Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,566 --> 00:00:08,633
? I know my parents loved me ?
2
00:00:09,600 --> 00:00:12,966
{\an8}? Stand behind me come what may ?
3
00:00:14,433 --> 00:00:17,800
{\an8}? I know now that I'm ready, yeah ?
4
00:00:18,666 --> 00:00:21,900
{\an8}? For I finally heard them say ?
5
00:00:23,100 --> 00:00:25,500
{\an8}? It's a different world ?
6
00:00:25,566 --> 00:00:26,633
{\an8}? Ooh ?
7
00:00:26,700 --> 00:00:28,666
{\an8}? Than where you come from ?
8
00:00:29,466 --> 00:00:31,666
{\an8}? Yes, it is now, yeah ?
9
00:00:32,500 --> 00:00:35,033
{\an8}? Here's our chance to make it ?
10
00:00:35,566 --> 00:00:39,666
{\an8}? And if we focus on our goal ?
11
00:00:40,600 --> 00:00:44,400
{\an8}? You can dish it, we can take it ?
12
00:00:44,466 --> 00:00:48,400
{\an8}? Hey, just remember
That you've been told ?
13
00:00:49,433 --> 00:00:51,900
{\an8}? It's a different world ?
14
00:00:51,966 --> 00:00:53,866
{\an8}? It's a different world ?
15
00:00:54,433 --> 00:00:56,333
{\an8}? It's a different world ?
16
00:00:56,400 --> 00:00:59,533
{\an8}- ? It's a different world ?
- ? Than where you come from ?
17
00:01:00,566 --> 00:01:02,266
{\an8}? Ooh ?
18
00:01:02,333 --> 00:01:04,700
{\an8}? Than where you come from ?
19
00:01:08,566 --> 00:01:10,566
{\an8}
20
00:01:10,601 --> 00:01:15,165
{\an8}So, Saturday night, what do you wanna do?
21
00:01:15,166 --> 00:01:17,532
{\an8}We'll do anything you want.
We'll go to a basketball game,
22
00:01:17,533 --> 00:01:19,865
we'll go to the movies,
we'll go ice fishing if you want.
23
00:01:19,866 --> 00:01:21,666
Saturday's the big Morehouse game.
24
00:01:21,733 --> 00:01:23,000
Norm's supposed to start.
25
00:01:23,001 --> 00:01:25,665
Basketball players.
That's the kind of dudes you like?
26
00:01:25,666 --> 00:01:27,896
Tall brothers with big hands
and long feet?
27
00:01:29,300 --> 00:01:32,933
Well, actually, I like guys about 5'10",
28
00:01:33,000 --> 00:01:34,900
sort of wiry,
29
00:01:34,966 --> 00:01:36,233
with glasses.
30
00:01:36,300 --> 00:01:38,233
Do you mean wiry in a good way?
31
00:01:40,333 --> 00:01:42,466
I mean wiry in the best way.
32
00:01:42,933 --> 00:01:44,400
Mm, whoa!
33
00:01:45,800 --> 00:01:48,133
Suzanne, we've reached a milestone.
34
00:01:48,866 --> 00:01:52,233
We've been going out
for three weeks and four days.
35
00:01:53,133 --> 00:01:54,800
Mm, it's been longer than that.
36
00:01:54,866 --> 00:01:58,536
No, I wasn't counting the first two weeks
when I was just checking you out.
37
00:02:00,433 --> 00:02:02,166
Well, I was.
38
00:02:04,500 --> 00:02:08,633
This is an authentic
Guatemalan friendship bracelet.
39
00:02:08,699 --> 00:02:10,366
I love it, Dwayne.
40
00:02:10,433 --> 00:02:11,733
But I've gotta get home.
41
00:02:11,734 --> 00:02:14,065
Wait a minute, I'm not finished yet.
42
00:02:14,066 --> 00:02:15,300
I've got to make dinner.
43
00:02:16,400 --> 00:02:17,966
All right, I can walk with you.
44
00:02:17,967 --> 00:02:19,899
I'll walk and talk
and kiss at the same time.
45
00:02:19,900 --> 00:02:21,000
I'll call you later.
46
00:02:21,066 --> 00:02:22,300
Wait a minute, hold on.
47
00:02:22,366 --> 00:02:24,300
Every time I offer to walk you home,
48
00:02:24,366 --> 00:02:25,533
you've got some excuse.
49
00:02:26,233 --> 00:02:27,833
Does your family live in a cave?
50
00:02:29,566 --> 00:02:30,833
At night, do you go home
51
00:02:30,900 --> 00:02:33,670
and turn into the gooney-goo-goo woman
or somethin'?
52
00:02:37,500 --> 00:02:38,733
- Bye.
- Mm.
53
00:02:42,333 --> 00:02:43,383
D.W.
54
00:02:45,400 --> 00:02:47,333
I have died and gone to heaven.
55
00:02:47,334 --> 00:02:49,832
I'm going to church, this Sunday,
to say, "Thank you, Jesus.
56
00:02:49,833 --> 00:02:51,033
Thank you. Thank you."
57
00:02:51,034 --> 00:02:52,899
Church�
58
00:02:52,900 --> 00:02:55,010
Now that's a good place
to meet some women.
59
00:02:55,011 --> 00:02:58,265
Ron, soon enough,
you'll be ready for something real.
60
00:02:58,266 --> 00:03:00,856
Until then, you just keep playing
"spin the bimbo."
61
00:03:00,857 --> 00:03:04,899
They don't like it
when you call them bimbos.
62
00:03:04,900 --> 00:03:05,950
Bimbos?
63
00:03:06,433 --> 00:03:09,623
Oh, I can see this conversation
has reached a much higher plane.
64
00:03:09,766 --> 00:03:11,400
- Dwayne's in love.
- Again?
65
00:03:11,466 --> 00:03:13,366
Ah-ah. It's different this time,
66
00:03:13,433 --> 00:03:15,133
because this one likes me back.
67
00:03:16,366 --> 00:03:17,533
Who is this woman?
68
00:03:17,600 --> 00:03:19,700
And what institution did she escape from?
69
00:03:21,466 --> 00:03:24,766
The only thing Suzanne is crazy about
is wiry, little me.
70
00:03:24,767 --> 00:03:28,299
Which goes to show you,
if you wait for love long enough,
71
00:03:28,300 --> 00:03:30,366
it will come and sit right on your lap.
72
00:03:30,433 --> 00:03:33,700
Nah, you'll never see me
squashed down by love again.
73
00:03:33,766 --> 00:03:36,416
Brother, you're missing
the whole point of college.
74
00:03:36,866 --> 00:03:38,133
What is that point, Ron?
75
00:03:38,200 --> 00:03:40,400
We are here to load up on fun,
76
00:03:40,466 --> 00:03:42,816
so we won't need to have any
when we're married.
77
00:03:44,900 --> 00:03:47,833
Ron, a mind is a terrible thing
to waste, brother.
78
00:03:51,133 --> 00:03:54,000
Well, if it wasn't clear before,
it certainly is now.
79
00:03:55,033 --> 00:03:56,893
I'm wasting my time with Dwayne Wayne.
80
00:03:57,300 --> 00:04:00,610
- I need to go out with other people.
- You never went out with Dwayne.
81
00:04:00,700 --> 00:04:02,233
Well, today, it's official.
82
00:04:02,300 --> 00:04:05,100
I'm free and single and ready to mingle.
83
00:04:05,166 --> 00:04:07,733
Well, a lot of Robert's friends
think you're cute.
84
00:04:08,333 --> 00:04:09,600
Babies are cute.
85
00:04:09,666 --> 00:04:11,400
Dogs in sweaters are cute.
86
00:04:11,401 --> 00:04:13,799
I have nothing in common
with a dog in a sweater.
87
00:04:13,800 --> 00:04:15,466
I'm gratified to hear that.
88
00:04:16,766 --> 00:04:19,300
I'm tired of guys patting me on the head.
89
00:04:19,800 --> 00:04:23,166
I want to be sophisticated, alluring�
90
00:04:23,633 --> 00:04:24,866
a spider woman.
91
00:04:26,500 --> 00:04:27,633
I want to be you!
92
00:04:28,833 --> 00:04:30,700
People in hell want ice water.
93
00:04:32,666 --> 00:04:34,666
Nobody takes me seriously.
94
00:04:34,733 --> 00:04:36,233
Freddie, you're being silly.
95
00:04:36,300 --> 00:04:37,966
See? Well�
96
00:04:38,733 --> 00:04:42,300
you can say goodbye to your cute,
little friend, Freddie Brooks.
97
00:04:42,833 --> 00:04:45,733
From this day on,
it's going to be Winifred.
98
00:04:46,333 --> 00:04:47,383
No.
99
00:04:47,566 --> 00:04:48,616
Better.
100
00:04:49,433 --> 00:04:50,483
Winnie.
101
00:04:52,366 --> 00:04:53,506
And I want you to help me.
102
00:04:54,300 --> 00:04:56,933
Well, I'm flattered,
but I don't think I have time
103
00:04:57,000 --> 00:04:59,733
for a project of that magnitude.
104
00:04:59,734 --> 00:05:01,732
All right.
105
00:05:01,733 --> 00:05:04,699
I'll just go to the mall
and turn myself in at the make-up counter.
106
00:05:04,700 --> 00:05:07,465
You'll have better luck
if you go down to Buildings and Grounds
107
00:05:07,466 --> 00:05:09,300
and have your face sandblasted.
108
00:05:11,633 --> 00:05:14,343
Whitley, would you tell her
she's fine the way she is?
109
00:05:17,933 --> 00:05:19,133
When do you wanna start?
110
00:05:27,000 --> 00:05:29,133
The double integral
over the region R
111
00:05:29,200 --> 00:05:33,100
of the partial derivative N
with respect to X minus M,
112
00:05:33,166 --> 00:05:35,300
with respect to YDXDY�
113
00:05:35,366 --> 00:05:36,686
Something's wrong up here.
114
00:05:38,366 --> 00:05:41,916
That's the first correct thing you've said
since you've been up there.
115
00:05:42,400 --> 00:05:45,000
Would anyone like to save
this drowning man?
116
00:05:45,001 --> 00:05:47,865
Oh, come on, that's the same two hands,
117
00:05:47,866 --> 00:05:50,599
and you're only volunteering
in hopes that I won't call on you.
118
00:05:50,600 --> 00:05:52,160
Put your hands down. Put 'em down.
119
00:05:52,733 --> 00:05:53,783
Come on, somebody.
120
00:05:54,266 --> 00:05:55,316
Mr. Wayne,
121
00:05:55,317 --> 00:05:57,099
when I marked you present,
122
00:05:57,100 --> 00:05:59,930
I did so with the assumption
that you brought your brain.
123
00:06:01,633 --> 00:06:02,866
Yes, I did, sir.
124
00:06:03,466 --> 00:06:04,666
The board is yours.
125
00:06:13,566 --> 00:06:14,616
Well�
126
00:06:14,766 --> 00:06:15,816
Um�
127
00:06:16,266 --> 00:06:19,166
the derivative of the curve BDE
128
00:06:19,600 --> 00:06:22,000
is not a continuous function of Y.
129
00:06:22,733 --> 00:06:23,783
Go on.
130
00:06:24,433 --> 00:06:28,566
The points should be assigned
131
00:06:30,033 --> 00:06:31,166
like this.
132
00:06:34,166 --> 00:06:37,866
So when R is divided into two sub-regions,
133
00:06:39,266 --> 00:06:41,766
we have applied Green's Theorem.
134
00:06:41,833 --> 00:06:42,883
Correct.
135
00:06:43,633 --> 00:06:44,683
Thank you.
136
00:06:53,400 --> 00:06:55,633
What are you waiting for? Applause?
137
00:06:58,066 --> 00:06:59,533
No, sir.
138
00:07:06,400 --> 00:07:09,366
Today's class has got to be
the greatest waste of chalk
139
00:07:09,433 --> 00:07:11,166
in the history of mathematics.
140
00:07:12,433 --> 00:07:14,100
Now, in our next meeting,
141
00:07:15,233 --> 00:07:17,866
we will have full class participation.
142
00:07:17,933 --> 00:07:21,166
Your hands will leave your pockets
and fly up at full mast.
143
00:07:21,167 --> 00:07:24,632
Or else, you will be using
those same hands
144
00:07:24,633 --> 00:07:27,200
to sign up for this course, again,
next semester.
145
00:07:27,266 --> 00:07:28,433
Do I make myself clear?
146
00:07:28,434 --> 00:07:32,932
Uh, excuse me, sir,
didn't I just give you a right answer?
147
00:07:32,933 --> 00:07:33,983
Mr. Wayne,
148
00:07:34,400 --> 00:07:37,900
in my class,
a correct answer is not a triumph.
149
00:07:38,466 --> 00:07:39,733
It is a requirement.
150
00:07:40,433 --> 00:07:43,233
And if you think
that one correct answer a day
151
00:07:43,300 --> 00:07:44,833
is going to satisfy me,
152
00:07:44,834 --> 00:07:47,299
well, then, perhaps,
you better start thinking
153
00:07:47,300 --> 00:07:49,266
about signing up for a new major.
154
00:07:50,633 --> 00:07:51,700
Yes, sir.
155
00:07:51,766 --> 00:07:52,866
Have a nice day.
156
00:07:56,100 --> 00:08:00,500
Uh, sir, I believe that what happened
in class today was valuable.
157
00:08:00,501 --> 00:08:02,532
I think that we learn more
from our mistakes
158
00:08:02,533 --> 00:08:03,833
than we do our successes.
159
00:08:03,900 --> 00:08:06,100
Then you certainly learned a lot today.
160
00:08:07,300 --> 00:08:08,733
Yes, sir, I certainly did.
161
00:08:11,266 --> 00:08:13,300
Lay low. He's trigger-happy today.
162
00:08:19,933 --> 00:08:22,166
This certainly is a pleasant surprise.
163
00:08:22,233 --> 00:08:23,366
Hi, Daddy.
164
00:08:23,433 --> 00:08:25,266
Hi, Pookie. Come here and give me�
165
00:08:31,966 --> 00:08:35,433
Oh, Suzanne, what do you say
we, uh, go past your house
166
00:08:35,500 --> 00:08:36,766
and go down to the ocean?
167
00:08:36,767 --> 00:08:39,232
When we get to the ocean,
we can jump in the water
168
00:08:39,233 --> 00:08:42,843
swim to Bermuda, buy some shorts
and name our kids after tropical fruit.
169
00:08:44,166 --> 00:08:45,216
You okay?
170
00:08:45,700 --> 00:08:48,470
Yeah, I'm fine for someone
who just flunked his future.
171
00:08:48,933 --> 00:08:50,333
You want to tell me about it?
172
00:08:51,633 --> 00:08:54,466
All I did was give the man
a correct answer.
173
00:08:54,467 --> 00:08:56,199
And was that enough for him?
174
00:08:56,200 --> 00:08:58,666
No. He had to turn me into dog meat.
175
00:08:58,747 --> 00:09:01,332
Who are you talking about?
176
00:09:01,333 --> 00:09:03,033
Dr. War.
177
00:09:04,000 --> 00:09:05,050
Dr. War?
178
00:09:05,051 --> 00:09:06,332
Colonel Taylor.
179
00:09:06,333 --> 00:09:08,732
You know, dudes with grenades
between their ears
180
00:09:08,733 --> 00:09:10,266
shouldn't be allowed to teach.
181
00:09:11,466 --> 00:09:12,516
We're here. Bye.
182
00:09:12,566 --> 00:09:14,856
Hey, hold, hold, hold it.
I'm not finished yet.
183
00:09:15,233 --> 00:09:16,400
I've got to go.
184
00:09:16,466 --> 00:09:18,576
You got to come over here
and give me a kiss.
185
00:09:19,966 --> 00:09:21,016
Bye.
186
00:09:25,733 --> 00:09:26,783
Oh.
187
00:09:31,566 --> 00:09:32,616
Colonel Taylor.
188
00:09:32,966 --> 00:09:34,016
Mr. Wayne.
189
00:09:34,017 --> 00:09:36,899
I believe you're standing on my newspaper.
190
00:09:36,900 --> 00:09:37,966
Uh�
191
00:09:53,666 --> 00:09:56,300
{\an8}Mm. You smell good today.
192
00:09:56,366 --> 00:09:57,500
What is that?
193
00:09:57,566 --> 00:10:00,666
No, no, no, let me guess,
let me guess.
194
00:10:00,733 --> 00:10:03,633
Yes, it's that French perfume,
the smell of Paris.
195
00:10:03,700 --> 00:10:06,433
I'm glad you like it, Walter,
but it's hair spray.
196
00:10:07,833 --> 00:10:09,900
- Mm-hmm.
- That means it's cheap, right?
197
00:10:09,966 --> 00:10:11,900
I'll get you
a six-pack for Christmas.
198
00:10:11,901 --> 00:10:15,732
Whitley is giving Freddie
a complete beauty overhaul.
199
00:10:15,733 --> 00:10:18,083
I just happened to get caught
in the crossfire.
200
00:10:18,084 --> 00:10:19,899
Mm!
201
00:10:19,900 --> 00:10:22,100
- Excuse me, that's my jacket.
- Oh!
202
00:10:22,344 --> 00:10:26,532
What's wrong with your roommate?
She's cute.
203
00:10:26,533 --> 00:10:29,533
Walter, please, don't ever,
ever say that around Freddie.
204
00:10:29,600 --> 00:10:31,866
Now, I think that the girl is adorable,
205
00:10:31,933 --> 00:10:34,800
but she's convinced that eye shadow
206
00:10:34,866 --> 00:10:36,166
is gonna change her life.
207
00:10:36,233 --> 00:10:37,466
Now, that's sad.
208
00:10:37,467 --> 00:10:40,332
It's terrible when a women thinks
she's gotta look good all the time.
209
00:10:40,333 --> 00:10:41,966
I'm glad you don't feel that way.
210
00:10:41,967 --> 00:10:44,665
Uh, I don't think I made myself clear.
211
00:10:44,666 --> 00:10:48,400
What I mean is, the modern woman
has too many responsibilities
212
00:10:48,466 --> 00:10:50,026
to worry about her appearance,
213
00:10:50,033 --> 00:10:52,066
and, conversely, the modern man
214
00:10:52,133 --> 00:10:54,333
knows that the real beauty of a woman
215
00:10:54,400 --> 00:10:57,966
is the essence that lies within
and not without.
216
00:10:58,261 --> 00:11:02,265
Would you like me to send an elevator down
217
00:11:02,266 --> 00:11:04,436
in that pit that you just dug
for yourself?
218
00:11:04,600 --> 00:11:07,300
- A ladder will be fine.
- Mm-hmm. I'm sure.
219
00:11:10,433 --> 00:11:12,466
This is a man in love.
220
00:11:13,033 --> 00:11:14,866
Oh, I must have lost a bet with God.
221
00:11:14,867 --> 00:11:16,365
How many women are on this campus?
222
00:11:16,366 --> 00:11:17,900
1,500? 2,000 maybe?
223
00:11:17,966 --> 00:11:19,733
2,136.
224
00:11:21,966 --> 00:11:23,586
And I had to pick Suzanne Taylor,
225
00:11:23,633 --> 00:11:25,600
daughter of Colonel "War" Taylor.
226
00:11:25,666 --> 00:11:26,966
She's who?
227
00:11:26,967 --> 00:11:29,065
What? I didn't know
that he had a daughter.
228
00:11:29,066 --> 00:11:29,999
She's who?
229
00:11:30,000 --> 00:11:31,299
I always thought he had a son.
230
00:11:31,300 --> 00:11:32,199
She's who?
231
00:11:32,200 --> 00:11:33,300
What am I gonna do?
232
00:11:33,366 --> 00:11:34,833
Buy a bulletproof vest.
233
00:11:34,834 --> 00:11:39,132
Wait, I mean, what difference does it make
who the girl's father is?
234
00:11:39,133 --> 00:11:41,433
Hey, you're datin' the girl, not the man.
235
00:11:41,500 --> 00:11:43,233
But who is that man?
236
00:11:43,300 --> 00:11:45,600
Dr. War! Not Dr. Peace, Dr. War!
237
00:11:45,601 --> 00:11:48,899
I mean, you don't get that kinda nickname
from taking in lost puppies.
238
00:11:48,900 --> 00:11:51,400
Dwayne, dump this girl, or die.
239
00:12:03,833 --> 00:12:06,766
Now, before we go on
to phase two of your transformation,
240
00:12:06,833 --> 00:12:09,100
let's go over the eight steps
of phase one.
241
00:12:09,666 --> 00:12:12,933
Cleanse, exfoliate,
cleanse to remove exfoliant
242
00:12:13,000 --> 00:12:15,133
pat dry, tone with astringent,
243
00:12:15,134 --> 00:12:17,899
spot with concealer, re-hydrate,
apply matte finish.
244
00:12:17,900 --> 00:12:19,266
Brava, brava.
245
00:12:19,333 --> 00:12:20,400
Just one question�
246
00:12:20,466 --> 00:12:22,400
why did we exfoliate my face?
247
00:12:22,466 --> 00:12:25,233
To liberate those living skin cells.
248
00:12:25,300 --> 00:12:27,066
And all that stuff won't kill 'em?
249
00:12:28,733 --> 00:12:30,400
Now on to phase two.
250
00:12:30,401 --> 00:12:33,032
Freddie, that's where
she shellacs your face,
251
00:12:33,033 --> 00:12:35,700
so you never have to phase one ever again.
252
00:12:37,533 --> 00:12:39,533
Thank you for your beauty secrets,
253
00:12:39,600 --> 00:12:41,500
but we'll stick with our own regime.
254
00:12:43,000 --> 00:12:45,133
I can't wait till Dwayne sees me.
255
00:12:45,200 --> 00:12:46,600
I thought you gave up on him.
256
00:12:46,666 --> 00:12:47,800
I did.
257
00:12:47,866 --> 00:12:50,500
I want him to see what he's missing.
258
00:13:00,533 --> 00:13:03,666
- I've got a surprise for you.
- Another one?
259
00:13:03,733 --> 00:13:06,733
Yeah, macadamia nut cookies
from Mrs. Meadows.
260
00:13:06,800 --> 00:13:08,100
Oh, golly.
261
00:13:10,300 --> 00:13:11,766
I could feed it to you.
262
00:13:11,767 --> 00:13:13,432
No, no, you've done enough.
263
00:13:13,433 --> 00:13:16,299
You went all the way there,
bought the cookies, brought 'em back here.
264
00:13:16,300 --> 00:13:18,100
Least I could do is feed it to myself.
265
00:13:19,233 --> 00:13:21,166
Is something wrong?
266
00:13:21,700 --> 00:13:24,410
What's wrong with a man
wanting to eat his own cookie?
267
00:13:24,833 --> 00:13:27,100
You haven't even kissed me hello yet.
268
00:13:27,166 --> 00:13:28,900
Kiss, kiss, kiss.
269
00:13:29,366 --> 00:13:31,046
Is that all you think about? Kiss?
270
00:13:31,400 --> 00:13:32,660
Why don't we sit and talk?
271
00:13:32,666 --> 00:13:34,166
Talking is very underrated.
272
00:13:34,666 --> 00:13:35,716
It's a lost art.
273
00:13:36,400 --> 00:13:37,733
Maybe I ought to go find it.
274
00:13:40,600 --> 00:13:42,466
You found out about my father.
275
00:13:42,467 --> 00:13:44,099
What about your father?
276
00:13:44,100 --> 00:13:46,100
You found out that he's Colonel Taylor.
277
00:13:46,166 --> 00:13:48,900
Your daddy's Colonel Taylor?
Get out of here!
278
00:13:48,966 --> 00:13:50,826
Tell him I said, "What's happening?"
279
00:13:50,827 --> 00:13:54,365
You're mad
I didn't tell you in the beginning.
280
00:13:54,366 --> 00:13:55,633
In the beginning of what?
281
00:13:56,166 --> 00:13:57,533
Can we talk about this?
282
00:13:57,534 --> 00:13:59,532
Oh, now, you wanna talk.
Kiss/talk, talk/kiss�
283
00:13:59,533 --> 00:14:02,363
You got to make up your mind.
I don't know what you wanna do.
284
00:14:03,166 --> 00:14:05,516
Most guys just stop calling
when they find out.
285
00:14:06,333 --> 00:14:08,333
At least you're approach is original.
286
00:14:08,400 --> 00:14:10,380
I have no idea what you're talking about.
287
00:14:10,400 --> 00:14:13,533
You're acting like a jerk
so I'll want to stop seeing you.
288
00:14:13,600 --> 00:14:15,040
Well, you know what, Dwayne?
289
00:14:15,066 --> 00:14:16,766
You're a pretty convincing jerk.
290
00:14:23,933 --> 00:14:25,333
Entrez, Winnie.
291
00:14:35,700 --> 00:14:37,300
People are staring at us.
292
00:14:37,366 --> 00:14:39,133
No, they're staring at you.
293
00:14:39,200 --> 00:14:41,166
They've seen me look stunning before.
294
00:14:43,600 --> 00:14:45,266
Oh! Tacos.
295
00:14:45,333 --> 00:14:47,600
I haven't had a taco
since I left Santa Fe.
296
00:14:48,400 --> 00:14:49,966
They have beans in them.
297
00:14:50,033 --> 00:14:53,400
Onions, tomatoes, big wedges of avocado.
298
00:14:53,466 --> 00:14:55,733
Which make big wedges of thigh.
299
00:15:02,366 --> 00:15:03,466
Don't look now,
300
00:15:03,533 --> 00:15:05,000
but you have an admirer.
301
00:15:05,066 --> 00:15:06,366
Bradley Pierce.
302
00:15:06,433 --> 00:15:09,100
He's heir to a huge dental floss fortune.
303
00:15:09,700 --> 00:15:11,233
He's eating a taco.
304
00:15:11,300 --> 00:15:12,620
I didn't say he was perfect.
305
00:15:13,800 --> 00:15:14,850
My feet hurt.
306
00:15:14,900 --> 00:15:17,133
I told you to break your shoes in.
307
00:15:17,200 --> 00:15:19,700
I didn't have time.
I was too busy exfoliating.
308
00:15:20,766 --> 00:15:23,433
Freddie, you look incredible.
309
00:15:23,500 --> 00:15:24,700
Thank you.
310
00:15:25,700 --> 00:15:27,020
What's wrong with Dwayne?
311
00:15:27,666 --> 00:15:29,533
I think he and Suzanne had a fight.
312
00:15:32,200 --> 00:15:33,250
Winnie,
313
00:15:33,933 --> 00:15:35,500
opportunity is knocking.
314
00:15:35,566 --> 00:15:36,766
Go to the door.
315
00:15:36,833 --> 00:15:38,400
I can't.
316
00:15:38,466 --> 00:15:39,833
Yes, you can.
317
00:15:39,900 --> 00:15:40,966
Go get him�
318
00:15:42,100 --> 00:15:43,633
spider woman.
319
00:15:55,700 --> 00:15:56,833
Is this seat taken?
320
00:15:57,733 --> 00:15:58,783
Not anymore.
321
00:15:59,233 --> 00:16:01,633
You look like a man
who could use some company.
322
00:16:02,966 --> 00:16:05,496
Freddie, right now,
I'm probably less than no fun.
323
00:16:05,500 --> 00:16:07,166
I'll be the judge of that.
324
00:16:07,800 --> 00:16:09,300
Tell me all about it.
325
00:16:13,066 --> 00:16:15,066
You have my undivided attention.
326
00:16:16,900 --> 00:16:18,133
Suzanne and I broke up.
327
00:16:18,866 --> 00:16:20,566
Oh, that's too bad.
328
00:16:20,633 --> 00:16:21,833
No, it's for the better.
329
00:16:22,266 --> 00:16:23,400
I'm so sorry.
330
00:16:23,401 --> 00:16:24,499
Don't be.
331
00:16:24,500 --> 00:16:26,132
It probably wouldn't have worked.
332
00:16:26,133 --> 00:16:29,199
I mean, just because two people
are attracted to each other, so what?
333
00:16:29,200 --> 00:16:30,232
So what?
334
00:16:30,233 --> 00:16:32,799
And just because two people
can talk about anything,
335
00:16:32,800 --> 00:16:34,466
anytime, anywhere,
336
00:16:34,467 --> 00:16:36,899
that's no basis for a relationship, is it?
337
00:16:36,900 --> 00:16:38,233
Not necessarily.
338
00:16:38,300 --> 00:16:42,600
And just because I can be myself,
I can act natural,
339
00:16:42,666 --> 00:16:44,033
and she still likes me,
340
00:16:44,517 --> 00:16:46,599
who cares, right?
341
00:16:46,600 --> 00:16:48,000
- Well, I-
- And�
342
00:16:48,600 --> 00:16:51,730
Just because these two people
can't live without each other,
343
00:16:52,466 --> 00:16:53,566
what does that prove?
344
00:16:53,633 --> 00:16:55,266
Proves you're in love, dummy.
345
00:16:55,333 --> 00:16:57,666
No! No!
346
00:16:59,466 --> 00:17:01,266
It proves you're in love with her.
347
00:17:04,066 --> 00:17:05,700
You should go make up with her.
348
00:17:06,166 --> 00:17:07,216
It's not that easy.
349
00:17:07,599 --> 00:17:08,933
It's what you want.
350
00:17:09,900 --> 00:17:12,566
When you want something, you go after it.
351
00:17:14,066 --> 00:17:17,033
Right now, I'm going after a taco.
352
00:17:25,800 --> 00:17:27,133
Studying again, huh?
353
00:17:28,866 --> 00:17:31,300
Okay, what's wrong?
354
00:17:32,533 --> 00:17:33,600
Nothing.
355
00:17:33,666 --> 00:17:35,300
It's a very interesting book.
356
00:17:35,366 --> 00:17:37,066
Oh, yeah, what is that?
357
00:17:37,133 --> 00:17:40,433
Oh, "Economic Gravity,
Inflation In The Supply Side."
358
00:17:40,500 --> 00:17:42,866
Yeah, sure,
sounds like a real page-turner.
359
00:17:44,133 --> 00:17:45,200
Daddy�
360
00:17:45,866 --> 00:17:46,933
�it's no big deal.
361
00:17:47,733 --> 00:17:49,466
I just had a fight with a friend.
362
00:17:50,066 --> 00:17:54,400
Must've been an awfully special friend
to drive you to supply side economics.
363
00:17:55,433 --> 00:17:56,483
Yeah.
364
00:17:57,566 --> 00:17:59,466
Just not as special as I thought.
365
00:18:04,833 --> 00:18:05,883
I'll get it.
366
00:18:11,651 --> 00:18:13,665
Mr. Wayne.
367
00:18:13,666 --> 00:18:15,700
Colonel Taylor, sir.
368
00:18:15,766 --> 00:18:18,066
Um, forgive me
for just dropping by like this.
369
00:18:18,133 --> 00:18:19,966
Well, I do have office hours.
370
00:18:19,967 --> 00:18:23,032
This isn't about calculus.
It's about your daughter, Suzanne.
371
00:18:23,033 --> 00:18:25,200
Oh, no. You�
372
00:18:25,933 --> 00:18:28,466
You are Mr. Supply Side. Come on in.
373
00:18:28,467 --> 00:18:31,132
- I beg your pardon, sir?
- It's unbelievable.
374
00:18:31,133 --> 00:18:34,065
I mean, how many students
could there be at Hillman College?
375
00:18:34,066 --> 00:18:35,032
I mean�
376
00:18:35,033 --> 00:18:38,433
Well, 2,136 girls, full-time.
377
00:18:39,233 --> 00:18:40,400
Unbelievable.
378
00:18:41,600 --> 00:18:44,966
I see you have a whole lot
of swords up here, sir.
379
00:18:45,033 --> 00:18:46,733
Is that what you come to tell me?
380
00:18:47,566 --> 00:18:49,533
No, sir. Um�
381
00:18:51,266 --> 00:18:52,316
Uh�
382
00:18:52,600 --> 00:18:54,466
I've been dating�
383
00:18:55,266 --> 00:18:57,900
well�
�I've been seeing�
384
00:18:59,400 --> 00:19:02,500
Even better, I've been spending time
385
00:19:02,566 --> 00:19:03,616
with your daughter.
386
00:19:04,400 --> 00:19:05,450
Have a seat.
387
00:19:05,900 --> 00:19:06,950
Thank you.
388
00:19:09,133 --> 00:19:10,200
Mr. Wayne,
389
00:19:11,200 --> 00:19:12,940
what are your plans for the future?
390
00:19:13,700 --> 00:19:14,750
Well,
391
00:19:15,466 --> 00:19:16,933
I'll be in class on Monday.
392
00:19:18,500 --> 00:19:20,266
After Monday. I mean,
393
00:19:20,333 --> 00:19:22,233
how do you plan to support a wife?
394
00:19:22,300 --> 00:19:23,350
A wife?
395
00:19:24,200 --> 00:19:26,200
Well�
396
00:19:26,201 --> 00:19:30,532
Sir, I� I really wasn't planning
on getting married so soon.
397
00:19:30,533 --> 00:19:31,600
Oh, I see.
398
00:19:31,666 --> 00:19:34,966
So, then, uh, you're really just trifling
with my daughter?
399
00:19:34,967 --> 00:19:35,932
Yes, sir.
400
00:19:35,933 --> 00:19:36,983
No, sir!
401
00:19:37,633 --> 00:19:38,683
No, sir.
402
00:19:39,066 --> 00:19:41,866
I would not trifle
with anything of yours, sir.
403
00:19:41,933 --> 00:19:44,200
Hmm. Then, why are you here?
404
00:19:45,033 --> 00:19:46,766
I'm here because�
405
00:19:47,700 --> 00:19:50,166
�I care very much about your daughter,
406
00:19:52,400 --> 00:19:53,540
and I intend to date her
407
00:19:54,000 --> 00:19:55,766
no matter who her father is, sir.
408
00:19:57,500 --> 00:19:58,550
Oh.
409
00:19:58,933 --> 00:20:00,600
Is that what you came to tell me?
410
00:20:02,766 --> 00:20:03,816
Uh�
411
00:20:06,066 --> 00:20:08,233
Basically� �yes.
412
00:20:11,200 --> 00:20:12,250
So,
413
00:20:12,633 --> 00:20:14,133
I'll see you Monday in class.
414
00:20:16,366 --> 00:20:17,533
Mr. Wayne.
415
00:20:18,433 --> 00:20:19,483
Come here.
416
00:20:22,300 --> 00:20:23,700
Well�
417
00:20:26,100 --> 00:20:28,990
While you're here,
why don't you talk with Suzanne, huh?
418
00:20:29,700 --> 00:20:30,750
You're on a roll.
419
00:20:31,166 --> 00:20:33,000
You're right, sir.
420
00:20:33,066 --> 00:20:34,300
- Hmm? Yeah?
- Yeah.
421
00:20:35,300 --> 00:20:36,350
Pookie?
422
00:20:38,100 --> 00:20:39,333
Your friend is here.
423
00:20:44,466 --> 00:20:46,033
I'll go check on the chitlins.
424
00:20:51,800 --> 00:20:52,866
Hi.
425
00:20:52,933 --> 00:20:53,983
Hi.
426
00:20:54,433 --> 00:20:56,533
Look, Suzanne, I'm sorry, I'm a jerk.
427
00:20:56,600 --> 00:20:57,733
I'm a big jerk.
428
00:20:57,800 --> 00:20:59,033
I may even be an idiot.
429
00:20:59,100 --> 00:21:00,266
No, you're not.
430
00:21:00,333 --> 00:21:02,066
You're right. Okay, I'm a fool.
431
00:21:02,900 --> 00:21:04,433
But a brave fool.
432
00:21:06,000 --> 00:21:07,380
You really think I'm brave?
433
00:21:09,700 --> 00:21:11,166
Nah, you ain't seen brave.
434
00:21:12,266 --> 00:21:13,533
I'm gonna kiss you
435
00:21:14,466 --> 00:21:15,606
in your daddy's house�
436
00:21:17,100 --> 00:21:19,100
in front of all your daddy's swords.
437
00:21:26,333 --> 00:21:27,383
Oh!
438
00:21:34,100 --> 00:21:35,150
Mr. Wayne,
439
00:21:35,566 --> 00:21:37,866
would you care to, uh, join us for dinner?
440
00:21:38,600 --> 00:21:40,333
- Yes.
- There's more than enough.
441
00:21:40,334 --> 00:21:42,532
- Mm-hmm.
- I learned how to cook in basic training.
442
00:21:42,533 --> 00:21:44,433
Every recipe serves, what, 800.
443
00:21:45,084 --> 00:21:47,165
We have so much.
444
00:21:47,166 --> 00:21:49,533
Uh� Okay. Um, yeah, sure.
445
00:21:49,600 --> 00:21:52,190
- Oh, good, well, I'll set another place.
- All right.
446
00:21:55,366 --> 00:21:56,416
Dwayne, come here.
447
00:22:01,266 --> 00:22:02,466
Be good to my daughter.
448
00:22:02,533 --> 00:22:03,966
Yes, sir.
449
00:22:04,033 --> 00:22:05,633
Whoa, whoa, whoa.
450
00:22:07,666 --> 00:22:08,833
Not too good.
451
00:22:15,866 --> 00:22:17,866
{\an8}
452
00:22:17,916 --> 00:22:22,466
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.