All language subtitles for A Different World s02e07 A Stepping Stone.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,566 --> 00:00:08,600 ? I know my parents loved me ? 2 00:00:09,533 --> 00:00:13,066 {\an8}? Stand behind me come what may ? 3 00:00:14,500 --> 00:00:17,833 {\an8}? I know now that I'm ready, yeah ? 4 00:00:18,666 --> 00:00:21,933 {\an8}? For I finally heard them say ? 5 00:00:23,100 --> 00:00:25,466 {\an8}? It's a different world ? 6 00:00:25,533 --> 00:00:26,633 {\an8}? Ooh ? 7 00:00:26,700 --> 00:00:28,566 {\an8}? Than where you come from ? 8 00:00:29,466 --> 00:00:31,733 {\an8}? Yes, it is now, yeah ? 9 00:00:32,500 --> 00:00:35,100 {\an8}? Here's our chance to make it ? 10 00:00:35,600 --> 00:00:39,700 {\an8}? And if we focus on our goal ? 11 00:00:40,600 --> 00:00:44,400 {\an8}? You can dish it, we can take it ? 12 00:00:44,466 --> 00:00:48,266 {\an8}? Hey, just remember That you've been told ? 13 00:00:49,433 --> 00:00:51,500 {\an8}? It's a different world ? 14 00:00:51,966 --> 00:00:53,966 {\an8}? It's a different world ? 15 00:00:54,466 --> 00:00:56,300 {\an8}? It's a different world ? 16 00:00:56,366 --> 00:00:59,666 {\an8}- ? It's a different world ? - ? Than where you come from ? 17 00:01:00,633 --> 00:01:02,266 {\an8}? Ooh ? 18 00:01:02,333 --> 00:01:04,700 {\an8}? Than where you come from ? 19 00:01:09,604 --> 00:01:14,732 {\an8}Okay, everybody, let's try it again, all right? 20 00:01:14,733 --> 00:01:16,473 {\an8}Let's take it up to the kicks. 21 00:01:16,733 --> 00:01:20,533 {\an8}Okay, slowly. And five, six, seven, eight. 22 00:01:20,600 --> 00:01:24,900 ? Ah-ah, clap-clap, hut, ho-oh Ha-ha, clap-clap, hut, ho-oh ? 23 00:01:24,966 --> 00:01:27,200 And kick, and down, hold. 24 00:01:28,533 --> 00:01:29,600 That's not bad. 25 00:01:29,666 --> 00:01:31,133 That's not good either. 26 00:01:31,733 --> 00:01:35,500 Madame Capitaine, when I choreographed this step routine, 27 00:01:35,566 --> 00:01:37,266 I envisioned this� 28 00:01:42,000 --> 00:01:43,050 Not� 29 00:01:46,900 --> 00:01:50,200 Need I remind you of last year's crushing defeat? 30 00:01:50,266 --> 00:01:52,533 We want to win this step competition. 31 00:01:52,600 --> 00:01:55,566 All right. Everybody, let's just try the kick again. Okay? 32 00:01:55,633 --> 00:01:57,313 And this time, reach for the stars. 33 00:01:57,333 --> 00:01:58,933 I want it high! 34 00:01:59,000 --> 00:02:02,100 Better yet, pretend you're kicking somebody's butt. 35 00:02:03,833 --> 00:02:06,100 Okay? Seven, eight� 36 00:02:06,166 --> 00:02:08,666 Hut-hut� kick and down. 37 00:02:10,600 --> 00:02:11,650 Much better. 38 00:02:11,666 --> 00:02:13,600 Oh, absolutely. 39 00:02:14,966 --> 00:02:17,500 If we were entering a Clydesdale competition, 40 00:02:17,566 --> 00:02:20,200 we'd beat Libby Hall, hooves down. 41 00:02:20,266 --> 00:02:23,066 I do a lot better when I'm not being insulted. 42 00:02:23,133 --> 00:02:24,183 You do? 43 00:02:25,500 --> 00:02:28,466 Ladies, I'm off to pick up our house guest. 44 00:02:28,533 --> 00:02:31,200 One last reminder. She's 92. 45 00:02:31,266 --> 00:02:33,033 Be quiet, be courteous, 46 00:02:33,100 --> 00:02:34,433 and don't knock her over. 47 00:02:35,800 --> 00:02:37,466 - Any of you. - Yes, ma'am. 48 00:02:37,966 --> 00:02:40,633 Jaleesa, her reception is at 3:00. 49 00:02:40,634 --> 00:02:43,199 I trust that the hurricane that destroyed this room 50 00:02:43,200 --> 00:02:44,520 will come back to repair it. 51 00:02:44,521 --> 00:02:46,432 Do we have to come to this thing? 52 00:02:46,433 --> 00:02:48,665 I have to hem my dress for the homecoming dance. 53 00:02:48,666 --> 00:02:50,966 I should think you would be anxious, 54 00:02:51,033 --> 00:02:54,000 eager to meet our oldest living graduate. 55 00:02:54,066 --> 00:02:56,836 Well, I want to meet her. I've never seen nobody that old. 56 00:02:57,966 --> 00:03:00,916 Okay, one last thing, everybody. If you like these shirts, 57 00:03:00,917 --> 00:03:03,199 I can have the letters put on them this afternoon. 58 00:03:03,200 --> 00:03:05,566 You can't tie up your shirt like that. 59 00:03:05,633 --> 00:03:06,700 And why not? 60 00:03:06,766 --> 00:03:09,566 Because we're steppers, not strippers. 61 00:03:11,300 --> 00:03:13,100 Let's vote on the shirts. 62 00:03:13,166 --> 00:03:15,366 Oh, aye, aye, Madame Capitaine. 63 00:03:25,200 --> 00:03:29,333 Bacon cheeseburgers. That must be how you stay so beautiful. 64 00:03:29,400 --> 00:03:31,166 Well, actually, it's the fries. 65 00:03:31,233 --> 00:03:32,833 - Whoo! You wear them well. - Mm. 66 00:03:32,834 --> 00:03:35,999 You know, they won't have any fries at the bonfire tonight, but, uh, 67 00:03:36,000 --> 00:03:38,666 we could bring our own potatoes and throw them in. 68 00:03:39,133 --> 00:03:41,233 - Well, I'll bring the ketchup. - Hmm? 69 00:03:41,300 --> 00:03:42,566 - Mm-hmm. - Hmm. 70 00:03:42,633 --> 00:03:43,683 See you at 8:00? 71 00:03:43,700 --> 00:03:45,900 Just call me Mr. Potato Head, baby. 72 00:03:47,933 --> 00:03:49,200 Mr. Potato Head! 73 00:03:51,033 --> 00:03:54,233 The time has come for me to ask you for a favor. 74 00:03:54,300 --> 00:03:56,166 Today, anything you want. Name it, pal. 75 00:03:56,167 --> 00:03:58,199 Know our offensive lineman, the Meat Locker? 76 00:03:58,200 --> 00:04:01,990 The man who gonna give Hillman its first homecoming victory in five years? 77 00:04:02,000 --> 00:04:04,900 If he passes the math exam on Friday. 78 00:04:04,901 --> 00:04:06,732 Oh, I'll tutor him. No problem. Anytime. 79 00:04:06,733 --> 00:04:08,299 - Tonight, eight o'clock. - Can't do it. 80 00:04:08,300 --> 00:04:10,133 - Yes, you can. - Can't do it. 81 00:04:10,134 --> 00:04:13,165 No. Can't do it. You don't understand. If I don't show up at the bonfire, 82 00:04:13,166 --> 00:04:16,416 there will be a pretty girl walking around looking for potatoes. 83 00:04:16,500 --> 00:04:17,899 You leave me no choice. 84 00:04:18,800 --> 00:04:21,600 - What� - The best of the worst of Dwayne Wayne. 85 00:04:21,666 --> 00:04:22,933 Oh. Walter. 86 00:04:23,000 --> 00:04:26,633 "Saturday, September 11th, initiated a panty raid 87 00:04:26,700 --> 00:04:28,666 "at Libby Hall with Darnell Calkins. 88 00:04:29,666 --> 00:04:32,966 "September 12th, snuck into Dorm Director's window, 89 00:04:33,033 --> 00:04:36,133 "broke Dorm Director's brand-new Kinishawa 90 00:04:36,200 --> 00:04:38,733 "never-been-played-before, $3,000 tape deck. 91 00:04:38,734 --> 00:04:42,165 - Tried to blame it on Darnell Calkins." - Let me see that. 92 00:04:42,166 --> 00:04:45,566 No. I have three copies, one for the dean, the president, 93 00:04:45,633 --> 00:04:46,683 and your mama. 94 00:04:49,484 --> 00:04:51,432 Where and when? 95 00:04:51,433 --> 00:04:53,466 Eight o'clock, in our lounge. 96 00:04:53,533 --> 00:04:55,600 And you can watch the bonfire from there. 97 00:04:59,766 --> 00:05:01,266 Oh. 98 00:05:01,333 --> 00:05:04,066 Lettie, what happened? Where's Ms. Pruitt? 99 00:05:04,133 --> 00:05:05,566 Your guess is as good as mine. 100 00:05:05,633 --> 00:05:09,700 Her train was over an hour late, and when it arrived, she wasn't on it. 101 00:05:09,701 --> 00:05:13,132 Maybe she didn't understand the conductor when he announced her stop. 102 00:05:13,133 --> 00:05:15,233 And now, because of some mumbling fool, 103 00:05:15,300 --> 00:05:17,100 she could be halfway to Miami. 104 00:05:17,800 --> 00:05:20,566 - Does this mean we can eat the sandwiches? - Yes. 105 00:05:20,567 --> 00:05:22,665 And I see you've really restrained yourselves. 106 00:05:22,666 --> 00:05:24,346 At least you didn't eat the plates. 107 00:05:24,900 --> 00:05:27,766 I better call President Bracey. 108 00:05:27,833 --> 00:05:29,333 Ms. Pruitt! 109 00:05:29,400 --> 00:05:32,466 Ms. Pruitt, oh, I'm so glad you're here. 110 00:05:32,966 --> 00:05:34,016 I'm Lettie Bostic. 111 00:05:34,066 --> 00:05:35,766 We were so worried about you. 112 00:05:35,833 --> 00:05:37,333 You weren't on the train. 113 00:05:37,400 --> 00:05:39,400 How very perceptive. 114 00:05:39,933 --> 00:05:41,766 I was comfortable in the cab. 115 00:05:42,300 --> 00:05:44,833 So, on the way to the train station, 116 00:05:44,900 --> 00:05:46,433 I told the driver, 117 00:05:46,500 --> 00:05:49,033 "Take me all the way to Hillman." 118 00:05:49,566 --> 00:05:52,133 You owe him $92. 119 00:05:52,533 --> 00:05:54,700 Don't skimp on the tip. 120 00:05:56,066 --> 00:05:59,166 Ms. Pruitt, you may not remember me- 121 00:05:59,633 --> 00:06:00,833 No, I don't. 122 00:06:03,133 --> 00:06:04,633 When I was 12 years old, 123 00:06:04,700 --> 00:06:07,966 I met you at a lynx club fund-raiser in Richmond. 124 00:06:08,466 --> 00:06:11,700 The way you got everybody to dig deep down into their pockets, 125 00:06:11,766 --> 00:06:15,366 I was so inspired, I gave you the pennies out of my loafers. 126 00:06:16,066 --> 00:06:17,833 That night, I wrote in my diary, 127 00:06:17,900 --> 00:06:21,333 "When I grow up, I want to be just like Ms. Pruitt." 128 00:06:21,400 --> 00:06:23,533 I can well understand that. 129 00:06:23,600 --> 00:06:27,100 Ms. Pruitt, I'm Kim Reese. 130 00:06:27,700 --> 00:06:30,600 We're all very proud that the oldest living graduate 131 00:06:30,666 --> 00:06:32,333 is from Gilbert Hall. 132 00:06:34,066 --> 00:06:37,166 Is that your idea of a welcoming speech? 133 00:06:39,900 --> 00:06:43,633 Ms. Pruitt. Hi, I'm Jaleesa Vinson. 134 00:06:44,300 --> 00:06:46,633 What kind of name is Jaleesa? 135 00:06:49,300 --> 00:06:51,700 I've always wondered the very same thing. 136 00:06:53,366 --> 00:06:56,066 Ms. Pruitt, can I get you a cup of tea? 137 00:06:56,133 --> 00:06:58,266 Tea would be very nice. 138 00:06:58,866 --> 00:07:00,300 Sherry would be nicer. 139 00:07:04,966 --> 00:07:06,100 In my room. 140 00:07:06,166 --> 00:07:07,333 Right this way. 141 00:07:11,433 --> 00:07:13,366 She's not the nicest woman in the world. 142 00:07:13,433 --> 00:07:15,966 Nice is a very short epitaph. 143 00:07:16,033 --> 00:07:18,333 She reminds me of a Muppet. 144 00:07:21,000 --> 00:07:24,033 Your knowledge of the arts is unparalleled. 145 00:07:24,100 --> 00:07:26,566 Actually, Whitley, she reminds me of you. 146 00:07:27,633 --> 00:07:29,533 I revel in the compliment. 147 00:07:34,133 --> 00:07:38,033 Okay. If A-squared equals B-squared plus C-squared, 148 00:07:38,100 --> 00:07:39,433 what's the hypotenuse? 149 00:07:41,333 --> 00:07:42,383 Um� 150 00:07:42,833 --> 00:07:44,066 Um, twelve. 151 00:07:45,800 --> 00:07:47,366 Close. 74. 152 00:07:48,600 --> 00:07:50,233 You forgot to square the sides. 153 00:07:52,733 --> 00:07:54,133 - Hey� - I'm sorry. 154 00:07:54,200 --> 00:07:55,733 Math's not my forte. 155 00:07:55,800 --> 00:07:58,133 I'm a mosaic thinker. I'm into poetry. 156 00:07:58,200 --> 00:07:59,466 Oh, really now? 157 00:07:59,467 --> 00:08:02,432 You see, Dwayne, you're a left-brain, an analytical thinker. 158 00:08:02,433 --> 00:08:04,866 I'm creative. I'm a right-brain man. 159 00:08:04,933 --> 00:08:07,466 Uh-huh, that must be why you keep getting stuck. 160 00:08:07,533 --> 00:08:09,300 Hey, fellas, how's it going? 161 00:08:09,866 --> 00:08:13,066 Uh, math is not his forte. He's into poetry. 162 00:08:13,133 --> 00:08:16,400 Have either of you read "To a Mouse" by Robert Burns? 163 00:08:16,466 --> 00:08:17,633 Nope. 164 00:08:17,700 --> 00:08:22,000 Wee, sleek, cowering, tim'rous beastie 165 00:08:22,500 --> 00:08:24,900 Oh, what a panic's in thy breastie! 166 00:08:25,500 --> 00:08:29,000 - Why don't we take a little brain break? - Yep. I'll be right back. 167 00:08:29,066 --> 00:08:30,633 You take your break right here. 168 00:08:31,100 --> 00:08:33,870 Why don't you stretch your legs? Don't want to cramp up. 169 00:08:37,597 --> 00:08:43,065 Walter, get me out of here. That boy doesn't have a clue! 170 00:08:43,066 --> 00:08:45,233 That's your job, to clue him. 171 00:08:45,300 --> 00:08:47,710 Sherlock Holmes couldn't clue that brother in. 172 00:08:47,711 --> 00:08:50,199 Dwayne, I don't want to put pressure on you, 173 00:08:50,200 --> 00:08:52,900 but, usually, when we lose, they blame the coach. 174 00:08:53,500 --> 00:08:55,833 This year, they're going to blame you. 175 00:08:55,834 --> 00:08:57,732 All right, we'll work until it's curfew. 176 00:08:57,733 --> 00:08:59,165 Oh, you can work way past that. 177 00:08:59,166 --> 00:09:01,000 - Walter- - I talked to the Meat's RD. 178 00:09:01,066 --> 00:09:02,900 He said you can work all night long. 179 00:09:06,466 --> 00:09:09,596 Say, Meat, you want to put down those sonnets and come on back? 180 00:09:10,633 --> 00:09:13,533 Five, six, seven, eight� 181 00:09:13,600 --> 00:09:16,666 Kick, step, ball, change, and hit and hit. 182 00:09:17,466 --> 00:09:18,533 That's the part I� 183 00:09:18,600 --> 00:09:19,933 The hit, the hit. 184 00:09:19,934 --> 00:09:20,899 The hit. 185 00:09:20,900 --> 00:09:22,500 Try again� out, in, out, in. 186 00:09:22,566 --> 00:09:24,700 Out, in, out, in. Okay? 187 00:09:24,766 --> 00:09:26,433 - Hit, hit, and- - Hit. Hit. 188 00:09:27,300 --> 00:09:28,350 That's the- Better? 189 00:09:29,033 --> 00:09:32,366 Yeah, Freddie, in some ways, you're better. 190 00:09:32,433 --> 00:09:33,933 - Okay. - Uh, I- Tell you what. 191 00:09:34,533 --> 00:09:36,066 Why don't we do the easy part? 192 00:09:36,666 --> 00:09:37,733 The easy part? 193 00:09:37,800 --> 00:09:40,133 Jaleesa, don't look so worried. 194 00:09:40,200 --> 00:09:41,833 I'm gonna get it. I got it. Watch. 195 00:09:42,233 --> 00:09:44,200 - Okay, I'm watching. Ready? - Okay. 196 00:09:44,266 --> 00:09:45,316 By yourself. 197 00:09:45,333 --> 00:09:47,633 - Five, six, seven, eight. - Six, seven, eight. 198 00:09:47,700 --> 00:09:50,733 Kick, step, ball, change, and hit, and hit. 199 00:09:53,600 --> 00:09:56,666 I see that practice doesn't always make perfect. 200 00:09:57,100 --> 00:09:58,866 She's coming along just fine. 201 00:09:58,933 --> 00:10:01,700 The question is, where is she going? 202 00:10:02,677 --> 00:10:07,832 You guys, I'm going to stay up all night if I have to, 203 00:10:07,833 --> 00:10:09,566 but I'm going to get this routine. 204 00:10:09,633 --> 00:10:12,166 Winifred, a wise person once said, 205 00:10:13,133 --> 00:10:15,466 "Those who can, step. 206 00:10:16,600 --> 00:10:19,400 Those who cannot, step aside." 207 00:10:21,266 --> 00:10:22,316 Okay, fine. 208 00:10:22,366 --> 00:10:23,633 Wait, Freddie� 209 00:10:26,633 --> 00:10:29,133 Whitley, you are just out of control. 210 00:10:29,200 --> 00:10:30,900 The girl is trying her best. 211 00:10:30,966 --> 00:10:32,833 Ooh, frightening thought. 212 00:10:35,500 --> 00:10:38,033 Jaleesa, I think it's time for you to be an adult. 213 00:10:38,100 --> 00:10:41,366 Push your loyalty aside and dump the klutz. 214 00:10:41,367 --> 00:10:44,165 I'm going to dump somebody all right. 215 00:10:44,166 --> 00:10:45,500 It's about time. 216 00:10:45,566 --> 00:10:46,733 You. 217 00:10:47,600 --> 00:10:50,033 - I beg your pardon? - Oh, you heard what I said. 218 00:10:50,500 --> 00:10:53,500 You cannot kick me out, Madame Capitaine. 219 00:10:53,566 --> 00:10:56,133 I have yet to choreograph the end of this routine. 220 00:10:56,200 --> 00:10:57,966 Well, choreograph this. 221 00:10:58,033 --> 00:10:59,933 You are out. 222 00:11:12,681 --> 00:11:16,499 Oh, come on, Meat, you had it yesterday. 223 00:11:16,500 --> 00:11:20,400 Listen, the slant height is equal to the square root of the height squared, 224 00:11:20,466 --> 00:11:22,700 plus one quarter of� 225 00:11:22,766 --> 00:11:24,333 Uh, the circumference? 226 00:11:24,400 --> 00:11:26,033 The diameter squared! 227 00:11:26,100 --> 00:11:29,000 Meat, God! Oh! 228 00:11:29,066 --> 00:11:30,966 Can I ask you a personal question? 229 00:11:31,033 --> 00:11:32,266 Yeah, sure. Go ahead. 230 00:11:32,267 --> 00:11:35,932 Are you trying to flunk this test, so you don't have to play ball? 231 00:11:35,933 --> 00:11:38,799 Are you afraid your hips are gonna become your shoulders? 232 00:11:38,800 --> 00:11:39,933 Dwayne! 233 00:11:40,500 --> 00:11:42,266 I want to play football! 234 00:11:42,333 --> 00:11:44,933 After I graduate, I want to play pro football. 235 00:11:45,000 --> 00:11:47,833 Make enough money to retire, move somewhere quiet, 236 00:11:48,500 --> 00:11:49,733 and write poetry. 237 00:11:55,800 --> 00:11:58,600 Sit down for a second. Sit down. 238 00:12:02,233 --> 00:12:03,283 Mm, okay. 239 00:12:03,284 --> 00:12:06,732 In the pro contracts, don't they have incentive clauses, 240 00:12:06,733 --> 00:12:09,865 so that if you gain 1,000 yards, you get an extra billion dollars? 241 00:12:09,866 --> 00:12:11,976 - Yeah, about that, yeah. - Yeah, all right. 242 00:12:12,200 --> 00:12:13,866 So, a season has 16 games. 243 00:12:14,533 --> 00:12:16,600 Five are cancelled. Players' strike. 244 00:12:16,666 --> 00:12:17,716 Players' strike. 245 00:12:17,733 --> 00:12:20,500 Uh, you miss two more, because of, uh� 246 00:12:20,501 --> 00:12:22,199 a big poetry convention. 247 00:12:22,200 --> 00:12:24,200 - Oh, poetry. - Yeah, poetry. 248 00:12:24,833 --> 00:12:27,500 In the games you have left, 249 00:12:27,566 --> 00:12:29,500 how many yards do you have to average 250 00:12:29,566 --> 00:12:30,833 to get that bonus? 251 00:12:36,300 --> 00:12:39,933 111 yards and four inches. 252 00:12:40,000 --> 00:12:41,566 Congratulations! 253 00:12:41,567 --> 00:12:44,032 Your left brain just introduced itself to your right brain. 254 00:12:44,033 --> 00:12:47,066 Oh, they're buddies now. 255 00:12:47,900 --> 00:12:50,700 You have a classic math anxiety. 256 00:12:50,766 --> 00:12:53,236 Hmm, I never thought of myself as a phobic person. 257 00:12:53,300 --> 00:12:54,600 This is very liberating. 258 00:12:56,266 --> 00:12:57,733 It certainly is for me. 259 00:13:05,733 --> 00:13:08,566 Well, it's my roomie, the busy bee. 260 00:13:09,033 --> 00:13:12,533 How's biology, chemistry, and step rehearsal? 261 00:13:12,600 --> 00:13:14,100 Fine, fine� 262 00:13:14,900 --> 00:13:16,100 really great. 263 00:13:17,400 --> 00:13:19,833 You know, from the first moment I saw you step, 264 00:13:19,900 --> 00:13:21,766 I saw skill and ability far greater- 265 00:13:21,833 --> 00:13:23,933 Gilbert, I'm not quitting the team. 266 00:13:26,100 --> 00:13:27,300 Well, break a leg. 267 00:13:31,166 --> 00:13:32,700 Excuse me. 268 00:13:32,766 --> 00:13:34,733 Bye, Evilina. 269 00:13:34,800 --> 00:13:36,833 Come on, guys, forget about her. 270 00:13:36,834 --> 00:13:38,965 I have choreographed the end of this routine. 271 00:13:38,966 --> 00:13:42,533 And if I do say so myself, it is fierce. And I do say so. 272 00:13:42,600 --> 00:13:43,650 Check this out. 273 00:13:47,366 --> 00:13:49,466 Jaleesa, that's how the routine starts. 274 00:13:49,467 --> 00:13:51,132 I knew that. 275 00:13:51,133 --> 00:13:54,133 Jaleesa, the word in Libby Hall is 276 00:13:54,134 --> 00:13:56,432 you don't have an ending for your step routine. 277 00:13:56,433 --> 00:13:57,633 Oh, yes, we do. 278 00:13:57,634 --> 00:14:00,499 She just came up with something that's fierce. 279 00:14:00,500 --> 00:14:01,499 Oh, really? 280 00:14:01,500 --> 00:14:03,133 Fiercer than fierce. 281 00:14:03,200 --> 00:14:05,366 I got it, I got it! I finally got it. 282 00:14:05,433 --> 00:14:07,400 And one, two, and one, two, three. 283 00:14:07,466 --> 00:14:10,066 Clap one, clap two, clap three, clap four� 284 00:14:10,933 --> 00:14:13,566 Oh, you're fierce. Ho-ho! 285 00:14:20,233 --> 00:14:21,600 Y'all can have that one. 286 00:14:21,666 --> 00:14:22,716 We don't need it. 287 00:14:26,866 --> 00:14:28,726 We are gonna look like a bunch of ducks. 288 00:14:28,727 --> 00:14:31,332 No, wait a minute, guys. They were not that good. Okay? 289 00:14:31,333 --> 00:14:32,383 We're dead meat. 290 00:14:32,433 --> 00:14:33,633 Bring Whitley back. 291 00:14:33,634 --> 00:14:34,632 Excuse me? 292 00:14:34,633 --> 00:14:35,700 - Get her. - Now. 293 00:14:35,766 --> 00:14:39,700 Wait a minute now. I am not gonna bring that barracuda woman back up in the- 294 00:14:43,366 --> 00:14:45,400 She just makes everybody miserable. 295 00:14:45,466 --> 00:14:47,166 We'll get over it. We want to win. 296 00:14:47,233 --> 00:14:48,283 - Get her. - Go. 297 00:14:48,333 --> 00:14:50,666 - Now. Go. - Okay, I'm going. I'm going. 298 00:15:09,500 --> 00:15:10,550 Come in. 299 00:15:12,733 --> 00:15:13,933 Ms. Pruitt! 300 00:15:14,733 --> 00:15:16,466 To what do I owe this honor? 301 00:15:16,533 --> 00:15:18,533 I used to live in this room. 302 00:15:18,600 --> 00:15:19,650 Really? 303 00:15:20,533 --> 00:15:23,233 I hope you won't think me peculiar when I say this, 304 00:15:23,300 --> 00:15:27,700 but I have always felt the presence of a special kindred spirit 305 00:15:27,766 --> 00:15:28,966 watching over me. 306 00:15:29,033 --> 00:15:30,433 It's not me. 307 00:15:30,500 --> 00:15:31,833 I'm not dead yet. 308 00:15:32,466 --> 00:15:34,866 It hardly looks like the same room. 309 00:15:35,500 --> 00:15:37,433 I shouldn't blow my own bugle, 310 00:15:37,500 --> 00:15:42,033 but my grandfather was responsible for the complete renovation of these rooms. 311 00:15:42,100 --> 00:15:45,300 Is he in the motel business? 312 00:15:46,066 --> 00:15:49,366 I carved my initials in here somewhere. 313 00:15:49,933 --> 00:15:51,900 Well, feel free to look around. 314 00:15:54,533 --> 00:15:56,800 Or should I say was su casa. 315 00:15:56,866 --> 00:15:58,800 Your Spanish needs work. 316 00:16:01,433 --> 00:16:04,533 So, Ms. Pruitt, what part of the homecoming festivities 317 00:16:04,600 --> 00:16:06,266 are you most looking forward to? 318 00:16:06,766 --> 00:16:07,866 The end. 319 00:16:09,266 --> 00:16:11,200 What happened to the window seat? 320 00:16:11,866 --> 00:16:13,000 Don't tell me. 321 00:16:13,066 --> 00:16:14,700 Your grandfather got to it. 322 00:16:15,200 --> 00:16:17,366 Maybe those initials are in here. 323 00:16:18,066 --> 00:16:19,933 Well, I'll be happy to help you look. 324 00:16:19,934 --> 00:16:22,365 What were your initials before you married? 325 00:16:22,366 --> 00:16:23,633 I never married. 326 00:16:24,600 --> 00:16:25,650 Never? 327 00:16:26,200 --> 00:16:30,266 One thing your grandfather didn't improve were the acoustics. 328 00:16:30,333 --> 00:16:32,533 I never married. 329 00:16:36,033 --> 00:16:38,400 But a woman of your charm� 330 00:16:38,466 --> 00:16:41,300 It was not due to lack of proposals. 331 00:16:41,733 --> 00:16:45,400 But men are such stubborn, unyielding creatures. 332 00:16:45,900 --> 00:16:47,866 One wanted to smoke a pipe. 333 00:16:47,933 --> 00:16:49,933 One wanted to live on a lake. 334 00:16:51,400 --> 00:16:54,900 Well, you probably didn't lack for companionship, 335 00:16:54,966 --> 00:16:58,466 what with your active life and vast circle of friends. 336 00:16:59,000 --> 00:17:01,533 Miss Gilbert, you will find friendship 337 00:17:01,600 --> 00:17:06,166 is best left to greeting cards and telephone commercials. 338 00:17:07,466 --> 00:17:09,599 Goodness, look at the time. 339 00:17:10,633 --> 00:17:13,766 There is still another tea in my honor 340 00:17:13,833 --> 00:17:15,933 at President Bracey's home. 341 00:17:16,000 --> 00:17:19,800 It must be so gratifying to know what your contributions 342 00:17:19,866 --> 00:17:21,126 have meant to this school. 343 00:17:21,566 --> 00:17:23,933 It means a tax write-off. 344 00:17:25,266 --> 00:17:27,966 Now I remember where those initials were. 345 00:17:28,500 --> 00:17:30,166 In the window seat. 346 00:17:31,800 --> 00:17:33,133 How unfortunate. 347 00:17:33,200 --> 00:17:34,600 Well, it's a lesson. 348 00:17:35,266 --> 00:17:37,500 One should never become attached. 349 00:17:37,966 --> 00:17:39,733 Sorry to have disturbed you. 350 00:17:39,800 --> 00:17:43,066 Oh. Not at all. It's been very enlightening. 351 00:17:43,133 --> 00:17:44,433 Goodbye, Miss Gilbert. 352 00:17:46,133 --> 00:17:47,183 Bye, Ms. Pruitt. 353 00:18:02,966 --> 00:18:04,016 Do you have a minute? 354 00:18:04,033 --> 00:18:05,900 Actually, I was just going out. 355 00:18:05,966 --> 00:18:07,366 This won't take long. 356 00:18:08,433 --> 00:18:10,366 We just saw the Libbys' step. 357 00:18:11,300 --> 00:18:13,066 It was like showtime at the Apollo. 358 00:18:14,133 --> 00:18:15,183 Is that so? 359 00:18:16,500 --> 00:18:17,566 Yeah, um� 360 00:18:19,666 --> 00:18:21,033 Whitley, we� 361 00:18:22,400 --> 00:18:23,450 We� 362 00:18:24,433 --> 00:18:27,366 We need you, and we want you to come back. 363 00:18:29,000 --> 00:18:31,666 I'm sorry. Did you say you need me? 364 00:18:31,733 --> 00:18:33,473 The acoustics in here are terrible. 365 00:18:36,066 --> 00:18:37,733 We need you, Whitley. 366 00:18:37,800 --> 00:18:39,033 We really do. 367 00:18:39,900 --> 00:18:41,266 I'd be happy to come back. 368 00:18:41,766 --> 00:18:43,433 - You would? - Yes. 369 00:18:43,500 --> 00:18:46,500 I don't have to get on my knees and beg you, or anything? 370 00:18:47,500 --> 00:18:50,266 It's tempting, but we've wasted enough time. 371 00:18:51,766 --> 00:18:53,800 By the way, is Freddie still stepping? 372 00:18:54,466 --> 00:18:55,900 Yes, she is. 373 00:18:56,366 --> 00:18:58,166 Good. I think I owe her an apology. 374 00:18:58,633 --> 00:19:00,500 Am I in the right room? 375 00:19:02,000 --> 00:19:04,766 This afternoon, I had a great idea for the finale. 376 00:19:04,767 --> 00:19:06,965 And I will personally walk your roommate through it, 377 00:19:06,966 --> 00:19:08,666 step by step, if I have to. 378 00:19:09,366 --> 00:19:12,436 Those Libby girls will wish they never walked out their dorm. 379 00:19:21,417 --> 00:19:23,465 Dwayne. 380 00:19:23,466 --> 00:19:24,533 What's the word? 381 00:19:24,534 --> 00:19:25,665 Is Meat going to pass? 382 00:19:25,666 --> 00:19:27,799 Oh, how would I know? Am I holding the boy's pencil? 383 00:19:27,800 --> 00:19:29,720 Come on, man. You've been tutoring him- 384 00:19:30,400 --> 00:19:33,766 This man has been locked up with the Locker for 48 hours straight. 385 00:19:33,833 --> 00:19:34,966 He's done his job. 386 00:19:35,033 --> 00:19:38,043 Let him have some peace. Now go on, dance with one of the girls. 387 00:19:41,000 --> 00:19:42,800 So what do you think? Low B, high C? 388 00:19:42,866 --> 00:19:44,766 How much you make a year, Walter? 389 00:19:44,833 --> 00:19:46,213 Never mind that. I want it all. 390 00:19:46,600 --> 00:19:48,266 Meat, what happened? 391 00:19:48,333 --> 00:19:49,383 I passed, I passed! 392 00:19:49,433 --> 00:19:52,366 - To your leg, man? - We passed! We passed! 393 00:19:52,367 --> 00:19:54,032 I couldn't have done this without you. 394 00:19:54,033 --> 00:19:55,832 - You're the greatest tutor. - Of course I am. 395 00:19:55,833 --> 00:19:58,133 Excuse me, Meat. What happened to your leg? 396 00:19:58,134 --> 00:20:00,032 I slipped running from the math building, 397 00:20:00,033 --> 00:20:01,932 but the doc says it's just strained ligaments. 398 00:20:01,933 --> 00:20:05,243 I'll be back on the field in a month. But, Walter, I passed, I passed. 399 00:20:05,266 --> 00:20:07,533 - I'm happy for you. - I passed! 400 00:20:09,666 --> 00:20:12,833 Yeah, yeah. 401 00:20:13,566 --> 00:20:17,236 People said, "Without the Meat Locker, Hillman doesn't stand a chance." 402 00:20:18,066 --> 00:20:21,466 "Shouldn't even bother to suit up." 403 00:20:21,533 --> 00:20:24,133 Well, we all know that winning is not everything. 404 00:20:24,134 --> 00:20:25,099 That's right. 405 00:20:25,100 --> 00:20:26,800 But it sure feels good. 406 00:20:31,200 --> 00:20:33,300 Now, if anybody's out there from Hampton, 407 00:20:33,733 --> 00:20:35,293 basketball season is coming up. 408 00:20:36,300 --> 00:20:39,300 So your next butt-kicking is on its way. 409 00:20:42,533 --> 00:20:43,583 Let� 410 00:20:44,066 --> 00:20:45,866 Let the step show commence! 411 00:20:45,933 --> 00:20:48,033 Hit it, Lettie. 412 00:20:56,000 --> 00:20:58,066 Don't think, because of this shirt, 413 00:20:58,133 --> 00:21:00,733 I like one team a little more than the other. 414 00:21:02,800 --> 00:21:05,300 I'm totally biased. 415 00:21:07,266 --> 00:21:10,466 First up, Gilbert Hall! 416 00:21:10,533 --> 00:21:12,366 Five, six, seven, eight. 417 00:21:12,433 --> 00:21:13,900 ? Na-na-na-na-na ? 418 00:21:13,966 --> 00:21:16,000 ? Na-na-na-na-na ? 419 00:21:16,066 --> 00:21:18,100 ? Whoo-oo-oo! ? 420 00:21:18,200 --> 00:21:21,366 ? A-B-C-D-E-F-G ? 421 00:21:21,433 --> 00:21:24,700 ? Gilbert Hall's the one for me ? 422 00:21:25,266 --> 00:21:28,533 ? We can't help it if we're great ? 423 00:21:28,600 --> 00:21:30,300 ? Forgive the girls ? 424 00:21:30,366 --> 00:21:31,900 ? It's a natural state ? 425 00:21:31,966 --> 00:21:33,966 ? Do tell, we're fly ? 426 00:21:34,033 --> 00:21:35,800 ? Do tell, we're fine ? 427 00:21:35,866 --> 00:21:37,266 ? Now, slide ? 428 00:21:37,333 --> 00:21:38,700 ? Hip hop ? 429 00:21:39,933 --> 00:21:42,966 ? Sorry girls from Libby Hall ? 430 00:21:43,600 --> 00:21:46,633 ? Next to us You are flowers on the wall ? 431 00:21:47,266 --> 00:21:50,366 ? Ask the fellas who stand in line ? 432 00:21:50,833 --> 00:21:53,700 ? Outside our doors 'cause They say that we are fine ? 433 00:21:53,766 --> 00:21:57,033 ? We don't wear hair weaves We know how to dress ? 434 00:21:57,100 --> 00:21:58,966 ? We're smart, clean and cool ? 435 00:21:59,033 --> 00:22:02,000 ? Hot and fresh bread ? 436 00:22:02,666 --> 00:22:03,716 ? Now wop it ? 437 00:22:04,300 --> 00:22:05,766 ? Do da butt ? 438 00:22:05,833 --> 00:22:06,933 ? Ho-ho ? 439 00:22:08,066 --> 00:22:09,266 ? Ho-ho, ho ? 440 00:22:10,566 --> 00:22:12,133 ? Do tell, we're fly ? 441 00:22:12,200 --> 00:22:14,033 ? Do tell, we're fine ? 442 00:22:15,966 --> 00:22:17,533 ? Watch us blow your mind ? 443 00:22:19,700 --> 00:22:21,533 One, two, three, four. 444 00:22:21,600 --> 00:22:23,800 Fight, fight, fight, fight. 445 00:22:26,266 --> 00:22:27,316 ? Ho-ho ? 446 00:22:29,000 --> 00:22:30,566 ? Na-na-na-na-na ? 447 00:22:30,633 --> 00:22:32,400 ? Na-na-na-na-na ? 448 00:22:32,401 --> 00:22:33,999 ? Na-na-na-na-na ? 449 00:22:34,000 --> 00:22:35,933 ? Na-na-na-na-na ? 450 00:22:36,000 --> 00:22:37,966 ? G-I-L-B-E-R-T ? 451 00:22:38,033 --> 00:22:39,666 ? Gilbert Hall's the one for me ? 452 00:22:39,766 --> 00:22:41,533 ? A-B-C-D-E-F-G ? 453 00:22:41,600 --> 00:22:43,333 ? Gilbert, Gilbert ? 454 00:22:43,400 --> 00:22:45,200 ? G-I-L-B-E-R-T ? 455 00:22:45,266 --> 00:22:46,866 ? Gilbert Hall's the one for me ? 456 00:22:46,933 --> 00:22:48,800 ? A-B-C-D-E-F-G ? 457 00:22:48,866 --> 00:22:50,666 ? Gilbert, Gilbert, ooh ? 458 00:22:50,716 --> 00:22:55,266 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.