All language subtitles for until.the.end.of.the.world.1991.subfrench.1080p.bluray.x264-fidelio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,045 --> 00:00:22,645 AT� O FIM DO MUNDO foi filmado entre abril de 1990 e o come�o de 1991. 2 00:00:22,685 --> 00:00:25,385 Nossa relativamente pequena equipe de filmagem viajou por quatro continentes 3 00:00:25,425 --> 00:00:28,125 e nove pa�ses, sempre contando com um grande refor�o de t�cnicos locais. 4 00:00:28,165 --> 00:00:30,765 A primeira vers�o do filme, foi lan�ada nos cinemas no outono de 1991 5 00:00:30,805 --> 00:00:33,655 e tinha menos de tr�s horas, o que, segundo Wim Wenders, fez com que a dimens�o �pica 6 00:00:33,695 --> 00:00:35,995 do projeto se transformasse em resumo do Reader's Digest. 7 00:00:36,035 --> 00:00:38,735 � por isso que em 1994 ele montou o Director's Cut que voc� est� para ver, 8 00:00:38,775 --> 00:00:41,375 uma vers�o, "Road Movie" por excel�ncia, de quase de cinco horas. 9 00:00:41,415 --> 00:00:44,115 O or�amento dessa produ��o, bem acima de $20 milh�es, era fora do comum 10 00:00:44,155 --> 00:00:46,905 para um filme de autor e foi a maior quantia com o qual Wenders j� trabalhou. 11 00:00:46,945 --> 00:00:49,195 Enquanto a trilha sonora teve um sucesso consider�vel, 12 00:00:49,235 --> 00:00:51,485 as receitas do filme ficaram aqu�m dos resultados esperados. 13 00:02:25,926 --> 00:02:32,875 BIS ANS ENDE DER WELT At� o Fim do Mundo 14 00:02:35,566 --> 00:02:40,006 Em 1999 o sat�lite nuclear ind�gena ficou louco. 15 00:02:40,006 --> 00:02:42,006 N�o se sabia onde poderia cair. 16 00:02:42,006 --> 00:02:44,766 Dava voltas pela camada de oz�nio como um tem�vel abutre. 17 00:02:44,766 --> 00:02:49,157 Todo mundo estava alarmado, exceto Claire. 18 00:02:49,486 --> 00:02:52,166 Ela j� vivia seu pr�prio pesadelo. 19 00:02:52,166 --> 00:02:57,126 O mesmo sonho toda noite: vagava por uma terra desconhecida. 20 00:02:57,126 --> 00:02:59,886 A princ�pio gostava, mas logo seu vagar se transformava em uma queda... 21 00:02:59,886 --> 00:03:03,117 ... um cair para o p�nico, at� que... despertava. 22 00:05:31,246 --> 00:05:34,686 - Pietro! - Ainda est� aqui? 23 00:05:34,686 --> 00:05:38,566 Lembra-se do cara no quarto verde? 24 00:05:38,566 --> 00:05:42,525 - Aquele cara horrendo! - Ele n�o acorda. 25 00:05:42,525 --> 00:05:46,446 Drogas demais. Elas s�o muito perigosas. 26 00:05:46,446 --> 00:05:50,280 - Poderia... - Chamar o doutor Fabrini? Claro. 27 00:05:53,606 --> 00:05:56,646 Pietro, deveria estar de cama. 28 00:05:56,646 --> 00:05:59,877 N�o durmo mais, doutor. Dormir est� fora de moda. 29 00:06:05,206 --> 00:06:07,406 N�s, que conhec�amos bem Claire, 30 00:06:07,406 --> 00:06:12,406 gost�vamos dela pelo otimismo, energia e coragem. 31 00:06:12,406 --> 00:06:16,526 Isso era o que record�vamos dela, gost�vamos de esquecer sua capacidade 32 00:06:16,526 --> 00:06:21,316 para a autodestrui��o. Era parte dela e a aceit�vamos. 33 00:06:24,526 --> 00:06:28,446 Quando Claire me deixou, isolei-me completamente. 34 00:06:28,446 --> 00:06:31,926 Sem ver ningu�m, eu evitava sair de casa. 35 00:06:31,926 --> 00:06:35,646 Na solid�o algo me aconteceu. 36 00:06:35,646 --> 00:06:40,686 Voltei a rezar como fazia h� muito tempo. Resisti no come�o, 37 00:06:40,686 --> 00:06:43,446 mas depois aceitei o bem que me fazia. 38 00:06:43,446 --> 00:06:48,236 Desta paz tirei notas para minha primeira novela. 39 00:06:49,006 --> 00:06:54,206 Claire era a protagonista. Come�ava assim: fazia dois meses que Claire 40 00:06:54,206 --> 00:06:59,166 vagava de festa em festa, de droga em droga, de cama em cama 41 00:06:59,166 --> 00:07:03,326 procurando desculpas para esquecer-se dela mesma, at� que se deu conta 42 00:07:03,326 --> 00:07:06,557 de que, se deveria continuar vivendo, n�o poderia continuar assim. 43 00:08:29,086 --> 00:08:34,806 Ol�, Claire. Seu computador de bordo est� ligado. Acesso do autom�vel em curso. 44 00:08:34,806 --> 00:08:38,246 Pressione 1 para ativar o servi�o de mapa eletr�nico. 45 00:09:58,086 --> 00:10:01,920 Somente para te lembrar: voc� excedeu o limite de velocidade, Claire. 46 00:10:15,166 --> 00:10:19,246 "O fogo do amor, o fogo do amor, 47 00:10:19,246 --> 00:10:25,846 arde de longe, mas nada pode iluminar 48 00:10:25,846 --> 00:10:31,326 a escurid�o da noite como uma estrela que cai. 49 00:10:31,326 --> 00:10:39,916 Beijos do ver�o, l�grimas de inverno como estrelas que se extinguem 50 00:10:40,166 --> 00:10:43,726 deixam-me acontecer as noites em que estou sozinha 51 00:10:43,726 --> 00:10:47,401 com os sonhos de ontem... " 52 00:10:56,126 --> 00:11:00,006 Tr�fego congestionado nos pr�ximos 30 quil�metros. 53 00:11:00,006 --> 00:11:02,998 Trajeto alternativo n�o dispon�vel. 54 00:11:03,206 --> 00:11:06,118 Sinto muito, Claire. 55 00:11:29,606 --> 00:11:33,726 A amea�a do sat�lite provocava congestionamentos. As pessoas abandonavam 56 00:11:33,726 --> 00:11:37,126 as zonas de poss�vel impacto, como o sul da Fran�a. 57 00:11:37,126 --> 00:11:42,166 S� Claire, impaciente como sempre, saiu do engarrafamento, 58 00:11:42,166 --> 00:11:44,326 confiando em si mesma nas m�os do desconhecido. 59 00:11:44,326 --> 00:11:49,764 Fazendo isso, ela mudou o curso de sua vida e das nossas. 60 00:12:31,406 --> 00:12:36,924 Est� deixando a zona do mapa. Est� sozinha, Claire. 61 00:14:37,726 --> 00:14:40,486 Claire se sentiu estranhamente leve. 62 00:14:40,486 --> 00:14:44,806 Sabia que devia morrer aqui, no alto plat� do Lozre. 63 00:14:44,806 --> 00:14:47,400 Estava viva por milagre. 64 00:14:47,806 --> 00:14:51,926 Os anjos erraram nas contas e lhe tinham deixado... 65 00:14:51,926 --> 00:14:57,086 ...um dom precioso. Tinha-lhe sido dada uma nova vida que podia usar, 66 00:14:57,086 --> 00:15:02,399 para ser uma pessoa melhor. Podia ajudar a algu�m. 67 00:15:02,606 --> 00:15:06,884 Tudo que precisava era de uma oportunidade, uma miss�o. 68 00:15:10,766 --> 00:15:13,360 - Merda! - Sim... 69 00:15:16,046 --> 00:15:20,597 - N�o nos viu, Raymond. - Desculpe, n�o nos apresentamos. 70 00:15:21,406 --> 00:15:24,523 - Claire Tourneur. - Eu sou Raymond, ele � Chico. 71 00:15:25,406 --> 00:15:28,000 Chico, poderia se desculpar a... Sra. Tourneur. 72 00:15:28,686 --> 00:15:32,201 -Est� bem? - N�o, n�o estou bem. 73 00:15:33,926 --> 00:15:35,882 Desculpe, fui um idiota. 74 00:15:40,566 --> 00:15:42,318 Sinto muito. 75 00:15:43,846 --> 00:15:45,484 Seu carro ainda funciona? 76 00:15:49,246 --> 00:15:52,726 As pessoas adoram rotular. Voc� diz ''Rock'n Roll'' 77 00:15:52,726 --> 00:15:55,240 e lhe perguntam, ''De que tipo?''. 78 00:15:55,766 --> 00:15:59,122 Mas s� � rock'n roll. Sou baterista. 79 00:15:59,846 --> 00:16:04,286 -J� o ouviu tocar? - H� 15 anos ele estoura a minha cabe�a. 80 00:16:04,286 --> 00:16:08,916 Raymond � igual. Quando diz que � budista, todos ficam loucos. 81 00:16:08,916 --> 00:16:11,726 - N�o ag�entam! - N�o � igual. 82 00:16:11,726 --> 00:16:13,606 N�o h� nada mau em ser budista. 83 00:16:13,606 --> 00:16:17,076 - Em seu trabalho sim. - Em que trabalha? 84 00:16:17,566 --> 00:16:21,605 Seu trabalho... Foder, foder, foder. 85 00:16:30,846 --> 00:16:33,883 - Queria uma cerveja. - Para variar! 86 00:16:35,446 --> 00:16:37,402 Podemos parar ali. 87 00:17:31,446 --> 00:17:33,402 Deixa-a a�! 88 00:17:37,166 --> 00:17:38,918 N�o toque nela! 89 00:17:44,966 --> 00:17:47,605 - Quem �? - Sou eu. 90 00:18:05,806 --> 00:18:06,761 Preciso falar com voc�. 91 00:18:09,806 --> 00:18:11,524 Sua bolsa est� pesada. 92 00:18:29,286 --> 00:18:33,757 - � o bastante para ser rico. - Pode me pagar um caf� em Roma. 93 00:18:34,846 --> 00:18:37,406 Viu bem? S�o 50.000! 94 00:18:39,766 --> 00:18:42,883 O que eu disse? � o pre�o de um cappuccino. 95 00:18:43,766 --> 00:18:47,998 Mas com isto se pode comprar meia vaca na Eti�pia. 96 00:18:48,886 --> 00:18:50,842 - Esteve l�? - Sim. 97 00:18:53,046 --> 00:18:56,197 - Onde mais esteve? - Um pouco em todas partes. 98 00:19:01,206 --> 00:19:04,926 Eu nunca estive em parte alguma. N�o me interessa. 99 00:19:04,926 --> 00:19:10,080 - Na verdade j� estive na Am�rica. - Ent�o, quanto tem a� dentro? 100 00:19:11,086 --> 00:19:15,238 Conte voc�, vou deixar aqui. Dorme em cima. 101 00:19:42,806 --> 00:19:44,285 Perfeito! 102 00:19:47,286 --> 00:19:49,246 A cabe�a de Claire estava rodando. 103 00:19:49,246 --> 00:19:53,558 Era uma armadilha, ou era a possibilidade que procurava? 104 00:19:53,926 --> 00:19:58,124 Passou uma noite acordada tentando afugentar o pesadelo. 105 00:20:00,766 --> 00:20:03,486 N�o confio em quem faz as coisas de gra�a. 106 00:20:03,486 --> 00:20:06,364 - E voc� � budista? - Realista! 107 00:20:08,766 --> 00:20:09,721 Ent�o? 108 00:20:11,166 --> 00:20:12,997 Por 30% estou de acordo. 109 00:20:16,926 --> 00:20:20,362 - Contamos o dinheiro, podemos te seguir. - Calma Raymond. 110 00:20:30,486 --> 00:20:36,606 Se quer mudar de id�ia... Fa�a o que quiser, n�o me importo. 111 00:20:36,606 --> 00:20:39,366 Se o endere�o for falso, saberemos como encontr�-la. 112 00:20:39,366 --> 00:20:41,561 N�o tente nos enganar. Tudo est� aqui. 113 00:20:43,046 --> 00:20:44,806 N�o sabemos quem retirar� o dinheiro. 114 00:20:44,806 --> 00:20:47,446 Se n�o for eu e se quiser ficar em contato, 115 00:20:47,446 --> 00:20:50,802 beber algo ou escutar um pouco de m�sica... 116 00:20:52,126 --> 00:20:53,764 Sim! Nunca se sabe. 117 00:20:55,526 --> 00:20:59,485 Esta � minha m�sica. � s� uma demo. 118 00:20:59,966 --> 00:21:01,604 Obrigado, Chico. 119 00:21:11,686 --> 00:21:14,041 - N�o perca tempo. - N�o se preocupe. 120 00:21:39,046 --> 00:21:40,525 Aqui est� o sinal! 121 00:21:41,886 --> 00:21:43,766 Claire pensou em seu futuro 122 00:21:43,766 --> 00:21:47,600 enquanto deixava o plat� em dire��o � St. Etienne. 123 00:21:47,886 --> 00:21:51,366 Sua parte valia o mesmo que um apartamento no Sena. 124 00:21:51,366 --> 00:21:54,802 Uma vida tranq�ila, com vista para a Torre Eiffel. 125 00:21:55,046 --> 00:21:56,926 Mas, realmente queria isso? 126 00:21:56,926 --> 00:21:58,564 Fa�a uma pausa, Claire. 127 00:21:59,726 --> 00:22:01,846 Onde est� agora? 128 00:22:01,846 --> 00:22:05,839 Deveria estar entre o St. Etienne... 129 00:22:07,606 --> 00:22:10,200 - e Lyon. - Ainda falta bastante. 130 00:22:18,366 --> 00:22:23,440 - Ent�o, outros 15 minutos? - No m�nimo. Precisa secar. 131 00:22:24,646 --> 00:22:28,878 - Teve sorte e tem bons pneus. - Ande depressa! 132 00:23:22,486 --> 00:23:25,446 Sabe mais ou menos quando ir�, G�nther ? 133 00:23:25,446 --> 00:23:28,046 - N�o. - Tome cuidado, est� escurecendo. 134 00:23:28,046 --> 00:23:30,401 - OK, tomarei cuidado. - OK. 135 00:23:31,046 --> 00:23:34,246 - Como est� Anton? - Anton est� bem. 136 00:23:34,246 --> 00:23:37,602 Est� bem? Meus olhos! Espera um momento. 137 00:23:39,086 --> 00:23:40,086 Sam? 138 00:23:43,086 --> 00:23:46,406 - Posso lhe ajudar? - Est� a�? 139 00:23:46,406 --> 00:23:48,397 Sim, espera um momento. 140 00:23:50,206 --> 00:23:52,162 Sim, s�o meus olhos. 141 00:23:58,126 --> 00:24:03,439 - N�o vejo nada. - Bom, j� est�o melhor. 142 00:24:05,326 --> 00:24:10,798 - voc� tem olhos tristes. - N�o sou um homem triste. 143 00:24:15,446 --> 00:24:16,640 Gunther... 144 00:24:19,646 --> 00:24:21,284 ... preciso ir agora, OK? 145 00:24:22,486 --> 00:24:28,243 Mande lembran�as ao Anton e a Irina. Perfeito, adeus. 146 00:24:29,246 --> 00:24:30,884 Fala Eugene, 147 00:24:33,166 --> 00:24:34,686 mas n�o estou... 148 00:24:34,686 --> 00:24:36,563 Nem eu. 149 00:24:38,126 --> 00:24:42,324 Mas se quiserem deixar uma mensagem em nossa nova secret�ria eletr�nica, 150 00:24:42,566 --> 00:24:46,605 - podem deixar... - Depois da mensagem. 151 00:24:47,206 --> 00:24:48,525 Idiota! 152 00:24:50,046 --> 00:24:51,877 N�o queria falar com voc� mesmo? 153 00:24:55,206 --> 00:24:57,037 Obrigado pela ajuda. 154 00:25:15,446 --> 00:25:18,126 Ol�, Makiko. Como est�? Gene est� contigo? 155 00:25:18,126 --> 00:25:21,436 N�o, n�o o vi desde que partiu. 156 00:25:22,166 --> 00:25:26,006 Sabe se venderam o apartamento em frente ao seu? 157 00:25:26,006 --> 00:25:29,726 Ainda est� livre. Claire, voc� est� bem? 158 00:25:29,726 --> 00:25:33,844 Por favor, volte. Sinto muit�ssimo. 159 00:25:33,844 --> 00:25:35,644 OH, Makiko. 160 00:25:36,886 --> 00:25:39,926 - Desculpe, onde foi? - Quem? 161 00:25:39,926 --> 00:25:42,726 - O cara do telefone. - O qu�? 162 00:25:42,726 --> 00:25:46,560 O cara que estava aqui agora mesmo. Voc� o viu? 163 00:25:47,206 --> 00:25:51,563 - Claire, est� a�? - N�o. Eu tamb�m estava ao telefone. 164 00:25:52,486 --> 00:25:54,317 N�o importa, senhora. 165 00:25:55,166 --> 00:25:58,954 - Makiko, devo ir. Chamo-te amanh�. - Espera um momento... 166 00:26:02,966 --> 00:26:05,166 Preciso tirar a espuma. 167 00:26:05,166 --> 00:26:08,086 - Resistir� at� Paris? - Sim, nenhum problema. 168 00:26:08,086 --> 00:26:11,556 Mas chamar� a aten��o com essa espuma a�. 169 00:26:18,606 --> 00:26:21,404 - Ol�. Sou eu outra vez. - Ol�. 170 00:26:24,406 --> 00:26:26,556 Voc� poderia... me dar uma carona? 171 00:26:28,286 --> 00:26:30,959 N�o acredito que seja uma boa id�ia. 172 00:26:32,166 --> 00:26:34,202 Tem um cara te procurando. 173 00:26:35,806 --> 00:26:39,162 - Sim, sei. - Tem uma arma. - Sei. 174 00:26:42,886 --> 00:26:46,162 Poderia ir? Ele est� vindo. Por favor! 175 00:26:56,366 --> 00:26:58,277 O que ele quer? 176 00:26:59,366 --> 00:27:01,482 - Quer me matar. - Para que? 177 00:27:03,246 --> 00:27:05,486 Peguei um dinheiro emprestado. E n�o posso pagar. 178 00:27:05,486 --> 00:27:11,038 - Com ele? - Com ele n�o, com... uns caras maus. 179 00:27:12,126 --> 00:27:16,286 � incr�vel. Sempre atraio criminosos! 180 00:27:16,286 --> 00:27:20,677 Ei, n�o sou um criminoso e tamb�m n�o ficarei atra�do por voc�. 181 00:27:21,006 --> 00:27:24,840 Como n�o: um sujeito bom, com mulher e filho. 182 00:27:28,406 --> 00:27:30,044 Exato. 183 00:27:30,044 --> 00:27:33,084 Deve ser o come�o de uma nova moda. 184 00:27:35,046 --> 00:27:37,844 Faz semanas que n�o encontro gente normal. 185 00:27:38,406 --> 00:27:43,764 - Onde esteve? - Todos os lugares... E de volta. 186 00:27:45,686 --> 00:27:49,042 - Cansada? - Eu? Nunca! 187 00:27:49,326 --> 00:27:53,558 Posso dirigir. S�rio, � um prazer. 188 00:27:53,558 --> 00:27:55,756 Me mostre sua mulher e seu filho. 189 00:27:57,726 --> 00:28:00,604 Vamos, voc� deve ter uma foto. 190 00:28:19,406 --> 00:28:22,716 De acordo, voc� pode dirigir. 191 00:28:25,886 --> 00:28:28,036 Tem seus olhos. 192 00:28:36,006 --> 00:28:38,156 Desculpe. Est� bem? 193 00:28:38,486 --> 00:28:41,284 - Foi contra o p�ra-brisa. - Deve ter sido um golpe. 194 00:28:43,886 --> 00:28:45,886 - Merda! - O que est� acontecendo? 195 00:28:45,886 --> 00:28:49,003 - Precisa me ajudar! - Sim, mas como eu explico isso? 196 00:28:49,003 --> 00:28:50,846 - O que? - O carro, os danos! 197 00:28:50,846 --> 00:28:54,077 - N�o falo disso! - Do que, ent�o? A bolsa? 198 00:28:57,646 --> 00:29:02,003 - O que eu fa�o? - N�o sei, fale com ele, o mantenha afastado. 199 00:29:02,606 --> 00:29:04,164 Vou tentar. 200 00:29:04,646 --> 00:29:07,966 Como v�o, amigos? Falam ingl�s? 201 00:29:07,966 --> 00:29:11,126 Sim, um pouco... sofreu um acidente? 202 00:29:11,126 --> 00:29:13,879 A senhora e eu nos casamos... ontem a tarde... 203 00:29:16,366 --> 00:29:19,199 Mesmo? Que tenha uma boa viagem, Sr. McPhee. 204 00:29:28,726 --> 00:29:32,685 - Falei que est�vamos em lua de mel. - Eles acreditaram? 205 00:29:36,046 --> 00:29:38,276 Ent�o, com quem me casei? 206 00:29:40,966 --> 00:29:44,436 - Contrabandista ou ladra de bancos? - Voc� escolhe. 207 00:29:51,366 --> 00:29:54,642 - Posso p�r um pouco de m�sica? - Por favor. 208 00:30:17,846 --> 00:30:19,757 � bela. 209 00:30:21,646 --> 00:30:22,965 Quem s�o? 210 00:30:24,966 --> 00:30:27,806 - Meninos pigmeus. - Pigmeus? 211 00:30:27,806 --> 00:30:32,118 Sim, � verdade. Jovens pigmeus de Camar�es. 212 00:30:33,926 --> 00:30:36,156 Escuto h� semanas. 213 00:30:38,326 --> 00:30:41,124 Nunca ouvi nada parecido. 214 00:30:41,124 --> 00:30:45,325 - Minha m�e quem gravou. - Em Camar�es? - Sim. 215 00:30:46,086 --> 00:30:50,238 - O que voc� faz? - Tudo e nada. 216 00:30:51,406 --> 00:30:55,486 Se disser que canto me perguntar� o que canto e direi: nada. 217 00:30:55,486 --> 00:31:00,006 Quebrei todas as barreiras. Terminei com meu noivo. 218 00:31:00,006 --> 00:31:03,840 Ele deu em cima de minha melhor amiga. Eu fui para a It�lia. 219 00:31:04,806 --> 00:31:08,594 E agora voltando a Paris, 220 00:31:09,046 --> 00:31:11,082 retorna ao princ�pio? 221 00:31:12,126 --> 00:31:14,401 - Algo assim. - Boa sorte. 222 00:31:16,806 --> 00:31:20,846 Vou precisar. E voc�? O que voc� faz? 223 00:31:20,846 --> 00:31:22,354 Eu viajo... 224 00:31:23,654 --> 00:31:25,888 e olho. 225 00:31:56,006 --> 00:32:00,846 O acesso a Paris est� reservado ao transporte de mercadorias, 226 00:32:00,846 --> 00:32:04,326 o tr�fico de ve�culos privados foi desviado aos t�neis subterr�neos. 227 00:32:04,326 --> 00:32:07,045 A cobran�a ser� feita no seu cart�o de cr�dito. 228 00:32:07,486 --> 00:32:08,839 Boa noite. 229 00:32:13,166 --> 00:32:17,603 - Quanto dormi? - Digamos 500 quil�metros. 230 00:32:18,566 --> 00:32:21,558 N�o dormia direito h� varias semanas. 231 00:32:24,086 --> 00:32:29,001 Sonhei que estava gr�vida, eu estava cambaleando, 232 00:32:35,446 --> 00:32:39,405 me senti muito leve. O que quer dizer? 233 00:32:41,286 --> 00:32:44,596 N�o sei, possivelmente quer ficar gr�vida. 234 00:32:54,966 --> 00:32:56,797 Eu des�o aqui. 235 00:33:03,046 --> 00:33:06,004 - Se for a Paris... - N�o, n�o. 236 00:33:06,366 --> 00:33:07,719 Meu nome � Claire. 237 00:33:08,126 --> 00:33:09,559 Claire Tourneur. 238 00:33:09,806 --> 00:33:14,118 Sou Trevor McPhee. Salvou minha vida. 239 00:33:15,206 --> 00:33:17,322 Boa sorte em sua vida, Trevor. 240 00:33:20,246 --> 00:33:23,556 - Espero que aprenda a dormir. - Veremos. 241 00:34:20,766 --> 00:34:22,518 Ah, � voc�, Claire ! 242 00:34:24,886 --> 00:34:26,842 Agora voc� fuma? 243 00:34:49,726 --> 00:34:53,566 O lar... o lugar para onde voltamos quando n�o temos outro lugar para ir. 244 00:34:53,566 --> 00:34:57,559 Ent�o Claire voltou para apartamento que compartilh�vamos. 245 00:34:57,846 --> 00:35:02,476 Que tivesse retornado por uma hora ou por um dia, isso n�o importava. 246 00:35:03,446 --> 00:35:07,519 Dava gra�as a Deus por ter voltado s� e salva. 247 00:35:09,046 --> 00:35:12,925 - Ah, � voc�. - Eu bati o Rover. 248 00:35:18,046 --> 00:35:21,086 Voc� est� bem? Te fizeram mal? 249 00:35:21,086 --> 00:35:23,600 N�o, estou bem. 250 00:35:25,206 --> 00:35:29,677 - Sinto muito. - N�o, Claire, eu sinto. 251 00:35:30,766 --> 00:35:34,679 - N�o a vejo desde... - OH, sei Gene. Sei. 252 00:35:36,846 --> 00:35:41,397 Quer dizer, n�o vi ningu�m desde que voc� se foi. 253 00:35:43,126 --> 00:35:45,276 S� voc� me importava. 254 00:35:48,286 --> 00:35:50,880 Parece... diferente. 255 00:35:54,206 --> 00:35:57,960 Tentei pint�-lo para te esquecer. N�o funcionou. 256 00:35:59,246 --> 00:36:01,521 N�o deixava de pensar em voc�. 257 00:36:06,046 --> 00:36:08,480 Nunca amei ningu�m como te amo. 258 00:36:09,766 --> 00:36:14,920 - Acredita quando te digo que te amo ? - Sim. 259 00:36:22,086 --> 00:36:23,963 Onde voc� foi? 260 00:36:25,326 --> 00:36:27,078 Fui a Veneza. 261 00:36:28,886 --> 00:36:30,842 Fui com Luca. 262 00:36:32,006 --> 00:36:34,474 Fui a um mont�o de festas. 263 00:36:35,886 --> 00:36:37,877 Chorei muito. 264 00:36:46,846 --> 00:36:50,475 Tinha me esquecido como voc� � cheiroso. 265 00:36:53,726 --> 00:36:55,762 Parece t�o diferente. 266 00:37:05,726 --> 00:37:07,603 Agora sou rica. 267 00:37:25,086 --> 00:37:26,201 Cristo! 268 00:37:28,126 --> 00:37:32,366 - Voc� leu sobre o banco roubado na Niza? - N�o. 269 00:37:32,366 --> 00:37:35,846 Os caras que bateram no seu carro. 270 00:37:35,846 --> 00:37:38,838 Levei-os � cidade mais pr�xima. 271 00:37:39,086 --> 00:37:41,805 Me disseram que tinham roubado o banco. 272 00:37:42,286 --> 00:37:45,886 E me pediram que trouxesse o dinheiro a Paris. 273 00:37:45,886 --> 00:37:47,797 Vamos chamar a pol�cia! 274 00:37:48,286 --> 00:37:50,516 N�o, n�o quero. 275 00:37:52,366 --> 00:37:54,038 Gene, 276 00:37:54,886 --> 00:37:57,525 30% disso � meu. 277 00:37:59,886 --> 00:38:02,966 Vamos Claire. Roubaram um banco 278 00:38:02,966 --> 00:38:05,686 e se eles quiserem roubar de volta a sua parte? 279 00:38:05,686 --> 00:38:09,520 N�o � o que pensa. Eles s�o legais... 280 00:38:11,246 --> 00:38:15,603 de verdade, um deles � um baterista muito bom. 281 00:38:17,846 --> 00:38:22,566 Estavam desesperados. Ent�o pensei: por que n�o? 282 00:38:22,566 --> 00:38:26,002 Poderia comprar o apartamento em frente ao da Makiko. 283 00:38:33,686 --> 00:38:35,961 Do que te serve comprar uma casa? 284 00:38:37,126 --> 00:38:40,482 Quero meu pr�prio lugar, s� isso. 285 00:38:43,846 --> 00:38:46,076 Est� tudo em moedas diferentes. 286 00:38:47,046 --> 00:38:51,437 Queria que me ajudasse a contar quanto tem, para saber quanto � meu. 287 00:38:54,166 --> 00:38:57,442 E eu posso te dar um pouco. 288 00:39:05,606 --> 00:39:06,561 OH, n�o! 289 00:39:08,006 --> 00:39:09,155 O que acontece? 290 00:39:13,206 --> 00:39:16,243 O caroneiro, me roubou. 291 00:39:18,126 --> 00:39:20,242 Seu caroneiro?! 292 00:39:23,486 --> 00:39:25,761 Bom, deixou um recibo! 293 00:39:27,446 --> 00:39:29,641 Mas era t�o legal... 294 00:39:30,206 --> 00:39:33,164 Voc� conhece muitos caras legais! 295 00:39:34,926 --> 00:39:39,841 - Confiava nele. - Sim! E ele te roubou! 296 00:39:42,446 --> 00:39:45,961 N�o fique chateada, te roubaram dinheiro roubado! 297 00:39:52,086 --> 00:39:55,362 Ol� Claire, ol� Gene. 298 00:39:56,006 --> 00:40:02,326 Claire, um agente imobili�rio te mostrar� o apartamento 299 00:40:02,326 --> 00:40:07,354 amanh� a tarde. Me encontre l� �s 2 horas. 300 00:40:08,446 --> 00:40:13,964 Est� chovendo, espero que n�o esteja fora de casa. 301 00:40:16,748 --> 00:40:17,748 ...7 a 0.552... �... 302 00:40:24,961 --> 00:40:25,727 um momento, deixa que... 303 00:40:26,134 --> 00:40:28,060 ponha isto no total... 304 00:40:40,606 --> 00:40:42,437 Eu amo te amar. 305 00:40:44,886 --> 00:40:50,961 - Vai bem como t�tulo de uma can��o. - Muito meloso. 306 00:40:53,646 --> 00:40:55,443 Depende. 307 00:41:16,646 --> 00:41:17,601 O que � isso? 308 00:41:21,846 --> 00:41:23,484 Pigmeus. 309 00:41:26,526 --> 00:41:28,164 Pigmeus? 310 00:41:48,246 --> 00:41:50,806 Que estupidez! 311 00:41:50,806 --> 00:41:53,766 N�o podem vend�-la e sobem o pre�o? 312 00:41:54,246 --> 00:41:56,791 � mais que razo�vel, tendo em conta a atual situa��o. 313 00:41:57,446 --> 00:41:59,639 Posso te mostrar outros apartamentos. 314 00:42:01,006 --> 00:42:04,316 Este � o �nico que eu quero. 315 00:42:06,446 --> 00:42:09,518 - Eu gosto da vista. - Eu tamb�m. 316 00:42:13,166 --> 00:42:18,886 N�o deveria ter acontecido. Voc� cantava enquanto �amos ao cinema. 317 00:42:18,886 --> 00:42:23,886 N�o estou zangada contigo, Makiko. Vamos, voc� � minha amiga. 318 00:42:23,886 --> 00:42:28,676 Fiz algo horr�vel. Devo consertar. 319 00:42:28,966 --> 00:42:32,800 N�o seja tola. Estamos em 1999. 320 00:42:33,446 --> 00:42:35,966 Posso comprar o apartamento. 321 00:42:35,966 --> 00:42:39,276 Ela nunca encontrar� algu�m que o compre por essa cifra. 322 00:42:40,366 --> 00:42:42,675 Farei com que baixe o pre�o. 323 00:42:45,126 --> 00:42:50,326 ''N�o se zangue se lhe roubam dinheiro roubado''. 324 00:42:50,326 --> 00:42:53,318 - O qu�? - Nada. 325 00:42:54,766 --> 00:42:58,156 Convencerei o pintor a se apressar. 326 00:42:58,406 --> 00:43:03,366 Posso falar com o diretor do meu banco, somos bons amigos. 327 00:43:03,366 --> 00:43:08,206 Ele est� ficando louco porque ningu�m abre uma conta. 328 00:43:08,206 --> 00:43:10,566 Os impostos s�o altos. 329 00:43:10,566 --> 00:43:16,163 Te far� um juros especiais, de 19%... Claire, onde vai? 330 00:43:18,806 --> 00:43:21,525 Falei algo que te incomodou? 331 00:43:33,606 --> 00:43:36,966 Vigia a casa at� que chegue a Berlim. 332 00:43:36,966 --> 00:43:37,816 Mangerstrasse 26. 333 00:43:42,046 --> 00:43:45,561 Mangerstrasse 26, OK? 334 00:43:46,286 --> 00:43:50,359 E siga ele. N�o, n�o se preocupe. 335 00:44:02,526 --> 00:44:05,484 Rediscando. Aguarde. 336 00:44:08,086 --> 00:44:10,122 - Ol�. - Ol�. 337 00:44:10,646 --> 00:44:14,086 Ol�! Meu nome � Winter, encontro gente desaparecida. 338 00:44:14,086 --> 00:44:18,921 - Procura algu�m? - N�o... talvez... n�o sei. 339 00:44:19,446 --> 00:44:24,156 - Custa muito menos do que imagina. - Vou pensar. 340 00:44:38,606 --> 00:44:40,562 Vou a Berlim. 341 00:44:43,846 --> 00:44:47,441 - Esta noite? - H� um amigo em perigo. 342 00:44:49,126 --> 00:44:51,481 Voc� n�o tem amigos em Berlim! 343 00:44:55,526 --> 00:44:57,278 Os amigos viajam. 344 00:45:01,526 --> 00:45:05,963 - Vou com voc�. - N�o, Gene, n�o pode. 345 00:45:08,206 --> 00:45:12,686 Eu fiquei preocupado. Sabia que Claire era auto-destrutiva. 346 00:45:12,686 --> 00:45:15,966 Iria onde houvesse perigo. 347 00:45:15,966 --> 00:45:19,322 Aproveitaria qualquer ocasi�o para se machucar. 348 00:45:19,322 --> 00:45:21,795 No que estava se metendo? 349 00:45:42,686 --> 00:45:47,316 Claire n�o duvidava que encontraria um tal Trevor em Berlim. 350 00:45:48,366 --> 00:45:51,766 Uma pessoa sensata diria que ela procurava uma proje��o 351 00:45:51,766 --> 00:45:57,159 de sua fantasia, mas Claire n�o escutava as palavras sensatas. 352 00:45:57,526 --> 00:46:03,601 Era impulsiva, teimosa e apaixonada pela id�ia de estar apaixonada. 353 00:46:04,766 --> 00:46:08,726 N�o se preocupava em encontrar Trevor McPhee, 354 00:46:08,726 --> 00:46:11,923 mas o que faria quando finalmente o encontrasse? 355 00:46:15,806 --> 00:46:19,766 Berlim era uma grande cidade. Dez milh�es de habitantes. 356 00:46:19,766 --> 00:46:24,362 N�o se podia sequer conseguir um t�xi, assim Claire pedalou. 357 00:47:23,206 --> 00:47:27,722 Todos os grandes pensadores foram perseguidos. 358 00:47:29,046 --> 00:47:33,915 Em 100 anos estar� em um selo. 359 00:47:34,966 --> 00:47:38,402 Este � um dia hist�rico 360 00:47:39,886 --> 00:47:45,802 e sua fam�lia est� orgulhosa de estar ao seu lado, 361 00:47:46,006 --> 00:47:51,366 hoje que pode ver nossas caras. Sei, falo muito. 362 00:47:51,366 --> 00:47:56,766 - Anton, � para a Edith, n�o para o Henry. - J� vou. 363 00:47:56,766 --> 00:47:59,963 Ol�, querida Edith. 364 00:48:06,326 --> 00:48:09,045 - Bom dia. - Bom dia. 365 00:48:16,806 --> 00:48:21,277 Obrigada pela m�sica, mas voc� ficou com o da bolsa. 366 00:48:23,046 --> 00:48:25,046 Pensei que teria direito � minha parte. 367 00:48:25,046 --> 00:48:29,198 Falamos disso depois. Voc� est� sendo seguida. 368 00:48:30,166 --> 00:48:35,001 - S�rio? - N�o eu. Aquele negro... na rua. 369 00:48:36,406 --> 00:48:37,634 Me mostre. 370 00:48:44,566 --> 00:48:46,841 Quem �? O que faz aqui? 371 00:48:55,686 --> 00:48:58,566 - Em que hotel est�? - No Adlon. 372 00:48:58,566 --> 00:49:03,401 Pode me esperar? Te pego l�. Jantamos juntos. Combinado. 373 00:49:07,806 --> 00:49:09,524 Tio Anton, tenho que... 374 00:49:23,886 --> 00:49:28,960 - Ent�o, voc� � amiga do Sam? - N�o, do Trevor. 375 00:50:18,326 --> 00:50:25,166 Olhe para eles! Estamos � beira da destrui��o e s� se preocupam em rir, 376 00:50:25,166 --> 00:50:28,006 beber e gozar. 377 00:50:28,006 --> 00:50:34,926 N�o se d�o conta de que o sat�lite pode decretar o fim do mundo que conhecemos? 378 00:50:34,926 --> 00:50:38,526 Por que n�o rir se fosse o fim do mundo? 379 00:50:38,526 --> 00:50:42,678 - Poderia me apaixonar por voc� agora. - N�o fa�a isso! 380 00:50:44,766 --> 00:50:49,886 - Ent�o te amarei em sonhos. - Eu tamb�m me lembrarei de voc�. 381 00:50:52,966 --> 00:50:56,356 Algum dia n�o estarei mais vivo. 382 00:50:56,686 --> 00:51:01,043 Quando chegar esse dia, lembre de mim como sou agora. 383 00:51:16,526 --> 00:51:20,075 Obviamente, Trevor McPhee n�o apareceu. 384 00:51:20,326 --> 00:51:23,526 Claire podia voltar para Paris, mas tinha uma miss�o: 385 00:51:24,229 --> 00:51:28,796 encontrar e proteger Trevor. E tinha uma pista. 386 00:51:42,126 --> 00:51:43,798 Achei ele. 387 00:51:52,326 --> 00:51:57,286 - � dos grande: 85.000 d�lares. - Est� sendo procurado? 388 00:51:57,286 --> 00:51:59,926 Um sindicato das minas de opalas na Austr�lia 389 00:51:59,926 --> 00:52:01,606 oferece uma grande recompensa pela sua captura. 390 00:52:01,606 --> 00:52:05,804 - O que ele fez? - Parece que roubou opalas. 391 00:52:09,606 --> 00:52:13,201 - Tamb�m me roubou. - Quanto? 392 00:52:13,766 --> 00:52:18,999 Prefiro n�o dizer. S� quero encontr�-lo. 393 00:52:20,926 --> 00:52:24,366 Geralmente cobro 4.500 para recuperar a soma. 394 00:52:24,366 --> 00:52:28,644 mas visto que retirarei uma grande cifra daqueles senhores... 395 00:52:29,806 --> 00:52:34,163 e visto que parece que voc� ir� me ajudar, 396 00:52:34,926 --> 00:52:37,406 devolverei tr�s mil do seu dinheiro. 397 00:52:37,406 --> 00:52:41,606 Possivelmente lhe interessa o homem, n�o o dinheiro. N�o importa. Decida mais tarde. 398 00:52:41,606 --> 00:52:47,044 O que realmente me preocupa � que o est�o seguindo. 399 00:52:49,006 --> 00:52:52,476 Ent�o devemos encontr�-lo r�pida e velozmente. 400 00:52:53,646 --> 00:52:56,558 ''R�pido'' e ''veloz'', meus nomes. 401 00:53:06,126 --> 00:53:09,004 O falso Trevor voa para Lisboa, Portugal. 402 00:53:11,286 --> 00:53:15,646 Quer recuperar seu dinheiro? Vamos, docinho, pegue seu chap�u. 403 00:53:15,646 --> 00:53:17,955 Vamos no v�o seguinte ao dele. 404 00:53:19,046 --> 00:53:20,764 Vem ou fica? 405 00:53:23,726 --> 00:53:26,524 Amor ou dinheiro? Em qualquer caso voc� ganha. 406 00:53:29,086 --> 00:53:33,523 Voc� � um poeta, Sr. Winter, e sabe. 407 00:53:42,486 --> 00:53:45,364 Me d� uma aspirina, por favor? Tenho uma dor de cabe�a terr�vel. 408 00:53:48,126 --> 00:53:51,766 Pensava que um detetive seria um cara dur�o, 409 00:53:51,766 --> 00:53:54,686 um Sam Spade ou um Philip Marlowe. 410 00:53:54,686 --> 00:53:57,966 Em troca Philip Winter era um cora��o de manteiga, 411 00:53:57,966 --> 00:54:01,561 especializado em encontrar meninos desaparecidos. 412 00:54:04,606 --> 00:54:07,439 Ent�o, o que h� entre voc�s? 413 00:54:09,646 --> 00:54:11,364 S�o amantes? 414 00:54:12,326 --> 00:54:16,956 Lamento te desapontar. Conhe�o-o tanto quanto voc�. 415 00:54:20,646 --> 00:54:22,398 Desapontar? 416 00:54:25,846 --> 00:54:27,564 Ao contr�rio! 417 00:54:36,086 --> 00:54:37,155 E agora? 418 00:54:59,446 --> 00:55:01,966 J� disse que n�o. N�o � n�o! 419 00:55:01,966 --> 00:55:04,116 N�o, n�o, n�o... 420 00:55:04,846 --> 00:55:07,758 escute: achei ele. 421 00:55:08,566 --> 00:55:12,046 A companhia de seu cart�o de cr�dito esteve fora de servi�o durante 8 horas, 422 00:55:12,046 --> 00:55:14,685 mas agora achei ele: est� no hotel Alhambra. 423 00:55:16,966 --> 00:55:19,161 Ent�o, o que faremos? 424 00:55:24,086 --> 00:55:27,965 Com do�ura se consegue tudo. 425 00:55:30,006 --> 00:55:32,679 Winter era um novato... 426 00:55:33,086 --> 00:55:36,606 Pensava ter o gato no saco, pensava que a ca�a tinha terminado. 427 00:55:36,606 --> 00:55:38,326 sentia-se satisfeito e pr�spero 428 00:55:38,326 --> 00:55:43,195 e fez com que a cliente se encontrasse com sua presa a s�s. 429 00:55:46,286 --> 00:55:48,326 Eu n�o roubo bancos, voc� sim. 430 00:55:48,326 --> 00:55:51,086 Primeiro me rouba, depois me deixa plantada. 431 00:55:51,086 --> 00:55:55,557 E voc� passava por aqui casualmente e me encontra? 432 00:55:55,557 --> 00:55:59,446 - Tr�s pa�ses em tr�s dias, baby. - N�o me chame de baby! 433 00:55:59,446 --> 00:56:02,046 Casualmente seu carro estava na oficina, na Fran�a, 434 00:56:02,046 --> 00:56:04,006 e casualmente foi � casa do meu tio em Berlim. 435 00:56:04,006 --> 00:56:06,086 Estava tentando salvar sua vida. 436 00:56:06,086 --> 00:56:09,486 Casualmente tomava o caf� da manh� em Lisboa. 437 00:56:09,486 --> 00:56:14,276 Mas, que coincid�ncia! Para que ag�ncia trabalha? 438 00:56:14,766 --> 00:56:19,806 Eu n�o quero te ca�ar, mas h� um detetive a� fora que sim. 439 00:56:19,806 --> 00:56:23,366 De todas as maneiras... te apanhar n�o � t�o complicado. 440 00:56:23,366 --> 00:56:26,517 Cada vez que usa o cart�o de cr�dito se ouvem as campainhas. 441 00:56:31,006 --> 00:56:31,995 O que � t�o engra�ado? 442 00:56:33,206 --> 00:56:35,766 Eu gosto mesmo de voc�. 443 00:56:35,766 --> 00:56:40,006 Por isso n�o entra na minha cabe�a que seja uma agente. 444 00:56:40,006 --> 00:56:45,206 Se eu fosse um agente n�o teria que contratar um ca�ador de recompensas. 445 00:56:45,206 --> 00:56:48,246 - Ca�adores de recompensas? - Sim, 446 00:56:48,246 --> 00:56:52,603 aqueles de quem roubou as opalas oferecem uma recompensa. 447 00:57:01,246 --> 00:57:04,841 Esse ca�ador nos deixaria dar um passeio? 448 00:57:15,726 --> 00:57:18,957 Com dinheiro, Sr. McPhee, tudo � poss�vel. 449 00:57:19,846 --> 00:57:21,802 Escute... o que acha disso? 450 00:57:25,646 --> 00:57:26,965 � suficiente? 451 00:57:44,366 --> 00:57:47,199 N�o! Espere, espere um momento! 452 00:58:05,006 --> 00:58:05,995 Merda! 453 00:58:31,686 --> 00:58:36,680 - Por que te perseguem? - Porque querem saber onde vou. 454 00:58:36,680 --> 00:58:40,166 Fugindo da pol�cia? 455 00:58:40,166 --> 00:58:42,926 No pa�s dele as pessoas se casam assim. 456 00:58:42,926 --> 00:58:48,080 - O que disse? - Que em seu pa�s se casam assim. 457 00:58:48,366 --> 00:58:50,197 De que pa�s �? 458 00:58:51,686 --> 00:58:54,439 - Ele? Australiano. - Sim. 459 00:58:54,439 --> 00:58:56,166 - OH, australiano? - Sim. 460 00:58:56,166 --> 00:58:59,158 E est�o... em lua de mel? 461 00:59:02,606 --> 00:59:03,561 Bravo! 462 01:00:29,726 --> 01:00:36,046 - Quando digo que "n�o" � n�o. - V� embora! Trabalha para mim. 463 01:00:36,046 --> 01:00:40,806 � um peixe pequeno. A Austr�lia me dar� 85.000 d�lares. 464 01:00:40,806 --> 01:00:45,163 - J� me deve 3.000. - Foda-se! 465 01:00:49,966 --> 01:00:53,800 - Sabia que acabaria metido em problemas. - Ponha em cima da cadeira! 466 01:00:55,846 --> 01:00:58,406 - Odeio pistolas. - Baixa a arma. 467 01:01:01,166 --> 01:01:02,440 V�em aqui. 468 01:01:04,806 --> 01:01:06,876 Pouco a pouco. Aos p�s da cama. 469 01:01:08,166 --> 01:01:09,838 Me libere. 470 01:01:16,966 --> 01:01:20,083 Me d� a m�o. Ponha aqui. Claire, me ajude. 471 01:01:29,526 --> 01:01:30,959 A chave. 472 01:01:44,326 --> 01:01:47,363 - Ei. - S� um segundo. 473 01:02:01,806 --> 01:02:03,637 Onde est� a minha opala? 474 01:02:08,206 --> 01:02:10,162 N�o, Claire, n�o. 475 01:02:11,886 --> 01:02:15,086 Sinto muito. Est� deixando as coisas muito perigosas para mim. 476 01:02:15,086 --> 01:02:17,441 Trevor, espera! 477 01:02:17,806 --> 01:02:21,116 Deixe eu te pagar, tenho dinheiro. 478 01:02:23,206 --> 01:02:24,958 Fique com a opala. 479 01:02:29,566 --> 01:02:32,886 Pode encontr�-la no lixo, a� em baixo, esse � seu lugar. 480 01:02:32,886 --> 01:02:34,683 Trevor! 481 01:02:36,606 --> 01:02:38,437 Bastardo! 482 01:02:39,006 --> 01:02:43,318 Acaba de me fazer perder 85.000 d�lares. 483 01:02:45,486 --> 01:02:47,875 Isto cobrir� os gastos. 484 01:02:55,166 --> 01:02:56,997 Vire-se. 485 01:03:49,446 --> 01:03:51,126 Claire sentia algo 486 01:03:51,126 --> 01:03:54,886 que n�o podia justificar nem explicar a ningu�m. 487 01:03:54,886 --> 01:04:00,518 Era um amor, uma dor nua que sentiu a �ltima vez aos 16 anos. 488 01:04:01,606 --> 01:04:04,286 Agora queria chegar at� o final de sua miss�o 489 01:04:04,286 --> 01:04:08,406 em qualquer lugar que a levasse. Qual era a alternativa? 490 01:04:08,406 --> 01:04:12,524 Voltar para seu eu interior? Odiava essa id�ia. 491 01:04:14,446 --> 01:04:18,006 N�o se preocupe, subo-a eu mesmo. Em que andar estou? 492 01:04:18,006 --> 01:04:20,725 Sexto andar, senhor. Pode pegar o elevador. 493 01:04:46,446 --> 01:04:50,997 - Ainda est� aqui? - N�o pode partir sem mim. 494 01:04:53,086 --> 01:04:57,686 ''N�o pode partir sem mim''! Voc� me contratou e me despediu. 495 01:04:57,686 --> 01:05:01,566 Me maltrata e me confunde. Voc� me custou o aluguel de um ano! 496 01:05:01,566 --> 01:05:03,761 Como posso te levar comigo? 497 01:05:26,046 --> 01:05:29,086 N�o tenho dinheiro... Ele pensou que eu trabalhava para voc�. 498 01:05:29,086 --> 01:05:33,086 Por isso se levou o meu dinheiro, � sua culpa! 499 01:05:33,086 --> 01:05:37,921 N�o posso te pagar o v�o a Paris, mas te ofere�o Moscou. 500 01:05:39,446 --> 01:05:45,316 Voc� se senta no bar do "Ucr�nia". Eu pego ele e depois te levo para jantar! 501 01:05:46,806 --> 01:05:49,525 - Trato feito? - Trato feito. 502 01:06:16,966 --> 01:06:20,606 - Ol�, Gene. - Ol�, Claire. 503 01:06:20,606 --> 01:06:24,366 Sabe, preciso de dinheiro. 5.000 d�lares. 504 01:06:24,366 --> 01:06:29,286 - Pode mandar ao Hotel Ucr�nia, em Moscou? - Espera, Claire. 505 01:06:29,286 --> 01:06:32,164 N�o tenho tempo. O cart�o est� acabando. 506 01:06:33,726 --> 01:06:34,841 Adivinha quem est� aqui. 507 01:06:37,566 --> 01:06:40,524 - Ei, Chico. Como est� Raymond? - Ol�, Claire. 508 01:06:41,966 --> 01:06:45,246 - Claire, onde est�? - No v�o para Moscou... 509 01:06:49,446 --> 01:06:53,606 Olive... e depois? 510 01:06:53,606 --> 01:06:55,801 Esqueci-o. R... 511 01:06:59,406 --> 01:07:02,204 Dra. Nora Oliveira. 512 01:07:03,166 --> 01:07:07,045 - N�o vou dormir no seu quarto. - Quer que eu pague dois quartos? 513 01:07:07,246 --> 01:07:10,006 - Quero que pague a minha. - Percebe que... 514 01:07:10,006 --> 01:07:13,521 - N�o se deve discutir com estranhos. - Gene! 515 01:07:14,486 --> 01:07:16,363 N�o h� quartos dispon�veis. 516 01:07:16,926 --> 01:07:19,726 N�o h� nada. A conven��o ocupou tudo. 517 01:07:19,726 --> 01:07:21,796 - Gene, este �... - Winter. 518 01:07:22,366 --> 01:07:24,806 N�o h� nenhum quarto em toda Moscou. 519 01:07:24,806 --> 01:07:27,686 Meu nome � Winter. O que voc� faz? 520 01:07:27,686 --> 01:07:28,880 Como? 521 01:07:29,446 --> 01:07:30,966 � um detetive. 522 01:07:30,966 --> 01:07:34,003 Encontre um sof�. N�o posso oferecer mais nada. 523 01:07:34,246 --> 01:07:37,397 L�! 1500 rublos a noite. 524 01:07:38,126 --> 01:07:40,246 1500 rublos a noite? 525 01:07:40,246 --> 01:07:43,477 - Pegar ou largar. - Pegamos. 526 01:07:48,726 --> 01:07:50,717 � meu programa de pesca. 527 01:07:55,446 --> 01:07:58,279 � um c�digo ligado a seu cart�o de cr�dito e a seu passaporte. 528 01:07:59,086 --> 01:08:04,080 - Basta que passe a fronteira e... - Impressionante, Sr. Winter. 529 01:08:05,486 --> 01:08:08,364 Mas j� n�o atravessou diversas fronteiras esta tarde? 530 01:08:08,766 --> 01:08:12,806 Ah! O bloqueio do leste. H� problemas. 531 01:08:12,806 --> 01:08:18,164 � uma disfun��o, os chips feitos no Vietnam... 532 01:08:19,286 --> 01:08:21,322 O que far� agora? 533 01:08:23,886 --> 01:08:26,081 Amanh� vou visitar um cliente daqui. 534 01:08:34,006 --> 01:08:36,600 Quem � esse fugidio Trevor McPhee? 535 01:08:39,926 --> 01:08:44,044 Um australiano alto e bonito com acento americano. 536 01:08:45,086 --> 01:08:46,565 O que ele faz? 537 01:08:47,286 --> 01:08:49,322 Pergunte � cliente. 538 01:08:52,926 --> 01:08:55,156 � exatamente o que farei. 539 01:09:00,926 --> 01:09:04,236 - Obrigado por sua ajuda. - Ao seu dispor. 540 01:09:21,246 --> 01:09:23,202 Sei que n�o est� dormindo. 541 01:09:33,326 --> 01:09:39,003 Ainda te amo, mas � um amor diferente, � como uma escada... 542 01:09:39,446 --> 01:09:43,758 - Eu sou como uma escada? - Como uma escada com um degrau quebrado. 543 01:09:44,406 --> 01:09:46,646 E quando te vejo... 544 01:09:46,646 --> 01:09:50,006 ...sei que perdi a vida quando o degrau se quebrou. 545 01:09:50,006 --> 01:09:51,280 Sinto muito. 546 01:09:52,206 --> 01:09:56,006 Te perd�o, mas n�o posso confiar em ti outra vez. 547 01:09:56,006 --> 01:10:01,646 Te entendo, sei o que parece, e te tenho afeto, mas... 548 01:10:01,646 --> 01:10:05,286 Por isso me respeita, seu caronista... 549 01:10:05,286 --> 01:10:07,880 o cara que te roubou o dinheiro. 550 01:10:08,246 --> 01:10:10,157 Tem uma rela��o com ele? 551 01:10:11,846 --> 01:10:13,438 Voc� o ama? 552 01:10:14,526 --> 01:10:16,084 Vai passar. 553 01:10:18,846 --> 01:10:21,519 - Ent�o este � o lugar. - Exato. 554 01:10:27,566 --> 01:10:31,526 Seu programa de bloqueio do leste est� desatualizado. 555 01:10:31,526 --> 01:10:34,802 Tratou de reduzir custos, mas n�o serviu de nada. 556 01:10:36,486 --> 01:10:40,764 Vou te fazer a atualiza��o a bom um pre�o. 557 01:10:42,686 --> 01:10:46,395 Trevor McPhee, � esse o nome? 558 01:10:53,686 --> 01:10:58,476 Este � Trevor McPhee. Seguem um homem para o qual n�o h� recompensa. 559 01:10:59,166 --> 01:11:04,086 Aquele cara viaja com o documento de identidade de Trevor McPhee. 560 01:11:04,086 --> 01:11:06,646 - Quem � ele? - Posso? 561 01:11:12,086 --> 01:11:19,242 O urso ca�a-recompensas acha pessoas. 562 01:11:20,486 --> 01:11:25,435 Banco de dados avan�ado. Procurando. 563 01:11:28,086 --> 01:11:32,318 Procurando. Procurando... 564 01:11:34,846 --> 01:11:40,796 Me d� um minuto... Identificado... 565 01:11:48,366 --> 01:11:50,163 Achei! 566 01:11:52,446 --> 01:11:54,801 Este � o seu homem. 567 01:12:03,086 --> 01:12:07,876 - Recompensa de 500.000 d�lares. - Chips feitos no Vietnam! 568 01:12:07,876 --> 01:12:10,116 Uma pena que n�o possa compr�-los. 569 01:12:12,126 --> 01:12:14,726 Como sei que esse pre�o corresponde a esta cara? 570 01:12:14,726 --> 01:12:20,198 Deve confiar em mim. � t�o dif�cil? 571 01:12:20,486 --> 01:12:22,681 O que quer fazer? 572 01:12:24,766 --> 01:12:27,326 S� quero meu dinheiro de volta. 573 01:12:29,286 --> 01:12:33,126 Quanto custa um destes aparelhos? 574 01:12:33,126 --> 01:12:36,126 - Gene! - N�o, n�o. 575 01:12:36,126 --> 01:12:40,246 Case-se com ela! D� uns tapas nela, mas n�o v� atr�s desse cara. 576 01:12:40,246 --> 01:12:43,726 Ela n�o vai transar com voc�, mas com ele. 577 01:12:43,726 --> 01:12:46,566 Voc� n�o compreende a natureza da nossa rela��o. 578 01:12:46,566 --> 01:12:48,796 Sem contar que n�o � do ramo. 579 01:12:49,526 --> 01:12:53,846 Compre o aparelho e vire um detetive. 580 01:12:53,846 --> 01:12:55,916 Quando sair de Moscou estar� arruinado. 581 01:12:55,916 --> 01:13:00,124 Empenhar�o seu carro, cortar�o sua luz. 582 01:13:00,124 --> 01:13:02,686 Nada de computador. Nem sequer recolher�o seu lixo. 583 01:13:02,686 --> 01:13:05,996 Mr. Winter, admita, voc� quer, mas n�o pode pagar. 584 01:13:11,686 --> 01:13:15,838 Para fazer funcionar precisa de um detetive. 585 01:13:25,166 --> 01:13:27,475 Eu vou voltar para Berlim. 586 01:13:29,606 --> 01:13:35,681 Pergunte-se o que vai fazer com o tigre quando o pegar. 587 01:13:38,046 --> 01:13:40,037 Um momento, Sr. Winter. 588 01:13:42,966 --> 01:13:46,515 Quero a opala, obrigado. 589 01:13:50,486 --> 01:13:53,523 Por meus gastos. Cinco mil. 590 01:14:12,166 --> 01:14:16,246 �s vezes Claire tamb�m pensava ter inventado Trevor Mcphee 591 01:14:16,246 --> 01:14:20,966 e ter projetado nele a pessoa que queria ser. 592 01:14:20,966 --> 01:14:24,326 Pensando nisso, entrou em p�nico, e n�o ficou quieta. 593 01:14:24,326 --> 01:14:27,926 Ficou em Moscou um dia a mais, dois dias a mais, tr�s... 594 01:14:27,926 --> 01:14:31,043 passando de hotel em hotel, de porteiro em porteiro. 595 01:15:26,046 --> 01:15:28,206 - Ganhou. - Sim, j� era hora, maldito seja. 596 01:15:28,206 --> 01:15:30,561 J� paguei a mesa de jogo. 597 01:15:31,366 --> 01:15:34,164 N�o nos vimos antes? 598 01:15:35,006 --> 01:15:36,439 Possivelmente. 599 01:15:37,166 --> 01:15:42,445 - O que vai fazer com todo esse dinheiro? - Enquanto penso, vamos beber algo. 600 01:15:50,686 --> 01:15:54,446 Quando Winter partiu, virei o anjo protetor de Claire. 601 01:15:54,446 --> 01:15:57,995 Pobre e iludido, s� queria que voltasse comigo. 602 01:15:58,446 --> 01:16:01,766 Ent�o fui am�vel, esperei que a paix�o passasse, 603 01:16:01,766 --> 01:16:05,964 fingi ajudar a encontrar o �nico homem que n�o queria que encontrasse. 604 01:16:07,046 --> 01:16:10,526 Infelizmente meu Urso Ca�a-recompensas o achou rapidamente. 605 01:16:10,526 --> 01:16:14,606 Mas pelo menos demonstrei que era um cara dur�o. 606 01:16:14,606 --> 01:16:17,846 Chamava-se Sam Farber, e n�o Trevor McPhee. 607 01:16:17,846 --> 01:16:21,998 Era procurado pelo governo americano por espionagem industrial. 608 01:16:27,406 --> 01:16:32,241 J� te vi antes. No sul da Fran�a. 609 01:16:33,766 --> 01:16:36,446 � a namorada do Sam Farber? 610 01:16:36,446 --> 01:16:39,326 Quer dizer Trevor? 611 01:16:39,326 --> 01:16:42,716 McPhee! � ele tamb�m! 612 01:16:43,486 --> 01:16:48,766 Diga a ele que quebrou o acordo 613 01:16:48,766 --> 01:16:51,599 com o Laborat�rio Sunset de "Palo Alto". 614 01:16:52,286 --> 01:16:55,526 A m�quina fotogr�fica foi desenvolvida l� 615 01:16:55,526 --> 01:16:58,643 com os recursos do governo. - � um cientista? 616 01:16:59,646 --> 01:17:04,515 Me roubou, me traiu, pegou o meu dinheiro e n�o sou sua namorada. 617 01:17:06,686 --> 01:17:09,837 Mas me dir� onde est�! Est� claro? 618 01:17:09,837 --> 01:17:15,806 Se soubesse, n�o estaria aqui contigo, estaria com ele. 619 01:17:15,806 --> 01:17:18,400 Fazendo amor com ele. 620 01:17:19,326 --> 01:17:21,046 Por que eu disse isso? 621 01:17:21,046 --> 01:17:26,074 Te dei Pentotal, o soro da verdade. 622 01:17:26,606 --> 01:17:31,600 Estamos quites, eu te dei cinco son�feros. 623 01:17:33,646 --> 01:17:34,366 Vagabunda! 624 01:17:37,686 --> 01:17:40,883 - � um criminoso de verdade? - Gar�om... 625 01:17:42,086 --> 01:17:44,646 Caf�... - Eu tamb�m sou uma criminosa. 626 01:17:44,646 --> 01:17:48,206 Estou envolvida no roubo ao banco do aeroporto de Niza. 627 01:17:48,206 --> 01:17:50,800 Pegaram o Raymond, mas o Chico est� bem. 628 01:17:51,966 --> 01:17:56,606 Mas me preocupa que a pol�cia chegue � casa do Gene. 629 01:17:56,606 --> 01:17:59,962 Ele � inocente, e eu na verdade sou loira. 630 01:18:00,646 --> 01:18:03,604 Deixe de besteiras! 631 01:18:04,726 --> 01:18:07,923 N�o durma! Quero saber o que o Trevor fez. 632 01:18:09,366 --> 01:18:12,961 J�... j� disse isso. 633 01:18:16,526 --> 01:18:19,086 Nunca funciona para mim... 634 01:18:29,366 --> 01:18:32,686 Eu acho que ele � um espi�o. Achei que j� n�o havia espi�es. 635 01:18:32,686 --> 01:18:35,726 Droga, estamos em Moscou em 1999. 636 01:18:35,726 --> 01:18:38,798 N�o sou turista, sou uma ladra. 637 01:18:39,246 --> 01:18:44,886 Roubei essas coisas para proteger o homem que me roubou o dinheiro. 638 01:18:44,886 --> 01:18:50,366 Peguei o dinheiro de uns caras que o tinham pego de umas pessoas 639 01:18:50,366 --> 01:18:52,926 que roubaram um banco. 640 01:18:52,926 --> 01:18:54,644 Est�o me seguindo? 641 01:19:02,926 --> 01:19:09,365 Sabe, n�o podemos voltar juntos. Nosso filho n�o pode nascer agora. 642 01:19:10,126 --> 01:19:12,126 � algo triste, mais triste do que n�s. 643 01:19:12,126 --> 01:19:19,601 � como um rio que n�o fluir� nunca, um dia que n�o acontecer� nunca... 644 01:19:22,806 --> 01:19:25,966 Por que continua sendo um cara t�o legal? 645 01:19:25,966 --> 01:19:31,359 T�o doce e bom. Faz isso para me castigar? 646 01:19:36,446 --> 01:19:38,482 Procurando... 647 01:19:40,166 --> 01:19:42,077 Procurando... 648 01:19:42,326 --> 01:19:44,203 me d� um minuto... 649 01:19:45,766 --> 01:19:47,484 Achei! 650 01:19:52,646 --> 01:19:58,323 Est� no Trans-siberiano. Sam Farber reservou passagem para Pequim. 651 01:19:59,206 --> 01:20:02,039 � tudo t�o complicado. 652 01:20:08,166 --> 01:20:10,043 Eu falo, adeus. 653 01:20:11,046 --> 01:20:16,803 Cara a cara seria muito doloroso. Para mim tamb�m. 654 01:20:18,846 --> 01:20:21,883 Ainda te amo, escada quebrada. 655 01:20:36,926 --> 01:20:39,042 AINDA TE AMO, ESCADA QUEBRADA. 656 01:21:07,126 --> 01:21:08,764 Desculpem. 657 01:21:15,046 --> 01:21:16,365 Desculpem. 658 01:21:33,406 --> 01:21:35,237 Desculpem. 659 01:24:05,726 --> 01:24:07,205 Trevor! 660 01:24:10,246 --> 01:24:11,884 Trevor! 661 01:24:24,966 --> 01:24:27,766 N�o havia trens para os pr�ximos tr�s dias. 662 01:24:27,766 --> 01:24:30,246 Claire n�o podia esperar. 663 01:24:30,246 --> 01:24:35,286 Em 10 minutos viajava de moto ao sudeste, para Pequim. 664 01:24:35,286 --> 01:24:38,886 Mas se tivesse ido a noroeste, teria encontrado Trevor. 665 01:24:38,886 --> 01:24:42,799 � incr�vel, Sam que tenha me encontrado aqui, na Sib�ria. 666 01:24:43,046 --> 01:24:46,755 Preferiria que n�o me visse neste lugar horr�vel. 667 01:24:48,766 --> 01:24:52,395 Mas, fazer o qu�? Assim � o mundo. 668 01:24:54,486 --> 01:24:57,806 Queria estar em casa, em Lisboa, com os meninos. 669 01:24:57,806 --> 01:25:01,640 Assim, Claire gravou parte da viagem � China para mim. 670 01:25:03,126 --> 01:25:06,166 Quatro dias depois, gastou uma fortuna para enviar a fita 671 01:25:06,166 --> 01:25:08,760 a Paris com o v�deo-fax. 672 01:26:23,646 --> 01:26:27,086 - Como se chama? - Como se chama? - N�o, voc�! 673 01:26:27,086 --> 01:26:29,441 - Voc�... - Voc�! 674 01:26:30,806 --> 01:26:32,842 Charly Yu. 675 01:26:34,486 --> 01:26:37,726 Claire. Claire Tourneur. 676 01:26:37,726 --> 01:26:40,366 - Claire Tourneur? OK. - Sim! 677 01:26:40,366 --> 01:26:42,038 Bem. 678 01:26:44,126 --> 01:26:51,157 Gene, estou aprendendo chin�s. J� sei dizer ''Nem-h�'', 679 01:26:51,366 --> 01:26:53,641 Que quer dizer: como est�? 680 01:26:54,086 --> 01:26:56,846 Bem, Gene, esse foi meu filme caseiro. 681 01:26:56,846 --> 01:27:01,966 Estou em Pequim, no hotel Tiannamen, Quarto 1407. 682 01:27:01,966 --> 01:27:07,279 Ligue assim que chegar, espero sua chamada. 683 01:27:08,326 --> 01:27:13,002 Ol�, Claire, sou eu. Acabo de chegar e ver sua mensagem. 684 01:27:13,806 --> 01:27:17,162 - N�o precisa de algo da geladeira? - N�o preciso de nada, Gene. 685 01:27:18,126 --> 01:27:22,244 - Gene, estou perdida. - Est� em um beco sem sa�da, n�o �? 686 01:27:24,246 --> 01:27:28,080 - Perdi seus rastros. - N�o estou surpreso, est� o procurando em Pequim. 687 01:27:28,080 --> 01:27:32,284 - Onde eu deveria procurar-lo? - Deus, voc� n�o desiste? 688 01:27:32,486 --> 01:27:35,876 Volte aqui e esque�a tudo isso. 689 01:27:40,406 --> 01:27:44,246 Me olhe, Gene, sou Claire, o que esperava? 690 01:27:44,246 --> 01:27:45,599 De acordo. 691 01:27:47,646 --> 01:27:49,846 - Lembra do Teatro dos Meninos? - Est� em T�quio ? 692 01:27:49,846 --> 01:27:53,926 Sim. Te encontro l� ter�a � tarde. OK? 693 01:27:53,926 --> 01:27:57,806 World News, �ltimas not�cias. O protesto contra o plano americano 694 01:27:57,806 --> 01:28:02,126 de abater o sat�lite nuclear come�ou ontem a tarde depois do assassinato 695 01:28:02,126 --> 01:28:05,566 do embaixador americano das Na��es Unidas em Berlim. 696 01:28:05,566 --> 01:28:07,246 Os �ltimos e terr�veis momentos do embaixador 697 01:28:07,246 --> 01:28:12,366 foram gravados em v�deo pelo assassino em pessoa. 698 01:28:12,366 --> 01:28:17,266 Se os EUA abaterem o sat�lite, come�ar� uma rea��o em cadeia... 699 01:28:17,316 --> 01:28:21,564 o mundo todo pode explodir. 700 01:28:20,726 --> 01:28:28,121 Que nossas mortes sejam um s�mbolo. Advert�ncia: deixem o sat�lite onde est�! 701 01:28:28,566 --> 01:28:31,366 N�o me importa ser um cad�ver, 702 01:28:31,366 --> 01:28:36,886 mas sacrificarei nossas vidas porque a sorte do planeta 703 01:28:36,886 --> 01:28:41,641 depende dos americanos e do que fa�am. Adeus! 704 01:28:43,246 --> 01:28:46,636 Do World News, Nomi Morris, Berlim. 705 01:29:12,566 --> 01:29:15,763 Achei que n�o viria mais. Onde est� ele? 706 01:29:17,526 --> 01:29:22,646 O que acha de: ''Ol�, como est�, que roupa bonita'' 707 01:29:24,006 --> 01:29:28,079 Eu odeio a sua roupa, mas fico feliz em te ver. 708 01:29:29,486 --> 01:29:32,478 Lembra da nossa primeira vez em T�quio? 709 01:29:33,286 --> 01:29:36,005 Era o ver�o do 94. 710 01:29:36,606 --> 01:29:40,519 - Nosso primeiro ver�o. - N�o fazia mais que chover. 711 01:29:40,726 --> 01:29:43,763 Fomos ao �ltimo concerto dos Rolling Stones. 712 01:29:44,806 --> 01:29:47,718 Sim, mas n�o foi o �ltimo, foi? 713 01:29:57,406 --> 01:30:03,197 Desculpe. Um homem chamado McPhee ou Farber... est� neste hotel. 714 01:30:03,197 --> 01:30:05,357 - O Sr. Farber? - Sim, Farber. 715 01:30:08,886 --> 01:30:12,276 Sim, o Sr. Farber est� na n�mero 7151. 716 01:30:13,806 --> 01:30:18,277 Acho que quer dizer no s�timo andar. N�o estou certo. Pode escrever? 717 01:30:22,806 --> 01:30:24,966 Senhora, � para homens! 718 01:30:24,966 --> 01:30:26,285 Senhora! 719 01:30:51,806 --> 01:30:54,525 - Por ali. - Obrigado! 720 01:31:02,246 --> 01:31:05,602 - Senhorita! Espere! - Uma estrangeira? 721 01:31:05,602 --> 01:31:08,962 H� uma mulher estrangeira, uma estrangeira. 722 01:31:14,806 --> 01:31:19,926 Senhora, tem certeza de que n�o se enganou? Aqui � s� para homens! 723 01:31:19,926 --> 01:31:24,681 Este n�o � um lugar para mulheres! S� para homens, proibido para mulheres. 724 01:31:27,726 --> 01:31:30,445 Ei, mo�a. Oh... mo�a... 725 01:31:36,006 --> 01:31:38,122 Preciso de ajuda! 726 01:31:41,486 --> 01:31:43,726 - Winter! N�o! - Fuja, corra!! 727 01:31:43,726 --> 01:31:45,284 Corra! 728 01:32:45,086 --> 01:32:50,797 OH! Ainda brincando de detetive ou de menino de recados? 729 01:32:51,726 --> 01:32:53,726 Onde est� Claire? 730 01:32:53,726 --> 01:32:56,604 Um cara a seguia como sempre. 731 01:32:58,246 --> 01:33:02,205 - Ca�ando a sua presa? - Melhor ca��-la voc� do que os outros. 732 01:33:02,526 --> 01:33:06,006 Sua querida Krasikova nos vendeu o mais alto posto: 733 01:33:06,006 --> 01:33:11,166 CIA, KGB, Yakuza, e quem sabe o que mais. 734 01:33:11,166 --> 01:33:16,081 Aqui termina o programa de computador e come�a o mundo dos detetives. 735 01:33:16,886 --> 01:33:21,402 - N�o temos muito tempo. - Temos? Ent�o quer me contratar? 736 01:33:23,006 --> 01:33:24,806 Contratar voc�? 737 01:33:24,806 --> 01:33:28,082 Claro que n�o! Sayonara. 738 01:34:35,766 --> 01:34:37,324 Sabe quem sou eu? 739 01:34:43,486 --> 01:34:48,560 - O anjo de Lisboa? - Sou esse anjo. 740 01:34:49,566 --> 01:34:54,196 Me tiraria daqui? Eu imploro. 741 01:35:15,246 --> 01:35:17,237 Sinto muito, Gene. 742 01:35:18,526 --> 01:35:20,403 Est� bem? 743 01:35:29,446 --> 01:35:32,563 - Preciso das minhas malas. - Para que? 744 01:35:43,126 --> 01:35:45,242 Claire, eu n�o gosto disso. 745 01:35:46,966 --> 01:35:49,116 Eu n�o gosto disso mesmo. 746 01:35:51,566 --> 01:35:54,086 Estaria muito melhor comigo. 747 01:35:54,086 --> 01:35:55,917 Voc� n�o o conhece. 748 01:35:56,366 --> 01:35:57,799 Voc� o conhece? 749 01:35:59,526 --> 01:36:01,517 Precisa de mim agora. 750 01:36:10,166 --> 01:36:12,521 Vai precisar disso tamb�m. 751 01:36:54,766 --> 01:36:56,279 Obrigado. 752 01:37:00,886 --> 01:37:04,765 OH, isso ajuda. Muito melhor. 753 01:37:06,406 --> 01:37:08,246 Continuaram trocando de lugar a noite toda, 754 01:37:08,246 --> 01:37:11,875 at� que se asseguraram de que n�o eram seguidos. 755 01:37:12,326 --> 01:37:16,006 Finalmente pegaram um trem que sa�a de T�quio, 756 01:37:16,006 --> 01:37:17,446 mas n�o sabiam para onde. 757 01:37:17,446 --> 01:37:20,006 Claire tinha pego os bilhetes na esta��o do Shinjuku 758 01:37:20,006 --> 01:37:22,884 indicando um s�mbolo que n�o sabia ler. 759 01:37:23,486 --> 01:37:26,239 - Para onde vamos? - N�o sei. 760 01:37:34,166 --> 01:37:37,795 Claire sabia que finalmente tinha encontrado sua miss�o. 761 01:37:37,795 --> 01:37:42,562 O homem que amava era quase cego e precisava dela. 762 01:38:01,320 --> 01:38:06,920 Numa manh� de novembro de 1999, eu tinha perdido o rastro do Claire. 763 01:38:06,920 --> 01:38:09,880 Tinha vagado durante horas por T�quio, at� a alvorada, 764 01:38:09,880 --> 01:38:13,520 me dizendo que se Claire tivesse sa�do de minha vida, possivelmente para sempre, 765 01:38:13,520 --> 01:38:17,035 eu n�o teria direito de continuar a persegui-la. 766 01:38:17,280 --> 01:38:21,239 Ent�o percebi que tamb�m estava sendo seguido. 767 01:38:24,440 --> 01:38:27,637 Vamos, n�o desista. Vamos encontr�-la. 768 01:38:28,640 --> 01:38:31,712 - N�s? - Voc� e eu. 769 01:38:33,560 --> 01:38:35,312 Ok, eu. 770 01:38:35,720 --> 01:38:37,472 Um pouco de ch�? 771 01:38:40,440 --> 01:38:43,989 N�o posso te pagar, nem querendo. Sinto muito. 772 01:38:44,520 --> 01:38:47,796 Se voc� dirigir, n�o precisa me pagar. 773 01:38:49,360 --> 01:38:51,749 Onde ir�amos dirigindo um carro? 774 01:38:52,680 --> 01:38:55,114 De onde vieram as opalas. 775 01:38:57,560 --> 01:38:59,391 Onde �? 776 01:39:00,360 --> 01:39:05,195 Coober Pedy, sul da Austr�lia. 95% das opalas vem de l�. 777 01:39:06,520 --> 01:39:08,715 Posso carregar suas bolsas? 778 01:39:14,240 --> 01:39:16,276 Feliz estadia. 779 01:39:48,760 --> 01:39:54,949 - Parecem cansados. - Devem ter viajado muito. 780 01:39:55,240 --> 01:39:56,514 Sim. 781 01:40:36,760 --> 01:40:40,920 Claire e Trevor tinham chegado � cidade montanhosa de Hakon 782 01:40:40,920 --> 01:40:44,117 e tinham encontrado uma estalagem tradicional, Ryokan. 783 01:40:45,200 --> 01:40:49,079 Dormiram toda a noite e o dia seguinte. 784 01:40:49,480 --> 01:40:53,917 N�o podiam saber que, casualmente, tinham chegado ao lugar certo. 785 01:40:55,760 --> 01:40:58,360 O propriet�rio do Ryokan era o senhor Mori, 786 01:40:58,360 --> 01:41:01,909 um homem apaixonado pelo seu jardim de ervas. 787 01:41:36,960 --> 01:41:38,871 Ervas. 788 01:42:22,600 --> 01:42:26,434 As envolva em um pano e as banhe, depois ponha sobre seus olhos. 789 01:42:28,360 --> 01:42:30,400 Domo arigato gozaimashta. 790 01:42:30,400 --> 01:42:33,119 Eu vou explicar. 791 01:42:42,760 --> 01:42:44,716 Uma a cada noite. 792 01:42:45,640 --> 01:42:49,269 Entendo. Muito obrigado. 793 01:43:43,580 --> 01:43:46,700 As ervas n�o foram o �nico presente que o Sr. Mori lhes deu. 794 01:43:46,700 --> 01:43:51,410 Ensinou a Claire seu mundo dos montes, �rvores e flores. 795 01:43:51,860 --> 01:43:55,420 Uma vez lhe disse: �aprendi uma coisa: 796 01:43:55,420 --> 01:43:59,254 O olho n�o v� como o cora��o.� 797 01:44:00,500 --> 01:44:04,700 Pela primeira vez em sua vida Claire se sentia completa. 798 01:44:04,700 --> 01:44:07,578 Por fim era �til. 799 01:45:44,260 --> 01:45:46,979 J� sei muito sobre ti. 800 01:45:51,460 --> 01:45:53,655 Sei sobre a c�mera... 801 01:46:03,380 --> 01:46:05,450 ..sei que a roubou. 802 01:46:23,860 --> 01:46:26,897 Meu verdadeiro nome � Samuel Farber. 803 01:46:32,420 --> 01:46:35,412 Sou filho do Dr. Henry Farber. 804 01:46:38,940 --> 01:46:44,458 Foi ele quem inventou a m�quina fotogr�fica. 805 01:46:44,780 --> 01:46:47,316 Os EUA a queriam... 806 01:46:49,740 --> 01:46:53,819 mas ele n�o confiava no uso que eles queriam fazer dela. 807 01:46:58,100 --> 01:47:00,739 S�o eles que querem roub�-la. 808 01:47:01,620 --> 01:47:03,497 Essa c�mera... 809 01:47:04,660 --> 01:47:06,412 permite fazer fotos... 810 01:47:08,500 --> 01:47:12,175 que os cegos podem ver. 811 01:47:21,900 --> 01:47:24,460 Mi... minha m�e � cega. 812 01:47:27,300 --> 01:47:32,010 O que fa�o � recolher imagens 813 01:47:34,460 --> 01:47:36,655 para que ela as veja. 814 01:47:37,820 --> 01:47:40,380 S� quero que minha m�e as veja... 815 01:47:44,900 --> 01:47:48,017 e assim demonstrar ao meu pai que o amo. 816 01:48:16,060 --> 01:48:18,893 Podia ter me dito isso antes. 817 01:48:21,220 --> 01:48:23,097 Eu amo voc�. 818 01:48:41,180 --> 01:48:44,660 - J� estive alguma vez em S�o Francisco? - � para onde vamos? 819 01:48:44,660 --> 01:48:47,020 Sim, tenho que gravar a minha irm� Elsa. 820 01:48:47,020 --> 01:48:51,340 J� estive l�. Te levarei ao meu bar favorito: Tosca. 821 01:48:51,340 --> 01:48:53,376 Preparam brandy com chocolate quente. 822 01:48:53,900 --> 01:48:57,420 - Parece perigoso. - N�o tanto quanto no que est� se metendo! 823 01:48:57,420 --> 01:48:59,456 No que estamos nos metendo. 824 01:49:01,780 --> 01:49:03,780 Os sinais s�o verdes? 825 01:49:03,780 --> 01:49:07,740 Deveriam ser, mas continuam vermelhos. 826 01:49:07,740 --> 01:49:11,140 Mova os olhos seguindo o computador. 827 01:49:11,140 --> 01:49:14,380 Os indicadores ficar�o verdes. Comece de novo. 828 01:49:14,380 --> 01:49:18,300 E sua m�e poder� ver o que eu vejo, Trevor? 829 01:49:18,300 --> 01:49:20,860 - Sam. - Sam. 830 01:49:22,740 --> 01:49:26,380 A c�mera grava o que voc� v�. 831 01:49:26,380 --> 01:49:30,100 E tamb�m grava o que seu c�rebro responde 832 01:49:30,100 --> 01:49:33,140 frente ao que seus olhos v�em. 833 01:49:33,140 --> 01:49:38,214 Grava o evento bioqu�mico do ato de ver. 834 01:49:39,340 --> 01:49:40,940 Quanto mais se concentrar, 835 01:49:40,940 --> 01:49:46,890 melhor o coordenador l� e transmite sua experi�ncia de ver. 836 01:49:54,860 --> 01:49:59,536 Machuca muito. Meus olhos est�o pegando fogo. 837 01:49:59,900 --> 01:50:04,416 Por isso voc� quase ficou cego. 838 01:50:29,860 --> 01:50:33,020 Voc�s gostam do vermelho? N�o acredito! Os dois est�o de acordo. 839 01:50:33,020 --> 01:50:35,460 - Os limpadores de p�ra-brisas funcionam? - Sim, e todo o resto. 840 01:50:35,460 --> 01:50:37,220 Voc� funciona, amigo? 841 01:50:37,220 --> 01:50:40,020 Vamos, me d� seu cart�o de cr�dito e neg�cio feito. 842 01:50:40,020 --> 01:50:42,900 N�o, n�o, n�o. Nada de cart�o, em dinheiro. 843 01:50:42,900 --> 01:50:46,340 - N�o seja um sacana, ok? - N�o chame ele de sacana! 844 01:50:46,340 --> 01:50:48,620 Digo o que quiser, mademoiselle. 845 01:50:48,620 --> 01:50:51,340 N�o, n�o! Queremos o carro e em dinheiro. 846 01:50:51,340 --> 01:50:54,460 Ningu�m aceita dinheiro. Quem quer dinheiro? Bernie n�o quer dinheiro. 847 01:50:54,460 --> 01:50:57,780 - Eu quero pagar em dinheiro. - Se pagar em dinheiro me causa problemas. 848 01:50:57,780 --> 01:51:00,860 OH, n�o. Arriscam minha vida. Colocariam uma faca aqui, 849 01:51:00,860 --> 01:51:02,380 e me deixariam atirado em uma po�a de sangue. 850 01:51:02,380 --> 01:51:04,380 Est� exagerando! 851 01:51:04,380 --> 01:51:07,100 Acha que estou exagerando! 852 01:51:07,100 --> 01:51:11,180 Bem, e agora? Vamos, babaca. 853 01:51:11,180 --> 01:51:14,138 Me deixe rico. 854 01:51:20,100 --> 01:51:23,615 Quer brincar, n�o �? 855 01:51:28,940 --> 01:51:32,180 Ah, olhe isto! 856 01:51:32,180 --> 01:51:36,620 Agora vou levar tudo. O que h� a� dentro? O que h�? 857 01:51:36,620 --> 01:51:38,420 Saiam de minha propriedade. 858 01:51:38,420 --> 01:51:43,972 Vamos, antes eu que chame meus amigos. Voc�s se merecem! 859 01:51:44,300 --> 01:51:48,737 Saiam daqui, vamos! S� aceito cart�o de cr�dito, babaca! 860 01:52:09,740 --> 01:52:13,740 - Por que n�o vem a minha casa? - Elsa, n�o podemos ir a�. 861 01:52:13,740 --> 01:52:17,300 Se ainda nos vigiarem, n�o podemos nos arriscar. 862 01:52:17,300 --> 01:52:21,140 Estou farta de todos estes segredos e ci�ncia e essa de �n�s contra o mundo�. 863 01:52:21,140 --> 01:52:24,460 N�o sou assediada a tr�s anos. 864 01:52:24,460 --> 01:52:26,820 N�o quero que isso comece novamente. 865 01:52:26,820 --> 01:52:28,580 Tem que fazer isso, por mam�e! Pela �ltima vez. 866 01:52:28,580 --> 01:52:31,500 Ser� a �ltima pessoa que gravo. Se n�o o fizer, mam�e nunca te ver�. 867 01:52:31,500 --> 01:52:35,180 Encontrarei um lugar seguro. Voltarei a te ligar. O n�mero � seguro? 868 01:52:35,180 --> 01:52:37,740 Sam, � a linha de uma contadora. 869 01:52:40,140 --> 01:52:41,653 Voltarei a te ligar. 870 01:52:47,020 --> 01:52:48,897 Vou tentar ligar para o Chico de novo. 871 01:53:02,900 --> 01:53:05,900 ''O Pent�gono declarou que uma explos�o at�mica espacial 872 01:53:05,900 --> 01:53:08,340 n�o causar� danos. Ser� verdade? 873 01:53:08,340 --> 01:53:12,860 De fato, muitos peritos prev�em que come�ar� uma rea��o em cadeia 874 01:53:12,860 --> 01:53:16,100 entre os sat�lites de defesa j� estacionados no c�u. 875 01:53:16,100 --> 01:53:20,855 Atentos ao flash no c�u! �Jim Haywood, ao vivo dos Estados Unidos�. 876 01:53:23,355 --> 01:53:28,588 Claire, se soubesse, te ligaria! 877 01:53:29,235 --> 01:53:31,955 De onde fala? De S�o Francisco? 878 01:53:31,955 --> 01:53:33,795 Como sabe? 879 01:53:33,795 --> 01:53:36,946 Uma vidente esta manh� me disse tudo. 880 01:53:37,355 --> 01:53:40,035 Ent�o tamb�m sabe que vai me emprestar um pouco de dinheiro. 881 01:53:40,035 --> 01:53:44,267 Acredite, me disse coisas ainda mais incr�veis! 882 01:53:44,475 --> 01:53:48,395 Chico, estou quebrada. Estou na merda. 883 01:53:48,395 --> 01:53:51,705 Se entendi bem, n�o � o meu corpo o que quer, s� o meu dinheiro! 884 01:53:53,035 --> 01:53:55,151 Quem sou eu, seu padrinho? 885 01:53:56,275 --> 01:53:58,266 Vamos, me d� o endere�o. 886 01:53:59,235 --> 01:54:01,703 Motel Mission Bell. 887 01:54:19,380 --> 01:54:21,530 Eles est�o vindo aqui. 888 01:54:25,860 --> 01:54:31,139 - � terr�vel. Me sinto mal. - Por que? 889 01:54:32,220 --> 01:54:35,060 Ele quer ser respons�vel por mim. 890 01:54:35,060 --> 01:54:41,056 A vidente lhe disse que eu o farei chegar ao "Top of the Pops" 891 01:54:44,900 --> 01:54:47,016 "Top of the Pops!" 892 01:54:55,940 --> 01:54:57,976 "Top of the Pops!" 893 01:54:59,540 --> 01:55:03,140 N�o parece muito divertido. 894 01:55:03,140 --> 01:55:05,654 N�o temos dinheiro nem para um hamb�rguer. 895 01:55:12,460 --> 01:55:14,178 O qu�? 896 01:55:30,460 --> 01:55:32,530 N�o grave minha cara, ok? 897 01:55:46,060 --> 01:55:48,210 Esta � voc�. 898 01:56:02,060 --> 01:56:04,096 Voc�, levante! De p�! 899 01:56:08,180 --> 01:56:12,540 O que tem? O que tem, Miss Am�rica? Me diga? 900 01:56:12,540 --> 01:56:15,900 - Nada. N�o sou daqui. - Sei, vem de um pa�s de merda. 901 01:56:15,900 --> 01:56:18,972 De l� que voc� vem. Tem uma coisa que eu quero. 902 01:56:38,346 --> 01:56:39,146 LOJA DE PENHORES 903 01:56:49,100 --> 01:56:50,533 Claire? 904 01:56:58,300 --> 01:57:00,018 Vamos. R�pido! 905 01:57:08,140 --> 01:57:11,060 Sam se lembrou do Tosca, 906 01:57:11,060 --> 01:57:15,258 o bar onde Claire dizia que serviam brandy e chocolate quente. 907 01:57:15,940 --> 01:57:19,300 Assim bebeu aquela mistura durante tr�s dias e tr�s noites, 908 01:57:19,300 --> 01:57:21,131 esperando por Claire. 909 01:57:21,460 --> 01:57:25,060 Ainda tinha a bolsa na qual levava o dinheiro roubado 910 01:57:25,060 --> 01:57:29,178 do sul da Fran�a at� Paris. O localizador estava dentro da bolsa. 911 01:57:30,020 --> 01:57:33,171 Chico o encontrou sem problema. 912 02:00:06,580 --> 02:00:09,856 - Onde esteve? - N�o pergunte. 913 02:00:10,980 --> 02:00:12,618 Nunca pergunte. 914 02:00:40,700 --> 02:00:43,820 Chico! Nosso salvador. 915 02:00:43,820 --> 02:00:46,140 Sempre sonhei em vir � Am�rica, 916 02:00:46,140 --> 02:00:50,850 a majestosa, fant�stica, bam, bing, Am�rica de pl�stico! 917 02:00:51,780 --> 02:00:53,540 Como nos encontrou? 918 02:00:53,540 --> 02:00:57,658 Comprei um carro e dormi nos bares. 919 02:01:57,300 --> 02:01:59,291 N�o, n�o. N�o funciona. 920 02:02:04,780 --> 02:02:07,419 N�o posso nem focar. 921 02:02:13,860 --> 02:02:15,532 Sinto muito, Elsa. 922 02:02:46,140 --> 02:02:47,971 Consegui, Elsa. 923 02:02:49,380 --> 02:02:51,336 Que al�vio. 924 02:02:53,540 --> 02:02:57,294 Estou muito zangada com voc�s. Pensamos que estavam mortos. 925 02:02:59,060 --> 02:03:01,051 J� estava me acostumando � id�ia. 926 02:03:06,740 --> 02:03:09,857 Estranho que isto esteja acontecendo de verdade. 927 02:03:11,220 --> 02:03:16,660 Sempre sonhava que Henry poderia te devolver a vis�o, 928 02:03:16,660 --> 02:03:20,016 como sempre dizia, 929 02:03:20,300 --> 02:03:24,660 e que via minha cara e tinha achado estranha 930 02:03:24,660 --> 02:03:29,688 e dizia: �n�o, esta n�o � minha filha� 931 02:03:31,140 --> 02:03:36,692 e eu dizia: �mas sou eu, sim sou eu". 932 02:03:38,580 --> 02:03:41,333 Estou t�o contente que possa me ver. 933 02:03:45,500 --> 02:03:47,456 Eu gostaria de estar melhor para voc�. 934 02:03:49,140 --> 02:03:51,495 H� cinco anos ainda era bonita. 935 02:03:56,660 --> 02:03:58,537 Incr�vel: 936 02:04:00,380 --> 02:04:02,371 olhem minha cara! 937 02:04:03,580 --> 02:04:06,094 Minha m�e ver� minha cara! 938 02:04:07,100 --> 02:04:08,215 Heidi, 939 02:04:09,740 --> 02:04:10,934 vem aqui. 940 02:04:13,340 --> 02:04:16,537 - Mam�e, esta � Heidi. - Tenho 5 anos. 941 02:04:17,180 --> 02:04:21,890 Voc� partiu antes que nascesse. Tem sua boca, mam�e. 942 02:04:26,020 --> 02:04:28,220 N�o posso acreditar! 943 02:04:28,220 --> 02:04:31,780 H� dois dias estava em Marsella, me aborrecendo 944 02:04:31,780 --> 02:04:34,453 e agora vou a Austr�lia! 945 02:04:35,300 --> 02:04:37,220 - Como se chama? - Luther. 946 02:04:37,220 --> 02:04:40,220 - Sabe dirigir, Luther? - Claro que sim. 947 02:04:40,220 --> 02:04:44,020 Toma as chaves, � um carro autom�tico normal. 948 02:04:44,020 --> 02:04:46,380 - Estou vendo. - Hoje � o seu dia! 949 02:04:46,380 --> 02:04:48,336 � para mim? 950 02:04:52,220 --> 02:04:54,020 - Funciona! - Bem, obrigado. 951 02:04:54,020 --> 02:04:58,013 Austr�lia, l� vamos n�s! Os cegos ver�o! Os entrevados caminhar�o! 952 02:04:58,580 --> 02:05:00,935 Carregue isso, cara bonito! 953 02:05:03,740 --> 02:05:05,492 Obrigado. 954 02:05:09,060 --> 02:05:11,255 Sabe conduzir essa coisa? 955 02:05:20,420 --> 02:05:23,776 Um cara acaba de me dar um carro. 956 02:05:25,140 --> 02:05:27,220 Aproveite, Luther. 957 02:05:27,220 --> 02:05:30,815 Farei o melhor poss�vel, espero que tenha gasolina. 958 02:05:46,180 --> 02:05:49,060 O dinheiro de Chico os tirou dos Estados Unidos sem serem notados. 959 02:05:49,060 --> 02:05:52,060 E embarcaram num barco coreano para Sydney. 960 02:05:52,060 --> 02:05:54,100 A viagem durou tr�s semanas. 961 02:05:54,100 --> 02:05:56,500 Foi uma viagem tranq�ila, uma esp�cie de lua de mel. 962 02:05:56,500 --> 02:05:58,540 Claire n�o tinha nem id�ia para onde iam. 963 02:05:58,540 --> 02:06:00,337 Sam n�o contaria a ela. 964 02:06:03,660 --> 02:06:07,820 Para Chico a viagem era um pouco chata, assim chamou seu amigo. 965 02:06:07,820 --> 02:06:09,780 - Ah, Chico. - Ol�, Raymond! 966 02:06:09,780 --> 02:06:12,180 - Ol�! Est� bem? - Queria te ver. 967 02:06:12,180 --> 02:06:13,940 O que aconteceu? Me diga. 968 02:06:13,940 --> 02:06:16,780 Estou em um navio coreano que vai de S�o Francisco a Sydney. 969 02:06:16,780 --> 02:06:19,300 N�o podia tornar isso um pouco mais f�cil? 970 02:06:19,300 --> 02:06:22,180 - A viagem � longa, estou entediado. - Bem, ent�o, o que faz? 971 02:06:22,180 --> 02:06:23,860 Jogo cartas com a tripula��o. 972 02:06:23,860 --> 02:06:29,420 - Ganhou? - S�o bons, nem sempre ganho. 973 02:06:29,420 --> 02:06:32,580 - Descontarei da sua parte. - Nenhum problema. 974 02:06:32,580 --> 02:06:34,660 Nenhum problema? Eu estou no hospital. 975 02:06:34,660 --> 02:06:35,900 OH, Raymond. 976 02:06:35,900 --> 02:06:39,820 Por que me ligou? O que queria me dizer? 977 02:06:39,820 --> 02:06:42,653 Se for para me dizer tolices, desligo! 978 02:06:43,460 --> 02:06:46,816 Raymond, t�o nervoso! 979 02:07:47,220 --> 02:07:50,530 N�o � a inje��o, n�o s�o as velas. 980 02:07:52,660 --> 02:07:56,016 - Acho que � a bomba de gasolina. - Sim. 981 02:08:04,100 --> 02:08:07,251 - Tem um... um 7/16 ? - � este. 982 02:08:35,220 --> 02:08:40,740 Ol�, Claire. Adivinha? Convenci a ag�ncia a lhe vender o apartamento 983 02:08:40,740 --> 02:08:43,060 pelo pre�o original. 984 02:08:43,060 --> 02:08:49,977 Me avise se o quiser. Tem prazo at� sexta-feira. 985 02:08:51,660 --> 02:08:55,060 Makiko, parece que passou um s�culo. 986 02:08:55,060 --> 02:08:58,609 Tantas coisas mudaram... Agora estou na Austr�lia. 987 02:09:05,420 --> 02:09:08,380 N�o quer mais comprar a casa, Claire? 988 02:09:08,380 --> 02:09:11,860 N�o, nem sei se voltarei. 989 02:09:11,860 --> 02:09:15,614 Mas onde quer que eu v� levo voc� no meu cora��o. 990 02:09:27,380 --> 02:09:29,655 Procurando, procurando. Me d�em um minuto. 991 02:09:30,820 --> 02:09:31,860 Encontrei... 992 02:09:31,860 --> 02:09:34,860 Claire Tourneur faz uma chamada com o cart�o de cr�dito, 993 02:09:34,860 --> 02:09:38,380 de uma cabine no Coober Pedy, no sul da Austr�lia. 994 02:09:38,380 --> 02:09:40,300 Quer o meu tamb�m? 995 02:09:40,300 --> 02:09:45,010 Ela est� aqui em Coober Pedy! Acaba de fazer uma liga��o! 996 02:09:47,100 --> 02:09:49,260 Winter, � um g�nio! 997 02:09:49,260 --> 02:09:51,620 "Tenho um nariz, e sei onde ir." 998 02:09:51,620 --> 02:09:54,620 Que mais te diz seu nariz? Como encontraremos Claire? 999 02:09:54,620 --> 02:09:59,011 Esta cidade � um buraco. Basta dar uma volta e os encontramos. 1000 02:10:32,580 --> 02:10:34,536 J� era. 1001 02:10:42,820 --> 02:10:44,617 Toda suja. 1002 02:10:54,980 --> 02:11:00,300 ''Com a ONU completamente confusa os Estados Unidos amea�aram 1003 02:11:00,300 --> 02:11:02,260 atirar no sat�lite para afast�-lo do c�u. 1004 02:11:02,260 --> 02:11:05,340 A opini�o internacional est� aterrorizada 1005 02:11:05,340 --> 02:11:08,013 pelas imprevis�veis conseq��ncias de tal ato�. 1006 02:11:42,940 --> 02:11:46,819 David, � in�til. Os aneis est�o quebrados. 1007 02:11:47,020 --> 02:11:49,932 Vou procurar o Adam. Talvez tenha outro bomba. 1008 02:13:29,380 --> 02:13:31,211 Trevor? 1009 02:14:53,620 --> 02:14:55,815 Como se chama? 1010 02:15:00,060 --> 02:15:02,500 Seu verdadeiro nome � Farber. 1011 02:15:02,500 --> 02:15:06,459 Sam Farber, provavelmente. 1012 02:15:14,580 --> 02:15:17,890 Queria p�r fim ao mito Trevor McPhee. 1013 02:15:18,780 --> 02:15:22,060 Como conseq��ncia disso, come�aram a soar sinos em todos os lugares. 1014 02:15:22,060 --> 02:15:26,417 Da long�nqua Moscou... at� o pr�ximo motel da �rea. 1015 02:15:31,780 --> 02:15:33,771 - Sam Farber. - Quem �? 1016 02:15:45,420 --> 02:15:47,331 At� logo. 1017 02:16:10,100 --> 02:16:12,820 Esse cara, Burt, era competente demais para ser pago 1018 02:16:12,820 --> 02:16:15,580 pelos mineiros de opalas para seguir Trevor McPhee. 1019 02:16:15,580 --> 02:16:21,098 Estava fora de si quando tentou cobrar a recompensa... Em busca de Sam Farber. 1020 02:16:21,098 --> 02:16:22,980 J� nos vimos antes, n�o? 1021 02:16:22,980 --> 02:16:25,620 Perturba��o da ordem p�blica. 1022 02:16:25,620 --> 02:16:28,820 Isso � t�o estranho em Coober Pedy? N�o � raz�o para prend�-los. 1023 02:16:28,820 --> 02:16:32,938 Este � um escritor famoso, Eugene Fitzpatrick, � franc�s! 1024 02:16:34,300 --> 02:16:40,739 � obvio que vi a c�mera. At� a usei. Gravamos algo em S�o Francisco. 1025 02:16:40,739 --> 02:16:44,660 - Ah, e agora onde est�? - Ah, agora onde est�? Onde est� agora? 1026 02:16:44,660 --> 02:16:46,140 Boa pergunta. 1027 02:16:46,140 --> 02:16:49,100 Seu �nico meio era um soro da verdade. Amava a verdade. 1028 02:16:49,100 --> 02:16:50,460 Buscava-a continuamente. 1029 02:16:50,460 --> 02:16:55,900 - Onde est� a c�mera? - N�o, n�o! Fale em ingl�s! 1030 02:16:55,900 --> 02:16:58,700 Est� ali, na bolsa, na sua frente. 1031 02:16:58,700 --> 02:17:00,452 Cale-se. 1032 02:17:01,020 --> 02:17:03,409 Onde est� Sam Farber? 1033 02:17:06,140 --> 02:17:08,734 Um de n�s est� onde deveria estar. 1034 02:17:11,300 --> 02:17:13,211 Voc� est� enganado. 1035 02:17:17,540 --> 02:17:22,489 Se n�o estivesse mais errado, teria orelhas crescendo nas axilas. 1036 02:17:25,100 --> 02:17:28,820 N�o sou um espi�o nem um ladr�o de j�ias. 1037 02:17:28,820 --> 02:17:34,180 - Ent�o, o que �? - N�o sabe? 1038 02:17:34,180 --> 02:17:37,650 Me seguiu ao redor do mundo e n�o sabe quem eu sou? 1039 02:17:42,780 --> 02:17:48,332 Se a machucar eu te mato. 1040 02:18:13,860 --> 02:18:16,940 Chico, n�o sei o que faria sem voc�, sabe! 1041 02:18:16,940 --> 02:18:21,060 � um anjo da guarda estranho. A princ�pio pensei que fosse um porco. 1042 02:18:21,060 --> 02:18:23,893 Primeiro rouba e depois se embebeda. 1043 02:18:24,140 --> 02:18:26,700 - N�o paro de falar. - Parece forte, o soro. 1044 02:18:26,700 --> 02:18:30,136 - N�o posso parar de falar! - Se sobrar, me d� um pouco? 1045 02:18:30,900 --> 02:18:32,856 � infernal. 1046 02:19:11,220 --> 02:19:16,055 Sam queria que eu cuidasse da bolsa. OK? 1047 02:19:39,980 --> 02:19:41,891 Quer uma carona? 1048 02:20:06,780 --> 02:20:09,658 Estamos bem. Ela tomou son�feros. 1049 02:20:14,340 --> 02:20:15,693 Claire. 1050 02:20:20,540 --> 02:20:23,134 Est� bem? Ele te machucou? 1051 02:20:24,740 --> 02:20:28,210 Chico chegou a tempo. 1052 02:20:29,740 --> 02:20:31,970 A bolsa, tem a bolsa? 1053 02:20:34,580 --> 02:20:38,573 David a levou. 1054 02:20:43,940 --> 02:20:47,615 Est� bem, n�o � nada, tomou son�feros. 1055 02:20:53,500 --> 02:20:55,536 O que aconteceu com a perna? 1056 02:20:57,420 --> 02:21:00,093 Claire, pode me ouvir? 1057 02:21:04,060 --> 02:21:05,971 � voc�! 1058 02:21:07,180 --> 02:21:08,340 Escada quebrada... 1059 02:21:08,340 --> 02:21:09,978 Hey, Sam. 1060 02:21:11,580 --> 02:21:14,890 Me diga onde vai. Eu quero ir. 1061 02:21:15,420 --> 02:21:18,059 N�o. N�o. N�o posso. 1062 02:21:19,460 --> 02:21:21,769 Sinto muito, mas n�o posso. 1063 02:21:23,020 --> 02:21:24,738 Ama ele? 1064 02:21:28,260 --> 02:21:29,773 Sim. 1065 02:21:34,660 --> 02:21:37,254 Espero que ele tamb�m te ame. 1066 02:21:37,254 --> 02:21:39,809 Pode me ajudar? 1067 02:21:41,340 --> 02:21:43,331 Claro, sou mec�nico. 1068 02:21:56,860 --> 02:21:58,816 Onde est� sua bolsa? 1069 02:21:59,260 --> 02:22:02,855 Minha bolsa? Viaja separadamente. 1070 02:22:04,140 --> 02:22:05,619 Adeus! 1071 02:22:45,100 --> 02:22:46,852 Obrigado, amigo. 1072 02:22:47,900 --> 02:22:51,017 - Obrigado por que? - Obrigado, amigo. 1073 02:22:51,780 --> 02:22:53,771 Obrigado, amigo... 1074 02:23:08,260 --> 02:23:11,297 Tenho eles no meu localizador. Vamos! 1075 02:23:11,580 --> 02:23:15,414 Muito bem, Chico! Vamos. Vamos. 1076 02:23:17,900 --> 02:23:21,688 Espera, n�o me despedi! 1077 02:24:10,300 --> 02:24:13,398 Dentro de duas horas se encontrar� com minha m�e e meu pai. 1078 02:24:15,180 --> 02:24:17,774 Pode falar em franc�s com minha m�e. 1079 02:24:43,300 --> 02:24:44,938 Eles fizeram! 1080 02:24:47,940 --> 02:24:50,056 Abateram o sat�lite! 1081 02:24:59,540 --> 02:25:02,612 - Meu computador est� quebrado. - O meu tamb�m. 1082 02:25:03,060 --> 02:25:06,100 Todos os circuitos eletromagn�ticos est�o danificados pelo efeito nuclear. 1083 02:25:06,100 --> 02:25:09,888 A mem�ria do computador tamb�m. � o efeito NEMP. 1084 02:25:25,020 --> 02:25:27,170 � o fim do mundo. 1085 02:25:41,740 --> 02:25:44,420 Bastardos! 1086 02:25:44,420 --> 02:25:47,940 2 anos de vida, anulados! 1087 02:25:47,940 --> 02:25:53,340 Quem se importa com seu livro? O que acontecer� com o Goethe? Pense nisso. 1088 02:25:53,340 --> 02:25:56,059 Goethe. Desaparecido! 1089 02:25:56,620 --> 02:25:59,060 Goethe! Que merda voc� sabe sobre Goethe? 1090 02:25:59,060 --> 02:26:03,736 O que sabe de mim? Acha que sou uma pomba em um buraco? 1091 02:26:04,620 --> 02:26:06,690 � o fim do mundo... 1092 02:26:08,820 --> 02:26:10,219 N�o? 1093 02:26:24,780 --> 02:26:27,294 Ponha o cinto. Temos que descender. 1094 02:28:15,860 --> 02:28:17,612 � o �ltimo. 1095 02:32:29,060 --> 02:32:33,740 O lugar que atravessaram tinha sido abandonado fazia anos. 1096 02:32:33,740 --> 02:32:36,740 durante a terr�vel seca dos anos noventa. 1097 02:32:36,740 --> 02:32:39,860 N�o havia ningu�m para confirmar ou negar seus medos, 1098 02:32:39,860 --> 02:32:44,060 mas todos os fen�menos, os rel�gios parados, o motor do avi�o avariado 1099 02:32:44,060 --> 02:32:45,940 e seus circuitos el�tricos, 1100 02:32:45,940 --> 02:32:50,252 explicavam-se � luz de um s� feito: uma explos�o nuclear! 1101 02:32:54,620 --> 02:32:58,340 Iam para uma s� dire��o, para casa. 1102 02:32:58,340 --> 02:33:01,180 Animava-lhes a certeza de que ainda estariam l�... 1103 02:33:01,180 --> 02:33:04,695 de que a m�e e o pai do Sam ainda estivessem vivos. 1104 02:34:13,420 --> 02:34:15,580 A apari��o de um carro a diesel, desmantelado 1105 02:34:15,580 --> 02:34:19,620 n�o desmentiu a realidade da explos�o nuclear 1106 02:34:19,620 --> 02:34:23,540 mas pelo menos n�o eram os �nicos sobreviventes sobre a terra. 1107 02:34:23,540 --> 02:34:27,215 Ao contr�rio, aquele motor os salvou. 1108 02:34:27,215 --> 02:34:29,211 � David! 1109 02:34:30,900 --> 02:34:34,860 - Sim, com o Buzzer! - Ol�, Claire! Sam! 1110 02:34:34,860 --> 02:34:36,816 Des�am da� e subam a bordo! 1111 02:34:40,340 --> 02:34:42,296 Boa sorte, Gabriel. 1112 02:34:42,820 --> 02:34:45,300 - Foi o sat�lite nuclear. - N�s sabemos. 1113 02:34:45,300 --> 02:34:48,060 - Hey, Claire! - Chico! Gene! 1114 02:34:48,060 --> 02:34:51,211 Como vai, irm�o? 1115 02:34:51,211 --> 02:34:54,220 - Como est�, Sam? - A c�mera est� intacta? 1116 02:34:54,220 --> 02:34:55,573 Sim. 1117 02:35:02,300 --> 02:35:04,734 Deus, como estou feliz em te ver. 1118 02:35:05,780 --> 02:35:07,771 Gra�as a Deus est� viva. 1119 02:35:13,540 --> 02:35:17,196 Hey, Sr. Winter... Um mont�o de pessoas perdidas! 1120 02:35:18,220 --> 02:35:22,580 Vamos depressa, pode ficar radioativo a qualquer momento. 1121 02:35:22,580 --> 02:35:24,420 Fez alguma leitura? 1122 02:35:24,420 --> 02:35:28,740 N�o. S� sabemos que os aparelhos el�tricos n�o funcionam. 1123 02:35:28,740 --> 02:35:31,937 S�o tempos malditos e perigosos, amigo. 1124 02:36:32,340 --> 02:36:34,296 O est� cantando? 1125 02:36:35,460 --> 02:36:37,530 Est� cantando � terra. 1126 02:36:40,380 --> 02:36:42,450 A terra � como a B�blia para eles. 1127 02:36:48,060 --> 02:36:49,971 Aquela �rvore � Jonas. 1128 02:36:54,020 --> 02:36:59,140 Aquela rocha, a baleia. Tudo � parte de uma hist�ria. 1129 02:37:01,540 --> 02:37:05,220 � o guardi�o deste lado de terra, 1130 02:37:05,220 --> 02:37:07,290 desta parte de hist�ria. 1131 02:37:08,580 --> 02:37:10,935 Se n�o a mantiver viva 1132 02:37:12,620 --> 02:37:14,451 narrando-a, 1133 02:37:16,340 --> 02:37:18,296 morrer� 1134 02:37:21,335 --> 02:37:22,997 e n�s com ela. 1135 02:37:36,780 --> 02:37:40,860 Foi ent�o, enquanto corr�amos diante dos ventos fatais 1136 02:37:40,860 --> 02:37:43,852 que tentavam trazer o fim do mundo 1137 02:37:44,300 --> 02:37:48,820 que me dava conta de que a perda da novela me tinha feito livre, 1138 02:37:48,820 --> 02:37:51,180 livre para escrever outra. 1139 02:37:51,180 --> 02:37:56,379 N�o apoiada no passado, como antes, mas olhando para o futuro. 1140 02:37:57,260 --> 02:38:02,256 Recomecei... reescrevi um novo come�o: 1141 02:38:02,820 --> 02:38:07,809 �1999 foi o ano em que o sat�lite nuclear ind�gena ficou louco. 1142 02:38:08,540 --> 02:38:11,020 N�o se sabia onde poderia cair. 1143 02:38:11,020 --> 02:38:13,980 Dava voltas na camada de oz�nio como um abutre tem�vel...� 1144 02:38:13,980 --> 02:38:17,052 Vem vindo um carro! Maisie... 1145 02:39:19,180 --> 02:39:21,620 - O que tem na perna? - Nada, mam�e. 1146 02:39:21,620 --> 02:39:23,099 Quero que conhe�a Claire. 1147 02:39:30,260 --> 02:39:32,137 Claire Tourneur. 1148 02:39:34,220 --> 02:39:37,974 Minha m�e, Edith Mbtjana, 1149 02:39:39,740 --> 02:39:43,335 e ela � sua irm�, Maisie Mbtjana. 1150 02:39:45,420 --> 02:39:47,695 - Bom dia. - Ol�. 1151 02:39:53,580 --> 02:39:57,340 Estou feliz em conhec�-la. 1152 02:39:57,340 --> 02:40:00,332 Aconteceram coisas terr�veis. 1153 02:40:01,260 --> 02:40:05,333 Mas �s vezes acontecem coisas belas nos momentos obscuros. 1154 02:40:10,340 --> 02:40:13,180 O que fazem aqui? N�o deveriam estar aqui. 1155 02:40:13,180 --> 02:40:18,460 Foi o que lhe disse h� tr�s dias Mas ela teve uma intui��o. 1156 02:40:18,460 --> 02:40:21,133 J� sabe, minhas intui��es. 1157 02:40:23,500 --> 02:40:25,456 Vamos embora daqui! 1158 02:40:26,220 --> 02:40:28,529 Quanto mais ficarmos, mais estaremos em perigo. 1159 02:40:28,529 --> 02:40:31,373 O centro � mais seguro. Vamos! 1160 02:41:21,340 --> 02:41:24,377 Maggie, Linda, que bom estarem em casa! 1161 02:41:28,140 --> 02:41:30,700 Sam, Claire est� vindo? 1162 02:41:37,620 --> 02:41:40,771 Estar� bem aqui, amigo. Boa gente, n�o? 1163 02:41:49,020 --> 02:41:53,013 - Tinha raz�o, Claire. - Ol�, tesouro. Leituras? 1164 02:41:53,220 --> 02:41:55,940 N�o, ainda n�o. A que dist�ncia estava quando...? 1165 02:41:55,940 --> 02:41:59,296 - 250 milhas. - Ent�o est� limpo. 1166 02:42:00,100 --> 02:42:01,540 Mam�e... 1167 02:42:01,540 --> 02:42:03,380 � melhor n�o ver os casos de gente afetada pela radia��o. 1168 02:42:03,380 --> 02:42:06,975 Tenho lido em livros. Estes malditos livros me trazem pesadelos horr�veis. 1169 02:42:07,660 --> 02:42:09,300 - Est� limpa, tia. - Obrigado. 1170 02:42:09,300 --> 02:42:12,340 Claire, nossa doutora, Lydia. 1171 02:42:12,340 --> 02:42:15,173 - Lydia, esta � Claire. - Ol�, Claire. 1172 02:42:20,660 --> 02:42:22,173 Est�o todos limpos! 1173 02:42:25,740 --> 02:42:27,731 Sr. Fitzpatrick. 1174 02:42:29,220 --> 02:42:31,654 Me d� uma m�o, por favor? 1175 02:42:35,340 --> 02:42:37,296 Bom e velho diesel. 1176 02:42:40,060 --> 02:42:42,210 Essa bolsa � um erro! 1177 02:42:42,980 --> 02:42:45,016 Ele � ainda um pouco errado. 1178 02:42:46,940 --> 02:42:49,056 - O que acha da bolsa? - Muito bonita. 1179 02:42:54,420 --> 02:42:56,570 - De onde s�o? - Irlanda. 1180 02:42:56,940 --> 02:42:58,140 Berlim. 1181 02:42:58,140 --> 02:43:03,540 Uma grande caminhada at� aqui! Estar�o bem com o Dr. Farber. 1182 02:43:03,540 --> 02:43:07,374 � um cara um pouco estranho, como a maior parte da gente daqui. 1183 02:43:07,580 --> 02:43:10,174 - Dou uma m�o com as bolsas. - Est� bem. 1184 02:43:46,620 --> 02:43:48,895 Depressa, Sam. Fico com a Claire. 1185 02:44:01,180 --> 02:44:03,819 Foi o sat�lite nuclear. Danificou o avi�o. 1186 02:44:07,900 --> 02:44:11,449 - Se machucou, Sam? - Um pouco. Posso andar. 1187 02:44:14,740 --> 02:44:19,256 � esquerda, na parte de tr�s. H� uma porta met�lica verde? 1188 02:44:19,500 --> 02:44:23,379 � a entrada para o laborat�rio do Henry. 1189 02:44:28,380 --> 02:44:29,495 Farber! 1190 02:44:30,820 --> 02:44:33,778 Sabia que havia uma garota bonita no meio! 1191 02:44:39,780 --> 02:44:41,500 Essa � Claire Tourneur. 1192 02:44:41,500 --> 02:44:43,491 � um grande prazer te conhecer, Claire. 1193 02:44:44,140 --> 02:44:46,256 Te perd�o por nos ter feito esperar. 1194 02:44:53,740 --> 02:44:55,460 Aqui est� o que estava esperando. 1195 02:44:55,460 --> 02:44:58,293 OH, finalmente. 1196 02:45:05,460 --> 02:45:08,620 � incr�vel! Os computadores do Centro Cultural 1197 02:45:08,620 --> 02:45:12,977 foram destru�dos pela estupidez ind�gena. 35 idiomas desaparecidos. 1198 02:45:14,180 --> 02:45:17,855 Mas nossas fitas cassetes digitais est�o intactas, gra�as a Deus. 1199 02:45:18,140 --> 02:45:20,096 Bom te ver, pai. 1200 02:45:21,140 --> 02:45:26,134 OH, Sam, sinto muito. Me tornei meu pr�prio pai. 1201 02:45:27,220 --> 02:45:29,859 Acontece quando se envelhece. 1202 02:45:31,220 --> 02:45:33,940 Passou por tudo, por nossa culpa. 1203 02:45:33,940 --> 02:45:36,420 Eu sei que voc� acha que n�s tomamos isso como certo, mas n�o tomamos. 1204 02:45:36,420 --> 02:45:39,036 V� descansar. A segunda sess�o pode esperar. 1205 02:45:39,700 --> 02:45:41,213 N�o, vamos agora! 1206 02:45:42,140 --> 02:45:44,900 Sammy, voc� est� ferido... 1207 02:45:44,900 --> 02:45:47,500 - Sam, n�o tenha pressa. - N�o, vamos come�ar. 1208 02:45:47,500 --> 02:45:52,335 Tudo bem, se � assim que quer. Me d�em um minuto. Ned... 1209 02:45:52,900 --> 02:45:55,653 - Farber, n�o fa�a isso com ele! - Sei, sei. 1210 02:45:58,220 --> 02:46:00,609 Este, irm�o Anton. 1211 02:46:01,713 --> 02:46:03,209 Homem obsessivo. 1212 02:46:12,820 --> 02:46:16,420 - O que aconteceu? - Sempre foi assim, sempre esque�o. 1213 02:46:16,420 --> 02:46:21,100 - Sempre me comporto mal. - Ele n�o sabe o que passou ele? 1214 02:46:21,100 --> 02:46:26,420 - Provavelmente n�o. - Algu�m deveria contar. 1215 02:46:26,420 --> 02:46:28,854 Toda a fam�lia sofreu muito. 1216 02:46:31,740 --> 02:46:33,776 Mas eu sou o �nico que tem voc�! 1217 02:46:43,860 --> 02:46:47,820 Bem, o que vamos fazer com esta tropa? 1218 02:46:47,820 --> 02:46:49,651 N�o podem ficar aqui! 1219 02:46:50,620 --> 02:46:55,569 - Devem encontrar um lugar para ficar. - Que �timo! 1220 02:47:08,060 --> 02:47:12,178 Quando papai teve que se esconder, construiu o laborat�rio dentro desta caverna. 1221 02:47:12,620 --> 02:47:15,940 S� os ind�genas Mbantua conheciam. 1222 02:47:15,940 --> 02:47:19,900 Sem eles, nada disso seria poss�vel. 1223 02:47:19,900 --> 02:47:23,449 Papai chegou aqui h� 40 anos, era oftalmologista. 1224 02:47:33,260 --> 02:47:37,700 Desculpe, poderia me emprestar a m�quina de escrever? 1225 02:47:37,700 --> 02:47:41,295 Claro. Os meninos s� brincam com ela. Por favor. 1226 02:47:47,100 --> 02:47:49,250 A volta do escritor! 1227 02:47:50,300 --> 02:47:52,018 Genial! 1228 02:47:55,420 --> 02:47:57,411 Isto te incomodar�. 1229 02:48:08,420 --> 02:48:10,620 - Karl. - Sam. 1230 02:48:10,620 --> 02:48:14,460 Karl � um mago dos computadores. 1231 02:48:14,460 --> 02:48:18,420 Seguiu meu pai quando ele deixou o Instituto Sunset na Calif�rnia. 1232 02:48:18,420 --> 02:48:21,940 Transferiu e eliminou seus arquivos do computador do laborat�rio. 1233 02:48:21,940 --> 02:48:24,220 Era o fim de semana do Dia de A��o de Gra�as, em 1995. 1234 02:48:24,220 --> 02:48:26,620 Precisaram de 3 dias e 3 noites. 1235 02:48:26,620 --> 02:48:32,020 � um g�nio. Chegaram aqui s� com 2000 gigas de mem�ria e os �culos. 1236 02:48:32,020 --> 02:48:35,460 Demorou 4 anos para construir. Come�aram do zero. 1237 02:48:35,460 --> 02:48:38,140 Ent�o, podemos esperar um dia mais. 1238 02:48:38,140 --> 02:48:41,257 - Sam, estamos muito cansados. - N�o. Lydia trabalha aqui. 1239 02:48:41,540 --> 02:48:45,020 � da parte m�dica. 1240 02:48:45,020 --> 02:48:48,460 Peter � o irm�o de pele de meu pai, � meu pai abor�gine. 1241 02:48:48,460 --> 02:48:51,054 � bom que esteja conosco, Claire. 1242 02:48:52,540 --> 02:48:55,180 Ned, Claire. Claire, Ned. 1243 02:48:55,180 --> 02:48:57,940 V�deo! Para a eletr�nica, pergunte ao Ned. 1244 02:48:57,940 --> 02:49:01,455 Ronda, bioqu�mica. Monitora as ondas cerebrais durante o experimento. 1245 02:49:04,100 --> 02:49:05,658 Preparados? 1246 02:49:06,780 --> 02:49:09,214 Sim, estamos. 1247 02:49:13,300 --> 02:49:15,780 - O que quer dizer? - N�o viu este programa? 1248 02:49:15,780 --> 02:49:19,011 - N�o. - Bem, agora trabalhamos nisso. 1249 02:49:21,380 --> 02:49:24,895 - Henry? Se acalme. - OK. 1250 02:49:24,895 --> 02:49:27,972 - E fique tranq�ilo. - OK, OK. 1251 02:49:31,140 --> 02:49:32,095 Me beije. 1252 02:49:37,380 --> 02:49:42,249 N�o o afaste dessa vez. Eu preferiria n�o ver ningu�m da fam�lia. 1253 02:49:42,580 --> 02:49:43,933 De verdade. 1254 02:49:45,180 --> 02:49:47,620 Preferiria n�o ver ningu�m, 1255 02:49:47,620 --> 02:49:50,540 antes de perd�-lo outra vez. 1256 02:49:50,540 --> 02:49:52,620 Eu ouvi. 1257 02:49:52,620 --> 02:49:57,136 O dele, � o rosto que mais quero ver. 1258 02:49:57,620 --> 02:50:00,580 Esse � o presente que voc� n�o pendou em me dar. 1259 02:50:00,580 --> 02:50:03,936 Vamos, querida, n�o sejamos t�o sentimentais. 1260 02:50:05,300 --> 02:50:06,528 Tudo bem. 1261 02:50:07,940 --> 02:50:10,820 Se estiver tranq�ilo, eu tamb�m estarei. 1262 02:50:10,820 --> 02:50:12,538 Eu estou tranq�ilo. 1263 02:50:18,140 --> 02:50:20,180 Que tal uma x�cara de caf�, Henry? 1264 02:50:20,180 --> 02:50:24,412 OH, n�o. Cafe�na � o que voc� n�o precisa agora. 1265 02:50:24,860 --> 02:50:26,420 Tomo ch� de lim�o. 1266 02:50:26,420 --> 02:50:30,538 - Modifiquei o PRZ. - Tem um modelo de 2 megas. 1267 02:50:36,620 --> 02:50:37,848 Est� pronta, mam�e? 1268 02:50:39,620 --> 02:50:41,338 Sim, Sammy. 1269 02:50:46,660 --> 02:50:49,299 - Ent�o vamos l�. - Sim. 1270 02:50:54,460 --> 02:50:57,497 - Tome cuidado. - Voc� tamb�m. Amo voc�. 1271 02:51:07,340 --> 02:51:09,410 Deram algo de beber ao Sam? 1272 02:51:14,020 --> 02:51:18,740 O que est� acontecendo aqui? N�o pode fazer isso hoje. 1273 02:51:18,740 --> 02:51:23,495 - Edith est� muito cansada. - Cansada? Edith Eisner! N�o. 1274 02:51:26,100 --> 02:51:29,500 Falamos de Edith Eisner. Cito sua biografia: 1275 02:51:29,500 --> 02:51:31,855 Edith � incans�vel. 1276 02:51:33,420 --> 02:51:38,500 Sentou-se na esta��o esperando Sam durante 3 dias... 3 dias e 3 noites. 1277 02:51:38,500 --> 02:51:45,338 Sentada, durante uma cat�strofe nuclear. Esse � o tipo de mulher indestrut�vel! 1278 02:51:47,660 --> 02:51:52,734 - Sam, quer beber algo? - Estou bem, mam�e. 1279 02:51:54,980 --> 02:51:58,340 Edith, por que tanta pressa? 1280 02:51:58,340 --> 02:52:01,740 Estou bem, Maisie. Cuide do Sam! 1281 02:52:01,740 --> 02:52:03,820 Pode morrer, irm�zinha! 1282 02:52:03,820 --> 02:52:07,540 Prefiro morrer disto que de qualquer outra coisa. 1283 02:52:07,540 --> 02:52:09,260 S�o coisas de homens! 1284 02:52:09,260 --> 02:52:12,620 S�o coisas do Henry e do Sam, portanto s�o minhas coisas. 1285 02:52:12,620 --> 02:52:16,056 Por favor, Maisie, v�. V�! 1286 02:52:24,420 --> 02:52:28,980 Isso � um erro. Este homem vai roubar o seu sonho em um dia. 1287 02:52:28,980 --> 02:52:35,215 N�o � da sua conta, mulher. Fique fora disso. Henry sabe o que faz. Deixe-o fazer! 1288 02:52:40,420 --> 02:52:43,940 Onde estava, Lydia? Ele n�o precisa de muletas agora. 1289 02:52:43,940 --> 02:52:49,378 Prepare-o. D� a ele 10 "milivatios". Melhor 20. 1290 02:52:50,900 --> 02:52:54,688 - A tia Maisie est� bem? - Sim. 1291 02:52:58,780 --> 02:53:01,419 N�o deveriam fazer isso agora. 1292 02:53:05,220 --> 02:53:11,140 N�o acredito. Faz 14 anos que n�o os vejo. 1293 02:53:11,140 --> 02:53:16,009 Minha cunhada, Irina � uma mulher extraordin�ria. 1294 02:53:19,980 --> 02:53:25,577 Anton, meu irm�o. Tem 82 anos. Tamb�m � seu irm�o, Peter. 1295 02:53:26,340 --> 02:53:28,296 - Incr�vel. - Precisa de um corte de cabelo. 1296 02:53:30,020 --> 02:53:31,500 Deus, 14 anos! 1297 02:53:31,500 --> 02:53:33,380 O que est� fazendo? 1298 02:53:33,380 --> 02:53:35,580 Relaxando-o. � uma inje��o a laser. 1299 02:53:35,580 --> 02:53:40,860 Ele n�o pode se concentrar ao m�ximo a menos que o corpo seja esvaziado de toda energia nervosa. 1300 02:53:40,860 --> 02:53:45,456 - � disso que preciso. - Quem n�o precisa nos dias de hoje? 1301 02:53:53,260 --> 02:53:58,414 Tic, tac, a� v�m as radia��es! 1302 02:53:59,660 --> 02:54:03,733 Quando voltarmos � superf�cie nos matar�. 1303 02:54:04,233 --> 02:54:05,497 O que est� acontecendo? 1304 02:54:06,540 --> 02:54:08,656 J� estamos quase, tesouro. 1305 02:54:09,980 --> 02:54:12,540 Imagem recuperada, doutor Farber. 1306 02:54:12,540 --> 02:54:15,213 - Passamos para o virtual? Sim, vamos! Ronda? 1307 02:54:16,940 --> 02:54:18,134 Tudo preparado. 1308 02:54:20,180 --> 02:54:21,977 OK. Vamos! 1309 02:54:25,300 --> 02:54:26,528 Importa-se? 1310 02:54:29,740 --> 02:54:31,500 Venha aqui, senhorita. 1311 02:54:31,500 --> 02:54:36,660 O computador est� descarregando os dados das grava��es de Sam em Berlim 1312 02:54:36,660 --> 02:54:37,940 em meu sistema. 1313 02:54:37,940 --> 02:54:41,820 Depois Sam dever� voltar e aguardar para que meu computador compare 1314 02:54:41,820 --> 02:54:44,740 a atividade cerebral da segunda sess�o com a atividade da primeira. 1315 02:54:44,740 --> 02:54:49,180 Quer dizer: extrair s� o essencial da imagem 1316 02:54:49,180 --> 02:54:53,014 e isso � o que se transmite ao segundo c�rebro. Est� claro? 1317 02:54:53,340 --> 02:54:55,620 � uma grande disciplina para os olhos. 1318 02:54:55,620 --> 02:54:57,815 Eu tamb�m gravei. 1319 02:54:59,420 --> 02:55:01,340 � muito cansativo! 1320 02:55:01,340 --> 02:55:03,900 Escaneando em 5 segundos: 1321 02:55:03,900 --> 02:55:04,900 5, 4, 3, 2, 1. Zero! 1322 02:55:11,940 --> 02:55:14,100 - Ned, aponte para voc�. - N�o. 1323 02:55:14,100 --> 02:55:16,898 Ned, lembra o que aconteceu da �ltima vez? 1324 02:55:21,380 --> 02:55:23,980 � isso que ela v� neste momento? 1325 02:55:23,980 --> 02:55:28,212 OH, n�o. H� muita informa��o para que o computador processe. 1326 02:55:28,660 --> 02:55:32,900 O que ele est� vendo est� cerca de um minuto na frente do que o que estamos vendo na tela. 1327 02:55:32,900 --> 02:55:38,500 � o tempo necess�rio para que o computador restabele�a a informa��o. 1328 02:55:38,500 --> 02:55:40,140 Mas isso n�o � muito bom... 1329 02:55:40,140 --> 02:55:42,940 Deus, n�o transmitiremos isso! 1330 02:55:42,940 --> 02:55:44,980 - Abra tudo, Ned! - J� abri. 1331 02:55:44,980 --> 02:55:48,020 Volta para o verde. Ele est� cansado. 1332 02:55:48,020 --> 02:55:50,932 N�o, volta para o vermelho. N�o � suficiente. 1333 02:55:51,540 --> 02:55:53,460 Come�ou? 1334 02:55:53,460 --> 02:55:56,896 N�o. Fase de reconhecimento. Espera, Edith. 1335 02:56:08,140 --> 02:56:11,496 - Tranq�ilo! - Estou sempre calmo! 1336 02:56:13,140 --> 02:56:16,894 Hoje � um grande dia 1337 02:56:18,100 --> 02:56:22,100 e sua fam�lia est� orgulhosa 1338 02:56:22,100 --> 02:56:26,332 de estar aqui contigo no dia em que poder� ver nossas caras. 1339 02:56:27,660 --> 02:56:29,580 Falo muito, eu sei. 1340 02:56:29,580 --> 02:56:35,098 - Anton, � para Edith, n�o para Henry. - J� sei. 1341 02:56:35,098 --> 02:56:38,093 Ol�, querida Edith. 1342 02:56:42,700 --> 02:56:46,488 Se pud�ssemos estar contigo e compartilhar esse momento... 1343 02:56:48,660 --> 02:56:52,448 N�o era t�o simples como p�r uma fita e faz�-la funcionar. 1344 02:56:52,700 --> 02:56:56,451 Quem tinha gravado, depois podia voltar a ver as imagens. 1345 02:56:57,340 --> 02:57:00,780 Pela primeira vez, o computador gravava o ato de ver, 1346 02:57:00,780 --> 02:57:03,852 agora lia o ato de recordar. 1347 02:57:03,852 --> 02:57:09,540 Em teoria, as duas fontes de informa��o, junto com as grava��es em v�deo 1348 02:57:09,540 --> 02:57:13,060 permitiam ao computador traduzir estas imagens em ondas cerebrais 1349 02:57:13,060 --> 02:57:17,860 e as reproduzir no c�rtex cerebral da pessoa cega. 1350 02:57:17,860 --> 02:57:21,853 Dr. Farber, muita pobreza de imagens. Nem mesmo 20%. 1351 02:57:23,060 --> 02:57:26,100 N�o podemos transmitir a simula��o. Elas v�o perturbar-la demais. 1352 02:57:26,100 --> 02:57:27,215 Ronda? 1353 02:57:27,900 --> 02:57:31,033 A atividade cerebral est� desfocada. As ondas s�o muito baixas. 1354 02:57:31,460 --> 02:57:33,212 Ele n�o est� preparado. 1355 02:57:44,100 --> 02:57:47,180 J� verifiquei todo o sistema. N�o tem nada errado com ele. 1356 02:57:47,180 --> 02:57:50,968 Sua concentra��o est� em vermelho. N�o � suficiente. Vermelho! 1357 02:57:53,300 --> 02:57:54,938 N�o fale comigo! 1358 02:57:56,780 --> 02:57:58,780 � um manipulador, Henry! 1359 02:57:58,780 --> 02:58:01,340 Usa a sua mulher, 1360 02:58:04,940 --> 02:58:06,771 usa a seu filho, 1361 02:58:08,260 --> 02:58:10,774 usa a minha gente. 1362 02:58:12,540 --> 02:58:15,338 Esvazie a mente! Pare de pensar! 1363 02:58:15,700 --> 02:58:17,780 Henry! Est� piorando as coisas! 1364 02:58:17,780 --> 02:58:22,296 N�o posso trabalhar com nada. N�o h� forma, nem defini��o, nem cor. 1365 02:58:22,700 --> 02:58:26,460 Esvazie a mente, Santo Cristo! Fixe em um ponto! 1366 02:58:26,460 --> 02:58:28,212 N�o existe nada mais que um ponto fixo! 1367 02:58:33,180 --> 02:58:34,215 Merda! 1368 02:58:39,340 --> 02:58:43,700 � uma loucura tentar quando se est� cansado, Sam! 1369 02:58:43,700 --> 02:58:44,974 O que disse? 1370 02:58:46,580 --> 02:58:48,935 � uma loucura tentar quando se est� cansado. 1371 02:58:49,540 --> 02:58:53,089 De qualquer maneira, na ci�ncia sempre h� um amanh�. 1372 02:58:53,500 --> 02:58:56,580 N�o tente mandar em mim, velho pat�tico! 1373 02:58:56,580 --> 02:59:00,892 Velho pat�tico? Voc� nunca p�de resistir � press�o! 1374 02:59:00,892 --> 02:59:02,380 Chega de se comportarem como crian�as! 1375 02:59:02,380 --> 02:59:05,700 Por que n�o me lembrava de como voc� �? 1376 02:59:05,700 --> 02:59:08,460 Quando desapareceu na Am�rica e achei que estava na pris�o ou morto, 1377 02:59:08,460 --> 02:59:11,258 perdi um ano inteiro de minha vida para te encontrar! 1378 02:59:12,100 --> 02:59:14,860 - Alguma vez disse "obrigado"? - Correto! Nunca! 1379 02:59:14,860 --> 02:59:17,693 Perdi minha mulher e meu �nico filho por voc�. 1380 02:59:21,300 --> 02:59:23,689 O que eu poderia fazer, Sam? O qu�? 1381 02:59:25,700 --> 02:59:31,013 Podia ter acreditado em mim! Admitir que estava errado, ao menos uma vez na vida! 1382 02:59:32,220 --> 02:59:35,929 J� basta. Parem os dois! 1383 02:59:43,060 --> 02:59:45,051 Sinto muito, Edi. 1384 02:59:47,260 --> 02:59:53,017 Toda vez que trabalho com ele eu acabo errando. N�o importa o que eu fa�a. Toda vez! 1385 02:59:53,820 --> 02:59:55,173 Sinto muito. 1386 03:00:33,260 --> 03:00:34,664 N�o funcionou, n�o �? 1387 03:00:36,517 --> 03:00:38,070 Isso � tamb�m � algo bom. 1388 03:00:40,420 --> 03:00:41,899 O que aconteceu? 1389 03:00:43,340 --> 03:00:47,413 Toda esta viagem, para nada! 1390 03:00:55,180 --> 03:00:56,408 Boa tarde. 1391 03:01:00,420 --> 03:01:03,139 Um cara encantador, seu novo namorado. 1392 03:01:04,100 --> 03:01:06,375 N�o sabe tudo o que passou! 1393 03:01:37,900 --> 03:01:39,856 Esse � o seu filho? 1394 03:01:48,340 --> 03:01:50,934 Cada vez que vejo um menino, me sinto mal. 1395 03:01:53,220 --> 03:01:58,740 No aeroporto, quando vejo um menino meus olhos se enchem de l�grimas. 1396 03:01:58,740 --> 03:02:00,571 � como uma doen�a. 1397 03:02:02,100 --> 03:02:03,931 � rid�culo. 1398 03:02:07,180 --> 03:02:09,410 Queria tanto abra��-lo, 1399 03:02:11,180 --> 03:02:13,535 que me doem os bra�os, aqui e aqui. 1400 03:02:14,820 --> 03:02:16,048 Ele morreu? 1401 03:02:17,220 --> 03:02:18,494 N�o. 1402 03:02:22,460 --> 03:02:23,859 N�o, est�... 1403 03:02:27,980 --> 03:02:31,529 N�o tem por que ser assim. Sempre foi assim, mas... 1404 03:02:32,460 --> 03:02:34,530 ...mas havia algo mais. 1405 03:02:34,980 --> 03:02:39,656 Sempre estava orgulhoso de si mesmo, mas sabia fazer coisas pelos outros. 1406 03:02:42,940 --> 03:02:45,534 Esse pessoal o adora! 1407 03:02:47,100 --> 03:02:48,980 Ajudou-os a combater o tracoma, 1408 03:02:48,980 --> 03:02:52,239 trabalhou como louco para conseguir isso. E isso foi... 1409 03:02:54,139 --> 03:02:55,357 autru�stas. 1410 03:02:56,340 --> 03:02:59,412 Mas � ego�sta, � uma obsess�o. 1411 03:03:00,180 --> 03:03:02,940 Eu sou como ele. Sou obsessivo. 1412 03:03:04,820 --> 03:03:07,580 Abandonei a minha fam�lia, 1413 03:03:07,580 --> 03:03:10,048 minha mulher e meu filho. 1414 03:03:11,260 --> 03:03:14,332 Eu rompi com eles em uma cabine telef�nica em Coober Pedy. 1415 03:03:16,740 --> 03:03:19,379 Nada mais fazia sentido. 1416 03:03:20,420 --> 03:03:25,300 Quando encontrei meus pais, gra�as ao David, quase por acaso, 1417 03:03:25,300 --> 03:03:28,815 estava t�o zangado com o Henry que quase bati nele. 1418 03:03:32,260 --> 03:03:35,138 Pouco depois queria partir. 1419 03:03:35,138 --> 03:03:41,375 Por isso me ofereci para gravar as fitas. 1420 03:03:45,660 --> 03:03:47,616 N�o porque fui uma boa pessoa. 1421 03:03:50,740 --> 03:03:54,016 N�o sou um cara legal ha muito tempo. 1422 03:03:56,260 --> 03:03:59,650 N�o entendo por que se preocupa tanto. 1423 03:04:00,460 --> 03:04:02,530 Em breve, estaremos todos mortos. 1424 03:04:03,340 --> 03:04:04,693 N�o em meu livro, n�o estamos. 1425 03:04:06,060 --> 03:04:10,736 N�o estou morto aqui, nem voc�, estou te salvando, Winter! 1426 03:04:14,060 --> 03:04:15,891 Escrever n�o ajuda! 1427 03:04:17,380 --> 03:04:20,338 Suas hist�rias n�o me ajudam. 1428 03:04:20,700 --> 03:04:23,300 Winter, o futuro � sempre fruto da fantasia. 1429 03:04:23,300 --> 03:04:25,291 Preocupa-me mais... 1430 03:04:29,220 --> 03:04:31,097 a realidade... 1431 03:04:32,620 --> 03:04:34,576 que a fic��o. 1432 03:04:35,460 --> 03:04:38,611 Preocupa-me o presente, Fitzpatrick. 1433 03:04:43,380 --> 03:04:45,655 O presente sabe se preocupar consigo mesmo. 1434 03:04:47,500 --> 03:04:51,652 � nosso dever preencher o futuro com a imagina��o. 1435 03:05:31,740 --> 03:05:34,100 Merda! Parece que saiu do inferno! 1436 03:05:34,100 --> 03:05:35,977 Este deve ser o para�so. 1437 03:05:40,300 --> 03:05:42,939 Est� limpo. Nada de radia��o. 1438 03:05:44,140 --> 03:05:46,734 Venha, vamos acomod�-lo. 1439 03:05:54,220 --> 03:05:56,893 O Natal passou em branco. 1440 03:05:57,740 --> 03:06:01,938 As noites do dezembro de 1999 estavam cheias de ang�stia. 1441 03:06:02,420 --> 03:06:04,980 As r�dios n�o transmitiam nada. 1442 03:06:05,700 --> 03:06:08,820 N�o sab�amos se as grandes cidades do planeta ainda existiam, 1443 03:06:08,820 --> 03:06:11,100 Se existiam nossos amigos, pais e filhos 1444 03:06:11,100 --> 03:06:13,978 ou se tinham acabado incinerados ou doentes. 1445 03:06:14,580 --> 03:06:19,131 Todos compartilh�vamos dos mesmos medos, mas ningu�m ousava falar disso. 1446 03:07:07,920 --> 03:07:12,120 Continuei a escrever minha novela. Escrevia como um louco. 1447 03:07:12,120 --> 03:07:15,590 Escrevia sobre nossos medos, nossas esperan�as. 1448 03:07:15,960 --> 03:07:20,750 Escrevia sobre Claire. Escrevia sobre Chico, Winter e Burt. 1449 03:07:21,160 --> 03:07:24,550 Escrevia sobre a fam�lia Farber e sobre seu feroz ego�smo. 1450 03:07:25,240 --> 03:07:29,631 Escrevia sobre os abor�gine e tamb�m sobre mim. 1451 03:07:30,000 --> 03:07:33,390 Escrevia para que nada do que pass�vamos ca�sse no esquecimento. 1452 03:07:34,440 --> 03:07:37,193 Escrevia dia e noite. 1453 03:08:36,960 --> 03:08:40,480 Claire n�o compreendia porqu� a falha do experimento 1454 03:08:40,480 --> 03:08:44,268 era t�o grave, comparada ao destino do mundo. 1455 03:08:44,880 --> 03:08:47,560 Mas assim era a fam�lia Farber, 1456 03:08:47,560 --> 03:08:52,156 seus experimentos eram mais importantes que o fim dos tempos. 1457 03:08:53,720 --> 03:08:57,508 Bom dia, Ned. Vamos ver essas fitas. 1458 03:08:58,040 --> 03:09:00,076 Sam n�o pensava em outra coisa. 1459 03:09:01,520 --> 03:09:04,751 Culpava-se, inclusive em seus sonhos. 1460 03:09:06,880 --> 03:09:09,520 Acorda, Sam, vamos, dorminhoco! 1461 03:09:09,520 --> 03:09:11,750 Me deixe dormir, pelo amor de Deus. 1462 03:09:12,320 --> 03:09:14,356 Como vou fazer? Merda! Estou t�o cansado. 1463 03:09:14,800 --> 03:09:16,880 Preciso dormir ou n�o poderei transferir as imagens. 1464 03:09:16,880 --> 03:09:20,634 E se n�o conseguir, nada ter� sentido! 1465 03:09:26,280 --> 03:09:27,793 Bom dia. 1466 03:09:27,793 --> 03:09:31,549 - Ah, eu sou Karl. Trabalho aqui. - Eu sou Eugene. 1467 03:09:31,840 --> 03:09:34,149 Bem, fique a vontade. 1468 03:09:36,960 --> 03:09:37,915 Obrigado. 1469 03:09:59,840 --> 03:10:00,829 � legal. 1470 03:10:05,720 --> 03:10:08,473 - O que voc� faz? - Eu sou um g�nio. 1471 03:10:29,560 --> 03:10:31,198 Bom dia, amigo. 1472 03:11:05,560 --> 03:11:08,840 Penso no Raymond. Quando souber do dinheiro se zangar�. 1473 03:11:08,840 --> 03:11:11,200 Voc� n�o reservou parte do dinheiro para ele? 1474 03:11:11,200 --> 03:11:13,555 N�o. Mas vou devolver, j� me conhece. 1475 03:11:16,760 --> 03:11:18,113 Obrigado, amigo. 1476 03:11:19,720 --> 03:11:22,280 - Obrigado, o que? - "Obrigado, amigo." 1477 03:11:24,800 --> 03:11:26,552 Se entendi direito, 1478 03:11:28,040 --> 03:11:31,400 voc� gravou a fita da irm� 1479 03:11:31,400 --> 03:11:33,800 o que significa que poderia transmitir � m�e dele, n�o �? 1480 03:11:33,800 --> 03:11:35,711 Sou a �nica que pode. 1481 03:11:36,640 --> 03:11:40,713 Qual o problema? Se pode faz�-la ver, fa�a. 1482 03:11:41,560 --> 03:11:44,472 Poder� ajudar o Sam? Deveria ficar feliz! 1483 03:11:50,200 --> 03:11:55,160 - Ned, pronto para recuperar a imagem? - O scanner est� no modo de espera. 1484 03:11:55,160 --> 03:11:56,832 Bom. 1485 03:12:01,800 --> 03:12:04,109 Quer passar por isso mesmo, Claire? 1486 03:12:08,040 --> 03:12:10,031 N�o, Henry, estou bem. 1487 03:12:19,280 --> 03:12:20,440 Ned? 1488 03:12:20,440 --> 03:12:23,760 Captura de imagens a 65%... 75%... e continuando. 1489 03:12:23,760 --> 03:12:27,150 - Espl�ndido. Ronda? - Tudo perfeito. 1490 03:12:27,440 --> 03:12:30,920 - Chegou a 93%. - Impressionante, nasceu para isso. 1491 03:12:30,920 --> 03:12:33,514 Armazenamento de imagens completo, iniciando a simula��o. 1492 03:12:39,360 --> 03:12:45,356 Sonhava que Henry te devolveria a vista, como sempre dizia. 1493 03:12:58,880 --> 03:13:02,111 N�o confio em simulador. N�o, n�o e n�o. 1494 03:13:03,000 --> 03:13:05,150 N�o fa�a nada. 1495 03:13:16,280 --> 03:13:18,440 Segunda vis�o, preparada para a transmiss�o. Henry? 1496 03:13:18,440 --> 03:13:20,520 OK, Lydia. Alguma obje��o? 1497 03:13:20,520 --> 03:13:23,751 O cora��o de Edith est� muito bem. Respira��o normal. Todo OK. 1498 03:13:24,600 --> 03:13:26,318 As ondas est�o boas. Ela est� em forma. 1499 03:13:26,960 --> 03:13:30,635 Bem. Preparados! Inicie a transmiss�o! 1500 03:13:31,880 --> 03:13:32,630 10, 1501 03:13:33,440 --> 03:13:33,940 9, 1502 03:13:34,600 --> 03:13:35,100 8, 1503 03:13:35,600 --> 03:13:36,480 7, 1504 03:13:36,480 --> 03:13:36,980 6, 1505 03:13:37,480 --> 03:13:37,980 5, 1506 03:13:38,560 --> 03:13:39,400 4, 1507 03:13:39,400 --> 03:13:39,900 3, 1508 03:13:40,680 --> 03:13:41,440 2, 1509 03:13:41,440 --> 03:13:43,237 1, agora! 1510 03:13:59,280 --> 03:14:00,759 Cores... 1511 03:14:03,120 --> 03:14:04,439 azul, 1512 03:14:07,440 --> 03:14:08,475 amarelo, 1513 03:14:10,080 --> 03:14:11,479 vermelho. 1514 03:14:14,520 --> 03:14:17,512 Uma pessoa sentada 1515 03:14:19,320 --> 03:14:21,276 perto de uma janela, 1516 03:14:22,960 --> 03:14:25,599 uma fita azul na cabe�a 1517 03:14:28,760 --> 03:14:30,796 vestido amarelo, 1518 03:14:33,840 --> 03:14:36,912 sentada com as m�os cruzadas. 1519 03:14:42,800 --> 03:14:46,429 Pode ser... nossa filha? 1520 03:14:47,960 --> 03:14:49,359 Henry! 1521 03:14:55,840 --> 03:14:58,229 H� sombras nas paredes? 1522 03:15:01,120 --> 03:15:03,076 Uma jarra sobre a mesa, 1523 03:15:04,360 --> 03:15:06,316 cortinas vermelhas... 1524 03:15:13,160 --> 03:15:14,360 Que linda! 1525 03:15:20,120 --> 03:15:21,872 Henry, 1526 03:15:24,120 --> 03:15:26,429 olhe sua cara! 1527 03:15:31,360 --> 03:15:33,191 Est� chegando, Dr. Farber. 1528 03:15:37,520 --> 03:15:39,476 V� em frente, Elsa. 1529 03:15:42,240 --> 03:15:44,196 Que al�vio. 1530 03:15:46,360 --> 03:15:48,920 Estou muito zangada com voc�. 1531 03:15:48,920 --> 03:15:50,672 Pensamos que estavam mortos. 1532 03:15:54,560 --> 03:15:57,996 J� estava me acostumando com a id�ia. 1533 03:15:59,400 --> 03:16:02,437 � estranho que esteja acontecendo de verdade. 1534 03:16:03,760 --> 03:16:11,235 Te amo, m�e. � a mulher mais s�bia, doce e forte que existe. 1535 03:16:12,360 --> 03:16:14,476 e estou feliz por saber que finalmente pode me ver. 1536 03:16:15,720 --> 03:16:19,952 - Heidi, venha aqui. - Sim. 1537 03:16:22,120 --> 03:16:25,556 - Mam�e, esta � Heidi. - Tenho 5 anos. 1538 03:16:26,240 --> 03:16:28,834 Fui antes que nascesse. 1539 03:16:32,240 --> 03:16:34,390 Tem sua boca, mam�e. 1540 03:16:37,520 --> 03:16:40,920 Quer contar uma hist�ria � vov�? 1541 03:16:40,920 --> 03:16:42,114 Fale para ela do seu gato. 1542 03:16:43,520 --> 03:16:45,715 Venha, fale do gato! 1543 03:16:47,840 --> 03:16:52,280 Tem um novelo para brincar, tem o corpo negro, a cauda branca, 1544 03:16:52,280 --> 03:16:55,561 bigodes cinzas e... 1545 03:16:55,561 --> 03:16:58,212 ...pegou um... 1546 03:16:58,612 --> 03:16:59,559 rato! 1547 03:16:59,640 --> 03:17:03,800 Um s�! Em casa n�o tem muitos. 1548 03:17:03,800 --> 03:17:07,713 Elsa, devo parar. Doem-me muito os olhos. 1549 03:17:21,200 --> 03:17:22,792 Obrigada! 1550 03:17:42,160 --> 03:17:44,116 Parab�ns, Edi. 1551 03:18:20,040 --> 03:18:21,792 Obrigado. 1552 03:20:01,200 --> 03:20:03,873 Ei, n�o est� escrevendo sobre n�s. 1553 03:20:05,320 --> 03:20:06,548 N�o. 1554 03:20:18,440 --> 03:20:19,839 Assim, 1555 03:20:20,400 --> 03:20:23,160 e quando respirar, quando chegar a esse ponto, 1556 03:20:23,160 --> 03:20:25,037 force aqui dentro. 1557 03:20:25,360 --> 03:20:27,480 Se for�ar o est�mago, aumenta a respira��o. 1558 03:20:27,480 --> 03:20:30,438 assim mantenha todo o tempo. Sem parar. 1559 03:21:53,560 --> 03:21:56,120 Hoje � um grande dia na hist�ria 1560 03:21:57,880 --> 03:22:01,360 e sua fam�lia est� orgulhosa 1561 03:22:01,360 --> 03:22:06,036 de estar aqui contigo no dia em que poder� ver nossas fei��es. 1562 03:22:07,280 --> 03:22:09,040 Falo muito, eu sei. 1563 03:22:09,040 --> 03:22:14,592 - Anton, � para a Edith, n�o para o Henry. - Eu sei. 1564 03:22:14,880 --> 03:22:18,031 Ol�, querida Edith. 1565 03:22:23,160 --> 03:22:27,278 Se pud�ssemos ao menos estar contigo e compartilhar este momento. 1566 03:22:28,600 --> 03:22:31,831 De certa maneira, estamos. 1567 03:22:41,080 --> 03:22:46,313 Cada segundo que via, olhava toda aquela gente. 1568 03:22:46,960 --> 03:22:50,032 Perguntava-me: ainda est�o vivos? 1569 03:22:54,640 --> 03:22:56,596 Senhora Farber, 1570 03:22:57,000 --> 03:23:02,074 acabo de ser testemunha de um milagre e voc� tamb�m. 1571 03:23:03,720 --> 03:23:05,915 Claro que todos est�o vivos. 1572 03:23:08,240 --> 03:23:10,390 S� os milagres t�m sentido. 1573 03:23:22,800 --> 03:23:24,756 Ainda est� l�? 1574 03:23:27,560 --> 03:23:29,278 Sim. 1575 03:23:30,840 --> 03:23:32,796 Um velho e grande? 1576 03:23:33,440 --> 03:23:35,758 Sim, velho, grande... 1577 03:23:38,426 --> 03:23:39,672 com cauda. 1578 03:23:39,960 --> 03:23:42,315 Ah, Iritza. 1579 03:23:45,400 --> 03:23:47,550 Logo encontrar� a presa. 1580 03:23:49,320 --> 03:23:51,356 N�o parece ter pressa. 1581 03:23:54,920 --> 03:23:56,717 Poderia grav�-lo. Assim o veria. 1582 03:23:58,440 --> 03:24:00,192 Eu conhe�o ele. 1583 03:24:03,320 --> 03:24:07,438 - E a cara do papai? - Henry, 1584 03:24:08,160 --> 03:24:10,320 Conhe�o-o melhor ainda. 1585 03:24:10,320 --> 03:24:13,676 - Nunca viu o seu rosto! - Eu a conhe�o. 1586 03:24:21,920 --> 03:24:23,760 Onde est�o todos? 1587 03:24:23,760 --> 03:24:28,356 Os anci�es foram se sentar com os jovens, falam das leis. 1588 03:24:29,680 --> 03:24:34,879 Querem assegurar-se de que seja passado. Temem as radia��es. 1589 03:24:35,680 --> 03:24:38,880 Chamam elas de "o veneno do c�u". 1590 03:24:38,880 --> 03:24:42,509 N�o as compreendem, mas sabem que destruir�o nossa terra. 1591 03:24:43,840 --> 03:24:46,752 Querem assegurar-se para que todas as tradi��es perdurem. 1592 03:24:48,240 --> 03:24:51,471 A gente escreve can��es, conta hist�rias, 1593 03:24:52,040 --> 03:24:54,634 grava detalhes em lugares sagrados. 1594 03:24:56,040 --> 03:25:00,033 Tiram tudo do lugar, como uma tra�a que morre e logo vem outra. 1595 03:25:09,040 --> 03:25:12,840 Venham comigo, disse a aranha � mosca... 1596 03:25:12,840 --> 03:25:18,800 - Oh, n�o, obrigado, Sr. Longlegs - ...tenho outras coisas a fazer. 1597 03:25:18,800 --> 03:25:20,756 Obrigado, Sammy. 1598 03:25:21,840 --> 03:25:23,512 Aqui vamos n�s. 1599 03:25:28,720 --> 03:25:31,234 E agora ver� a Nora. 1600 03:25:40,960 --> 03:25:44,840 � incr�vel, Sam me encontrou aqui na Sib�ria, 1601 03:25:44,840 --> 03:25:46,680 com tantos lugares no mundo. 1602 03:25:46,680 --> 03:25:50,800 Preferia que n�o me visse nesse lugar horr�vel, 1603 03:25:50,800 --> 03:25:52,800 Mas, fazer o qu�? 1604 03:25:52,800 --> 03:25:54,756 Assim � o mundo. 1605 03:25:55,120 --> 03:25:57,759 Muito bem, Samuel. Bravo! 1606 03:26:26,160 --> 03:26:28,560 Voc� gostou? Eu fico realmente feliz. 1607 03:26:28,560 --> 03:26:31,720 Concentre-se naquela situa��o foi dif�cil. 1608 03:26:31,720 --> 03:26:33,320 Faz frio na Sib�ria? 1609 03:26:33,320 --> 03:26:36,320 N�o, se esque�a do frio. O frio era o menor dos problemas. Os olhos! 1610 03:26:36,320 --> 03:26:37,800 Os olhos? 1611 03:26:37,800 --> 03:26:42,320 Depois de ter gravado Fukosawa em T�quio, n�o pude mais ver. Estava cego. 1612 03:26:42,320 --> 03:26:46,199 - Era o foco? - N�o. Era o programa. � muito pesado... 1613 03:26:48,840 --> 03:26:52,120 Quando entrou em meu escrit�rio em Berlim 1614 03:26:52,120 --> 03:26:55,749 Quem diria que acabar�amos aqui! 1615 03:26:58,600 --> 03:27:01,831 Agora voc� tamb�m � um desaparecido. 1616 03:27:07,800 --> 03:27:09,680 Aqui estou. 1617 03:27:09,680 --> 03:27:11,636 Para o bem ou para o mal, 1618 03:27:12,400 --> 03:27:15,880 a qualquer cultura razo�vel parecer-lhe-ia 1619 03:27:15,880 --> 03:27:18,348 um ser espl�ndido, n�o? 1620 03:27:19,320 --> 03:27:22,480 Tem que haver um planeta com a est�tica justa, 1621 03:27:22,480 --> 03:27:28,555 onde as caras lisas sejam horrendas e estas... 1622 03:27:29,360 --> 03:27:32,636 dobras e rugas e marcas... 1623 03:27:33,320 --> 03:27:37,632 s�o, s�o conhecimento, s�o belas e inclusive sensuais? 1624 03:27:39,120 --> 03:27:44,035 Sabe, Edith, me sinto um pouco t�mido. 1625 03:27:45,000 --> 03:27:47,753 Chega, Sam. Quero voltar a gravar. 1626 03:27:50,720 --> 03:27:52,312 Droga. 1627 03:27:57,320 --> 03:27:59,276 Do que voc� ri? 1628 03:28:00,520 --> 03:28:05,150 - Sempre te achei sexy, papai. - Cala a boca! 1629 03:29:22,600 --> 03:29:26,593 Edith Eisner tinha 8 anos quando perdeu a vista. 1630 03:29:26,593 --> 03:29:29,800 Ver o mundo de novo foi algo estimulante. 1631 03:29:29,800 --> 03:29:32,720 Mas tamb�m triste e confuso. 1632 03:29:32,720 --> 03:29:37,200 O mundo que descobri era escuro e mais feio do que imaginava. 1633 03:29:37,200 --> 03:29:39,200 Seria mal educado dizer. 1634 03:29:39,200 --> 03:29:41,080 Sua pena era s� para aqueles 1635 03:29:41,080 --> 03:29:42,280 com olhos para v�-lo. 1636 03:29:42,280 --> 03:29:44,999 - N�o est� com fome, querida? - N�o. 1637 03:29:53,520 --> 03:29:55,476 Um momento, amigos! 1638 03:30:05,920 --> 03:30:10,160 Ao final da primeira semana registramos radia��es fracas. 1639 03:30:10,160 --> 03:30:12,160 A contamina��o era insignificante, 1640 03:30:12,160 --> 03:30:14,920 mas era um desafio para os otimistas. 1641 03:30:14,920 --> 03:30:17,840 Henry e eu estamos pr�ximos 1642 03:30:17,840 --> 03:30:24,400 dos Mbantua porque a muito tempo atr�s, quase 40 anos, 1643 03:30:24,400 --> 03:30:28,871 eu vim escrever um livro sobre as mulheres Mbantua. 1644 03:30:29,200 --> 03:30:31,000 Ent�o ambos trabalharam aqui? 1645 03:30:31,000 --> 03:30:34,151 Eu vim aqui para o meu trabalho. 1646 03:30:34,640 --> 03:30:36,995 Ele me seguiu porque me amava. 1647 03:30:40,440 --> 03:30:43,989 Eu tamb�m o amava. Muit�ssimo. 1648 03:30:47,080 --> 03:30:49,760 Nos conhecemos em Lisboa. 1649 03:30:49,760 --> 03:30:53,116 Tinha 12 anos, ele 14. 1650 03:30:53,960 --> 03:30:58,351 - Fug�amos dos nazistas. - Sozinhos? 1651 03:30:59,680 --> 03:31:00,749 Eu estava com meus pais. 1652 03:31:02,520 --> 03:31:04,590 Ele tinha perdido os seus. 1653 03:31:05,960 --> 03:31:11,318 Nossas vidas est�o cheias de hist�rias tristes e hist�rias boas. 1654 03:31:12,000 --> 03:31:14,195 Fomos jovens amantes. 1655 03:31:15,520 --> 03:31:20,196 Voc� seguiu Sam em nossa aventura: 1656 03:31:21,040 --> 03:31:25,352 Berlim, Paris, Lisboa. 1657 03:31:26,040 --> 03:31:28,713 At� a Am�rica. 1658 03:31:29,280 --> 03:31:31,589 Nossos filhos s�o americanos. 1659 03:31:33,800 --> 03:31:37,031 Voc� deve ter sentido saudades quando tiveram que se esconder. 1660 03:31:39,400 --> 03:31:41,072 Muit�ssimo. 1661 03:31:55,520 --> 03:31:59,433 - E Sam perdeu seu filho. - Sim. 1662 03:32:00,000 --> 03:32:02,150 Seu neto... 1663 03:32:03,000 --> 03:32:06,754 - Diz que foi nossa culpa? - Claro que n�o. 1664 03:32:07,640 --> 03:32:12,920 Pensa que �, mas nunca ficar� com raiva de mim. 1665 03:32:12,920 --> 03:32:14,751 S� do Henry. 1666 03:32:15,160 --> 03:32:17,116 Sempre foi assim... 1667 03:32:18,280 --> 03:32:20,236 � sempre assim. 1668 03:32:20,920 --> 03:32:23,593 Os meninos... os homens... 1669 03:34:13,440 --> 03:34:18,960 Foi nessa tarde que me dei conta do objetivo da viagem: 1670 03:34:18,960 --> 03:34:21,280 n�o provar a Claire o quanto a amava 1671 03:34:21,280 --> 03:34:24,120 nem devolver a vista a uma mulher cega. 1672 03:34:24,120 --> 03:34:28,960 O prop�sito de nossa viagem foi que esta m�sica florescesse aqui 1673 03:34:28,960 --> 03:34:32,600 no fio do que provavelmente seria o fim do mundo. 1674 03:34:32,600 --> 03:34:34,360 Assim toquei 1675 03:34:34,360 --> 03:34:41,640 e vendo os Mbantua fugirem das radia��es, nas cavernas do laborat�rio do Dr. Farber, 1676 03:34:41,640 --> 03:34:45,240 notei que a m�sica era uma ora��o 1677 03:34:45,240 --> 03:34:48,630 para um planeta Terra machucado. 1678 03:34:51,960 --> 03:34:55,555 - Obrigado, Claire. - Deve estar muito cansada. 1679 03:34:55,555 --> 03:34:59,920 Querida, � magn�fico. V� como ficam n�tidas as imagens? 1680 03:34:59,920 --> 03:35:02,720 Este computador � pequeno, mas eficaz. 1681 03:35:02,720 --> 03:35:06,000 Edi, ser� que tem for�as para... 1682 03:35:06,000 --> 03:35:10,551 - N�o, Farber, n�o tem. - Cale-se, Maisie. Sim, tenho. 1683 03:35:40,920 --> 03:35:44,469 - Ol�, garotas. - Ol�... 1684 03:35:50,520 --> 03:35:53,318 Madelaine, como est�? 1685 03:36:05,560 --> 03:36:07,391 Obrigado, Karl. 1686 03:36:23,000 --> 03:36:27,232 Pensou nas conseq��ncias de tudo isso? 1687 03:36:27,560 --> 03:36:32,714 Farber pensa s� nos resultados. Tudo e todos est�o em segundo plano. 1688 03:36:33,640 --> 03:36:35,760 Ele quer o Pr�mio Nobel. 1689 03:36:35,760 --> 03:36:38,120 Por devolver a vista aos cegos? 1690 03:36:38,120 --> 03:36:41,480 Est� brincando! O potencial dessa m�quina � impressionante. 1691 03:36:41,480 --> 03:36:44,360 Pega a informa��o visual diretamente do c�rebro. 1692 03:36:44,360 --> 03:36:49,036 Podem extrair sonhos e v�-los na televis�o! 1693 03:36:50,040 --> 03:36:53,510 - Imposs�vel. - Disseram isso a Galileu. 1694 03:37:16,960 --> 03:37:20,160 "Por isso se nega a devolver o manuscrito de "Noa Noa", 1695 03:37:20,160 --> 03:37:22,720 escrito por Gauguin sobre sua estadia no Tahit�. 1696 03:37:22,720 --> 03:37:27,360 Assim ficar� na Fran�a. Do�-lo-� ao Museu de Arte Moderna." 1697 03:37:27,360 --> 03:37:28,952 Ah, sim. 1698 03:37:30,320 --> 03:37:31,878 "Uma aventura curiosa..." 1699 03:37:39,480 --> 03:37:42,597 Por ser escritor n�o � r�pido com a m�quina! 1700 03:37:44,640 --> 03:37:46,710 Como se soletra "mol�stia"? 1701 03:37:50,200 --> 03:37:52,634 Preferiria voc� deprimido, Winter. 1702 03:37:55,400 --> 03:37:58,198 - Peter? - Sim, Edith. 1703 03:37:58,198 --> 03:38:01,557 Onde chegou com o dicion�rio? 1704 03:38:02,600 --> 03:38:05,068 Estou em "inngirre". 1705 03:38:06,560 --> 03:38:08,357 Rosto! 1706 03:39:01,600 --> 03:39:05,600 Est�o escutando o Dr. Stanley J. e o notici�rio da estrada. 1707 03:39:05,600 --> 03:39:10,000 S�o Bernardino, entre 10 e 405. Um olhar ao tempo de hoje, 1708 03:39:10,000 --> 03:39:15,440 sexta-feira, 31 de dezembro de 1999, o �ltimo dia do s�culo. 1709 03:39:15,440 --> 03:39:17,560 Funciona! Funciona! 1710 03:39:17,560 --> 03:39:20,358 Tem sinal! A explos�o aconteceu s� no espa�o! 1711 03:39:25,800 --> 03:39:30,316 Temos uma r�dio de cristal. Estava na esta��o de r�dio. 1712 03:39:30,316 --> 03:39:33,437 Escuta, escuta... aqui est�o os fones. 1713 03:39:33,800 --> 03:39:35,916 Posso sintoniz�-lo em 274... 1714 03:39:38,280 --> 03:39:40,555 O mundo ainda est� vivo! 1715 03:39:49,680 --> 03:39:52,114 Era a festa de Ano Novo de 2000. 1716 03:39:52,640 --> 03:39:55,040 Haveria festas em todo mundo, 1717 03:39:55,040 --> 03:39:59,640 mas nenhuma celebra��o poderia ser mais feliz do que essa, na Austr�lia Central, 1718 03:39:59,640 --> 03:40:02,473 na terra do povo Mbantua. 1719 03:40:02,680 --> 03:40:05,840 Enquanto cant�vamos e dan��vamos n�o sab�amos que um de n�s 1720 03:40:05,840 --> 03:40:08,957 n�o entraria no novo mil�nio. 1721 03:40:09,680 --> 03:40:14,960 Que loucura! Mal descobrimos que o mundo est� bem 1722 03:40:14,960 --> 03:40:17,320 e voc� canta para morrer! 1723 03:40:17,320 --> 03:40:19,834 O mundo n�o est� bem. 1724 03:40:21,680 --> 03:40:26,231 Voc� sabe que o mundo n�o est� bem! 1725 03:40:28,600 --> 03:40:32,991 N�o pode decidir morrer. 1726 03:40:33,960 --> 03:40:36,554 N�o decido nada, 1727 03:40:38,160 --> 03:40:41,436 s� deixo que aconte�a. 1728 03:40:42,640 --> 03:40:47,280 Sinto muito, meu amor. Te levamos ao limite. 1729 03:40:47,280 --> 03:40:49,236 N�o, Henry. 1730 03:40:51,160 --> 03:40:56,359 N�o h� nada por que se desculpar. A vida termina. 1731 03:41:01,400 --> 03:41:06,713 Mas finalmente vi, depois de todos estes anos. 1732 03:41:08,440 --> 03:41:11,273 Esta � a nossa hist�ria, meu amor. 1733 03:41:18,680 --> 03:41:24,391 Que busca. Que dan�a... 1734 03:41:28,960 --> 03:41:31,918 Tesouro, n�o fa�a isso comigo, eu lhe pe�o... 1735 03:41:37,320 --> 03:41:39,197 Escute... 1736 03:41:40,560 --> 03:41:43,120 Escute-os cantando. 1737 03:41:43,120 --> 03:41:46,908 "Penso nesses dias, n�o esquecerei nenhum, acredite. 1738 03:41:47,360 --> 03:41:51,000 Aben��o a luz. Aben��o a luz. 1739 03:41:51,000 --> 03:41:56,360 A luz que resplandece sobre ti, acredite, embora voc� parta, 1740 03:41:56,360 --> 03:41:59,796 estaria comigo a cada dia, acredite em mim. 1741 03:42:01,720 --> 03:42:05,679 Dias que recordarei por toda a vida, 1742 03:42:06,160 --> 03:42:10,000 dias nos quais n�o se distingue entre o certo e o errado, 1743 03:42:10,000 --> 03:42:16,189 Tomou minha vida, mas sabia que logo me deixaria. 1744 03:42:16,920 --> 03:42:18,600 Mas tudo bem. 1745 03:42:18,600 --> 03:42:23,276 N�o temo o mundo, acredite. 1746 03:42:23,276 --> 03:42:27,720 Queria que hoje fosse amanh�. 1747 03:42:27,720 --> 03:42:31,720 A noite � escura, traz dor. 1748 03:42:31,720 --> 03:42:33,676 Deixa-a esperar. 1749 03:42:38,040 --> 03:42:39,996 Obrigado pelos dias, 1750 03:42:42,800 --> 03:42:46,839 os dias infinitos, os dias sagrados que me deu. 1751 03:42:47,280 --> 03:42:51,720 Penso nesses dias, 1752 03:42:51,720 --> 03:42:56,111 n�o esquecerei nenhum, acredite. 1753 03:42:57,120 --> 03:43:00,476 Dias que lembrarei por toda a vida! 1754 03:43:01,680 --> 03:43:05,640 Dias nos quais n�o se distingue entre o certo e o errado. 1755 03:43:05,640 --> 03:43:11,431 Tomou minha vida, mas sabia que logo me deixaria. 1756 03:43:12,000 --> 03:43:18,030 Mas est� bem assim. N�o temo o mundo, me acredite. 1757 03:43:19,720 --> 03:43:24,840 Aqueles dias. . . obrigado pelos dias, 1758 03:43:27,920 --> 03:43:31,595 os dias infinitos, os dias sagrados que me deu. 1759 03:43:31,595 --> 03:43:35,229 Penso nesses dias, 1760 03:43:36,600 --> 03:43:40,639 n�o esquecerei nenhum, acredite. 1761 03:43:41,160 --> 03:43:44,720 Aben��o a luz. Aben��o a luz, 1762 03:43:44,720 --> 03:43:48,160 que resplandece sobre ti, acredite. 1763 03:43:48,160 --> 03:43:53,837 Embora voc� tenha ido, est� comigo a cada dia, acredite. 1764 03:43:56,160 --> 03:43:58,116 Aqueles dias..." 1765 03:44:38,160 --> 03:44:42,438 Umbjana, meu filho. 1766 03:44:44,480 --> 03:44:50,032 Meninos, saiam. S�o coisas de mulheres. 1767 03:48:49,320 --> 03:48:53,393 Quando Edith Mbatjana foi enterrada, na terra da Plan�cie do Canguru, 1768 03:48:53,760 --> 03:48:57,400 seu marido seguiu o rito abor�gine at� a sepultura, 1769 03:48:57,400 --> 03:49:00,640 mas depois da cerim�nia n�o seguiu o rito do luto. 1770 03:49:00,640 --> 03:49:05,000 N�o ocorreu a ningu�m que ele poderia estar tentando infringir ainda mais s�rios tabus. 1771 03:49:05,000 --> 03:49:08,709 Venha, Henry. Vemos sair daqui.. 1772 03:49:09,120 --> 03:49:11,759 Voc� sabe que � errado voc� ficar aqui. 1773 03:49:12,560 --> 03:49:15,597 Errado para voc�, certo para mim. 1774 03:49:15,597 --> 03:49:18,553 Sou branco. 1775 03:49:25,680 --> 03:49:28,717 - Adeus, Sam. - Se cuide, Chico. 1776 03:49:29,480 --> 03:49:31,232 Adeus, Fritzpatrick. 1777 03:49:32,200 --> 03:49:34,400 Os detetives escrevem, Sr. Winter? 1778 03:49:34,400 --> 03:49:38,951 - Depende dos gastos. - Mantenha contato. 1779 03:49:45,000 --> 03:49:49,790 Era fevereiro do ano 2000. Chegou o momento de nos separar. 1780 03:49:50,000 --> 03:49:54,357 Winter, Chico, Buzzer, Burt e Lydia voltaram para casa 1781 03:49:54,357 --> 03:49:57,160 pensando que tudo havia acabado. 1782 03:49:57,160 --> 03:50:01,312 Claire e Sam acreditavam ter superado suas vidas passadas. 1783 03:50:01,600 --> 03:50:05,309 Estavam ansiosos para uma vida juntos que apenas parecia estar come�ando. 1784 03:50:18,120 --> 03:50:22,440 Eu fiquei na regi�o. De qualquer maneira, n�o me agradava voltar para Paris. 1785 03:50:22,440 --> 03:50:27,320 Encontrara a solid�o que impulsiona o trabalho com disciplina. 1786 03:50:27,320 --> 03:50:30,400 Mudei-me para a antiga esta��o de r�dio para escrever... 1787 03:50:30,400 --> 03:50:33,472 o que eu pensava que seria o �ltimo cap�tulo do meu romance. 1788 03:50:35,440 --> 03:50:40,195 Mas ningu�m sabia que o Dr. Farber perseguia uma nova linha de pesquisa 1789 03:50:40,195 --> 03:50:42,920 que nos faria realizar outra viagem, 1790 03:50:42,920 --> 03:50:48,040 num caminho perigoso, at� o jardim dos sonhos. 1791 03:50:48,040 --> 03:50:52,560 - Isso � uma quest�o de Pr�mio Nobel! - Por devolver a vis�o �s pessoas, sim. 1792 03:50:52,560 --> 03:50:54,816 - Sim. - Se for isso que voc� quer, tudo bem. 1793 03:50:54,816 --> 03:50:55,400 Eu fico. 1794 03:50:55,400 --> 03:50:57,400 - Bom. - At� te ajudarei a escrever os artigos. 1795 03:50:57,400 --> 03:51:01,040 - Perfeito! - Mas se mudar os objetivos, vamos embora 1796 03:51:01,040 --> 03:51:03,160 e este senhor vem conosco. 1797 03:51:03,160 --> 03:51:06,880 - N�o � ele quem deveria decidir isso? - N�o, � uma decis�o da nossa gente 1798 03:51:06,880 --> 03:51:09,240 voc� quer gravar as imagens de seus sonhos... 1799 03:51:09,240 --> 03:51:12,596 � meu irm�o, Henry. Isso nunca mudar�. Nunca. 1800 03:51:13,160 --> 03:51:16,118 Ajudou ao nosso povo e te agrade�o por isso. 1801 03:51:16,680 --> 03:51:19,640 Mas n�o entendia que queria... Se Ronda n�o... 1802 03:51:19,640 --> 03:51:23,918 Peter, ningu�m nunca fez isso na hist�ria do planeta! 1803 03:51:23,918 --> 03:51:25,960 - Foi um bom trabalho. - Sim. 1804 03:51:25,960 --> 03:51:27,840 Pensa no que poder� pendurar nas paredes 1805 03:51:27,840 --> 03:51:29,800 em vez das pinturas de meu povo: 1806 03:51:29,800 --> 03:51:33,200 pode expor o interior de nossas cabe�as, nossos sonhos 1807 03:51:33,200 --> 03:51:37,120 e todos os conhecimentos secretos de nosso povo. Sabe, Henry. 1808 03:51:37,120 --> 03:51:41,079 Acha que gostamos que entre em nossos sonhos com a sua bela c�mera? 1809 03:51:41,600 --> 03:51:45,559 - Voc� tamb�m vai, Ned? - Sim, vou com minha gente. 1810 03:51:47,560 --> 03:51:49,198 Deus! Esperem! 1811 03:52:52,160 --> 03:52:54,355 Est� tudo bem. Ele est� em sono pronfundo. 1812 03:53:11,840 --> 03:53:12,795 N�o! 1813 03:53:14,400 --> 03:53:16,040 O que ele est� fazendo? 1814 03:53:16,040 --> 03:53:18,713 Est� tentando gravar seus pr�prios sonhos. 1815 03:53:20,320 --> 03:53:23,720 A tecnologia � a mesma. Pega os sinais cerebrais 1816 03:53:23,720 --> 03:53:26,000 e os converte em imagens na tela. 1817 03:53:26,000 --> 03:53:29,876 - N�o parece muito promissor. - Veremos. 1818 03:53:40,160 --> 03:53:44,120 No in�cio s� o Dr. Farber via aonde iria o experimento. 1819 03:53:44,120 --> 03:53:46,918 Ele e Karl trabalhavam todo o dia. 1820 03:53:47,160 --> 03:53:50,800 Mas o fruto de seus esfor�os parecia s� 1821 03:53:50,800 --> 03:53:53,439 um ritmo ca�tico de ru�do digital, cores e sombras. 1822 03:53:54,040 --> 03:53:57,715 Mas ao final, formas come�aram a emergir. 1823 03:54:19,520 --> 03:54:23,069 Dr. Jung, Dr. Freud... 1824 03:54:24,000 --> 03:54:25,877 Se pudessem nos ver! 1825 03:54:29,080 --> 03:54:32,800 Quando Sam percebeu que o computador adentrava lentamente esse neste 1826 03:54:32,800 --> 03:54:37,031 novo universo, se deu conta de que para o processo ser bem sucedido, 1827 03:54:37,153 --> 03:54:41,154 seu pai n�o poderia ser o �nico sujeito desses experimentos. 1828 03:54:42,040 --> 03:54:44,998 Sam sabia o que seu pai esperava dele. 1829 03:54:48,520 --> 03:54:50,272 N�o fa�a mal a ele. 1830 03:54:53,490 --> 03:54:55,208 � meu filho! 1831 03:54:56,850 --> 03:55:01,401 Conhecemos voc�. Sabemos como o seu c�rebro v�. 1832 03:55:03,170 --> 03:55:05,001 E estamos preparados. 1833 03:55:05,930 --> 03:55:07,886 Aprendemos. 1834 03:55:09,050 --> 03:55:13,726 O que ontem era eletricidade, hoje tem cor e movimento. 1835 03:55:32,890 --> 03:55:34,960 Olhe, um sonho! 1836 03:55:37,930 --> 03:55:39,602 Eu n�o deveria ver isso. 1837 03:56:01,050 --> 03:56:02,165 Ronda? 1838 03:56:02,570 --> 03:56:05,528 OH, Claire, olhe! 1839 03:56:11,210 --> 03:56:13,010 Fizemos progressos. 1840 03:56:13,010 --> 03:56:18,323 A cacofonia de ondas cerebrais transformada em uma sinfonia de cores e formas. 1841 03:56:19,250 --> 03:56:21,206 Imagens bioqu�micas. 1842 03:56:22,090 --> 03:56:25,526 Se eu fosse Sam, isto me faria sentir muito bem. 1843 03:56:25,930 --> 03:56:30,010 - A m�sica das esferas! - Que lindo... 1844 03:56:30,010 --> 03:56:32,890 O papel de parede � bonito. 1845 03:56:32,890 --> 03:56:37,361 Est� olhando a alma humana, cantando para si mesma! 1846 03:56:37,890 --> 03:56:39,687 Seu pr�prio Deus! 1847 03:56:41,210 --> 03:56:43,130 N�o sei nada de Deus. 1848 03:56:43,130 --> 03:56:45,246 O Deus que h� em n�s. 1849 03:56:46,850 --> 03:56:50,001 Olhe, n�o significa nada. 1850 03:56:52,610 --> 03:56:56,762 - Significa tudo. - Nada! Nada, querida! 1851 03:56:58,370 --> 03:57:01,999 - Nos devorar� vivos. - Nunca. 1852 03:57:02,810 --> 03:57:06,120 - Temos que parar. - Parar? Como? 1853 03:57:06,120 --> 03:57:09,370 Sempre quisemos isso. Vivemos por isso. 1854 03:57:09,370 --> 03:57:12,442 Como podemos nos afastar disso? 1855 03:57:14,930 --> 03:57:17,205 N�o temos o direito. 1856 03:58:03,650 --> 03:58:05,561 Merda, outra vez isso... 1857 03:58:06,770 --> 03:58:11,241 - Seu cara! O rosto de Sam! - Eu consigo ver isso. 1858 03:58:11,241 --> 03:58:13,690 - Ele tem medo. - Talvez. 1859 03:58:13,690 --> 03:58:16,370 - N�o v�? - Sabe o acho que est� acontecendo aqui? 1860 03:58:16,370 --> 03:58:18,170 Eu acho que o computador est� fazendo isso. 1861 03:58:18,170 --> 03:58:19,608 O computador est� interpretando. 1862 03:58:19,608 --> 03:58:23,048 Ele est� tentando transmitir uma imagem equivalente �s emo��es de quem sonha. 1863 03:58:23,248 --> 03:58:25,810 Quando voc� v� seu pr�prio rosto nos seus sonhos? 1864 03:58:25,810 --> 03:58:29,610 - Me vejo com freq��ncia nos meus sonhos. - Voc� v�? 1865 03:58:29,610 --> 03:58:31,760 - Voc� n�o? - Nunca. 1866 03:58:32,770 --> 03:58:37,770 Bem, n�o est�? N�o tem curiosidade de saber como s�o os seus sonhos? 1867 03:58:37,770 --> 03:58:40,810 - Claro. - N�o est� muito claro pra mim. 1868 03:58:40,810 --> 03:58:44,810 - S� isso? O computador vai aprender. - Bem, se essa for sua preocupa��o, relaxe. 1869 03:58:44,810 --> 03:58:47,410 - N�s os teremos mais claro que um cristal. - Relaxe. 1870 03:58:47,410 --> 03:58:48,177 Qualquer dia. 1871 03:58:48,177 --> 03:58:51,010 Eu n�o gosto realmente do meus sonhos. A maioria s�o pesadelo. 1872 03:58:51,010 --> 03:58:55,010 Voc� tem que pensar neles como se estivesse indo a outro planeta. 1873 03:58:55,010 --> 03:58:57,490 � como se voc� fosse a primeira mulher a andar... 1874 03:58:57,490 --> 03:58:59,770 - Em V�nus. - Em V�nus, sim. 1875 03:58:59,770 --> 03:59:03,290 N�o est� querendo nos dizer que vai recusar a chance de ver seu pr�prios sonhos. 1876 03:59:03,290 --> 03:59:05,810 - Vamos... - E ent�o desistimos. 1877 03:59:05,810 --> 03:59:08,768 - E ent�o desistimos. - E ent�o desistimos. 1878 03:59:09,650 --> 03:59:11,730 - O que � isso? - E ent�o desistimos. 1879 03:59:11,730 --> 03:59:15,723 - De acordo. Desistiremos. Trato feito! - Mesmo? 1880 03:59:16,290 --> 03:59:17,890 - Mesmo? - Prometo. 1881 03:59:17,890 --> 03:59:19,250 - Esta tarde? - S� uma vez. 1882 03:59:19,250 --> 03:59:22,810 - OH! - Assim que se faz. Promete? 1883 03:59:22,810 --> 03:59:24,607 N�o, ela n�o confia em n�s. 1884 03:59:30,930 --> 03:59:33,210 Claire n�o podia negar a Henry Farber 1885 03:59:33,210 --> 03:59:35,610 a oportunidade de gravar seus sonhos. 1886 03:59:35,610 --> 03:59:40,053 Visto o �xito com Edith, era a candidata ideal. 1887 03:59:40,753 --> 03:59:45,130 Transmitira mais informa��es visuais detalhadas na primeira vis�o 1888 03:59:45,130 --> 03:59:51,810 e ampla gama de cores na segunda. Era tecnicamente compat�vel com o computador. 1889 03:59:51,810 --> 03:59:56,520 - Que valor tem a banda? - OK. N�o h� perigo de sobrecarga. 1890 03:59:57,770 --> 04:00:02,605 Quem poderia saber que, adormecido em seu interior, estava sua propens�o para o v�cio? 1891 04:00:11,770 --> 04:00:13,283 Olhem! 1892 04:00:14,850 --> 04:00:20,766 Sou eu. Estou diante da casa onde morava aos 4 anos. 1893 04:00:22,730 --> 04:00:26,564 Devo ter sonhado toda a vida e nunca lembrei. 1894 04:00:30,810 --> 04:00:32,850 Quero ver outra vez! 1895 04:00:32,850 --> 04:00:36,890 Me deixe trabalhar, Claire. Teremos uma imagem melhor ap�s... 1896 04:00:36,890 --> 04:00:38,410 Acredito que teremos que isolar... 1897 04:00:38,410 --> 04:00:42,730 Sam, Viu? Era eu quando pequena. 1898 04:00:42,730 --> 04:00:44,766 Sim. Me d� um minuto. 1899 04:00:51,770 --> 04:00:59,021 Eu sugiro que trabalhemos nisso, e se conseguirmos, tenho certeza de que ser� f�cil. 1900 04:00:59,530 --> 04:01:01,282 Vou colocar pra rodar. 1901 04:01:04,250 --> 04:01:07,250 Quando viu o mundo perdido de sua inf�ncia, 1902 04:01:07,250 --> 04:01:10,959 Claire n�o teve escolha, desejou ver ainda mais. 1903 04:01:12,650 --> 04:01:16,438 E se limitarmos o movimento � quantidade de vis�o? 1904 04:01:16,970 --> 04:01:19,330 Se adaptarmos os dados do sonho aos valores da convers�o... 1905 04:01:19,330 --> 04:01:23,210 Durante as semanas seguintes, o laborat�rio fervia de atividades. 1906 04:01:23,210 --> 04:01:26,610 Os computadores continuamente processavam grande quantidade de dados. 1907 04:01:26,610 --> 04:01:30,290 Enquanto uma pessoa dormia, os outros trabalhavam em excesso sobre as telas, 1908 04:01:30,290 --> 04:01:34,124 esperando, olhando, desejando ver um sonho. 1909 04:03:26,610 --> 04:03:29,290 Logo eles foram fisgado. Todos eles. 1910 04:03:29,290 --> 04:03:31,370 Viviam para ver os seus sonhos, 1911 04:03:31,370 --> 04:03:34,999 e quando dormiam, sonhavam com seus sonhos. 1912 04:03:36,010 --> 04:03:38,610 Tinham chegado juntos � ilha dos sonhos, 1913 04:03:38,610 --> 04:03:42,523 mas em pouco tempo, oceanos os separavam. 1914 04:03:42,890 --> 04:03:47,486 Eu olhava impotente como Claire e Sam estavam se afogando em suas fantasias noturnas. 1915 04:03:49,930 --> 04:03:53,290 Ignoravam-se, descuidavam-se. 1916 04:03:53,290 --> 04:03:56,290 Os sonhos, que deveriam ter sido esquecidos no primeiro bocejo, 1917 04:03:56,290 --> 04:03:59,680 viraram sua �nica dieta, cada vez mais concentrada. 1918 04:04:00,290 --> 04:04:03,570 fabricaram para si mesmo monstros que n�o podiam tolerar, 1919 04:04:03,570 --> 04:04:05,490 mas tampouco viver sem eles. 1920 04:04:05,490 --> 04:04:09,165 Cada vez que chego a esta parte do sonho tudo fica confuso. 1921 04:04:10,330 --> 04:04:13,049 Quero sonh�-lo outra vez para defini-lo melhor. 1922 04:04:15,330 --> 04:04:18,879 E mais, posso desvi�-lo para outra dire��o. 1923 04:04:56,570 --> 04:04:59,210 Vagavam por mundos perdidos, 1924 04:04:59,210 --> 04:05:02,770 emo��es e imagens emergiam de um passado esquecido. 1925 04:05:02,770 --> 04:05:05,603 Os sonhos se converteram em buracos negros de isolamento. 1926 04:05:38,130 --> 04:05:41,839 Por fim, perderam todo o contato com a realidade. 1927 04:05:56,250 --> 04:06:00,323 Quando jovem era t�o feliz! Mas logo, caio. 1928 04:06:01,530 --> 04:06:03,919 Por que caio sempre? 1929 04:06:04,890 --> 04:06:07,290 N�o me deixem sempre sozinha! 1930 04:06:07,290 --> 04:06:09,850 Por que sempre me deixam sozinha? 1931 04:06:10,770 --> 04:06:12,730 A queda. 1932 04:06:12,730 --> 04:06:14,368 O tempo. 1933 04:06:14,970 --> 04:06:16,801 A solid�o. 1934 04:06:18,490 --> 04:06:20,446 O medo. 1935 04:06:24,890 --> 04:06:26,323 Ol�, Claire. 1936 04:06:27,690 --> 04:06:29,282 Como est�? 1937 04:06:32,290 --> 04:06:33,690 - Posso ver? - N�o. 1938 04:06:33,690 --> 04:06:35,203 - Por favor. - N�o. 1939 04:08:40,570 --> 04:08:43,084 H� um linha que nunca deveria ter sido cruzada. 1940 04:08:44,250 --> 04:08:46,684 N�s a cruzamos faz tempo. 1941 04:09:23,680 --> 04:09:27,601 Quando fui salvar Claire, a �nica coisa que a preocupava 1942 04:09:27,879 --> 04:09:30,745 era ter bateria nova para seu monitor de v�deo. 1943 04:09:31,220 --> 04:09:32,573 Boa sorte! 1944 04:11:52,545 --> 04:11:55,763 Bateria fraca! 1945 04:13:19,130 --> 04:13:24,250 Se tivesse dado a bateria para o monitor dela, teria sido seu amigo. 1946 04:13:26,810 --> 04:13:29,927 Mas n�o dei. Ent�o virei seu inimigo. 1947 04:13:30,490 --> 04:13:34,449 N�o deixava que a tocassem. N�o queria que a alimentassem. 1948 04:13:35,010 --> 04:13:38,410 Queria ajudar Claire, mas n�o sabia como. 1949 04:13:38,410 --> 04:13:42,650 Acreditava que tinha que expulsar todas as imagens absorvidas. 1950 04:13:42,650 --> 04:13:45,450 Estava cansado no po�o do narcisismo. 1951 04:13:45,450 --> 04:13:48,886 Tinha que chegar � luz por si mesma. 1952 04:14:45,508 --> 04:14:50,572 Fa�a funcionar. N�o pode faz�-lo funcionar? 1953 04:14:52,373 --> 04:14:55,592 N�o, Claire, est� morto. 1954 04:14:57,270 --> 04:14:59,101 Eu estou morta! 1955 04:15:02,310 --> 04:15:04,460 Meu cora��o morreu. 1956 04:15:24,580 --> 04:15:28,095 Sempre gostei do come�o do evangelho de S�o Jo�o: 1957 04:15:28,420 --> 04:15:31,218 "No princ�pio, era a palavra." 1958 04:15:33,460 --> 04:15:39,137 Agora temia que o Apocalipse fosse: "No final, eram s� imagens." 1959 04:15:42,180 --> 04:15:45,377 N�o sabia qual seria a cura para a doen�a das imagens. 1960 04:15:45,620 --> 04:15:48,293 Eu s� sabia como escrever. 1961 04:15:48,500 --> 04:15:50,340 Winter uma vez me disse: 1962 04:15:50,340 --> 04:15:53,115 "As palavras n�o nos ajudar�o agora, Sr. Fitzpatrick", 1963 04:15:53,315 --> 04:15:55,095 mas palavras eram tudo o que eu tinha. 1964 04:16:24,180 --> 04:16:28,380 Algu�m tinha ganho a recompensa de 500.000 d�lares da CIA. 1965 04:16:28,380 --> 04:16:31,940 Em 20 anos o governo dos EUA me revelaria quem, 1966 04:16:31,940 --> 04:16:35,091 mas n�o agora, n�o neste livro. 1967 04:16:35,300 --> 04:16:39,820 S� soube que dois homens foram capturar o Dr. Farber de helic�ptero 1968 04:16:39,820 --> 04:16:42,095 para lev�-lo aos EUA. 1969 04:16:43,500 --> 04:16:48,528 Compreendi porque Henry tinha tirado imagens das ondas cerebrais: 1970 04:16:48,528 --> 04:16:52,693 sua mulher existia s� em seus sonhos. 1971 04:16:53,300 --> 04:16:56,860 Ele a tinha procurado ali e a tinha encontrado, 1972 04:16:56,860 --> 04:16:59,700 ou melhor, n�o a ela, mas sim sua mem�ria dela 1973 04:16:59,700 --> 04:17:02,214 e sua vis�o de si mesmo. 1974 04:17:20,700 --> 04:17:24,693 � hora de fazer as malas. Onde est� seu filho, Dr. Farber? 1975 04:18:13,300 --> 04:18:16,292 Eu fui... 1976 04:18:19,540 --> 04:18:22,179 arrancado de mim mesmo. 1977 04:18:46,620 --> 04:18:48,417 Meu cora��o, 1978 04:18:56,060 --> 04:18:58,654 meu cora��o se extinguiu. 1979 04:19:00,180 --> 04:19:02,091 Extinto! 1980 04:19:08,460 --> 04:19:10,416 Os p�ssaros! 1981 04:19:18,120 --> 04:19:20,450 "No princ�pio era a palavra". 1982 04:19:21,250 --> 04:19:24,473 "As palavras n�o nos ajudar�o agora, Sr. Fitzpatrick". 1983 04:19:24,820 --> 04:19:27,020 Eu acreditava nas palavras. 1984 04:19:27,020 --> 04:19:31,013 E no poder m�gico e curativo de narrar hist�rias. 1985 04:19:31,013 --> 04:19:33,660 Fiz a �nica coisa que sabia fazer: 1986 04:19:33,660 --> 04:19:36,740 continuei escrevendo a hist�ria de Claire, 1987 04:19:36,740 --> 04:19:39,652 com a esperan�a de que algum dia ela a lesse. 1988 04:19:40,420 --> 04:19:43,700 Escrevi que ela estava bem. Escrevi que ela estava feliz. 1989 04:19:43,700 --> 04:19:46,340 Pedi que a verdade das palavras 1990 04:19:46,340 --> 04:19:50,413 tranq�ilizassem o grito dos p�ssaros brancos do c�u. 1991 04:20:39,940 --> 04:20:43,260 Os agentes do governo procuraram Sam por horas 1992 04:20:43,260 --> 04:20:45,740 e deram voltas no labirinto onde se escondeu. 1993 04:20:45,740 --> 04:20:48,940 O teriam encontrado se ele quisesse ser encontrado, 1994 04:20:48,940 --> 04:20:54,890 mas era imposs�vel resgatar um homem perdido no labirinto de sua pr�pria alma. 1995 04:21:03,380 --> 04:21:07,896 � hora de tirar essa merda do seu sistema, de uma vez por todas. 1996 04:21:09,300 --> 04:21:11,060 Vamos! 1997 04:21:11,060 --> 04:21:14,620 Te levarei para os mais velhos. 1998 04:21:14,620 --> 04:21:19,250 Dormir� com eles. V�o tirar seus sonhos. 1999 04:21:22,500 --> 04:21:23,489 Vamos. 2000 04:21:25,420 --> 04:21:26,933 Eu te levo. 2001 04:21:29,180 --> 04:21:30,977 � meu irm�o. 2002 04:21:35,060 --> 04:21:36,618 Vamos! 2003 04:23:26,020 --> 04:23:28,011 N�o me diga! 2004 04:23:40,260 --> 04:23:41,898 Sei, sei. 2005 04:23:48,060 --> 04:23:48,780 Pedra. 2006 04:23:52,660 --> 04:23:54,969 Mosca, me deixe em paz. 2007 04:23:59,340 --> 04:24:01,058 N�o me atrapalhe. 2008 04:24:15,180 --> 04:24:19,298 10.000 voando sobre mim. 2009 04:24:47,020 --> 04:24:48,738 O que acha? 2010 04:24:57,500 --> 04:24:59,252 Mas e agora, 2011 04:25:00,020 --> 04:25:01,419 o que acontece? 2012 04:25:05,180 --> 04:25:06,852 Voc� tem que inventar! 2013 04:25:12,620 --> 04:25:15,011 Voc� intitulou "A dan�a ao redor do Planeta". 2014 04:25:16,660 --> 04:25:17,615 Sim, 2015 04:25:19,100 --> 04:25:20,977 quero que voc� dance. 2016 04:25:45,500 --> 04:25:48,620 S� depois me dei conta de que Sam Farber 2017 04:25:48,620 --> 04:25:52,260 ficou no interior do laborat�rio no mesmo momento 2018 04:25:52,260 --> 04:25:56,219 em que Claire e eu est�vamos sobre a ponte quebrada, do outro lado. 2019 04:25:56,740 --> 04:26:00,369 Foi possivelmente a �ltima vez que estiveram perto. 2020 04:26:01,140 --> 04:26:05,260 Naquela manh� de abril j� n�o tinha um rival. 2021 04:26:05,260 --> 04:26:08,380 E ainda assim, Claire e eu t�nhamos superado tudo isso. 2022 04:26:08,380 --> 04:26:10,157 N�o h� como voltar atr�s. 2023 04:26:10,158 --> 04:26:11,500 N�o ser�amos um casal novamente, 2024 04:26:11,500 --> 04:26:15,938 n�o um com o outro, nem com nenhum outro durante um bom tempo. 2025 04:26:22,460 --> 04:26:25,816 Mas sempre ser�amos amigos. 2026 04:26:26,380 --> 04:26:28,420 Queria ver como Claire envelhecia, 2027 04:26:28,420 --> 04:26:33,448 mais que tudo, queria v�-la mudar e ser a pessoa melhor que jurara ser. 2028 04:27:44,660 --> 04:27:48,860 Escrevi um final para a novela, onde Sam e Claire se reencontravam 2029 04:27:48,860 --> 04:27:52,100 no mesmo bar de S�o Francisco, o Tosca. 2030 04:27:52,100 --> 04:27:57,254 Escrevi, mas rasguei as p�ginas e contei a verdade. 2031 04:28:07,300 --> 04:28:09,780 Sam realmente voltou para S�o Francisco, 2032 04:28:09,780 --> 04:28:13,568 mas s� para descobrir que tinha perdido para sempre a mulher e o filho. 2033 04:28:18,060 --> 04:28:21,848 Nunca mais viu seu pai, s� sua tumba. 2034 04:28:21,848 --> 04:28:27,338 O Dr. Farber levou com ele o segredo da m�quina dos sonhos. 2035 04:28:53,020 --> 04:28:54,063 Quanto a Claire, 2036 04:28:54,263 --> 04:28:58,014 da ultima vez que tive not�cias dela, estava trabalhando para o Green Space. 2037 04:28:58,014 --> 04:29:00,500 Sua incr�vel vis�o a tinha levado 2038 04:29:00,500 --> 04:29:01,740 ao observat�rio espacial. 2039 04:29:01,740 --> 04:29:04,100 Ela e a tripula��o orbitavam 2040 04:29:04,100 --> 04:29:06,860 ao redor da Terra observando a contamina��o dos oceanos. 2041 04:29:06,860 --> 04:29:13,208 Ela ficou l� por 6 meses. Completou seu trig�simo anivers�rio no espa�o. 2042 04:29:15,740 --> 04:29:19,415 Ol�, Claire. feliz anivers�rio! 2043 04:29:20,580 --> 04:29:23,820 Estou em Nova Iorque. O livro saiu hoje. O que acha? 2044 04:29:23,820 --> 04:29:27,859 Ah, n�o tenho muito tempo. Posto telef�nico, teleconfer�ncia... 2045 04:29:30,060 --> 04:29:32,220 Est�o preparados, meninos? 2046 04:29:32,220 --> 04:29:34,940 1, 2, 3, 4... 2047 04:29:34,940 --> 04:29:38,057 Feliz anivers�rio! 2048 04:29:42,420 --> 04:29:50,532 Feliz anivers�rio, Claire! Feliz anivers�rio para voc�! 2049 04:30:24,033 --> 04:30:29,533 Pela mem�ria de meu pai e de meu irm�o, pela minha m�e, Barbara, Hella e Michael. 164043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.