All language subtitles for A Different World s02e13 Risky Business.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:08,633 ? I know my parents loved me ? 2 00:00:09,633 --> 00:00:12,900 {\an8}? Stand behind me come what may ? 3 00:00:14,466 --> 00:00:17,866 {\an8}? I know now that I'm ready, yeah ? 4 00:00:18,566 --> 00:00:21,966 {\an8}? For I finally heard them say ? 5 00:00:23,066 --> 00:00:25,466 {\an8}? It's a different world ? 6 00:00:25,533 --> 00:00:26,633 {\an8}? Ooh ? 7 00:00:26,700 --> 00:00:28,533 {\an8}? Than where you come from ? 8 00:00:29,400 --> 00:00:31,633 {\an8}? Yes, it is now, yeah ? 9 00:00:32,500 --> 00:00:35,066 {\an8}? Here's our chance to make it ? 10 00:00:35,566 --> 00:00:39,633 {\an8}? And if we focus on our goal ? 11 00:00:40,566 --> 00:00:44,366 {\an8}? You can dish it, we can take it ? 12 00:00:44,433 --> 00:00:48,366 {\an8}? Hey, just remember That you've been told ? 13 00:00:49,466 --> 00:00:51,833 {\an8}? It's a different world ? 14 00:00:51,900 --> 00:00:53,900 {\an8}? It's a different world ? 15 00:00:54,433 --> 00:00:56,266 {\an8}? It's a different world ? 16 00:00:56,333 --> 00:00:59,700 {\an8}- ? It's a different world ? - ? Than where you come from ? 17 00:01:00,633 --> 00:01:02,233 {\an8}? Ooh ? 18 00:01:02,300 --> 00:01:04,633 {\an8}? Than where you come from ? 19 00:01:12,100 --> 00:01:14,733 {\an8}Vanessa, pay close attention now. 20 00:01:14,800 --> 00:01:16,660 {\an8}You have to keep your baggage- 21 00:01:17,033 --> 00:01:19,000 {\an8}- Vanessa? I'm ready. 22 00:01:19,001 --> 00:01:21,099 Yes, but I want you ready here in the living room. 23 00:01:21,100 --> 00:01:23,000 The plane does not make house calls. 24 00:01:25,500 --> 00:01:28,966 Now, Mom, do you realize the significance of this weekend? 25 00:01:29,666 --> 00:01:32,300 Tell me the significance of this weekend. 26 00:01:32,366 --> 00:01:35,366 Hillman homecoming queen, Clair Hanks, 27 00:01:35,433 --> 00:01:38,600 returns as Grandma Huxtable. 28 00:01:42,866 --> 00:01:44,300 Theo, do you like your life? 29 00:01:44,366 --> 00:01:46,266 Oh, come on, Mom. 30 00:01:46,267 --> 00:01:49,665 Now, you know I know the real reason you're taking Vanessa to Hillman. 31 00:01:49,666 --> 00:01:51,100 It's a job fair weekend. 32 00:01:51,101 --> 00:01:52,999 I'm conducting my business etiquette seminar. 33 00:01:53,000 --> 00:01:55,865 And I'm taking Vanessa and Kara 'cause they might enjoy a change. 34 00:01:55,866 --> 00:01:57,000 Oh. 35 00:01:57,066 --> 00:02:01,266 So, it's not because you're trying to con Vanessa into going there? 36 00:02:01,267 --> 00:02:03,532 Naturally, your father and I would be happy 37 00:02:03,533 --> 00:02:06,533 if one of our children graduated from our alma mater. 38 00:02:06,600 --> 00:02:09,433 Mom, you're going about it all wrong. 39 00:02:09,500 --> 00:02:13,866 Now, you, Dad and Grandpa have been giving us the Hillman hard-sell 40 00:02:13,933 --> 00:02:16,103 since we were kids, and look what happened. 41 00:02:16,400 --> 00:02:17,733 Sondra went to Princeton. 42 00:02:17,800 --> 00:02:19,733 I'm going to NYU. 43 00:02:19,800 --> 00:02:20,850 And Denise� 44 00:02:21,633 --> 00:02:25,266 Well, Denise is going down an African river in a pygmy canoe. 45 00:02:27,033 --> 00:02:29,803 You might be going down that same river without a canoe. 46 00:02:32,333 --> 00:02:35,100 Oh, Vanessa, Mom and Dad want you know 47 00:02:35,166 --> 00:02:37,696 that they think Hillman is a great place to visit, 48 00:02:37,697 --> 00:02:39,265 but they don't want you going there. 49 00:02:39,266 --> 00:02:41,700 Great, I'm going to the University of Texas. 50 00:02:41,766 --> 00:02:42,966 You're going to Hillman. 51 00:02:42,967 --> 00:02:45,165 You're going to graduate and you're going to love it. 52 00:02:45,166 --> 00:02:46,900 Yes, ma'am. 53 00:02:49,417 --> 00:02:51,365 Hey! 54 00:02:51,366 --> 00:02:52,746 I am so jazzed about Hillman. 55 00:02:52,747 --> 00:02:54,865 It's not too early to start thinking about college. 56 00:02:54,866 --> 00:02:57,932 Besides Hillman, there's Spelman, Fordham, Harvard, Howard, Syracuse, Clark, 57 00:02:57,933 --> 00:03:00,232 - Northeastern, Northwestern, Michigan� - Kara, please. 58 00:03:00,233 --> 00:03:02,133 We will be gone for two days. 59 00:03:02,300 --> 00:03:03,350 Pace yourself. 60 00:03:06,744 --> 00:03:13,399 This is great. That porch is incredible! I could spend hours on a porch. 61 00:03:13,400 --> 00:03:16,530 I could read, do my homework or sit there and stare at the stars. 62 00:03:16,531 --> 00:03:18,899 I mean, I'd come to Hillman for a porch like that alone. 63 00:03:18,900 --> 00:03:21,333 Does her mouth ever overheat? 64 00:03:21,400 --> 00:03:23,100 Not to the point of stalling. 65 00:03:24,366 --> 00:03:26,200 Oh, Gilbert Hall. 66 00:03:26,201 --> 00:03:29,599 Every time I come back here, it's like coming home. 67 00:03:29,600 --> 00:03:31,433 Nothing, nothing has changed. 68 00:03:31,500 --> 00:03:33,466 Even the wallpaper's the same. 69 00:03:33,533 --> 00:03:35,566 My room used to be the first on the right, 70 00:03:35,633 --> 00:03:37,000 just up these stairs. 71 00:03:37,001 --> 00:03:38,299 Where did Dr. Huxtable live? 72 00:03:38,300 --> 00:03:39,666 On this step right here. 73 00:03:43,000 --> 00:03:45,766 You know, this hall was constructed in 1925. 74 00:03:45,833 --> 00:03:48,366 - But the college dates back to 1880. - Mom. 75 00:03:48,433 --> 00:03:49,933 We read the handbook. 76 00:03:49,934 --> 00:03:51,032 Oh. 77 00:03:51,033 --> 00:03:52,466 Mrs. Huxtable. 78 00:03:52,533 --> 00:03:53,900 Jaleesa! 79 00:03:53,966 --> 00:03:57,266 - Oh, it's so good to see you again. - Good to see you, too. 80 00:03:57,333 --> 00:03:58,383 You know Vanessa� 81 00:03:58,833 --> 00:04:00,333 Vanessa? 82 00:04:00,334 --> 00:04:01,865 Jaleesa. 83 00:04:01,866 --> 00:04:05,100 - Oh, hi. - This is Vanessa's friend, Kara. 84 00:04:05,101 --> 00:04:06,765 - Nice to meet you. - Nice to meet you 85 00:04:06,766 --> 00:04:08,166 How is Denise? 86 00:04:08,167 --> 00:04:09,232 Oh, she's just fine. 87 00:04:09,233 --> 00:04:11,500 You know, we really miss her so much. 88 00:04:11,566 --> 00:04:12,616 Yes. 89 00:04:15,400 --> 00:04:18,666 Well, it's very good of you to put these two up for the weekend. 90 00:04:18,733 --> 00:04:20,266 So, where are we staying? 91 00:04:20,267 --> 00:04:22,399 Well, our roommates went skiing this weekend, 92 00:04:22,400 --> 00:04:25,065 so one of you can stay with me and the other one with Whitley. 93 00:04:25,066 --> 00:04:27,199 This is so cool! It's like we're really in college! 94 00:04:27,200 --> 00:04:28,832 We are in college but not in college. 95 00:04:28,833 --> 00:04:31,333 The important thing is that we're here. 96 00:04:33,533 --> 00:04:34,583 Jaleesa. 97 00:04:35,100 --> 00:04:38,366 I think it would be criminal to separate these two, don't you? 98 00:04:38,433 --> 00:04:40,633 - Absolutely. - Why don't we share my room? 99 00:04:40,700 --> 00:04:41,866 That's a good idea. 100 00:04:41,933 --> 00:04:44,266 We get to have our own room! 101 00:04:45,066 --> 00:04:47,300 You really don't have to do this. 102 00:04:47,366 --> 00:04:48,633 Yes, we do. 103 00:04:52,466 --> 00:04:54,300 - Sign. - Whoa, sign. 104 00:04:55,233 --> 00:04:56,283 Stapler. 105 00:04:56,300 --> 00:04:57,350 Stapler. 106 00:04:58,700 --> 00:05:00,066 Screwdriver. 107 00:05:01,233 --> 00:05:02,973 What do you need a screwdriver for? 108 00:05:03,200 --> 00:05:05,166 I just stapled myself to the sign. 109 00:05:06,033 --> 00:05:09,533 Oh, man, sometimes you do things I've only seen in cartoons. 110 00:05:10,666 --> 00:05:11,716 Hey. 111 00:05:12,033 --> 00:05:15,043 Now, this is the company I'll be interning for this summer, 112 00:05:15,100 --> 00:05:16,666 Kineshewa Electronics. 113 00:05:16,733 --> 00:05:20,433 Oh, they make those video games, Dr. Zap and Q-Master Doom. 114 00:05:20,500 --> 00:05:22,120 Will you get me some cartridges� 115 00:05:22,166 --> 00:05:23,333 Well, if you get the job. 116 00:05:23,400 --> 00:05:24,450 If? 117 00:05:25,200 --> 00:05:27,966 Who got an A in advanced computer graphics? 118 00:05:28,033 --> 00:05:30,566 Who do they call when the lab breaks down? 119 00:05:30,633 --> 00:05:33,166 And who is Hillman's resident computer genius? 120 00:05:33,167 --> 00:05:34,699 Eunice Harps? 121 00:05:34,700 --> 00:05:35,750 No. 122 00:05:35,751 --> 00:05:37,365 Thad Mumford? 123 00:05:37,366 --> 00:05:38,416 No! 124 00:05:38,433 --> 00:05:40,033 Uh, uh- 125 00:05:40,100 --> 00:05:41,800 - Me, stupid! - Oh! Oh! 126 00:05:41,866 --> 00:05:44,200 - Yeah, that's you, that's you. Yeah. - Yeah. 127 00:05:44,201 --> 00:05:46,232 I'm telling you, man, by the end of this summer, 128 00:05:46,233 --> 00:05:48,732 people across the nation will be revving up their joysticks 129 00:05:48,733 --> 00:05:51,900 to play my new game, Dwayne-Tendo. 130 00:05:56,166 --> 00:05:57,333 Uh, Miss Huxtable� 131 00:05:57,400 --> 00:06:01,066 or should I say "Grandmama Huxtable"? 132 00:06:05,700 --> 00:06:07,400 I'll just say congratulations. 133 00:06:07,466 --> 00:06:08,516 Thank you, Dwayne. 134 00:06:08,566 --> 00:06:10,966 That would be the safest thing you could say. 135 00:06:12,400 --> 00:06:13,720 Well, I got a job interview. 136 00:06:13,733 --> 00:06:15,900 I guess I'll get my foot out of my mouth. 137 00:06:15,966 --> 00:06:18,133 That could take some doing. 138 00:06:20,866 --> 00:06:21,933 Clair Hanks? 139 00:06:23,266 --> 00:06:24,316 Puppy? 140 00:06:24,766 --> 00:06:26,266 Puppy Dalton! 141 00:06:26,333 --> 00:06:28,466 Ha-ha! Girl, look at you. 142 00:06:28,533 --> 00:06:30,166 You haven't changed a bit. 143 00:06:30,233 --> 00:06:31,733 Oh, you didn't have to say that. 144 00:06:31,800 --> 00:06:33,900 But I'm glad you did. 145 00:06:34,766 --> 00:06:36,466 How long has it been? 146 00:06:36,533 --> 00:06:38,366 Oh, Puppy, the last time I saw you, 147 00:06:38,367 --> 00:06:41,565 you had your degree in your hand, you were running across the stage yelling, 148 00:06:41,566 --> 00:06:43,733 "Summa cum laude! Deal with that!" 149 00:06:43,800 --> 00:06:46,333 What I should have been yelling was, 150 00:06:46,400 --> 00:06:48,433 "Clair Hanks, will you marry me?" 151 00:06:48,500 --> 00:06:50,360 Oh, I think you yelled the right thing. 152 00:06:52,300 --> 00:06:54,466 That guy you were going with� 153 00:06:54,533 --> 00:06:56,733 Uh, what's his name� skinny little guy. 154 00:06:56,800 --> 00:06:58,233 He used to try to run track. 155 00:06:58,300 --> 00:07:00,266 Uh, something Huxtable. 156 00:07:00,267 --> 00:07:01,499 Whatever happened to him? 157 00:07:01,500 --> 00:07:03,000 I married him. 158 00:07:03,001 --> 00:07:04,665 Oh. 159 00:07:04,666 --> 00:07:06,933 And he let you come down here alone? 160 00:07:07,800 --> 00:07:09,766 Kineshewa Electronics. 161 00:07:09,833 --> 00:07:11,000 Oh, you're with them! 162 00:07:11,900 --> 00:07:13,040 Down here recruiting? 163 00:07:13,100 --> 00:07:15,750 Summer interns for our computer graphics division. 164 00:07:16,033 --> 00:07:17,266 And with any luck, 165 00:07:17,733 --> 00:07:19,766 a lunch companion this afternoon. 166 00:07:19,767 --> 00:07:22,965 Well, Puppy, I'm here to conduct a seminar on business etiquette, 167 00:07:22,966 --> 00:07:25,166 and it wouldn't look good if I was late. 168 00:07:25,167 --> 00:07:26,732 I was right. 169 00:07:26,733 --> 00:07:28,233 You haven't changed a bit. 170 00:07:28,300 --> 00:07:29,766 And neither have you. 171 00:07:32,000 --> 00:07:34,710 For every job, there are at least 20 other applicants 172 00:07:34,766 --> 00:07:37,476 whose r�sum�s look just as good as yours if not better. 173 00:07:37,866 --> 00:07:40,876 But they didn't have the good sense to take my seminar today. 174 00:07:42,200 --> 00:07:43,250 That's funny. 175 00:07:44,166 --> 00:07:45,933 And you should have the good sense 176 00:07:46,000 --> 00:07:48,100 not to try to kiss up to the interviewer. 177 00:07:49,100 --> 00:07:52,133 Now, if you make it past that first interview, 178 00:07:52,200 --> 00:07:55,033 your second interview will probably be in a restaurant. 179 00:07:55,034 --> 00:07:57,532 And if you're thinking, "Lunch time, chow down." 180 00:07:57,533 --> 00:07:58,583 Think again. 181 00:07:58,866 --> 00:08:01,233 Because everything you say, do and eat 182 00:08:01,933 --> 00:08:05,066 will be scrutinized completely. Pass these down, please. 183 00:08:05,067 --> 00:08:07,299 You're sitting at the table with the interviewer. 184 00:08:07,300 --> 00:08:09,280 These are your menus being given to you, 185 00:08:09,300 --> 00:08:11,340 and you're gonna make a little small talk. 186 00:08:11,400 --> 00:08:12,933 Uh, excuse me, ma'am. 187 00:08:13,000 --> 00:08:16,766 About this small talk� what is it? 188 00:08:19,200 --> 00:08:20,366 Quincy, it's simple. 189 00:08:20,433 --> 00:08:23,466 Talk about yourself, your accomplishments, your hobbies. 190 00:08:23,900 --> 00:08:26,300 But leave out how you won that cow chip toss. 191 00:08:27,800 --> 00:08:30,200 Bravo, Mr. Johnson, bravo. 192 00:08:30,266 --> 00:08:32,066 Loud and wrong again. 193 00:08:32,067 --> 00:08:35,899 Your job is to find out what interests the interviewer. 194 00:08:35,900 --> 00:08:37,232 And if it's cow chip throwing, 195 00:08:37,233 --> 00:08:39,365 you talk cow chips till you're blue in the face. 196 00:08:39,366 --> 00:08:40,566 Did you write that down? 197 00:08:40,600 --> 00:08:41,700 Did you? 198 00:08:42,433 --> 00:08:43,700 Can I borrow a pencil? 199 00:08:43,701 --> 00:08:47,099 Mr. Adams, the waiter's at your table. 200 00:08:47,100 --> 00:08:48,465 What is your selection, please? 201 00:08:48,466 --> 00:08:50,700 Uh� Linguini marinara. 202 00:08:50,766 --> 00:08:52,033 Very good. 203 00:08:52,433 --> 00:08:55,666 Linguini marinara. This is your spot of marinara sauce 204 00:08:55,733 --> 00:08:58,983 that the interviewer will be looking at for the rest of the lunch. 205 00:08:59,066 --> 00:09:01,766 Oh, no. I happen to be a very neat eater. 206 00:09:01,767 --> 00:09:04,599 Not today, darlin', you're nervous. 207 00:09:04,600 --> 00:09:05,650 Mr. Johnson, 208 00:09:06,933 --> 00:09:08,233 what will you be having? 209 00:09:09,133 --> 00:09:10,966 I'll have the escargot, 210 00:09:11,566 --> 00:09:12,766 the imperial crab, 211 00:09:12,833 --> 00:09:14,900 and the Baked Alaska for dessert. 212 00:09:14,966 --> 00:09:17,500 Oh, and a glass of your finest Beaujolais. 213 00:09:18,366 --> 00:09:19,700 That's wine. 214 00:09:21,233 --> 00:09:24,100 You've ordered the most expensive items on the menu. 215 00:09:24,166 --> 00:09:26,700 I know. The company's picking up the tab. 216 00:09:28,666 --> 00:09:30,600 Enjoy your snails, Mr. Beaujolais. 217 00:09:30,666 --> 00:09:33,433 This will be your last supper with the company. 218 00:09:34,233 --> 00:09:35,866 Uh, Mrs. Huxtable, 219 00:09:36,300 --> 00:09:39,233 where I come from, we don't have any foreign restaurants. 220 00:09:40,233 --> 00:09:42,333 We don't have any restaurants. 221 00:09:43,533 --> 00:09:46,300 Well, when in doubt, order the fish of the day. 222 00:09:46,366 --> 00:09:47,766 What if you don't like fish? 223 00:09:47,833 --> 00:09:49,700 Eat it and suffer in silence. 224 00:09:59,733 --> 00:10:02,233 All right, all right. That's it. 225 00:10:02,300 --> 00:10:05,100 I tell you, I could live and die in this place. 226 00:10:05,166 --> 00:10:07,500 - I vote for live. - Excuse me. 227 00:10:07,566 --> 00:10:09,433 Ladies, step lively, 228 00:10:09,434 --> 00:10:11,465 we have to nibble and run if we're gonna catch 229 00:10:11,466 --> 00:10:14,900 the sculpture court and the Hillman Hall of History. 230 00:10:16,266 --> 00:10:17,900 I know one thing we have to do. 231 00:10:17,966 --> 00:10:19,233 What's that? 232 00:10:19,300 --> 00:10:20,433 Ditch Whitley. 233 00:10:20,900 --> 00:10:23,310 I thought we'd never get out of that rose garden. 234 00:10:23,311 --> 00:10:25,865 I mean, I'm sure it's nice when the flowers are alive, 235 00:10:25,866 --> 00:10:28,266 but who cares what bush her aunt planted? 236 00:10:28,267 --> 00:10:31,699 We already told your mom that we'd spend the whole day with her. 237 00:10:31,700 --> 00:10:33,566 Oh, it feels like a month already. 238 00:10:33,633 --> 00:10:35,100 And the day is only half� 239 00:10:36,017 --> 00:10:38,032 over. 240 00:10:38,033 --> 00:10:39,866 - Ooh. - Ladies. 241 00:10:40,366 --> 00:10:43,800 Next on the agenda is the Presidents' Pavilion, 242 00:10:43,866 --> 00:10:46,866 row after row of bronze busts. 243 00:10:46,933 --> 00:10:49,566 Oh, Whitley, I'm sure that is very moving, 244 00:10:49,633 --> 00:10:51,333 but Kara and I have to our homework. 245 00:10:51,400 --> 00:10:53,533 - Homework? I already did- - Yes! 246 00:10:53,600 --> 00:10:55,833 So we can go to chapel in the morning. 247 00:10:55,900 --> 00:10:58,800 Well, as a reward for doing your homework, 248 00:10:58,866 --> 00:11:00,500 I'm gonna treat you two to dinner. 249 00:11:00,566 --> 00:11:04,366 The Huckleberry Inn has an all-you-can-eat scrod fry. 250 00:11:04,433 --> 00:11:08,166 Ooh, I hate to miss a scrod fry, 251 00:11:08,233 --> 00:11:10,943 but we already told Jaleesa we'd have dinner with her. 252 00:11:11,566 --> 00:11:14,033 Oh, well, you're in luck. 253 00:11:14,566 --> 00:11:17,033 Jaleesa loves an all-you-can-eat anything. 254 00:11:17,900 --> 00:11:19,600 How can you keep a straight face? 255 00:11:19,601 --> 00:11:21,099 When I lie, I get all nervous, 256 00:11:21,100 --> 00:11:22,899 my palms get sweaty, and I start to choke. 257 00:11:22,900 --> 00:11:25,633 That is why I'm gonna do all the talking from now on. 258 00:11:25,700 --> 00:11:28,366 Kara, this campus is ours! 259 00:11:28,367 --> 00:11:29,799 So, what do you wanna see first? 260 00:11:29,800 --> 00:11:31,032 How about the rec center? 261 00:11:31,033 --> 00:11:32,733 How about fraternity row? 262 00:11:33,466 --> 00:11:34,666 Here you guys are. 263 00:11:34,667 --> 00:11:37,432 Look, how would you two like to go out tonight for some pizza? 264 00:11:37,433 --> 00:11:38,533 Pizza? I love pizza. 265 00:11:38,600 --> 00:11:41,900 - It's my favorite. With double cheese- - No, no, it's such a shame. 266 00:11:41,966 --> 00:11:44,736 We told just Whitley that we would have dinner with her. 267 00:11:45,166 --> 00:11:47,833 - Oh, yes, we did. - Oh, okay. 268 00:11:47,900 --> 00:11:49,766 Well- Oh, but, guys, watch out. 269 00:11:49,833 --> 00:11:53,500 Please do not let her take you to that nasty scrod fry. Okay? 270 00:11:53,501 --> 00:11:57,265 What are you doing? You just got off being grounded. 271 00:11:57,266 --> 00:11:59,099 Your mother is gonna kill you, then me. 272 00:11:59,100 --> 00:12:02,050 Or have my mother kill me, but either way, we both gonna die. 273 00:12:02,533 --> 00:12:04,066 It'll be worth it. 274 00:12:09,833 --> 00:12:11,666 Excuse me. Did Ron leave? 275 00:12:11,733 --> 00:12:13,300 Yes, thankfully. Bye-bye. 276 00:12:15,733 --> 00:12:17,533 Are you all right? 277 00:12:17,534 --> 00:12:20,565 From now on, I'm gonna do all my job interviews over the phone. 278 00:12:20,566 --> 00:12:23,665 I went to shake the man's hand, I knocked all his pencils over his desk! 279 00:12:23,666 --> 00:12:25,233 That happens to a lot of people. 280 00:12:25,300 --> 00:12:28,970 Yes, but do they knock over the coffee when trying to pick up the pencils? 281 00:12:30,066 --> 00:12:32,666 Well, sayonara, Kineshewa. 282 00:12:33,133 --> 00:12:34,300 Kineshewa. 283 00:12:34,301 --> 00:12:37,999 Was the victim of your clumsiness perhaps a Mr. Phillip Dalton? 284 00:12:38,000 --> 00:12:40,533 Senior vice-president in charge of not hiring me. 285 00:12:41,066 --> 00:12:42,900 Oh, well, he's a good friend of mine. 286 00:12:42,901 --> 00:12:45,365 Why don't you let me talk to him for you? 287 00:12:45,366 --> 00:12:46,416 - Would you? - Mm-hm. 288 00:12:46,466 --> 00:12:49,500 Oh, Miss Huxtable, you're a goddess, you're a queen. 289 00:12:49,566 --> 00:12:50,900 If I get this job, 290 00:12:50,901 --> 00:12:53,232 I'll name a computer game after you, Clair-tendo. 291 00:12:53,233 --> 00:12:54,553 Oh, please, Dwayne, honey. 292 00:12:55,833 --> 00:12:57,600 Not so close to this water pitcher. 293 00:13:05,233 --> 00:13:06,533 Oh, my God. 294 00:13:09,166 --> 00:13:11,500 - Oh, my God. - What? 295 00:13:11,566 --> 00:13:13,566 Those two guys who just walked in. 296 00:13:15,800 --> 00:13:17,166 I'm gonna faint. 297 00:13:17,233 --> 00:13:19,833 Oh the guy in the flip-top glasses is a babe. 298 00:13:19,834 --> 00:13:22,132 No, not him, the little one with the hat. 299 00:13:22,133 --> 00:13:23,433 He's got a moustache. 300 00:13:23,500 --> 00:13:26,500 Oh, don't tell my mother, but I think I love this school. 301 00:13:27,133 --> 00:13:28,833 Of all the things to spill 302 00:13:28,900 --> 00:13:31,900 on a vice-president, coffee, black coffee I spill on him- 303 00:13:31,966 --> 00:13:35,033 Dwayne, skirt alert. 304 00:13:35,100 --> 00:13:37,330 Why does my name have to rhyme with "stain"? 305 00:13:37,333 --> 00:13:38,733 Will you chill? 306 00:13:38,800 --> 00:13:41,500 You got dragon-lady Huxtable in your corner. But� 307 00:13:42,266 --> 00:13:44,736 may I direct your attention to table number one? 308 00:13:44,737 --> 00:13:47,532 At table number one, I see two girls 309 00:13:47,533 --> 00:13:49,583 who look too young for us to be looking at. 310 00:13:49,584 --> 00:13:52,665 You should spend more time in the freshman dorm. 311 00:13:52,666 --> 00:13:55,500 What you see is the unjaded face of youth. 312 00:13:56,333 --> 00:13:58,633 What I see is our faces on a mug shot, man. 313 00:13:58,634 --> 00:14:02,332 I think they're coming over here. I can't look. 314 00:14:02,333 --> 00:14:03,965 I thought you wanted them to come over! 315 00:14:03,966 --> 00:14:05,706 I did, but I didn't think they would. 316 00:14:05,766 --> 00:14:07,200 Hello, ladies. 317 00:14:07,266 --> 00:14:08,566 You seem to be alone. 318 00:14:08,891 --> 00:14:13,632 I'm Ron Johnson. This is my friend, Dwayne Wayne. 319 00:14:13,633 --> 00:14:15,800 You're Dwayne Wayne? 320 00:14:16,900 --> 00:14:19,333 I'm Vanessa� Huguenot, 321 00:14:19,400 --> 00:14:21,833 and, um, this is my friend, Nanon. 322 00:14:22,266 --> 00:14:23,566 She's from Paris. 323 00:14:23,633 --> 00:14:25,566 - She only speaks French. - Huh? 324 00:14:25,633 --> 00:14:26,683 Oui. 325 00:14:28,000 --> 00:14:30,266 We just transferred from the Sorbonne. 326 00:14:30,333 --> 00:14:31,633 Oh, the Sorbonne. 327 00:14:31,700 --> 00:14:34,133 No wonder you speak French so well. 328 00:14:34,600 --> 00:14:35,650 Oui. 329 00:14:35,651 --> 00:14:38,365 May I interest you two in a beverage? 330 00:14:38,366 --> 00:14:39,966 Oh, that would be very nice. 331 00:14:40,033 --> 00:14:43,566 A coffee for me, and for Nanon, une decaf. 332 00:14:44,166 --> 00:14:45,216 Oui. 333 00:14:45,500 --> 00:14:47,166 Back in une flash. 334 00:14:48,066 --> 00:14:49,700 I'll help him carry une tray. 335 00:14:52,766 --> 00:14:55,296 What did you go and tell them that goofy story for? 336 00:14:55,333 --> 00:14:57,666 Dwayne was crazy for Denise. 337 00:14:57,733 --> 00:14:59,433 If he knew I was her little sister, 338 00:14:59,500 --> 00:15:02,666 he'd pat us on the head and take us back to that dead rose garden. 339 00:15:02,733 --> 00:15:03,966 Why did you pick French? 340 00:15:04,033 --> 00:15:05,500 I'm studying German. 341 00:15:05,566 --> 00:15:07,800 German is not a sexy language. 342 00:15:08,266 --> 00:15:10,233 Men love French women. 343 00:15:10,300 --> 00:15:12,600 Just keep smiling and saying oui. 344 00:15:13,633 --> 00:15:16,800 Man, they named a whole kind of kissing after the French. 345 00:15:16,866 --> 00:15:18,333 How lucky can one get? 346 00:15:20,300 --> 00:15:22,133 I'm telling you, they look young. 347 00:15:22,933 --> 00:15:25,300 Man, two young women from France want us. 348 00:15:25,366 --> 00:15:27,406 Tell me you've got something better to do. 349 00:15:29,233 --> 00:15:30,900 Mon fr�re and I 350 00:15:31,366 --> 00:15:34,700 would love to paint the town rouge with vous. 351 00:15:38,200 --> 00:15:40,200 Pick a language, one language, man. 352 00:15:42,000 --> 00:15:43,050 What do you say? 353 00:15:45,200 --> 00:15:46,466 Rouge is our color. 354 00:15:47,066 --> 00:15:48,116 Oui? 355 00:15:48,700 --> 00:15:49,766 Oui. 356 00:15:49,833 --> 00:15:50,966 Cool. Oui. 357 00:15:51,033 --> 00:15:52,566 Us, we. Yeah! 358 00:16:03,066 --> 00:16:04,116 Clair� 359 00:16:05,366 --> 00:16:06,766 these kids are sharp. 360 00:16:06,833 --> 00:16:09,533 Now, one of those bright students that you met 361 00:16:09,600 --> 00:16:11,166 happens to be a family friend. 362 00:16:11,233 --> 00:16:12,500 Oh? Who's that? 363 00:16:12,566 --> 00:16:13,733 Dwayne Wayne. 364 00:16:14,200 --> 00:16:15,566 Mr. Coffee? 365 00:16:15,633 --> 00:16:17,933 Now you put that tone of voice away now. 366 00:16:18,400 --> 00:16:19,500 He's a bright student. 367 00:16:19,501 --> 00:16:21,165 He'd be a great asset to your company. 368 00:16:21,166 --> 00:16:23,066 Just don't ask him to make coffee. 369 00:16:26,500 --> 00:16:28,200 What are you laughing at? 370 00:16:29,100 --> 00:16:31,500 Nothing. I'm just enjoying this. 371 00:16:31,566 --> 00:16:33,000 Enjoying what? 372 00:16:33,466 --> 00:16:35,600 It's taken me 25 years, 373 00:16:35,601 --> 00:16:37,699 and finally, you're gonna have dinner with me. 374 00:16:37,700 --> 00:16:39,066 Oh, am I? 375 00:16:39,133 --> 00:16:42,866 Well, if this Dwayne Wayne is as bright as you say, 376 00:16:42,933 --> 00:16:44,400 I wanna know all about him. 377 00:16:44,866 --> 00:16:45,916 Everything. 378 00:16:46,766 --> 00:16:51,733 So, how is the Mandalay Inn, 7:30, 379 00:16:51,800 --> 00:16:53,833 a nice quiet table by the window? 380 00:16:55,566 --> 00:16:58,933 I don't have a problem with having a business dinner with you 381 00:16:58,934 --> 00:17:01,165 to discuss Dwayne Wayne, his qualifications, 382 00:17:01,166 --> 00:17:03,996 and his future with your company, and you're the worst! 383 00:17:05,266 --> 00:17:08,566 Oh, uh, make that seven o'clock. We'll have drinks. 384 00:17:09,133 --> 00:17:10,300 Lots of drinks. 385 00:17:30,666 --> 00:17:34,200 Whitley, I just opened that so I could get some fresh air. 386 00:17:34,666 --> 00:17:36,866 And I closed it because, at any moment, 387 00:17:36,933 --> 00:17:39,223 a herd of seals are gonna waddle through here. 388 00:17:40,366 --> 00:17:44,333 Whitley, it is stuffy in here, okay, and I am falling asleep. 389 00:17:45,000 --> 00:17:49,533 Sleep� that's exactly what I was deprived of last night 390 00:17:49,600 --> 00:17:51,700 because you were grinding your teeth. 391 00:17:51,766 --> 00:17:54,466 Excuse me, but you had no problem sleeping. 392 00:17:54,533 --> 00:17:56,633 I was the one that was serenaded all night 393 00:17:56,700 --> 00:17:59,966 by Madame Whitley and her all-nostril orchestra. 394 00:18:02,133 --> 00:18:04,866 - I have never snored. - Oh, please. 395 00:18:04,933 --> 00:18:07,600 And if I did last night, it was an allergic reaction 396 00:18:07,666 --> 00:18:09,766 to that drugstore discount perfume 397 00:18:09,833 --> 00:18:12,033 you put on with a plant sprayer. 398 00:18:13,400 --> 00:18:14,450 You know, Whitley, 399 00:18:14,466 --> 00:18:17,600 your hospitality is going to get one of us killed. 400 00:18:17,601 --> 00:18:19,765 Now, I'm going to go across that hall 401 00:18:19,766 --> 00:18:22,365 and tell those girls that they are splitting up tonight. 402 00:18:22,366 --> 00:18:25,700 Oh, please, eating with you wasn't punishment enough? 403 00:18:25,766 --> 00:18:29,496 Whitley, what are you talking about? I didn't take them to dinner, you did. 404 00:18:29,600 --> 00:18:33,066 Jaleesa, I ate alone at that scrod bar. 405 00:18:35,866 --> 00:18:36,916 Then� 406 00:18:41,566 --> 00:18:42,616 Would you- 407 00:18:43,266 --> 00:18:45,566 This is my best dress! 408 00:18:46,566 --> 00:18:48,666 - These kids� - That's your best dress? 409 00:18:56,500 --> 00:18:57,600 Is our table ready? 410 00:18:58,133 --> 00:18:59,833 In just a couple of minutes. 411 00:19:00,500 --> 00:19:01,550 So� 412 00:19:02,166 --> 00:19:05,233 tell me about Dwayne Wayne. 413 00:19:05,900 --> 00:19:07,900 Well, he's a sophomore- 414 00:19:07,966 --> 00:19:09,333 The job is his. 415 00:19:09,334 --> 00:19:13,099 Don't you wanna know more about why you hired him? 416 00:19:13,100 --> 00:19:15,466 I looked over his r�sum� when it dried. 417 00:19:16,000 --> 00:19:17,766 The young man is going places. 418 00:19:17,833 --> 00:19:20,566 Oh, Puppy, he's gonna be so happy to hear that. 419 00:19:20,633 --> 00:19:23,466 But not nearly as happy as I am 420 00:19:23,533 --> 00:19:25,763 sitting across from the lovely Clair Hanks. 421 00:19:25,766 --> 00:19:27,366 Huxtable. 422 00:19:28,066 --> 00:19:29,766 Of course. Yes. 423 00:19:31,700 --> 00:19:34,833 You know, your mouth still gets that little curl in the corner 424 00:19:34,900 --> 00:19:36,220 when you get embarrassed? 425 00:19:36,866 --> 00:19:39,000 The table must be ready by now. 426 00:19:39,566 --> 00:19:42,400 I was too eager back then, too, wasn't I? 427 00:19:42,401 --> 00:19:44,765 That's why you started calling me "Puppy." 428 00:19:44,766 --> 00:19:46,700 Actually, Cliff gave you that name. 429 00:19:48,017 --> 00:19:49,999 That figures. 430 00:19:50,000 --> 00:19:51,366 He never liked me. 431 00:19:51,433 --> 00:19:52,833 Couldn't stand you. 432 00:19:54,700 --> 00:19:57,800 - Did he have good reason not to like me? - Oh, Puppy. 433 00:19:57,866 --> 00:19:59,700 - Your table is ready. - Oh. 434 00:20:01,233 --> 00:20:02,283 Well? 435 00:20:02,284 --> 00:20:04,599 Well, you heard the man, the table's ready. 436 00:20:04,600 --> 00:20:07,733 Oh, we're not eating anything until you answer the question. 437 00:20:08,366 --> 00:20:09,533 Puppy� 438 00:20:11,333 --> 00:20:13,333 I have always been attracted to you. 439 00:20:13,400 --> 00:20:14,533 I knew it. 440 00:20:14,600 --> 00:20:16,333 But for the past 25 years, 441 00:20:16,400 --> 00:20:19,233 I have been in love with Heathcliff Huxtable. 442 00:20:20,466 --> 00:20:21,600 It won't last. 443 00:20:25,600 --> 00:20:26,733 Let's eat. 444 00:20:26,800 --> 00:20:28,800 How did you remember those pencils? 445 00:20:31,514 --> 00:20:34,499 Man, have you seen these prices? 446 00:20:34,500 --> 00:20:37,390 You know what's in my wallet? $12, and my organ donor card. 447 00:20:37,391 --> 00:20:40,132 Man, you can't take French women 448 00:20:40,133 --> 00:20:43,203 to a place where they announce your order over a loudspeaker. 449 00:20:44,633 --> 00:20:47,466 Ooh, good music. Let's dance. 450 00:20:51,333 --> 00:20:53,866 Voulez-vous boogie avec moi? 451 00:20:54,333 --> 00:20:55,833 Oui. 452 00:21:01,266 --> 00:21:03,200 Excuse me, where is the ladies' room? 453 00:21:03,266 --> 00:21:04,933 - Par la, madame. - Ah, thank you. 454 00:21:18,933 --> 00:21:20,433 Excuse me, may I cut in here? 455 00:21:20,500 --> 00:21:23,300 Oh, Miss Huxtable. This is my date, Vanessa Huguenot. 456 00:21:27,300 --> 00:21:29,533 Looks just like a daughter I used to have. 457 00:21:30,500 --> 00:21:31,700 Mom, don't get upset- 458 00:21:31,766 --> 00:21:32,816 Mom! 459 00:21:36,333 --> 00:21:38,600 Mom, you wanted me to love Hillman. 460 00:21:38,601 --> 00:21:40,765 And Dwayne has done a lot to make me love Hillman. 461 00:21:40,766 --> 00:21:42,506 No, I haven't. I haven't done a thing. 462 00:21:42,833 --> 00:21:45,843 - Mrs. Huxtable, I can explain- - What kind of French is that? 463 00:21:45,844 --> 00:21:49,932 That is French for, "I don't know whose clothes you're wearing, 464 00:21:49,933 --> 00:21:51,566 but your behind is mine." 465 00:21:51,633 --> 00:21:53,300 Mom, the good news is, 466 00:21:53,366 --> 00:21:54,833 I wanna go to Hillman now. 467 00:21:54,834 --> 00:21:57,932 Pity, Vanessa. You'll be attending a convent school 468 00:21:57,933 --> 00:22:00,233 in a remote part of Bulgaria. 469 00:22:01,366 --> 00:22:02,600 Excuse me, Clair. 470 00:22:02,666 --> 00:22:04,226 I really didn't like that table. 471 00:22:04,227 --> 00:22:06,165 We're gonna have to wait a few more minutes. 472 00:22:06,166 --> 00:22:07,216 Mom� 473 00:22:07,217 --> 00:22:09,065 who's this? 474 00:22:09,066 --> 00:22:11,332 Phillip, I'm gonna have to take a rain check on dinner- 475 00:22:11,333 --> 00:22:12,699 - Dinner! - Dinner, darling! 476 00:22:12,700 --> 00:22:14,700 D-I-N-N-E-R! Yes, dinner. 477 00:22:14,701 --> 00:22:18,232 I have to take a couple of street urchins, here, and lock them up in the dormitory, 478 00:22:18,233 --> 00:22:20,799 but there's no reason for you not to enjoy your meal 479 00:22:20,800 --> 00:22:24,533 with your future summer intern, Mr. Dwayne Wayne. 480 00:22:24,933 --> 00:22:26,613 I'll try not to order anything wet. 481 00:22:28,133 --> 00:22:30,933 One day, I'm gonna take you up on that rain check. 482 00:22:31,000 --> 00:22:32,400 Oh, I hope so. 483 00:22:34,866 --> 00:22:37,900 Mom, you never said who that was. 484 00:22:38,600 --> 00:22:40,966 Vanessa, if you live past tonight 485 00:22:40,967 --> 00:22:42,299 to become a mother of five, 486 00:22:42,300 --> 00:22:44,999 a grandmother of two and can still wear a size eight dress, 487 00:22:45,000 --> 00:22:46,833 maybe, then, you'll deserve to know. 488 00:22:50,166 --> 00:22:51,216 Excuse me. 489 00:22:51,217 --> 00:22:53,565 If I've only been here less than 20 minutes, 490 00:22:53,566 --> 00:22:55,099 do I still have to pay for parking? 491 00:22:55,100 --> 00:22:56,766 - Oui, monsieur. - 492 00:23:02,700 --> 00:23:04,700 {\an8} 493 00:23:04,750 --> 00:23:09,300 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.