Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,700 --> 00:00:11,034
? I know my parents love me ?
2
00:00:11,100 --> 00:00:14,300
{\an8}? Stand behind me come what may ?
3
00:00:15,100 --> 00:00:18,300
{\an8}? I know now that I'm ready ?
4
00:00:18,367 --> 00:00:21,300
{\an8}? Because I finally heard them say ?
5
00:00:21,367 --> 00:00:24,567
{\an8}? It's a different world ?
6
00:00:25,367 --> 00:00:27,234
{\an8}? From where you come from ?
7
00:00:44,967 --> 00:00:47,300
{\an8}? Here's a chance to make it ?
8
00:00:48,167 --> 00:00:51,367
{\an8}? If we focus on our goal ?
9
00:00:51,900 --> 00:00:55,200
{\an8}? If you dish it, we can take it ?
10
00:00:55,667 --> 00:00:58,334
? Just remember you've been told ?
11
00:00:58,400 --> 00:01:01,534
? It's a different world ?
12
00:01:02,400 --> 00:01:04,300
? From where you come from ?
13
00:01:05,900 --> 00:01:09,100
? It's a different world ?
14
00:01:09,900 --> 00:01:11,580
{\an8}? From where you come from ?
15
00:01:13,800 --> 00:01:14,866
{\an8}Stay with me.
16
00:01:17,466 --> 00:01:18,846
{\an8}I'll take care of you.
17
00:01:19,233 --> 00:01:20,433
{\an8}We don't need him.
18
00:01:21,366 --> 00:01:22,800
{\an8}We can take care of us.
19
00:01:23,300 --> 00:01:24,350
{\an8}Can we?
20
00:01:24,633 --> 00:01:25,833
{\an8}We are afraid.
21
00:01:27,533 --> 00:01:28,900
We are also confused.
22
00:01:29,866 --> 00:01:31,000
Who are we?
23
00:01:31,733 --> 00:01:32,900
You're Eve.
24
00:01:32,966 --> 00:01:34,433
I thought I was Eve.
25
00:01:34,500 --> 00:01:35,700
You're Eve, too.
26
00:01:36,333 --> 00:01:39,700
See, you, Eve/girl, and you, Eve/woman,
27
00:01:39,766 --> 00:01:42,533
you represent the inherent
dialectical confusion
28
00:01:42,600 --> 00:01:43,700
in the female psyche.
29
00:01:44,166 --> 00:01:45,900
Ooh, that's clear as mud.
30
00:01:46,966 --> 00:01:49,566
You're two sides of the same personality.
31
00:01:50,066 --> 00:01:51,166
Who am I?
32
00:01:51,233 --> 00:01:53,600
You're Adam.
You represent the male principle.
33
00:01:54,366 --> 00:01:55,416
Ah.
34
00:01:56,466 --> 00:01:57,566
I can play that.
35
00:01:57,633 --> 00:01:59,166
Ron, we'll let you know.
36
00:02:01,166 --> 00:02:02,216
Girls.
37
00:02:02,217 --> 00:02:04,865
- Brilliant.
- Pretty good audition, little guy.
38
00:02:04,866 --> 00:02:06,000
Not as good as you.
39
00:02:06,001 --> 00:02:08,599
That's the truth, but at least
you didn't embarrass yourself.
40
00:02:08,600 --> 00:02:11,333
Okay, we have Denise and Whitley for Eve.
41
00:02:11,400 --> 00:02:12,450
And Eve.
42
00:02:12,833 --> 00:02:14,813
I guess we better make a decision on Adam.
43
00:02:15,233 --> 00:02:17,233
Oh, well, no, not until you've seen Rick.
44
00:02:17,300 --> 00:02:18,700
He's really incredible.
45
00:02:18,701 --> 00:02:20,899
And mine is the only play
in the spring festival
46
00:02:20,900 --> 00:02:22,332
he even wants to audition for.
47
00:02:22,333 --> 00:02:23,865
Well, if he doesn't get here soon,
48
00:02:23,866 --> 00:02:26,233
he'll be trying out for the fall festival.
49
00:02:26,300 --> 00:02:28,566
Well, just give him five more minutes.
50
00:02:29,166 --> 00:02:31,633
He's the one I dreamed of
when I wrote the part.
51
00:02:31,700 --> 00:02:34,866
Well, even sight unseen,
he's better than the alternative.
52
00:02:38,333 --> 00:02:40,400
In the meantime, just a thought�
53
00:02:41,166 --> 00:02:43,666
Denise and Whitley,
why don't you switch roles?
54
00:02:43,733 --> 00:02:45,066
Brilliant, brilliant.
55
00:02:45,133 --> 00:02:48,966
And perhaps our stage manager
can help us out and read Adam.
56
00:02:49,033 --> 00:02:51,933
Um, Lettie,
I would be happy to help you read.
57
00:02:52,000 --> 00:02:53,800
You know, I'll do it again if you want.
58
00:02:53,801 --> 00:02:54,865
Thank you, Dwayne,
59
00:02:54,866 --> 00:02:58,100
but four readings were enough
to assess your "talent."
60
00:03:00,200 --> 00:03:01,400
"We don't need-"
61
00:03:01,466 --> 00:03:04,166
Maggie, I'd love to be in your play.
62
00:03:04,233 --> 00:03:06,333
- Stop.
- Aren't you-
63
00:03:06,400 --> 00:03:07,700
Yes, you are.
64
00:03:07,766 --> 00:03:09,766
Rick Evans. You remember his Oedipus.
65
00:03:09,833 --> 00:03:11,400
Oh, yeah, I saw that.
66
00:03:12,000 --> 00:03:13,366
That was excellent.
67
00:03:13,433 --> 00:03:16,266
And I will never forget your King Lear.
68
00:03:16,333 --> 00:03:19,466
In the storm scene, I shivered with you.
69
00:03:19,533 --> 00:03:21,966
I really believed you were cold.
70
00:03:22,033 --> 00:03:23,400
Thank you.
71
00:03:23,466 --> 00:03:24,566
Thank you very much.
72
00:03:24,633 --> 00:03:27,133
I'd be cold, too,
if I were wearing tights.
73
00:03:27,200 --> 00:03:28,833
Word.
74
00:03:28,900 --> 00:03:29,950
Maggie,
75
00:03:30,566 --> 00:03:32,666
the part of Adam, what can I say?
76
00:03:32,667 --> 00:03:34,265
It's an actor's dream.
77
00:03:34,266 --> 00:03:37,033
And it is my dream
to continue the auditions.
78
00:03:37,466 --> 00:03:40,600
Rick, we'll be reading
from the top of Act Six.
79
00:03:42,333 --> 00:03:45,133
By the way,
we're really going to have to trim this.
80
00:03:45,134 --> 00:03:46,499
Why?
81
00:03:46,500 --> 00:03:48,200
It's four hours long.
82
00:03:48,266 --> 00:03:49,766
Yeah, but it moves.
83
00:03:52,766 --> 00:03:56,133
Uh� Page 195, right there at the top.
84
00:03:56,200 --> 00:03:57,400
You're reading Adam.
85
00:03:57,466 --> 00:03:58,666
The guy's no good.
86
00:04:05,300 --> 00:04:06,433
Thoughts
87
00:04:07,200 --> 00:04:09,166
are dangerous things, my sweet Eve.
88
00:04:10,033 --> 00:04:13,533
They lead you into places
that you should not go.
89
00:04:14,733 --> 00:04:18,200
I will think for you.
90
00:04:23,933 --> 00:04:24,983
"Oh, Adam,
91
00:04:26,533 --> 00:04:28,533
"you lift all worry from our shoulders
92
00:04:28,600 --> 00:04:30,433
and we rise like a bird."
93
00:04:31,166 --> 00:04:34,233
But he has clipped our wings,
94
00:04:34,733 --> 00:04:38,166
and we can fly no higher than he allows.
95
00:04:38,733 --> 00:04:41,366
I'd like him to clip my wings.
96
00:04:42,866 --> 00:04:45,233
Millicent!
97
00:04:47,400 --> 00:04:48,450
Rick�
98
00:04:48,833 --> 00:04:50,366
Rick. I cannot believe
99
00:04:50,433 --> 00:04:52,700
they chose Larry Leotard over us.
100
00:04:52,766 --> 00:04:55,266
Too macho.
That was the problem.
101
00:04:55,333 --> 00:04:57,200
- Too macho.
- You're right.
102
00:04:57,900 --> 00:04:58,950
I was.
103
00:05:00,400 --> 00:05:02,466
No, not you. Me.
104
00:05:02,533 --> 00:05:05,033
I showed my masculinity,
and they couldn't deal.
105
00:05:05,433 --> 00:05:07,000
Rick can't touch you.
106
00:05:07,066 --> 00:05:08,986
Ha! He better not touch Denise, either.
107
00:05:09,566 --> 00:05:11,900
So what if she's his leading lady?
108
00:05:11,966 --> 00:05:15,200
Denise is too deep
to fall for just muscles and good looks.
109
00:05:18,833 --> 00:05:20,273
I've got to get into this play.
110
00:05:22,100 --> 00:05:25,200
Mags, I know what your play needs.
111
00:05:25,266 --> 00:05:26,700
A narrator.
112
00:05:26,701 --> 00:05:28,165
A what?
113
00:05:28,166 --> 00:05:30,633
A narrator, like in Our Town.
114
00:05:30,700 --> 00:05:33,266
Someone to help explain
the play to the audience.
115
00:05:33,866 --> 00:05:35,066
And to the actors.
116
00:05:36,900 --> 00:05:38,166
My work speaks for itself.
117
00:05:38,233 --> 00:05:39,533
No, wait, wait, wait.
118
00:05:39,600 --> 00:05:40,733
Ron, Dwayne,
119
00:05:41,300 --> 00:05:42,366
what we need
120
00:05:42,433 --> 00:05:46,833
is someone who can conceptualize
and mount the entire production,
121
00:05:46,900 --> 00:05:49,633
someone without whom
there would be no play.
122
00:05:49,700 --> 00:05:51,700
- We'll do it.
- What is it?
123
00:05:52,100 --> 00:05:53,833
- You build the sets.
- Ah.
124
00:05:53,900 --> 00:05:55,600
Okay, now, here's $35.
125
00:05:55,666 --> 00:05:56,933
I want receipts.
126
00:05:57,000 --> 00:05:58,766
- No problem.
- Okay.
127
00:05:58,833 --> 00:06:01,433
Does this mean
we have to read that whole play?
128
00:06:03,600 --> 00:06:05,666
Millie, the man is smitten.
129
00:06:06,233 --> 00:06:07,283
Rick?
130
00:06:08,400 --> 00:06:10,400
No, the Man in the Moon.
131
00:06:10,466 --> 00:06:12,200
Hmm! Well, did he tell you?
132
00:06:12,866 --> 00:06:16,533
Not exactly, but he shared
a very private moment with me.
133
00:06:16,600 --> 00:06:18,233
He did an acting exercise
134
00:06:18,300 --> 00:06:21,766
where he relived
losing his teddy bear as a toddler,
135
00:06:21,833 --> 00:06:23,833
and he actually sobbed.
136
00:06:23,900 --> 00:06:25,866
What did you do?
137
00:06:25,933 --> 00:06:27,733
I relived the time
138
00:06:27,800 --> 00:06:30,166
that I lost the electricity
in my doll house,
139
00:06:30,233 --> 00:06:32,200
and I cried and cried.
140
00:06:32,266 --> 00:06:34,400
Oh, it's so gothic.
141
00:06:35,633 --> 00:06:37,600
"Adam, you are the Sun.
142
00:06:37,666 --> 00:06:40,733
"And in your golden arms,
I evaporate and rise
143
00:06:41,466 --> 00:06:42,516
"like a phoenix
144
00:06:42,566 --> 00:06:44,233
into the clouds of your love."
145
00:06:46,433 --> 00:06:48,600
Rick helped me bring out the nuances.
146
00:06:48,666 --> 00:06:50,000
Mm, I'll bet he did.
147
00:06:50,066 --> 00:06:52,333
Ooh!
148
00:06:52,334 --> 00:06:54,132
Last night, he did an acting exercise
149
00:06:54,133 --> 00:06:57,133
where he relived losing
his teddy bear when he was five.
150
00:06:57,833 --> 00:06:59,600
He actually cried.
151
00:06:59,666 --> 00:07:01,100
There he is!
152
00:07:01,166 --> 00:07:03,266
Wait a minute. Here.
153
00:07:03,900 --> 00:07:05,000
You may need this.
154
00:07:09,866 --> 00:07:14,200
Oh, Adam, it is I, Eve,
and I bring you the fruits of�
155
00:07:15,933 --> 00:07:18,000
I forgot the rest of my speech.
156
00:07:18,633 --> 00:07:20,400
I like what I hear so far.
157
00:07:20,466 --> 00:07:21,516
Really?
158
00:07:22,900 --> 00:07:24,820
Denise, I've got to tell you something.
159
00:07:26,033 --> 00:07:28,900
I haven't been proud
of the work I've done lately.
160
00:07:29,533 --> 00:07:31,500
I mean, sure, the audience loved it,
161
00:07:31,566 --> 00:07:34,466
but, uh, it wasn't satisfying to me.
162
00:07:34,533 --> 00:07:36,500
I was just going through the motions.
163
00:07:36,566 --> 00:07:38,866
I was forgetting why I was on that stage,
164
00:07:39,600 --> 00:07:42,600
and then I met you, and I remembered.
165
00:07:43,133 --> 00:07:44,183
You did?
166
00:07:45,133 --> 00:07:46,993
Well, welcome to the theater, Denise.
167
00:07:47,333 --> 00:07:49,200
Hello, fellow thespians.
168
00:07:50,633 --> 00:07:51,900
Eve/woman, join us.
169
00:07:52,566 --> 00:07:53,866
Yeah, Whitley, sit down.
170
00:07:53,867 --> 00:07:55,965
We were just talking about acting.
171
00:07:55,966 --> 00:07:57,900
Oh, I'm sure you had a lot of questions.
172
00:07:58,433 --> 00:07:59,966
This is Denise's first play.
173
00:08:00,966 --> 00:08:02,066
He knows, Whitley.
174
00:08:04,466 --> 00:08:07,166
Whitley, you studied dance, didn't you?
175
00:08:07,233 --> 00:08:10,833
Ballet, tap, and jazz,
since I was this high.
176
00:08:10,900 --> 00:08:12,233
Oh, it shows.
177
00:08:12,900 --> 00:08:14,100
Well, thank you.
178
00:08:15,400 --> 00:08:18,530
You haven't had any dance training before,
have you, Denise?
179
00:08:19,766 --> 00:08:20,816
Since I was�
180
00:08:21,633 --> 00:08:22,733
this high.
181
00:08:26,733 --> 00:08:29,666
Rick, I am so confused about this line.
182
00:08:29,733 --> 00:08:33,733
Should I make it
"I've changed, and you haven't,"
183
00:08:34,400 --> 00:08:35,450
or�
184
00:08:36,033 --> 00:08:38,966
"I've changed, and you haven't"?
185
00:08:39,033 --> 00:08:40,083
Help me.
186
00:08:40,366 --> 00:08:42,500
Whitley, you're such a perfectionist.
187
00:08:43,733 --> 00:08:45,413
Yet, underneath your composure,
188
00:08:45,466 --> 00:08:48,833
I sense a hunger for reassurance.
189
00:08:50,666 --> 00:08:51,800
Oh.
190
00:08:51,866 --> 00:08:55,166
Rick, I feel as though
you've opened the drapes on my soul.
191
00:08:55,900 --> 00:08:56,966
Whitley�
192
00:08:58,333 --> 00:08:59,833
I've got to tell you something.
193
00:09:01,766 --> 00:09:03,766
The theater had grown stale for me,
194
00:09:04,433 --> 00:09:07,833
until I discovered the joy
of working with a partner
195
00:09:07,900 --> 00:09:09,600
who pushes you to the limit.
196
00:09:09,666 --> 00:09:12,066
It's like playing tennis with an ace.
197
00:09:13,066 --> 00:09:15,433
Well, I play tennis, too.
198
00:09:18,100 --> 00:09:20,066
I'd love to play with you sometime.
199
00:09:21,133 --> 00:09:22,400
Clay or grass?
200
00:09:23,633 --> 00:09:24,683
Excuse me.
201
00:09:25,100 --> 00:09:26,240
I'm sorry for the delay.
202
00:09:26,300 --> 00:09:29,633
Rick, let's continue with your line,
"You're different."
203
00:09:30,233 --> 00:09:32,500
Okay, that's revised Page 109.
204
00:09:32,566 --> 00:09:34,366
And how many pages have we cut?
205
00:09:35,133 --> 00:09:38,333
Forty, but I see whole chunks
that can go in Act Two.
206
00:09:38,400 --> 00:09:41,933
No, Whitley, you're not
that close to Rick just yet. Okay?
207
00:09:42,000 --> 00:09:44,566
When we did this yesterday,
I was right here.
208
00:09:45,117 --> 00:09:47,165
Fine.
209
00:09:47,166 --> 00:09:50,933
Uh, Rick, then would you step back
about five paces, please?
210
00:09:51,784 --> 00:09:53,832
Good.
211
00:09:53,833 --> 00:09:55,266
Whenever you're ready.
212
00:09:55,866 --> 00:09:56,916
"You're different.
213
00:09:56,966 --> 00:09:58,433
I hardly recognize you."
214
00:09:58,500 --> 00:10:00,866
That's because I'm standing so far away.
215
00:10:02,700 --> 00:10:05,000
Whitley, please stay on script.
216
00:10:06,933 --> 00:10:09,566
"That's because I've changed,
and you haven't.
217
00:10:13,666 --> 00:10:15,400
"Look into my eyes�
218
00:10:17,300 --> 00:10:18,350
"and tell me
219
00:10:18,866 --> 00:10:20,100
you don't want me."
220
00:10:21,033 --> 00:10:22,266
I don't want you.
221
00:10:22,966 --> 00:10:25,136
And what's more than that,
I don't need you.
222
00:10:26,566 --> 00:10:30,300
You thought of me as a plaything,
not as a partner.
223
00:10:31,166 --> 00:10:32,633
Now think of me as gone.
224
00:10:33,700 --> 00:10:35,233
Uh, Whitley�
225
00:10:36,066 --> 00:10:37,133
Um�
226
00:10:37,200 --> 00:10:39,120
Whitley, you're supposed to leave now.
227
00:10:40,200 --> 00:10:41,250
So soon?
228
00:10:42,433 --> 00:10:43,966
Do you think she's ready?
229
00:10:44,033 --> 00:10:46,666
It's Page 109. She's ready.
230
00:10:56,200 --> 00:10:58,466
"Oh, Adam, I want to stay your Eve/girl,
231
00:10:58,533 --> 00:11:01,500
but I fear Eve/woman
is trying to tear us apart."
232
00:11:01,566 --> 00:11:02,616
Excuse me.
233
00:11:02,633 --> 00:11:03,833
That was lovely, Denise.
234
00:11:06,800 --> 00:11:08,066
I hate to be a problem,
235
00:11:08,133 --> 00:11:10,543
but I really think that
Rick and I would benefit
236
00:11:10,600 --> 00:11:12,166
from more rehearsal time.
237
00:11:12,167 --> 00:11:15,132
Whitley, I wouldn't change
a thing about your performance.
238
00:11:15,133 --> 00:11:16,753
I'm the one who needs to rehearse.
239
00:11:16,800 --> 00:11:18,633
Nonsense, Denise.
240
00:11:18,634 --> 00:11:21,399
I don't think you're gonna get
any better than you are right now.
241
00:11:21,400 --> 00:11:25,633
Ladies, I think both of your performances
are riveting.
242
00:11:25,700 --> 00:11:27,833
Now, if we can just get back to the play.
243
00:11:30,566 --> 00:11:32,600
Millie, my towel.
244
00:11:35,966 --> 00:11:38,700
Let's take it from the phoenix speech.
245
00:11:39,866 --> 00:11:43,100
"Eve/girl, my budding flower,
246
00:11:44,600 --> 00:11:47,100
your fragrance makes me dizzy."
247
00:11:48,066 --> 00:11:50,400
"Oh, Adam, you are the Sun,
248
00:11:50,466 --> 00:11:52,833
"and in your golden arms, I evaporate,
249
00:11:53,333 --> 00:11:56,066
"and rise like a phoenix into the clouds�
250
00:11:57,400 --> 00:11:58,450
of your love."
251
00:11:58,933 --> 00:12:01,033
Hold it. Hold everything!
252
00:12:01,900 --> 00:12:03,633
We are here with the set design.
253
00:12:04,066 --> 00:12:06,266
It's deep, and it's cheap.
254
00:12:06,333 --> 00:12:09,633
You guys, we're right in the middle
of a very intimate scene.
255
00:12:09,733 --> 00:12:11,733
Oh, I'm so sorry. I feel terrible.
256
00:12:13,733 --> 00:12:15,593
All right, let's see what you guys got.
257
00:12:16,133 --> 00:12:17,633
- Voil�.
- Okay.
258
00:12:18,100 --> 00:12:19,900
Now this play takes place at home,
259
00:12:19,966 --> 00:12:23,166
and we feel that this is
the universal symbol of home.
260
00:12:23,233 --> 00:12:24,833
It looks like a couch.
261
00:12:24,900 --> 00:12:26,166
It is a couch.
262
00:12:26,233 --> 00:12:27,283
I like it.
263
00:12:27,300 --> 00:12:28,700
It's avant-garde.
264
00:12:28,766 --> 00:12:30,033
It's minimalist.
265
00:12:30,100 --> 00:12:32,433
It's back to the drawing board.
266
00:12:33,566 --> 00:12:35,866
Dag, the theater can be cruel.
267
00:12:35,933 --> 00:12:39,300
What do they expect for $35,
the Taj Mahal?
268
00:12:44,266 --> 00:12:47,366
I just love what the three of you
are doing with my words.
269
00:12:47,466 --> 00:12:48,733
Mm.
270
00:12:48,800 --> 00:12:51,733
It's Rick. Acting with him
is like magic.
271
00:12:51,800 --> 00:12:53,966
I bet Whitley's feeling the magic, too.
272
00:12:53,967 --> 00:12:57,765
You notice how she's throwing herself
at him? Isn't it embarrassing?
273
00:12:57,766 --> 00:12:59,900
Whitley is throwing herself at Rick?
274
00:13:00,900 --> 00:13:03,200
Yeah, Whitley.
And what do you mean by that?
275
00:13:03,201 --> 00:13:04,665
What do you mean what do I mean?
276
00:13:04,666 --> 00:13:06,966
"Oh, Adam, you are the Sun.
277
00:13:07,033 --> 00:13:09,400
"And in your big, strong, powerful arms,
278
00:13:09,466 --> 00:13:11,200
I melt like a raindrop."
279
00:13:14,133 --> 00:13:16,066
Maggie wrote it. I'm just saying it.
280
00:13:16,133 --> 00:13:17,900
Oh, and with such feeling!
281
00:13:18,787 --> 00:13:22,665
You know, it's like when you play tennis
282
00:13:22,666 --> 00:13:25,800
with someone who returns every serve.
283
00:13:26,266 --> 00:13:29,900
You've worked up
a fine dew of perspiration,
284
00:13:29,901 --> 00:13:32,099
and you know that when the match is over,
285
00:13:32,100 --> 00:13:33,720
you're going into the clubhouse
286
00:13:34,233 --> 00:13:36,266
for something tall and cool.
287
00:13:37,200 --> 00:13:38,250
Mm.
288
00:13:38,766 --> 00:13:40,633
But he's an actor.
289
00:13:40,700 --> 00:13:42,566
Are you sure he really likes you?
290
00:13:42,633 --> 00:13:45,833
Millie,
a woman knows these things.
291
00:13:46,966 --> 00:13:48,233
Of course, some don't.
292
00:13:48,234 --> 00:13:52,665
Have you seen the way Denise Huxtable's
been throwing herself at him?
293
00:13:52,666 --> 00:13:54,366
Shameless.
294
00:13:54,433 --> 00:13:57,100
"Actor," a five-letter word for "fool."
295
00:13:57,166 --> 00:13:59,936
You take away the boy's script,
he's got nothing to say.
296
00:13:59,966 --> 00:14:01,700
Exactly. He's got no rap.
297
00:14:01,766 --> 00:14:02,816
No rap.
298
00:14:03,466 --> 00:14:04,733
Hey, Dwayne, Ron.
299
00:14:04,800 --> 00:14:06,900
Rick! We were just talking about you.
300
00:14:06,966 --> 00:14:08,733
Good things. Good things.
301
00:14:08,800 --> 00:14:13,000
Hey, I just wanted to tell you guys
how much I liked the couch concept.
302
00:14:13,500 --> 00:14:15,033
- Brilliant.
- You liked that?
303
00:14:15,100 --> 00:14:17,733
Well, coming from you, Rick,
that means so much.
304
00:14:19,266 --> 00:14:21,800
Hey, the play goes up in three days.
Where's my set?
305
00:14:21,866 --> 00:14:23,866
Mags, it's all up here.
306
00:14:23,933 --> 00:14:26,466
How about getting some of this
up on the stage?
307
00:14:27,033 --> 00:14:28,333
Next play, we go union.
308
00:14:28,400 --> 00:14:29,566
I hear you, brother.
309
00:14:32,666 --> 00:14:33,716
What?
310
00:14:34,933 --> 00:14:37,233
I have to go cut another 40 pages.
311
00:14:42,266 --> 00:14:45,600
Um, Rick� I was wondering
312
00:14:45,666 --> 00:14:48,966
if we could work on the phoenix speech
after rehearsal.
313
00:14:49,566 --> 00:14:50,800
You mean the embrace?
314
00:14:51,366 --> 00:14:52,533
Yeah.
315
00:14:53,166 --> 00:14:54,216
Denise,
316
00:14:54,633 --> 00:14:57,466
if it will help your performance,
I'm there for you.
317
00:14:58,566 --> 00:15:00,500
Oh. Well, it would help.
318
00:15:02,533 --> 00:15:04,166
Hi, Rick. Denise.
319
00:15:05,066 --> 00:15:06,666
Whitley.
320
00:15:07,566 --> 00:15:10,233
I wanted to tell you
that today when you said,
321
00:15:10,966 --> 00:15:13,166
"I've changed, and you haven't,"
322
00:15:13,800 --> 00:15:15,533
it wasn't acting, it was real.
323
00:15:16,000 --> 00:15:17,733
- Oh.
- Wasn't it, Denise?
324
00:15:18,266 --> 00:15:19,586
Definitely wasn't acting.
325
00:15:28,000 --> 00:15:29,050
Behold�
326
00:15:29,800 --> 00:15:30,967
the set.
327
00:15:35,000 --> 00:15:36,167
The set!
328
00:15:42,767 --> 00:15:43,817
I love it!
329
00:15:45,100 --> 00:15:46,150
What is it?
330
00:15:46,167 --> 00:15:47,367
First, the Moon,
331
00:15:47,434 --> 00:15:49,934
representing the changing faces
of a woman.
332
00:15:50,000 --> 00:15:51,267
Three dollars.
333
00:15:53,267 --> 00:15:55,067
Next, a barren tree,
334
00:15:55,534 --> 00:15:58,967
representing the fruitlessness
of Eve's relationship with Adam.
335
00:15:59,367 --> 00:16:00,634
$7.50.
336
00:16:02,234 --> 00:16:04,667
And lastly, a cube.
337
00:16:04,734 --> 00:16:06,667
And what does this represent?
338
00:16:06,734 --> 00:16:08,834
A place to sit down.
339
00:16:08,900 --> 00:16:10,367
$11.75.
340
00:16:10,934 --> 00:16:12,467
Where's my change?
341
00:16:12,534 --> 00:16:13,584
Labor.
342
00:16:14,634 --> 00:16:17,700
Well, as promised, it is cheap and deep.
343
00:16:17,767 --> 00:16:18,817
I love it.
344
00:16:18,867 --> 00:16:20,834
It's like you were inside my mind.
345
00:16:20,934 --> 00:16:21,984
Uh-oh.
346
00:16:23,267 --> 00:16:25,300
Ron, Dwayne, thank you.
347
00:16:25,767 --> 00:16:30,067
Denise, Whitley, let's take it
from revised Page 75. And Maggie�
348
00:16:30,134 --> 00:16:32,534
What? No, I can't cut anymore.
349
00:16:33,234 --> 00:16:34,900
Calm down, dear.
350
00:16:34,967 --> 00:16:37,600
I was going to compliment you.
351
00:16:38,134 --> 00:16:39,967
- Oh.
- Well done.
352
00:16:40,434 --> 00:16:41,534
Thank you.
353
00:16:41,600 --> 00:16:43,634
Can someone hold the script
354
00:16:43,700 --> 00:16:46,000
in case someone forgets her lines?
355
00:16:46,067 --> 00:16:47,117
Gregory?
356
00:16:47,467 --> 00:16:48,567
Yes, ma'am.
357
00:16:48,568 --> 00:16:49,599
I'm here.
358
00:16:49,600 --> 00:16:51,667
I'm ready. I'm here.
359
00:16:51,734 --> 00:16:53,234
Well, we're in good hands.
360
00:16:53,300 --> 00:16:55,167
Okay, let's go.
361
00:16:56,167 --> 00:16:58,800
Come with me to a brave new world.
362
00:16:59,500 --> 00:17:00,867
I can't, I'm afraid.
363
00:17:03,634 --> 00:17:06,767
Eve/girl, Eve/woman, now this is the point
364
00:17:06,833 --> 00:17:09,300
where you are supposed to join together.
365
00:17:09,800 --> 00:17:12,467
You look more like two people
stuck in an elevator.
366
00:17:13,167 --> 00:17:15,934
Come on. Come on!
367
00:17:18,767 --> 00:17:22,300
Adam is no longer the beacon
that guides us through the dark.
368
00:17:22,767 --> 00:17:24,400
Are we not lost and trembling?
369
00:17:24,467 --> 00:17:26,467
"Shivering." It's "shivering!"
370
00:17:26,534 --> 00:17:27,867
Right. That's right.
371
00:17:32,034 --> 00:17:33,367
Shivering! Okay?
372
00:17:33,834 --> 00:17:35,934
Oh! That's a professional attitude.
373
00:17:35,935 --> 00:17:38,366
Whitley, I was trying to get
in touch with the emotion!
374
00:17:38,367 --> 00:17:41,300
Ha! I've seen better acting
in a puppet show.
375
00:17:42,434 --> 00:17:45,264
You should know a lot about puppets.
You act like a stick!
376
00:17:47,500 --> 00:17:48,550
Relax!
377
00:17:49,367 --> 00:17:52,400
Now, Adam may have been
the only man in Eden,
378
00:17:52,467 --> 00:17:55,134
but Rick is not the only man at Hillman.
379
00:17:55,600 --> 00:17:56,800
Rick?
380
00:17:56,867 --> 00:17:59,277
I don't know why you're
dragging Rick into this.
381
00:18:00,000 --> 00:18:01,200
Neither do I.
382
00:18:01,267 --> 00:18:02,334
Excuse me.
383
00:18:02,934 --> 00:18:04,494
Somebody just delivered these.
384
00:18:04,500 --> 00:18:06,500
Oh, what an angel! Bring 'em here.
385
00:18:08,267 --> 00:18:11,337
- How do you know those are for you?
- Who else will they be for?
386
00:18:11,367 --> 00:18:13,234
Excuse me. I'm in this play, too.
387
00:18:13,235 --> 00:18:14,499
I'm sure they're from Rick.
388
00:18:14,500 --> 00:18:16,600
Actually, they're for Rick.
389
00:18:17,767 --> 00:18:20,900
"To my darling Rick.
Break a leg. All my love,
390
00:18:21,634 --> 00:18:22,684
Sarah."
391
00:18:22,685 --> 00:18:24,399
- "Sarah"?
- "Sarah"?
392
00:18:24,400 --> 00:18:25,450
Yes.
393
00:18:25,934 --> 00:18:28,067
Rick tells me she's a terrific girl.
394
00:18:28,134 --> 00:18:29,800
Goes to Georgetown, I think.
395
00:18:30,234 --> 00:18:32,900
Gregory, will you
put these flowers backstage?
396
00:18:32,967 --> 00:18:35,034
It's a lovely arrangement.
397
00:18:36,334 --> 00:18:38,074
Well, if this is the Garden of Eden,
398
00:18:38,100 --> 00:18:40,067
I have certainly found the snake.
399
00:18:41,100 --> 00:18:42,150
Millie.
400
00:18:46,034 --> 00:18:47,100
Actors. They're�
401
00:18:47,167 --> 00:18:49,100
- They're like children.
- Mm-hmm.
402
00:18:49,101 --> 00:18:51,533
He has a girlfriend?
Why didn't anyone tell me?
403
00:18:51,534 --> 00:18:52,767
You didn't ask.
404
00:18:53,434 --> 00:18:55,600
Well, you saw the way
he was acting with me.
405
00:18:55,667 --> 00:18:59,300
Exactly. What I saw was acting.
406
00:18:59,301 --> 00:19:02,433
No, he was "acting" with Whitley,
he wasn't like that with me.
407
00:19:02,434 --> 00:19:03,967
That's what makes him so good.
408
00:19:04,034 --> 00:19:05,667
He believes what he's saying.
409
00:19:05,734 --> 00:19:08,767
He said my air of authority
was very attractive.
410
00:19:08,834 --> 00:19:11,334
He said I had great depth as a director.
411
00:19:11,400 --> 00:19:12,700
He said he loved my play.
412
00:19:13,334 --> 00:19:15,434
That man will obviously say anything.
413
00:19:17,534 --> 00:19:19,000
What a slime bucket!
414
00:19:19,067 --> 00:19:20,117
What did he do?
415
00:19:20,567 --> 00:19:22,334
- "What did he do"?
- Mm-hmm.
416
00:19:23,000 --> 00:19:25,100
- He led me on.
- How?
417
00:19:25,167 --> 00:19:26,300
"How"?
418
00:19:27,685 --> 00:19:29,633
Well�
419
00:19:29,634 --> 00:19:31,000
He�
420
00:19:31,067 --> 00:19:32,634
That sounds terrible.
421
00:19:34,167 --> 00:19:36,167
You don't understand, okay?
422
00:19:37,867 --> 00:19:39,400
He told me I was special.
423
00:19:39,467 --> 00:19:40,867
You are special.
424
00:19:41,600 --> 00:19:42,734
And�
425
00:19:44,867 --> 00:19:46,700
that we had a real connection.
426
00:19:46,767 --> 00:19:49,334
The man is a slime bucket.
427
00:19:50,934 --> 00:19:53,500
I've known a few slime buckets in my time.
428
00:19:53,567 --> 00:19:56,534
Believe me, Rick does not
fit into that category.
429
00:19:56,600 --> 00:19:57,667
Oh�
430
00:19:59,300 --> 00:20:01,034
You saw what he was doing-
431
00:20:01,100 --> 00:20:06,867
I saw an attractive young man
flirting with two young women
432
00:20:06,934 --> 00:20:09,834
who were doing
a lot of flirting of their own.
433
00:20:12,434 --> 00:20:15,067
Okay, so, I was flirting a little.
434
00:20:15,134 --> 00:20:16,967
Oh, Denise, I've never seen you
435
00:20:17,034 --> 00:20:19,834
throw yourself into anything
with such zeal!
436
00:20:20,467 --> 00:20:23,067
Now, all you have to do�
437
00:20:23,134 --> 00:20:26,834
All you have to do
is to hold onto some of that energy
438
00:20:26,900 --> 00:20:29,734
for tonight's performance.
439
00:20:29,800 --> 00:20:32,234
Yes, yes, yes,
this is a wonderful opportunity
440
00:20:32,300 --> 00:20:34,400
for you to grow as an actress.
441
00:20:35,100 --> 00:20:36,767
I'm so excited for you.
442
00:20:36,834 --> 00:20:37,884
Break a leg.
443
00:20:41,534 --> 00:20:42,734
I'm going to break his.
444
00:20:44,867 --> 00:20:47,634
Eve/girl, my budding flower.
445
00:20:47,700 --> 00:20:50,134
Your fragrance makes me dizzy.
446
00:20:51,034 --> 00:20:53,567
Oh, Adam, you are the Sun,
447
00:20:54,067 --> 00:20:55,927
and in your golden arms, I evaporate,
448
00:20:55,967 --> 00:20:58,800
and rise like a phoenix into the clouds�
449
00:20:59,634 --> 00:21:00,684
of your love.
450
00:21:04,667 --> 00:21:06,234
Eve/girl, kiss me.
451
00:21:08,634 --> 00:21:11,367
Eve/girl, I love your shyness.
452
00:21:17,067 --> 00:21:18,117
You're different.
453
00:21:18,534 --> 00:21:19,767
I hardly recognize you.
454
00:21:19,834 --> 00:21:21,534
That's because I've changed,
455
00:21:21,600 --> 00:21:22,767
and you haven't.
456
00:21:24,100 --> 00:21:26,334
Look into my eyes,
457
00:21:26,867 --> 00:21:29,100
and tell me you don't want me.
458
00:21:29,900 --> 00:21:32,800
I don't want you,
and you can believe that.
459
00:21:32,801 --> 00:21:34,366
Excuse me?
460
00:21:34,367 --> 00:21:37,034
You thought of me as a plaything,
not a partner.
461
00:21:37,100 --> 00:21:39,300
Now, think of me as gone!
462
00:21:43,534 --> 00:21:45,034
But before I go�
463
00:21:46,467 --> 00:21:49,537
I'd like tell you what I think of you,
you half-baked Hamlet!
464
00:21:55,834 --> 00:21:59,234
You may rise like a phoenix
for your friend Sarah,
465
00:21:59,300 --> 00:22:01,300
but you're nothing but a turkey to me!
466
00:22:02,134 --> 00:22:03,184
Oh, my God!
467
00:22:04,367 --> 00:22:06,234
Eve/girl, am I glad to see you.
468
00:22:06,300 --> 00:22:07,600
Oh, I'm not here for you.
469
00:22:09,067 --> 00:22:11,900
You thought you cried
when you lost your teddy bear?
470
00:22:12,434 --> 00:22:14,567
You don't even know what real tears are!
471
00:22:16,800 --> 00:22:19,300
What are they doing to my play?
472
00:22:19,367 --> 00:22:21,334
Eve/woman, come with me!
473
00:22:21,400 --> 00:22:23,767
Yes, Eve/woman, go with Eve/girl, now!
474
00:22:24,600 --> 00:22:26,534
Eve/woman, I'm ready,
475
00:22:26,600 --> 00:22:28,867
even though we may be lost and shivering.
476
00:22:28,934 --> 00:22:30,374
That's right, "shivering!"
477
00:22:30,800 --> 00:22:32,167
Eve/woman, we were angry,
478
00:22:32,234 --> 00:22:34,067
but we are no longer angry.
479
00:22:34,134 --> 00:22:35,300
He's ashes to us�
480
00:22:35,767 --> 00:22:37,100
and so is his teddy bear.
481
00:22:37,567 --> 00:22:39,187
He told you about the teddy bear?
482
00:22:40,734 --> 00:22:42,134
We don't need his toys.
483
00:22:43,367 --> 00:22:44,417
Come with me.
484
00:22:45,200 --> 00:22:46,400
We'll be there soon.
485
00:22:47,400 --> 00:22:49,900
The sooner, the better.
486
00:22:55,334 --> 00:22:56,834
Gregory, hit the curtain!
487
00:22:56,835 --> 00:22:58,599
Is it over? What about these pages?
488
00:22:58,600 --> 00:23:01,034
Trust me, it's over.
489
00:23:17,000 --> 00:23:20,134
Author! Author! Author!
490
00:23:20,200 --> 00:23:22,834
Author! Author! Author!
491
00:23:22,900 --> 00:23:25,967
{\an8}Author! Author! Author!
492
00:23:26,017 --> 00:23:30,567
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.