming into focus now. 410 00:20:20,267 --> 00:20:22,765 Walter, that big buffoon, crazed with jealousy, 411 00:20:22,766 --> 00:20:25,499 tailed you to the restaurant and spent the entire evening 412 00:20:25,500 --> 00:20:27,566 peering at you from behind a potted palm. 413 00:20:27,633 --> 00:20:31,966 No, Whitley. He made a complete jackass of himself right here on campus. 414 00:20:31,967 --> 00:20:34,932 Now, I felt so badly about the way things had turned out, 415 00:20:34,933 --> 00:20:38,099 so I looked for him around campus, finally tracked him down at The Pit. 416 00:20:38,100 --> 00:20:40,133 I even gave that man flowers. 417 00:20:40,733 --> 00:20:42,173 Do you know what he said to me? 418 00:20:42,233 --> 00:20:44,463 "Oh, ain't that what you bring to the dead?" 419 00:20:47,266 --> 00:20:49,733 What men will do when they're in love. 420 00:20:49,800 --> 00:20:51,066 Love? 421 00:20:51,533 --> 00:20:54,433 Just like Bobby Lacey. We were in kindergarten� 422 00:20:54,500 --> 00:20:56,566 - Whitley� - The boy kept pulling my hair. 423 00:20:56,633 --> 00:20:58,900 Even stuck a spider down my pinafore, 424 00:20:58,966 --> 00:21:01,733 all because I wouldn't take a nap with him on his mat. 425 00:21:01,800 --> 00:21:02,866 Whitley� 426 00:21:04,033 --> 00:21:06,866 Whitley, out. I need to speak to Jaleesa alone. 427 00:21:06,933 --> 00:21:07,983 Bye. 428 00:21:09,166 --> 00:21:11,433 Only because you asked so sweetly. 429 00:21:13,100 --> 00:21:14,300 I need to talk to you. 430 00:21:14,366 --> 00:21:16,666 - I need to- - Can I please talk? Thank you. 431 00:21:17,533 --> 00:21:19,400 First of all, I am not childish, 432 00:21:19,401 --> 00:21:22,065 I don't like the way you embarrassed me in front of the fellas, 433 00:21:22,066 --> 00:21:26,566 and I especially do not like the way you introduced me to Lamar as your friend. 434 00:21:27,033 --> 00:21:28,933 Walter, you are my friend. 435 00:21:29,000 --> 00:21:30,633 What was I supposed to do? 436 00:21:30,634 --> 00:21:32,765 You were supposed to not go out with Lamar. 437 00:21:32,766 --> 00:21:35,416 You were supposed to go with me to the Chinese circus. 438 00:21:36,866 --> 00:21:40,800 I asked you a direct question and you said that you did not mind. 439 00:21:40,866 --> 00:21:42,300 And you believed me? 440 00:21:43,300 --> 00:21:46,133 I said that so you could say, "No, thank you, Lamar. 441 00:21:46,200 --> 00:21:49,933 "I'm already going out with a wonderful, sensitive, non-childish man. 442 00:21:49,934 --> 00:21:52,732 We're going to the Chinese circus." 443 00:21:52,733 --> 00:21:54,332 Then why didn't you just say that 444 00:21:54,333 --> 00:21:57,832 instead of acting like a cross between Action Jackson and Mickey Mouse? 445 00:21:57,833 --> 00:22:00,700 Because when you like somebody a lot, you do dumb things. 446 00:22:00,701 --> 00:22:02,899 So I'm saying I like you and I'm sorry. 447 00:22:02,900 --> 00:22:05,732 Well, I like you a lot, too, and I'm sorry I said dumb stuff. 448 00:22:05,733 --> 00:22:06,933 - Okay. - Well, fine. 449 00:22:07,000 --> 00:22:08,100 - Good. - Good. 450 00:22:09,766 --> 00:22:10,816 Here. 451 00:22:12,466 --> 00:22:13,516 Now what is that? 452 00:22:13,533 --> 00:22:15,000 This is my black book, 453 00:22:15,066 --> 00:22:16,116 and I'm burning it up. 454 00:22:16,166 --> 00:22:19,236 You give me so many problems, I don't want to call nobody else. 455 00:22:20,000 --> 00:22:22,266 Walter, you do not have to do that. 456 00:22:22,333 --> 00:22:23,966 Why didn't you say that earlier? 457 00:22:29,766 --> 00:22:31,026 Where's your black book? 458 00:22:31,366 --> 00:22:32,666 I don't have one. 459 00:22:32,733 --> 00:22:34,866 I haven't been seeing anybody else. 460 00:22:35,366 --> 00:22:37,100 Well, this is a book, 461 00:22:37,101 --> 00:22:38,732 and it's black. 462 00:22:38,733 --> 00:22:43,033 - But it's not a black book, per se. - Walter, it's okay. 463 00:22:44,500 --> 00:22:45,633 So what do we do now? 464 00:22:47,033 --> 00:22:50,566 Well, how late does the Chinese circus stay open? 465 00:22:50,633 --> 00:22:52,600 - Let's go and find out. - Okay. 466 00:22:55,833 --> 00:22:57,900 - I'm sorry. - I'm sorry, too. 467 00:23:06,200 --> 00:23:08,400 {\an8} 468 00:23:08,450 --> 00:23:13,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.