Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,533 --> 00:00:08,566
? I know my parents loved me ?
2
00:00:09,533 --> 00:00:12,866
{\an8}? Stand behind me come what may ?
3
00:00:14,400 --> 00:00:17,733
{\an8}? I know now that I'm ready, yeah ?
4
00:00:18,533 --> 00:00:21,666
{\an8}? For I finally heard them say ?
5
00:00:23,033 --> 00:00:25,433
{\an8}? It's a different world ?
6
00:00:25,500 --> 00:00:26,550
{\an8}? Ooh ?
7
00:00:26,600 --> 00:00:28,500
{\an8}? Than where you come from ?
8
00:00:29,366 --> 00:00:31,600
{\an8}? Yes, it is now, yeah ?
9
00:00:32,400 --> 00:00:35,000
{\an8}? Here's our chance to make it ?
10
00:00:35,500 --> 00:00:39,600
{\an8}? And if we focus on our goal ?
11
00:00:40,500 --> 00:00:44,300
{\an8}? You can dish it, we can take it ?
12
00:00:44,366 --> 00:00:48,233
{\an8}? Hey, just remember
That you've been told ?
13
00:00:49,366 --> 00:00:51,766
{\an8}? It's a different world ?
14
00:00:51,833 --> 00:00:53,766
{\an8}? It's a different world ?
15
00:00:54,366 --> 00:00:56,233
{\an8}? It's a different world ?
16
00:00:56,300 --> 00:00:59,533
{\an8}- ? It's a different world ?
- ? Than where you come from ?
17
00:01:00,533 --> 00:01:02,166
{\an8}? Ooh ?
18
00:01:02,233 --> 00:01:04,500
{\an8}? Than where you come from ?
19
00:01:13,666 --> 00:01:15,766
{\an8}Walter, give it up. Just give it up.
20
00:01:15,833 --> 00:01:18,300
If a guy is on a date,
and he has the choice
21
00:01:18,301 --> 00:01:21,332
between looking at a pretty woman
and looking at his watch,
22
00:01:21,333 --> 00:01:23,633
the watch is gonna lose every time.
23
00:01:23,700 --> 00:01:25,900
Somebody has got to take responsibility
24
00:01:25,901 --> 00:01:27,865
for getting these girls back
before curfew.
25
00:01:27,866 --> 00:01:29,400
What about the girls?
26
00:01:29,401 --> 00:01:32,699
A lady's watch is so small,
you just can't see them after the dark.
27
00:01:32,700 --> 00:01:34,799
I thought this meeting
ended 20 minutes ago.
28
00:01:34,800 --> 00:01:36,733
It did for me.
29
00:01:38,266 --> 00:01:40,700
There would be no problem, Lettie,
if this man
30
00:01:40,766 --> 00:01:44,066
would not give his boys
grace period after curfew.
31
00:01:44,133 --> 00:01:47,966
Would you rather my boys just leave
your girls in the middle of the quad?
32
00:01:48,033 --> 00:01:50,333
"It's one o'clock. I got to go.
Bye!"
33
00:01:51,700 --> 00:01:54,833
They can be just as gentlemanly
at a quarter to 1:00, Walter.
34
00:01:54,900 --> 00:01:57,800
Well, it's been lovely standing ringside.
35
00:02:00,466 --> 00:02:04,066
Walter, this is gonna sound
very strange to you.
36
00:02:04,133 --> 00:02:05,183
I know that, but�
37
00:02:07,466 --> 00:02:09,600
Do you think we could try�
38
00:02:12,600 --> 00:02:16,466
Do you think we could try having
the same curfew for just a few-
39
00:02:16,533 --> 00:02:18,233
Would you please stop that?
40
00:02:18,300 --> 00:02:21,033
- Stop what?
- Stop staring at me.
41
00:02:21,100 --> 00:02:24,233
I am not staring. I am paying attention.
42
00:02:24,300 --> 00:02:26,233
Then pay attention that way.
43
00:02:26,833 --> 00:02:31,500
- Jaleesa! Jaleesa, I got this for you.
- Freddie, what is that?
44
00:02:31,566 --> 00:02:35,333
She can't fool me. She's trying to smuggle
one of my boys into this dorm.
45
00:02:35,400 --> 00:02:38,100
Yo, man, get out of there.
46
00:02:38,166 --> 00:02:39,433
It's from Eric.
47
00:02:39,434 --> 00:02:42,265
First class from New Jersey,
and that's all I could find out
48
00:02:42,266 --> 00:02:43,366
without X-ray vision.
49
00:02:46,633 --> 00:02:48,133
Oh!
50
00:02:48,200 --> 00:02:49,966
Another teddy bear.
51
00:02:49,967 --> 00:02:52,932
What a great scarf. Do you want it?
'Cause if you don't, I'll have it.
52
00:02:52,933 --> 00:02:56,233
Oh, this guy, Eric, he sure know
how to dress up a bear.
53
00:02:56,300 --> 00:02:58,650
You should see
the bracelet he put on the bunny.
54
00:02:58,700 --> 00:02:59,900
Excuse me.
55
00:03:00,900 --> 00:03:01,950
Thanks, Freddie.
56
00:03:06,300 --> 00:03:08,166
Um, who is this guy "Eric"?
57
00:03:08,633 --> 00:03:09,833
Jaleesa's boyfriend.
58
00:03:09,900 --> 00:03:12,366
- He spoils her rotten.
- Uh-huh.
59
00:03:12,900 --> 00:03:14,300
Dressing up bears?
60
00:03:14,366 --> 00:03:16,133
Sounds a little freaky to me.
61
00:03:27,366 --> 00:03:30,196
Man, what happened to you?
You lose a bet with somebody?
62
00:03:30,800 --> 00:03:33,390
{\an8}It works. I got your attention.
Read my pillow.
63
00:03:34,033 --> 00:03:35,700
{\an8}"Ron's wake up service."
64
00:03:35,766 --> 00:03:36,816
{\an8}"I call you�
65
00:03:37,866 --> 00:03:39,266
{\an8}and wake you up!"
66
00:03:41,200 --> 00:03:42,766
It's this type of ingenuity
67
00:03:42,767 --> 00:03:45,532
that will keep the small businessman
from going under.
68
00:03:45,533 --> 00:03:48,723
Yeah, well, it might put
the small businessman in the nut house.
69
00:03:48,733 --> 00:03:50,663
- What are you talking about?
- Listen.
70
00:03:50,664 --> 00:03:51,899
You're the boss.
71
00:03:51,900 --> 00:03:54,732
You supposed to represent
the ideals and goals of your company.
72
00:03:54,733 --> 00:03:55,699
I do.
73
00:03:55,700 --> 00:03:58,230
So you think Ronald McDonald
really runs things?
74
00:03:58,266 --> 00:04:00,066
Maybe. You'll never know.
75
00:04:00,133 --> 00:04:01,400
Listen�
76
00:04:01,466 --> 00:04:03,300
Small minds make small money.
77
00:04:03,366 --> 00:04:05,406
You've got to start thinking big, flashy.
78
00:04:05,407 --> 00:04:07,632
First off, the name is lame.
You need something that's
79
00:04:07,633 --> 00:04:10,533
gonna be on the lips of everyone
on this campus who sleeps.
80
00:04:10,600 --> 00:04:13,600
- Hmm.
- Something like, uh, "Easy Risers."
81
00:04:13,666 --> 00:04:15,833
- Oh.
- Oh. No, you're right.
82
00:04:16,899 --> 00:04:18,100
Uh�
83
00:04:18,166 --> 00:04:20,366
Oh, I got it. Oh, I love my mind.
84
00:04:20,899 --> 00:04:22,066
Listen�
85
00:04:22,133 --> 00:04:24,233
? Shake me, wake me ?
86
00:04:24,300 --> 00:04:26,633
? Shake, shake me, wake me
Shake me, wake me� ?
87
00:04:26,700 --> 00:04:28,066
- That's not bad.
- Not bad?
88
00:04:28,133 --> 00:04:30,303
At least it'll fit
on one side of the pillow.
89
00:04:30,966 --> 00:04:32,366
That's a good point.
90
00:04:32,367 --> 00:04:35,065
This is a perfect way for us
to get those motorcycles.
91
00:04:35,066 --> 00:04:37,632
- That's the best point you made all day.
- Okay. Can you see it?
92
00:04:37,633 --> 00:04:40,366
Me and you, sleek red helmets,
black leather gloves,
93
00:04:40,433 --> 00:04:42,000
two babes du jour.
94
00:04:42,766 --> 00:04:46,133
Burning up the highways, 750 cc's of fun.
95
00:04:46,666 --> 00:04:49,033
- I do love your mind.
- Okay.
96
00:04:49,034 --> 00:04:50,299
Let's hit the road, Jack.
97
00:04:50,300 --> 00:04:53,600
All right. But first, we're gonna
give this hat back to Santa.
98
00:04:56,833 --> 00:04:58,866
{\an8}- Yo, Dwayne.
What's happening?
99
00:04:58,933 --> 00:05:02,766
I decided "Shake me, Wake me" should take
a multi-media approach.
100
00:05:02,833 --> 00:05:06,666
I went down to the radio station
and I made a deal with Nutty Jay.
101
00:05:07,433 --> 00:05:08,866
- The morning man?
- Uh-huh.
102
00:05:08,933 --> 00:05:10,400
We wake him up at 5:00,
103
00:05:10,466 --> 00:05:13,533
he plays our ads at 6:00, 7:00 and 8:00.
104
00:05:13,600 --> 00:05:15,600
Good! My brother, I underestimated you.
105
00:05:15,666 --> 00:05:17,066
People frequently do.
106
00:05:18,766 --> 00:05:21,433
Well, if it isn't
the fledgling entrepreneurs.
107
00:05:21,500 --> 00:05:23,566
When does the company go public?
108
00:05:28,900 --> 00:05:30,933
Well, enough of my fiscal humor.
109
00:05:31,366 --> 00:05:35,533
My roommate, Kimberly,
is majoring in hibernation.
110
00:05:35,600 --> 00:05:38,733
Good, because our motto is
"No sleep is too deep."
111
00:05:38,800 --> 00:05:41,066
- It is?
- It is now.
112
00:05:41,133 --> 00:05:43,133
Well, she has to be up at 5:00 a.m.
113
00:05:43,200 --> 00:05:46,000
Oh, 5:00 a.m.? We'll be there.
You just sign the contract.
114
00:05:46,066 --> 00:05:49,033
Ooh, it says here that you have
a money-back guarantee.
115
00:05:49,100 --> 00:05:51,200
- We do?
- Of course we do.
116
00:05:51,266 --> 00:05:52,500
Of course we do.
117
00:05:53,033 --> 00:05:57,333
Okay. For added incentive,
I'm gonna give you an extra $10,
118
00:05:58,033 --> 00:06:00,766
if you don't wake me up.
119
00:06:00,833 --> 00:06:03,233
We'll come in on little cat's feet.
120
00:06:03,700 --> 00:06:05,200
How very reassuring.
121
00:06:12,517 --> 00:06:14,599
Hello, Walter.
122
00:06:14,600 --> 00:06:17,266
Lettie. Is Jaleesa back from class yet?
123
00:06:17,267 --> 00:06:18,365
Not yet.
124
00:06:18,366 --> 00:06:20,300
You're not here for round two, are you?
125
00:06:20,366 --> 00:06:21,933
Oh, quite the contrary.
126
00:06:22,000 --> 00:06:24,533
I came to apologize
for my behavior at the meeting.
127
00:06:24,534 --> 00:06:25,632
I was a little-
128
00:06:25,633 --> 00:06:26,683
Childish?
129
00:06:26,966 --> 00:06:28,666
I was thinking more impish.
130
00:06:29,400 --> 00:06:31,700
Well, I'll be sure
and give her the message
131
00:06:31,766 --> 00:06:33,566
"Walter's sorry he was an imp."
132
00:06:33,633 --> 00:06:34,866
I appreciate that.
133
00:06:36,266 --> 00:06:38,000
- Sorting mail?
- Mm-hmm.
134
00:06:38,066 --> 00:06:39,116
I hate it.
135
00:06:40,033 --> 00:06:42,133
It's not my favorite pastime, either.
136
00:06:42,200 --> 00:06:44,166
Oh, I especially hate the love letters.
137
00:06:44,233 --> 00:06:46,883
It's like the women
just hose them down with perfume.
138
00:06:47,366 --> 00:06:48,986
But you don't have that problem,
139
00:06:49,400 --> 00:06:51,440
unless the men put cologne on the letters.
140
00:06:51,966 --> 00:06:53,016
Do they?
141
00:06:53,366 --> 00:06:55,166
Some do, some don't.
142
00:06:55,233 --> 00:06:56,500
Oh, some do?
143
00:06:56,566 --> 00:06:58,100
Anybody in particular?
144
00:06:58,166 --> 00:07:00,166
Like the people who write to Jaleesa?
145
00:07:03,833 --> 00:07:05,100
What's so funny?
146
00:07:05,166 --> 00:07:08,666
Walter, Walter, Walter,
I am very disappointed in you.
147
00:07:08,733 --> 00:07:10,966
I thought you were more clever than that.
148
00:07:11,033 --> 00:07:13,200
- Pretty lame, wasn't it?
- Uh-huh.
149
00:07:13,266 --> 00:07:14,800
But I was thinking on my feet.
150
00:07:14,866 --> 00:07:19,600
And I was wondering when you and Jaleesa
would stop arguing about curfews,
151
00:07:19,666 --> 00:07:21,466
and start breaking a few yourself.
152
00:07:21,533 --> 00:07:22,933
- Lettie!
- Uh-huh.
153
00:07:23,633 --> 00:07:26,166
I have known Jaleesa for almost two years.
154
00:07:26,233 --> 00:07:27,833
But something's changed.
155
00:07:27,900 --> 00:07:31,100
It's like, all of a sudden,
she went from Jaleesa to�
156
00:07:31,800 --> 00:07:33,066
�Jaleesa.
157
00:07:36,533 --> 00:07:39,633
Maybe you should be saying this to her
instead of to me.
158
00:07:39,700 --> 00:07:40,750
I'd like to.
159
00:07:40,751 --> 00:07:42,899
Let me tell you something about me.
160
00:07:42,900 --> 00:07:45,233
When it comes to women, I'm smooth.
161
00:07:45,300 --> 00:07:47,100
I've always thought of you that way.
162
00:07:47,101 --> 00:07:51,165
But Jaleesa's tough.
Around her, I just lose all my smooth.
163
00:07:51,166 --> 00:07:53,766
And that is what makes you uncomfortable.
164
00:07:53,833 --> 00:07:55,400
No, that's what I like.
165
00:07:55,466 --> 00:07:59,100
Walter, stop treading water
and ask the woman out!
166
00:07:59,166 --> 00:08:01,233
- I might just do that.
- Good.
167
00:08:03,400 --> 00:08:04,600
Oh, Walter.
168
00:08:06,933 --> 00:08:08,933
I've finished sorting the mail.
169
00:08:09,400 --> 00:08:10,450
Right.
170
00:08:11,700 --> 00:08:13,066
Jaleesa?
171
00:08:13,133 --> 00:08:14,333
Hey, Walter.
172
00:08:14,334 --> 00:08:16,865
Listen, you got anything
going on tomorrow night?
173
00:08:16,866 --> 00:08:19,333
Not really. Thank you. Why?
174
00:08:19,400 --> 00:08:21,300
What do you say we grab some dinner,
175
00:08:21,366 --> 00:08:22,700
maybe catch a show,
176
00:08:22,766 --> 00:08:24,933
just you and me,
177
00:08:25,000 --> 00:08:26,866
and Virginia's finest cappuccino?
178
00:08:27,466 --> 00:08:29,500
- That sounds lovely.
- Doesn't it?
179
00:08:30,100 --> 00:08:32,933
But I don't think so. Thanks, anyway.
180
00:08:53,400 --> 00:08:55,733
Jaleesa, I don't believe
I've ever seen you
181
00:08:55,800 --> 00:08:58,100
take such an interest in your appearance.
182
00:08:58,766 --> 00:09:03,266
Are we perhaps primping for
that certain special someone?
183
00:09:03,866 --> 00:09:05,100
Do you have to sit here?
184
00:09:07,666 --> 00:09:10,633
You know, you are a woman
of tremendous fortitude.
185
00:09:10,700 --> 00:09:14,566
If I had to spend semester after semester
without male companionship,
186
00:09:14,633 --> 00:09:17,033
I'd chew my nails to the nib.
187
00:09:17,500 --> 00:09:20,433
I know, but thank God for press-ons.
188
00:09:22,633 --> 00:09:26,733
Is there anything more frustrating
than amour across the miles?
189
00:09:27,166 --> 00:09:31,233
A most romantic concept,
but a very frustrating reality.
190
00:09:32,100 --> 00:09:33,366
Very frustrating.
191
00:09:35,466 --> 00:09:38,433
You're right, but I found a way
to deal with it.
192
00:09:38,500 --> 00:09:41,466
I just pour buckets of cold water
all over myself.
193
00:09:42,400 --> 00:09:45,500
Jaleesa, from one woman to another,
194
00:09:45,566 --> 00:09:47,866
it is obvious that you are torn.
195
00:09:48,600 --> 00:09:49,900
Here you have one man,
196
00:09:49,966 --> 00:09:53,033
loving, but stranded in the wilds
of New Jersey.
197
00:09:53,100 --> 00:09:58,933
And, then, out of nowhere, comes
this handsome, yet somewhat flabby Romeo
198
00:10:00,400 --> 00:10:02,233
to steal your heart away.
199
00:10:02,833 --> 00:10:05,466
Whitley, get away from my table.
200
00:10:07,500 --> 00:10:11,233
Okay, fine. But I don't think
a teddy bear with a scarf
201
00:10:11,300 --> 00:10:14,066
is going to keep you very warm
for very long.
202
00:10:14,133 --> 00:10:17,333
- Mind if I sit down?
- It would be an improvement.
203
00:10:22,000 --> 00:10:23,900
I know when I'm the fifth wheel.
204
00:10:24,866 --> 00:10:25,916
Toodles.
205
00:10:25,917 --> 00:10:30,165
Jaleesa, I just got back
from the history department,
206
00:10:30,166 --> 00:10:32,299
and they're gonna put your name
in the books.
207
00:10:32,300 --> 00:10:33,400
For what?
208
00:10:33,466 --> 00:10:36,033
Because you're the first woman
in this century
209
00:10:36,100 --> 00:10:37,360
to refuse to go out with me.
210
00:10:39,100 --> 00:10:40,300
Congratulations.
211
00:10:41,533 --> 00:10:43,933
Aw!
212
00:10:44,000 --> 00:10:47,600
Walter, I'm really very flattered
that you asked me out,
213
00:10:47,666 --> 00:10:50,133
but I have a boyfriend, so I don't date.
214
00:10:50,200 --> 00:10:52,933
Oh, see. Now, that's where you got off
on the wrong foot.
215
00:10:53,000 --> 00:10:56,933
Have you at this or any other time
heard me mention the word "date"?
216
00:10:57,000 --> 00:10:59,400
- Well, what else-
- Just answer the question.
217
00:10:59,933 --> 00:11:01,853
And remember, you're still under oath.
218
00:11:02,933 --> 00:11:04,700
- No.
- The defense rests.
219
00:11:05,266 --> 00:11:07,700
Oh, so you put on a real pair of pants
220
00:11:07,766 --> 00:11:11,266
and walked all the way over to my dorm
to not ask me on a date?
221
00:11:11,333 --> 00:11:12,383
Those are the facts.
222
00:11:12,433 --> 00:11:15,866
Walter, please, don't try it.
You and I are friends.
223
00:11:15,933 --> 00:11:18,166
Exactly. And where is it written
224
00:11:18,233 --> 00:11:21,063
that two friends cannot eat food
in front of each other?
225
00:11:24,033 --> 00:11:25,500
It's not in the history books.
226
00:11:25,566 --> 00:11:27,866
I was just there. I checked.
227
00:11:27,933 --> 00:11:31,833
So, if my boyfriend was here, then
you'd ask him to come with us, too?
228
00:11:31,900 --> 00:11:34,466
Absolutely. I might even bring
my own date.
229
00:11:35,833 --> 00:11:37,000
Okay.
230
00:11:37,066 --> 00:11:38,666
We both have to eat.
231
00:11:39,333 --> 00:11:43,133
So, why don't you pick me up
tomorrow at, uh, seven o'clock?
232
00:11:43,200 --> 00:11:45,133
7:00? Oh, no, no, no.
233
00:11:45,200 --> 00:11:47,433
People who go on dates, go out at 7:00.
234
00:11:48,633 --> 00:11:51,300
So how about 5:00?
It will still be light outside.
235
00:11:56,066 --> 00:11:57,866
I have a four o'clock class.
236
00:11:57,933 --> 00:11:59,466
Can we say 6:30?
237
00:11:59,533 --> 00:12:01,066
Getting dangerous.
238
00:12:01,833 --> 00:12:03,066
But I'll take the risk.
239
00:12:03,866 --> 00:12:04,916
See you at 6:30.
240
00:12:05,633 --> 00:12:08,433
- 6:30.
- A nice, friendly time.
241
00:12:37,133 --> 00:12:38,300
- Ready?
- Ready.
242
00:12:39,733 --> 00:12:42,300
Okay. Okay. Okay, I'm up, Mom.
243
00:12:42,366 --> 00:12:44,400
Shh! Shh! Mom?
244
00:12:47,466 --> 00:12:48,533
Sign this.
245
00:12:53,566 --> 00:12:54,733
Thank you.
246
00:12:59,133 --> 00:13:00,183
She's not awake.
247
00:13:00,800 --> 00:13:01,866
She signed the sheet.
248
00:13:03,133 --> 00:13:04,273
We have to do this right.
249
00:13:04,833 --> 00:13:06,066
- Plan B?
- Plan B.
250
00:13:08,133 --> 00:13:09,200
Quick. Come on.
251
00:13:11,733 --> 00:13:14,766
Ready? One, two�
252
00:13:19,933 --> 00:13:20,983
Three.
253
00:13:29,000 --> 00:13:31,466
Come on. Ron! Help me!
254
00:13:31,467 --> 00:13:32,465
Help!
255
00:13:32,466 --> 00:13:33,516
Need some help?
256
00:13:40,233 --> 00:13:41,500
Here's your gym bag.
257
00:13:41,566 --> 00:13:43,200
Come on. Go on to swim practice.
258
00:13:43,266 --> 00:13:44,966
- Go to swim practice.
- Come on.
259
00:13:44,967 --> 00:13:46,199
- Swim practice.
- You're up?
260
00:13:46,200 --> 00:13:47,566
- Swim practice.
- Swim�
261
00:13:53,300 --> 00:13:54,433
Plan C.
262
00:13:59,666 --> 00:14:02,666
Kimberly. Kimberly.
263
00:14:12,533 --> 00:14:13,900
I got it. I got it!
264
00:14:13,966 --> 00:14:15,700
- Turn it off.
- I don't know how.
265
00:14:15,766 --> 00:14:17,166
Where's it plugged in?
266
00:14:17,233 --> 00:14:19,943
- Do I look like an electrician?
- Well, do something!
267
00:14:39,100 --> 00:14:42,033
This was going to be
the senior prom of all time.
268
00:14:42,100 --> 00:14:45,266
And we did not go to
just any tuxedo rental place.
269
00:14:45,333 --> 00:14:47,400
- Oh, of course not.
- We rented downtown.
270
00:14:47,466 --> 00:14:49,066
Mr. Pierre's Formal Wear.
271
00:14:49,133 --> 00:14:51,133
I see we were going for quality.
272
00:14:51,200 --> 00:14:52,500
Oh, absolutely.
273
00:14:52,566 --> 00:14:56,166
The finest powder blue tuxedos
that money could rent.
274
00:14:56,233 --> 00:14:59,800
Velveteen lapels,
white patent leather shoes,
275
00:14:59,801 --> 00:15:01,232
with matching cummerbunds.
276
00:15:01,233 --> 00:15:04,033
- You must have looked ridiculous.
- Oh, we sure did.
277
00:15:04,034 --> 00:15:07,965
But we didn't know until ten years later
when we looked at the pictures.
278
00:15:07,966 --> 00:15:09,016
The pictures.
279
00:15:09,017 --> 00:15:11,599
They should have cancelled
the '70s, like, early,
280
00:15:11,600 --> 00:15:13,032
'cause everybody looked so bad.
281
00:15:13,033 --> 00:15:14,200
But, you know,
282
00:15:14,266 --> 00:15:16,600
I'm gonna hang on
to my gold lam� hot pants
283
00:15:16,601 --> 00:15:19,465
with the matching vest,
because they will come back in style.
284
00:15:19,466 --> 00:15:21,366
I think so.
285
00:15:22,066 --> 00:15:24,633
Oh! Lobster diavolo.
286
00:15:26,100 --> 00:15:27,266
I like it, too.
287
00:15:27,333 --> 00:15:30,166
I can't say it, but I like it.
288
00:15:30,233 --> 00:15:31,466
Shall we order two?
289
00:15:31,533 --> 00:15:34,833
Oh, that would be great,
but you have to order it a day in advance.
290
00:15:34,834 --> 00:15:35,899
Maybe not.
291
00:15:35,900 --> 00:15:38,533
Sir? Are you taking our dinner
to another table?
292
00:15:38,600 --> 00:15:41,533
- But, signore, it belongs-
- No, it belongs right here.
293
00:15:41,600 --> 00:15:44,066
Now, my friend and I
will require some bibs.
294
00:15:44,067 --> 00:15:47,465
- But this table ordered it yesterday.
- May I speak to you in private?
295
00:15:47,466 --> 00:15:48,516
Sure.
296
00:15:50,766 --> 00:15:52,200
- Enrique-
- Enrico.
297
00:15:53,233 --> 00:15:54,283
I'm sorry.
298
00:15:54,300 --> 00:15:57,610
How much would it take to convince you
we ordered this yesterday?
299
00:15:57,866 --> 00:15:59,533
Say about $25?
300
00:16:00,733 --> 00:16:02,166
Signore, signorina.
301
00:16:02,900 --> 00:16:05,130
The gentleman ordered it yesterday
for you.
302
00:16:07,833 --> 00:16:08,883
Enjoy.
303
00:16:18,766 --> 00:16:20,733
You ordered this yesterday?
304
00:16:20,800 --> 00:16:22,166
- Absolutely.
- Mm.
305
00:16:22,233 --> 00:16:24,933
See, I know you better
than you know yourself.
306
00:16:25,000 --> 00:16:26,200
I'm a sensitive man.
307
00:16:27,700 --> 00:16:31,366
Then why is that couple over there
about to go upside Enrico's head?
308
00:16:38,224 --> 00:16:42,999
I have been admiring
your earrings all evening.
309
00:16:43,000 --> 00:16:44,500
- Thank you.
- Very nice.
310
00:16:44,966 --> 00:16:46,733
- Thank you.
- Are they from Eric?
311
00:16:47,566 --> 00:16:48,866
Yes, they are.
312
00:16:49,400 --> 00:16:50,966
You know,
313
00:16:50,967 --> 00:16:54,732
when I saw that teddy bear with the scarf,
looking like it was about to go to church,
314
00:16:54,733 --> 00:16:57,700
I thought the brother's
about 12 or something.
315
00:16:58,766 --> 00:17:01,900
But this shows me
the brother has some class.
316
00:17:01,966 --> 00:17:03,300
Does Brenda?
317
00:17:04,400 --> 00:17:05,500
Brenda who?
318
00:17:05,566 --> 00:17:07,266
Brenda in Administration.
319
00:17:07,333 --> 00:17:09,700
Brenda in Dean Hewitt's office.
320
00:17:09,766 --> 00:17:11,700
- Oh, that Brenda.
- Oh, that Brenda.
321
00:17:11,766 --> 00:17:14,333
Yeah, the one you took to
the faculty dance
322
00:17:14,400 --> 00:17:16,533
and the Branford Marsalis concert.
323
00:17:16,599 --> 00:17:18,099
Oh, she's nice.
324
00:17:18,166 --> 00:17:20,876
But I'm looking for someone
much more sophisticated.
325
00:17:20,900 --> 00:17:25,200
A woman who enjoys good food,
good jazz, wrestling.
326
00:17:27,933 --> 00:17:29,166
Somebody like you.
327
00:17:29,233 --> 00:17:31,633
Not you, but somebody like you.
328
00:17:33,766 --> 00:17:35,366
Or like Renee maybe?
329
00:17:35,833 --> 00:17:36,883
- Renee?
- Mm-hmm.
330
00:17:37,266 --> 00:17:39,233
The nurse in Student Health, Renee?
331
00:17:39,234 --> 00:17:41,332
Oh, she's just waiting for you
to get sick.
332
00:17:41,333 --> 00:17:42,600
Oh, really?
333
00:17:42,666 --> 00:17:45,833
Well, maybe I'll just sleep
with my feet in the icebox tonight.
334
00:17:50,334 --> 00:17:54,299
Feel like putting your feet to the action?
335
00:17:54,300 --> 00:17:56,933
Now you're really being silly.
336
00:17:57,000 --> 00:17:58,166
Oh, yeah, you're right.
337
00:17:58,233 --> 00:18:01,723
And no one is gonna notice us
just sitting here, wiggling in our seats.
338
00:18:02,133 --> 00:18:08,400
? Me and Mrs. Jones ?
339
00:18:08,401 --> 00:18:11,232
Well, if you won't dance with me,
I will dance with somebody.
340
00:18:11,233 --> 00:18:13,632
- Enrico, can you cabbage patch?
- Would you stop that?
341
00:18:13,633 --> 00:18:15,366
You are embarrassing me!
342
00:18:16,000 --> 00:18:17,050
Stop it.
343
00:18:18,000 --> 00:18:19,433
All right. All right.
344
00:18:21,900 --> 00:18:25,600
? We both know that it's wrong ?
345
00:18:25,666 --> 00:18:27,766
? But it's much too strong ?
346
00:18:29,366 --> 00:18:31,500
? To let it go now ?
347
00:18:31,566 --> 00:18:32,616
Come on.
348
00:18:34,766 --> 00:18:38,166
Walter, the music is too slow
for you to dance that fast.
349
00:18:38,233 --> 00:18:40,700
Hey, speak for yourself.
I'm doing fine out here.
350
00:18:44,833 --> 00:18:48,033
What's wrong? You got a problem
with these smooth moves?
351
00:18:48,100 --> 00:18:50,870
It just looks like something
you learned on prom night.
352
00:18:51,833 --> 00:18:53,223
- Well, maybe I did.
- Mm-hmm.
353
00:18:53,266 --> 00:18:56,166
But unlike the tux,
these moves are still happening.
354
00:18:56,933 --> 00:18:57,983
Groovy?
355
00:18:58,400 --> 00:19:01,300
Now listen to the beat
and stay off my feet.
356
00:19:01,366 --> 00:19:03,800
I'm not-
357
00:19:03,866 --> 00:19:05,600
Would you just dance?
358
00:19:05,666 --> 00:19:09,700
? Me and Mrs., Mrs. Jones ?
359
00:19:09,766 --> 00:19:12,900
? Mrs. Jones, Mrs. Jones, Mrs. Jones ?
360
00:19:15,066 --> 00:19:21,833
? We got a thing goin' on ?
361
00:19:21,834 --> 00:19:25,732
Well, partner, after less than
a week of business�
362
00:19:25,733 --> 00:19:26,665
Hmm.
363
00:19:26,666 --> 00:19:29,365
�"Shake me, Wake me,"
a privately-owned corporation,
364
00:19:29,366 --> 00:19:32,266
has grossed a grand total of $271.
365
00:19:32,333 --> 00:19:33,466
Ooh, not bad.
366
00:19:33,533 --> 00:19:36,533
Minus $22 for posters and incidentals,
367
00:19:36,600 --> 00:19:39,833
we show a net profit of $249.
368
00:19:39,900 --> 00:19:44,400
Wow! Only $2,440 away
from our motorcycles.
369
00:19:44,466 --> 00:19:45,900
Does that include helmets?
370
00:19:45,966 --> 00:19:49,266
Helmets and leather jackets
on sale at skin city.
371
00:19:49,267 --> 00:19:51,232
You guys going to the Kappa House tonight?
372
00:19:51,233 --> 00:19:53,600
It's going to be a def jam!
373
00:19:53,666 --> 00:19:55,900
- Planning on it.
- Yeah, consider us there.
374
00:19:57,933 --> 00:19:59,566
Man, I'm too tired to move.
375
00:20:00,366 --> 00:20:02,233
I was too tired to say it.
376
00:20:04,533 --> 00:20:08,266
You know, if we quit now, we have
enough for the leather jackets.
377
00:20:08,333 --> 00:20:12,433
We can buy one helmet
and lie about these motorcycles.
378
00:20:15,033 --> 00:20:16,566
I do love your mind.
379
00:20:16,633 --> 00:20:18,033
Okay.
380
00:20:21,933 --> 00:20:23,100
Finally.
381
00:20:23,166 --> 00:20:24,800
Did you have a good time?
382
00:20:24,866 --> 00:20:28,433
You're smiling. The answer is yes!
383
00:20:28,500 --> 00:20:32,300
- I had a good time.
- I knew it! Tell me, tell me!
384
00:20:32,366 --> 00:20:36,400
All I can say is my face hurts
and my sides ache from laughing.
385
00:20:36,466 --> 00:20:39,133
- I knew he was funny.
- The man is hysterical.
386
00:20:39,200 --> 00:20:41,966
I mean, the things he's done,
the places he's been,
387
00:20:42,033 --> 00:20:43,500
and the clothes he's worn.
388
00:20:44,966 --> 00:20:46,200
Ooh!
389
00:20:46,266 --> 00:20:47,866
"Ooh" what?
390
00:20:47,933 --> 00:20:49,800
It's adi�s, Eric.
391
00:20:49,866 --> 00:20:52,233
I'm gonna miss him.
He had a great phone voice.
392
00:20:52,933 --> 00:20:54,400
He'll get over you someday.
393
00:20:54,466 --> 00:20:56,400
And you'll get some sense someday.
394
00:20:57,100 --> 00:21:00,833
Just because I'm 17-and-a-half
doesn't mean I haven't lived.
395
00:21:00,834 --> 00:21:05,499
I read a book about a woman
who couldn't decide between two men.
396
00:21:05,500 --> 00:21:06,399
I see.
397
00:21:06,400 --> 00:21:09,665
She couldn't make a choice,
so she made a wish for the head of one guy
398
00:21:09,666 --> 00:21:11,866
- to be on the body of the other.
- Uh-huh.
399
00:21:11,933 --> 00:21:15,123
And everything worked out fine
till his head started to shrink.
400
00:21:15,866 --> 00:21:18,166
I'm very happy with Eric, okay?
401
00:21:18,233 --> 00:21:19,766
If you say so.
402
00:21:19,833 --> 00:21:22,423
But you shouldn't feel guilty
about liking Walter.
403
00:21:22,466 --> 00:21:25,000
I have nothing to feel guilty about.
404
00:21:25,766 --> 00:21:28,933
That's what the woman with
the pin-headed boyfriend said.
405
00:21:37,066 --> 00:21:38,200
Mm�
406
00:21:48,100 --> 00:21:51,200
Eh, shut up and mind your own business.
407
00:21:51,250 --> 00:21:55,800
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.