All language subtitles for A Different World s02e03 Some Enchanted Late Afternoon.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,533 --> 00:00:08,566 ? I know my parents loved me ? 2 00:00:09,533 --> 00:00:12,866 {\an8}? Stand behind me come what may ? 3 00:00:14,400 --> 00:00:17,733 {\an8}? I know now that I'm ready, yeah ? 4 00:00:18,533 --> 00:00:21,666 {\an8}? For I finally heard them say ? 5 00:00:23,033 --> 00:00:25,433 {\an8}? It's a different world ? 6 00:00:25,500 --> 00:00:26,550 {\an8}? Ooh ? 7 00:00:26,600 --> 00:00:28,500 {\an8}? Than where you come from ? 8 00:00:29,366 --> 00:00:31,600 {\an8}? Yes, it is now, yeah ? 9 00:00:32,400 --> 00:00:35,000 {\an8}? Here's our chance to make it ? 10 00:00:35,500 --> 00:00:39,600 {\an8}? And if we focus on our goal ? 11 00:00:40,500 --> 00:00:44,300 {\an8}? You can dish it, we can take it ? 12 00:00:44,366 --> 00:00:48,233 {\an8}? Hey, just remember That you've been told ? 13 00:00:49,366 --> 00:00:51,766 {\an8}? It's a different world ? 14 00:00:51,833 --> 00:00:53,766 {\an8}? It's a different world ? 15 00:00:54,366 --> 00:00:56,233 {\an8}? It's a different world ? 16 00:00:56,300 --> 00:00:59,533 {\an8}- ? It's a different world ? - ? Than where you come from ? 17 00:01:00,533 --> 00:01:02,166 {\an8}? Ooh ? 18 00:01:02,233 --> 00:01:04,500 {\an8}? Than where you come from ? 19 00:01:13,666 --> 00:01:15,766 {\an8}Walter, give it up. Just give it up. 20 00:01:15,833 --> 00:01:18,300 If a guy is on a date, and he has the choice 21 00:01:18,301 --> 00:01:21,332 between looking at a pretty woman and looking at his watch, 22 00:01:21,333 --> 00:01:23,633 the watch is gonna lose every time. 23 00:01:23,700 --> 00:01:25,900 Somebody has got to take responsibility 24 00:01:25,901 --> 00:01:27,865 for getting these girls back before curfew. 25 00:01:27,866 --> 00:01:29,400 What about the girls? 26 00:01:29,401 --> 00:01:32,699 A lady's watch is so small, you just can't see them after the dark. 27 00:01:32,700 --> 00:01:34,799 I thought this meeting ended 20 minutes ago. 28 00:01:34,800 --> 00:01:36,733 It did for me. 29 00:01:38,266 --> 00:01:40,700 There would be no problem, Lettie, if this man 30 00:01:40,766 --> 00:01:44,066 would not give his boys grace period after curfew. 31 00:01:44,133 --> 00:01:47,966 Would you rather my boys just leave your girls in the middle of the quad? 32 00:01:48,033 --> 00:01:50,333 "It's one o'clock. I got to go. Bye!" 33 00:01:51,700 --> 00:01:54,833 They can be just as gentlemanly at a quarter to 1:00, Walter. 34 00:01:54,900 --> 00:01:57,800 Well, it's been lovely standing ringside. 35 00:02:00,466 --> 00:02:04,066 Walter, this is gonna sound very strange to you. 36 00:02:04,133 --> 00:02:05,183 I know that, but� 37 00:02:07,466 --> 00:02:09,600 Do you think we could try� 38 00:02:12,600 --> 00:02:16,466 Do you think we could try having the same curfew for just a few- 39 00:02:16,533 --> 00:02:18,233 Would you please stop that? 40 00:02:18,300 --> 00:02:21,033 - Stop what? - Stop staring at me. 41 00:02:21,100 --> 00:02:24,233 I am not staring. I am paying attention. 42 00:02:24,300 --> 00:02:26,233 Then pay attention that way. 43 00:02:26,833 --> 00:02:31,500 - Jaleesa! Jaleesa, I got this for you. - Freddie, what is that? 44 00:02:31,566 --> 00:02:35,333 She can't fool me. She's trying to smuggle one of my boys into this dorm. 45 00:02:35,400 --> 00:02:38,100 Yo, man, get out of there. 46 00:02:38,166 --> 00:02:39,433 It's from Eric. 47 00:02:39,434 --> 00:02:42,265 First class from New Jersey, and that's all I could find out 48 00:02:42,266 --> 00:02:43,366 without X-ray vision. 49 00:02:46,633 --> 00:02:48,133 Oh! 50 00:02:48,200 --> 00:02:49,966 Another teddy bear. 51 00:02:49,967 --> 00:02:52,932 What a great scarf. Do you want it? 'Cause if you don't, I'll have it. 52 00:02:52,933 --> 00:02:56,233 Oh, this guy, Eric, he sure know how to dress up a bear. 53 00:02:56,300 --> 00:02:58,650 You should see the bracelet he put on the bunny. 54 00:02:58,700 --> 00:02:59,900 Excuse me. 55 00:03:00,900 --> 00:03:01,950 Thanks, Freddie. 56 00:03:06,300 --> 00:03:08,166 Um, who is this guy "Eric"? 57 00:03:08,633 --> 00:03:09,833 Jaleesa's boyfriend. 58 00:03:09,900 --> 00:03:12,366 - He spoils her rotten. - Uh-huh. 59 00:03:12,900 --> 00:03:14,300 Dressing up bears? 60 00:03:14,366 --> 00:03:16,133 Sounds a little freaky to me. 61 00:03:27,366 --> 00:03:30,196 Man, what happened to you? You lose a bet with somebody? 62 00:03:30,800 --> 00:03:33,390 {\an8}It works. I got your attention. Read my pillow. 63 00:03:34,033 --> 00:03:35,700 {\an8}"Ron's wake up service." 64 00:03:35,766 --> 00:03:36,816 {\an8}"I call you� 65 00:03:37,866 --> 00:03:39,266 {\an8}and wake you up!" 66 00:03:41,200 --> 00:03:42,766 It's this type of ingenuity 67 00:03:42,767 --> 00:03:45,532 that will keep the small businessman from going under. 68 00:03:45,533 --> 00:03:48,723 Yeah, well, it might put the small businessman in the nut house. 69 00:03:48,733 --> 00:03:50,663 - What are you talking about? - Listen. 70 00:03:50,664 --> 00:03:51,899 You're the boss. 71 00:03:51,900 --> 00:03:54,732 You supposed to represent the ideals and goals of your company. 72 00:03:54,733 --> 00:03:55,699 I do. 73 00:03:55,700 --> 00:03:58,230 So you think Ronald McDonald really runs things? 74 00:03:58,266 --> 00:04:00,066 Maybe. You'll never know. 75 00:04:00,133 --> 00:04:01,400 Listen� 76 00:04:01,466 --> 00:04:03,300 Small minds make small money. 77 00:04:03,366 --> 00:04:05,406 You've got to start thinking big, flashy. 78 00:04:05,407 --> 00:04:07,632 First off, the name is lame. You need something that's 79 00:04:07,633 --> 00:04:10,533 gonna be on the lips of everyone on this campus who sleeps. 80 00:04:10,600 --> 00:04:13,600 - Hmm. - Something like, uh, "Easy Risers." 81 00:04:13,666 --> 00:04:15,833 - Oh. - Oh. No, you're right. 82 00:04:16,899 --> 00:04:18,100 Uh� 83 00:04:18,166 --> 00:04:20,366 Oh, I got it. Oh, I love my mind. 84 00:04:20,899 --> 00:04:22,066 Listen� 85 00:04:22,133 --> 00:04:24,233 ? Shake me, wake me ? 86 00:04:24,300 --> 00:04:26,633 ? Shake, shake me, wake me Shake me, wake me� ? 87 00:04:26,700 --> 00:04:28,066 - That's not bad. - Not bad? 88 00:04:28,133 --> 00:04:30,303 At least it'll fit on one side of the pillow. 89 00:04:30,966 --> 00:04:32,366 That's a good point. 90 00:04:32,367 --> 00:04:35,065 This is a perfect way for us to get those motorcycles. 91 00:04:35,066 --> 00:04:37,632 - That's the best point you made all day. - Okay. Can you see it? 92 00:04:37,633 --> 00:04:40,366 Me and you, sleek red helmets, black leather gloves, 93 00:04:40,433 --> 00:04:42,000 two babes du jour. 94 00:04:42,766 --> 00:04:46,133 Burning up the highways, 750 cc's of fun. 95 00:04:46,666 --> 00:04:49,033 - I do love your mind. - Okay. 96 00:04:49,034 --> 00:04:50,299 Let's hit the road, Jack. 97 00:04:50,300 --> 00:04:53,600 All right. But first, we're gonna give this hat back to Santa. 98 00:04:56,833 --> 00:04:58,866 {\an8}- Yo, Dwayne. What's happening? 99 00:04:58,933 --> 00:05:02,766 I decided "Shake me, Wake me" should take a multi-media approach. 100 00:05:02,833 --> 00:05:06,666 I went down to the radio station and I made a deal with Nutty Jay. 101 00:05:07,433 --> 00:05:08,866 - The morning man? - Uh-huh. 102 00:05:08,933 --> 00:05:10,400 We wake him up at 5:00, 103 00:05:10,466 --> 00:05:13,533 he plays our ads at 6:00, 7:00 and 8:00. 104 00:05:13,600 --> 00:05:15,600 Good! My brother, I underestimated you. 105 00:05:15,666 --> 00:05:17,066 People frequently do. 106 00:05:18,766 --> 00:05:21,433 Well, if it isn't the fledgling entrepreneurs. 107 00:05:21,500 --> 00:05:23,566 When does the company go public? 108 00:05:28,900 --> 00:05:30,933 Well, enough of my fiscal humor. 109 00:05:31,366 --> 00:05:35,533 My roommate, Kimberly, is majoring in hibernation. 110 00:05:35,600 --> 00:05:38,733 Good, because our motto is "No sleep is too deep." 111 00:05:38,800 --> 00:05:41,066 - It is? - It is now. 112 00:05:41,133 --> 00:05:43,133 Well, she has to be up at 5:00 a.m. 113 00:05:43,200 --> 00:05:46,000 Oh, 5:00 a.m.? We'll be there. You just sign the contract. 114 00:05:46,066 --> 00:05:49,033 Ooh, it says here that you have a money-back guarantee. 115 00:05:49,100 --> 00:05:51,200 - We do? - Of course we do. 116 00:05:51,266 --> 00:05:52,500 Of course we do. 117 00:05:53,033 --> 00:05:57,333 Okay. For added incentive, I'm gonna give you an extra $10, 118 00:05:58,033 --> 00:06:00,766 if you don't wake me up. 119 00:06:00,833 --> 00:06:03,233 We'll come in on little cat's feet. 120 00:06:03,700 --> 00:06:05,200 How very reassuring. 121 00:06:12,517 --> 00:06:14,599 Hello, Walter. 122 00:06:14,600 --> 00:06:17,266 Lettie. Is Jaleesa back from class yet? 123 00:06:17,267 --> 00:06:18,365 Not yet. 124 00:06:18,366 --> 00:06:20,300 You're not here for round two, are you? 125 00:06:20,366 --> 00:06:21,933 Oh, quite the contrary. 126 00:06:22,000 --> 00:06:24,533 I came to apologize for my behavior at the meeting. 127 00:06:24,534 --> 00:06:25,632 I was a little- 128 00:06:25,633 --> 00:06:26,683 Childish? 129 00:06:26,966 --> 00:06:28,666 I was thinking more impish. 130 00:06:29,400 --> 00:06:31,700 Well, I'll be sure and give her the message 131 00:06:31,766 --> 00:06:33,566 "Walter's sorry he was an imp." 132 00:06:33,633 --> 00:06:34,866 I appreciate that. 133 00:06:36,266 --> 00:06:38,000 - Sorting mail? - Mm-hmm. 134 00:06:38,066 --> 00:06:39,116 I hate it. 135 00:06:40,033 --> 00:06:42,133 It's not my favorite pastime, either. 136 00:06:42,200 --> 00:06:44,166 Oh, I especially hate the love letters. 137 00:06:44,233 --> 00:06:46,883 It's like the women just hose them down with perfume. 138 00:06:47,366 --> 00:06:48,986 But you don't have that problem, 139 00:06:49,400 --> 00:06:51,440 unless the men put cologne on the letters. 140 00:06:51,966 --> 00:06:53,016 Do they? 141 00:06:53,366 --> 00:06:55,166 Some do, some don't. 142 00:06:55,233 --> 00:06:56,500 Oh, some do? 143 00:06:56,566 --> 00:06:58,100 Anybody in particular? 144 00:06:58,166 --> 00:07:00,166 Like the people who write to Jaleesa? 145 00:07:03,833 --> 00:07:05,100 What's so funny? 146 00:07:05,166 --> 00:07:08,666 Walter, Walter, Walter, I am very disappointed in you. 147 00:07:08,733 --> 00:07:10,966 I thought you were more clever than that. 148 00:07:11,033 --> 00:07:13,200 - Pretty lame, wasn't it? - Uh-huh. 149 00:07:13,266 --> 00:07:14,800 But I was thinking on my feet. 150 00:07:14,866 --> 00:07:19,600 And I was wondering when you and Jaleesa would stop arguing about curfews, 151 00:07:19,666 --> 00:07:21,466 and start breaking a few yourself. 152 00:07:21,533 --> 00:07:22,933 - Lettie! - Uh-huh. 153 00:07:23,633 --> 00:07:26,166 I have known Jaleesa for almost two years. 154 00:07:26,233 --> 00:07:27,833 But something's changed. 155 00:07:27,900 --> 00:07:31,100 It's like, all of a sudden, she went from Jaleesa to� 156 00:07:31,800 --> 00:07:33,066 �Jaleesa. 157 00:07:36,533 --> 00:07:39,633 Maybe you should be saying this to her instead of to me. 158 00:07:39,700 --> 00:07:40,750 I'd like to. 159 00:07:40,751 --> 00:07:42,899 Let me tell you something about me. 160 00:07:42,900 --> 00:07:45,233 When it comes to women, I'm smooth. 161 00:07:45,300 --> 00:07:47,100 I've always thought of you that way. 162 00:07:47,101 --> 00:07:51,165 But Jaleesa's tough. Around her, I just lose all my smooth. 163 00:07:51,166 --> 00:07:53,766 And that is what makes you uncomfortable. 164 00:07:53,833 --> 00:07:55,400 No, that's what I like. 165 00:07:55,466 --> 00:07:59,100 Walter, stop treading water and ask the woman out! 166 00:07:59,166 --> 00:08:01,233 - I might just do that. - Good. 167 00:08:03,400 --> 00:08:04,600 Oh, Walter. 168 00:08:06,933 --> 00:08:08,933 I've finished sorting the mail. 169 00:08:09,400 --> 00:08:10,450 Right. 170 00:08:11,700 --> 00:08:13,066 Jaleesa? 171 00:08:13,133 --> 00:08:14,333 Hey, Walter. 172 00:08:14,334 --> 00:08:16,865 Listen, you got anything going on tomorrow night? 173 00:08:16,866 --> 00:08:19,333 Not really. Thank you. Why? 174 00:08:19,400 --> 00:08:21,300 What do you say we grab some dinner, 175 00:08:21,366 --> 00:08:22,700 maybe catch a show, 176 00:08:22,766 --> 00:08:24,933 just you and me, 177 00:08:25,000 --> 00:08:26,866 and Virginia's finest cappuccino? 178 00:08:27,466 --> 00:08:29,500 - That sounds lovely. - Doesn't it? 179 00:08:30,100 --> 00:08:32,933 But I don't think so. Thanks, anyway. 180 00:08:53,400 --> 00:08:55,733 Jaleesa, I don't believe I've ever seen you 181 00:08:55,800 --> 00:08:58,100 take such an interest in your appearance. 182 00:08:58,766 --> 00:09:03,266 Are we perhaps primping for that certain special someone? 183 00:09:03,866 --> 00:09:05,100 Do you have to sit here? 184 00:09:07,666 --> 00:09:10,633 You know, you are a woman of tremendous fortitude. 185 00:09:10,700 --> 00:09:14,566 If I had to spend semester after semester without male companionship, 186 00:09:14,633 --> 00:09:17,033 I'd chew my nails to the nib. 187 00:09:17,500 --> 00:09:20,433 I know, but thank God for press-ons. 188 00:09:22,633 --> 00:09:26,733 Is there anything more frustrating than amour across the miles? 189 00:09:27,166 --> 00:09:31,233 A most romantic concept, but a very frustrating reality. 190 00:09:32,100 --> 00:09:33,366 Very frustrating. 191 00:09:35,466 --> 00:09:38,433 You're right, but I found a way to deal with it. 192 00:09:38,500 --> 00:09:41,466 I just pour buckets of cold water all over myself. 193 00:09:42,400 --> 00:09:45,500 Jaleesa, from one woman to another, 194 00:09:45,566 --> 00:09:47,866 it is obvious that you are torn. 195 00:09:48,600 --> 00:09:49,900 Here you have one man, 196 00:09:49,966 --> 00:09:53,033 loving, but stranded in the wilds of New Jersey. 197 00:09:53,100 --> 00:09:58,933 And, then, out of nowhere, comes this handsome, yet somewhat flabby Romeo 198 00:10:00,400 --> 00:10:02,233 to steal your heart away. 199 00:10:02,833 --> 00:10:05,466 Whitley, get away from my table. 200 00:10:07,500 --> 00:10:11,233 Okay, fine. But I don't think a teddy bear with a scarf 201 00:10:11,300 --> 00:10:14,066 is going to keep you very warm for very long. 202 00:10:14,133 --> 00:10:17,333 - Mind if I sit down? - It would be an improvement. 203 00:10:22,000 --> 00:10:23,900 I know when I'm the fifth wheel. 204 00:10:24,866 --> 00:10:25,916 Toodles. 205 00:10:25,917 --> 00:10:30,165 Jaleesa, I just got back from the history department, 206 00:10:30,166 --> 00:10:32,299 and they're gonna put your name in the books. 207 00:10:32,300 --> 00:10:33,400 For what? 208 00:10:33,466 --> 00:10:36,033 Because you're the first woman in this century 209 00:10:36,100 --> 00:10:37,360 to refuse to go out with me. 210 00:10:39,100 --> 00:10:40,300 Congratulations. 211 00:10:41,533 --> 00:10:43,933 Aw! 212 00:10:44,000 --> 00:10:47,600 Walter, I'm really very flattered that you asked me out, 213 00:10:47,666 --> 00:10:50,133 but I have a boyfriend, so I don't date. 214 00:10:50,200 --> 00:10:52,933 Oh, see. Now, that's where you got off on the wrong foot. 215 00:10:53,000 --> 00:10:56,933 Have you at this or any other time heard me mention the word "date"? 216 00:10:57,000 --> 00:10:59,400 - Well, what else- - Just answer the question. 217 00:10:59,933 --> 00:11:01,853 And remember, you're still under oath. 218 00:11:02,933 --> 00:11:04,700 - No. - The defense rests. 219 00:11:05,266 --> 00:11:07,700 Oh, so you put on a real pair of pants 220 00:11:07,766 --> 00:11:11,266 and walked all the way over to my dorm to not ask me on a date? 221 00:11:11,333 --> 00:11:12,383 Those are the facts. 222 00:11:12,433 --> 00:11:15,866 Walter, please, don't try it. You and I are friends. 223 00:11:15,933 --> 00:11:18,166 Exactly. And where is it written 224 00:11:18,233 --> 00:11:21,063 that two friends cannot eat food in front of each other? 225 00:11:24,033 --> 00:11:25,500 It's not in the history books. 226 00:11:25,566 --> 00:11:27,866 I was just there. I checked. 227 00:11:27,933 --> 00:11:31,833 So, if my boyfriend was here, then you'd ask him to come with us, too? 228 00:11:31,900 --> 00:11:34,466 Absolutely. I might even bring my own date. 229 00:11:35,833 --> 00:11:37,000 Okay. 230 00:11:37,066 --> 00:11:38,666 We both have to eat. 231 00:11:39,333 --> 00:11:43,133 So, why don't you pick me up tomorrow at, uh, seven o'clock? 232 00:11:43,200 --> 00:11:45,133 7:00? Oh, no, no, no. 233 00:11:45,200 --> 00:11:47,433 People who go on dates, go out at 7:00. 234 00:11:48,633 --> 00:11:51,300 So how about 5:00? It will still be light outside. 235 00:11:56,066 --> 00:11:57,866 I have a four o'clock class. 236 00:11:57,933 --> 00:11:59,466 Can we say 6:30? 237 00:11:59,533 --> 00:12:01,066 Getting dangerous. 238 00:12:01,833 --> 00:12:03,066 But I'll take the risk. 239 00:12:03,866 --> 00:12:04,916 See you at 6:30. 240 00:12:05,633 --> 00:12:08,433 - 6:30. - A nice, friendly time. 241 00:12:37,133 --> 00:12:38,300 - Ready? - Ready. 242 00:12:39,733 --> 00:12:42,300 Okay. Okay. Okay, I'm up, Mom. 243 00:12:42,366 --> 00:12:44,400 Shh! Shh! Mom? 244 00:12:47,466 --> 00:12:48,533 Sign this. 245 00:12:53,566 --> 00:12:54,733 Thank you. 246 00:12:59,133 --> 00:13:00,183 She's not awake. 247 00:13:00,800 --> 00:13:01,866 She signed the sheet. 248 00:13:03,133 --> 00:13:04,273 We have to do this right. 249 00:13:04,833 --> 00:13:06,066 - Plan B? - Plan B. 250 00:13:08,133 --> 00:13:09,200 Quick. Come on. 251 00:13:11,733 --> 00:13:14,766 Ready? One, two� 252 00:13:19,933 --> 00:13:20,983 Three. 253 00:13:29,000 --> 00:13:31,466 Come on. Ron! Help me! 254 00:13:31,467 --> 00:13:32,465 Help! 255 00:13:32,466 --> 00:13:33,516 Need some help? 256 00:13:40,233 --> 00:13:41,500 Here's your gym bag. 257 00:13:41,566 --> 00:13:43,200 Come on. Go on to swim practice. 258 00:13:43,266 --> 00:13:44,966 - Go to swim practice. - Come on. 259 00:13:44,967 --> 00:13:46,199 - Swim practice. - You're up? 260 00:13:46,200 --> 00:13:47,566 - Swim practice. - Swim� 261 00:13:53,300 --> 00:13:54,433 Plan C. 262 00:13:59,666 --> 00:14:02,666 Kimberly. Kimberly. 263 00:14:12,533 --> 00:14:13,900 I got it. I got it! 264 00:14:13,966 --> 00:14:15,700 - Turn it off. - I don't know how. 265 00:14:15,766 --> 00:14:17,166 Where's it plugged in? 266 00:14:17,233 --> 00:14:19,943 - Do I look like an electrician? - Well, do something! 267 00:14:39,100 --> 00:14:42,033 This was going to be the senior prom of all time. 268 00:14:42,100 --> 00:14:45,266 And we did not go to just any tuxedo rental place. 269 00:14:45,333 --> 00:14:47,400 - Oh, of course not. - We rented downtown. 270 00:14:47,466 --> 00:14:49,066 Mr. Pierre's Formal Wear. 271 00:14:49,133 --> 00:14:51,133 I see we were going for quality. 272 00:14:51,200 --> 00:14:52,500 Oh, absolutely. 273 00:14:52,566 --> 00:14:56,166 The finest powder blue tuxedos that money could rent. 274 00:14:56,233 --> 00:14:59,800 Velveteen lapels, white patent leather shoes, 275 00:14:59,801 --> 00:15:01,232 with matching cummerbunds. 276 00:15:01,233 --> 00:15:04,033 - You must have looked ridiculous. - Oh, we sure did. 277 00:15:04,034 --> 00:15:07,965 But we didn't know until ten years later when we looked at the pictures. 278 00:15:07,966 --> 00:15:09,016 The pictures. 279 00:15:09,017 --> 00:15:11,599 They should have cancelled the '70s, like, early, 280 00:15:11,600 --> 00:15:13,032 'cause everybody looked so bad. 281 00:15:13,033 --> 00:15:14,200 But, you know, 282 00:15:14,266 --> 00:15:16,600 I'm gonna hang on to my gold lam� hot pants 283 00:15:16,601 --> 00:15:19,465 with the matching vest, because they will come back in style. 284 00:15:19,466 --> 00:15:21,366 I think so. 285 00:15:22,066 --> 00:15:24,633 Oh! Lobster diavolo. 286 00:15:26,100 --> 00:15:27,266 I like it, too. 287 00:15:27,333 --> 00:15:30,166 I can't say it, but I like it. 288 00:15:30,233 --> 00:15:31,466 Shall we order two? 289 00:15:31,533 --> 00:15:34,833 Oh, that would be great, but you have to order it a day in advance. 290 00:15:34,834 --> 00:15:35,899 Maybe not. 291 00:15:35,900 --> 00:15:38,533 Sir? Are you taking our dinner to another table? 292 00:15:38,600 --> 00:15:41,533 - But, signore, it belongs- - No, it belongs right here. 293 00:15:41,600 --> 00:15:44,066 Now, my friend and I will require some bibs. 294 00:15:44,067 --> 00:15:47,465 - But this table ordered it yesterday. - May I speak to you in private? 295 00:15:47,466 --> 00:15:48,516 Sure. 296 00:15:50,766 --> 00:15:52,200 - Enrique- - Enrico. 297 00:15:53,233 --> 00:15:54,283 I'm sorry. 298 00:15:54,300 --> 00:15:57,610 How much would it take to convince you we ordered this yesterday? 299 00:15:57,866 --> 00:15:59,533 Say about $25? 300 00:16:00,733 --> 00:16:02,166 Signore, signorina. 301 00:16:02,900 --> 00:16:05,130 The gentleman ordered it yesterday for you. 302 00:16:07,833 --> 00:16:08,883 Enjoy. 303 00:16:18,766 --> 00:16:20,733 You ordered this yesterday? 304 00:16:20,800 --> 00:16:22,166 - Absolutely. - Mm. 305 00:16:22,233 --> 00:16:24,933 See, I know you better than you know yourself. 306 00:16:25,000 --> 00:16:26,200 I'm a sensitive man. 307 00:16:27,700 --> 00:16:31,366 Then why is that couple over there about to go upside Enrico's head? 308 00:16:38,224 --> 00:16:42,999 I have been admiring your earrings all evening. 309 00:16:43,000 --> 00:16:44,500 - Thank you. - Very nice. 310 00:16:44,966 --> 00:16:46,733 - Thank you. - Are they from Eric? 311 00:16:47,566 --> 00:16:48,866 Yes, they are. 312 00:16:49,400 --> 00:16:50,966 You know, 313 00:16:50,967 --> 00:16:54,732 when I saw that teddy bear with the scarf, looking like it was about to go to church, 314 00:16:54,733 --> 00:16:57,700 I thought the brother's about 12 or something. 315 00:16:58,766 --> 00:17:01,900 But this shows me the brother has some class. 316 00:17:01,966 --> 00:17:03,300 Does Brenda? 317 00:17:04,400 --> 00:17:05,500 Brenda who? 318 00:17:05,566 --> 00:17:07,266 Brenda in Administration. 319 00:17:07,333 --> 00:17:09,700 Brenda in Dean Hewitt's office. 320 00:17:09,766 --> 00:17:11,700 - Oh, that Brenda. - Oh, that Brenda. 321 00:17:11,766 --> 00:17:14,333 Yeah, the one you took to the faculty dance 322 00:17:14,400 --> 00:17:16,533 and the Branford Marsalis concert. 323 00:17:16,599 --> 00:17:18,099 Oh, she's nice. 324 00:17:18,166 --> 00:17:20,876 But I'm looking for someone much more sophisticated. 325 00:17:20,900 --> 00:17:25,200 A woman who enjoys good food, good jazz, wrestling. 326 00:17:27,933 --> 00:17:29,166 Somebody like you. 327 00:17:29,233 --> 00:17:31,633 Not you, but somebody like you. 328 00:17:33,766 --> 00:17:35,366 Or like Renee maybe? 329 00:17:35,833 --> 00:17:36,883 - Renee? - Mm-hmm. 330 00:17:37,266 --> 00:17:39,233 The nurse in Student Health, Renee? 331 00:17:39,234 --> 00:17:41,332 Oh, she's just waiting for you to get sick. 332 00:17:41,333 --> 00:17:42,600 Oh, really? 333 00:17:42,666 --> 00:17:45,833 Well, maybe I'll just sleep with my feet in the icebox tonight. 334 00:17:50,334 --> 00:17:54,299 Feel like putting your feet to the action? 335 00:17:54,300 --> 00:17:56,933 Now you're really being silly. 336 00:17:57,000 --> 00:17:58,166 Oh, yeah, you're right. 337 00:17:58,233 --> 00:18:01,723 And no one is gonna notice us just sitting here, wiggling in our seats. 338 00:18:02,133 --> 00:18:08,400 ? Me and Mrs. Jones ? 339 00:18:08,401 --> 00:18:11,232 Well, if you won't dance with me, I will dance with somebody. 340 00:18:11,233 --> 00:18:13,632 - Enrico, can you cabbage patch? - Would you stop that? 341 00:18:13,633 --> 00:18:15,366 You are embarrassing me! 342 00:18:16,000 --> 00:18:17,050 Stop it. 343 00:18:18,000 --> 00:18:19,433 All right. All right. 344 00:18:21,900 --> 00:18:25,600 ? We both know that it's wrong ? 345 00:18:25,666 --> 00:18:27,766 ? But it's much too strong ? 346 00:18:29,366 --> 00:18:31,500 ? To let it go now ? 347 00:18:31,566 --> 00:18:32,616 Come on. 348 00:18:34,766 --> 00:18:38,166 Walter, the music is too slow for you to dance that fast. 349 00:18:38,233 --> 00:18:40,700 Hey, speak for yourself. I'm doing fine out here. 350 00:18:44,833 --> 00:18:48,033 What's wrong? You got a problem with these smooth moves? 351 00:18:48,100 --> 00:18:50,870 It just looks like something you learned on prom night. 352 00:18:51,833 --> 00:18:53,223 - Well, maybe I did. - Mm-hmm. 353 00:18:53,266 --> 00:18:56,166 But unlike the tux, these moves are still happening. 354 00:18:56,933 --> 00:18:57,983 Groovy? 355 00:18:58,400 --> 00:19:01,300 Now listen to the beat and stay off my feet. 356 00:19:01,366 --> 00:19:03,800 I'm not- 357 00:19:03,866 --> 00:19:05,600 Would you just dance? 358 00:19:05,666 --> 00:19:09,700 ? Me and Mrs., Mrs. Jones ? 359 00:19:09,766 --> 00:19:12,900 ? Mrs. Jones, Mrs. Jones, Mrs. Jones ? 360 00:19:15,066 --> 00:19:21,833 ? We got a thing goin' on ? 361 00:19:21,834 --> 00:19:25,732 Well, partner, after less than a week of business� 362 00:19:25,733 --> 00:19:26,665 Hmm. 363 00:19:26,666 --> 00:19:29,365 �"Shake me, Wake me," a privately-owned corporation, 364 00:19:29,366 --> 00:19:32,266 has grossed a grand total of $271. 365 00:19:32,333 --> 00:19:33,466 Ooh, not bad. 366 00:19:33,533 --> 00:19:36,533 Minus $22 for posters and incidentals, 367 00:19:36,600 --> 00:19:39,833 we show a net profit of $249. 368 00:19:39,900 --> 00:19:44,400 Wow! Only $2,440 away from our motorcycles. 369 00:19:44,466 --> 00:19:45,900 Does that include helmets? 370 00:19:45,966 --> 00:19:49,266 Helmets and leather jackets on sale at skin city. 371 00:19:49,267 --> 00:19:51,232 You guys going to the Kappa House tonight? 372 00:19:51,233 --> 00:19:53,600 It's going to be a def jam! 373 00:19:53,666 --> 00:19:55,900 - Planning on it. - Yeah, consider us there. 374 00:19:57,933 --> 00:19:59,566 Man, I'm too tired to move. 375 00:20:00,366 --> 00:20:02,233 I was too tired to say it. 376 00:20:04,533 --> 00:20:08,266 You know, if we quit now, we have enough for the leather jackets. 377 00:20:08,333 --> 00:20:12,433 We can buy one helmet and lie about these motorcycles. 378 00:20:15,033 --> 00:20:16,566 I do love your mind. 379 00:20:16,633 --> 00:20:18,033 Okay. 380 00:20:21,933 --> 00:20:23,100 Finally. 381 00:20:23,166 --> 00:20:24,800 Did you have a good time? 382 00:20:24,866 --> 00:20:28,433 You're smiling. The answer is yes! 383 00:20:28,500 --> 00:20:32,300 - I had a good time. - I knew it! Tell me, tell me! 384 00:20:32,366 --> 00:20:36,400 All I can say is my face hurts and my sides ache from laughing. 385 00:20:36,466 --> 00:20:39,133 - I knew he was funny. - The man is hysterical. 386 00:20:39,200 --> 00:20:41,966 I mean, the things he's done, the places he's been, 387 00:20:42,033 --> 00:20:43,500 and the clothes he's worn. 388 00:20:44,966 --> 00:20:46,200 Ooh! 389 00:20:46,266 --> 00:20:47,866 "Ooh" what? 390 00:20:47,933 --> 00:20:49,800 It's adi�s, Eric. 391 00:20:49,866 --> 00:20:52,233 I'm gonna miss him. He had a great phone voice. 392 00:20:52,933 --> 00:20:54,400 He'll get over you someday. 393 00:20:54,466 --> 00:20:56,400 And you'll get some sense someday. 394 00:20:57,100 --> 00:21:00,833 Just because I'm 17-and-a-half doesn't mean I haven't lived. 395 00:21:00,834 --> 00:21:05,499 I read a book about a woman who couldn't decide between two men. 396 00:21:05,500 --> 00:21:06,399 I see. 397 00:21:06,400 --> 00:21:09,665 She couldn't make a choice, so she made a wish for the head of one guy 398 00:21:09,666 --> 00:21:11,866 - to be on the body of the other. - Uh-huh. 399 00:21:11,933 --> 00:21:15,123 And everything worked out fine till his head started to shrink. 400 00:21:15,866 --> 00:21:18,166 I'm very happy with Eric, okay? 401 00:21:18,233 --> 00:21:19,766 If you say so. 402 00:21:19,833 --> 00:21:22,423 But you shouldn't feel guilty about liking Walter. 403 00:21:22,466 --> 00:21:25,000 I have nothing to feel guilty about. 404 00:21:25,766 --> 00:21:28,933 That's what the woman with the pin-headed boyfriend said. 405 00:21:37,066 --> 00:21:38,200 Mm� 406 00:21:48,100 --> 00:21:51,200 Eh, shut up and mind your own business. 407 00:21:51,250 --> 00:21:55,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.