All language subtitles for A Different World s02e04 Dream Lover.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:11,834 ? I know my parents loved me ? 2 00:00:12,800 --> 00:00:16,100 {\an8}? Stand behind me come what may ? 3 00:00:17,634 --> 00:00:21,000 {\an8}? I know now that I'm ready, yeah ? 4 00:00:21,767 --> 00:00:25,067 {\an8}? For I finally heard them say ? 5 00:00:26,200 --> 00:00:28,700 {\an8}? It's a different world ? 6 00:00:28,767 --> 00:00:29,817 {\an8}? Ooh ? 7 00:00:29,834 --> 00:00:31,700 {\an8}? Than where you come from ? 8 00:00:32,600 --> 00:00:34,900 {\an8}? Yes, it is now, yeah ? 9 00:00:35,634 --> 00:00:38,300 {\an8}? Here's our chance to make it ? 10 00:00:38,734 --> 00:00:42,867 {\an8}? And if we focus on our goal ? 11 00:00:43,734 --> 00:00:47,534 {\an8}? You can dish it, we can take it ? 12 00:00:47,600 --> 00:00:51,500 {\an8}? Hey, just remember That you've been told ? 13 00:00:52,600 --> 00:00:55,000 {\an8}? It's a different world ? 14 00:00:55,067 --> 00:00:57,034 {\an8}? It's a different world ? 15 00:00:57,600 --> 00:00:59,467 {\an8}? It's a different world ? 16 00:00:59,534 --> 00:01:02,700 {\an8}- ? It's a different world ? - ? Than where you come from ? 17 00:01:03,800 --> 00:01:05,400 {\an8}? Ooh ? 18 00:01:05,467 --> 00:01:07,967 {\an8}? Than where you come from ? 19 00:01:10,267 --> 00:01:12,267 {\an8} 20 00:01:13,700 --> 00:01:15,134 {\an8} 21 00:01:20,800 --> 00:01:22,300 Do you want to dance? 22 00:01:22,366 --> 00:01:23,766 Me dance with you? 23 00:01:24,233 --> 00:01:26,433 The air must be very thin up there. 24 00:01:29,300 --> 00:01:30,350 Thank you. 25 00:01:33,333 --> 00:01:34,900 Have I danced with you yet? 26 00:01:36,133 --> 00:01:37,266 Maybe later. 27 00:01:38,933 --> 00:01:40,733 Don't leave without letting me know. 28 00:01:41,800 --> 00:01:44,266 The name is Johnson, Ron Johnson. 29 00:01:45,433 --> 00:01:47,113 You're in high gear tonight, baby. 30 00:01:47,700 --> 00:01:48,750 I know. 31 00:01:49,266 --> 00:01:51,066 It's my cologne layering technique. 32 00:01:51,067 --> 00:01:53,232 - I combined four different fragrances. - Oof! 33 00:01:53,233 --> 00:01:55,000 And came up with one stinky one. 34 00:01:55,001 --> 00:01:59,199 I don't see you cutting up much rug tonight. 35 00:01:59,200 --> 00:02:03,410 Because, unlike you, I don't feel the need to dance with everything that has a pulse. 36 00:02:03,933 --> 00:02:05,833 This is no time to be finicky. 37 00:02:05,834 --> 00:02:08,232 These babes have been cooped up in the library for weeks. 38 00:02:08,233 --> 00:02:10,098 - They're woozy from studying. - Uh-huh. 39 00:02:10,099 --> 00:02:12,400 And your cologne could put them over the edge. 40 00:02:13,500 --> 00:02:15,133 You think just like me. 41 00:02:15,200 --> 00:02:16,600 Don't ever say that again. 42 00:02:18,566 --> 00:02:19,833 What are you looking at? 43 00:02:20,566 --> 00:02:21,866 Whitley, man. 44 00:02:21,933 --> 00:02:23,913 I don't know, the way she looks tonight, 45 00:02:24,266 --> 00:02:27,466 you could almost forget how mean she is. 46 00:02:27,467 --> 00:02:29,232 Stay away from that sniper. 47 00:02:29,233 --> 00:02:31,403 She's shot down every brother in the place. 48 00:02:31,627 --> 00:02:34,365 You see, that's your problem. 49 00:02:34,366 --> 00:02:36,565 You're content to stay in the minor leagues. 50 00:02:36,566 --> 00:02:39,600 Tonight, I am going to the show. 51 00:02:39,666 --> 00:02:40,716 Hmm! 52 00:02:41,657 --> 00:02:48,232 Whitley, I don't know what you've done to yourself tonight, but- 53 00:02:48,233 --> 00:02:50,166 Oh, zip it and let's dance. 54 00:02:52,000 --> 00:02:53,266 Really? 55 00:02:53,333 --> 00:02:55,400 Better you than some salamander. 56 00:03:00,200 --> 00:03:02,200 ? Love ? 57 00:03:02,266 --> 00:03:04,633 ? Was made for two ? 58 00:03:06,166 --> 00:03:08,633 ? Never will grow old ? 59 00:03:10,500 --> 00:03:13,233 ? I know what I feel� ? 60 00:03:17,233 --> 00:03:21,333 ? Love was made for two ? 61 00:03:25,566 --> 00:03:28,100 Keep your hands off my person, 62 00:03:28,166 --> 00:03:30,033 you touchy, feely fool! 63 00:03:32,766 --> 00:03:34,300 Cologne layering. Try it. 64 00:03:41,900 --> 00:03:43,133 How was the movie? 65 00:03:43,600 --> 00:03:44,650 Restful. 66 00:03:45,400 --> 00:03:48,300 Freddie, I am just too old for these midterms. 67 00:03:48,366 --> 00:03:51,700 I am going to start training for finals right now. 68 00:03:52,233 --> 00:03:53,400 Ta-da! 69 00:03:53,466 --> 00:03:55,366 My Afro-American lit paper. 70 00:03:55,966 --> 00:03:58,733 It's brilliant. I'll be glad to read it to you. 71 00:03:58,800 --> 00:04:02,100 All I want you to do is just take off my shoes, 72 00:04:02,166 --> 00:04:03,400 turn out that light, 73 00:04:03,866 --> 00:04:05,733 and cut me out of my clothes. 74 00:04:05,800 --> 00:04:07,266 Let me just read you my title. 75 00:04:09,166 --> 00:04:10,566 Come in. 76 00:04:11,466 --> 00:04:14,333 - Freddie! - Shh! Be quiet. Jaleesa's trying to sleep. 77 00:04:14,400 --> 00:04:16,466 You just missed the party. 78 00:04:16,533 --> 00:04:20,533 I met this sophomore. He's a history major and he's got body! 79 00:04:20,600 --> 00:04:22,066 What's his name? 80 00:04:22,067 --> 00:04:24,665 I meant to ask when things calmed down, but they never did. 81 00:04:24,666 --> 00:04:27,600 Midterms really bring out the animal in people. 82 00:04:27,666 --> 00:04:29,933 Even Whitley, she and Dwayne were going up- 83 00:04:30,000 --> 00:04:31,200 My Dwayne? 84 00:04:33,266 --> 00:04:34,833 There will be no sleep tonight. 85 00:04:34,900 --> 00:04:36,433 Dancing with Whitley? 86 00:04:37,133 --> 00:04:38,666 I've lost him for sure. 87 00:04:38,733 --> 00:04:40,200 I didn't know you had him. 88 00:04:41,333 --> 00:04:42,700 Okay, maybe I didn't. 89 00:04:43,400 --> 00:04:46,400 I haven't had a lot of experience with dating and whatnot. 90 00:04:46,466 --> 00:04:49,600 Yeah, it's that whatnot that will get you every time. 91 00:05:05,733 --> 00:05:07,666 Well, good morning to you. 92 00:05:08,400 --> 00:05:09,500 Good morning. 93 00:05:09,566 --> 00:05:11,856 And what were you dreaming about last night? 94 00:05:12,433 --> 00:05:13,733 I beg your pardon? 95 00:05:13,800 --> 00:05:16,633 Something pretty noisy was going on in there. 96 00:05:17,466 --> 00:05:19,633 I don't know what you're talking about. 97 00:05:19,700 --> 00:05:21,033 I'm talking about� 98 00:05:21,533 --> 00:05:26,033 "Mm, oh, ahh." 99 00:05:26,100 --> 00:05:27,150 Oh! 100 00:05:27,200 --> 00:05:30,233 I do not express myself like that in my sleep. 101 00:05:30,300 --> 00:05:31,350 Uh-huh. 102 00:05:32,166 --> 00:05:34,733 I bet you were dreaming about bodies in motion. 103 00:05:35,300 --> 00:05:36,566 You're a sick puppy. 104 00:05:36,633 --> 00:05:37,866 You did! 105 00:05:38,466 --> 00:05:40,233 Oceans of motion. 106 00:05:40,300 --> 00:05:44,733 Oh, you've been watching and looking at� �all that cable television. 107 00:05:44,800 --> 00:05:46,100 Gilbert, calm down. 108 00:05:46,833 --> 00:05:49,243 I've been having dreams like that since I was 12. 109 00:05:49,633 --> 00:05:52,833 I'm not listening to this nonsense. It has nothing to do with- 110 00:05:52,900 --> 00:05:54,966 - Twelve? - Uh-huh. 111 00:05:56,166 --> 00:05:57,216 Twelve? 112 00:05:57,700 --> 00:06:00,200 What could you have possibly known at 12? 113 00:06:00,266 --> 00:06:03,333 Whitley, everybody has hot dreams. 114 00:06:03,933 --> 00:06:06,766 I know every one of these girls in this dorm has. 115 00:06:07,733 --> 00:06:08,800 How do you know that? 116 00:06:08,866 --> 00:06:11,366 You don't hang out enough. You should. 117 00:06:12,200 --> 00:06:14,000 The things these girls come up with, 118 00:06:14,066 --> 00:06:15,466 they are wild. 119 00:06:15,533 --> 00:06:16,733 Really? 120 00:06:16,800 --> 00:06:20,000 And I bet what you dream wasn't half as rowdy as their stuff. 121 00:06:20,066 --> 00:06:21,466 Well, you don't know that. 122 00:06:22,033 --> 00:06:25,366 As it happens, my dream was very vivid. 123 00:06:25,433 --> 00:06:27,133 Way to go! 124 00:06:27,900 --> 00:06:30,300 Come on, tell me. Who was it? 125 00:06:33,233 --> 00:06:34,283 It doesn't matter. 126 00:06:35,000 --> 00:06:36,700 It was somebody good, wasn't it? 127 00:06:37,166 --> 00:06:38,216 Was he famous? 128 00:06:38,933 --> 00:06:40,233 Terence Trent D'Arby. 129 00:06:40,733 --> 00:06:42,066 That braided mop? 130 00:06:46,166 --> 00:06:48,866 I know. It was the guy at the party. 131 00:06:48,933 --> 00:06:50,800 The one you were making googly eyes at. 132 00:06:50,866 --> 00:06:52,666 - No. - Then who? 133 00:06:53,800 --> 00:06:55,966 It's too silly. 134 00:06:56,033 --> 00:06:58,333 I promise, I won't laugh. 135 00:07:00,500 --> 00:07:03,133 I probably shouldn't tell you this, but� 136 00:07:04,100 --> 00:07:05,200 it was Dwayne. 137 00:07:05,266 --> 00:07:06,533 Dwayne Wayne? 138 00:07:11,400 --> 00:07:13,233 You said you weren't going to laugh! 139 00:07:13,300 --> 00:07:15,300 That was before you said it was Dwayne! 140 00:07:16,700 --> 00:07:18,740 Well, there's nothing wrong with Dwayne. 141 00:07:18,800 --> 00:07:20,433 I just want to know one thing. 142 00:07:20,500 --> 00:07:22,066 Did he leave his glasses on? 143 00:07:24,100 --> 00:07:25,833 You are a sick puppy. 144 00:07:25,900 --> 00:07:27,933 Did they get steamed up? 145 00:07:27,934 --> 00:07:29,632 Shouldn't you be in the cafeteria, 146 00:07:29,633 --> 00:07:32,103 stuffing your face with biscuits or something? 147 00:07:33,700 --> 00:07:36,800 I'm sorry. I'm sorry. 148 00:07:36,866 --> 00:07:38,400 This could be serious. 149 00:07:39,000 --> 00:07:40,366 You know what Freud said, 150 00:07:40,833 --> 00:07:44,666 "Dreams are a way of acting out one's hidden, secret desires." 151 00:07:45,133 --> 00:07:46,733 Well, thank you, Sigmunda. 152 00:07:49,300 --> 00:07:52,610 Well, I'll come in quietly this afternoon in case you're taking� 153 00:07:53,100 --> 00:07:54,150 a nap. 154 00:07:59,333 --> 00:08:02,266 What does Sigmund Freud know about dreams? 155 00:08:05,866 --> 00:08:08,700 All right, all right, keep your pants on. 156 00:08:10,251 --> 00:08:12,199 Whitley. 157 00:08:12,200 --> 00:08:13,300 Dwayne! 158 00:08:14,866 --> 00:08:16,233 You left this at the party. 159 00:08:17,166 --> 00:08:18,216 Thank you. 160 00:08:19,566 --> 00:08:22,696 I just wanted to say I'm sorry if I got a little fresh last night. 161 00:08:23,033 --> 00:08:24,083 Last night? 162 00:08:24,933 --> 00:08:26,100 At the party? 163 00:08:26,733 --> 00:08:28,033 Oh, the party. 164 00:08:29,266 --> 00:08:30,466 Lovely, wasn't it? 165 00:08:30,467 --> 00:08:33,632 I couldn't think of a better way to work off midterm tension, could you? 166 00:08:33,633 --> 00:08:35,666 Not in my wildest dreams. 167 00:08:39,233 --> 00:08:40,283 Thank you. 168 00:08:41,933 --> 00:08:42,983 Anytime. 169 00:08:46,466 --> 00:08:47,633 Hey, Freddie. 170 00:08:48,166 --> 00:08:49,233 Dwayne. 171 00:08:49,300 --> 00:08:50,766 I missed you last night. 172 00:08:50,833 --> 00:08:52,433 I had a paper to finish. 173 00:08:52,500 --> 00:08:54,300 I'll definitely be at the next party. 174 00:08:54,666 --> 00:08:56,333 All right. Looking forward to it. 175 00:08:57,200 --> 00:08:59,500 - So, where are you going now? - Going to class. 176 00:08:59,566 --> 00:09:00,616 Great. 177 00:09:00,900 --> 00:09:02,000 Have a good time. 178 00:09:10,337 --> 00:09:17,032 Jaleesa, I just talked to Dwayne. He was coming out of Whitley's room. 179 00:09:17,033 --> 00:09:20,000 Freddie, write it down. I'll read it later. 180 00:09:20,066 --> 00:09:21,700 I acted like a dweeb. 181 00:09:21,701 --> 00:09:23,932 But he said he missed me at the party last night. 182 00:09:23,933 --> 00:09:25,032 You know what that means? 183 00:09:25,033 --> 00:09:28,100 That means the absence of my presence is important to him. 184 00:09:28,166 --> 00:09:30,500 Freddie, I am moving to a motel. 185 00:09:31,100 --> 00:09:33,990 And if you follow me, I'm transferring to another school. 186 00:09:34,000 --> 00:09:36,500 You know, I suspect Dwayne's intimidated by me. 187 00:09:36,966 --> 00:09:40,866 I have brains, depth, a wholesome, earthy quality. 188 00:09:40,933 --> 00:09:42,700 Not to mention verbal capacity. 189 00:09:43,400 --> 00:09:45,440 Dwayne was coming out of Whitley's room? 190 00:09:45,933 --> 00:09:48,100 So what? That doesn't mean anything. 191 00:09:48,101 --> 00:09:50,499 And even if it did mean something, it would mean nothing. 192 00:09:50,500 --> 00:09:54,265 'Cause any relationship with her would be based completely on superficial things, 193 00:09:54,266 --> 00:09:56,066 like looks and beauty. 194 00:09:57,366 --> 00:09:58,900 Oh, no! 195 00:09:58,966 --> 00:10:00,300 He saw me like this? 196 00:10:00,900 --> 00:10:04,266 I don't need Whitley to take him away, I'll scare him away myself. 197 00:10:04,333 --> 00:10:07,733 Freddie, there's no chance that Dwayne wants Whitley, 198 00:10:07,800 --> 00:10:10,533 and even less chance that Whitley wants Dwayne. 199 00:10:11,033 --> 00:10:14,343 I just have to come up with some other way to get Dwayne to notice me. 200 00:10:14,733 --> 00:10:15,933 Something original. 201 00:10:16,633 --> 00:10:17,966 Something with impact. 202 00:10:18,700 --> 00:10:20,700 Something� chocolate! 203 00:10:20,766 --> 00:10:24,000 Freddie, I am calling that motel right now! 204 00:10:38,000 --> 00:10:39,050 Hi there. 205 00:10:39,600 --> 00:10:42,550 I just wanted to find out if you knew anything about these, 206 00:10:42,566 --> 00:10:44,733 and if you do, I want to say� 207 00:10:46,366 --> 00:10:47,416 thank you. 208 00:10:48,833 --> 00:10:50,766 I don't even know you. 209 00:10:50,833 --> 00:10:52,866 Why on earth would I give you anything? 210 00:10:52,933 --> 00:10:54,700 Oh, I don't know. 211 00:10:54,766 --> 00:10:58,433 You just look like the kind of woman who enjoys a poem and a good brownie. 212 00:11:00,500 --> 00:11:01,550 I'm not. 213 00:11:03,566 --> 00:11:06,166 Kim, who's that woman talking to Dwayne? 214 00:11:07,933 --> 00:11:09,266 Leslie Wilkins. 215 00:11:09,800 --> 00:11:12,633 Well, she certainly looks like a shoe that's been worn. 216 00:11:16,733 --> 00:11:18,933 Are we just a little jealous? 217 00:11:19,000 --> 00:11:21,200 Are we just a little crazy? 218 00:11:22,000 --> 00:11:25,233 Oh, maybe I'll get lucky and have a dream about Dwayne. 219 00:11:25,733 --> 00:11:27,166 He sure did a number on you. 220 00:12:27,733 --> 00:12:31,600 Oh, no! I've lost my paper! It's disappeared! 221 00:12:31,666 --> 00:12:33,866 Oh, goodness. I hate these computers. 222 00:12:33,933 --> 00:12:35,066 Where is that button? 223 00:12:35,067 --> 00:12:37,399 - Calm down. - I can't do all that work all over again! 224 00:12:37,400 --> 00:12:39,799 - Where did it go? - It's probably just a glitch in the disk. 225 00:12:39,800 --> 00:12:40,900 Let me see. 226 00:12:40,901 --> 00:12:42,465 - Um� - Please make it come back. 227 00:12:42,466 --> 00:12:43,800 There. 228 00:12:44,600 --> 00:12:46,466 Oh, Dwayne, thank you. 229 00:12:49,600 --> 00:12:51,200 I� didn't mean that. 230 00:12:55,500 --> 00:12:57,180 Tastes better than them brownies. 231 00:13:06,766 --> 00:13:08,166 Hey, buddy, what's up? 232 00:13:08,167 --> 00:13:11,365 Ronald, every time you think you know everything about women, 233 00:13:11,366 --> 00:13:13,699 they do something, they say something, they kiss you, 234 00:13:13,700 --> 00:13:17,070 and, all of a sudden, you don't know what you think you already knew. 235 00:13:17,933 --> 00:13:20,523 Look, I hate to break it to you, but you're babbling. 236 00:13:22,000 --> 00:13:23,833 - I'm in the computer lab. - Yeah? 237 00:13:23,834 --> 00:13:26,832 I find this batch of brownies and this book of poetry. 238 00:13:26,833 --> 00:13:27,732 Hmm. 239 00:13:27,733 --> 00:13:30,263 And Whitley comes in. She's staring at me all funny. 240 00:13:30,600 --> 00:13:31,833 I fix her computer. 241 00:13:32,266 --> 00:13:34,066 She kisses me, jumps up, 242 00:13:34,133 --> 00:13:37,323 and runs out like she's Florence Griffith Joyner or something. 243 00:13:38,800 --> 00:13:40,633 Wait, wait, wait. Fast rewind. 244 00:13:40,700 --> 00:13:42,000 Whitley kissed you? 245 00:13:42,066 --> 00:13:43,133 Yes, sir. 246 00:13:43,200 --> 00:13:44,400 With her own lips? 247 00:13:46,400 --> 00:13:47,733 No, with her feet. 248 00:13:48,933 --> 00:13:50,666 Of course with her own lips, man. 249 00:13:51,200 --> 00:13:53,433 It's clear to me. The woman's hot for you. 250 00:13:53,500 --> 00:13:55,166 Oh, man, your hat is on too tight. 251 00:13:56,566 --> 00:13:58,800 Let's examine the empirical data. 252 00:13:59,533 --> 00:14:02,166 Woman abandons man on the dance floor. 253 00:14:02,233 --> 00:14:05,100 Perhaps getting a little hot under the angora. 254 00:14:05,933 --> 00:14:08,133 Same woman goes to the computer lab. 255 00:14:08,200 --> 00:14:10,433 Runs into "the angora heater." 256 00:14:11,266 --> 00:14:13,900 Then, wild with passion, 257 00:14:14,600 --> 00:14:17,466 woman plants her lips on aforementioned brother. 258 00:14:17,533 --> 00:14:18,633 Why? 259 00:14:19,900 --> 00:14:21,566 Because you give her fever. 260 00:14:24,566 --> 00:14:26,366 I never put all the pieces together. 261 00:14:27,000 --> 00:14:28,566 So, she left me the brownies? 262 00:14:28,633 --> 00:14:30,266 And the love poetry. 263 00:14:30,333 --> 00:14:31,566 Congratulations. 264 00:14:31,633 --> 00:14:33,233 This is a monumental moment. 265 00:14:33,234 --> 00:14:38,265 I don't know, man. Whitley's turned down a lot of dudes with class-A raps. 266 00:14:38,266 --> 00:14:39,766 That's why they fail. 267 00:14:40,333 --> 00:14:41,800 A woman like Whitley 268 00:14:41,866 --> 00:14:43,800 likes a guy who plays hard to get. 269 00:14:43,801 --> 00:14:44,832 But I never liked her. 270 00:14:44,833 --> 00:14:47,303 Well, you can't play much harder to get than that. 271 00:14:48,900 --> 00:14:51,333 Brother, your princess awaits. Saddle up. 272 00:14:52,666 --> 00:14:53,716 Yeah. 273 00:15:01,566 --> 00:15:02,666 Come in. 274 00:15:03,817 --> 00:15:05,832 - Kim. - Hey. 275 00:15:05,833 --> 00:15:06,732 Whitley around? 276 00:15:06,733 --> 00:15:09,323 Haven't seen her all afternoon. Is there a message? 277 00:15:09,566 --> 00:15:13,166 No, I think it would be more effective if I give it to her myself. 278 00:15:13,233 --> 00:15:14,283 Fine. 279 00:15:14,333 --> 00:15:18,966 Mm. You know, I've never spent much time in this room. 280 00:15:22,933 --> 00:15:24,066 Kind of frilly� 281 00:15:26,000 --> 00:15:27,366 but I could get used to it. 282 00:15:29,566 --> 00:15:30,616 Excuse me? 283 00:15:31,300 --> 00:15:34,433 Ah! So, this is where it all begins. Beauty central. 284 00:15:35,733 --> 00:15:38,300 So many fragrances for one tiny, little neck. 285 00:15:39,000 --> 00:15:40,740 Tell me, which one is her favorite? 286 00:15:41,600 --> 00:15:42,650 - Dwayne? - Yeah? 287 00:15:43,133 --> 00:15:44,183 Why are you here? 288 00:15:44,433 --> 00:15:47,800 Well, I guess you'll find out eventually. 289 00:15:53,200 --> 00:15:54,566 But your roommate� 290 00:15:55,366 --> 00:15:58,133 How can I put this delicately? 291 00:15:59,900 --> 00:16:01,000 �is hot for me. 292 00:16:01,533 --> 00:16:02,900 I beg your pardon? 293 00:16:03,833 --> 00:16:05,133 She gave me poetry. 294 00:16:05,566 --> 00:16:07,866 Baked me brownies with nuts. 295 00:16:08,266 --> 00:16:09,966 Macadamias, I believe. 296 00:16:10,033 --> 00:16:12,133 - Let me see this. - Mm-hmm. 297 00:16:13,666 --> 00:16:17,033 "Food for the body and soul, from thine own admirer." 298 00:16:17,100 --> 00:16:19,266 Ooh! My girl can turn a phrase, can't she? 299 00:16:21,066 --> 00:16:23,100 Dwayne, this is Freddie's handwriting. 300 00:16:24,133 --> 00:16:26,783 Wait a minute. Why would Whitley have Freddie write- 301 00:16:29,266 --> 00:16:30,633 This is not from� 302 00:16:32,300 --> 00:16:33,833 This is all Freddie's- 303 00:16:37,100 --> 00:16:39,100 Wow, so much for Christmas in Richmond. 304 00:16:40,866 --> 00:16:44,633 You know, I just realized I am overdue in the library. 305 00:16:44,700 --> 00:16:46,700 "Overdue," get it? 306 00:16:47,733 --> 00:16:51,300 Yeah, well, don't tell nobody� 307 00:16:51,366 --> 00:16:54,433 No message. No message at all. Don't tell nobody I was here. 308 00:17:06,233 --> 00:17:09,100 Lettie, your desire to master the piano 309 00:17:09,166 --> 00:17:12,233 at this late stage of life is laudable. 310 00:17:16,200 --> 00:17:17,466 Yes. 311 00:17:18,733 --> 00:17:22,499 Oh, unfortunately, my skill is not equal to my desire. 312 00:17:23,433 --> 00:17:24,733 "Desire." 313 00:17:25,533 --> 00:17:27,100 What an interesting emotion. 314 00:17:28,600 --> 00:17:30,033 Drives us to create, 315 00:17:30,500 --> 00:17:31,733 to procreate, 316 00:17:32,900 --> 00:17:34,466 to think about procreation. 317 00:17:35,000 --> 00:17:36,733 Would you like to sit down? 318 00:17:36,800 --> 00:17:37,850 Thank you. 319 00:17:39,766 --> 00:17:41,200 - Lettie? - Hmm? 320 00:17:42,233 --> 00:17:43,766 Last night, my subconscious 321 00:17:43,833 --> 00:17:47,066 took me to a place I've never been before� ever. 322 00:17:47,067 --> 00:17:50,032 Of course, I didn't visit this place alone. 323 00:17:50,033 --> 00:17:51,866 I was accompanied by a gentleman. 324 00:17:51,933 --> 00:17:52,983 Oh. 325 00:17:53,400 --> 00:17:55,433 - You with me so far? - I think so. 326 00:17:55,500 --> 00:17:57,700 We're drifting along in a canoe, 327 00:17:58,766 --> 00:18:00,500 enjoying our jumbo shrimp� 328 00:18:02,333 --> 00:18:03,566 when suddenly, 329 00:18:04,433 --> 00:18:07,866 the lake turned into a raging river. 330 00:18:08,500 --> 00:18:11,700 And we tossed and turned, and tossed and turned- 331 00:18:11,766 --> 00:18:13,200 I'm getting a picture. 332 00:18:14,266 --> 00:18:17,100 The boat was rocking so hard that Dwayne's glasses� 333 00:18:17,166 --> 00:18:19,800 my companion's glasses flew off! 334 00:18:20,733 --> 00:18:23,300 We lost total control of the vessel, 335 00:18:23,366 --> 00:18:25,666 and I have never canoed before. 336 00:18:26,500 --> 00:18:28,233 But despite my inexperience, 337 00:18:28,866 --> 00:18:32,766 I found myself paddling with vigor and gusto 338 00:18:33,433 --> 00:18:36,633 over and over and over. 339 00:18:37,300 --> 00:18:38,366 So, 340 00:18:38,833 --> 00:18:40,900 until last night, you had never� 341 00:18:42,066 --> 00:18:43,133 canoed. 342 00:18:45,166 --> 00:18:47,200 Asleep or awake? 343 00:18:48,066 --> 00:18:49,833 Well, I didn't say that. 344 00:18:52,566 --> 00:18:54,300 No, ma'am, I have not. 345 00:18:56,800 --> 00:19:00,766 Whitley, being a virgin is nothing to be embarrassed about. 346 00:19:00,833 --> 00:19:02,866 - Yes, it is. - No, it isn't. 347 00:19:05,466 --> 00:19:07,966 When I listen to the other girls, I feel like� 348 00:19:09,033 --> 00:19:12,900 I'm a member of a very small and unpopular club. 349 00:19:13,433 --> 00:19:15,733 Sometimes, I feel like I'm the only member. 350 00:19:15,800 --> 00:19:19,400 I've listened to a lot of girls, too. Believe me, you're not alone. 351 00:19:19,466 --> 00:19:21,133 - Really? - Mm-hmm. 352 00:19:21,200 --> 00:19:22,250 Who? 353 00:19:25,133 --> 00:19:26,900 - It's not important. - Hmm. 354 00:19:28,300 --> 00:19:30,466 Lettie, are you familiar with 355 00:19:30,533 --> 00:19:33,300 The Interpretation Of Dreams by Sigmund Freud? 356 00:19:33,366 --> 00:19:34,416 Yes. 357 00:19:34,466 --> 00:19:36,966 Well, I was thumbing through it this afternoon, 358 00:19:37,633 --> 00:19:40,733 and Dr. Freud makes a strong point 359 00:19:41,600 --> 00:19:46,633 in that dreams are a mirror of your hidden desires. 360 00:19:46,700 --> 00:19:48,166 Oh, I hope not. 361 00:19:48,233 --> 00:19:51,233 A few nights ago, I had a very strange dream. 362 00:19:51,300 --> 00:19:54,166 Something about playing checkers with Ted Koppel. 363 00:19:54,666 --> 00:19:56,100 Ooh. 364 00:19:56,166 --> 00:19:57,566 You fancy Mr. Koppel? 365 00:19:57,633 --> 00:20:01,600 No. And in the dream I "kinged" him twice. 366 00:20:03,200 --> 00:20:05,733 Oh, Whitley. 367 00:20:06,533 --> 00:20:08,900 When you're ready to take that first� 368 00:20:10,233 --> 00:20:11,333 canoe trip� 369 00:20:13,700 --> 00:20:14,900 you'll know. 370 00:20:15,433 --> 00:20:18,166 And it won't be a dream that tells you. 371 00:20:20,066 --> 00:20:21,233 Thank you, Lettie. 372 00:20:22,600 --> 00:20:24,566 Oh, one more thing. 373 00:20:25,233 --> 00:20:29,000 The girls look upon me as a femme fatale. 374 00:20:29,533 --> 00:20:34,933 Well, we wouldn't want to disillusion them, would we? 375 00:20:35,833 --> 00:20:37,633 - No, we wouldn't. - Mm. 376 00:20:51,866 --> 00:20:53,433 Whitley, I need to talk to you. 377 00:20:54,166 --> 00:20:55,216 Yes? 378 00:20:55,217 --> 00:20:58,632 Just want you to know that I'm giving up my pursuit of Dwayne. 379 00:20:58,633 --> 00:20:59,800 He's all yours. 380 00:21:00,266 --> 00:21:01,800 Why you giving him to me? 381 00:21:03,133 --> 00:21:04,633 Someone say something to you? 382 00:21:05,100 --> 00:21:06,366 I saw him leave your room. 383 00:21:06,866 --> 00:21:08,200 Oh, that. 384 00:21:09,166 --> 00:21:12,033 I just hope that you'll treat him as well as I would have. 385 00:21:12,500 --> 00:21:14,566 Freddie, there is absolutely no chance 386 00:21:14,633 --> 00:21:17,400 that there is anything between me and Dwayne Wayne. 387 00:21:18,633 --> 00:21:19,933 Least not anymore. 388 00:21:19,934 --> 00:21:21,432 Really? 389 00:21:21,433 --> 00:21:22,483 Really. 390 00:21:23,033 --> 00:21:26,166 I mean, I can understand why you would be attracted to him. 391 00:21:27,933 --> 00:21:32,600 Any woman would. But the fact of the matter is, I had my chance, 392 00:21:32,666 --> 00:21:35,800 and, in a phrase, I blew it. 393 00:21:36,300 --> 00:21:37,533 I'm so sorry. 394 00:21:37,600 --> 00:21:38,650 It's all right. 395 00:21:39,833 --> 00:21:41,033 I'll get over it. 396 00:21:42,133 --> 00:21:43,533 May take a while. 397 00:21:43,600 --> 00:21:45,066 You're being so strong. 398 00:21:46,533 --> 00:21:47,583 Not really. 399 00:21:48,200 --> 00:21:49,700 I'm dying inside. 400 00:21:51,466 --> 00:21:54,200 But at least I have my studies to distract me. 401 00:21:55,700 --> 00:21:58,700 Now, if you'll excuse me, I feel the need to be by myself. 402 00:21:58,766 --> 00:22:00,033 Whitley� 403 00:22:00,666 --> 00:22:01,716 Hello, Dwayne. 404 00:22:02,566 --> 00:22:03,616 Goodbye, Dwayne. 405 00:22:09,100 --> 00:22:11,000 - Hey, Freddie. - Dwayne. 406 00:22:11,466 --> 00:22:13,600 - Mind if I join you? - If you wish. 407 00:22:15,033 --> 00:22:16,083 You know, 408 00:22:16,733 --> 00:22:19,466 somebody baked me 409 00:22:19,966 --> 00:22:21,933 some really great brownies. 410 00:22:22,433 --> 00:22:24,200 - Did they? - Yep. 411 00:22:24,800 --> 00:22:25,850 You want one? 412 00:22:26,566 --> 00:22:27,800 Don't mind if I do. 413 00:22:30,633 --> 00:22:32,900 I love the nuts, macadamias. 414 00:22:32,966 --> 00:22:34,016 Brazils. 415 00:22:34,366 --> 00:22:35,833 They look like Brazils. 416 00:22:38,400 --> 00:22:40,690 Why don't I get us something to wash them down. 417 00:22:41,033 --> 00:22:42,200 That would be lovely. 418 00:22:55,366 --> 00:22:57,366 {\an8} 419 00:22:57,416 --> 00:23:01,966 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.