All language subtitles for A Different World s02e08 Life With Father.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,566 --> 00:00:08,633 ? I know my parents loved me ? 2 00:00:09,600 --> 00:00:12,966 {\an8}? Stand behind me come what may ? 3 00:00:14,433 --> 00:00:17,800 {\an8}? I know now that I'm ready, yeah ? 4 00:00:18,666 --> 00:00:21,900 {\an8}? For I finally heard them say ? 5 00:00:23,100 --> 00:00:25,500 {\an8}? It's a different world ? 6 00:00:25,566 --> 00:00:26,633 {\an8}? Ooh ? 7 00:00:26,700 --> 00:00:28,666 {\an8}? Than where you come from ? 8 00:00:29,466 --> 00:00:31,666 {\an8}? Yes, it is now, yeah ? 9 00:00:32,500 --> 00:00:35,033 {\an8}? Here's our chance to make it ? 10 00:00:35,566 --> 00:00:39,666 {\an8}? And if we focus on our goal ? 11 00:00:40,600 --> 00:00:44,400 {\an8}? You can dish it, we can take it ? 12 00:00:44,466 --> 00:00:48,400 {\an8}? Hey, just remember That you've been told ? 13 00:00:49,433 --> 00:00:51,900 {\an8}? It's a different world ? 14 00:00:51,966 --> 00:00:53,866 {\an8}? It's a different world ? 15 00:00:54,433 --> 00:00:56,333 {\an8}? It's a different world ? 16 00:00:56,400 --> 00:00:59,533 {\an8}- ? It's a different world ? - ? Than where you come from ? 17 00:01:00,566 --> 00:01:02,266 {\an8}? Ooh ? 18 00:01:02,333 --> 00:01:04,700 {\an8}? Than where you come from ? 19 00:01:08,566 --> 00:01:10,566 {\an8} 20 00:01:10,601 --> 00:01:15,165 {\an8}So, Saturday night, what do you wanna do? 21 00:01:15,166 --> 00:01:17,532 {\an8}We'll do anything you want. We'll go to a basketball game, 22 00:01:17,533 --> 00:01:19,865 we'll go to the movies, we'll go ice fishing if you want. 23 00:01:19,866 --> 00:01:21,666 Saturday's the big Morehouse game. 24 00:01:21,733 --> 00:01:23,000 Norm's supposed to start. 25 00:01:23,001 --> 00:01:25,665 Basketball players. That's the kind of dudes you like? 26 00:01:25,666 --> 00:01:27,896 Tall brothers with big hands and long feet? 27 00:01:29,300 --> 00:01:32,933 Well, actually, I like guys about 5'10", 28 00:01:33,000 --> 00:01:34,900 sort of wiry, 29 00:01:34,966 --> 00:01:36,233 with glasses. 30 00:01:36,300 --> 00:01:38,233 Do you mean wiry in a good way? 31 00:01:40,333 --> 00:01:42,466 I mean wiry in the best way. 32 00:01:42,933 --> 00:01:44,400 Mm, whoa! 33 00:01:45,800 --> 00:01:48,133 Suzanne, we've reached a milestone. 34 00:01:48,866 --> 00:01:52,233 We've been going out for three weeks and four days. 35 00:01:53,133 --> 00:01:54,800 Mm, it's been longer than that. 36 00:01:54,866 --> 00:01:58,536 No, I wasn't counting the first two weeks when I was just checking you out. 37 00:02:00,433 --> 00:02:02,166 Well, I was. 38 00:02:04,500 --> 00:02:08,633 This is an authentic Guatemalan friendship bracelet. 39 00:02:08,699 --> 00:02:10,366 I love it, Dwayne. 40 00:02:10,433 --> 00:02:11,733 But I've gotta get home. 41 00:02:11,734 --> 00:02:14,065 Wait a minute, I'm not finished yet. 42 00:02:14,066 --> 00:02:15,300 I've got to make dinner. 43 00:02:16,400 --> 00:02:17,966 All right, I can walk with you. 44 00:02:17,967 --> 00:02:19,899 I'll walk and talk and kiss at the same time. 45 00:02:19,900 --> 00:02:21,000 I'll call you later. 46 00:02:21,066 --> 00:02:22,300 Wait a minute, hold on. 47 00:02:22,366 --> 00:02:24,300 Every time I offer to walk you home, 48 00:02:24,366 --> 00:02:25,533 you've got some excuse. 49 00:02:26,233 --> 00:02:27,833 Does your family live in a cave? 50 00:02:29,566 --> 00:02:30,833 At night, do you go home 51 00:02:30,900 --> 00:02:33,670 and turn into the gooney-goo-goo woman or somethin'? 52 00:02:37,500 --> 00:02:38,733 - Bye. - Mm. 53 00:02:42,333 --> 00:02:43,383 D.W. 54 00:02:45,400 --> 00:02:47,333 I have died and gone to heaven. 55 00:02:47,334 --> 00:02:49,832 I'm going to church, this Sunday, to say, "Thank you, Jesus. 56 00:02:49,833 --> 00:02:51,033 Thank you. Thank you." 57 00:02:51,034 --> 00:02:52,899 Church� 58 00:02:52,900 --> 00:02:55,010 Now that's a good place to meet some women. 59 00:02:55,011 --> 00:02:58,265 Ron, soon enough, you'll be ready for something real. 60 00:02:58,266 --> 00:03:00,856 Until then, you just keep playing "spin the bimbo." 61 00:03:00,857 --> 00:03:04,899 They don't like it when you call them bimbos. 62 00:03:04,900 --> 00:03:05,950 Bimbos? 63 00:03:06,433 --> 00:03:09,623 Oh, I can see this conversation has reached a much higher plane. 64 00:03:09,766 --> 00:03:11,400 - Dwayne's in love. - Again? 65 00:03:11,466 --> 00:03:13,366 Ah-ah. It's different this time, 66 00:03:13,433 --> 00:03:15,133 because this one likes me back. 67 00:03:16,366 --> 00:03:17,533 Who is this woman? 68 00:03:17,600 --> 00:03:19,700 And what institution did she escape from? 69 00:03:21,466 --> 00:03:24,766 The only thing Suzanne is crazy about is wiry, little me. 70 00:03:24,767 --> 00:03:28,299 Which goes to show you, if you wait for love long enough, 71 00:03:28,300 --> 00:03:30,366 it will come and sit right on your lap. 72 00:03:30,433 --> 00:03:33,700 Nah, you'll never see me squashed down by love again. 73 00:03:33,766 --> 00:03:36,416 Brother, you're missing the whole point of college. 74 00:03:36,866 --> 00:03:38,133 What is that point, Ron? 75 00:03:38,200 --> 00:03:40,400 We are here to load up on fun, 76 00:03:40,466 --> 00:03:42,816 so we won't need to have any when we're married. 77 00:03:44,900 --> 00:03:47,833 Ron, a mind is a terrible thing to waste, brother. 78 00:03:51,133 --> 00:03:54,000 Well, if it wasn't clear before, it certainly is now. 79 00:03:55,033 --> 00:03:56,893 I'm wasting my time with Dwayne Wayne. 80 00:03:57,300 --> 00:04:00,610 - I need to go out with other people. - You never went out with Dwayne. 81 00:04:00,700 --> 00:04:02,233 Well, today, it's official. 82 00:04:02,300 --> 00:04:05,100 I'm free and single and ready to mingle. 83 00:04:05,166 --> 00:04:07,733 Well, a lot of Robert's friends think you're cute. 84 00:04:08,333 --> 00:04:09,600 Babies are cute. 85 00:04:09,666 --> 00:04:11,400 Dogs in sweaters are cute. 86 00:04:11,401 --> 00:04:13,799 I have nothing in common with a dog in a sweater. 87 00:04:13,800 --> 00:04:15,466 I'm gratified to hear that. 88 00:04:16,766 --> 00:04:19,300 I'm tired of guys patting me on the head. 89 00:04:19,800 --> 00:04:23,166 I want to be sophisticated, alluring� 90 00:04:23,633 --> 00:04:24,866 a spider woman. 91 00:04:26,500 --> 00:04:27,633 I want to be you! 92 00:04:28,833 --> 00:04:30,700 People in hell want ice water. 93 00:04:32,666 --> 00:04:34,666 Nobody takes me seriously. 94 00:04:34,733 --> 00:04:36,233 Freddie, you're being silly. 95 00:04:36,300 --> 00:04:37,966 See? Well� 96 00:04:38,733 --> 00:04:42,300 you can say goodbye to your cute, little friend, Freddie Brooks. 97 00:04:42,833 --> 00:04:45,733 From this day on, it's going to be Winifred. 98 00:04:46,333 --> 00:04:47,383 No. 99 00:04:47,566 --> 00:04:48,616 Better. 100 00:04:49,433 --> 00:04:50,483 Winnie. 101 00:04:52,366 --> 00:04:53,506 And I want you to help me. 102 00:04:54,300 --> 00:04:56,933 Well, I'm flattered, but I don't think I have time 103 00:04:57,000 --> 00:04:59,733 for a project of that magnitude. 104 00:04:59,734 --> 00:05:01,732 All right. 105 00:05:01,733 --> 00:05:04,699 I'll just go to the mall and turn myself in at the make-up counter. 106 00:05:04,700 --> 00:05:07,465 You'll have better luck if you go down to Buildings and Grounds 107 00:05:07,466 --> 00:05:09,300 and have your face sandblasted. 108 00:05:11,633 --> 00:05:14,343 Whitley, would you tell her she's fine the way she is? 109 00:05:17,933 --> 00:05:19,133 When do you wanna start? 110 00:05:27,000 --> 00:05:29,133 The double integral over the region R 111 00:05:29,200 --> 00:05:33,100 of the partial derivative N with respect to X minus M, 112 00:05:33,166 --> 00:05:35,300 with respect to YDXDY� 113 00:05:35,366 --> 00:05:36,686 Something's wrong up here. 114 00:05:38,366 --> 00:05:41,916 That's the first correct thing you've said since you've been up there. 115 00:05:42,400 --> 00:05:45,000 Would anyone like to save this drowning man? 116 00:05:45,001 --> 00:05:47,865 Oh, come on, that's the same two hands, 117 00:05:47,866 --> 00:05:50,599 and you're only volunteering in hopes that I won't call on you. 118 00:05:50,600 --> 00:05:52,160 Put your hands down. Put 'em down. 119 00:05:52,733 --> 00:05:53,783 Come on, somebody. 120 00:05:54,266 --> 00:05:55,316 Mr. Wayne, 121 00:05:55,317 --> 00:05:57,099 when I marked you present, 122 00:05:57,100 --> 00:05:59,930 I did so with the assumption that you brought your brain. 123 00:06:01,633 --> 00:06:02,866 Yes, I did, sir. 124 00:06:03,466 --> 00:06:04,666 The board is yours. 125 00:06:13,566 --> 00:06:14,616 Well� 126 00:06:14,766 --> 00:06:15,816 Um� 127 00:06:16,266 --> 00:06:19,166 the derivative of the curve BDE 128 00:06:19,600 --> 00:06:22,000 is not a continuous function of Y. 129 00:06:22,733 --> 00:06:23,783 Go on. 130 00:06:24,433 --> 00:06:28,566 The points should be assigned 131 00:06:30,033 --> 00:06:31,166 like this. 132 00:06:34,166 --> 00:06:37,866 So when R is divided into two sub-regions, 133 00:06:39,266 --> 00:06:41,766 we have applied Green's Theorem. 134 00:06:41,833 --> 00:06:42,883 Correct. 135 00:06:43,633 --> 00:06:44,683 Thank you. 136 00:06:53,400 --> 00:06:55,633 What are you waiting for? Applause? 137 00:06:58,066 --> 00:06:59,533 No, sir. 138 00:07:06,400 --> 00:07:09,366 Today's class has got to be the greatest waste of chalk 139 00:07:09,433 --> 00:07:11,166 in the history of mathematics. 140 00:07:12,433 --> 00:07:14,100 Now, in our next meeting, 141 00:07:15,233 --> 00:07:17,866 we will have full class participation. 142 00:07:17,933 --> 00:07:21,166 Your hands will leave your pockets and fly up at full mast. 143 00:07:21,167 --> 00:07:24,632 Or else, you will be using those same hands 144 00:07:24,633 --> 00:07:27,200 to sign up for this course, again, next semester. 145 00:07:27,266 --> 00:07:28,433 Do I make myself clear? 146 00:07:28,434 --> 00:07:32,932 Uh, excuse me, sir, didn't I just give you a right answer? 147 00:07:32,933 --> 00:07:33,983 Mr. Wayne, 148 00:07:34,400 --> 00:07:37,900 in my class, a correct answer is not a triumph. 149 00:07:38,466 --> 00:07:39,733 It is a requirement. 150 00:07:40,433 --> 00:07:43,233 And if you think that one correct answer a day 151 00:07:43,300 --> 00:07:44,833 is going to satisfy me, 152 00:07:44,834 --> 00:07:47,299 well, then, perhaps, you better start thinking 153 00:07:47,300 --> 00:07:49,266 about signing up for a new major. 154 00:07:50,633 --> 00:07:51,700 Yes, sir. 155 00:07:51,766 --> 00:07:52,866 Have a nice day. 156 00:07:56,100 --> 00:08:00,500 Uh, sir, I believe that what happened in class today was valuable. 157 00:08:00,501 --> 00:08:02,532 I think that we learn more from our mistakes 158 00:08:02,533 --> 00:08:03,833 than we do our successes. 159 00:08:03,900 --> 00:08:06,100 Then you certainly learned a lot today. 160 00:08:07,300 --> 00:08:08,733 Yes, sir, I certainly did. 161 00:08:11,266 --> 00:08:13,300 Lay low. He's trigger-happy today. 162 00:08:19,933 --> 00:08:22,166 This certainly is a pleasant surprise. 163 00:08:22,233 --> 00:08:23,366 Hi, Daddy. 164 00:08:23,433 --> 00:08:25,266 Hi, Pookie. Come here and give me� 165 00:08:31,966 --> 00:08:35,433 Oh, Suzanne, what do you say we, uh, go past your house 166 00:08:35,500 --> 00:08:36,766 and go down to the ocean? 167 00:08:36,767 --> 00:08:39,232 When we get to the ocean, we can jump in the water 168 00:08:39,233 --> 00:08:42,843 swim to Bermuda, buy some shorts and name our kids after tropical fruit. 169 00:08:44,166 --> 00:08:45,216 You okay? 170 00:08:45,700 --> 00:08:48,470 Yeah, I'm fine for someone who just flunked his future. 171 00:08:48,933 --> 00:08:50,333 You want to tell me about it? 172 00:08:51,633 --> 00:08:54,466 All I did was give the man a correct answer. 173 00:08:54,467 --> 00:08:56,199 And was that enough for him? 174 00:08:56,200 --> 00:08:58,666 No. He had to turn me into dog meat. 175 00:08:58,747 --> 00:09:01,332 Who are you talking about? 176 00:09:01,333 --> 00:09:03,033 Dr. War. 177 00:09:04,000 --> 00:09:05,050 Dr. War? 178 00:09:05,051 --> 00:09:06,332 Colonel Taylor. 179 00:09:06,333 --> 00:09:08,732 You know, dudes with grenades between their ears 180 00:09:08,733 --> 00:09:10,266 shouldn't be allowed to teach. 181 00:09:11,466 --> 00:09:12,516 We're here. Bye. 182 00:09:12,566 --> 00:09:14,856 Hey, hold, hold, hold it. I'm not finished yet. 183 00:09:15,233 --> 00:09:16,400 I've got to go. 184 00:09:16,466 --> 00:09:18,576 You got to come over here and give me a kiss. 185 00:09:19,966 --> 00:09:21,016 Bye. 186 00:09:25,733 --> 00:09:26,783 Oh. 187 00:09:31,566 --> 00:09:32,616 Colonel Taylor. 188 00:09:32,966 --> 00:09:34,016 Mr. Wayne. 189 00:09:34,017 --> 00:09:36,899 I believe you're standing on my newspaper. 190 00:09:36,900 --> 00:09:37,966 Uh� 191 00:09:53,666 --> 00:09:56,300 {\an8}Mm. You smell good today. 192 00:09:56,366 --> 00:09:57,500 What is that? 193 00:09:57,566 --> 00:10:00,666 No, no, no, let me guess, let me guess. 194 00:10:00,733 --> 00:10:03,633 Yes, it's that French perfume, the smell of Paris. 195 00:10:03,700 --> 00:10:06,433 I'm glad you like it, Walter, but it's hair spray. 196 00:10:07,833 --> 00:10:09,900 - Mm-hmm. - That means it's cheap, right? 197 00:10:09,966 --> 00:10:11,900 I'll get you a six-pack for Christmas. 198 00:10:11,901 --> 00:10:15,732 Whitley is giving Freddie a complete beauty overhaul. 199 00:10:15,733 --> 00:10:18,083 I just happened to get caught in the crossfire. 200 00:10:18,084 --> 00:10:19,899 Mm! 201 00:10:19,900 --> 00:10:22,100 - Excuse me, that's my jacket. - Oh! 202 00:10:22,344 --> 00:10:26,532 What's wrong with your roommate? She's cute. 203 00:10:26,533 --> 00:10:29,533 Walter, please, don't ever, ever say that around Freddie. 204 00:10:29,600 --> 00:10:31,866 Now, I think that the girl is adorable, 205 00:10:31,933 --> 00:10:34,800 but she's convinced that eye shadow 206 00:10:34,866 --> 00:10:36,166 is gonna change her life. 207 00:10:36,233 --> 00:10:37,466 Now, that's sad. 208 00:10:37,467 --> 00:10:40,332 It's terrible when a women thinks she's gotta look good all the time. 209 00:10:40,333 --> 00:10:41,966 I'm glad you don't feel that way. 210 00:10:41,967 --> 00:10:44,665 Uh, I don't think I made myself clear. 211 00:10:44,666 --> 00:10:48,400 What I mean is, the modern woman has too many responsibilities 212 00:10:48,466 --> 00:10:50,026 to worry about her appearance, 213 00:10:50,033 --> 00:10:52,066 and, conversely, the modern man 214 00:10:52,133 --> 00:10:54,333 knows that the real beauty of a woman 215 00:10:54,400 --> 00:10:57,966 is the essence that lies within and not without. 216 00:10:58,261 --> 00:11:02,265 Would you like me to send an elevator down 217 00:11:02,266 --> 00:11:04,436 in that pit that you just dug for yourself? 218 00:11:04,600 --> 00:11:07,300 - A ladder will be fine. - Mm-hmm. I'm sure. 219 00:11:10,433 --> 00:11:12,466 This is a man in love. 220 00:11:13,033 --> 00:11:14,866 Oh, I must have lost a bet with God. 221 00:11:14,867 --> 00:11:16,365 How many women are on this campus? 222 00:11:16,366 --> 00:11:17,900 1,500? 2,000 maybe? 223 00:11:17,966 --> 00:11:19,733 2,136. 224 00:11:21,966 --> 00:11:23,586 And I had to pick Suzanne Taylor, 225 00:11:23,633 --> 00:11:25,600 daughter of Colonel "War" Taylor. 226 00:11:25,666 --> 00:11:26,966 She's who? 227 00:11:26,967 --> 00:11:29,065 What? I didn't know that he had a daughter. 228 00:11:29,066 --> 00:11:29,999 She's who? 229 00:11:30,000 --> 00:11:31,299 I always thought he had a son. 230 00:11:31,300 --> 00:11:32,199 She's who? 231 00:11:32,200 --> 00:11:33,300 What am I gonna do? 232 00:11:33,366 --> 00:11:34,833 Buy a bulletproof vest. 233 00:11:34,834 --> 00:11:39,132 Wait, I mean, what difference does it make who the girl's father is? 234 00:11:39,133 --> 00:11:41,433 Hey, you're datin' the girl, not the man. 235 00:11:41,500 --> 00:11:43,233 But who is that man? 236 00:11:43,300 --> 00:11:45,600 Dr. War! Not Dr. Peace, Dr. War! 237 00:11:45,601 --> 00:11:48,899 I mean, you don't get that kinda nickname from taking in lost puppies. 238 00:11:48,900 --> 00:11:51,400 Dwayne, dump this girl, or die. 239 00:12:03,833 --> 00:12:06,766 Now, before we go on to phase two of your transformation, 240 00:12:06,833 --> 00:12:09,100 let's go over the eight steps of phase one. 241 00:12:09,666 --> 00:12:12,933 Cleanse, exfoliate, cleanse to remove exfoliant 242 00:12:13,000 --> 00:12:15,133 pat dry, tone with astringent, 243 00:12:15,134 --> 00:12:17,899 spot with concealer, re-hydrate, apply matte finish. 244 00:12:17,900 --> 00:12:19,266 Brava, brava. 245 00:12:19,333 --> 00:12:20,400 Just one question� 246 00:12:20,466 --> 00:12:22,400 why did we exfoliate my face? 247 00:12:22,466 --> 00:12:25,233 To liberate those living skin cells. 248 00:12:25,300 --> 00:12:27,066 And all that stuff won't kill 'em? 249 00:12:28,733 --> 00:12:30,400 Now on to phase two. 250 00:12:30,401 --> 00:12:33,032 Freddie, that's where she shellacs your face, 251 00:12:33,033 --> 00:12:35,700 so you never have to phase one ever again. 252 00:12:37,533 --> 00:12:39,533 Thank you for your beauty secrets, 253 00:12:39,600 --> 00:12:41,500 but we'll stick with our own regime. 254 00:12:43,000 --> 00:12:45,133 I can't wait till Dwayne sees me. 255 00:12:45,200 --> 00:12:46,600 I thought you gave up on him. 256 00:12:46,666 --> 00:12:47,800 I did. 257 00:12:47,866 --> 00:12:50,500 I want him to see what he's missing. 258 00:13:00,533 --> 00:13:03,666 - I've got a surprise for you. - Another one? 259 00:13:03,733 --> 00:13:06,733 Yeah, macadamia nut cookies from Mrs. Meadows. 260 00:13:06,800 --> 00:13:08,100 Oh, golly. 261 00:13:10,300 --> 00:13:11,766 I could feed it to you. 262 00:13:11,767 --> 00:13:13,432 No, no, you've done enough. 263 00:13:13,433 --> 00:13:16,299 You went all the way there, bought the cookies, brought 'em back here. 264 00:13:16,300 --> 00:13:18,100 Least I could do is feed it to myself. 265 00:13:19,233 --> 00:13:21,166 Is something wrong? 266 00:13:21,700 --> 00:13:24,410 What's wrong with a man wanting to eat his own cookie? 267 00:13:24,833 --> 00:13:27,100 You haven't even kissed me hello yet. 268 00:13:27,166 --> 00:13:28,900 Kiss, kiss, kiss. 269 00:13:29,366 --> 00:13:31,046 Is that all you think about? Kiss? 270 00:13:31,400 --> 00:13:32,660 Why don't we sit and talk? 271 00:13:32,666 --> 00:13:34,166 Talking is very underrated. 272 00:13:34,666 --> 00:13:35,716 It's a lost art. 273 00:13:36,400 --> 00:13:37,733 Maybe I ought to go find it. 274 00:13:40,600 --> 00:13:42,466 You found out about my father. 275 00:13:42,467 --> 00:13:44,099 What about your father? 276 00:13:44,100 --> 00:13:46,100 You found out that he's Colonel Taylor. 277 00:13:46,166 --> 00:13:48,900 Your daddy's Colonel Taylor? Get out of here! 278 00:13:48,966 --> 00:13:50,826 Tell him I said, "What's happening?" 279 00:13:50,827 --> 00:13:54,365 You're mad I didn't tell you in the beginning. 280 00:13:54,366 --> 00:13:55,633 In the beginning of what? 281 00:13:56,166 --> 00:13:57,533 Can we talk about this? 282 00:13:57,534 --> 00:13:59,532 Oh, now, you wanna talk. Kiss/talk, talk/kiss� 283 00:13:59,533 --> 00:14:02,363 You got to make up your mind. I don't know what you wanna do. 284 00:14:03,166 --> 00:14:05,516 Most guys just stop calling when they find out. 285 00:14:06,333 --> 00:14:08,333 At least you're approach is original. 286 00:14:08,400 --> 00:14:10,380 I have no idea what you're talking about. 287 00:14:10,400 --> 00:14:13,533 You're acting like a jerk so I'll want to stop seeing you. 288 00:14:13,600 --> 00:14:15,040 Well, you know what, Dwayne? 289 00:14:15,066 --> 00:14:16,766 You're a pretty convincing jerk. 290 00:14:23,933 --> 00:14:25,333 Entrez, Winnie. 291 00:14:35,700 --> 00:14:37,300 People are staring at us. 292 00:14:37,366 --> 00:14:39,133 No, they're staring at you. 293 00:14:39,200 --> 00:14:41,166 They've seen me look stunning before. 294 00:14:43,600 --> 00:14:45,266 Oh! Tacos. 295 00:14:45,333 --> 00:14:47,600 I haven't had a taco since I left Santa Fe. 296 00:14:48,400 --> 00:14:49,966 They have beans in them. 297 00:14:50,033 --> 00:14:53,400 Onions, tomatoes, big wedges of avocado. 298 00:14:53,466 --> 00:14:55,733 Which make big wedges of thigh. 299 00:15:02,366 --> 00:15:03,466 Don't look now, 300 00:15:03,533 --> 00:15:05,000 but you have an admirer. 301 00:15:05,066 --> 00:15:06,366 Bradley Pierce. 302 00:15:06,433 --> 00:15:09,100 He's heir to a huge dental floss fortune. 303 00:15:09,700 --> 00:15:11,233 He's eating a taco. 304 00:15:11,300 --> 00:15:12,620 I didn't say he was perfect. 305 00:15:13,800 --> 00:15:14,850 My feet hurt. 306 00:15:14,900 --> 00:15:17,133 I told you to break your shoes in. 307 00:15:17,200 --> 00:15:19,700 I didn't have time. I was too busy exfoliating. 308 00:15:20,766 --> 00:15:23,433 Freddie, you look incredible. 309 00:15:23,500 --> 00:15:24,700 Thank you. 310 00:15:25,700 --> 00:15:27,020 What's wrong with Dwayne? 311 00:15:27,666 --> 00:15:29,533 I think he and Suzanne had a fight. 312 00:15:32,200 --> 00:15:33,250 Winnie, 313 00:15:33,933 --> 00:15:35,500 opportunity is knocking. 314 00:15:35,566 --> 00:15:36,766 Go to the door. 315 00:15:36,833 --> 00:15:38,400 I can't. 316 00:15:38,466 --> 00:15:39,833 Yes, you can. 317 00:15:39,900 --> 00:15:40,966 Go get him� 318 00:15:42,100 --> 00:15:43,633 spider woman. 319 00:15:55,700 --> 00:15:56,833 Is this seat taken? 320 00:15:57,733 --> 00:15:58,783 Not anymore. 321 00:15:59,233 --> 00:16:01,633 You look like a man who could use some company. 322 00:16:02,966 --> 00:16:05,496 Freddie, right now, I'm probably less than no fun. 323 00:16:05,500 --> 00:16:07,166 I'll be the judge of that. 324 00:16:07,800 --> 00:16:09,300 Tell me all about it. 325 00:16:13,066 --> 00:16:15,066 You have my undivided attention. 326 00:16:16,900 --> 00:16:18,133 Suzanne and I broke up. 327 00:16:18,866 --> 00:16:20,566 Oh, that's too bad. 328 00:16:20,633 --> 00:16:21,833 No, it's for the better. 329 00:16:22,266 --> 00:16:23,400 I'm so sorry. 330 00:16:23,401 --> 00:16:24,499 Don't be. 331 00:16:24,500 --> 00:16:26,132 It probably wouldn't have worked. 332 00:16:26,133 --> 00:16:29,199 I mean, just because two people are attracted to each other, so what? 333 00:16:29,200 --> 00:16:30,232 So what? 334 00:16:30,233 --> 00:16:32,799 And just because two people can talk about anything, 335 00:16:32,800 --> 00:16:34,466 anytime, anywhere, 336 00:16:34,467 --> 00:16:36,899 that's no basis for a relationship, is it? 337 00:16:36,900 --> 00:16:38,233 Not necessarily. 338 00:16:38,300 --> 00:16:42,600 And just because I can be myself, I can act natural, 339 00:16:42,666 --> 00:16:44,033 and she still likes me, 340 00:16:44,517 --> 00:16:46,599 who cares, right? 341 00:16:46,600 --> 00:16:48,000 - Well, I- - And� 342 00:16:48,600 --> 00:16:51,730 Just because these two people can't live without each other, 343 00:16:52,466 --> 00:16:53,566 what does that prove? 344 00:16:53,633 --> 00:16:55,266 Proves you're in love, dummy. 345 00:16:55,333 --> 00:16:57,666 No! No! 346 00:16:59,466 --> 00:17:01,266 It proves you're in love with her. 347 00:17:04,066 --> 00:17:05,700 You should go make up with her. 348 00:17:06,166 --> 00:17:07,216 It's not that easy. 349 00:17:07,599 --> 00:17:08,933 It's what you want. 350 00:17:09,900 --> 00:17:12,566 When you want something, you go after it. 351 00:17:14,066 --> 00:17:17,033 Right now, I'm going after a taco. 352 00:17:25,800 --> 00:17:27,133 Studying again, huh? 353 00:17:28,866 --> 00:17:31,300 Okay, what's wrong? 354 00:17:32,533 --> 00:17:33,600 Nothing. 355 00:17:33,666 --> 00:17:35,300 It's a very interesting book. 356 00:17:35,366 --> 00:17:37,066 Oh, yeah, what is that? 357 00:17:37,133 --> 00:17:40,433 Oh, "Economic Gravity, Inflation In The Supply Side." 358 00:17:40,500 --> 00:17:42,866 Yeah, sure, sounds like a real page-turner. 359 00:17:44,133 --> 00:17:45,200 Daddy� 360 00:17:45,866 --> 00:17:46,933 �it's no big deal. 361 00:17:47,733 --> 00:17:49,466 I just had a fight with a friend. 362 00:17:50,066 --> 00:17:54,400 Must've been an awfully special friend to drive you to supply side economics. 363 00:17:55,433 --> 00:17:56,483 Yeah. 364 00:17:57,566 --> 00:17:59,466 Just not as special as I thought. 365 00:18:04,833 --> 00:18:05,883 I'll get it. 366 00:18:11,651 --> 00:18:13,665 Mr. Wayne. 367 00:18:13,666 --> 00:18:15,700 Colonel Taylor, sir. 368 00:18:15,766 --> 00:18:18,066 Um, forgive me for just dropping by like this. 369 00:18:18,133 --> 00:18:19,966 Well, I do have office hours. 370 00:18:19,967 --> 00:18:23,032 This isn't about calculus. It's about your daughter, Suzanne. 371 00:18:23,033 --> 00:18:25,200 Oh, no. You� 372 00:18:25,933 --> 00:18:28,466 You are Mr. Supply Side. Come on in. 373 00:18:28,467 --> 00:18:31,132 - I beg your pardon, sir? - It's unbelievable. 374 00:18:31,133 --> 00:18:34,065 I mean, how many students could there be at Hillman College? 375 00:18:34,066 --> 00:18:35,032 I mean� 376 00:18:35,033 --> 00:18:38,433 Well, 2,136 girls, full-time. 377 00:18:39,233 --> 00:18:40,400 Unbelievable. 378 00:18:41,600 --> 00:18:44,966 I see you have a whole lot of swords up here, sir. 379 00:18:45,033 --> 00:18:46,733 Is that what you come to tell me? 380 00:18:47,566 --> 00:18:49,533 No, sir. Um� 381 00:18:51,266 --> 00:18:52,316 Uh� 382 00:18:52,600 --> 00:18:54,466 I've been dating� 383 00:18:55,266 --> 00:18:57,900 well� �I've been seeing� 384 00:18:59,400 --> 00:19:02,500 Even better, I've been spending time 385 00:19:02,566 --> 00:19:03,616 with your daughter. 386 00:19:04,400 --> 00:19:05,450 Have a seat. 387 00:19:05,900 --> 00:19:06,950 Thank you. 388 00:19:09,133 --> 00:19:10,200 Mr. Wayne, 389 00:19:11,200 --> 00:19:12,940 what are your plans for the future? 390 00:19:13,700 --> 00:19:14,750 Well, 391 00:19:15,466 --> 00:19:16,933 I'll be in class on Monday. 392 00:19:18,500 --> 00:19:20,266 After Monday. I mean, 393 00:19:20,333 --> 00:19:22,233 how do you plan to support a wife? 394 00:19:22,300 --> 00:19:23,350 A wife? 395 00:19:24,200 --> 00:19:26,200 Well� 396 00:19:26,201 --> 00:19:30,532 Sir, I� I really wasn't planning on getting married so soon. 397 00:19:30,533 --> 00:19:31,600 Oh, I see. 398 00:19:31,666 --> 00:19:34,966 So, then, uh, you're really just trifling with my daughter? 399 00:19:34,967 --> 00:19:35,932 Yes, sir. 400 00:19:35,933 --> 00:19:36,983 No, sir! 401 00:19:37,633 --> 00:19:38,683 No, sir. 402 00:19:39,066 --> 00:19:41,866 I would not trifle with anything of yours, sir. 403 00:19:41,933 --> 00:19:44,200 Hmm. Then, why are you here? 404 00:19:45,033 --> 00:19:46,766 I'm here because� 405 00:19:47,700 --> 00:19:50,166 �I care very much about your daughter, 406 00:19:52,400 --> 00:19:53,540 and I intend to date her 407 00:19:54,000 --> 00:19:55,766 no matter who her father is, sir. 408 00:19:57,500 --> 00:19:58,550 Oh. 409 00:19:58,933 --> 00:20:00,600 Is that what you came to tell me? 410 00:20:02,766 --> 00:20:03,816 Uh� 411 00:20:06,066 --> 00:20:08,233 Basically� �yes. 412 00:20:11,200 --> 00:20:12,250 So, 413 00:20:12,633 --> 00:20:14,133 I'll see you Monday in class. 414 00:20:16,366 --> 00:20:17,533 Mr. Wayne. 415 00:20:18,433 --> 00:20:19,483 Come here. 416 00:20:22,300 --> 00:20:23,700 Well� 417 00:20:26,100 --> 00:20:28,990 While you're here, why don't you talk with Suzanne, huh? 418 00:20:29,700 --> 00:20:30,750 You're on a roll. 419 00:20:31,166 --> 00:20:33,000 You're right, sir. 420 00:20:33,066 --> 00:20:34,300 - Hmm? Yeah? - Yeah. 421 00:20:35,300 --> 00:20:36,350 Pookie? 422 00:20:38,100 --> 00:20:39,333 Your friend is here. 423 00:20:44,466 --> 00:20:46,033 I'll go check on the chitlins. 424 00:20:51,800 --> 00:20:52,866 Hi. 425 00:20:52,933 --> 00:20:53,983 Hi. 426 00:20:54,433 --> 00:20:56,533 Look, Suzanne, I'm sorry, I'm a jerk. 427 00:20:56,600 --> 00:20:57,733 I'm a big jerk. 428 00:20:57,800 --> 00:20:59,033 I may even be an idiot. 429 00:20:59,100 --> 00:21:00,266 No, you're not. 430 00:21:00,333 --> 00:21:02,066 You're right. Okay, I'm a fool. 431 00:21:02,900 --> 00:21:04,433 But a brave fool. 432 00:21:06,000 --> 00:21:07,380 You really think I'm brave? 433 00:21:09,700 --> 00:21:11,166 Nah, you ain't seen brave. 434 00:21:12,266 --> 00:21:13,533 I'm gonna kiss you 435 00:21:14,466 --> 00:21:15,606 in your daddy's house� 436 00:21:17,100 --> 00:21:19,100 in front of all your daddy's swords. 437 00:21:26,333 --> 00:21:27,383 Oh! 438 00:21:34,100 --> 00:21:35,150 Mr. Wayne, 439 00:21:35,566 --> 00:21:37,866 would you care to, uh, join us for dinner? 440 00:21:38,600 --> 00:21:40,333 - Yes. - There's more than enough. 441 00:21:40,334 --> 00:21:42,532 - Mm-hmm. - I learned how to cook in basic training. 442 00:21:42,533 --> 00:21:44,433 Every recipe serves, what, 800. 443 00:21:45,084 --> 00:21:47,165 We have so much. 444 00:21:47,166 --> 00:21:49,533 Uh� Okay. Um, yeah, sure. 445 00:21:49,600 --> 00:21:52,190 - Oh, good, well, I'll set another place. - All right. 446 00:21:55,366 --> 00:21:56,416 Dwayne, come here. 447 00:22:01,266 --> 00:22:02,466 Be good to my daughter. 448 00:22:02,533 --> 00:22:03,966 Yes, sir. 449 00:22:04,033 --> 00:22:05,633 Whoa, whoa, whoa. 450 00:22:07,666 --> 00:22:08,833 Not too good. 451 00:22:15,866 --> 00:22:17,866 {\an8} 452 00:22:17,916 --> 00:22:22,466 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.