Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:11,834
? I know my parents loved me ?
2
00:00:12,800 --> 00:00:16,100
{\an8}? Stand behind me come what may ?
3
00:00:17,634 --> 00:00:21,000
{\an8}? I know now that I'm ready, yeah ?
4
00:00:21,767 --> 00:00:25,067
{\an8}? For I finally heard them say ?
5
00:00:26,200 --> 00:00:28,700
{\an8}? It's a different world ?
6
00:00:28,767 --> 00:00:29,817
{\an8}? Ooh ?
7
00:00:29,834 --> 00:00:31,700
{\an8}? Than where you come from ?
8
00:00:32,600 --> 00:00:34,900
{\an8}? Yes, it is now, yeah ?
9
00:00:35,634 --> 00:00:38,300
{\an8}? Here's our chance to make it ?
10
00:00:38,734 --> 00:00:42,867
{\an8}? And if we focus on our goal ?
11
00:00:43,734 --> 00:00:47,534
{\an8}? You can dish it, we can take it ?
12
00:00:47,600 --> 00:00:51,500
{\an8}? Hey, just remember
That you've been told ?
13
00:00:52,600 --> 00:00:55,000
{\an8}? It's a different world ?
14
00:00:55,067 --> 00:00:57,034
{\an8}? It's a different world ?
15
00:00:57,600 --> 00:00:59,467
{\an8}? It's a different world ?
16
00:00:59,534 --> 00:01:02,700
{\an8}- ? It's a different world ?
- ? Than where you come from ?
17
00:01:03,800 --> 00:01:05,400
{\an8}? Ooh ?
18
00:01:05,467 --> 00:01:07,967
{\an8}? Than where you come from ?
19
00:01:10,267 --> 00:01:12,267
{\an8}
20
00:01:13,700 --> 00:01:15,134
{\an8}
21
00:01:20,800 --> 00:01:22,300
Do you want to dance?
22
00:01:22,366 --> 00:01:23,766
Me dance with you?
23
00:01:24,233 --> 00:01:26,433
The air must be very thin up there.
24
00:01:29,300 --> 00:01:30,350
Thank you.
25
00:01:33,333 --> 00:01:34,900
Have I danced with you yet?
26
00:01:36,133 --> 00:01:37,266
Maybe later.
27
00:01:38,933 --> 00:01:40,733
Don't leave without letting me know.
28
00:01:41,800 --> 00:01:44,266
The name is Johnson, Ron Johnson.
29
00:01:45,433 --> 00:01:47,113
You're in high gear tonight, baby.
30
00:01:47,700 --> 00:01:48,750
I know.
31
00:01:49,266 --> 00:01:51,066
It's my cologne layering technique.
32
00:01:51,067 --> 00:01:53,232
- I combined four different fragrances.
- Oof!
33
00:01:53,233 --> 00:01:55,000
And came up with one stinky one.
34
00:01:55,001 --> 00:01:59,199
I don't see you
cutting up much rug tonight.
35
00:01:59,200 --> 00:02:03,410
Because, unlike you, I don't feel the need
to dance with everything that has a pulse.
36
00:02:03,933 --> 00:02:05,833
This is no time to be finicky.
37
00:02:05,834 --> 00:02:08,232
These babes have been
cooped up in the library for weeks.
38
00:02:08,233 --> 00:02:10,098
- They're woozy from studying.
- Uh-huh.
39
00:02:10,099 --> 00:02:12,400
And your cologne could
put them over the edge.
40
00:02:13,500 --> 00:02:15,133
You think just like me.
41
00:02:15,200 --> 00:02:16,600
Don't ever say that again.
42
00:02:18,566 --> 00:02:19,833
What are you looking at?
43
00:02:20,566 --> 00:02:21,866
Whitley, man.
44
00:02:21,933 --> 00:02:23,913
I don't know, the way she looks tonight,
45
00:02:24,266 --> 00:02:27,466
you could almost forget how mean she is.
46
00:02:27,467 --> 00:02:29,232
Stay away from that sniper.
47
00:02:29,233 --> 00:02:31,403
She's shot down
every brother in the place.
48
00:02:31,627 --> 00:02:34,365
You see, that's your problem.
49
00:02:34,366 --> 00:02:36,565
You're content to stay
in the minor leagues.
50
00:02:36,566 --> 00:02:39,600
Tonight, I am going to the show.
51
00:02:39,666 --> 00:02:40,716
Hmm!
52
00:02:41,657 --> 00:02:48,232
Whitley, I don't know what
you've done to yourself tonight, but-
53
00:02:48,233 --> 00:02:50,166
Oh, zip it and let's dance.
54
00:02:52,000 --> 00:02:53,266
Really?
55
00:02:53,333 --> 00:02:55,400
Better you than some salamander.
56
00:03:00,200 --> 00:03:02,200
? Love ?
57
00:03:02,266 --> 00:03:04,633
? Was made for two ?
58
00:03:06,166 --> 00:03:08,633
? Never will grow old ?
59
00:03:10,500 --> 00:03:13,233
? I know what I feel� ?
60
00:03:17,233 --> 00:03:21,333
? Love was made for two ?
61
00:03:25,566 --> 00:03:28,100
Keep your hands off my person,
62
00:03:28,166 --> 00:03:30,033
you touchy, feely fool!
63
00:03:32,766 --> 00:03:34,300
Cologne layering. Try it.
64
00:03:41,900 --> 00:03:43,133
How was the movie?
65
00:03:43,600 --> 00:03:44,650
Restful.
66
00:03:45,400 --> 00:03:48,300
Freddie, I am just
too old for these midterms.
67
00:03:48,366 --> 00:03:51,700
I am going to start training
for finals right now.
68
00:03:52,233 --> 00:03:53,400
Ta-da!
69
00:03:53,466 --> 00:03:55,366
My Afro-American lit paper.
70
00:03:55,966 --> 00:03:58,733
It's brilliant. I'll be glad
to read it to you.
71
00:03:58,800 --> 00:04:02,100
All I want you to do
is just take off my shoes,
72
00:04:02,166 --> 00:04:03,400
turn out that light,
73
00:04:03,866 --> 00:04:05,733
and cut me out of my clothes.
74
00:04:05,800 --> 00:04:07,266
Let me just read you my title.
75
00:04:09,166 --> 00:04:10,566
Come in.
76
00:04:11,466 --> 00:04:14,333
- Freddie!
- Shh! Be quiet. Jaleesa's trying to sleep.
77
00:04:14,400 --> 00:04:16,466
You just missed the party.
78
00:04:16,533 --> 00:04:20,533
I met this sophomore.
He's a history major and he's got body!
79
00:04:20,600 --> 00:04:22,066
What's his name?
80
00:04:22,067 --> 00:04:24,665
I meant to ask when things calmed down,
but they never did.
81
00:04:24,666 --> 00:04:27,600
Midterms really
bring out the animal in people.
82
00:04:27,666 --> 00:04:29,933
Even Whitley, she and Dwayne
were going up-
83
00:04:30,000 --> 00:04:31,200
My Dwayne?
84
00:04:33,266 --> 00:04:34,833
There will be no sleep tonight.
85
00:04:34,900 --> 00:04:36,433
Dancing with Whitley?
86
00:04:37,133 --> 00:04:38,666
I've lost him for sure.
87
00:04:38,733 --> 00:04:40,200
I didn't know you had him.
88
00:04:41,333 --> 00:04:42,700
Okay, maybe I didn't.
89
00:04:43,400 --> 00:04:46,400
I haven't had a lot of experience
with dating and whatnot.
90
00:04:46,466 --> 00:04:49,600
Yeah, it's that whatnot
that will get you every time.
91
00:05:05,733 --> 00:05:07,666
Well, good morning to you.
92
00:05:08,400 --> 00:05:09,500
Good morning.
93
00:05:09,566 --> 00:05:11,856
And what were
you dreaming about last night?
94
00:05:12,433 --> 00:05:13,733
I beg your pardon?
95
00:05:13,800 --> 00:05:16,633
Something pretty noisy
was going on in there.
96
00:05:17,466 --> 00:05:19,633
I don't know what you're talking about.
97
00:05:19,700 --> 00:05:21,033
I'm talking about�
98
00:05:21,533 --> 00:05:26,033
"Mm, oh, ahh."
99
00:05:26,100 --> 00:05:27,150
Oh!
100
00:05:27,200 --> 00:05:30,233
I do not express myself
like that in my sleep.
101
00:05:30,300 --> 00:05:31,350
Uh-huh.
102
00:05:32,166 --> 00:05:34,733
I bet you were dreaming
about bodies in motion.
103
00:05:35,300 --> 00:05:36,566
You're a sick puppy.
104
00:05:36,633 --> 00:05:37,866
You did!
105
00:05:38,466 --> 00:05:40,233
Oceans of motion.
106
00:05:40,300 --> 00:05:44,733
Oh, you've been watching and looking at�
�all that cable television.
107
00:05:44,800 --> 00:05:46,100
Gilbert, calm down.
108
00:05:46,833 --> 00:05:49,243
I've been having dreams like that
since I was 12.
109
00:05:49,633 --> 00:05:52,833
I'm not listening to this nonsense.
It has nothing to do with-
110
00:05:52,900 --> 00:05:54,966
- Twelve?
- Uh-huh.
111
00:05:56,166 --> 00:05:57,216
Twelve?
112
00:05:57,700 --> 00:06:00,200
What could you have possibly known at 12?
113
00:06:00,266 --> 00:06:03,333
Whitley, everybody has hot dreams.
114
00:06:03,933 --> 00:06:06,766
I know every one of these girls
in this dorm has.
115
00:06:07,733 --> 00:06:08,800
How do you know that?
116
00:06:08,866 --> 00:06:11,366
You don't hang out enough. You should.
117
00:06:12,200 --> 00:06:14,000
The things these girls come up with,
118
00:06:14,066 --> 00:06:15,466
they are wild.
119
00:06:15,533 --> 00:06:16,733
Really?
120
00:06:16,800 --> 00:06:20,000
And I bet what you dream
wasn't half as rowdy as their stuff.
121
00:06:20,066 --> 00:06:21,466
Well, you don't know that.
122
00:06:22,033 --> 00:06:25,366
As it happens, my dream was very vivid.
123
00:06:25,433 --> 00:06:27,133
Way to go!
124
00:06:27,900 --> 00:06:30,300
Come on, tell me. Who was it?
125
00:06:33,233 --> 00:06:34,283
It doesn't matter.
126
00:06:35,000 --> 00:06:36,700
It was somebody good, wasn't it?
127
00:06:37,166 --> 00:06:38,216
Was he famous?
128
00:06:38,933 --> 00:06:40,233
Terence Trent D'Arby.
129
00:06:40,733 --> 00:06:42,066
That braided mop?
130
00:06:46,166 --> 00:06:48,866
I know. It was the guy at the party.
131
00:06:48,933 --> 00:06:50,800
The one you were making googly eyes at.
132
00:06:50,866 --> 00:06:52,666
- No.
- Then who?
133
00:06:53,800 --> 00:06:55,966
It's too silly.
134
00:06:56,033 --> 00:06:58,333
I promise, I won't laugh.
135
00:07:00,500 --> 00:07:03,133
I probably shouldn't
tell you this, but�
136
00:07:04,100 --> 00:07:05,200
it was Dwayne.
137
00:07:05,266 --> 00:07:06,533
Dwayne Wayne?
138
00:07:11,400 --> 00:07:13,233
You said you weren't going to laugh!
139
00:07:13,300 --> 00:07:15,300
That was before you said it was Dwayne!
140
00:07:16,700 --> 00:07:18,740
Well, there's nothing wrong with Dwayne.
141
00:07:18,800 --> 00:07:20,433
I just want to know one thing.
142
00:07:20,500 --> 00:07:22,066
Did he leave his glasses on?
143
00:07:24,100 --> 00:07:25,833
You are a sick puppy.
144
00:07:25,900 --> 00:07:27,933
Did they get steamed up?
145
00:07:27,934 --> 00:07:29,632
Shouldn't you be in the cafeteria,
146
00:07:29,633 --> 00:07:32,103
stuffing your face
with biscuits or something?
147
00:07:33,700 --> 00:07:36,800
I'm sorry. I'm sorry.
148
00:07:36,866 --> 00:07:38,400
This could be serious.
149
00:07:39,000 --> 00:07:40,366
You know what Freud said,
150
00:07:40,833 --> 00:07:44,666
"Dreams are a way of acting out
one's hidden, secret desires."
151
00:07:45,133 --> 00:07:46,733
Well, thank you, Sigmunda.
152
00:07:49,300 --> 00:07:52,610
Well, I'll come in quietly this afternoon
in case you're taking�
153
00:07:53,100 --> 00:07:54,150
a nap.
154
00:07:59,333 --> 00:08:02,266
What does Sigmund Freud know about dreams?
155
00:08:05,866 --> 00:08:08,700
All right, all right, keep your pants on.
156
00:08:10,251 --> 00:08:12,199
Whitley.
157
00:08:12,200 --> 00:08:13,300
Dwayne!
158
00:08:14,866 --> 00:08:16,233
You left this at the party.
159
00:08:17,166 --> 00:08:18,216
Thank you.
160
00:08:19,566 --> 00:08:22,696
I just wanted to say I'm sorry
if I got a little fresh last night.
161
00:08:23,033 --> 00:08:24,083
Last night?
162
00:08:24,933 --> 00:08:26,100
At the party?
163
00:08:26,733 --> 00:08:28,033
Oh, the party.
164
00:08:29,266 --> 00:08:30,466
Lovely, wasn't it?
165
00:08:30,467 --> 00:08:33,632
I couldn't think of a better way
to work off midterm tension, could you?
166
00:08:33,633 --> 00:08:35,666
Not in my wildest dreams.
167
00:08:39,233 --> 00:08:40,283
Thank you.
168
00:08:41,933 --> 00:08:42,983
Anytime.
169
00:08:46,466 --> 00:08:47,633
Hey, Freddie.
170
00:08:48,166 --> 00:08:49,233
Dwayne.
171
00:08:49,300 --> 00:08:50,766
I missed you last night.
172
00:08:50,833 --> 00:08:52,433
I had a paper to finish.
173
00:08:52,500 --> 00:08:54,300
I'll definitely be at the next party.
174
00:08:54,666 --> 00:08:56,333
All right. Looking forward to it.
175
00:08:57,200 --> 00:08:59,500
- So, where are you going now?
- Going to class.
176
00:08:59,566 --> 00:09:00,616
Great.
177
00:09:00,900 --> 00:09:02,000
Have a good time.
178
00:09:10,337 --> 00:09:17,032
Jaleesa, I just talked to Dwayne.
He was coming out of Whitley's room.
179
00:09:17,033 --> 00:09:20,000
Freddie, write it down.
I'll read it later.
180
00:09:20,066 --> 00:09:21,700
I acted like a dweeb.
181
00:09:21,701 --> 00:09:23,932
But he said he missed me
at the party last night.
182
00:09:23,933 --> 00:09:25,032
You know what that means?
183
00:09:25,033 --> 00:09:28,100
That means the absence of my presence
is important to him.
184
00:09:28,166 --> 00:09:30,500
Freddie, I am moving to a motel.
185
00:09:31,100 --> 00:09:33,990
And if you follow me,
I'm transferring to another school.
186
00:09:34,000 --> 00:09:36,500
You know, I suspect
Dwayne's intimidated by me.
187
00:09:36,966 --> 00:09:40,866
I have brains, depth,
a wholesome, earthy quality.
188
00:09:40,933 --> 00:09:42,700
Not to mention verbal capacity.
189
00:09:43,400 --> 00:09:45,440
Dwayne was coming out of Whitley's room?
190
00:09:45,933 --> 00:09:48,100
So what? That doesn't mean anything.
191
00:09:48,101 --> 00:09:50,499
And even if it did mean something,
it would mean nothing.
192
00:09:50,500 --> 00:09:54,265
'Cause any relationship with her would be
based completely on superficial things,
193
00:09:54,266 --> 00:09:56,066
like looks and beauty.
194
00:09:57,366 --> 00:09:58,900
Oh, no!
195
00:09:58,966 --> 00:10:00,300
He saw me like this?
196
00:10:00,900 --> 00:10:04,266
I don't need Whitley to take him away,
I'll scare him away myself.
197
00:10:04,333 --> 00:10:07,733
Freddie, there's no chance
that Dwayne wants Whitley,
198
00:10:07,800 --> 00:10:10,533
and even less chance
that Whitley wants Dwayne.
199
00:10:11,033 --> 00:10:14,343
I just have to come up with some other way
to get Dwayne to notice me.
200
00:10:14,733 --> 00:10:15,933
Something original.
201
00:10:16,633 --> 00:10:17,966
Something with impact.
202
00:10:18,700 --> 00:10:20,700
Something� chocolate!
203
00:10:20,766 --> 00:10:24,000
Freddie, I am calling
that motel right now!
204
00:10:38,000 --> 00:10:39,050
Hi there.
205
00:10:39,600 --> 00:10:42,550
I just wanted to find out
if you knew anything about these,
206
00:10:42,566 --> 00:10:44,733
and if you do, I want to say�
207
00:10:46,366 --> 00:10:47,416
thank you.
208
00:10:48,833 --> 00:10:50,766
I don't even know you.
209
00:10:50,833 --> 00:10:52,866
Why on earth would I give you anything?
210
00:10:52,933 --> 00:10:54,700
Oh, I don't know.
211
00:10:54,766 --> 00:10:58,433
You just look like the kind of woman
who enjoys a poem and a good brownie.
212
00:11:00,500 --> 00:11:01,550
I'm not.
213
00:11:03,566 --> 00:11:06,166
Kim, who's that woman talking to Dwayne?
214
00:11:07,933 --> 00:11:09,266
Leslie Wilkins.
215
00:11:09,800 --> 00:11:12,633
Well, she certainly looks like
a shoe that's been worn.
216
00:11:16,733 --> 00:11:18,933
Are we just a little jealous?
217
00:11:19,000 --> 00:11:21,200
Are we just a little crazy?
218
00:11:22,000 --> 00:11:25,233
Oh, maybe I'll get lucky
and have a dream about Dwayne.
219
00:11:25,733 --> 00:11:27,166
He sure did a number on you.
220
00:12:27,733 --> 00:12:31,600
Oh, no! I've lost my paper!
It's disappeared!
221
00:12:31,666 --> 00:12:33,866
Oh, goodness. I hate these computers.
222
00:12:33,933 --> 00:12:35,066
Where is that button?
223
00:12:35,067 --> 00:12:37,399
- Calm down.
- I can't do all that work all over again!
224
00:12:37,400 --> 00:12:39,799
- Where did it go?
- It's probably just a glitch in the disk.
225
00:12:39,800 --> 00:12:40,900
Let me see.
226
00:12:40,901 --> 00:12:42,465
- Um�
- Please make it come back.
227
00:12:42,466 --> 00:12:43,800
There.
228
00:12:44,600 --> 00:12:46,466
Oh, Dwayne, thank you.
229
00:12:49,600 --> 00:12:51,200
I� didn't mean that.
230
00:12:55,500 --> 00:12:57,180
Tastes better than them brownies.
231
00:13:06,766 --> 00:13:08,166
Hey, buddy, what's up?
232
00:13:08,167 --> 00:13:11,365
Ronald, every time you think
you know everything about women,
233
00:13:11,366 --> 00:13:13,699
they do something, they say something,
they kiss you,
234
00:13:13,700 --> 00:13:17,070
and, all of a sudden, you don't know
what you think you already knew.
235
00:13:17,933 --> 00:13:20,523
Look, I hate to break it to you,
but you're babbling.
236
00:13:22,000 --> 00:13:23,833
- I'm in the computer lab.
- Yeah?
237
00:13:23,834 --> 00:13:26,832
I find this batch of brownies
and this book of poetry.
238
00:13:26,833 --> 00:13:27,732
Hmm.
239
00:13:27,733 --> 00:13:30,263
And Whitley comes in.
She's staring at me all funny.
240
00:13:30,600 --> 00:13:31,833
I fix her computer.
241
00:13:32,266 --> 00:13:34,066
She kisses me, jumps up,
242
00:13:34,133 --> 00:13:37,323
and runs out like she's
Florence Griffith Joyner or something.
243
00:13:38,800 --> 00:13:40,633
Wait, wait, wait. Fast rewind.
244
00:13:40,700 --> 00:13:42,000
Whitley kissed you?
245
00:13:42,066 --> 00:13:43,133
Yes, sir.
246
00:13:43,200 --> 00:13:44,400
With her own lips?
247
00:13:46,400 --> 00:13:47,733
No, with her feet.
248
00:13:48,933 --> 00:13:50,666
Of course with her own lips, man.
249
00:13:51,200 --> 00:13:53,433
It's clear to me. The woman's hot for you.
250
00:13:53,500 --> 00:13:55,166
Oh, man, your hat is on too tight.
251
00:13:56,566 --> 00:13:58,800
Let's examine the empirical data.
252
00:13:59,533 --> 00:14:02,166
Woman abandons man on the dance floor.
253
00:14:02,233 --> 00:14:05,100
Perhaps getting a little hot
under the angora.
254
00:14:05,933 --> 00:14:08,133
Same woman goes to the computer lab.
255
00:14:08,200 --> 00:14:10,433
Runs into "the angora heater."
256
00:14:11,266 --> 00:14:13,900
Then, wild with passion,
257
00:14:14,600 --> 00:14:17,466
woman plants her lips
on aforementioned brother.
258
00:14:17,533 --> 00:14:18,633
Why?
259
00:14:19,900 --> 00:14:21,566
Because you give her fever.
260
00:14:24,566 --> 00:14:26,366
I never put all the pieces together.
261
00:14:27,000 --> 00:14:28,566
So, she left me the brownies?
262
00:14:28,633 --> 00:14:30,266
And the love poetry.
263
00:14:30,333 --> 00:14:31,566
Congratulations.
264
00:14:31,633 --> 00:14:33,233
This is a monumental moment.
265
00:14:33,234 --> 00:14:38,265
I don't know, man. Whitley's turned down
a lot of dudes with class-A raps.
266
00:14:38,266 --> 00:14:39,766
That's why they fail.
267
00:14:40,333 --> 00:14:41,800
A woman like Whitley
268
00:14:41,866 --> 00:14:43,800
likes a guy who plays hard to get.
269
00:14:43,801 --> 00:14:44,832
But I never liked her.
270
00:14:44,833 --> 00:14:47,303
Well, you can't play
much harder to get than that.
271
00:14:48,900 --> 00:14:51,333
Brother, your princess awaits. Saddle up.
272
00:14:52,666 --> 00:14:53,716
Yeah.
273
00:15:01,566 --> 00:15:02,666
Come in.
274
00:15:03,817 --> 00:15:05,832
- Kim.
- Hey.
275
00:15:05,833 --> 00:15:06,732
Whitley around?
276
00:15:06,733 --> 00:15:09,323
Haven't seen her all afternoon.
Is there a message?
277
00:15:09,566 --> 00:15:13,166
No, I think it would be more effective
if I give it to her myself.
278
00:15:13,233 --> 00:15:14,283
Fine.
279
00:15:14,333 --> 00:15:18,966
Mm. You know, I've never spent much time
in this room.
280
00:15:22,933 --> 00:15:24,066
Kind of frilly�
281
00:15:26,000 --> 00:15:27,366
but I could get used to it.
282
00:15:29,566 --> 00:15:30,616
Excuse me?
283
00:15:31,300 --> 00:15:34,433
Ah! So, this is where it all begins.
Beauty central.
284
00:15:35,733 --> 00:15:38,300
So many fragrances
for one tiny, little neck.
285
00:15:39,000 --> 00:15:40,740
Tell me, which one is her favorite?
286
00:15:41,600 --> 00:15:42,650
- Dwayne?
- Yeah?
287
00:15:43,133 --> 00:15:44,183
Why are you here?
288
00:15:44,433 --> 00:15:47,800
Well, I guess you'll find out eventually.
289
00:15:53,200 --> 00:15:54,566
But your roommate�
290
00:15:55,366 --> 00:15:58,133
How can I put this delicately?
291
00:15:59,900 --> 00:16:01,000
�is hot for me.
292
00:16:01,533 --> 00:16:02,900
I beg your pardon?
293
00:16:03,833 --> 00:16:05,133
She gave me poetry.
294
00:16:05,566 --> 00:16:07,866
Baked me brownies with nuts.
295
00:16:08,266 --> 00:16:09,966
Macadamias, I believe.
296
00:16:10,033 --> 00:16:12,133
- Let me see this.
- Mm-hmm.
297
00:16:13,666 --> 00:16:17,033
"Food for the body and soul,
from thine own admirer."
298
00:16:17,100 --> 00:16:19,266
Ooh! My girl can turn a phrase, can't she?
299
00:16:21,066 --> 00:16:23,100
Dwayne, this is Freddie's handwriting.
300
00:16:24,133 --> 00:16:26,783
Wait a minute. Why would Whitley
have Freddie write-
301
00:16:29,266 --> 00:16:30,633
This is not from�
302
00:16:32,300 --> 00:16:33,833
This is all Freddie's-
303
00:16:37,100 --> 00:16:39,100
Wow, so much for Christmas in Richmond.
304
00:16:40,866 --> 00:16:44,633
You know, I just realized
I am overdue in the library.
305
00:16:44,700 --> 00:16:46,700
"Overdue," get it?
306
00:16:47,733 --> 00:16:51,300
Yeah, well,
don't tell nobody�
307
00:16:51,366 --> 00:16:54,433
No message. No message at all.
Don't tell nobody I was here.
308
00:17:06,233 --> 00:17:09,100
Lettie, your desire to master the piano
309
00:17:09,166 --> 00:17:12,233
at this late stage of life is laudable.
310
00:17:16,200 --> 00:17:17,466
Yes.
311
00:17:18,733 --> 00:17:22,499
Oh, unfortunately, my skill
is not equal to my desire.
312
00:17:23,433 --> 00:17:24,733
"Desire."
313
00:17:25,533 --> 00:17:27,100
What an interesting emotion.
314
00:17:28,600 --> 00:17:30,033
Drives us to create,
315
00:17:30,500 --> 00:17:31,733
to procreate,
316
00:17:32,900 --> 00:17:34,466
to think about procreation.
317
00:17:35,000 --> 00:17:36,733
Would you like to sit down?
318
00:17:36,800 --> 00:17:37,850
Thank you.
319
00:17:39,766 --> 00:17:41,200
- Lettie?
- Hmm?
320
00:17:42,233 --> 00:17:43,766
Last night, my subconscious
321
00:17:43,833 --> 00:17:47,066
took me to a place
I've never been before� ever.
322
00:17:47,067 --> 00:17:50,032
Of course,
I didn't visit this place alone.
323
00:17:50,033 --> 00:17:51,866
I was accompanied by a gentleman.
324
00:17:51,933 --> 00:17:52,983
Oh.
325
00:17:53,400 --> 00:17:55,433
- You with me so far?
- I think so.
326
00:17:55,500 --> 00:17:57,700
We're drifting along in a canoe,
327
00:17:58,766 --> 00:18:00,500
enjoying our jumbo shrimp�
328
00:18:02,333 --> 00:18:03,566
when suddenly,
329
00:18:04,433 --> 00:18:07,866
the lake turned into a raging river.
330
00:18:08,500 --> 00:18:11,700
And we tossed and turned,
and tossed and turned-
331
00:18:11,766 --> 00:18:13,200
I'm getting a picture.
332
00:18:14,266 --> 00:18:17,100
The boat was rocking so hard
that Dwayne's glasses�
333
00:18:17,166 --> 00:18:19,800
my companion's glasses flew off!
334
00:18:20,733 --> 00:18:23,300
We lost total control of the vessel,
335
00:18:23,366 --> 00:18:25,666
and I have never canoed before.
336
00:18:26,500 --> 00:18:28,233
But despite my inexperience,
337
00:18:28,866 --> 00:18:32,766
I found myself paddling
with vigor and gusto
338
00:18:33,433 --> 00:18:36,633
over and over and over.
339
00:18:37,300 --> 00:18:38,366
So,
340
00:18:38,833 --> 00:18:40,900
until last night, you had never�
341
00:18:42,066 --> 00:18:43,133
canoed.
342
00:18:45,166 --> 00:18:47,200
Asleep or awake?
343
00:18:48,066 --> 00:18:49,833
Well, I didn't say that.
344
00:18:52,566 --> 00:18:54,300
No, ma'am, I have not.
345
00:18:56,800 --> 00:19:00,766
Whitley, being a virgin
is nothing to be embarrassed about.
346
00:19:00,833 --> 00:19:02,866
- Yes, it is.
- No, it isn't.
347
00:19:05,466 --> 00:19:07,966
When I listen to the other girls,
I feel like�
348
00:19:09,033 --> 00:19:12,900
I'm a member of a very small
and unpopular club.
349
00:19:13,433 --> 00:19:15,733
Sometimes, I feel like
I'm the only member.
350
00:19:15,800 --> 00:19:19,400
I've listened to a lot of girls, too.
Believe me, you're not alone.
351
00:19:19,466 --> 00:19:21,133
- Really?
- Mm-hmm.
352
00:19:21,200 --> 00:19:22,250
Who?
353
00:19:25,133 --> 00:19:26,900
- It's not important.
- Hmm.
354
00:19:28,300 --> 00:19:30,466
Lettie, are you familiar with
355
00:19:30,533 --> 00:19:33,300
The Interpretation Of Dreams
by Sigmund Freud?
356
00:19:33,366 --> 00:19:34,416
Yes.
357
00:19:34,466 --> 00:19:36,966
Well, I was thumbing through it
this afternoon,
358
00:19:37,633 --> 00:19:40,733
and Dr. Freud makes a strong point
359
00:19:41,600 --> 00:19:46,633
in that dreams are a mirror
of your hidden desires.
360
00:19:46,700 --> 00:19:48,166
Oh, I hope not.
361
00:19:48,233 --> 00:19:51,233
A few nights ago,
I had a very strange dream.
362
00:19:51,300 --> 00:19:54,166
Something about playing
checkers with Ted Koppel.
363
00:19:54,666 --> 00:19:56,100
Ooh.
364
00:19:56,166 --> 00:19:57,566
You fancy Mr. Koppel?
365
00:19:57,633 --> 00:20:01,600
No. And in the dream
I "kinged" him twice.
366
00:20:03,200 --> 00:20:05,733
Oh, Whitley.
367
00:20:06,533 --> 00:20:08,900
When you're ready to take that first�
368
00:20:10,233 --> 00:20:11,333
canoe trip�
369
00:20:13,700 --> 00:20:14,900
you'll know.
370
00:20:15,433 --> 00:20:18,166
And it won't be a dream that tells you.
371
00:20:20,066 --> 00:20:21,233
Thank you, Lettie.
372
00:20:22,600 --> 00:20:24,566
Oh, one more thing.
373
00:20:25,233 --> 00:20:29,000
The girls look upon me as a femme fatale.
374
00:20:29,533 --> 00:20:34,933
Well, we wouldn't want
to disillusion them, would we?
375
00:20:35,833 --> 00:20:37,633
- No, we wouldn't.
- Mm.
376
00:20:51,866 --> 00:20:53,433
Whitley, I need to talk to you.
377
00:20:54,166 --> 00:20:55,216
Yes?
378
00:20:55,217 --> 00:20:58,632
Just want you to know that
I'm giving up my pursuit of Dwayne.
379
00:20:58,633 --> 00:20:59,800
He's all yours.
380
00:21:00,266 --> 00:21:01,800
Why you giving him to me?
381
00:21:03,133 --> 00:21:04,633
Someone say something to you?
382
00:21:05,100 --> 00:21:06,366
I saw him leave your room.
383
00:21:06,866 --> 00:21:08,200
Oh, that.
384
00:21:09,166 --> 00:21:12,033
I just hope that you'll treat him
as well as I would have.
385
00:21:12,500 --> 00:21:14,566
Freddie, there is absolutely no chance
386
00:21:14,633 --> 00:21:17,400
that there is anything between
me and Dwayne Wayne.
387
00:21:18,633 --> 00:21:19,933
Least not anymore.
388
00:21:19,934 --> 00:21:21,432
Really?
389
00:21:21,433 --> 00:21:22,483
Really.
390
00:21:23,033 --> 00:21:26,166
I mean, I can understand why
you would be attracted to him.
391
00:21:27,933 --> 00:21:32,600
Any woman would. But the fact
of the matter is, I had my chance,
392
00:21:32,666 --> 00:21:35,800
and, in a phrase, I blew it.
393
00:21:36,300 --> 00:21:37,533
I'm so sorry.
394
00:21:37,600 --> 00:21:38,650
It's all right.
395
00:21:39,833 --> 00:21:41,033
I'll get over it.
396
00:21:42,133 --> 00:21:43,533
May take a while.
397
00:21:43,600 --> 00:21:45,066
You're being so strong.
398
00:21:46,533 --> 00:21:47,583
Not really.
399
00:21:48,200 --> 00:21:49,700
I'm dying inside.
400
00:21:51,466 --> 00:21:54,200
But at least I have my studies
to distract me.
401
00:21:55,700 --> 00:21:58,700
Now, if you'll excuse me,
I feel the need to be by myself.
402
00:21:58,766 --> 00:22:00,033
Whitley�
403
00:22:00,666 --> 00:22:01,716
Hello, Dwayne.
404
00:22:02,566 --> 00:22:03,616
Goodbye, Dwayne.
405
00:22:09,100 --> 00:22:11,000
- Hey, Freddie.
- Dwayne.
406
00:22:11,466 --> 00:22:13,600
- Mind if I join you?
- If you wish.
407
00:22:15,033 --> 00:22:16,083
You know,
408
00:22:16,733 --> 00:22:19,466
somebody baked me
409
00:22:19,966 --> 00:22:21,933
some really great brownies.
410
00:22:22,433 --> 00:22:24,200
- Did they?
- Yep.
411
00:22:24,800 --> 00:22:25,850
You want one?
412
00:22:26,566 --> 00:22:27,800
Don't mind if I do.
413
00:22:30,633 --> 00:22:32,900
I love the nuts, macadamias.
414
00:22:32,966 --> 00:22:34,016
Brazils.
415
00:22:34,366 --> 00:22:35,833
They look like Brazils.
416
00:22:38,400 --> 00:22:40,690
Why don't I get us something
to wash them down.
417
00:22:41,033 --> 00:22:42,200
That would be lovely.
418
00:22:55,366 --> 00:22:57,366
{\an8}
419
00:22:57,416 --> 00:23:01,966
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.