All language subtitles for A Different World s01e16 The Show Must Go On.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,700 --> 00:00:11,034 ? I know my parents love me ? 2 00:00:11,100 --> 00:00:14,300 {\an8}? Stand behind me come what may ? 3 00:00:15,100 --> 00:00:18,300 {\an8}? I know now that I'm ready ? 4 00:00:18,367 --> 00:00:21,300 {\an8}? Because I finally heard them say ? 5 00:00:21,367 --> 00:00:24,567 {\an8}? It's a different world ? 6 00:00:25,367 --> 00:00:27,234 {\an8}? From where you come from ? 7 00:00:44,967 --> 00:00:47,300 {\an8}? Here's a chance to make it ? 8 00:00:48,167 --> 00:00:51,367 {\an8}? If we focus on our goal ? 9 00:00:51,900 --> 00:00:55,200 {\an8}? If you dish it, we can take it ? 10 00:00:55,667 --> 00:00:58,334 ? Just remember you've been told ? 11 00:00:58,400 --> 00:01:01,534 ? It's a different world ? 12 00:01:02,400 --> 00:01:04,300 ? From where you come from ? 13 00:01:05,900 --> 00:01:09,100 ? It's a different world ? 14 00:01:09,900 --> 00:01:11,580 {\an8}? From where you come from ? 15 00:01:13,800 --> 00:01:14,866 {\an8}Stay with me. 16 00:01:17,466 --> 00:01:18,846 {\an8}I'll take care of you. 17 00:01:19,233 --> 00:01:20,433 {\an8}We don't need him. 18 00:01:21,366 --> 00:01:22,800 {\an8}We can take care of us. 19 00:01:23,300 --> 00:01:24,350 {\an8}Can we? 20 00:01:24,633 --> 00:01:25,833 {\an8}We are afraid. 21 00:01:27,533 --> 00:01:28,900 We are also confused. 22 00:01:29,866 --> 00:01:31,000 Who are we? 23 00:01:31,733 --> 00:01:32,900 You're Eve. 24 00:01:32,966 --> 00:01:34,433 I thought I was Eve. 25 00:01:34,500 --> 00:01:35,700 You're Eve, too. 26 00:01:36,333 --> 00:01:39,700 See, you, Eve/girl, and you, Eve/woman, 27 00:01:39,766 --> 00:01:42,533 you represent the inherent dialectical confusion 28 00:01:42,600 --> 00:01:43,700 in the female psyche. 29 00:01:44,166 --> 00:01:45,900 Ooh, that's clear as mud. 30 00:01:46,966 --> 00:01:49,566 You're two sides of the same personality. 31 00:01:50,066 --> 00:01:51,166 Who am I? 32 00:01:51,233 --> 00:01:53,600 You're Adam. You represent the male principle. 33 00:01:54,366 --> 00:01:55,416 Ah. 34 00:01:56,466 --> 00:01:57,566 I can play that. 35 00:01:57,633 --> 00:01:59,166 Ron, we'll let you know. 36 00:02:01,166 --> 00:02:02,216 Girls. 37 00:02:02,217 --> 00:02:04,865 - Brilliant. - Pretty good audition, little guy. 38 00:02:04,866 --> 00:02:06,000 Not as good as you. 39 00:02:06,001 --> 00:02:08,599 That's the truth, but at least you didn't embarrass yourself. 40 00:02:08,600 --> 00:02:11,333 Okay, we have Denise and Whitley for Eve. 41 00:02:11,400 --> 00:02:12,450 And Eve. 42 00:02:12,833 --> 00:02:14,813 I guess we better make a decision on Adam. 43 00:02:15,233 --> 00:02:17,233 Oh, well, no, not until you've seen Rick. 44 00:02:17,300 --> 00:02:18,700 He's really incredible. 45 00:02:18,701 --> 00:02:20,899 And mine is the only play in the spring festival 46 00:02:20,900 --> 00:02:22,332 he even wants to audition for. 47 00:02:22,333 --> 00:02:23,865 Well, if he doesn't get here soon, 48 00:02:23,866 --> 00:02:26,233 he'll be trying out for the fall festival. 49 00:02:26,300 --> 00:02:28,566 Well, just give him five more minutes. 50 00:02:29,166 --> 00:02:31,633 He's the one I dreamed of when I wrote the part. 51 00:02:31,700 --> 00:02:34,866 Well, even sight unseen, he's better than the alternative. 52 00:02:38,333 --> 00:02:40,400 In the meantime, just a thought� 53 00:02:41,166 --> 00:02:43,666 Denise and Whitley, why don't you switch roles? 54 00:02:43,733 --> 00:02:45,066 Brilliant, brilliant. 55 00:02:45,133 --> 00:02:48,966 And perhaps our stage manager can help us out and read Adam. 56 00:02:49,033 --> 00:02:51,933 Um, Lettie, I would be happy to help you read. 57 00:02:52,000 --> 00:02:53,800 You know, I'll do it again if you want. 58 00:02:53,801 --> 00:02:54,865 Thank you, Dwayne, 59 00:02:54,866 --> 00:02:58,100 but four readings were enough to assess your "talent." 60 00:03:00,200 --> 00:03:01,400 "We don't need-" 61 00:03:01,466 --> 00:03:04,166 Maggie, I'd love to be in your play. 62 00:03:04,233 --> 00:03:06,333 - Stop. - Aren't you- 63 00:03:06,400 --> 00:03:07,700 Yes, you are. 64 00:03:07,766 --> 00:03:09,766 Rick Evans. You remember his Oedipus. 65 00:03:09,833 --> 00:03:11,400 Oh, yeah, I saw that. 66 00:03:12,000 --> 00:03:13,366 That was excellent. 67 00:03:13,433 --> 00:03:16,266 And I will never forget your King Lear. 68 00:03:16,333 --> 00:03:19,466 In the storm scene, I shivered with you. 69 00:03:19,533 --> 00:03:21,966 I really believed you were cold. 70 00:03:22,033 --> 00:03:23,400 Thank you. 71 00:03:23,466 --> 00:03:24,566 Thank you very much. 72 00:03:24,633 --> 00:03:27,133 I'd be cold, too, if I were wearing tights. 73 00:03:27,200 --> 00:03:28,833 Word. 74 00:03:28,900 --> 00:03:29,950 Maggie, 75 00:03:30,566 --> 00:03:32,666 the part of Adam, what can I say? 76 00:03:32,667 --> 00:03:34,265 It's an actor's dream. 77 00:03:34,266 --> 00:03:37,033 And it is my dream to continue the auditions. 78 00:03:37,466 --> 00:03:40,600 Rick, we'll be reading from the top of Act Six. 79 00:03:42,333 --> 00:03:45,133 By the way, we're really going to have to trim this. 80 00:03:45,134 --> 00:03:46,499 Why? 81 00:03:46,500 --> 00:03:48,200 It's four hours long. 82 00:03:48,266 --> 00:03:49,766 Yeah, but it moves. 83 00:03:52,766 --> 00:03:56,133 Uh� Page 195, right there at the top. 84 00:03:56,200 --> 00:03:57,400 You're reading Adam. 85 00:03:57,466 --> 00:03:58,666 The guy's no good. 86 00:04:05,300 --> 00:04:06,433 Thoughts 87 00:04:07,200 --> 00:04:09,166 are dangerous things, my sweet Eve. 88 00:04:10,033 --> 00:04:13,533 They lead you into places that you should not go. 89 00:04:14,733 --> 00:04:18,200 I will think for you. 90 00:04:23,933 --> 00:04:24,983 "Oh, Adam, 91 00:04:26,533 --> 00:04:28,533 "you lift all worry from our shoulders 92 00:04:28,600 --> 00:04:30,433 and we rise like a bird." 93 00:04:31,166 --> 00:04:34,233 But he has clipped our wings, 94 00:04:34,733 --> 00:04:38,166 and we can fly no higher than he allows. 95 00:04:38,733 --> 00:04:41,366 I'd like him to clip my wings. 96 00:04:42,866 --> 00:04:45,233 Millicent! 97 00:04:47,400 --> 00:04:48,450 Rick� 98 00:04:48,833 --> 00:04:50,366 Rick. I cannot believe 99 00:04:50,433 --> 00:04:52,700 they chose Larry Leotard over us. 100 00:04:52,766 --> 00:04:55,266 Too macho. That was the problem. 101 00:04:55,333 --> 00:04:57,200 - Too macho. - You're right. 102 00:04:57,900 --> 00:04:58,950 I was. 103 00:05:00,400 --> 00:05:02,466 No, not you. Me. 104 00:05:02,533 --> 00:05:05,033 I showed my masculinity, and they couldn't deal. 105 00:05:05,433 --> 00:05:07,000 Rick can't touch you. 106 00:05:07,066 --> 00:05:08,986 Ha! He better not touch Denise, either. 107 00:05:09,566 --> 00:05:11,900 So what if she's his leading lady? 108 00:05:11,966 --> 00:05:15,200 Denise is too deep to fall for just muscles and good looks. 109 00:05:18,833 --> 00:05:20,273 I've got to get into this play. 110 00:05:22,100 --> 00:05:25,200 Mags, I know what your play needs. 111 00:05:25,266 --> 00:05:26,700 A narrator. 112 00:05:26,701 --> 00:05:28,165 A what? 113 00:05:28,166 --> 00:05:30,633 A narrator, like in Our Town. 114 00:05:30,700 --> 00:05:33,266 Someone to help explain the play to the audience. 115 00:05:33,866 --> 00:05:35,066 And to the actors. 116 00:05:36,900 --> 00:05:38,166 My work speaks for itself. 117 00:05:38,233 --> 00:05:39,533 No, wait, wait, wait. 118 00:05:39,600 --> 00:05:40,733 Ron, Dwayne, 119 00:05:41,300 --> 00:05:42,366 what we need 120 00:05:42,433 --> 00:05:46,833 is someone who can conceptualize and mount the entire production, 121 00:05:46,900 --> 00:05:49,633 someone without whom there would be no play. 122 00:05:49,700 --> 00:05:51,700 - We'll do it. - What is it? 123 00:05:52,100 --> 00:05:53,833 - You build the sets. - Ah. 124 00:05:53,900 --> 00:05:55,600 Okay, now, here's $35. 125 00:05:55,666 --> 00:05:56,933 I want receipts. 126 00:05:57,000 --> 00:05:58,766 - No problem. - Okay. 127 00:05:58,833 --> 00:06:01,433 Does this mean we have to read that whole play? 128 00:06:03,600 --> 00:06:05,666 Millie, the man is smitten. 129 00:06:06,233 --> 00:06:07,283 Rick? 130 00:06:08,400 --> 00:06:10,400 No, the Man in the Moon. 131 00:06:10,466 --> 00:06:12,200 Hmm! Well, did he tell you? 132 00:06:12,866 --> 00:06:16,533 Not exactly, but he shared a very private moment with me. 133 00:06:16,600 --> 00:06:18,233 He did an acting exercise 134 00:06:18,300 --> 00:06:21,766 where he relived losing his teddy bear as a toddler, 135 00:06:21,833 --> 00:06:23,833 and he actually sobbed. 136 00:06:23,900 --> 00:06:25,866 What did you do? 137 00:06:25,933 --> 00:06:27,733 I relived the time 138 00:06:27,800 --> 00:06:30,166 that I lost the electricity in my doll house, 139 00:06:30,233 --> 00:06:32,200 and I cried and cried. 140 00:06:32,266 --> 00:06:34,400 Oh, it's so gothic. 141 00:06:35,633 --> 00:06:37,600 "Adam, you are the Sun. 142 00:06:37,666 --> 00:06:40,733 "And in your golden arms, I evaporate and rise 143 00:06:41,466 --> 00:06:42,516 "like a phoenix 144 00:06:42,566 --> 00:06:44,233 into the clouds of your love." 145 00:06:46,433 --> 00:06:48,600 Rick helped me bring out the nuances. 146 00:06:48,666 --> 00:06:50,000 Mm, I'll bet he did. 147 00:06:50,066 --> 00:06:52,333 Ooh! 148 00:06:52,334 --> 00:06:54,132 Last night, he did an acting exercise 149 00:06:54,133 --> 00:06:57,133 where he relived losing his teddy bear when he was five. 150 00:06:57,833 --> 00:06:59,600 He actually cried. 151 00:06:59,666 --> 00:07:01,100 There he is! 152 00:07:01,166 --> 00:07:03,266 Wait a minute. Here. 153 00:07:03,900 --> 00:07:05,000 You may need this. 154 00:07:09,866 --> 00:07:14,200 Oh, Adam, it is I, Eve, and I bring you the fruits of� 155 00:07:15,933 --> 00:07:18,000 I forgot the rest of my speech. 156 00:07:18,633 --> 00:07:20,400 I like what I hear so far. 157 00:07:20,466 --> 00:07:21,516 Really? 158 00:07:22,900 --> 00:07:24,820 Denise, I've got to tell you something. 159 00:07:26,033 --> 00:07:28,900 I haven't been proud of the work I've done lately. 160 00:07:29,533 --> 00:07:31,500 I mean, sure, the audience loved it, 161 00:07:31,566 --> 00:07:34,466 but, uh, it wasn't satisfying to me. 162 00:07:34,533 --> 00:07:36,500 I was just going through the motions. 163 00:07:36,566 --> 00:07:38,866 I was forgetting why I was on that stage, 164 00:07:39,600 --> 00:07:42,600 and then I met you, and I remembered. 165 00:07:43,133 --> 00:07:44,183 You did? 166 00:07:45,133 --> 00:07:46,993 Well, welcome to the theater, Denise. 167 00:07:47,333 --> 00:07:49,200 Hello, fellow thespians. 168 00:07:50,633 --> 00:07:51,900 Eve/woman, join us. 169 00:07:52,566 --> 00:07:53,866 Yeah, Whitley, sit down. 170 00:07:53,867 --> 00:07:55,965 We were just talking about acting. 171 00:07:55,966 --> 00:07:57,900 Oh, I'm sure you had a lot of questions. 172 00:07:58,433 --> 00:07:59,966 This is Denise's first play. 173 00:08:00,966 --> 00:08:02,066 He knows, Whitley. 174 00:08:04,466 --> 00:08:07,166 Whitley, you studied dance, didn't you? 175 00:08:07,233 --> 00:08:10,833 Ballet, tap, and jazz, since I was this high. 176 00:08:10,900 --> 00:08:12,233 Oh, it shows. 177 00:08:12,900 --> 00:08:14,100 Well, thank you. 178 00:08:15,400 --> 00:08:18,530 You haven't had any dance training before, have you, Denise? 179 00:08:19,766 --> 00:08:20,816 Since I was� 180 00:08:21,633 --> 00:08:22,733 this high. 181 00:08:26,733 --> 00:08:29,666 Rick, I am so confused about this line. 182 00:08:29,733 --> 00:08:33,733 Should I make it "I've changed, and you haven't," 183 00:08:34,400 --> 00:08:35,450 or� 184 00:08:36,033 --> 00:08:38,966 "I've changed, and you haven't"? 185 00:08:39,033 --> 00:08:40,083 Help me. 186 00:08:40,366 --> 00:08:42,500 Whitley, you're such a perfectionist. 187 00:08:43,733 --> 00:08:45,413 Yet, underneath your composure, 188 00:08:45,466 --> 00:08:48,833 I sense a hunger for reassurance. 189 00:08:50,666 --> 00:08:51,800 Oh. 190 00:08:51,866 --> 00:08:55,166 Rick, I feel as though you've opened the drapes on my soul. 191 00:08:55,900 --> 00:08:56,966 Whitley� 192 00:08:58,333 --> 00:08:59,833 I've got to tell you something. 193 00:09:01,766 --> 00:09:03,766 The theater had grown stale for me, 194 00:09:04,433 --> 00:09:07,833 until I discovered the joy of working with a partner 195 00:09:07,900 --> 00:09:09,600 who pushes you to the limit. 196 00:09:09,666 --> 00:09:12,066 It's like playing tennis with an ace. 197 00:09:13,066 --> 00:09:15,433 Well, I play tennis, too. 198 00:09:18,100 --> 00:09:20,066 I'd love to play with you sometime. 199 00:09:21,133 --> 00:09:22,400 Clay or grass? 200 00:09:23,633 --> 00:09:24,683 Excuse me. 201 00:09:25,100 --> 00:09:26,240 I'm sorry for the delay. 202 00:09:26,300 --> 00:09:29,633 Rick, let's continue with your line, "You're different." 203 00:09:30,233 --> 00:09:32,500 Okay, that's revised Page 109. 204 00:09:32,566 --> 00:09:34,366 And how many pages have we cut? 205 00:09:35,133 --> 00:09:38,333 Forty, but I see whole chunks that can go in Act Two. 206 00:09:38,400 --> 00:09:41,933 No, Whitley, you're not that close to Rick just yet. Okay? 207 00:09:42,000 --> 00:09:44,566 When we did this yesterday, I was right here. 208 00:09:45,117 --> 00:09:47,165 Fine. 209 00:09:47,166 --> 00:09:50,933 Uh, Rick, then would you step back about five paces, please? 210 00:09:51,784 --> 00:09:53,832 Good. 211 00:09:53,833 --> 00:09:55,266 Whenever you're ready. 212 00:09:55,866 --> 00:09:56,916 "You're different. 213 00:09:56,966 --> 00:09:58,433 I hardly recognize you." 214 00:09:58,500 --> 00:10:00,866 That's because I'm standing so far away. 215 00:10:02,700 --> 00:10:05,000 Whitley, please stay on script. 216 00:10:06,933 --> 00:10:09,566 "That's because I've changed, and you haven't. 217 00:10:13,666 --> 00:10:15,400 "Look into my eyes� 218 00:10:17,300 --> 00:10:18,350 "and tell me 219 00:10:18,866 --> 00:10:20,100 you don't want me." 220 00:10:21,033 --> 00:10:22,266 I don't want you. 221 00:10:22,966 --> 00:10:25,136 And what's more than that, I don't need you. 222 00:10:26,566 --> 00:10:30,300 You thought of me as a plaything, not as a partner. 223 00:10:31,166 --> 00:10:32,633 Now think of me as gone. 224 00:10:33,700 --> 00:10:35,233 Uh, Whitley� 225 00:10:36,066 --> 00:10:37,133 Um� 226 00:10:37,200 --> 00:10:39,120 Whitley, you're supposed to leave now. 227 00:10:40,200 --> 00:10:41,250 So soon? 228 00:10:42,433 --> 00:10:43,966 Do you think she's ready? 229 00:10:44,033 --> 00:10:46,666 It's Page 109. She's ready. 230 00:10:56,200 --> 00:10:58,466 "Oh, Adam, I want to stay your Eve/girl, 231 00:10:58,533 --> 00:11:01,500 but I fear Eve/woman is trying to tear us apart." 232 00:11:01,566 --> 00:11:02,616 Excuse me. 233 00:11:02,633 --> 00:11:03,833 That was lovely, Denise. 234 00:11:06,800 --> 00:11:08,066 I hate to be a problem, 235 00:11:08,133 --> 00:11:10,543 but I really think that Rick and I would benefit 236 00:11:10,600 --> 00:11:12,166 from more rehearsal time. 237 00:11:12,167 --> 00:11:15,132 Whitley, I wouldn't change a thing about your performance. 238 00:11:15,133 --> 00:11:16,753 I'm the one who needs to rehearse. 239 00:11:16,800 --> 00:11:18,633 Nonsense, Denise. 240 00:11:18,634 --> 00:11:21,399 I don't think you're gonna get any better than you are right now. 241 00:11:21,400 --> 00:11:25,633 Ladies, I think both of your performances are riveting. 242 00:11:25,700 --> 00:11:27,833 Now, if we can just get back to the play. 243 00:11:30,566 --> 00:11:32,600 Millie, my towel. 244 00:11:35,966 --> 00:11:38,700 Let's take it from the phoenix speech. 245 00:11:39,866 --> 00:11:43,100 "Eve/girl, my budding flower, 246 00:11:44,600 --> 00:11:47,100 your fragrance makes me dizzy." 247 00:11:48,066 --> 00:11:50,400 "Oh, Adam, you are the Sun, 248 00:11:50,466 --> 00:11:52,833 "and in your golden arms, I evaporate, 249 00:11:53,333 --> 00:11:56,066 "and rise like a phoenix into the clouds� 250 00:11:57,400 --> 00:11:58,450 of your love." 251 00:11:58,933 --> 00:12:01,033 Hold it. Hold everything! 252 00:12:01,900 --> 00:12:03,633 We are here with the set design. 253 00:12:04,066 --> 00:12:06,266 It's deep, and it's cheap. 254 00:12:06,333 --> 00:12:09,633 You guys, we're right in the middle of a very intimate scene. 255 00:12:09,733 --> 00:12:11,733 Oh, I'm so sorry. I feel terrible. 256 00:12:13,733 --> 00:12:15,593 All right, let's see what you guys got. 257 00:12:16,133 --> 00:12:17,633 - Voil�. - Okay. 258 00:12:18,100 --> 00:12:19,900 Now this play takes place at home, 259 00:12:19,966 --> 00:12:23,166 and we feel that this is the universal symbol of home. 260 00:12:23,233 --> 00:12:24,833 It looks like a couch. 261 00:12:24,900 --> 00:12:26,166 It is a couch. 262 00:12:26,233 --> 00:12:27,283 I like it. 263 00:12:27,300 --> 00:12:28,700 It's avant-garde. 264 00:12:28,766 --> 00:12:30,033 It's minimalist. 265 00:12:30,100 --> 00:12:32,433 It's back to the drawing board. 266 00:12:33,566 --> 00:12:35,866 Dag, the theater can be cruel. 267 00:12:35,933 --> 00:12:39,300 What do they expect for $35, the Taj Mahal? 268 00:12:44,266 --> 00:12:47,366 I just love what the three of you are doing with my words. 269 00:12:47,466 --> 00:12:48,733 Mm. 270 00:12:48,800 --> 00:12:51,733 It's Rick. Acting with him is like magic. 271 00:12:51,800 --> 00:12:53,966 I bet Whitley's feeling the magic, too. 272 00:12:53,967 --> 00:12:57,765 You notice how she's throwing herself at him? Isn't it embarrassing? 273 00:12:57,766 --> 00:12:59,900 Whitley is throwing herself at Rick? 274 00:13:00,900 --> 00:13:03,200 Yeah, Whitley. And what do you mean by that? 275 00:13:03,201 --> 00:13:04,665 What do you mean what do I mean? 276 00:13:04,666 --> 00:13:06,966 "Oh, Adam, you are the Sun. 277 00:13:07,033 --> 00:13:09,400 "And in your big, strong, powerful arms, 278 00:13:09,466 --> 00:13:11,200 I melt like a raindrop." 279 00:13:14,133 --> 00:13:16,066 Maggie wrote it. I'm just saying it. 280 00:13:16,133 --> 00:13:17,900 Oh, and with such feeling! 281 00:13:18,787 --> 00:13:22,665 You know, it's like when you play tennis 282 00:13:22,666 --> 00:13:25,800 with someone who returns every serve. 283 00:13:26,266 --> 00:13:29,900 You've worked up a fine dew of perspiration, 284 00:13:29,901 --> 00:13:32,099 and you know that when the match is over, 285 00:13:32,100 --> 00:13:33,720 you're going into the clubhouse 286 00:13:34,233 --> 00:13:36,266 for something tall and cool. 287 00:13:37,200 --> 00:13:38,250 Mm. 288 00:13:38,766 --> 00:13:40,633 But he's an actor. 289 00:13:40,700 --> 00:13:42,566 Are you sure he really likes you? 290 00:13:42,633 --> 00:13:45,833 Millie, a woman knows these things. 291 00:13:46,966 --> 00:13:48,233 Of course, some don't. 292 00:13:48,234 --> 00:13:52,665 Have you seen the way Denise Huxtable's been throwing herself at him? 293 00:13:52,666 --> 00:13:54,366 Shameless. 294 00:13:54,433 --> 00:13:57,100 "Actor," a five-letter word for "fool." 295 00:13:57,166 --> 00:13:59,936 You take away the boy's script, he's got nothing to say. 296 00:13:59,966 --> 00:14:01,700 Exactly. He's got no rap. 297 00:14:01,766 --> 00:14:02,816 No rap. 298 00:14:03,466 --> 00:14:04,733 Hey, Dwayne, Ron. 299 00:14:04,800 --> 00:14:06,900 Rick! We were just talking about you. 300 00:14:06,966 --> 00:14:08,733 Good things. Good things. 301 00:14:08,800 --> 00:14:13,000 Hey, I just wanted to tell you guys how much I liked the couch concept. 302 00:14:13,500 --> 00:14:15,033 - Brilliant. - You liked that? 303 00:14:15,100 --> 00:14:17,733 Well, coming from you, Rick, that means so much. 304 00:14:19,266 --> 00:14:21,800 Hey, the play goes up in three days. Where's my set? 305 00:14:21,866 --> 00:14:23,866 Mags, it's all up here. 306 00:14:23,933 --> 00:14:26,466 How about getting some of this up on the stage? 307 00:14:27,033 --> 00:14:28,333 Next play, we go union. 308 00:14:28,400 --> 00:14:29,566 I hear you, brother. 309 00:14:32,666 --> 00:14:33,716 What? 310 00:14:34,933 --> 00:14:37,233 I have to go cut another 40 pages. 311 00:14:42,266 --> 00:14:45,600 Um, Rick� I was wondering 312 00:14:45,666 --> 00:14:48,966 if we could work on the phoenix speech after rehearsal. 313 00:14:49,566 --> 00:14:50,800 You mean the embrace? 314 00:14:51,366 --> 00:14:52,533 Yeah. 315 00:14:53,166 --> 00:14:54,216 Denise, 316 00:14:54,633 --> 00:14:57,466 if it will help your performance, I'm there for you. 317 00:14:58,566 --> 00:15:00,500 Oh. Well, it would help. 318 00:15:02,533 --> 00:15:04,166 Hi, Rick. Denise. 319 00:15:05,066 --> 00:15:06,666 Whitley. 320 00:15:07,566 --> 00:15:10,233 I wanted to tell you that today when you said, 321 00:15:10,966 --> 00:15:13,166 "I've changed, and you haven't," 322 00:15:13,800 --> 00:15:15,533 it wasn't acting, it was real. 323 00:15:16,000 --> 00:15:17,733 - Oh. - Wasn't it, Denise? 324 00:15:18,266 --> 00:15:19,586 Definitely wasn't acting. 325 00:15:28,000 --> 00:15:29,050 Behold� 326 00:15:29,800 --> 00:15:30,967 the set. 327 00:15:35,000 --> 00:15:36,167 The set! 328 00:15:42,767 --> 00:15:43,817 I love it! 329 00:15:45,100 --> 00:15:46,150 What is it? 330 00:15:46,167 --> 00:15:47,367 First, the Moon, 331 00:15:47,434 --> 00:15:49,934 representing the changing faces of a woman. 332 00:15:50,000 --> 00:15:51,267 Three dollars. 333 00:15:53,267 --> 00:15:55,067 Next, a barren tree, 334 00:15:55,534 --> 00:15:58,967 representing the fruitlessness of Eve's relationship with Adam. 335 00:15:59,367 --> 00:16:00,634 $7.50. 336 00:16:02,234 --> 00:16:04,667 And lastly, a cube. 337 00:16:04,734 --> 00:16:06,667 And what does this represent? 338 00:16:06,734 --> 00:16:08,834 A place to sit down. 339 00:16:08,900 --> 00:16:10,367 $11.75. 340 00:16:10,934 --> 00:16:12,467 Where's my change? 341 00:16:12,534 --> 00:16:13,584 Labor. 342 00:16:14,634 --> 00:16:17,700 Well, as promised, it is cheap and deep. 343 00:16:17,767 --> 00:16:18,817 I love it. 344 00:16:18,867 --> 00:16:20,834 It's like you were inside my mind. 345 00:16:20,934 --> 00:16:21,984 Uh-oh. 346 00:16:23,267 --> 00:16:25,300 Ron, Dwayne, thank you. 347 00:16:25,767 --> 00:16:30,067 Denise, Whitley, let's take it from revised Page 75. And Maggie� 348 00:16:30,134 --> 00:16:32,534 What? No, I can't cut anymore. 349 00:16:33,234 --> 00:16:34,900 Calm down, dear. 350 00:16:34,967 --> 00:16:37,600 I was going to compliment you. 351 00:16:38,134 --> 00:16:39,967 - Oh. - Well done. 352 00:16:40,434 --> 00:16:41,534 Thank you. 353 00:16:41,600 --> 00:16:43,634 Can someone hold the script 354 00:16:43,700 --> 00:16:46,000 in case someone forgets her lines? 355 00:16:46,067 --> 00:16:47,117 Gregory? 356 00:16:47,467 --> 00:16:48,567 Yes, ma'am. 357 00:16:48,568 --> 00:16:49,599 I'm here. 358 00:16:49,600 --> 00:16:51,667 I'm ready. I'm here. 359 00:16:51,734 --> 00:16:53,234 Well, we're in good hands. 360 00:16:53,300 --> 00:16:55,167 Okay, let's go. 361 00:16:56,167 --> 00:16:58,800 Come with me to a brave new world. 362 00:16:59,500 --> 00:17:00,867 I can't, I'm afraid. 363 00:17:03,634 --> 00:17:06,767 Eve/girl, Eve/woman, now this is the point 364 00:17:06,833 --> 00:17:09,300 where you are supposed to join together. 365 00:17:09,800 --> 00:17:12,467 You look more like two people stuck in an elevator. 366 00:17:13,167 --> 00:17:15,934 Come on. Come on! 367 00:17:18,767 --> 00:17:22,300 Adam is no longer the beacon that guides us through the dark. 368 00:17:22,767 --> 00:17:24,400 Are we not lost and trembling? 369 00:17:24,467 --> 00:17:26,467 "Shivering." It's "shivering!" 370 00:17:26,534 --> 00:17:27,867 Right. That's right. 371 00:17:32,034 --> 00:17:33,367 Shivering! Okay? 372 00:17:33,834 --> 00:17:35,934 Oh! That's a professional attitude. 373 00:17:35,935 --> 00:17:38,366 Whitley, I was trying to get in touch with the emotion! 374 00:17:38,367 --> 00:17:41,300 Ha! I've seen better acting in a puppet show. 375 00:17:42,434 --> 00:17:45,264 You should know a lot about puppets. You act like a stick! 376 00:17:47,500 --> 00:17:48,550 Relax! 377 00:17:49,367 --> 00:17:52,400 Now, Adam may have been the only man in Eden, 378 00:17:52,467 --> 00:17:55,134 but Rick is not the only man at Hillman. 379 00:17:55,600 --> 00:17:56,800 Rick? 380 00:17:56,867 --> 00:17:59,277 I don't know why you're dragging Rick into this. 381 00:18:00,000 --> 00:18:01,200 Neither do I. 382 00:18:01,267 --> 00:18:02,334 Excuse me. 383 00:18:02,934 --> 00:18:04,494 Somebody just delivered these. 384 00:18:04,500 --> 00:18:06,500 Oh, what an angel! Bring 'em here. 385 00:18:08,267 --> 00:18:11,337 - How do you know those are for you? - Who else will they be for? 386 00:18:11,367 --> 00:18:13,234 Excuse me. I'm in this play, too. 387 00:18:13,235 --> 00:18:14,499 I'm sure they're from Rick. 388 00:18:14,500 --> 00:18:16,600 Actually, they're for Rick. 389 00:18:17,767 --> 00:18:20,900 "To my darling Rick. Break a leg. All my love, 390 00:18:21,634 --> 00:18:22,684 Sarah." 391 00:18:22,685 --> 00:18:24,399 - "Sarah"? - "Sarah"? 392 00:18:24,400 --> 00:18:25,450 Yes. 393 00:18:25,934 --> 00:18:28,067 Rick tells me she's a terrific girl. 394 00:18:28,134 --> 00:18:29,800 Goes to Georgetown, I think. 395 00:18:30,234 --> 00:18:32,900 Gregory, will you put these flowers backstage? 396 00:18:32,967 --> 00:18:35,034 It's a lovely arrangement. 397 00:18:36,334 --> 00:18:38,074 Well, if this is the Garden of Eden, 398 00:18:38,100 --> 00:18:40,067 I have certainly found the snake. 399 00:18:41,100 --> 00:18:42,150 Millie. 400 00:18:46,034 --> 00:18:47,100 Actors. They're� 401 00:18:47,167 --> 00:18:49,100 - They're like children. - Mm-hmm. 402 00:18:49,101 --> 00:18:51,533 He has a girlfriend? Why didn't anyone tell me? 403 00:18:51,534 --> 00:18:52,767 You didn't ask. 404 00:18:53,434 --> 00:18:55,600 Well, you saw the way he was acting with me. 405 00:18:55,667 --> 00:18:59,300 Exactly. What I saw was acting. 406 00:18:59,301 --> 00:19:02,433 No, he was "acting" with Whitley, he wasn't like that with me. 407 00:19:02,434 --> 00:19:03,967 That's what makes him so good. 408 00:19:04,034 --> 00:19:05,667 He believes what he's saying. 409 00:19:05,734 --> 00:19:08,767 He said my air of authority was very attractive. 410 00:19:08,834 --> 00:19:11,334 He said I had great depth as a director. 411 00:19:11,400 --> 00:19:12,700 He said he loved my play. 412 00:19:13,334 --> 00:19:15,434 That man will obviously say anything. 413 00:19:17,534 --> 00:19:19,000 What a slime bucket! 414 00:19:19,067 --> 00:19:20,117 What did he do? 415 00:19:20,567 --> 00:19:22,334 - "What did he do"? - Mm-hmm. 416 00:19:23,000 --> 00:19:25,100 - He led me on. - How? 417 00:19:25,167 --> 00:19:26,300 "How"? 418 00:19:27,685 --> 00:19:29,633 Well� 419 00:19:29,634 --> 00:19:31,000 He� 420 00:19:31,067 --> 00:19:32,634 That sounds terrible. 421 00:19:34,167 --> 00:19:36,167 You don't understand, okay? 422 00:19:37,867 --> 00:19:39,400 He told me I was special. 423 00:19:39,467 --> 00:19:40,867 You are special. 424 00:19:41,600 --> 00:19:42,734 And� 425 00:19:44,867 --> 00:19:46,700 that we had a real connection. 426 00:19:46,767 --> 00:19:49,334 The man is a slime bucket. 427 00:19:50,934 --> 00:19:53,500 I've known a few slime buckets in my time. 428 00:19:53,567 --> 00:19:56,534 Believe me, Rick does not fit into that category. 429 00:19:56,600 --> 00:19:57,667 Oh� 430 00:19:59,300 --> 00:20:01,034 You saw what he was doing- 431 00:20:01,100 --> 00:20:06,867 I saw an attractive young man flirting with two young women 432 00:20:06,934 --> 00:20:09,834 who were doing a lot of flirting of their own. 433 00:20:12,434 --> 00:20:15,067 Okay, so, I was flirting a little. 434 00:20:15,134 --> 00:20:16,967 Oh, Denise, I've never seen you 435 00:20:17,034 --> 00:20:19,834 throw yourself into anything with such zeal! 436 00:20:20,467 --> 00:20:23,067 Now, all you have to do� 437 00:20:23,134 --> 00:20:26,834 All you have to do is to hold onto some of that energy 438 00:20:26,900 --> 00:20:29,734 for tonight's performance. 439 00:20:29,800 --> 00:20:32,234 Yes, yes, yes, this is a wonderful opportunity 440 00:20:32,300 --> 00:20:34,400 for you to grow as an actress. 441 00:20:35,100 --> 00:20:36,767 I'm so excited for you. 442 00:20:36,834 --> 00:20:37,884 Break a leg. 443 00:20:41,534 --> 00:20:42,734 I'm going to break his. 444 00:20:44,867 --> 00:20:47,634 Eve/girl, my budding flower. 445 00:20:47,700 --> 00:20:50,134 Your fragrance makes me dizzy. 446 00:20:51,034 --> 00:20:53,567 Oh, Adam, you are the Sun, 447 00:20:54,067 --> 00:20:55,927 and in your golden arms, I evaporate, 448 00:20:55,967 --> 00:20:58,800 and rise like a phoenix into the clouds� 449 00:20:59,634 --> 00:21:00,684 of your love. 450 00:21:04,667 --> 00:21:06,234 Eve/girl, kiss me. 451 00:21:08,634 --> 00:21:11,367 Eve/girl, I love your shyness. 452 00:21:17,067 --> 00:21:18,117 You're different. 453 00:21:18,534 --> 00:21:19,767 I hardly recognize you. 454 00:21:19,834 --> 00:21:21,534 That's because I've changed, 455 00:21:21,600 --> 00:21:22,767 and you haven't. 456 00:21:24,100 --> 00:21:26,334 Look into my eyes, 457 00:21:26,867 --> 00:21:29,100 and tell me you don't want me. 458 00:21:29,900 --> 00:21:32,800 I don't want you, and you can believe that. 459 00:21:32,801 --> 00:21:34,366 Excuse me? 460 00:21:34,367 --> 00:21:37,034 You thought of me as a plaything, not a partner. 461 00:21:37,100 --> 00:21:39,300 Now, think of me as gone! 462 00:21:43,534 --> 00:21:45,034 But before I go� 463 00:21:46,467 --> 00:21:49,537 I'd like tell you what I think of you, you half-baked Hamlet! 464 00:21:55,834 --> 00:21:59,234 You may rise like a phoenix for your friend Sarah, 465 00:21:59,300 --> 00:22:01,300 but you're nothing but a turkey to me! 466 00:22:02,134 --> 00:22:03,184 Oh, my God! 467 00:22:04,367 --> 00:22:06,234 Eve/girl, am I glad to see you. 468 00:22:06,300 --> 00:22:07,600 Oh, I'm not here for you. 469 00:22:09,067 --> 00:22:11,900 You thought you cried when you lost your teddy bear? 470 00:22:12,434 --> 00:22:14,567 You don't even know what real tears are! 471 00:22:16,800 --> 00:22:19,300 What are they doing to my play? 472 00:22:19,367 --> 00:22:21,334 Eve/woman, come with me! 473 00:22:21,400 --> 00:22:23,767 Yes, Eve/woman, go with Eve/girl, now! 474 00:22:24,600 --> 00:22:26,534 Eve/woman, I'm ready, 475 00:22:26,600 --> 00:22:28,867 even though we may be lost and shivering. 476 00:22:28,934 --> 00:22:30,374 That's right, "shivering!" 477 00:22:30,800 --> 00:22:32,167 Eve/woman, we were angry, 478 00:22:32,234 --> 00:22:34,067 but we are no longer angry. 479 00:22:34,134 --> 00:22:35,300 He's ashes to us� 480 00:22:35,767 --> 00:22:37,100 and so is his teddy bear. 481 00:22:37,567 --> 00:22:39,187 He told you about the teddy bear? 482 00:22:40,734 --> 00:22:42,134 We don't need his toys. 483 00:22:43,367 --> 00:22:44,417 Come with me. 484 00:22:45,200 --> 00:22:46,400 We'll be there soon. 485 00:22:47,400 --> 00:22:49,900 The sooner, the better. 486 00:22:55,334 --> 00:22:56,834 Gregory, hit the curtain! 487 00:22:56,835 --> 00:22:58,599 Is it over? What about these pages? 488 00:22:58,600 --> 00:23:01,034 Trust me, it's over. 489 00:23:17,000 --> 00:23:20,134 Author! Author! Author! 490 00:23:20,200 --> 00:23:22,834 Author! Author! Author! 491 00:23:22,900 --> 00:23:25,967 {\an8}Author! Author! Author! 492 00:23:26,017 --> 00:23:30,567 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.