All language subtitles for A Different World s02e10 Radio Free Hillman.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,533 --> 00:00:08,566 ? I know my parents loved me ? 2 00:00:09,566 --> 00:00:13,033 {\an8}? Stand behind me come what may ? 3 00:00:14,400 --> 00:00:18,000 {\an8}? I know now that I'm ready, yeah ? 4 00:00:18,600 --> 00:00:22,400 {\an8}? For I finally heard them say ? 5 00:00:23,000 --> 00:00:25,466 {\an8}? It's a different world ? 6 00:00:25,533 --> 00:00:26,600 {\an8}? Ooh ? 7 00:00:26,666 --> 00:00:28,533 {\an8}? Than where you come from ? 8 00:00:29,366 --> 00:00:31,633 {\an8}? Yes, it is now, yeah ? 9 00:00:32,433 --> 00:00:35,033 {\an8}? Here's our chance to make it ? 10 00:00:35,533 --> 00:00:39,633 {\an8}? And if we focus on our goal ? 11 00:00:40,500 --> 00:00:44,333 {\an8}? You can dish it, we can take it ? 12 00:00:44,400 --> 00:00:48,533 {\an8}? Hey, just remember That you've been told ? 13 00:00:49,400 --> 00:00:51,800 {\an8}? It's a different world ? 14 00:00:51,866 --> 00:00:54,300 {\an8}? It's a different world ? 15 00:00:54,366 --> 00:00:56,233 {\an8}? It's a different world ? 16 00:00:56,300 --> 00:01:00,466 {\an8}- ? It's a different world ? - ? Than where you come from ? 17 00:01:00,533 --> 00:01:02,200 {\an8}? Ooh ? 18 00:01:02,266 --> 00:01:04,599 {\an8}? Than where you come from ? 19 00:01:07,700 --> 00:01:09,166 This is WHZU, 20 00:01:09,233 --> 00:01:11,133 the Radio Voice of Hillman College. 21 00:01:11,134 --> 00:01:14,665 You're riding with Dwayne Wayne in his magical, musical time machine, 22 00:01:14,666 --> 00:01:16,800 traveling through time and place. 23 00:01:16,866 --> 00:01:19,033 Now, today, we're live from The Pit, 24 00:01:19,100 --> 00:01:21,200 where taste buds go to die. 25 00:01:21,833 --> 00:01:23,333 {\an8} 26 00:01:23,334 --> 00:01:25,132 {\an8}Oh, a little reminder. 27 00:01:25,133 --> 00:01:28,365 {\an8}On Friday, the music machine will take a special musical journey 28 00:01:28,366 --> 00:01:30,956 {\an8}to honor the memory of Dr. Martin Luther King. 29 00:01:30,957 --> 00:01:32,499 {\an8}Be sure to check it out. 30 00:01:32,500 --> 00:01:34,632 {\an8}And, now, hold onto your hats, ladies and gentlemen, 31 00:01:34,633 --> 00:01:37,166 {\an8}as we go back in time to 1976, 32 00:01:37,233 --> 00:01:39,433 {\an8}a time when everybody had afros, 33 00:01:39,434 --> 00:01:40,832 {\an8}including Barbra Streisand. 34 00:01:40,833 --> 00:01:42,393 {\an8}Barbra Streisand, yeah. 35 00:01:42,394 --> 00:01:45,532 Mr. Gaines, thanks for letting us broadcast from The Pit. 36 00:01:45,533 --> 00:01:48,499 Well, nobody told me nothing about all these cords and cables. 37 00:01:48,500 --> 00:01:51,433 I come out the kitchen, nearly broke my neck. 38 00:01:51,500 --> 00:01:53,300 Oh, I'm sorry. 39 00:01:53,366 --> 00:01:54,500 I don't need "sorry." 40 00:01:54,566 --> 00:01:57,366 I need a socket to plug in my toaster. 41 00:01:57,367 --> 00:01:59,332 Let's get him a toaster. 42 00:01:59,333 --> 00:02:00,766 - Dwayne. - Ho! 43 00:02:01,200 --> 00:02:02,950 - Do you know what this is? - A piano. 44 00:02:02,966 --> 00:02:04,333 Dapper D's latest album. 45 00:02:04,400 --> 00:02:06,200 - Dapper D? - Yes. 46 00:02:06,201 --> 00:02:07,232 Where'd you get this? 47 00:02:07,233 --> 00:02:09,765 - My cousin works at the pressing plant. - Did he steal it? 48 00:02:09,766 --> 00:02:10,933 Does it matter? 49 00:02:11,000 --> 00:02:13,333 No other DJ in the country has this. 50 00:02:13,400 --> 00:02:15,833 If you wanna be the first, play it now. 51 00:02:15,900 --> 00:02:16,966 Cue it up, Ernie. 52 00:02:16,967 --> 00:02:20,499 Fasten your seat belts, ladies and gentlemen. 53 00:02:20,500 --> 00:02:23,333 WHZU, the first station in the nation 54 00:02:23,400 --> 00:02:26,000 to bring you this musical sensation. 55 00:02:26,466 --> 00:02:28,700 Dapper D's yet-to-be-released album 56 00:02:28,766 --> 00:02:30,866 Cleaning Out the House. 57 00:02:30,867 --> 00:02:32,265 Yes! 58 00:02:32,266 --> 00:02:33,232 Now, do me a favor. 59 00:02:33,233 --> 00:02:35,666 Just remember where you were when you heard it, 60 00:02:35,733 --> 00:02:38,100 and who was the man that played it for ya. 61 00:02:38,101 --> 00:02:40,565 {\an8}Oh, oh, and the man that gave it to the man. 62 00:02:40,566 --> 00:02:41,833 {\an8} 63 00:02:41,900 --> 00:02:44,900 {\an8}? I'm so afraid about losing my cookie ? 64 00:02:44,966 --> 00:02:46,133 {\an8} 65 00:02:46,200 --> 00:02:49,330 {\an8}? Well, the word is out You really wanna play that funk ? 66 00:02:50,500 --> 00:02:53,566 ? I'm so afraid about losing my cookie ? 67 00:02:53,567 --> 00:02:55,365 What in the world are you listening to? 68 00:02:55,366 --> 00:02:56,900 Dwayne's radio show. Shh! 69 00:02:58,500 --> 00:03:01,200 What is this, his salute to the gutter? 70 00:03:01,266 --> 00:03:02,766 Did he say what I think he said? 71 00:03:04,466 --> 00:03:06,733 ? Let's get naked for your massage ? 72 00:03:06,800 --> 00:03:08,633 This man's a filth-monger! 73 00:03:08,700 --> 00:03:11,300 Tryin' his best to shock respectable people like- 74 00:03:11,366 --> 00:03:12,416 What did he say? 75 00:03:13,500 --> 00:03:15,400 ? She better be cleaning, too ? 76 00:03:15,466 --> 00:03:18,833 ? We can watch ourselves While we're doing the do ? 77 00:03:20,900 --> 00:03:22,633 The ladies are into this. 78 00:03:22,634 --> 00:03:26,132 I cannot hear what the brother is saying, but I suggest we memorize it. 79 00:03:26,133 --> 00:03:28,700 - Me, too, yo. Ernie, crank it up. - All right. 80 00:03:30,566 --> 00:03:32,400 Hey, now what happened to the music? 81 00:03:35,500 --> 00:03:36,550 Yeah? 82 00:03:38,100 --> 00:03:39,733 We're off the air, man. 83 00:03:39,800 --> 00:03:40,850 What? 84 00:03:40,866 --> 00:03:42,066 Give me that. Who's this? 85 00:03:42,133 --> 00:03:43,800 What happened to my show? 86 00:03:44,766 --> 00:03:45,816 She what? 87 00:03:46,266 --> 00:03:48,400 Oh, well, we'll see about that! 88 00:03:49,500 --> 00:03:50,550 What's going on? 89 00:03:50,551 --> 00:03:53,665 Dean Hughes called the radio station and had me pulled off the air. 90 00:03:53,666 --> 00:03:55,500 You're kidding! 91 00:03:55,501 --> 00:03:57,365 You didn't tell her it was my tape, did you? 92 00:03:57,366 --> 00:03:58,500 They shut him down. 93 00:03:58,566 --> 00:04:00,266 - What? - Why would they do that? 94 00:04:00,333 --> 00:04:02,400 Well, I can think of a few reasons. 95 00:04:02,466 --> 00:04:05,600 Starting with people moaning like they're heifers in heat. 96 00:04:05,601 --> 00:04:09,099 I'm gonna go down there and find out what's going on. 97 00:04:09,100 --> 00:04:10,799 - I'm going, too. - Hey, we'll all go. 98 00:04:10,800 --> 00:04:11,832 Yes. 99 00:04:11,833 --> 00:04:13,900 Hey, man, don't leave all this mess here. 100 00:04:14,400 --> 00:04:16,633 Dean Hughes' office, please hold. 101 00:04:19,433 --> 00:04:21,113 Dean Hughes' office, please hold. 102 00:04:22,966 --> 00:04:24,033 What? 103 00:04:24,100 --> 00:04:25,660 How long have you been holding? 104 00:04:25,661 --> 00:04:27,399 Um� 105 00:04:27,400 --> 00:04:29,966 Okay, okay, I'll transfer you right away. 106 00:04:31,666 --> 00:04:33,433 Hey, get ready. Here you go. 107 00:04:34,066 --> 00:04:35,200 Receiver� 108 00:04:35,266 --> 00:04:36,366 extension� 109 00:04:36,433 --> 00:04:37,566 star� 110 00:04:37,633 --> 00:04:38,683 number. 111 00:04:39,700 --> 00:04:41,266 Number, star. 112 00:04:41,267 --> 00:04:43,265 Right. 113 00:04:43,266 --> 00:04:44,600 You've lost another one. 114 00:04:45,133 --> 00:04:47,966 Well, if it's important, they'll call back, right? 115 00:04:48,566 --> 00:04:50,976 With you answering, we'll never know, will we? 116 00:04:53,333 --> 00:04:54,533 Randall, 117 00:04:54,600 --> 00:04:57,600 haven't you ever heard of positive reinforcement? 118 00:05:00,317 --> 00:05:02,332 Dwayne. 119 00:05:02,333 --> 00:05:04,465 Hey, Freddie. Freddie, what are you doing here? 120 00:05:04,466 --> 00:05:05,600 I work here now. 121 00:05:05,666 --> 00:05:08,466 She's executive in charge of shredding my nerves. 122 00:05:08,533 --> 00:05:09,733 I need to see Dean Hughes. 123 00:05:10,233 --> 00:05:11,673 She's home, sick with the flu. 124 00:05:11,733 --> 00:05:13,100 They're trained to lie. 125 00:05:13,101 --> 00:05:17,199 She called the radio station and she had me pulled off the air. 126 00:05:17,200 --> 00:05:18,533 No way, how could she? 127 00:05:18,534 --> 00:05:19,999 She must have called from home. 128 00:05:20,000 --> 00:05:21,466 Well, I need to see somebody. 129 00:05:21,467 --> 00:05:24,099 Hello, look, if you'd like to make an appointment- 130 00:05:24,100 --> 00:05:27,500 I don't want an appointment. I want to see Dean Hughes ASAP. 131 00:05:27,566 --> 00:05:29,833 No, I want to see her sooner� PDQ. 132 00:05:29,834 --> 00:05:30,899 Right, yeah. 133 00:05:30,900 --> 00:05:32,933 They can't just take you off the air. 134 00:05:33,000 --> 00:05:34,620 What about the First Amendment? 135 00:05:34,633 --> 00:05:37,733 Okay, look. I have an opening Thursday next week. 136 00:05:37,734 --> 00:05:39,899 Randall, I'm not waiting till next Thursday 137 00:05:39,900 --> 00:05:41,566 to find out why my show was bagged. 138 00:05:41,633 --> 00:05:43,533 I'm not waiting another five minutes. 139 00:05:43,600 --> 00:05:45,366 I'm afraid you're gonna have to. 140 00:05:48,166 --> 00:05:49,600 Okay, fine. 141 00:05:49,666 --> 00:05:51,633 I'll wait. 142 00:05:51,700 --> 00:05:54,133 I'll wait� right here. 143 00:05:54,633 --> 00:05:56,700 - Yeah. - That's right. We will. 144 00:05:57,133 --> 00:05:59,200 - We will? - Wait. What are you doing? 145 00:05:59,201 --> 00:06:02,799 Looks to me like we're taking over your building, man. 146 00:06:02,800 --> 00:06:03,866 That's right. 147 00:06:14,600 --> 00:06:18,066 People, it's almost six o'clock, and I have to lock up the building. 148 00:06:18,933 --> 00:06:20,666 I have a spastic colon. 149 00:06:21,333 --> 00:06:23,400 Go home and have some fiber, Randall. 150 00:06:23,466 --> 00:06:26,400 Robert, you can come study here. It's a very quiet protest. 151 00:06:26,466 --> 00:06:28,133 Get off that phone. 152 00:06:28,134 --> 00:06:30,565 That was your roommate. Yes, it's his colon again. 153 00:06:30,566 --> 00:06:32,465 Do what you wanna do, it's a free country. 154 00:06:32,466 --> 00:06:34,400 You have every right to be a chicken! 155 00:06:34,866 --> 00:06:36,766 These phones are not for anarchists. 156 00:06:36,833 --> 00:06:38,800 Randall, grow up and live. 157 00:06:39,533 --> 00:06:40,666 Now, hear this. 158 00:06:41,133 --> 00:06:42,400 Now, hear this. 159 00:06:42,466 --> 00:06:45,066 Hillman College is officially under siege. 160 00:06:47,333 --> 00:06:48,800 Oh, Lord. 161 00:06:48,801 --> 00:06:51,732 Hey, by any chance, did you bring my sleeping bag? 162 00:06:51,733 --> 00:06:54,665 No could do. It was either your sleeping bag or the popcorn maker. 163 00:06:54,666 --> 00:06:55,926 It's for the greater good. 164 00:06:55,966 --> 00:06:57,833 This is so incredible. 165 00:06:58,600 --> 00:07:00,600 They say our generation is apathetic, 166 00:07:00,666 --> 00:07:02,933 self-centered, materialistic. 167 00:07:03,000 --> 00:07:04,566 Just look at us. 168 00:07:04,633 --> 00:07:07,223 Do you know where I can plug in my electric blanket? 169 00:07:08,400 --> 00:07:10,933 Hey, hey, hey! Get your feet out of those drawers! 170 00:07:12,233 --> 00:07:13,933 All right, everybody, listen up. 171 00:07:14,000 --> 00:07:15,433 We are not here to party, 172 00:07:15,500 --> 00:07:17,420 because we have nothing to party about. 173 00:07:17,433 --> 00:07:18,833 That's right. 174 00:07:18,834 --> 00:07:20,599 We need people to man these phones� 175 00:07:20,600 --> 00:07:21,499 Yeah! 176 00:07:21,500 --> 00:07:23,000 - �to be lookouts. - Yeah! 177 00:07:23,066 --> 00:07:24,933 Look out, here comes Whitley. 178 00:07:25,000 --> 00:07:26,200 Whitley! 179 00:07:27,066 --> 00:07:29,166 Whitley! Whitley! 180 00:07:29,233 --> 00:07:30,283 Save your breath. 181 00:07:30,333 --> 00:07:31,933 I just came here to drop off 182 00:07:32,000 --> 00:07:34,666 this dinner menu for the Alumni Winterfest. 183 00:07:36,100 --> 00:07:37,166 Oh, and by the way, 184 00:07:37,233 --> 00:07:39,153 Kimberly, Mr. Gaines is looking for you. 185 00:07:39,166 --> 00:07:41,200 Work? I forgot all about it. 186 00:07:41,266 --> 00:07:42,316 Well, he hasn't. 187 00:07:42,317 --> 00:07:44,465 He said if you don't show up in five minutes, 188 00:07:44,466 --> 00:07:46,600 you can kiss your hairnet goodbye. 189 00:07:46,666 --> 00:07:49,856 I think this is little bit more important than serving burgers. 190 00:07:49,866 --> 00:07:51,000 Fine. 191 00:07:51,066 --> 00:07:53,100 Exercise your constitutional right 192 00:07:53,166 --> 00:07:54,766 to be unemployed. 193 00:07:56,433 --> 00:07:57,833 Okay, everybody, listen up. 194 00:07:58,466 --> 00:07:59,900 I think it's time 195 00:07:59,966 --> 00:08:02,433 that we heard from the man that had the courage 196 00:08:02,500 --> 00:08:03,550 and the vision 197 00:08:03,566 --> 00:08:06,533 to play the tape that I, Ron Johnson, gave him. 198 00:08:08,433 --> 00:08:11,600 The man without whom there would be no protest. 199 00:08:12,666 --> 00:08:14,286 Ladies and gentlemen, I give you 200 00:08:14,300 --> 00:08:17,500 Dwayne "The Time Machine" Wayne! 201 00:08:20,633 --> 00:08:22,263 - Dwayne Wayne! - Dwayne Wayne! 202 00:08:22,300 --> 00:08:24,066 Dwayne Wayne! Dwayne Wayne! 203 00:08:24,067 --> 00:08:26,999 They're clamoring for you. Inspire them. 204 00:08:27,000 --> 00:08:27,899 Inspire them. 205 00:08:27,900 --> 00:08:29,566 - Dwayne Wayne! - Dwayne Wayne! 206 00:08:29,633 --> 00:08:31,300 Dwayne Wayne! Dwayne Wayne! 207 00:08:31,366 --> 00:08:32,966 Dwayne Wayne! Dwayne Wayne! 208 00:08:33,466 --> 00:08:34,533 Hi. 209 00:08:35,466 --> 00:08:36,533 Um� 210 00:08:36,534 --> 00:08:37,732 There's a lot of you all. 211 00:08:37,733 --> 00:08:41,166 First off, I wanna say thank you for coming, all of you. 212 00:08:41,233 --> 00:08:45,466 And, um, thanks for your support of me and of my show. 213 00:08:49,366 --> 00:08:51,233 And the First Amendment. 214 00:08:51,300 --> 00:08:54,000 - And the First Amendment� - Yeah! 215 00:08:54,066 --> 00:08:56,033 Um, yeah, the First Amendment� 216 00:08:56,100 --> 00:08:57,150 Yeah! 217 00:08:57,166 --> 00:08:59,326 �which guarantees the right of free speech 218 00:08:59,366 --> 00:09:01,266 and a free society, y'all. 219 00:09:01,333 --> 00:09:02,933 - Yeah! - That's right. 220 00:09:03,400 --> 00:09:05,833 They censored his radio show. 221 00:09:05,900 --> 00:09:07,500 What's next? Our libraries? 222 00:09:07,566 --> 00:09:08,966 Our newspapers? 223 00:09:08,967 --> 00:09:10,032 Our letters home? 224 00:09:10,033 --> 00:09:11,266 No! 225 00:09:11,333 --> 00:09:13,983 They may have pulled the plug on my show, everybody� 226 00:09:14,500 --> 00:09:17,933 �but they cannot, and I say not pull the plug on the constitution! 227 00:09:18,000 --> 00:09:20,366 Yeah! 228 00:09:22,733 --> 00:09:26,333 The people united will never be defeated! 229 00:09:26,400 --> 00:09:29,700 The people united will never be defeated! 230 00:09:29,766 --> 00:09:32,466 Attention, all radicals! 231 00:09:32,533 --> 00:09:34,433 I'm going home! 232 00:09:34,500 --> 00:09:36,433 Now, do you leave peacefully 233 00:09:36,500 --> 00:09:38,633 or do I have to lock you in? 234 00:09:38,700 --> 00:09:40,866 I say lock us in! 235 00:09:40,867 --> 00:09:42,965 That will get the dean's attention. 236 00:09:42,966 --> 00:09:44,100 Lock us in! 237 00:09:44,166 --> 00:09:47,066 Lock us in! Lock us in! 238 00:09:47,600 --> 00:09:49,800 - Lock us in! - Fine. Have it your way. 239 00:09:49,866 --> 00:09:51,600 Lock us in! 240 00:09:51,666 --> 00:09:53,933 You know, they can lock the windows 241 00:09:54,566 --> 00:09:55,966 and they can lock the doors, 242 00:09:56,500 --> 00:09:58,433 but they cannot lock out justice! 243 00:09:58,500 --> 00:10:00,100 Justice now! 244 00:10:00,933 --> 00:10:03,433 Justice now! Justice now! 245 00:10:04,066 --> 00:10:07,533 Randall, that bureaucratic twerp has locked me in the building! 246 00:10:07,600 --> 00:10:09,766 - Call the police! - Justice now! 247 00:10:09,833 --> 00:10:12,400 Justice now! Justice now! 248 00:10:12,466 --> 00:10:14,666 Justice now! Justice now! 249 00:10:14,733 --> 00:10:16,866 - Listen to that ruckus. - Mm-hmm. 250 00:10:16,933 --> 00:10:18,133 You know what this is? 251 00:10:18,700 --> 00:10:20,900 An excuse to make noise. 252 00:10:20,966 --> 00:10:23,633 Vernon, think of this as a learning experience. 253 00:10:23,700 --> 00:10:26,766 The only way you learn is in a room with a blackboard 254 00:10:26,833 --> 00:10:29,423 and a picture of the President of the United States. 255 00:10:29,424 --> 00:10:31,765 I wouldn't be so sure about that. 256 00:10:31,766 --> 00:10:33,999 This whole country was shaped on civil disobedience. 257 00:10:34,000 --> 00:10:35,932 Without it, we wouldn't have any rights. 258 00:10:35,933 --> 00:10:37,700 What is going on in there? 259 00:10:37,766 --> 00:10:40,966 Dean Hughes took Dwayne's radio show off the air. 260 00:10:40,967 --> 00:10:42,999 Oh, so they're throwing a party for Dean Hughes? 261 00:10:43,000 --> 00:10:44,466 They are protesting, 262 00:10:44,533 --> 00:10:47,000 and carrying on like a bunch of hippie children. 263 00:10:47,001 --> 00:10:49,465 What's the administration gonna do about this? 264 00:10:49,466 --> 00:10:51,465 They're meeting over at President Bracey's house. 265 00:10:51,466 --> 00:10:53,066 Well, I know what I'd do. 266 00:10:53,133 --> 00:10:54,633 I'd send the Colonel up there. 267 00:10:55,400 --> 00:10:56,933 Point a few tanks at the door. 268 00:10:57,000 --> 00:10:59,966 Mr. Gaines, how in the world 269 00:11:00,100 --> 00:11:02,450 did we overlook you for Secretary of Defense? 270 00:11:02,451 --> 00:11:06,132 I just hope the administration doesn't come down too hard on those guys. 271 00:11:06,133 --> 00:11:08,432 I'm sure that their heart is in the right place, 272 00:11:08,433 --> 00:11:09,833 even if their bodies aren't. 273 00:11:09,834 --> 00:11:12,232 Well, I'm just glad to see so many people gathered 274 00:11:12,233 --> 00:11:13,853 for something other than a party. 275 00:11:13,866 --> 00:11:14,966 Well, I agree. 276 00:11:14,967 --> 00:11:17,432 This way, if a cause does actually sneak up on them, 277 00:11:17,433 --> 00:11:18,700 they might know what to do. 278 00:11:18,766 --> 00:11:19,933 That's how I learned. 279 00:11:19,934 --> 00:11:21,832 I've been a Black activist since I was 12. 280 00:11:21,833 --> 00:11:24,032 Yeah, I'm sure you really helped the struggle. 281 00:11:24,033 --> 00:11:25,533 Well, in my own way, I did. 282 00:11:25,534 --> 00:11:27,699 When I was in junior high, I formed ujamaa, 283 00:11:27,700 --> 00:11:30,165 which is Swahili for brotherhood, social change 284 00:11:30,166 --> 00:11:31,486 and parties on the weekend. 285 00:11:32,800 --> 00:11:35,933 Now, those were exciting times, the March on Washington. 286 00:11:36,000 --> 00:11:37,533 I was way across the street. 287 00:11:37,600 --> 00:11:40,500 But when I heard Dr. King's voice so strong and clear, 288 00:11:40,566 --> 00:11:42,976 it was like we were all in a neighborhood church. 289 00:11:43,366 --> 00:11:46,800 I was in boot camp. Fort Bragg, North Carolina. 290 00:11:46,866 --> 00:11:50,200 The whole troop was huddled around a transistor radio. 291 00:11:50,266 --> 00:11:52,800 I was just learning how to walk. 292 00:11:55,966 --> 00:11:57,666 - Dean Hughes. - Oof. 293 00:11:57,733 --> 00:12:00,266 Now, this is a profile in courage. 294 00:12:00,333 --> 00:12:04,266 The woman leaves her sick bed to reclaim her building. 295 00:12:04,333 --> 00:12:06,866 Actually, they have to clean it before I claim it. 296 00:12:07,333 --> 00:12:08,800 You got to go in. 297 00:12:08,866 --> 00:12:10,566 There won't be no building left. 298 00:12:10,633 --> 00:12:12,863 Oh, Mr. Gaines, everything is under control. 299 00:12:12,900 --> 00:12:15,200 We're sending someone up to talk to them, 300 00:12:15,266 --> 00:12:16,900 someone closer to their own age, 301 00:12:17,500 --> 00:12:19,933 someone who doesn't have a temperature of 101. 302 00:12:20,566 --> 00:12:21,616 Good luck, Jaleesa. 303 00:12:22,066 --> 00:12:24,400 Actually, Walter, we'd like to send you. 304 00:12:25,066 --> 00:12:26,833 You'd have better luck with a tank. 305 00:12:30,800 --> 00:12:34,033 You people don't know anything about negotiations. 306 00:12:34,034 --> 00:12:36,999 If you go to the administration with 20 demands, 307 00:12:37,000 --> 00:12:38,500 they've got to give you ten. 308 00:12:38,566 --> 00:12:40,600 Not if 19 of 'em are stupid. 309 00:12:40,666 --> 00:12:43,433 What is so stupid about co-ed showers? 310 00:12:44,400 --> 00:12:47,766 Brother, you're lowering the IQ of our mob mentality. 311 00:12:48,233 --> 00:12:51,633 Ron, the purpose is to get Dwayne's show back, 312 00:12:51,634 --> 00:12:54,232 and to lift the veil of oppression from all student media. 313 00:12:54,233 --> 00:12:57,266 Well, I find it very oppressive to shower with just men. 314 00:12:57,766 --> 00:12:58,866 Excuse me. 315 00:12:58,933 --> 00:13:01,200 I have a demand to add to that list. 316 00:13:01,266 --> 00:13:03,000 Get me the hell out of here! 317 00:13:03,633 --> 00:13:05,600 Yo, Ernie, what's up with the heat? 318 00:13:05,601 --> 00:13:08,065 I played with the thermostat five different ways, man. 319 00:13:08,066 --> 00:13:09,326 It's gotta be on the timer. 320 00:13:09,327 --> 00:13:11,232 They're trying to freeze us out. 321 00:13:11,233 --> 00:13:13,732 - We're gonna freeze to death! - Whitley, keep it down, please. 322 00:13:13,733 --> 00:13:16,166 What happened to my right to free speech? 323 00:13:16,233 --> 00:13:18,166 You're all gonna die. 324 00:13:18,933 --> 00:13:19,983 Ow! 325 00:13:20,766 --> 00:13:22,600 My silence has a price. 326 00:13:23,533 --> 00:13:25,033 His electric blanket. 327 00:13:25,034 --> 00:13:25,999 No! 328 00:13:26,000 --> 00:13:27,500 Go sit on the popcorn maker. 329 00:13:29,333 --> 00:13:31,433 Two police cars are circling the building. 330 00:13:31,466 --> 00:13:33,333 It's the man! 331 00:13:33,400 --> 00:13:35,033 Oh, great. 332 00:13:35,100 --> 00:13:38,033 Now we can see what size handcuffs everybody wears. 333 00:13:38,966 --> 00:13:40,346 Oh, my dad's gonna love this. 334 00:13:40,347 --> 00:13:42,532 "Detective Reese, when's your daughter coming home?" 335 00:13:42,533 --> 00:13:44,266 "Oh, in about three to five years." 336 00:13:44,333 --> 00:13:46,466 Look, we are not gonna get sent to jail. 337 00:13:46,533 --> 00:13:49,066 And if we do, it won't be for three to five years. 338 00:13:49,133 --> 00:13:51,133 We certainly won't get a police record� 339 00:13:51,134 --> 00:13:52,532 I don't think. 340 00:13:52,533 --> 00:13:53,900 I hope we do get arrested. 341 00:13:53,966 --> 00:13:55,633 At least we'll get some food. 342 00:13:56,200 --> 00:13:58,466 We don't need food. 343 00:13:58,533 --> 00:14:00,533 We have our cause to nourish us! 344 00:14:01,000 --> 00:14:04,130 You know, I wouldn't mind a slice of pizza to go with that cause. 345 00:14:06,000 --> 00:14:08,466 We have been here for six hours. 346 00:14:09,300 --> 00:14:11,666 Why hasn't the dean phoned yet? 347 00:14:12,633 --> 00:14:14,066 Somebody's coming! 348 00:14:14,133 --> 00:14:15,233 It's the man! 349 00:14:15,666 --> 00:14:18,566 Whoa, whoa! Everybody, be cool! Be cool! 350 00:14:18,633 --> 00:14:21,600 Just remember, remember we've got the truth on our side. 351 00:14:21,666 --> 00:14:23,333 - Yes! - Then we lose. 352 00:14:23,733 --> 00:14:26,000 I bet it's the dean, and she's gonna have� 353 00:14:26,066 --> 00:14:27,966 �everybody's behind. 354 00:14:32,100 --> 00:14:33,766 Walter, what are you doing here? 355 00:14:33,833 --> 00:14:35,873 The administration sent me to talk to you. 356 00:14:35,874 --> 00:14:37,932 We don't even get a dean! What is this? 357 00:14:37,933 --> 00:14:40,665 By the time you get out of here, you're gonna have plenty of deans. 358 00:14:40,666 --> 00:14:42,566 Now, what is this all about? 359 00:14:43,200 --> 00:14:44,366 These are our demands. 360 00:14:45,133 --> 00:14:47,333 "Restore Dwayne Wayne's radio show." 361 00:14:47,400 --> 00:14:49,390 - "No censorship of student media." - No. 362 00:14:49,433 --> 00:14:51,963 - "And total immunity for all protestors." - Yeah! 363 00:14:53,700 --> 00:14:56,830 I'll take these back to the deans and see if they'll negotiate. 364 00:14:57,300 --> 00:14:58,500 - Right. - Right. 365 00:15:01,066 --> 00:15:03,166 Walter, how much trouble are we really in? 366 00:15:03,167 --> 00:15:05,132 Man, somewhere between a little, and like, 367 00:15:05,133 --> 00:15:07,663 "Daddy, could you come pick me up at the airport?" 368 00:15:07,666 --> 00:15:09,233 We believe in what we're doing. 369 00:15:09,300 --> 00:15:11,100 Man, for your sake, I hope so. 370 00:15:11,101 --> 00:15:12,665 Oh! 371 00:15:12,666 --> 00:15:14,200 The door is now unlocked. 372 00:15:14,266 --> 00:15:15,733 Take Whitley. 373 00:15:15,800 --> 00:15:17,200 Oh, no. 374 00:15:17,266 --> 00:15:20,300 There has to be one sane voice in this misguided mob. 375 00:15:20,366 --> 00:15:24,200 And I'm gonna stay here and talk to each and every one of you myself. 376 00:15:24,266 --> 00:15:28,100 The only way to change the system is to work within the system. 377 00:15:28,166 --> 00:15:29,216 Whitley, go home. 378 00:15:29,217 --> 00:15:31,565 And Dean Hughes will be happy to know that I am here. 379 00:15:31,566 --> 00:15:34,700 Whitley, go home! 380 00:15:35,366 --> 00:15:38,000 ? I don't care, I don't care I'm not going to� ? 381 00:15:38,066 --> 00:15:39,666 ? La, la, la, la, la, la ? 382 00:15:54,633 --> 00:15:56,373 I wonder what they're gonna do to us. 383 00:15:57,800 --> 00:16:01,230 You know what they did to the kids who took over this building in '73? 384 00:16:01,766 --> 00:16:05,066 Freddie, we can't even worry about that. We're in too deep. 385 00:16:06,566 --> 00:16:07,616 What did they do? 386 00:16:08,666 --> 00:16:10,300 A lot of them were suspended. 387 00:16:11,266 --> 00:16:13,066 The leaders were expelled. 388 00:16:13,133 --> 00:16:14,633 Freddie, we're right, though. 389 00:16:15,733 --> 00:16:16,783 Yeah. 390 00:16:17,133 --> 00:16:18,566 We're also hungry. 391 00:16:18,567 --> 00:16:21,832 I'm gonna go check on that fruit on Dean Hughes' desk. 392 00:16:21,833 --> 00:16:23,873 Don't bother, I already checked. It's wax. 393 00:16:23,933 --> 00:16:25,000 I don't care. 394 00:16:28,217 --> 00:16:32,665 Heavy lies the head that wears the crown, huh? 395 00:16:32,666 --> 00:16:34,766 Pfft. Yeah, something like that. 396 00:16:34,833 --> 00:16:36,933 Well, after a few minutes of Dapper D, 397 00:16:37,000 --> 00:16:39,350 it will give you something else to think about. 398 00:16:39,366 --> 00:16:41,956 He's so hot, you probably won't even need a blanket. 399 00:16:43,400 --> 00:16:45,900 Well, I probably lost my boyfriend, 400 00:16:45,966 --> 00:16:47,016 my job, 401 00:16:47,333 --> 00:16:49,000 and my parents are gonna kill me. 402 00:16:50,200 --> 00:16:52,060 But I know we're doing the right thing. 403 00:16:53,433 --> 00:16:54,483 Dwayne� 404 00:16:55,400 --> 00:16:56,780 we're doing the right thing. 405 00:16:58,833 --> 00:16:59,933 Yeah, yeah. 406 00:17:04,933 --> 00:17:06,133 This guy is too much. 407 00:17:06,134 --> 00:17:08,365 Walter, what's happening? What's going on out there? 408 00:17:08,366 --> 00:17:10,499 One dean says, "Give them everything they want." 409 00:17:10,500 --> 00:17:13,099 - Ho- - But he's in the minority. 410 00:17:13,100 --> 00:17:16,232 The rest of them are split between suspension and probation, 411 00:17:16,233 --> 00:17:18,213 and one dean is talking about expulsion. 412 00:17:18,214 --> 00:17:19,999 But he keeps nodding off during the vote. 413 00:17:20,000 --> 00:17:22,632 - So, what's the word, man? - What's happening with our demands? 414 00:17:22,633 --> 00:17:25,163 Um, Walter, can I talk to you in there for a second? 415 00:17:25,766 --> 00:17:26,816 I got it. 416 00:17:29,133 --> 00:17:30,183 Excuse me. 417 00:17:39,300 --> 00:17:41,733 Have you heard Dapper D's tape? 418 00:17:41,734 --> 00:17:44,065 Oh, just some of the more meatier verses, man. 419 00:17:44,066 --> 00:17:46,199 This brother's got weird ideas about housekeeping. 420 00:17:46,200 --> 00:17:48,066 Weird? The homeboy's a freak! 421 00:17:48,067 --> 00:17:50,199 Didn't you know that before you put it on the air? 422 00:17:50,200 --> 00:17:51,466 But I didn't listen to it. 423 00:17:51,467 --> 00:17:53,499 I wanted to be the first to get it on the air. 424 00:17:53,500 --> 00:17:54,550 So there wasn't time. 425 00:17:54,566 --> 00:17:55,826 See, you didn't make time. 426 00:17:55,827 --> 00:17:57,799 Walter, don't tell me things I already know. 427 00:17:57,800 --> 00:17:59,066 All right, Dwayne! 428 00:17:59,133 --> 00:18:01,243 It looks like he's really giving it to him. 429 00:18:01,300 --> 00:18:04,466 Just look at him. He is not backing down one bit. 430 00:18:04,467 --> 00:18:06,099 Please don't make me go out there 431 00:18:06,100 --> 00:18:08,032 and tell those people I messed up. I'm scared. 432 00:18:08,033 --> 00:18:09,532 I'm not gonna tell them for you. 433 00:18:09,533 --> 00:18:12,133 Then knock me unconscious and drag me out by my feet. 434 00:18:12,900 --> 00:18:14,466 Can I get a rain check on that? 435 00:18:15,633 --> 00:18:16,733 I smell eggs. 436 00:18:18,000 --> 00:18:19,050 And bacon. 437 00:18:19,666 --> 00:18:20,716 And sausage. 438 00:18:20,900 --> 00:18:22,233 Spicy sausage! 439 00:18:23,166 --> 00:18:25,266 Good morning, children. 440 00:18:25,800 --> 00:18:28,033 Breakfast is served. 441 00:18:28,466 --> 00:18:30,300 Mm-mm! 442 00:18:30,900 --> 00:18:32,100 To get it, 443 00:18:32,166 --> 00:18:34,400 you must leave the building. 444 00:18:35,033 --> 00:18:36,300 I repeat, 445 00:18:36,366 --> 00:18:38,466 leave the building 446 00:18:38,933 --> 00:18:43,700 to help yourselves to these delicious fixings. 447 00:18:44,433 --> 00:18:46,533 - Mm-mm! - Wait! 448 00:18:46,633 --> 00:18:49,403 Wait, this is just a cheap ploy to break our solidarity. 449 00:18:49,466 --> 00:18:50,516 It's broken. 450 00:18:50,800 --> 00:18:52,166 Throw me up some bacon. 451 00:18:52,800 --> 00:18:54,833 Remember why we're here! 452 00:18:55,233 --> 00:18:57,300 We are here by the will of the people. 453 00:18:57,366 --> 00:19:00,100 We won't be driven out by the force of breakfast! 454 00:19:00,600 --> 00:19:02,833 Ahem! Good morning. 455 00:19:02,900 --> 00:19:04,566 - Finally. - It's the dean. 456 00:19:05,566 --> 00:19:07,666 Dean Hughes, I just got here, 457 00:19:07,667 --> 00:19:10,099 to pick up these applications for grad schools. 458 00:19:10,100 --> 00:19:11,900 I don't think you'll be needing them. 459 00:19:12,466 --> 00:19:14,533 Why are there teeth marks in my fruit? 460 00:19:16,200 --> 00:19:18,133 It's been a rough night for everybody. 461 00:19:18,700 --> 00:19:19,900 And while you were here, 462 00:19:19,966 --> 00:19:23,800 trying to pretend that, uh, your cause would be enough to keep you warm, 463 00:19:24,900 --> 00:19:28,333 I've been doing a little research on, uh, Dapper D. 464 00:19:29,200 --> 00:19:30,866 No radio station in the country 465 00:19:30,933 --> 00:19:33,566 is playing Cleaning Out The House. 466 00:19:33,633 --> 00:19:35,553 That's because the brother's too deep. 467 00:19:35,566 --> 00:19:37,966 The brother's about as deep as a cesspool. 468 00:19:38,033 --> 00:19:39,833 Mr. D is not being played 469 00:19:39,900 --> 00:19:42,733 because the stations do not want to lose their license. 470 00:19:42,800 --> 00:19:45,566 And I don't want that to happen to WHZU. 471 00:19:45,633 --> 00:19:48,833 - But what about our demands? - Yeah. 472 00:19:48,900 --> 00:19:51,966 I demand you leave the building before eight o'clock, 473 00:19:52,033 --> 00:19:54,263 or I will have you arrested for trespassing. 474 00:19:54,266 --> 00:19:56,666 We're not moving till justice is served. 475 00:19:56,667 --> 00:19:58,532 - We're here for justice! - That's right. 476 00:19:58,533 --> 00:20:00,200 Justice! Justice! 477 00:20:00,266 --> 00:20:02,300 - Justice! - Ho, everybody. 478 00:20:02,366 --> 00:20:04,233 Everybody, um, listen up. 479 00:20:06,033 --> 00:20:07,166 A mistake was made. 480 00:20:07,233 --> 00:20:08,283 Sure was. 481 00:20:08,284 --> 00:20:09,265 Free speech. 482 00:20:09,266 --> 00:20:11,066 Free speech! Free speech! 483 00:20:11,133 --> 00:20:12,200 No, no! 484 00:20:12,266 --> 00:20:14,966 Hey, everybody, please, just be quiet and listen. 485 00:20:18,766 --> 00:20:20,933 We're all here fighting for free speech. 486 00:20:22,266 --> 00:20:24,333 Uh, when our forefathers wrote 487 00:20:24,400 --> 00:20:25,833 "Congress shall make no law 488 00:20:25,900 --> 00:20:28,400 abridging freedom of speech or of the press," 489 00:20:29,466 --> 00:20:32,236 I'm not sure they meant go out and make tapes like these. 490 00:20:33,333 --> 00:20:34,433 Maybe they did. 491 00:20:36,200 --> 00:20:37,933 What I'm trying to say is, um� 492 00:20:39,333 --> 00:20:42,366 I'm not so sure it was right for me to play this on the air. 493 00:20:43,566 --> 00:20:44,966 Wait, no, it was jammin'. 494 00:20:45,033 --> 00:20:47,333 We slammed. I mean, it was cool, I was cool. 495 00:20:48,500 --> 00:20:50,800 But to play it without listening to it first, 496 00:20:50,851 --> 00:20:52,799 that was wrong. 497 00:20:52,800 --> 00:20:55,065 Are you saying that we slept here for nothing? 498 00:20:55,066 --> 00:20:56,233 No, my brother, I- 499 00:20:56,300 --> 00:20:58,933 - What are you saying? - Here's what I'm saying. 500 00:21:00,166 --> 00:21:02,933 Leave the building peacefully and promptly, 501 00:21:02,934 --> 00:21:06,732 and I promise you, no disciplinary action will be taken against any of you. 502 00:21:06,733 --> 00:21:08,466 All right! 503 00:21:09,900 --> 00:21:11,033 What about his show? 504 00:21:11,933 --> 00:21:14,300 Ah, yes��the show. 505 00:21:15,133 --> 00:21:17,066 Mr. Wayne, as of today 506 00:21:17,133 --> 00:21:18,933 your Time Machine is off the air. 507 00:21:19,000 --> 00:21:20,833 - Aw! - For one month. 508 00:21:21,833 --> 00:21:22,933 However, 509 00:21:23,600 --> 00:21:25,000 you will be permitted 510 00:21:25,433 --> 00:21:27,633 to air your special tribute to Dr. King. 511 00:21:32,100 --> 00:21:34,866 Well� �it's almost eight o'clock, 512 00:21:34,867 --> 00:21:36,232 and I don't know about you, 513 00:21:36,233 --> 00:21:38,466 but I'm going to get myself some biscuits. 514 00:21:42,533 --> 00:21:43,800 Good work, babe. 515 00:21:44,266 --> 00:21:47,666 Dwayne, I'm so proud of you. You did it. 516 00:21:47,667 --> 00:21:49,732 Oh, you were there with me all the way, Freddie. 517 00:21:49,733 --> 00:21:51,633 - I'm impressed. - Impressed? 518 00:21:53,933 --> 00:21:55,400 So, what you gonna do now? 519 00:21:55,401 --> 00:21:56,365 Shower. 520 00:21:56,366 --> 00:21:57,533 Good, 'cause you stink. 521 00:22:05,166 --> 00:22:07,876 {\an8}Today is a very special day for a lot of reasons. 522 00:22:07,877 --> 00:22:11,299 {\an8}We're honoring a man whose non-violent protest 523 00:22:11,300 --> 00:22:14,370 {\an8}brought this country closer to fulfilling its dream 524 00:22:14,400 --> 00:22:15,633 {\an8}and its promise. 525 00:22:15,634 --> 00:22:17,899 Happy birthday, Reverend King. 526 00:22:17,900 --> 00:22:19,833 ? Walk on through the wind ? 527 00:22:19,900 --> 00:22:23,200 ? Walk on through the rain ? 528 00:22:23,266 --> 00:22:26,866 ? Though your dreams be tossed ? 529 00:22:26,933 --> 00:22:30,133 ? And blown ? 530 00:22:30,200 --> 00:22:33,633 ? Walk on, walk on ? 531 00:22:33,700 --> 00:22:36,833 ? With hope in your heart ? 532 00:22:36,900 --> 00:22:42,800 ? And you'll never You'll never walk alone ? 533 00:22:42,866 --> 00:22:47,400 ? You'll never walk ? 534 00:22:47,466 --> 00:22:50,933 ? Alone ? 535 00:22:56,600 --> 00:22:58,733 {\an8} 536 00:22:58,783 --> 00:23:03,333 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.