Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,045 --> 00:00:22,645
AT� O FIM DO MUNDO foi filmado entre
abril de 1990 e o come�o de 1991.
2
00:00:22,685 --> 00:00:25,385
Nossa relativamente pequena equipe de
filmagem viajou por quatro continentes
3
00:00:25,425 --> 00:00:28,125
e nove pa�ses, sempre contando com
um grande refor�o de t�cnicos locais.
4
00:00:28,165 --> 00:00:30,765
A primeira vers�o do filme, foi lan�ada
nos cinemas no outono de 1991
5
00:00:30,805 --> 00:00:33,655
e tinha menos de tr�s horas, o que, segundo
Wim Wenders, fez com que a dimens�o �pica
6
00:00:33,695 --> 00:00:35,995
do projeto se transformasse em resumo
do Reader's Digest.
7
00:00:36,035 --> 00:00:38,735
� por isso que em 1994 ele montou
o Director's Cut que voc� est� para ver,
8
00:00:38,775 --> 00:00:41,375
uma vers�o, "Road Movie" por excel�ncia,
de quase de cinco horas.
9
00:00:41,415 --> 00:00:44,115
O or�amento dessa produ��o, bem acima
de $20 milh�es, era fora do comum
10
00:00:44,155 --> 00:00:46,905
para um filme de autor e foi a maior quantia
com o qual Wenders j� trabalhou.
11
00:00:46,945 --> 00:00:49,195
Enquanto a trilha sonora
teve um sucesso consider�vel,
12
00:00:49,235 --> 00:00:51,485
as receitas do filme ficaram aqu�m
dos resultados esperados.
13
00:02:25,926 --> 00:02:32,875
BIS ANS ENDE DER WELT
At� o Fim do Mundo
14
00:02:35,566 --> 00:02:40,006
Em 1999 o sat�lite
nuclear ind�gena ficou louco.
15
00:02:40,006 --> 00:02:42,006
N�o se sabia onde
poderia cair.
16
00:02:42,006 --> 00:02:44,766
Dava voltas pela camada
de oz�nio como um tem�vel abutre.
17
00:02:44,766 --> 00:02:49,157
Todo mundo estava alarmado,
exceto Claire.
18
00:02:49,486 --> 00:02:52,166
Ela j� vivia seu pr�prio pesadelo.
19
00:02:52,166 --> 00:02:57,126
O mesmo sonho toda noite:
vagava por uma terra desconhecida.
20
00:02:57,126 --> 00:02:59,886
A princ�pio gostava, mas logo seu
vagar se transformava em uma queda...
21
00:02:59,886 --> 00:03:03,117
... um cair para o p�nico,
at� que... despertava.
22
00:05:31,246 --> 00:05:34,686
- Pietro!
- Ainda est� aqui?
23
00:05:34,686 --> 00:05:38,566
Lembra-se do cara
no quarto verde?
24
00:05:38,566 --> 00:05:42,525
- Aquele cara horrendo!
- Ele n�o acorda.
25
00:05:42,525 --> 00:05:46,446
Drogas demais.
Elas s�o muito perigosas.
26
00:05:46,446 --> 00:05:50,280
- Poderia...
- Chamar o doutor Fabrini? Claro.
27
00:05:53,606 --> 00:05:56,646
Pietro,
deveria estar de cama.
28
00:05:56,646 --> 00:05:59,877
N�o durmo mais, doutor.
Dormir est� fora de moda.
29
00:06:05,206 --> 00:06:07,406
N�s, que conhec�amos bem Claire,
30
00:06:07,406 --> 00:06:12,406
gost�vamos dela
pelo otimismo, energia e coragem.
31
00:06:12,406 --> 00:06:16,526
Isso era o que record�vamos dela,
gost�vamos de esquecer sua capacidade
32
00:06:16,526 --> 00:06:21,316
para a autodestrui��o. Era parte
dela e a aceit�vamos.
33
00:06:24,526 --> 00:06:28,446
Quando Claire me deixou,
isolei-me completamente.
34
00:06:28,446 --> 00:06:31,926
Sem ver ningu�m,
eu evitava sair de casa.
35
00:06:31,926 --> 00:06:35,646
Na solid�o algo me aconteceu.
36
00:06:35,646 --> 00:06:40,686
Voltei a rezar como fazia
h� muito tempo. Resisti no come�o,
37
00:06:40,686 --> 00:06:43,446
mas depois aceitei o bem
que me fazia.
38
00:06:43,446 --> 00:06:48,236
Desta paz tirei notas
para minha primeira novela.
39
00:06:49,006 --> 00:06:54,206
Claire era a protagonista. Come�ava
assim: fazia dois meses que Claire
40
00:06:54,206 --> 00:06:59,166
vagava de festa em festa, de droga
em droga, de cama em cama
41
00:06:59,166 --> 00:07:03,326
procurando desculpas para esquecer-se
dela mesma, at� que se deu conta
42
00:07:03,326 --> 00:07:06,557
de que, se deveria continuar vivendo,
n�o poderia continuar assim.
43
00:08:29,086 --> 00:08:34,806
Ol�, Claire. Seu computador de bordo est�
ligado. Acesso do autom�vel em curso.
44
00:08:34,806 --> 00:08:38,246
Pressione 1 para ativar
o servi�o de mapa eletr�nico.
45
00:09:58,086 --> 00:10:01,920
Somente para te lembrar: voc�
excedeu o limite de velocidade, Claire.
46
00:10:15,166 --> 00:10:19,246
"O fogo do amor,
o fogo do amor,
47
00:10:19,246 --> 00:10:25,846
arde de longe,
mas nada pode iluminar
48
00:10:25,846 --> 00:10:31,326
a escurid�o da noite
como uma estrela que cai.
49
00:10:31,326 --> 00:10:39,916
Beijos do ver�o, l�grimas de inverno
como estrelas que se extinguem
50
00:10:40,166 --> 00:10:43,726
deixam-me acontecer as noites
em que estou sozinha
51
00:10:43,726 --> 00:10:47,401
com os sonhos de ontem... "
52
00:10:56,126 --> 00:11:00,006
Tr�fego congestionado nos
pr�ximos 30 quil�metros.
53
00:11:00,006 --> 00:11:02,998
Trajeto alternativo
n�o dispon�vel.
54
00:11:03,206 --> 00:11:06,118
Sinto muito, Claire.
55
00:11:29,606 --> 00:11:33,726
A amea�a do sat�lite provocava
congestionamentos. As pessoas abandonavam
56
00:11:33,726 --> 00:11:37,126
as zonas de poss�vel impacto,
como o sul da Fran�a.
57
00:11:37,126 --> 00:11:42,166
S� Claire, impaciente
como sempre, saiu do engarrafamento,
58
00:11:42,166 --> 00:11:44,326
confiando em si mesma nas
m�os do desconhecido.
59
00:11:44,326 --> 00:11:49,764
Fazendo isso, ela mudou o curso
de sua vida e das nossas.
60
00:12:31,406 --> 00:12:36,924
Est� deixando a zona
do mapa. Est� sozinha, Claire.
61
00:14:37,726 --> 00:14:40,486
Claire se sentiu estranhamente leve.
62
00:14:40,486 --> 00:14:44,806
Sabia que devia morrer aqui,
no alto plat� do Lozre.
63
00:14:44,806 --> 00:14:47,400
Estava viva por milagre.
64
00:14:47,806 --> 00:14:51,926
Os anjos erraram nas contas
e lhe tinham deixado...
65
00:14:51,926 --> 00:14:57,086
...um dom precioso. Tinha-lhe sido
dada uma nova vida que podia usar,
66
00:14:57,086 --> 00:15:02,399
para ser uma pessoa melhor.
Podia ajudar a algu�m.
67
00:15:02,606 --> 00:15:06,884
Tudo que precisava era de uma
oportunidade, uma miss�o.
68
00:15:10,766 --> 00:15:13,360
- Merda!
- Sim...
69
00:15:16,046 --> 00:15:20,597
- N�o nos viu, Raymond.
- Desculpe, n�o nos apresentamos.
70
00:15:21,406 --> 00:15:24,523
- Claire Tourneur.
- Eu sou Raymond, ele � Chico.
71
00:15:25,406 --> 00:15:28,000
Chico, poderia se desculpar a...
Sra. Tourneur.
72
00:15:28,686 --> 00:15:32,201
-Est� bem?
- N�o, n�o estou bem.
73
00:15:33,926 --> 00:15:35,882
Desculpe, fui um idiota.
74
00:15:40,566 --> 00:15:42,318
Sinto muito.
75
00:15:43,846 --> 00:15:45,484
Seu carro ainda funciona?
76
00:15:49,246 --> 00:15:52,726
As pessoas adoram rotular.
Voc� diz ''Rock'n Roll''
77
00:15:52,726 --> 00:15:55,240
e lhe perguntam, ''De que tipo?''.
78
00:15:55,766 --> 00:15:59,122
Mas s� � rock'n roll.
Sou baterista.
79
00:15:59,846 --> 00:16:04,286
-J� o ouviu tocar?
- H� 15 anos ele estoura a minha cabe�a.
80
00:16:04,286 --> 00:16:08,916
Raymond � igual. Quando diz
que � budista, todos ficam loucos.
81
00:16:08,916 --> 00:16:11,726
- N�o ag�entam!
- N�o � igual.
82
00:16:11,726 --> 00:16:13,606
N�o h� nada mau
em ser budista.
83
00:16:13,606 --> 00:16:17,076
- Em seu trabalho sim.
- Em que trabalha?
84
00:16:17,566 --> 00:16:21,605
Seu trabalho...
Foder, foder, foder.
85
00:16:30,846 --> 00:16:33,883
- Queria uma cerveja.
- Para variar!
86
00:16:35,446 --> 00:16:37,402
Podemos parar ali.
87
00:17:31,446 --> 00:17:33,402
Deixa-a a�!
88
00:17:37,166 --> 00:17:38,918
N�o toque nela!
89
00:17:44,966 --> 00:17:47,605
- Quem �?
- Sou eu.
90
00:18:05,806 --> 00:18:06,761
Preciso falar com voc�.
91
00:18:09,806 --> 00:18:11,524
Sua bolsa est� pesada.
92
00:18:29,286 --> 00:18:33,757
- � o bastante para ser rico.
- Pode me pagar um caf� em Roma.
93
00:18:34,846 --> 00:18:37,406
Viu bem? S�o 50.000!
94
00:18:39,766 --> 00:18:42,883
O que eu disse?
� o pre�o de um cappuccino.
95
00:18:43,766 --> 00:18:47,998
Mas com isto se pode comprar
meia vaca na Eti�pia.
96
00:18:48,886 --> 00:18:50,842
- Esteve l�?
- Sim.
97
00:18:53,046 --> 00:18:56,197
- Onde mais esteve?
- Um pouco em todas partes.
98
00:19:01,206 --> 00:19:04,926
Eu nunca estive em parte alguma.
N�o me interessa.
99
00:19:04,926 --> 00:19:10,080
- Na verdade j� estive na Am�rica.
- Ent�o, quanto tem a� dentro?
100
00:19:11,086 --> 00:19:15,238
Conte voc�, vou deixar aqui.
Dorme em cima.
101
00:19:42,806 --> 00:19:44,285
Perfeito!
102
00:19:47,286 --> 00:19:49,246
A cabe�a de Claire estava rodando.
103
00:19:49,246 --> 00:19:53,558
Era uma armadilha, ou era
a possibilidade que procurava?
104
00:19:53,926 --> 00:19:58,124
Passou uma noite acordada
tentando afugentar o pesadelo.
105
00:20:00,766 --> 00:20:03,486
N�o confio
em quem faz as coisas de gra�a.
106
00:20:03,486 --> 00:20:06,364
- E voc� � budista?
- Realista!
107
00:20:08,766 --> 00:20:09,721
Ent�o?
108
00:20:11,166 --> 00:20:12,997
Por 30% estou de acordo.
109
00:20:16,926 --> 00:20:20,362
- Contamos o dinheiro, podemos te seguir.
- Calma Raymond.
110
00:20:30,486 --> 00:20:36,606
Se quer mudar de id�ia...
Fa�a o que quiser, n�o me importo.
111
00:20:36,606 --> 00:20:39,366
Se o endere�o for falso,
saberemos como encontr�-la.
112
00:20:39,366 --> 00:20:41,561
N�o tente nos enganar.
Tudo est� aqui.
113
00:20:43,046 --> 00:20:44,806
N�o sabemos quem
retirar� o dinheiro.
114
00:20:44,806 --> 00:20:47,446
Se n�o for eu e se quiser
ficar em contato,
115
00:20:47,446 --> 00:20:50,802
beber algo
ou escutar um pouco de m�sica...
116
00:20:52,126 --> 00:20:53,764
Sim! Nunca se sabe.
117
00:20:55,526 --> 00:20:59,485
Esta � minha m�sica.
� s� uma demo.
118
00:20:59,966 --> 00:21:01,604
Obrigado, Chico.
119
00:21:11,686 --> 00:21:14,041
- N�o perca tempo.
- N�o se preocupe.
120
00:21:39,046 --> 00:21:40,525
Aqui est� o sinal!
121
00:21:41,886 --> 00:21:43,766
Claire pensou em seu futuro
122
00:21:43,766 --> 00:21:47,600
enquanto deixava o plat�
em dire��o � St. Etienne.
123
00:21:47,886 --> 00:21:51,366
Sua parte valia o mesmo
que um apartamento no Sena.
124
00:21:51,366 --> 00:21:54,802
Uma vida tranq�ila,
com vista para a Torre Eiffel.
125
00:21:55,046 --> 00:21:56,926
Mas, realmente queria isso?
126
00:21:56,926 --> 00:21:58,564
Fa�a uma pausa, Claire.
127
00:21:59,726 --> 00:22:01,846
Onde est� agora?
128
00:22:01,846 --> 00:22:05,839
Deveria estar entre o St. Etienne...
129
00:22:07,606 --> 00:22:10,200
- e Lyon.
- Ainda falta bastante.
130
00:22:18,366 --> 00:22:23,440
- Ent�o, outros 15 minutos?
- No m�nimo. Precisa secar.
131
00:22:24,646 --> 00:22:28,878
- Teve sorte e tem bons pneus.
- Ande depressa!
132
00:23:22,486 --> 00:23:25,446
Sabe mais ou
menos quando ir�, G�nther ?
133
00:23:25,446 --> 00:23:28,046
- N�o.
- Tome cuidado, est� escurecendo.
134
00:23:28,046 --> 00:23:30,401
- OK, tomarei cuidado.
- OK.
135
00:23:31,046 --> 00:23:34,246
- Como est� Anton?
- Anton est� bem.
136
00:23:34,246 --> 00:23:37,602
Est� bem?
Meus olhos! Espera um momento.
137
00:23:39,086 --> 00:23:40,086
Sam?
138
00:23:43,086 --> 00:23:46,406
- Posso lhe ajudar?
- Est� a�?
139
00:23:46,406 --> 00:23:48,397
Sim, espera um momento.
140
00:23:50,206 --> 00:23:52,162
Sim, s�o meus olhos.
141
00:23:58,126 --> 00:24:03,439
- N�o vejo nada.
- Bom, j� est�o melhor.
142
00:24:05,326 --> 00:24:10,798
- voc� tem olhos tristes.
- N�o sou um homem triste.
143
00:24:15,446 --> 00:24:16,640
Gunther...
144
00:24:19,646 --> 00:24:21,284
... preciso ir agora, OK?
145
00:24:22,486 --> 00:24:28,243
Mande lembran�as ao Anton e a Irina.
Perfeito, adeus.
146
00:24:29,246 --> 00:24:30,884
Fala Eugene,
147
00:24:33,166 --> 00:24:34,686
mas n�o estou...
148
00:24:34,686 --> 00:24:36,563
Nem eu.
149
00:24:38,126 --> 00:24:42,324
Mas se quiserem deixar uma mensagem
em nossa nova secret�ria eletr�nica,
150
00:24:42,566 --> 00:24:46,605
- podem deixar...
- Depois da mensagem.
151
00:24:47,206 --> 00:24:48,525
Idiota!
152
00:24:50,046 --> 00:24:51,877
N�o queria falar com voc� mesmo?
153
00:24:55,206 --> 00:24:57,037
Obrigado pela ajuda.
154
00:25:15,446 --> 00:25:18,126
Ol�, Makiko. Como est�?
Gene est� contigo?
155
00:25:18,126 --> 00:25:21,436
N�o, n�o o vi desde que
partiu.
156
00:25:22,166 --> 00:25:26,006
Sabe se venderam o apartamento
em frente ao seu?
157
00:25:26,006 --> 00:25:29,726
Ainda est� livre. Claire,
voc� est� bem?
158
00:25:29,726 --> 00:25:33,844
Por favor, volte.
Sinto muit�ssimo.
159
00:25:33,844 --> 00:25:35,644
OH, Makiko.
160
00:25:36,886 --> 00:25:39,926
- Desculpe, onde foi?
- Quem?
161
00:25:39,926 --> 00:25:42,726
- O cara do telefone.
- O qu�?
162
00:25:42,726 --> 00:25:46,560
O cara que estava aqui
agora mesmo. Voc� o viu?
163
00:25:47,206 --> 00:25:51,563
- Claire, est� a�?
- N�o. Eu tamb�m estava ao telefone.
164
00:25:52,486 --> 00:25:54,317
N�o importa, senhora.
165
00:25:55,166 --> 00:25:58,954
- Makiko, devo ir. Chamo-te
amanh�. - Espera um momento...
166
00:26:02,966 --> 00:26:05,166
Preciso tirar a espuma.
167
00:26:05,166 --> 00:26:08,086
- Resistir� at� Paris?
- Sim, nenhum problema.
168
00:26:08,086 --> 00:26:11,556
Mas chamar� a aten��o
com essa espuma a�.
169
00:26:18,606 --> 00:26:21,404
- Ol�. Sou eu outra vez.
- Ol�.
170
00:26:24,406 --> 00:26:26,556
Voc� poderia...
me dar uma carona?
171
00:26:28,286 --> 00:26:30,959
N�o acredito
que seja uma boa id�ia.
172
00:26:32,166 --> 00:26:34,202
Tem um cara te procurando.
173
00:26:35,806 --> 00:26:39,162
- Sim, sei.
- Tem uma arma. - Sei.
174
00:26:42,886 --> 00:26:46,162
Poderia ir?
Ele est� vindo. Por favor!
175
00:26:56,366 --> 00:26:58,277
O que ele quer?
176
00:26:59,366 --> 00:27:01,482
- Quer me matar.
- Para que?
177
00:27:03,246 --> 00:27:05,486
Peguei um dinheiro emprestado.
E n�o posso pagar.
178
00:27:05,486 --> 00:27:11,038
- Com ele?
- Com ele n�o, com... uns caras maus.
179
00:27:12,126 --> 00:27:16,286
� incr�vel.
Sempre atraio criminosos!
180
00:27:16,286 --> 00:27:20,677
Ei, n�o sou um criminoso e tamb�m
n�o ficarei atra�do por voc�.
181
00:27:21,006 --> 00:27:24,840
Como n�o: um sujeito bom,
com mulher e filho.
182
00:27:28,406 --> 00:27:30,044
Exato.
183
00:27:30,044 --> 00:27:33,084
Deve ser o come�o de uma nova moda.
184
00:27:35,046 --> 00:27:37,844
Faz semanas
que n�o encontro gente normal.
185
00:27:38,406 --> 00:27:43,764
- Onde esteve?
- Todos os lugares... E de volta.
186
00:27:45,686 --> 00:27:49,042
- Cansada?
- Eu? Nunca!
187
00:27:49,326 --> 00:27:53,558
Posso dirigir.
S�rio, � um prazer.
188
00:27:53,558 --> 00:27:55,756
Me mostre sua mulher e seu filho.
189
00:27:57,726 --> 00:28:00,604
Vamos, voc� deve ter uma foto.
190
00:28:19,406 --> 00:28:22,716
De acordo, voc� pode dirigir.
191
00:28:25,886 --> 00:28:28,036
Tem seus olhos.
192
00:28:36,006 --> 00:28:38,156
Desculpe. Est� bem?
193
00:28:38,486 --> 00:28:41,284
- Foi contra o p�ra-brisa.
- Deve ter sido um golpe.
194
00:28:43,886 --> 00:28:45,886
- Merda!
- O que est� acontecendo?
195
00:28:45,886 --> 00:28:49,003
- Precisa me ajudar!
- Sim, mas como eu explico isso?
196
00:28:49,003 --> 00:28:50,846
- O que?
- O carro, os danos!
197
00:28:50,846 --> 00:28:54,077
- N�o falo disso!
- Do que, ent�o? A bolsa?
198
00:28:57,646 --> 00:29:02,003
- O que eu fa�o? - N�o sei, fale
com ele, o mantenha afastado.
199
00:29:02,606 --> 00:29:04,164
Vou tentar.
200
00:29:04,646 --> 00:29:07,966
Como v�o, amigos?
Falam ingl�s?
201
00:29:07,966 --> 00:29:11,126
Sim, um pouco...
sofreu um acidente?
202
00:29:11,126 --> 00:29:13,879
A senhora e eu nos casamos...
ontem a tarde...
203
00:29:16,366 --> 00:29:19,199
Mesmo? Que tenha uma
boa viagem, Sr. McPhee.
204
00:29:28,726 --> 00:29:32,685
- Falei que est�vamos em lua de mel.
- Eles acreditaram?
205
00:29:36,046 --> 00:29:38,276
Ent�o, com quem me casei?
206
00:29:40,966 --> 00:29:44,436
- Contrabandista ou ladra de bancos?
- Voc� escolhe.
207
00:29:51,366 --> 00:29:54,642
- Posso p�r um pouco de m�sica?
- Por favor.
208
00:30:17,846 --> 00:30:19,757
� bela.
209
00:30:21,646 --> 00:30:22,965
Quem s�o?
210
00:30:24,966 --> 00:30:27,806
- Meninos pigmeus.
- Pigmeus?
211
00:30:27,806 --> 00:30:32,118
Sim, � verdade.
Jovens pigmeus de Camar�es.
212
00:30:33,926 --> 00:30:36,156
Escuto h� semanas.
213
00:30:38,326 --> 00:30:41,124
Nunca ouvi nada parecido.
214
00:30:41,124 --> 00:30:45,325
- Minha m�e quem gravou.
- Em Camar�es? - Sim.
215
00:30:46,086 --> 00:30:50,238
- O que voc� faz?
- Tudo e nada.
216
00:30:51,406 --> 00:30:55,486
Se disser que canto me perguntar�
o que canto e direi: nada.
217
00:30:55,486 --> 00:31:00,006
Quebrei todas as barreiras.
Terminei com meu noivo.
218
00:31:00,006 --> 00:31:03,840
Ele deu em cima de minha melhor amiga.
Eu fui para a It�lia.
219
00:31:04,806 --> 00:31:08,594
E agora voltando a Paris,
220
00:31:09,046 --> 00:31:11,082
retorna ao princ�pio?
221
00:31:12,126 --> 00:31:14,401
- Algo assim.
- Boa sorte.
222
00:31:16,806 --> 00:31:20,846
Vou precisar.
E voc�? O que voc� faz?
223
00:31:20,846 --> 00:31:22,354
Eu viajo...
224
00:31:23,654 --> 00:31:25,888
e olho.
225
00:31:56,006 --> 00:32:00,846
O acesso a Paris est� reservado
ao transporte de mercadorias,
226
00:32:00,846 --> 00:32:04,326
o tr�fico de ve�culos privados foi
desviado aos t�neis subterr�neos.
227
00:32:04,326 --> 00:32:07,045
A cobran�a ser� feita no
seu cart�o de cr�dito.
228
00:32:07,486 --> 00:32:08,839
Boa noite.
229
00:32:13,166 --> 00:32:17,603
- Quanto dormi?
- Digamos 500 quil�metros.
230
00:32:18,566 --> 00:32:21,558
N�o dormia direito
h� varias semanas.
231
00:32:24,086 --> 00:32:29,001
Sonhei que estava gr�vida,
eu estava cambaleando,
232
00:32:35,446 --> 00:32:39,405
me senti muito leve.
O que quer dizer?
233
00:32:41,286 --> 00:32:44,596
N�o sei,
possivelmente quer ficar gr�vida.
234
00:32:54,966 --> 00:32:56,797
Eu des�o aqui.
235
00:33:03,046 --> 00:33:06,004
- Se for a Paris...
- N�o, n�o.
236
00:33:06,366 --> 00:33:07,719
Meu nome � Claire.
237
00:33:08,126 --> 00:33:09,559
Claire Tourneur.
238
00:33:09,806 --> 00:33:14,118
Sou Trevor McPhee.
Salvou minha vida.
239
00:33:15,206 --> 00:33:17,322
Boa sorte em sua vida,
Trevor.
240
00:33:20,246 --> 00:33:23,556
- Espero que aprenda a dormir.
- Veremos.
241
00:34:20,766 --> 00:34:22,518
Ah, � voc�, Claire !
242
00:34:24,886 --> 00:34:26,842
Agora voc� fuma?
243
00:34:49,726 --> 00:34:53,566
O lar... o lugar para onde voltamos
quando n�o temos outro lugar para ir.
244
00:34:53,566 --> 00:34:57,559
Ent�o Claire voltou para apartamento
que compartilh�vamos.
245
00:34:57,846 --> 00:35:02,476
Que tivesse retornado por uma hora
ou por um dia, isso n�o importava.
246
00:35:03,446 --> 00:35:07,519
Dava gra�as a Deus por ter
voltado s� e salva.
247
00:35:09,046 --> 00:35:12,925
- Ah, � voc�.
- Eu bati o Rover.
248
00:35:18,046 --> 00:35:21,086
Voc� est� bem? Te fizeram mal?
249
00:35:21,086 --> 00:35:23,600
N�o, estou bem.
250
00:35:25,206 --> 00:35:29,677
- Sinto muito.
- N�o, Claire, eu sinto.
251
00:35:30,766 --> 00:35:34,679
- N�o a vejo desde...
- OH, sei Gene. Sei.
252
00:35:36,846 --> 00:35:41,397
Quer dizer, n�o vi ningu�m
desde que voc� se foi.
253
00:35:43,126 --> 00:35:45,276
S� voc� me importava.
254
00:35:48,286 --> 00:35:50,880
Parece... diferente.
255
00:35:54,206 --> 00:35:57,960
Tentei pint�-lo
para te esquecer. N�o funcionou.
256
00:35:59,246 --> 00:36:01,521
N�o deixava de pensar em voc�.
257
00:36:06,046 --> 00:36:08,480
Nunca amei ningu�m
como te amo.
258
00:36:09,766 --> 00:36:14,920
- Acredita quando te digo
que te amo ? - Sim.
259
00:36:22,086 --> 00:36:23,963
Onde voc� foi?
260
00:36:25,326 --> 00:36:27,078
Fui a Veneza.
261
00:36:28,886 --> 00:36:30,842
Fui com Luca.
262
00:36:32,006 --> 00:36:34,474
Fui a um mont�o de festas.
263
00:36:35,886 --> 00:36:37,877
Chorei muito.
264
00:36:46,846 --> 00:36:50,475
Tinha me esquecido
como voc� � cheiroso.
265
00:36:53,726 --> 00:36:55,762
Parece t�o diferente.
266
00:37:05,726 --> 00:37:07,603
Agora sou rica.
267
00:37:25,086 --> 00:37:26,201
Cristo!
268
00:37:28,126 --> 00:37:32,366
- Voc� leu sobre o banco roubado
na Niza? - N�o.
269
00:37:32,366 --> 00:37:35,846
Os caras que bateram no
seu carro.
270
00:37:35,846 --> 00:37:38,838
Levei-os
� cidade mais pr�xima.
271
00:37:39,086 --> 00:37:41,805
Me disseram que tinham
roubado o banco.
272
00:37:42,286 --> 00:37:45,886
E me pediram que trouxesse
o dinheiro a Paris.
273
00:37:45,886 --> 00:37:47,797
Vamos chamar a pol�cia!
274
00:37:48,286 --> 00:37:50,516
N�o, n�o quero.
275
00:37:52,366 --> 00:37:54,038
Gene,
276
00:37:54,886 --> 00:37:57,525
30% disso � meu.
277
00:37:59,886 --> 00:38:02,966
Vamos Claire.
Roubaram um banco
278
00:38:02,966 --> 00:38:05,686
e se eles quiserem roubar
de volta a sua parte?
279
00:38:05,686 --> 00:38:09,520
N�o � o que pensa.
Eles s�o legais...
280
00:38:11,246 --> 00:38:15,603
de verdade, um deles � um
baterista muito bom.
281
00:38:17,846 --> 00:38:22,566
Estavam desesperados.
Ent�o pensei: por que n�o?
282
00:38:22,566 --> 00:38:26,002
Poderia comprar o apartamento
em frente ao da Makiko.
283
00:38:33,686 --> 00:38:35,961
Do que te serve comprar uma casa?
284
00:38:37,126 --> 00:38:40,482
Quero meu pr�prio lugar, s� isso.
285
00:38:43,846 --> 00:38:46,076
Est� tudo em moedas diferentes.
286
00:38:47,046 --> 00:38:51,437
Queria que me ajudasse a contar
quanto tem, para saber quanto � meu.
287
00:38:54,166 --> 00:38:57,442
E eu posso te dar um pouco.
288
00:39:05,606 --> 00:39:06,561
OH, n�o!
289
00:39:08,006 --> 00:39:09,155
O que acontece?
290
00:39:13,206 --> 00:39:16,243
O caroneiro, me roubou.
291
00:39:18,126 --> 00:39:20,242
Seu caroneiro?!
292
00:39:23,486 --> 00:39:25,761
Bom, deixou um recibo!
293
00:39:27,446 --> 00:39:29,641
Mas era t�o legal...
294
00:39:30,206 --> 00:39:33,164
Voc� conhece muitos caras legais!
295
00:39:34,926 --> 00:39:39,841
- Confiava nele.
- Sim! E ele te roubou!
296
00:39:42,446 --> 00:39:45,961
N�o fique chateada,
te roubaram dinheiro roubado!
297
00:39:52,086 --> 00:39:55,362
Ol� Claire, ol� Gene.
298
00:39:56,006 --> 00:40:02,326
Claire, um agente imobili�rio
te mostrar� o apartamento
299
00:40:02,326 --> 00:40:07,354
amanh� a tarde.
Me encontre l� �s 2 horas.
300
00:40:08,446 --> 00:40:13,964
Est� chovendo, espero que
n�o esteja fora de casa.
301
00:40:16,748 --> 00:40:17,748
...7 a 0.552... �...
302
00:40:24,961 --> 00:40:25,727
um momento, deixa que...
303
00:40:26,134 --> 00:40:28,060
ponha isto no total...
304
00:40:40,606 --> 00:40:42,437
Eu amo te amar.
305
00:40:44,886 --> 00:40:50,961
- Vai bem como t�tulo de
uma can��o. - Muito meloso.
306
00:40:53,646 --> 00:40:55,443
Depende.
307
00:41:16,646 --> 00:41:17,601
O que � isso?
308
00:41:21,846 --> 00:41:23,484
Pigmeus.
309
00:41:26,526 --> 00:41:28,164
Pigmeus?
310
00:41:48,246 --> 00:41:50,806
Que estupidez!
311
00:41:50,806 --> 00:41:53,766
N�o podem vend�-la e
sobem o pre�o?
312
00:41:54,246 --> 00:41:56,791
� mais que razo�vel, tendo
em conta a atual situa��o.
313
00:41:57,446 --> 00:41:59,639
Posso te mostrar outros apartamentos.
314
00:42:01,006 --> 00:42:04,316
Este � o �nico que eu quero.
315
00:42:06,446 --> 00:42:09,518
- Eu gosto da vista.
- Eu tamb�m.
316
00:42:13,166 --> 00:42:18,886
N�o deveria ter acontecido. Voc�
cantava enquanto �amos ao cinema.
317
00:42:18,886 --> 00:42:23,886
N�o estou zangada contigo, Makiko.
Vamos, voc� � minha amiga.
318
00:42:23,886 --> 00:42:28,676
Fiz algo horr�vel.
Devo consertar.
319
00:42:28,966 --> 00:42:32,800
N�o seja tola.
Estamos em 1999.
320
00:42:33,446 --> 00:42:35,966
Posso comprar
o apartamento.
321
00:42:35,966 --> 00:42:39,276
Ela nunca encontrar� algu�m
que o compre por essa cifra.
322
00:42:40,366 --> 00:42:42,675
Farei com que baixe o pre�o.
323
00:42:45,126 --> 00:42:50,326
''N�o se zangue se lhe roubam
dinheiro roubado''.
324
00:42:50,326 --> 00:42:53,318
- O qu�?
- Nada.
325
00:42:54,766 --> 00:42:58,156
Convencerei o pintor a
se apressar.
326
00:42:58,406 --> 00:43:03,366
Posso falar com o diretor do
meu banco, somos bons amigos.
327
00:43:03,366 --> 00:43:08,206
Ele est� ficando louco
porque ningu�m abre uma conta.
328
00:43:08,206 --> 00:43:10,566
Os impostos s�o altos.
329
00:43:10,566 --> 00:43:16,163
Te far� um juros especiais, de 19%...
Claire, onde vai?
330
00:43:18,806 --> 00:43:21,525
Falei algo que te incomodou?
331
00:43:33,606 --> 00:43:36,966
Vigia a casa
at� que chegue a Berlim.
332
00:43:36,966 --> 00:43:37,816
Mangerstrasse 26.
333
00:43:42,046 --> 00:43:45,561
Mangerstrasse 26, OK?
334
00:43:46,286 --> 00:43:50,359
E siga ele.
N�o, n�o se preocupe.
335
00:44:02,526 --> 00:44:05,484
Rediscando.
Aguarde.
336
00:44:08,086 --> 00:44:10,122
- Ol�.
- Ol�.
337
00:44:10,646 --> 00:44:14,086
Ol�! Meu nome � Winter,
encontro gente desaparecida.
338
00:44:14,086 --> 00:44:18,921
- Procura algu�m?
- N�o... talvez... n�o sei.
339
00:44:19,446 --> 00:44:24,156
- Custa muito menos do que imagina.
- Vou pensar.
340
00:44:38,606 --> 00:44:40,562
Vou a Berlim.
341
00:44:43,846 --> 00:44:47,441
- Esta noite?
- H� um amigo em perigo.
342
00:44:49,126 --> 00:44:51,481
Voc� n�o tem amigos em Berlim!
343
00:44:55,526 --> 00:44:57,278
Os amigos viajam.
344
00:45:01,526 --> 00:45:05,963
- Vou com voc�.
- N�o, Gene, n�o pode.
345
00:45:08,206 --> 00:45:12,686
Eu fiquei preocupado. Sabia
que Claire era auto-destrutiva.
346
00:45:12,686 --> 00:45:15,966
Iria onde houvesse perigo.
347
00:45:15,966 --> 00:45:19,322
Aproveitaria qualquer ocasi�o
para se machucar.
348
00:45:19,322 --> 00:45:21,795
No que estava se metendo?
349
00:45:42,686 --> 00:45:47,316
Claire n�o duvidava que
encontraria um tal Trevor em Berlim.
350
00:45:48,366 --> 00:45:51,766
Uma pessoa sensata diria que
ela procurava uma proje��o
351
00:45:51,766 --> 00:45:57,159
de sua fantasia, mas Claire
n�o escutava as palavras sensatas.
352
00:45:57,526 --> 00:46:03,601
Era impulsiva, teimosa e apaixonada
pela id�ia de estar apaixonada.
353
00:46:04,766 --> 00:46:08,726
N�o se preocupava em encontrar
Trevor McPhee,
354
00:46:08,726 --> 00:46:11,923
mas o que faria
quando finalmente o encontrasse?
355
00:46:15,806 --> 00:46:19,766
Berlim era uma grande cidade.
Dez milh�es de habitantes.
356
00:46:19,766 --> 00:46:24,362
N�o se podia sequer conseguir
um t�xi, assim Claire pedalou.
357
00:47:23,206 --> 00:47:27,722
Todos os grandes pensadores
foram perseguidos.
358
00:47:29,046 --> 00:47:33,915
Em 100 anos estar�
em um selo.
359
00:47:34,966 --> 00:47:38,402
Este � um dia hist�rico
360
00:47:39,886 --> 00:47:45,802
e sua fam�lia est� orgulhosa
de estar ao seu lado,
361
00:47:46,006 --> 00:47:51,366
hoje que pode ver
nossas caras. Sei, falo muito.
362
00:47:51,366 --> 00:47:56,766
- Anton, � para a Edith, n�o para o Henry.
- J� vou.
363
00:47:56,766 --> 00:47:59,963
Ol�, querida Edith.
364
00:48:06,326 --> 00:48:09,045
- Bom dia.
- Bom dia.
365
00:48:16,806 --> 00:48:21,277
Obrigada pela m�sica,
mas voc� ficou com o da bolsa.
366
00:48:23,046 --> 00:48:25,046
Pensei que teria direito
� minha parte.
367
00:48:25,046 --> 00:48:29,198
Falamos disso depois.
Voc� est� sendo seguida.
368
00:48:30,166 --> 00:48:35,001
- S�rio? - N�o eu.
Aquele negro... na rua.
369
00:48:36,406 --> 00:48:37,634
Me mostre.
370
00:48:44,566 --> 00:48:46,841
Quem �? O que faz aqui?
371
00:48:55,686 --> 00:48:58,566
- Em que hotel est�?
- No Adlon.
372
00:48:58,566 --> 00:49:03,401
Pode me esperar? Te pego l�.
Jantamos juntos. Combinado.
373
00:49:07,806 --> 00:49:09,524
Tio Anton, tenho que...
374
00:49:23,886 --> 00:49:28,960
- Ent�o, voc� � amiga do Sam?
- N�o, do Trevor.
375
00:50:18,326 --> 00:50:25,166
Olhe para eles! Estamos � beira da
destrui��o e s� se preocupam em rir,
376
00:50:25,166 --> 00:50:28,006
beber e gozar.
377
00:50:28,006 --> 00:50:34,926
N�o se d�o conta de que o sat�lite pode
decretar o fim do mundo que conhecemos?
378
00:50:34,926 --> 00:50:38,526
Por que n�o rir se
fosse o fim do mundo?
379
00:50:38,526 --> 00:50:42,678
- Poderia me apaixonar por voc� agora.
- N�o fa�a isso!
380
00:50:44,766 --> 00:50:49,886
- Ent�o te amarei em sonhos.
- Eu tamb�m me lembrarei de voc�.
381
00:50:52,966 --> 00:50:56,356
Algum dia n�o
estarei mais vivo.
382
00:50:56,686 --> 00:51:01,043
Quando chegar esse dia,
lembre de mim como sou agora.
383
00:51:16,526 --> 00:51:20,075
Obviamente, Trevor McPhee
n�o apareceu.
384
00:51:20,326 --> 00:51:23,526
Claire podia voltar para Paris,
mas tinha uma miss�o:
385
00:51:24,229 --> 00:51:28,796
encontrar e proteger Trevor.
E tinha uma pista.
386
00:51:42,126 --> 00:51:43,798
Achei ele.
387
00:51:52,326 --> 00:51:57,286
- � dos grande: 85.000 d�lares.
- Est� sendo procurado?
388
00:51:57,286 --> 00:51:59,926
Um sindicato das minas
de opalas na Austr�lia
389
00:51:59,926 --> 00:52:01,606
oferece uma grande recompensa
pela sua captura.
390
00:52:01,606 --> 00:52:05,804
- O que ele fez?
- Parece que roubou opalas.
391
00:52:09,606 --> 00:52:13,201
- Tamb�m me roubou.
- Quanto?
392
00:52:13,766 --> 00:52:18,999
Prefiro n�o dizer.
S� quero encontr�-lo.
393
00:52:20,926 --> 00:52:24,366
Geralmente cobro 4.500
para recuperar a soma.
394
00:52:24,366 --> 00:52:28,644
mas visto que retirarei uma grande
cifra daqueles senhores...
395
00:52:29,806 --> 00:52:34,163
e visto que parece que
voc� ir� me ajudar,
396
00:52:34,926 --> 00:52:37,406
devolverei tr�s mil
do seu dinheiro.
397
00:52:37,406 --> 00:52:41,606
Possivelmente lhe interessa o homem, n�o o
dinheiro. N�o importa. Decida mais tarde.
398
00:52:41,606 --> 00:52:47,044
O que realmente me preocupa
� que o est�o seguindo.
399
00:52:49,006 --> 00:52:52,476
Ent�o devemos
encontr�-lo r�pida e velozmente.
400
00:52:53,646 --> 00:52:56,558
''R�pido'' e ''veloz'',
meus nomes.
401
00:53:06,126 --> 00:53:09,004
O falso Trevor voa
para Lisboa, Portugal.
402
00:53:11,286 --> 00:53:15,646
Quer recuperar seu dinheiro?
Vamos, docinho, pegue seu chap�u.
403
00:53:15,646 --> 00:53:17,955
Vamos no v�o seguinte ao dele.
404
00:53:19,046 --> 00:53:20,764
Vem ou fica?
405
00:53:23,726 --> 00:53:26,524
Amor ou dinheiro?
Em qualquer caso voc� ganha.
406
00:53:29,086 --> 00:53:33,523
Voc� � um poeta, Sr. Winter,
e sabe.
407
00:53:42,486 --> 00:53:45,364
Me d� uma aspirina, por favor?
Tenho uma dor de cabe�a terr�vel.
408
00:53:48,126 --> 00:53:51,766
Pensava que um detetive
seria um cara dur�o,
409
00:53:51,766 --> 00:53:54,686
um Sam Spade ou um Philip Marlowe.
410
00:53:54,686 --> 00:53:57,966
Em troca Philip Winter
era um cora��o de manteiga,
411
00:53:57,966 --> 00:54:01,561
especializado em encontrar
meninos desaparecidos.
412
00:54:04,606 --> 00:54:07,439
Ent�o, o que h� entre voc�s?
413
00:54:09,646 --> 00:54:11,364
S�o amantes?
414
00:54:12,326 --> 00:54:16,956
Lamento te desapontar.
Conhe�o-o tanto quanto voc�.
415
00:54:20,646 --> 00:54:22,398
Desapontar?
416
00:54:25,846 --> 00:54:27,564
Ao contr�rio!
417
00:54:36,086 --> 00:54:37,155
E agora?
418
00:54:59,446 --> 00:55:01,966
J� disse que n�o. N�o � n�o!
419
00:55:01,966 --> 00:55:04,116
N�o, n�o, n�o...
420
00:55:04,846 --> 00:55:07,758
escute: achei ele.
421
00:55:08,566 --> 00:55:12,046
A companhia de seu cart�o de cr�dito
esteve fora de servi�o durante 8 horas,
422
00:55:12,046 --> 00:55:14,685
mas agora achei ele:
est� no hotel Alhambra.
423
00:55:16,966 --> 00:55:19,161
Ent�o, o que faremos?
424
00:55:24,086 --> 00:55:27,965
Com do�ura se consegue tudo.
425
00:55:30,006 --> 00:55:32,679
Winter era um novato...
426
00:55:33,086 --> 00:55:36,606
Pensava ter o gato no saco,
pensava que a ca�a tinha terminado.
427
00:55:36,606 --> 00:55:38,326
sentia-se satisfeito e pr�spero
428
00:55:38,326 --> 00:55:43,195
e fez com que a cliente
se encontrasse com sua presa a s�s.
429
00:55:46,286 --> 00:55:48,326
Eu n�o roubo bancos,
voc� sim.
430
00:55:48,326 --> 00:55:51,086
Primeiro me rouba,
depois me deixa plantada.
431
00:55:51,086 --> 00:55:55,557
E voc� passava por aqui
casualmente e me encontra?
432
00:55:55,557 --> 00:55:59,446
- Tr�s pa�ses em tr�s dias, baby.
- N�o me chame de baby!
433
00:55:59,446 --> 00:56:02,046
Casualmente seu carro
estava na oficina, na Fran�a,
434
00:56:02,046 --> 00:56:04,006
e casualmente
foi � casa do meu tio em Berlim.
435
00:56:04,006 --> 00:56:06,086
Estava tentando salvar sua vida.
436
00:56:06,086 --> 00:56:09,486
Casualmente tomava
o caf� da manh� em Lisboa.
437
00:56:09,486 --> 00:56:14,276
Mas, que coincid�ncia!
Para que ag�ncia trabalha?
438
00:56:14,766 --> 00:56:19,806
Eu n�o quero te ca�ar, mas
h� um detetive a� fora que sim.
439
00:56:19,806 --> 00:56:23,366
De todas as maneiras... te apanhar
n�o � t�o complicado.
440
00:56:23,366 --> 00:56:26,517
Cada vez que usa o cart�o
de cr�dito se ouvem as campainhas.
441
00:56:31,006 --> 00:56:31,995
O que � t�o engra�ado?
442
00:56:33,206 --> 00:56:35,766
Eu gosto mesmo de voc�.
443
00:56:35,766 --> 00:56:40,006
Por isso n�o entra na minha
cabe�a que seja uma agente.
444
00:56:40,006 --> 00:56:45,206
Se eu fosse um agente n�o teria que
contratar um ca�ador de recompensas.
445
00:56:45,206 --> 00:56:48,246
- Ca�adores de recompensas?
- Sim,
446
00:56:48,246 --> 00:56:52,603
aqueles de quem roubou
as opalas oferecem uma recompensa.
447
00:57:01,246 --> 00:57:04,841
Esse ca�ador nos deixaria
dar um passeio?
448
00:57:15,726 --> 00:57:18,957
Com dinheiro, Sr. McPhee,
tudo � poss�vel.
449
00:57:19,846 --> 00:57:21,802
Escute... o que acha disso?
450
00:57:25,646 --> 00:57:26,965
� suficiente?
451
00:57:44,366 --> 00:57:47,199
N�o! Espere, espere um momento!
452
00:58:05,006 --> 00:58:05,995
Merda!
453
00:58:31,686 --> 00:58:36,680
- Por que te perseguem?
- Porque querem saber onde vou.
454
00:58:36,680 --> 00:58:40,166
Fugindo
da pol�cia?
455
00:58:40,166 --> 00:58:42,926
No pa�s dele as pessoas
se casam assim.
456
00:58:42,926 --> 00:58:48,080
- O que disse?
- Que em seu pa�s se casam assim.
457
00:58:48,366 --> 00:58:50,197
De que pa�s �?
458
00:58:51,686 --> 00:58:54,439
- Ele? Australiano.
- Sim.
459
00:58:54,439 --> 00:58:56,166
- OH, australiano?
- Sim.
460
00:58:56,166 --> 00:58:59,158
E est�o... em lua de mel?
461
00:59:02,606 --> 00:59:03,561
Bravo!
462
01:00:29,726 --> 01:00:36,046
- Quando digo que "n�o" � n�o.
- V� embora! Trabalha para mim.
463
01:00:36,046 --> 01:00:40,806
� um peixe pequeno.
A Austr�lia me dar� 85.000 d�lares.
464
01:00:40,806 --> 01:00:45,163
- J� me deve 3.000.
- Foda-se!
465
01:00:49,966 --> 01:00:53,800
- Sabia que acabaria metido em problemas.
- Ponha em cima da cadeira!
466
01:00:55,846 --> 01:00:58,406
- Odeio pistolas.
- Baixa a arma.
467
01:01:01,166 --> 01:01:02,440
V�em aqui.
468
01:01:04,806 --> 01:01:06,876
Pouco a pouco. Aos p�s da cama.
469
01:01:08,166 --> 01:01:09,838
Me libere.
470
01:01:16,966 --> 01:01:20,083
Me d� a m�o. Ponha aqui.
Claire, me ajude.
471
01:01:29,526 --> 01:01:30,959
A chave.
472
01:01:44,326 --> 01:01:47,363
- Ei.
- S� um segundo.
473
01:02:01,806 --> 01:02:03,637
Onde est� a minha opala?
474
01:02:08,206 --> 01:02:10,162
N�o, Claire, n�o.
475
01:02:11,886 --> 01:02:15,086
Sinto muito. Est� deixando as coisas
muito perigosas para mim.
476
01:02:15,086 --> 01:02:17,441
Trevor, espera!
477
01:02:17,806 --> 01:02:21,116
Deixe eu te pagar, tenho dinheiro.
478
01:02:23,206 --> 01:02:24,958
Fique com a opala.
479
01:02:29,566 --> 01:02:32,886
Pode encontr�-la no lixo,
a� em baixo, esse � seu lugar.
480
01:02:32,886 --> 01:02:34,683
Trevor!
481
01:02:36,606 --> 01:02:38,437
Bastardo!
482
01:02:39,006 --> 01:02:43,318
Acaba de me fazer perder
85.000 d�lares.
483
01:02:45,486 --> 01:02:47,875
Isto cobrir� os gastos.
484
01:02:55,166 --> 01:02:56,997
Vire-se.
485
01:03:49,446 --> 01:03:51,126
Claire sentia algo
486
01:03:51,126 --> 01:03:54,886
que n�o podia justificar
nem explicar a ningu�m.
487
01:03:54,886 --> 01:04:00,518
Era um amor, uma dor nua
que sentiu a �ltima vez aos 16 anos.
488
01:04:01,606 --> 01:04:04,286
Agora queria chegar
at� o final de sua miss�o
489
01:04:04,286 --> 01:04:08,406
em qualquer lugar que a levasse.
Qual era a alternativa?
490
01:04:08,406 --> 01:04:12,524
Voltar para seu eu interior?
Odiava essa id�ia.
491
01:04:14,446 --> 01:04:18,006
N�o se preocupe, subo-a eu mesmo.
Em que andar estou?
492
01:04:18,006 --> 01:04:20,725
Sexto andar, senhor.
Pode pegar o elevador.
493
01:04:46,446 --> 01:04:50,997
- Ainda est� aqui?
- N�o pode partir sem mim.
494
01:04:53,086 --> 01:04:57,686
''N�o pode partir sem mim''!
Voc� me contratou e me despediu.
495
01:04:57,686 --> 01:05:01,566
Me maltrata e me confunde. Voc�
me custou o aluguel de um ano!
496
01:05:01,566 --> 01:05:03,761
Como posso te levar comigo?
497
01:05:26,046 --> 01:05:29,086
N�o tenho dinheiro... Ele pensou
que eu trabalhava para voc�.
498
01:05:29,086 --> 01:05:33,086
Por isso se levou
o meu dinheiro, � sua culpa!
499
01:05:33,086 --> 01:05:37,921
N�o posso te pagar o v�o
a Paris, mas te ofere�o Moscou.
500
01:05:39,446 --> 01:05:45,316
Voc� se senta no bar do "Ucr�nia".
Eu pego ele e depois te levo para jantar!
501
01:05:46,806 --> 01:05:49,525
- Trato feito?
- Trato feito.
502
01:06:16,966 --> 01:06:20,606
- Ol�, Gene.
- Ol�, Claire.
503
01:06:20,606 --> 01:06:24,366
Sabe, preciso de dinheiro.
5.000 d�lares.
504
01:06:24,366 --> 01:06:29,286
- Pode mandar ao Hotel Ucr�nia,
em Moscou? - Espera, Claire.
505
01:06:29,286 --> 01:06:32,164
N�o tenho tempo. O cart�o
est� acabando.
506
01:06:33,726 --> 01:06:34,841
Adivinha quem est� aqui.
507
01:06:37,566 --> 01:06:40,524
- Ei, Chico. Como est� Raymond?
- Ol�, Claire.
508
01:06:41,966 --> 01:06:45,246
- Claire, onde est�?
- No v�o para Moscou...
509
01:06:49,446 --> 01:06:53,606
Olive... e depois?
510
01:06:53,606 --> 01:06:55,801
Esqueci-o. R...
511
01:06:59,406 --> 01:07:02,204
Dra. Nora Oliveira.
512
01:07:03,166 --> 01:07:07,045
- N�o vou dormir no seu quarto.
- Quer que eu pague dois quartos?
513
01:07:07,246 --> 01:07:10,006
- Quero que pague a minha.
- Percebe que...
514
01:07:10,006 --> 01:07:13,521
- N�o se deve discutir com estranhos.
- Gene!
515
01:07:14,486 --> 01:07:16,363
N�o h� quartos dispon�veis.
516
01:07:16,926 --> 01:07:19,726
N�o h� nada.
A conven��o ocupou tudo.
517
01:07:19,726 --> 01:07:21,796
- Gene, este �...
- Winter.
518
01:07:22,366 --> 01:07:24,806
N�o h� nenhum quarto em toda Moscou.
519
01:07:24,806 --> 01:07:27,686
Meu nome � Winter.
O que voc� faz?
520
01:07:27,686 --> 01:07:28,880
Como?
521
01:07:29,446 --> 01:07:30,966
� um detetive.
522
01:07:30,966 --> 01:07:34,003
Encontre um sof�.
N�o posso oferecer mais nada.
523
01:07:34,246 --> 01:07:37,397
L�! 1500 rublos a noite.
524
01:07:38,126 --> 01:07:40,246
1500 rublos a noite?
525
01:07:40,246 --> 01:07:43,477
- Pegar ou largar.
- Pegamos.
526
01:07:48,726 --> 01:07:50,717
� meu programa de pesca.
527
01:07:55,446 --> 01:07:58,279
� um c�digo ligado a seu cart�o
de cr�dito e a seu passaporte.
528
01:07:59,086 --> 01:08:04,080
- Basta que passe a fronteira e...
- Impressionante, Sr. Winter.
529
01:08:05,486 --> 01:08:08,364
Mas j� n�o atravessou
diversas fronteiras esta tarde?
530
01:08:08,766 --> 01:08:12,806
Ah! O bloqueio do leste.
H� problemas.
531
01:08:12,806 --> 01:08:18,164
� uma disfun��o,
os chips feitos no Vietnam...
532
01:08:19,286 --> 01:08:21,322
O que far� agora?
533
01:08:23,886 --> 01:08:26,081
Amanh� vou
visitar um cliente daqui.
534
01:08:34,006 --> 01:08:36,600
Quem � esse fugidio
Trevor McPhee?
535
01:08:39,926 --> 01:08:44,044
Um australiano alto e bonito
com acento americano.
536
01:08:45,086 --> 01:08:46,565
O que ele faz?
537
01:08:47,286 --> 01:08:49,322
Pergunte � cliente.
538
01:08:52,926 --> 01:08:55,156
� exatamente o que farei.
539
01:09:00,926 --> 01:09:04,236
- Obrigado por sua ajuda.
- Ao seu dispor.
540
01:09:21,246 --> 01:09:23,202
Sei que n�o est� dormindo.
541
01:09:33,326 --> 01:09:39,003
Ainda te amo, mas � um amor
diferente, � como uma escada...
542
01:09:39,446 --> 01:09:43,758
- Eu sou como uma escada?
- Como uma escada com um degrau quebrado.
543
01:09:44,406 --> 01:09:46,646
E quando te vejo...
544
01:09:46,646 --> 01:09:50,006
...sei que perdi a vida
quando o degrau se quebrou.
545
01:09:50,006 --> 01:09:51,280
Sinto muito.
546
01:09:52,206 --> 01:09:56,006
Te perd�o, mas n�o posso
confiar em ti outra vez.
547
01:09:56,006 --> 01:10:01,646
Te entendo, sei o que parece,
e te tenho afeto, mas...
548
01:10:01,646 --> 01:10:05,286
Por isso me respeita,
seu caronista...
549
01:10:05,286 --> 01:10:07,880
o cara que te roubou o dinheiro.
550
01:10:08,246 --> 01:10:10,157
Tem uma rela��o com ele?
551
01:10:11,846 --> 01:10:13,438
Voc� o ama?
552
01:10:14,526 --> 01:10:16,084
Vai passar.
553
01:10:18,846 --> 01:10:21,519
- Ent�o este � o lugar.
- Exato.
554
01:10:27,566 --> 01:10:31,526
Seu programa de bloqueio do
leste est� desatualizado.
555
01:10:31,526 --> 01:10:34,802
Tratou de reduzir custos,
mas n�o serviu de nada.
556
01:10:36,486 --> 01:10:40,764
Vou te fazer a atualiza��o
a bom um pre�o.
557
01:10:42,686 --> 01:10:46,395
Trevor McPhee,
� esse o nome?
558
01:10:53,686 --> 01:10:58,476
Este � Trevor McPhee. Seguem um homem
para o qual n�o h� recompensa.
559
01:10:59,166 --> 01:11:04,086
Aquele cara viaja com o documento
de identidade de Trevor McPhee.
560
01:11:04,086 --> 01:11:06,646
- Quem � ele?
- Posso?
561
01:11:12,086 --> 01:11:19,242
O urso ca�a-recompensas
acha pessoas.
562
01:11:20,486 --> 01:11:25,435
Banco de dados avan�ado.
Procurando.
563
01:11:28,086 --> 01:11:32,318
Procurando.
Procurando...
564
01:11:34,846 --> 01:11:40,796
Me d� um minuto...
Identificado...
565
01:11:48,366 --> 01:11:50,163
Achei!
566
01:11:52,446 --> 01:11:54,801
Este � o seu homem.
567
01:12:03,086 --> 01:12:07,876
- Recompensa de 500.000 d�lares.
- Chips feitos no Vietnam!
568
01:12:07,876 --> 01:12:10,116
Uma pena que n�o
possa compr�-los.
569
01:12:12,126 --> 01:12:14,726
Como sei que esse pre�o
corresponde a esta cara?
570
01:12:14,726 --> 01:12:20,198
Deve confiar em mim.
� t�o dif�cil?
571
01:12:20,486 --> 01:12:22,681
O que quer fazer?
572
01:12:24,766 --> 01:12:27,326
S� quero meu dinheiro de volta.
573
01:12:29,286 --> 01:12:33,126
Quanto custa um destes aparelhos?
574
01:12:33,126 --> 01:12:36,126
- Gene!
- N�o, n�o.
575
01:12:36,126 --> 01:12:40,246
Case-se com ela! D� uns tapas nela,
mas n�o v� atr�s desse cara.
576
01:12:40,246 --> 01:12:43,726
Ela n�o vai transar com voc�,
mas com ele.
577
01:12:43,726 --> 01:12:46,566
Voc� n�o compreende a
natureza da nossa rela��o.
578
01:12:46,566 --> 01:12:48,796
Sem contar que n�o � do ramo.
579
01:12:49,526 --> 01:12:53,846
Compre o aparelho
e vire um detetive.
580
01:12:53,846 --> 01:12:55,916
Quando sair
de Moscou estar� arruinado.
581
01:12:55,916 --> 01:13:00,124
Empenhar�o seu carro,
cortar�o sua luz.
582
01:13:00,124 --> 01:13:02,686
Nada de computador. Nem sequer
recolher�o seu lixo.
583
01:13:02,686 --> 01:13:05,996
Mr. Winter, admita,
voc� quer, mas n�o pode pagar.
584
01:13:11,686 --> 01:13:15,838
Para fazer funcionar
precisa de um detetive.
585
01:13:25,166 --> 01:13:27,475
Eu vou voltar para Berlim.
586
01:13:29,606 --> 01:13:35,681
Pergunte-se o que vai
fazer com o tigre quando o pegar.
587
01:13:38,046 --> 01:13:40,037
Um momento, Sr. Winter.
588
01:13:42,966 --> 01:13:46,515
Quero a opala, obrigado.
589
01:13:50,486 --> 01:13:53,523
Por meus gastos.
Cinco mil.
590
01:14:12,166 --> 01:14:16,246
�s vezes Claire tamb�m pensava
ter inventado Trevor Mcphee
591
01:14:16,246 --> 01:14:20,966
e ter projetado nele
a pessoa que queria ser.
592
01:14:20,966 --> 01:14:24,326
Pensando nisso, entrou em p�nico,
e n�o ficou quieta.
593
01:14:24,326 --> 01:14:27,926
Ficou em Moscou um dia a mais,
dois dias a mais, tr�s...
594
01:14:27,926 --> 01:14:31,043
passando de hotel em hotel,
de porteiro em porteiro.
595
01:15:26,046 --> 01:15:28,206
- Ganhou.
- Sim, j� era hora, maldito seja.
596
01:15:28,206 --> 01:15:30,561
J� paguei a mesa de jogo.
597
01:15:31,366 --> 01:15:34,164
N�o nos vimos antes?
598
01:15:35,006 --> 01:15:36,439
Possivelmente.
599
01:15:37,166 --> 01:15:42,445
- O que vai fazer com todo esse dinheiro?
- Enquanto penso, vamos beber algo.
600
01:15:50,686 --> 01:15:54,446
Quando Winter partiu, virei
o anjo protetor de Claire.
601
01:15:54,446 --> 01:15:57,995
Pobre e iludido,
s� queria que voltasse comigo.
602
01:15:58,446 --> 01:16:01,766
Ent�o fui am�vel,
esperei que a paix�o passasse,
603
01:16:01,766 --> 01:16:05,964
fingi ajudar a encontrar o �nico
homem que n�o queria que encontrasse.
604
01:16:07,046 --> 01:16:10,526
Infelizmente meu Urso Ca�a-recompensas
o achou rapidamente.
605
01:16:10,526 --> 01:16:14,606
Mas pelo menos demonstrei
que era um cara dur�o.
606
01:16:14,606 --> 01:16:17,846
Chamava-se Sam Farber,
e n�o Trevor McPhee.
607
01:16:17,846 --> 01:16:21,998
Era procurado pelo governo americano
por espionagem industrial.
608
01:16:27,406 --> 01:16:32,241
J� te vi antes.
No sul da Fran�a.
609
01:16:33,766 --> 01:16:36,446
� a namorada do Sam Farber?
610
01:16:36,446 --> 01:16:39,326
Quer dizer Trevor?
611
01:16:39,326 --> 01:16:42,716
McPhee! � ele tamb�m!
612
01:16:43,486 --> 01:16:48,766
Diga a ele que quebrou o acordo
613
01:16:48,766 --> 01:16:51,599
com o Laborat�rio Sunset
de "Palo Alto".
614
01:16:52,286 --> 01:16:55,526
A m�quina fotogr�fica foi
desenvolvida l�
615
01:16:55,526 --> 01:16:58,643
com os recursos do governo.
- � um cientista?
616
01:16:59,646 --> 01:17:04,515
Me roubou, me traiu, pegou o meu
dinheiro e n�o sou sua namorada.
617
01:17:06,686 --> 01:17:09,837
Mas me dir� onde est�!
Est� claro?
618
01:17:09,837 --> 01:17:15,806
Se soubesse, n�o estaria aqui
contigo, estaria com ele.
619
01:17:15,806 --> 01:17:18,400
Fazendo amor com ele.
620
01:17:19,326 --> 01:17:21,046
Por que eu disse isso?
621
01:17:21,046 --> 01:17:26,074
Te dei Pentotal,
o soro da verdade.
622
01:17:26,606 --> 01:17:31,600
Estamos quites, eu te dei
cinco son�feros.
623
01:17:33,646 --> 01:17:34,366
Vagabunda!
624
01:17:37,686 --> 01:17:40,883
- � um criminoso de verdade?
- Gar�om...
625
01:17:42,086 --> 01:17:44,646
Caf�...
- Eu tamb�m sou uma criminosa.
626
01:17:44,646 --> 01:17:48,206
Estou envolvida no roubo ao
banco do aeroporto de Niza.
627
01:17:48,206 --> 01:17:50,800
Pegaram o Raymond,
mas o Chico est� bem.
628
01:17:51,966 --> 01:17:56,606
Mas me preocupa que a pol�cia
chegue � casa do Gene.
629
01:17:56,606 --> 01:17:59,962
Ele � inocente,
e eu na verdade sou loira.
630
01:18:00,646 --> 01:18:03,604
Deixe de besteiras!
631
01:18:04,726 --> 01:18:07,923
N�o durma!
Quero saber o que o Trevor fez.
632
01:18:09,366 --> 01:18:12,961
J�... j� disse isso.
633
01:18:16,526 --> 01:18:19,086
Nunca funciona para mim...
634
01:18:29,366 --> 01:18:32,686
Eu acho que ele � um espi�o.
Achei que j� n�o havia espi�es.
635
01:18:32,686 --> 01:18:35,726
Droga, estamos em Moscou em 1999.
636
01:18:35,726 --> 01:18:38,798
N�o sou turista,
sou uma ladra.
637
01:18:39,246 --> 01:18:44,886
Roubei essas coisas para proteger
o homem que me roubou o dinheiro.
638
01:18:44,886 --> 01:18:50,366
Peguei o dinheiro de uns caras
que o tinham pego de umas pessoas
639
01:18:50,366 --> 01:18:52,926
que roubaram um banco.
640
01:18:52,926 --> 01:18:54,644
Est�o me seguindo?
641
01:19:02,926 --> 01:19:09,365
Sabe, n�o podemos voltar juntos.
Nosso filho n�o pode nascer agora.
642
01:19:10,126 --> 01:19:12,126
� algo triste,
mais triste do que n�s.
643
01:19:12,126 --> 01:19:19,601
� como um rio que n�o fluir� nunca,
um dia que n�o acontecer� nunca...
644
01:19:22,806 --> 01:19:25,966
Por que continua sendo
um cara t�o legal?
645
01:19:25,966 --> 01:19:31,359
T�o doce e bom.
Faz isso para me castigar?
646
01:19:36,446 --> 01:19:38,482
Procurando...
647
01:19:40,166 --> 01:19:42,077
Procurando...
648
01:19:42,326 --> 01:19:44,203
me d� um minuto...
649
01:19:45,766 --> 01:19:47,484
Achei!
650
01:19:52,646 --> 01:19:58,323
Est� no Trans-siberiano. Sam Farber
reservou passagem para Pequim.
651
01:19:59,206 --> 01:20:02,039
� tudo t�o complicado.
652
01:20:08,166 --> 01:20:10,043
Eu falo, adeus.
653
01:20:11,046 --> 01:20:16,803
Cara a cara seria muito doloroso.
Para mim tamb�m.
654
01:20:18,846 --> 01:20:21,883
Ainda te amo, escada quebrada.
655
01:20:36,926 --> 01:20:39,042
AINDA TE AMO, ESCADA QUEBRADA.
656
01:21:07,126 --> 01:21:08,764
Desculpem.
657
01:21:15,046 --> 01:21:16,365
Desculpem.
658
01:21:33,406 --> 01:21:35,237
Desculpem.
659
01:24:05,726 --> 01:24:07,205
Trevor!
660
01:24:10,246 --> 01:24:11,884
Trevor!
661
01:24:24,966 --> 01:24:27,766
N�o havia trens
para os pr�ximos tr�s dias.
662
01:24:27,766 --> 01:24:30,246
Claire n�o podia esperar.
663
01:24:30,246 --> 01:24:35,286
Em 10 minutos viajava de moto
ao sudeste, para Pequim.
664
01:24:35,286 --> 01:24:38,886
Mas se tivesse ido a noroeste,
teria encontrado Trevor.
665
01:24:38,886 --> 01:24:42,799
� incr�vel, Sam que tenha me
encontrado aqui, na Sib�ria.
666
01:24:43,046 --> 01:24:46,755
Preferiria que n�o me visse
neste lugar horr�vel.
667
01:24:48,766 --> 01:24:52,395
Mas, fazer o qu�?
Assim � o mundo.
668
01:24:54,486 --> 01:24:57,806
Queria estar em casa,
em Lisboa, com os meninos.
669
01:24:57,806 --> 01:25:01,640
Assim, Claire gravou
parte da viagem � China para mim.
670
01:25:03,126 --> 01:25:06,166
Quatro dias depois, gastou
uma fortuna para enviar a fita
671
01:25:06,166 --> 01:25:08,760
a Paris com o v�deo-fax.
672
01:26:23,646 --> 01:26:27,086
- Como se chama?
- Como se chama? - N�o, voc�!
673
01:26:27,086 --> 01:26:29,441
- Voc�...
- Voc�!
674
01:26:30,806 --> 01:26:32,842
Charly Yu.
675
01:26:34,486 --> 01:26:37,726
Claire. Claire Tourneur.
676
01:26:37,726 --> 01:26:40,366
- Claire Tourneur? OK.
- Sim!
677
01:26:40,366 --> 01:26:42,038
Bem.
678
01:26:44,126 --> 01:26:51,157
Gene, estou aprendendo chin�s.
J� sei dizer ''Nem-h�'',
679
01:26:51,366 --> 01:26:53,641
Que quer dizer: como est�?
680
01:26:54,086 --> 01:26:56,846
Bem, Gene,
esse foi meu filme caseiro.
681
01:26:56,846 --> 01:27:01,966
Estou em Pequim,
no hotel Tiannamen, Quarto 1407.
682
01:27:01,966 --> 01:27:07,279
Ligue assim que chegar,
espero sua chamada.
683
01:27:08,326 --> 01:27:13,002
Ol�, Claire, sou eu. Acabo
de chegar e ver sua mensagem.
684
01:27:13,806 --> 01:27:17,162
- N�o precisa de algo da geladeira?
- N�o preciso de nada, Gene.
685
01:27:18,126 --> 01:27:22,244
- Gene, estou perdida.
- Est� em um beco sem sa�da, n�o �?
686
01:27:24,246 --> 01:27:28,080
- Perdi seus rastros. - N�o
estou surpreso, est� o procurando em Pequim.
687
01:27:28,080 --> 01:27:32,284
- Onde eu deveria procurar-lo?
- Deus, voc� n�o desiste?
688
01:27:32,486 --> 01:27:35,876
Volte aqui e esque�a tudo isso.
689
01:27:40,406 --> 01:27:44,246
Me olhe, Gene, sou Claire,
o que esperava?
690
01:27:44,246 --> 01:27:45,599
De acordo.
691
01:27:47,646 --> 01:27:49,846
- Lembra do Teatro dos Meninos?
- Est� em T�quio ?
692
01:27:49,846 --> 01:27:53,926
Sim.
Te encontro l� ter�a � tarde. OK?
693
01:27:53,926 --> 01:27:57,806
World News, �ltimas not�cias.
O protesto contra o plano americano
694
01:27:57,806 --> 01:28:02,126
de abater o sat�lite nuclear come�ou
ontem a tarde depois do assassinato
695
01:28:02,126 --> 01:28:05,566
do embaixador americano
das Na��es Unidas em Berlim.
696
01:28:05,566 --> 01:28:07,246
Os �ltimos e terr�veis momentos
do embaixador
697
01:28:07,246 --> 01:28:12,366
foram gravados em v�deo
pelo assassino em pessoa.
698
01:28:12,366 --> 01:28:17,266
Se os EUA abaterem o sat�lite,
come�ar� uma rea��o em cadeia...
699
01:28:17,316 --> 01:28:21,564
o mundo todo pode explodir.
700
01:28:20,726 --> 01:28:28,121
Que nossas mortes sejam um s�mbolo.
Advert�ncia: deixem o sat�lite onde est�!
701
01:28:28,566 --> 01:28:31,366
N�o me importa ser um cad�ver,
702
01:28:31,366 --> 01:28:36,886
mas sacrificarei nossas vidas
porque a sorte do planeta
703
01:28:36,886 --> 01:28:41,641
depende dos americanos
e do que fa�am. Adeus!
704
01:28:43,246 --> 01:28:46,636
Do World News, Nomi Morris,
Berlim.
705
01:29:12,566 --> 01:29:15,763
Achei que n�o viria mais.
Onde est� ele?
706
01:29:17,526 --> 01:29:22,646
O que acha de:
''Ol�, como est�, que roupa bonita''
707
01:29:24,006 --> 01:29:28,079
Eu odeio a sua roupa,
mas fico feliz em te ver.
708
01:29:29,486 --> 01:29:32,478
Lembra da nossa primeira vez
em T�quio?
709
01:29:33,286 --> 01:29:36,005
Era o ver�o do 94.
710
01:29:36,606 --> 01:29:40,519
- Nosso primeiro ver�o.
- N�o fazia mais que chover.
711
01:29:40,726 --> 01:29:43,763
Fomos ao �ltimo concerto
dos Rolling Stones.
712
01:29:44,806 --> 01:29:47,718
Sim, mas n�o foi o �ltimo, foi?
713
01:29:57,406 --> 01:30:03,197
Desculpe. Um homem chamado McPhee
ou Farber... est� neste hotel.
714
01:30:03,197 --> 01:30:05,357
- O Sr. Farber?
- Sim, Farber.
715
01:30:08,886 --> 01:30:12,276
Sim, o Sr. Farber
est� na n�mero 7151.
716
01:30:13,806 --> 01:30:18,277
Acho que quer dizer no s�timo andar.
N�o estou certo. Pode escrever?
717
01:30:22,806 --> 01:30:24,966
Senhora, � para homens!
718
01:30:24,966 --> 01:30:26,285
Senhora!
719
01:30:51,806 --> 01:30:54,525
- Por ali.
- Obrigado!
720
01:31:02,246 --> 01:31:05,602
- Senhorita! Espere!
- Uma estrangeira?
721
01:31:05,602 --> 01:31:08,962
H� uma mulher estrangeira,
uma estrangeira.
722
01:31:14,806 --> 01:31:19,926
Senhora, tem certeza de que n�o
se enganou? Aqui � s� para homens!
723
01:31:19,926 --> 01:31:24,681
Este n�o � um lugar para mulheres!
S� para homens, proibido para mulheres.
724
01:31:27,726 --> 01:31:30,445
Ei, mo�a. Oh... mo�a...
725
01:31:36,006 --> 01:31:38,122
Preciso de ajuda!
726
01:31:41,486 --> 01:31:43,726
- Winter! N�o!
- Fuja, corra!!
727
01:31:43,726 --> 01:31:45,284
Corra!
728
01:32:45,086 --> 01:32:50,797
OH! Ainda brincando de detetive
ou de menino de recados?
729
01:32:51,726 --> 01:32:53,726
Onde est� Claire?
730
01:32:53,726 --> 01:32:56,604
Um cara a seguia
como sempre.
731
01:32:58,246 --> 01:33:02,205
- Ca�ando a sua presa?
- Melhor ca��-la voc� do que os outros.
732
01:33:02,526 --> 01:33:06,006
Sua querida Krasikova nos vendeu
o mais alto posto:
733
01:33:06,006 --> 01:33:11,166
CIA, KGB,
Yakuza, e quem sabe o que mais.
734
01:33:11,166 --> 01:33:16,081
Aqui termina o programa de computador
e come�a o mundo dos detetives.
735
01:33:16,886 --> 01:33:21,402
- N�o temos muito tempo.
- Temos? Ent�o quer me contratar?
736
01:33:23,006 --> 01:33:24,806
Contratar voc�?
737
01:33:24,806 --> 01:33:28,082
Claro que n�o! Sayonara.
738
01:34:35,766 --> 01:34:37,324
Sabe quem sou eu?
739
01:34:43,486 --> 01:34:48,560
- O anjo de Lisboa?
- Sou esse anjo.
740
01:34:49,566 --> 01:34:54,196
Me tiraria daqui?
Eu imploro.
741
01:35:15,246 --> 01:35:17,237
Sinto muito, Gene.
742
01:35:18,526 --> 01:35:20,403
Est� bem?
743
01:35:29,446 --> 01:35:32,563
- Preciso das minhas malas.
- Para que?
744
01:35:43,126 --> 01:35:45,242
Claire, eu n�o gosto disso.
745
01:35:46,966 --> 01:35:49,116
Eu n�o gosto disso mesmo.
746
01:35:51,566 --> 01:35:54,086
Estaria muito melhor comigo.
747
01:35:54,086 --> 01:35:55,917
Voc� n�o o conhece.
748
01:35:56,366 --> 01:35:57,799
Voc� o conhece?
749
01:35:59,526 --> 01:36:01,517
Precisa de mim agora.
750
01:36:10,166 --> 01:36:12,521
Vai precisar disso tamb�m.
751
01:36:54,766 --> 01:36:56,279
Obrigado.
752
01:37:00,886 --> 01:37:04,765
OH, isso ajuda.
Muito melhor.
753
01:37:06,406 --> 01:37:08,246
Continuaram trocando de lugar
a noite toda,
754
01:37:08,246 --> 01:37:11,875
at� que se asseguraram
de que n�o eram seguidos.
755
01:37:12,326 --> 01:37:16,006
Finalmente pegaram
um trem que sa�a de T�quio,
756
01:37:16,006 --> 01:37:17,446
mas n�o sabiam para onde.
757
01:37:17,446 --> 01:37:20,006
Claire tinha pego os bilhetes
na esta��o do Shinjuku
758
01:37:20,006 --> 01:37:22,884
indicando um s�mbolo
que n�o sabia ler.
759
01:37:23,486 --> 01:37:26,239
- Para onde vamos?
- N�o sei.
760
01:37:34,166 --> 01:37:37,795
Claire sabia que finalmente
tinha encontrado sua miss�o.
761
01:37:37,795 --> 01:37:42,562
O homem que amava era
quase cego e precisava dela.
762
01:38:01,320 --> 01:38:06,920
Numa manh� de novembro de 1999,
eu tinha perdido o rastro do Claire.
763
01:38:06,920 --> 01:38:09,880
Tinha vagado durante horas por T�quio,
at� a alvorada,
764
01:38:09,880 --> 01:38:13,520
me dizendo que se Claire tivesse sa�do
de minha vida, possivelmente para sempre,
765
01:38:13,520 --> 01:38:17,035
eu n�o teria direito
de continuar a persegui-la.
766
01:38:17,280 --> 01:38:21,239
Ent�o percebi que
tamb�m estava sendo seguido.
767
01:38:24,440 --> 01:38:27,637
Vamos, n�o desista.
Vamos encontr�-la.
768
01:38:28,640 --> 01:38:31,712
- N�s?
- Voc� e eu.
769
01:38:33,560 --> 01:38:35,312
Ok, eu.
770
01:38:35,720 --> 01:38:37,472
Um pouco de ch�?
771
01:38:40,440 --> 01:38:43,989
N�o posso te pagar,
nem querendo. Sinto muito.
772
01:38:44,520 --> 01:38:47,796
Se voc� dirigir,
n�o precisa me pagar.
773
01:38:49,360 --> 01:38:51,749
Onde ir�amos dirigindo um carro?
774
01:38:52,680 --> 01:38:55,114
De onde vieram as opalas.
775
01:38:57,560 --> 01:38:59,391
Onde �?
776
01:39:00,360 --> 01:39:05,195
Coober Pedy, sul da Austr�lia.
95% das opalas vem de l�.
777
01:39:06,520 --> 01:39:08,715
Posso carregar suas bolsas?
778
01:39:14,240 --> 01:39:16,276
Feliz estadia.
779
01:39:48,760 --> 01:39:54,949
- Parecem cansados.
- Devem ter viajado muito.
780
01:39:55,240 --> 01:39:56,514
Sim.
781
01:40:36,760 --> 01:40:40,920
Claire e Trevor tinham chegado
� cidade montanhosa de Hakon
782
01:40:40,920 --> 01:40:44,117
e tinham encontrado uma estalagem
tradicional, Ryokan.
783
01:40:45,200 --> 01:40:49,079
Dormiram toda a noite
e o dia seguinte.
784
01:40:49,480 --> 01:40:53,917
N�o podiam saber que, casualmente,
tinham chegado ao lugar certo.
785
01:40:55,760 --> 01:40:58,360
O propriet�rio do Ryokan
era o senhor Mori,
786
01:40:58,360 --> 01:41:01,909
um homem apaixonado pelo
seu jardim de ervas.
787
01:41:36,960 --> 01:41:38,871
Ervas.
788
01:42:22,600 --> 01:42:26,434
As envolva em um pano e as banhe,
depois ponha sobre seus olhos.
789
01:42:28,360 --> 01:42:30,400
Domo arigato gozaimashta.
790
01:42:30,400 --> 01:42:33,119
Eu vou explicar.
791
01:42:42,760 --> 01:42:44,716
Uma a cada noite.
792
01:42:45,640 --> 01:42:49,269
Entendo. Muito obrigado.
793
01:43:43,580 --> 01:43:46,700
As ervas n�o foram o �nico presente
que o Sr. Mori lhes deu.
794
01:43:46,700 --> 01:43:51,410
Ensinou a Claire seu mundo
dos montes, �rvores e flores.
795
01:43:51,860 --> 01:43:55,420
Uma vez lhe disse:
�aprendi uma coisa:
796
01:43:55,420 --> 01:43:59,254
O olho n�o v� como o cora��o.�
797
01:44:00,500 --> 01:44:04,700
Pela primeira vez em sua vida
Claire se sentia completa.
798
01:44:04,700 --> 01:44:07,578
Por fim era �til.
799
01:45:44,260 --> 01:45:46,979
J� sei muito sobre ti.
800
01:45:51,460 --> 01:45:53,655
Sei sobre a c�mera...
801
01:46:03,380 --> 01:46:05,450
..sei que a roubou.
802
01:46:23,860 --> 01:46:26,897
Meu verdadeiro nome � Samuel Farber.
803
01:46:32,420 --> 01:46:35,412
Sou filho do Dr. Henry Farber.
804
01:46:38,940 --> 01:46:44,458
Foi ele quem inventou
a m�quina fotogr�fica.
805
01:46:44,780 --> 01:46:47,316
Os EUA a queriam...
806
01:46:49,740 --> 01:46:53,819
mas ele n�o confiava no uso
que eles queriam fazer dela.
807
01:46:58,100 --> 01:47:00,739
S�o eles que querem roub�-la.
808
01:47:01,620 --> 01:47:03,497
Essa c�mera...
809
01:47:04,660 --> 01:47:06,412
permite fazer fotos...
810
01:47:08,500 --> 01:47:12,175
que os cegos podem ver.
811
01:47:21,900 --> 01:47:24,460
Mi... minha m�e � cega.
812
01:47:27,300 --> 01:47:32,010
O que fa�o � recolher imagens
813
01:47:34,460 --> 01:47:36,655
para que ela as veja.
814
01:47:37,820 --> 01:47:40,380
S� quero que minha m�e as veja...
815
01:47:44,900 --> 01:47:48,017
e assim demonstrar ao meu pai
que o amo.
816
01:48:16,060 --> 01:48:18,893
Podia ter me dito isso antes.
817
01:48:21,220 --> 01:48:23,097
Eu amo voc�.
818
01:48:41,180 --> 01:48:44,660
- J� estive alguma vez em S�o Francisco?
- � para onde vamos?
819
01:48:44,660 --> 01:48:47,020
Sim, tenho que gravar
a minha irm� Elsa.
820
01:48:47,020 --> 01:48:51,340
J� estive l�. Te levarei
ao meu bar favorito: Tosca.
821
01:48:51,340 --> 01:48:53,376
Preparam brandy
com chocolate quente.
822
01:48:53,900 --> 01:48:57,420
- Parece perigoso.
- N�o tanto quanto no que est� se metendo!
823
01:48:57,420 --> 01:48:59,456
No que estamos nos metendo.
824
01:49:01,780 --> 01:49:03,780
Os sinais s�o verdes?
825
01:49:03,780 --> 01:49:07,740
Deveriam ser,
mas continuam vermelhos.
826
01:49:07,740 --> 01:49:11,140
Mova os olhos seguindo
o computador.
827
01:49:11,140 --> 01:49:14,380
Os indicadores ficar�o verdes.
Comece de novo.
828
01:49:14,380 --> 01:49:18,300
E sua m�e poder� ver
o que eu vejo, Trevor?
829
01:49:18,300 --> 01:49:20,860
- Sam.
- Sam.
830
01:49:22,740 --> 01:49:26,380
A c�mera grava o que voc� v�.
831
01:49:26,380 --> 01:49:30,100
E tamb�m grava o que
seu c�rebro responde
832
01:49:30,100 --> 01:49:33,140
frente ao que seus olhos v�em.
833
01:49:33,140 --> 01:49:38,214
Grava o evento bioqu�mico
do ato de ver.
834
01:49:39,340 --> 01:49:40,940
Quanto mais se concentrar,
835
01:49:40,940 --> 01:49:46,890
melhor o coordenador l� e transmite
sua experi�ncia de ver.
836
01:49:54,860 --> 01:49:59,536
Machuca muito.
Meus olhos est�o pegando fogo.
837
01:49:59,900 --> 01:50:04,416
Por isso voc� quase ficou cego.
838
01:50:29,860 --> 01:50:33,020
Voc�s gostam do vermelho?
N�o acredito! Os dois est�o de acordo.
839
01:50:33,020 --> 01:50:35,460
- Os limpadores de p�ra-brisas funcionam?
- Sim, e todo o resto.
840
01:50:35,460 --> 01:50:37,220
Voc� funciona, amigo?
841
01:50:37,220 --> 01:50:40,020
Vamos, me d� seu cart�o de cr�dito
e neg�cio feito.
842
01:50:40,020 --> 01:50:42,900
N�o, n�o, n�o.
Nada de cart�o, em dinheiro.
843
01:50:42,900 --> 01:50:46,340
- N�o seja um sacana, ok?
- N�o chame ele de sacana!
844
01:50:46,340 --> 01:50:48,620
Digo o que quiser,
mademoiselle.
845
01:50:48,620 --> 01:50:51,340
N�o, n�o!
Queremos o carro e em dinheiro.
846
01:50:51,340 --> 01:50:54,460
Ningu�m aceita dinheiro. Quem quer
dinheiro? Bernie n�o quer dinheiro.
847
01:50:54,460 --> 01:50:57,780
- Eu quero pagar em dinheiro.
- Se pagar em dinheiro me causa problemas.
848
01:50:57,780 --> 01:51:00,860
OH, n�o. Arriscam minha vida.
Colocariam uma faca aqui,
849
01:51:00,860 --> 01:51:02,380
e me deixariam atirado
em uma po�a de sangue.
850
01:51:02,380 --> 01:51:04,380
Est� exagerando!
851
01:51:04,380 --> 01:51:07,100
Acha que estou exagerando!
852
01:51:07,100 --> 01:51:11,180
Bem, e agora? Vamos, babaca.
853
01:51:11,180 --> 01:51:14,138
Me deixe rico.
854
01:51:20,100 --> 01:51:23,615
Quer brincar, n�o �?
855
01:51:28,940 --> 01:51:32,180
Ah, olhe isto!
856
01:51:32,180 --> 01:51:36,620
Agora vou levar tudo.
O que h� a� dentro? O que h�?
857
01:51:36,620 --> 01:51:38,420
Saiam de minha propriedade.
858
01:51:38,420 --> 01:51:43,972
Vamos, antes eu que chame meus amigos.
Voc�s se merecem!
859
01:51:44,300 --> 01:51:48,737
Saiam daqui, vamos!
S� aceito cart�o de cr�dito, babaca!
860
01:52:09,740 --> 01:52:13,740
- Por que n�o vem a minha casa?
- Elsa, n�o podemos ir a�.
861
01:52:13,740 --> 01:52:17,300
Se ainda nos vigiarem,
n�o podemos nos arriscar.
862
01:52:17,300 --> 01:52:21,140
Estou farta de todos estes segredos
e ci�ncia e essa de �n�s contra o mundo�.
863
01:52:21,140 --> 01:52:24,460
N�o sou assediada a tr�s anos.
864
01:52:24,460 --> 01:52:26,820
N�o quero que isso
comece novamente.
865
01:52:26,820 --> 01:52:28,580
Tem que fazer isso, por mam�e!
Pela �ltima vez.
866
01:52:28,580 --> 01:52:31,500
Ser� a �ltima pessoa que gravo.
Se n�o o fizer, mam�e nunca te ver�.
867
01:52:31,500 --> 01:52:35,180
Encontrarei um lugar seguro.
Voltarei a te ligar. O n�mero � seguro?
868
01:52:35,180 --> 01:52:37,740
Sam, � a linha de uma contadora.
869
01:52:40,140 --> 01:52:41,653
Voltarei a te ligar.
870
01:52:47,020 --> 01:52:48,897
Vou tentar ligar para
o Chico de novo.
871
01:53:02,900 --> 01:53:05,900
''O Pent�gono declarou
que uma explos�o at�mica espacial
872
01:53:05,900 --> 01:53:08,340
n�o causar� danos. Ser� verdade?
873
01:53:08,340 --> 01:53:12,860
De fato, muitos peritos prev�em que
come�ar� uma rea��o em cadeia
874
01:53:12,860 --> 01:53:16,100
entre os sat�lites de defesa
j� estacionados no c�u.
875
01:53:16,100 --> 01:53:20,855
Atentos ao flash no c�u! �Jim Haywood,
ao vivo dos Estados Unidos�.
876
01:53:23,355 --> 01:53:28,588
Claire, se soubesse, te ligaria!
877
01:53:29,235 --> 01:53:31,955
De onde fala?
De S�o Francisco?
878
01:53:31,955 --> 01:53:33,795
Como sabe?
879
01:53:33,795 --> 01:53:36,946
Uma vidente esta manh�
me disse tudo.
880
01:53:37,355 --> 01:53:40,035
Ent�o tamb�m sabe que vai me
emprestar um pouco de dinheiro.
881
01:53:40,035 --> 01:53:44,267
Acredite, me disse coisas
ainda mais incr�veis!
882
01:53:44,475 --> 01:53:48,395
Chico, estou quebrada.
Estou na merda.
883
01:53:48,395 --> 01:53:51,705
Se entendi bem, n�o � o meu corpo
o que quer, s� o meu dinheiro!
884
01:53:53,035 --> 01:53:55,151
Quem sou eu, seu padrinho?
885
01:53:56,275 --> 01:53:58,266
Vamos, me d� o endere�o.
886
01:53:59,235 --> 01:54:01,703
Motel Mission Bell.
887
01:54:19,380 --> 01:54:21,530
Eles est�o vindo aqui.
888
01:54:25,860 --> 01:54:31,139
- � terr�vel. Me sinto mal.
- Por que?
889
01:54:32,220 --> 01:54:35,060
Ele quer ser respons�vel por mim.
890
01:54:35,060 --> 01:54:41,056
A vidente lhe disse que eu o farei
chegar ao "Top of the Pops"
891
01:54:44,900 --> 01:54:47,016
"Top of the Pops!"
892
01:54:55,940 --> 01:54:57,976
"Top of the Pops!"
893
01:54:59,540 --> 01:55:03,140
N�o parece muito divertido.
894
01:55:03,140 --> 01:55:05,654
N�o temos dinheiro
nem para um hamb�rguer.
895
01:55:12,460 --> 01:55:14,178
O qu�?
896
01:55:30,460 --> 01:55:32,530
N�o grave minha cara,
ok?
897
01:55:46,060 --> 01:55:48,210
Esta � voc�.
898
01:56:02,060 --> 01:56:04,096
Voc�, levante! De p�!
899
01:56:08,180 --> 01:56:12,540
O que tem? O que tem, Miss Am�rica?
Me diga?
900
01:56:12,540 --> 01:56:15,900
- Nada. N�o sou daqui.
- Sei, vem de um pa�s de merda.
901
01:56:15,900 --> 01:56:18,972
De l� que voc� vem.
Tem uma coisa que eu quero.
902
01:56:38,346 --> 01:56:39,146
LOJA DE PENHORES
903
01:56:49,100 --> 01:56:50,533
Claire?
904
01:56:58,300 --> 01:57:00,018
Vamos. R�pido!
905
01:57:08,140 --> 01:57:11,060
Sam se lembrou do Tosca,
906
01:57:11,060 --> 01:57:15,258
o bar onde Claire dizia que serviam
brandy e chocolate quente.
907
01:57:15,940 --> 01:57:19,300
Assim bebeu aquela mistura
durante tr�s dias e tr�s noites,
908
01:57:19,300 --> 01:57:21,131
esperando por Claire.
909
01:57:21,460 --> 01:57:25,060
Ainda tinha a bolsa na qual
levava o dinheiro roubado
910
01:57:25,060 --> 01:57:29,178
do sul da Fran�a at� Paris.
O localizador estava dentro da bolsa.
911
01:57:30,020 --> 01:57:33,171
Chico o encontrou sem problema.
912
02:00:06,580 --> 02:00:09,856
- Onde esteve?
- N�o pergunte.
913
02:00:10,980 --> 02:00:12,618
Nunca pergunte.
914
02:00:40,700 --> 02:00:43,820
Chico! Nosso salvador.
915
02:00:43,820 --> 02:00:46,140
Sempre sonhei
em vir � Am�rica,
916
02:00:46,140 --> 02:00:50,850
a majestosa, fant�stica, bam, bing,
Am�rica de pl�stico!
917
02:00:51,780 --> 02:00:53,540
Como nos encontrou?
918
02:00:53,540 --> 02:00:57,658
Comprei um carro
e dormi nos bares.
919
02:01:57,300 --> 02:01:59,291
N�o, n�o. N�o funciona.
920
02:02:04,780 --> 02:02:07,419
N�o posso nem focar.
921
02:02:13,860 --> 02:02:15,532
Sinto muito, Elsa.
922
02:02:46,140 --> 02:02:47,971
Consegui, Elsa.
923
02:02:49,380 --> 02:02:51,336
Que al�vio.
924
02:02:53,540 --> 02:02:57,294
Estou muito zangada com voc�s.
Pensamos que estavam mortos.
925
02:02:59,060 --> 02:03:01,051
J� estava me acostumando � id�ia.
926
02:03:06,740 --> 02:03:09,857
Estranho que isto esteja
acontecendo de verdade.
927
02:03:11,220 --> 02:03:16,660
Sempre sonhava que Henry
poderia te devolver a vis�o,
928
02:03:16,660 --> 02:03:20,016
como sempre dizia,
929
02:03:20,300 --> 02:03:24,660
e que via minha cara
e tinha achado estranha
930
02:03:24,660 --> 02:03:29,688
e dizia:
�n�o, esta n�o � minha filha�
931
02:03:31,140 --> 02:03:36,692
e eu dizia:
�mas sou eu, sim sou eu".
932
02:03:38,580 --> 02:03:41,333
Estou t�o contente
que possa me ver.
933
02:03:45,500 --> 02:03:47,456
Eu gostaria de
estar melhor para voc�.
934
02:03:49,140 --> 02:03:51,495
H� cinco anos ainda era bonita.
935
02:03:56,660 --> 02:03:58,537
Incr�vel:
936
02:04:00,380 --> 02:04:02,371
olhem minha cara!
937
02:04:03,580 --> 02:04:06,094
Minha m�e ver� minha cara!
938
02:04:07,100 --> 02:04:08,215
Heidi,
939
02:04:09,740 --> 02:04:10,934
vem aqui.
940
02:04:13,340 --> 02:04:16,537
- Mam�e, esta � Heidi.
- Tenho 5 anos.
941
02:04:17,180 --> 02:04:21,890
Voc� partiu antes que nascesse.
Tem sua boca, mam�e.
942
02:04:26,020 --> 02:04:28,220
N�o posso acreditar!
943
02:04:28,220 --> 02:04:31,780
H� dois dias estava em Marsella,
me aborrecendo
944
02:04:31,780 --> 02:04:34,453
e agora vou a Austr�lia!
945
02:04:35,300 --> 02:04:37,220
- Como se chama?
- Luther.
946
02:04:37,220 --> 02:04:40,220
- Sabe dirigir, Luther?
- Claro que sim.
947
02:04:40,220 --> 02:04:44,020
Toma as chaves,
� um carro autom�tico normal.
948
02:04:44,020 --> 02:04:46,380
- Estou vendo.
- Hoje � o seu dia!
949
02:04:46,380 --> 02:04:48,336
� para mim?
950
02:04:52,220 --> 02:04:54,020
- Funciona!
- Bem, obrigado.
951
02:04:54,020 --> 02:04:58,013
Austr�lia, l� vamos n�s! Os cegos
ver�o! Os entrevados caminhar�o!
952
02:04:58,580 --> 02:05:00,935
Carregue isso, cara bonito!
953
02:05:03,740 --> 02:05:05,492
Obrigado.
954
02:05:09,060 --> 02:05:11,255
Sabe conduzir essa coisa?
955
02:05:20,420 --> 02:05:23,776
Um cara acaba de me dar um carro.
956
02:05:25,140 --> 02:05:27,220
Aproveite, Luther.
957
02:05:27,220 --> 02:05:30,815
Farei o melhor poss�vel,
espero que tenha gasolina.
958
02:05:46,180 --> 02:05:49,060
O dinheiro de Chico os tirou dos
Estados Unidos sem serem notados.
959
02:05:49,060 --> 02:05:52,060
E embarcaram num barco
coreano para Sydney.
960
02:05:52,060 --> 02:05:54,100
A viagem durou tr�s semanas.
961
02:05:54,100 --> 02:05:56,500
Foi uma viagem tranq�ila,
uma esp�cie de lua de mel.
962
02:05:56,500 --> 02:05:58,540
Claire n�o tinha nem id�ia
para onde iam.
963
02:05:58,540 --> 02:06:00,337
Sam n�o contaria a ela.
964
02:06:03,660 --> 02:06:07,820
Para Chico a viagem era um pouco
chata, assim chamou seu amigo.
965
02:06:07,820 --> 02:06:09,780
- Ah, Chico.
- Ol�, Raymond!
966
02:06:09,780 --> 02:06:12,180
- Ol�! Est� bem?
- Queria te ver.
967
02:06:12,180 --> 02:06:13,940
O que aconteceu? Me diga.
968
02:06:13,940 --> 02:06:16,780
Estou em um navio coreano
que vai de S�o Francisco a Sydney.
969
02:06:16,780 --> 02:06:19,300
N�o podia tornar isso
um pouco mais f�cil?
970
02:06:19,300 --> 02:06:22,180
- A viagem � longa, estou entediado.
- Bem, ent�o, o que faz?
971
02:06:22,180 --> 02:06:23,860
Jogo cartas com a tripula��o.
972
02:06:23,860 --> 02:06:29,420
- Ganhou?
- S�o bons, nem sempre ganho.
973
02:06:29,420 --> 02:06:32,580
- Descontarei da sua parte.
- Nenhum problema.
974
02:06:32,580 --> 02:06:34,660
Nenhum problema?
Eu estou no hospital.
975
02:06:34,660 --> 02:06:35,900
OH, Raymond.
976
02:06:35,900 --> 02:06:39,820
Por que me ligou?
O que queria me dizer?
977
02:06:39,820 --> 02:06:42,653
Se for para me dizer tolices,
desligo!
978
02:06:43,460 --> 02:06:46,816
Raymond, t�o nervoso!
979
02:07:47,220 --> 02:07:50,530
N�o � a inje��o,
n�o s�o as velas.
980
02:07:52,660 --> 02:07:56,016
- Acho que � a bomba de gasolina.
- Sim.
981
02:08:04,100 --> 02:08:07,251
- Tem um... um 7/16 ?
- � este.
982
02:08:35,220 --> 02:08:40,740
Ol�, Claire. Adivinha? Convenci a
ag�ncia a lhe vender o apartamento
983
02:08:40,740 --> 02:08:43,060
pelo pre�o original.
984
02:08:43,060 --> 02:08:49,977
Me avise se o quiser.
Tem prazo at� sexta-feira.
985
02:08:51,660 --> 02:08:55,060
Makiko, parece que passou
um s�culo.
986
02:08:55,060 --> 02:08:58,609
Tantas coisas mudaram...
Agora estou na Austr�lia.
987
02:09:05,420 --> 02:09:08,380
N�o quer mais comprar
a casa, Claire?
988
02:09:08,380 --> 02:09:11,860
N�o, nem sei se voltarei.
989
02:09:11,860 --> 02:09:15,614
Mas onde quer que eu v�
levo voc� no meu cora��o.
990
02:09:27,380 --> 02:09:29,655
Procurando, procurando.
Me d�em um minuto.
991
02:09:30,820 --> 02:09:31,860
Encontrei...
992
02:09:31,860 --> 02:09:34,860
Claire Tourneur faz uma chamada
com o cart�o de cr�dito,
993
02:09:34,860 --> 02:09:38,380
de uma cabine no Coober Pedy,
no sul da Austr�lia.
994
02:09:38,380 --> 02:09:40,300
Quer o meu tamb�m?
995
02:09:40,300 --> 02:09:45,010
Ela est� aqui em Coober Pedy!
Acaba de fazer uma liga��o!
996
02:09:47,100 --> 02:09:49,260
Winter, � um g�nio!
997
02:09:49,260 --> 02:09:51,620
"Tenho um nariz, e sei onde ir."
998
02:09:51,620 --> 02:09:54,620
Que mais te diz seu nariz?
Como encontraremos Claire?
999
02:09:54,620 --> 02:09:59,011
Esta cidade � um buraco. Basta
dar uma volta e os encontramos.
1000
02:10:32,580 --> 02:10:34,536
J� era.
1001
02:10:42,820 --> 02:10:44,617
Toda suja.
1002
02:10:54,980 --> 02:11:00,300
''Com a ONU completamente confusa
os Estados Unidos amea�aram
1003
02:11:00,300 --> 02:11:02,260
atirar no sat�lite
para afast�-lo do c�u.
1004
02:11:02,260 --> 02:11:05,340
A opini�o internacional
est� aterrorizada
1005
02:11:05,340 --> 02:11:08,013
pelas imprevis�veis conseq��ncias
de tal ato�.
1006
02:11:42,940 --> 02:11:46,819
David, � in�til.
Os aneis est�o quebrados.
1007
02:11:47,020 --> 02:11:49,932
Vou procurar o Adam.
Talvez tenha outro bomba.
1008
02:13:29,380 --> 02:13:31,211
Trevor?
1009
02:14:53,620 --> 02:14:55,815
Como se chama?
1010
02:15:00,060 --> 02:15:02,500
Seu verdadeiro nome � Farber.
1011
02:15:02,500 --> 02:15:06,459
Sam Farber, provavelmente.
1012
02:15:14,580 --> 02:15:17,890
Queria p�r fim ao mito
Trevor McPhee.
1013
02:15:18,780 --> 02:15:22,060
Como conseq��ncia disso, come�aram
a soar sinos em todos os lugares.
1014
02:15:22,060 --> 02:15:26,417
Da long�nqua Moscou...
at� o pr�ximo motel da �rea.
1015
02:15:31,780 --> 02:15:33,771
- Sam Farber.
- Quem �?
1016
02:15:45,420 --> 02:15:47,331
At� logo.
1017
02:16:10,100 --> 02:16:12,820
Esse cara, Burt, era
competente demais para ser pago
1018
02:16:12,820 --> 02:16:15,580
pelos mineiros de opalas
para seguir Trevor McPhee.
1019
02:16:15,580 --> 02:16:21,098
Estava fora de si quando tentou cobrar
a recompensa... Em busca de Sam Farber.
1020
02:16:21,098 --> 02:16:22,980
J� nos vimos antes, n�o?
1021
02:16:22,980 --> 02:16:25,620
Perturba��o da ordem p�blica.
1022
02:16:25,620 --> 02:16:28,820
Isso � t�o estranho em Coober Pedy?
N�o � raz�o para prend�-los.
1023
02:16:28,820 --> 02:16:32,938
Este � um escritor famoso,
Eugene Fitzpatrick, � franc�s!
1024
02:16:34,300 --> 02:16:40,739
� obvio que vi a c�mera. At� a usei.
Gravamos algo em S�o Francisco.
1025
02:16:40,739 --> 02:16:44,660
- Ah, e agora onde est�?
- Ah, agora onde est�? Onde est� agora?
1026
02:16:44,660 --> 02:16:46,140
Boa pergunta.
1027
02:16:46,140 --> 02:16:49,100
Seu �nico meio era um soro
da verdade. Amava a verdade.
1028
02:16:49,100 --> 02:16:50,460
Buscava-a continuamente.
1029
02:16:50,460 --> 02:16:55,900
- Onde est� a c�mera?
- N�o, n�o! Fale em ingl�s!
1030
02:16:55,900 --> 02:16:58,700
Est� ali, na bolsa,
na sua frente.
1031
02:16:58,700 --> 02:17:00,452
Cale-se.
1032
02:17:01,020 --> 02:17:03,409
Onde est� Sam Farber?
1033
02:17:06,140 --> 02:17:08,734
Um de n�s est� onde deveria estar.
1034
02:17:11,300 --> 02:17:13,211
Voc� est� enganado.
1035
02:17:17,540 --> 02:17:22,489
Se n�o estivesse mais errado, teria
orelhas crescendo nas axilas.
1036
02:17:25,100 --> 02:17:28,820
N�o sou um espi�o nem um
ladr�o de j�ias.
1037
02:17:28,820 --> 02:17:34,180
- Ent�o, o que �?
- N�o sabe?
1038
02:17:34,180 --> 02:17:37,650
Me seguiu ao redor do mundo
e n�o sabe quem eu sou?
1039
02:17:42,780 --> 02:17:48,332
Se a machucar
eu te mato.
1040
02:18:13,860 --> 02:18:16,940
Chico, n�o sei o que faria
sem voc�, sabe!
1041
02:18:16,940 --> 02:18:21,060
� um anjo da guarda estranho.
A princ�pio pensei que fosse um porco.
1042
02:18:21,060 --> 02:18:23,893
Primeiro rouba
e depois se embebeda.
1043
02:18:24,140 --> 02:18:26,700
- N�o paro de falar.
- Parece forte, o soro.
1044
02:18:26,700 --> 02:18:30,136
- N�o posso parar de falar!
- Se sobrar, me d� um pouco?
1045
02:18:30,900 --> 02:18:32,856
� infernal.
1046
02:19:11,220 --> 02:19:16,055
Sam queria que eu cuidasse
da bolsa. OK?
1047
02:19:39,980 --> 02:19:41,891
Quer uma carona?
1048
02:20:06,780 --> 02:20:09,658
Estamos bem. Ela tomou son�feros.
1049
02:20:14,340 --> 02:20:15,693
Claire.
1050
02:20:20,540 --> 02:20:23,134
Est� bem? Ele te machucou?
1051
02:20:24,740 --> 02:20:28,210
Chico chegou a tempo.
1052
02:20:29,740 --> 02:20:31,970
A bolsa, tem a bolsa?
1053
02:20:34,580 --> 02:20:38,573
David a levou.
1054
02:20:43,940 --> 02:20:47,615
Est� bem, n�o � nada,
tomou son�feros.
1055
02:20:53,500 --> 02:20:55,536
O que aconteceu com a perna?
1056
02:20:57,420 --> 02:21:00,093
Claire, pode me ouvir?
1057
02:21:04,060 --> 02:21:05,971
� voc�!
1058
02:21:07,180 --> 02:21:08,340
Escada quebrada...
1059
02:21:08,340 --> 02:21:09,978
Hey, Sam.
1060
02:21:11,580 --> 02:21:14,890
Me diga onde vai. Eu quero ir.
1061
02:21:15,420 --> 02:21:18,059
N�o. N�o. N�o posso.
1062
02:21:19,460 --> 02:21:21,769
Sinto muito, mas n�o posso.
1063
02:21:23,020 --> 02:21:24,738
Ama ele?
1064
02:21:28,260 --> 02:21:29,773
Sim.
1065
02:21:34,660 --> 02:21:37,254
Espero que ele tamb�m te ame.
1066
02:21:37,254 --> 02:21:39,809
Pode me ajudar?
1067
02:21:41,340 --> 02:21:43,331
Claro, sou mec�nico.
1068
02:21:56,860 --> 02:21:58,816
Onde est� sua bolsa?
1069
02:21:59,260 --> 02:22:02,855
Minha bolsa?
Viaja separadamente.
1070
02:22:04,140 --> 02:22:05,619
Adeus!
1071
02:22:45,100 --> 02:22:46,852
Obrigado, amigo.
1072
02:22:47,900 --> 02:22:51,017
- Obrigado por que?
- Obrigado, amigo.
1073
02:22:51,780 --> 02:22:53,771
Obrigado, amigo...
1074
02:23:08,260 --> 02:23:11,297
Tenho eles no meu localizador.
Vamos!
1075
02:23:11,580 --> 02:23:15,414
Muito bem, Chico! Vamos. Vamos.
1076
02:23:17,900 --> 02:23:21,688
Espera, n�o me despedi!
1077
02:24:10,300 --> 02:24:13,398
Dentro de duas horas se encontrar�
com minha m�e e meu pai.
1078
02:24:15,180 --> 02:24:17,774
Pode falar em franc�s
com minha m�e.
1079
02:24:43,300 --> 02:24:44,938
Eles fizeram!
1080
02:24:47,940 --> 02:24:50,056
Abateram o sat�lite!
1081
02:24:59,540 --> 02:25:02,612
- Meu computador est� quebrado.
- O meu tamb�m.
1082
02:25:03,060 --> 02:25:06,100
Todos os circuitos eletromagn�ticos
est�o danificados pelo efeito nuclear.
1083
02:25:06,100 --> 02:25:09,888
A mem�ria do computador tamb�m.
� o efeito NEMP.
1084
02:25:25,020 --> 02:25:27,170
� o fim do mundo.
1085
02:25:41,740 --> 02:25:44,420
Bastardos!
1086
02:25:44,420 --> 02:25:47,940
2 anos de vida, anulados!
1087
02:25:47,940 --> 02:25:53,340
Quem se importa com seu livro? O que
acontecer� com o Goethe? Pense nisso.
1088
02:25:53,340 --> 02:25:56,059
Goethe. Desaparecido!
1089
02:25:56,620 --> 02:25:59,060
Goethe!
Que merda voc� sabe sobre Goethe?
1090
02:25:59,060 --> 02:26:03,736
O que sabe de mim?
Acha que sou uma pomba em um buraco?
1091
02:26:04,620 --> 02:26:06,690
� o fim do mundo...
1092
02:26:08,820 --> 02:26:10,219
N�o?
1093
02:26:24,780 --> 02:26:27,294
Ponha o cinto.
Temos que descender.
1094
02:28:15,860 --> 02:28:17,612
� o �ltimo.
1095
02:32:29,060 --> 02:32:33,740
O lugar que atravessaram
tinha sido abandonado fazia anos.
1096
02:32:33,740 --> 02:32:36,740
durante a terr�vel seca
dos anos noventa.
1097
02:32:36,740 --> 02:32:39,860
N�o havia ningu�m para confirmar
ou negar seus medos,
1098
02:32:39,860 --> 02:32:44,060
mas todos os fen�menos, os rel�gios
parados, o motor do avi�o avariado
1099
02:32:44,060 --> 02:32:45,940
e seus circuitos el�tricos,
1100
02:32:45,940 --> 02:32:50,252
explicavam-se � luz de um
s� feito: uma explos�o nuclear!
1101
02:32:54,620 --> 02:32:58,340
Iam para uma s�
dire��o, para casa.
1102
02:32:58,340 --> 02:33:01,180
Animava-lhes a certeza
de que ainda estariam l�...
1103
02:33:01,180 --> 02:33:04,695
de que a m�e e o pai do Sam
ainda estivessem vivos.
1104
02:34:13,420 --> 02:34:15,580
A apari��o de um carro
a diesel, desmantelado
1105
02:34:15,580 --> 02:34:19,620
n�o desmentiu a realidade
da explos�o nuclear
1106
02:34:19,620 --> 02:34:23,540
mas pelo menos n�o eram os �nicos
sobreviventes sobre a terra.
1107
02:34:23,540 --> 02:34:27,215
Ao contr�rio,
aquele motor os salvou.
1108
02:34:27,215 --> 02:34:29,211
� David!
1109
02:34:30,900 --> 02:34:34,860
- Sim, com o Buzzer!
- Ol�, Claire! Sam!
1110
02:34:34,860 --> 02:34:36,816
Des�am da� e subam a bordo!
1111
02:34:40,340 --> 02:34:42,296
Boa sorte, Gabriel.
1112
02:34:42,820 --> 02:34:45,300
- Foi o sat�lite nuclear.
- N�s sabemos.
1113
02:34:45,300 --> 02:34:48,060
- Hey, Claire!
- Chico! Gene!
1114
02:34:48,060 --> 02:34:51,211
Como vai, irm�o?
1115
02:34:51,211 --> 02:34:54,220
- Como est�, Sam?
- A c�mera est� intacta?
1116
02:34:54,220 --> 02:34:55,573
Sim.
1117
02:35:02,300 --> 02:35:04,734
Deus, como estou
feliz em te ver.
1118
02:35:05,780 --> 02:35:07,771
Gra�as a Deus est� viva.
1119
02:35:13,540 --> 02:35:17,196
Hey, Sr. Winter...
Um mont�o de pessoas perdidas!
1120
02:35:18,220 --> 02:35:22,580
Vamos depressa, pode ficar
radioativo a qualquer momento.
1121
02:35:22,580 --> 02:35:24,420
Fez alguma leitura?
1122
02:35:24,420 --> 02:35:28,740
N�o. S� sabemos que os aparelhos
el�tricos n�o funcionam.
1123
02:35:28,740 --> 02:35:31,937
S�o tempos malditos e
perigosos, amigo.
1124
02:36:32,340 --> 02:36:34,296
O est� cantando?
1125
02:36:35,460 --> 02:36:37,530
Est� cantando � terra.
1126
02:36:40,380 --> 02:36:42,450
A terra � como a B�blia
para eles.
1127
02:36:48,060 --> 02:36:49,971
Aquela �rvore � Jonas.
1128
02:36:54,020 --> 02:36:59,140
Aquela rocha, a baleia.
Tudo � parte de uma hist�ria.
1129
02:37:01,540 --> 02:37:05,220
� o guardi�o deste lado
de terra,
1130
02:37:05,220 --> 02:37:07,290
desta parte de hist�ria.
1131
02:37:08,580 --> 02:37:10,935
Se n�o a mantiver viva
1132
02:37:12,620 --> 02:37:14,451
narrando-a,
1133
02:37:16,340 --> 02:37:18,296
morrer�
1134
02:37:21,335 --> 02:37:22,997
e n�s com ela.
1135
02:37:36,780 --> 02:37:40,860
Foi ent�o, enquanto corr�amos
diante dos ventos fatais
1136
02:37:40,860 --> 02:37:43,852
que tentavam trazer
o fim do mundo
1137
02:37:44,300 --> 02:37:48,820
que me dava conta de que a perda
da novela me tinha feito livre,
1138
02:37:48,820 --> 02:37:51,180
livre para escrever outra.
1139
02:37:51,180 --> 02:37:56,379
N�o apoiada no passado, como antes,
mas olhando para o futuro.
1140
02:37:57,260 --> 02:38:02,256
Recomecei...
reescrevi um novo come�o:
1141
02:38:02,820 --> 02:38:07,809
�1999 foi o ano em que
o sat�lite nuclear ind�gena ficou louco.
1142
02:38:08,540 --> 02:38:11,020
N�o se sabia
onde poderia cair.
1143
02:38:11,020 --> 02:38:13,980
Dava voltas na camada de oz�nio
como um abutre tem�vel...�
1144
02:38:13,980 --> 02:38:17,052
Vem vindo um carro! Maisie...
1145
02:39:19,180 --> 02:39:21,620
- O que tem na perna?
- Nada, mam�e.
1146
02:39:21,620 --> 02:39:23,099
Quero que conhe�a Claire.
1147
02:39:30,260 --> 02:39:32,137
Claire Tourneur.
1148
02:39:34,220 --> 02:39:37,974
Minha m�e, Edith Mbtjana,
1149
02:39:39,740 --> 02:39:43,335
e ela � sua irm�,
Maisie Mbtjana.
1150
02:39:45,420 --> 02:39:47,695
- Bom dia.
- Ol�.
1151
02:39:53,580 --> 02:39:57,340
Estou feliz em conhec�-la.
1152
02:39:57,340 --> 02:40:00,332
Aconteceram coisas terr�veis.
1153
02:40:01,260 --> 02:40:05,333
Mas �s vezes acontecem coisas belas
nos momentos obscuros.
1154
02:40:10,340 --> 02:40:13,180
O que fazem aqui?
N�o deveriam estar aqui.
1155
02:40:13,180 --> 02:40:18,460
Foi o que lhe disse h� tr�s dias
Mas ela teve uma intui��o.
1156
02:40:18,460 --> 02:40:21,133
J� sabe, minhas intui��es.
1157
02:40:23,500 --> 02:40:25,456
Vamos embora daqui!
1158
02:40:26,220 --> 02:40:28,529
Quanto mais ficarmos,
mais estaremos em perigo.
1159
02:40:28,529 --> 02:40:31,373
O centro � mais seguro. Vamos!
1160
02:41:21,340 --> 02:41:24,377
Maggie, Linda,
que bom estarem em casa!
1161
02:41:28,140 --> 02:41:30,700
Sam, Claire est� vindo?
1162
02:41:37,620 --> 02:41:40,771
Estar� bem aqui, amigo.
Boa gente, n�o?
1163
02:41:49,020 --> 02:41:53,013
- Tinha raz�o, Claire.
- Ol�, tesouro. Leituras?
1164
02:41:53,220 --> 02:41:55,940
N�o, ainda n�o.
A que dist�ncia estava quando...?
1165
02:41:55,940 --> 02:41:59,296
- 250 milhas.
- Ent�o est� limpo.
1166
02:42:00,100 --> 02:42:01,540
Mam�e...
1167
02:42:01,540 --> 02:42:03,380
� melhor n�o ver os casos
de gente afetada pela radia��o.
1168
02:42:03,380 --> 02:42:06,975
Tenho lido em livros. Estes malditos
livros me trazem pesadelos horr�veis.
1169
02:42:07,660 --> 02:42:09,300
- Est� limpa, tia.
- Obrigado.
1170
02:42:09,300 --> 02:42:12,340
Claire, nossa doutora, Lydia.
1171
02:42:12,340 --> 02:42:15,173
- Lydia, esta � Claire.
- Ol�, Claire.
1172
02:42:20,660 --> 02:42:22,173
Est�o todos limpos!
1173
02:42:25,740 --> 02:42:27,731
Sr. Fitzpatrick.
1174
02:42:29,220 --> 02:42:31,654
Me d� uma m�o, por favor?
1175
02:42:35,340 --> 02:42:37,296
Bom e velho diesel.
1176
02:42:40,060 --> 02:42:42,210
Essa bolsa � um erro!
1177
02:42:42,980 --> 02:42:45,016
Ele � ainda um pouco errado.
1178
02:42:46,940 --> 02:42:49,056
- O que acha da bolsa?
- Muito bonita.
1179
02:42:54,420 --> 02:42:56,570
- De onde s�o?
- Irlanda.
1180
02:42:56,940 --> 02:42:58,140
Berlim.
1181
02:42:58,140 --> 02:43:03,540
Uma grande caminhada at� aqui!
Estar�o bem com o Dr. Farber.
1182
02:43:03,540 --> 02:43:07,374
� um cara um pouco estranho, como
a maior parte da gente daqui.
1183
02:43:07,580 --> 02:43:10,174
- Dou uma m�o com as bolsas.
- Est� bem.
1184
02:43:46,620 --> 02:43:48,895
Depressa, Sam.
Fico com a Claire.
1185
02:44:01,180 --> 02:44:03,819
Foi o sat�lite nuclear.
Danificou o avi�o.
1186
02:44:07,900 --> 02:44:11,449
- Se machucou, Sam?
- Um pouco. Posso andar.
1187
02:44:14,740 --> 02:44:19,256
� esquerda, na parte de tr�s.
H� uma porta met�lica verde?
1188
02:44:19,500 --> 02:44:23,379
� a entrada para o
laborat�rio do Henry.
1189
02:44:28,380 --> 02:44:29,495
Farber!
1190
02:44:30,820 --> 02:44:33,778
Sabia que havia uma
garota bonita no meio!
1191
02:44:39,780 --> 02:44:41,500
Essa � Claire Tourneur.
1192
02:44:41,500 --> 02:44:43,491
� um grande prazer te conhecer,
Claire.
1193
02:44:44,140 --> 02:44:46,256
Te perd�o
por nos ter feito esperar.
1194
02:44:53,740 --> 02:44:55,460
Aqui est� o que
estava esperando.
1195
02:44:55,460 --> 02:44:58,293
OH, finalmente.
1196
02:45:05,460 --> 02:45:08,620
� incr�vel!
Os computadores do Centro Cultural
1197
02:45:08,620 --> 02:45:12,977
foram destru�dos pela estupidez
ind�gena. 35 idiomas desaparecidos.
1198
02:45:14,180 --> 02:45:17,855
Mas nossas fitas cassetes digitais
est�o intactas, gra�as a Deus.
1199
02:45:18,140 --> 02:45:20,096
Bom te ver, pai.
1200
02:45:21,140 --> 02:45:26,134
OH, Sam, sinto muito.
Me tornei meu pr�prio pai.
1201
02:45:27,220 --> 02:45:29,859
Acontece quando se envelhece.
1202
02:45:31,220 --> 02:45:33,940
Passou por tudo,
por nossa culpa.
1203
02:45:33,940 --> 02:45:36,420
Eu sei que voc� acha que n�s tomamos
isso como certo, mas n�o tomamos.
1204
02:45:36,420 --> 02:45:39,036
V� descansar.
A segunda sess�o pode esperar.
1205
02:45:39,700 --> 02:45:41,213
N�o, vamos agora!
1206
02:45:42,140 --> 02:45:44,900
Sammy, voc� est� ferido...
1207
02:45:44,900 --> 02:45:47,500
- Sam, n�o tenha pressa.
- N�o, vamos come�ar.
1208
02:45:47,500 --> 02:45:52,335
Tudo bem, se � assim que quer.
Me d�em um minuto. Ned...
1209
02:45:52,900 --> 02:45:55,653
- Farber, n�o fa�a isso com ele!
- Sei, sei.
1210
02:45:58,220 --> 02:46:00,609
Este, irm�o Anton.
1211
02:46:01,713 --> 02:46:03,209
Homem obsessivo.
1212
02:46:12,820 --> 02:46:16,420
- O que aconteceu?
- Sempre foi assim, sempre esque�o.
1213
02:46:16,420 --> 02:46:21,100
- Sempre me comporto mal.
- Ele n�o sabe o que passou ele?
1214
02:46:21,100 --> 02:46:26,420
- Provavelmente n�o.
- Algu�m deveria contar.
1215
02:46:26,420 --> 02:46:28,854
Toda a fam�lia
sofreu muito.
1216
02:46:31,740 --> 02:46:33,776
Mas eu sou o �nico que tem voc�!
1217
02:46:43,860 --> 02:46:47,820
Bem, o que vamos
fazer com esta tropa?
1218
02:46:47,820 --> 02:46:49,651
N�o podem ficar aqui!
1219
02:46:50,620 --> 02:46:55,569
- Devem encontrar um lugar para ficar.
- Que �timo!
1220
02:47:08,060 --> 02:47:12,178
Quando papai teve que se esconder,
construiu o laborat�rio dentro desta caverna.
1221
02:47:12,620 --> 02:47:15,940
S� os ind�genas Mbantua
conheciam.
1222
02:47:15,940 --> 02:47:19,900
Sem eles,
nada disso seria poss�vel.
1223
02:47:19,900 --> 02:47:23,449
Papai chegou aqui h� 40 anos,
era oftalmologista.
1224
02:47:33,260 --> 02:47:37,700
Desculpe, poderia me emprestar
a m�quina de escrever?
1225
02:47:37,700 --> 02:47:41,295
Claro. Os meninos
s� brincam com ela. Por favor.
1226
02:47:47,100 --> 02:47:49,250
A volta do escritor!
1227
02:47:50,300 --> 02:47:52,018
Genial!
1228
02:47:55,420 --> 02:47:57,411
Isto te incomodar�.
1229
02:48:08,420 --> 02:48:10,620
- Karl.
- Sam.
1230
02:48:10,620 --> 02:48:14,460
Karl � um mago dos computadores.
1231
02:48:14,460 --> 02:48:18,420
Seguiu meu pai quando ele deixou
o Instituto Sunset na Calif�rnia.
1232
02:48:18,420 --> 02:48:21,940
Transferiu e eliminou seus arquivos
do computador do laborat�rio.
1233
02:48:21,940 --> 02:48:24,220
Era o fim de semana do
Dia de A��o de Gra�as, em 1995.
1234
02:48:24,220 --> 02:48:26,620
Precisaram de 3 dias e 3 noites.
1235
02:48:26,620 --> 02:48:32,020
� um g�nio. Chegaram aqui s� com
2000 gigas de mem�ria e os �culos.
1236
02:48:32,020 --> 02:48:35,460
Demorou 4 anos para construir.
Come�aram do zero.
1237
02:48:35,460 --> 02:48:38,140
Ent�o, podemos esperar um dia mais.
1238
02:48:38,140 --> 02:48:41,257
- Sam, estamos muito cansados.
- N�o. Lydia trabalha aqui.
1239
02:48:41,540 --> 02:48:45,020
� da parte m�dica.
1240
02:48:45,020 --> 02:48:48,460
Peter � o irm�o de pele de meu pai,
� meu pai abor�gine.
1241
02:48:48,460 --> 02:48:51,054
� bom que esteja conosco, Claire.
1242
02:48:52,540 --> 02:48:55,180
Ned, Claire.
Claire, Ned.
1243
02:48:55,180 --> 02:48:57,940
V�deo!
Para a eletr�nica, pergunte ao Ned.
1244
02:48:57,940 --> 02:49:01,455
Ronda, bioqu�mica. Monitora as ondas
cerebrais durante o experimento.
1245
02:49:04,100 --> 02:49:05,658
Preparados?
1246
02:49:06,780 --> 02:49:09,214
Sim, estamos.
1247
02:49:13,300 --> 02:49:15,780
- O que quer dizer?
- N�o viu este programa?
1248
02:49:15,780 --> 02:49:19,011
- N�o.
- Bem, agora trabalhamos nisso.
1249
02:49:21,380 --> 02:49:24,895
- Henry? Se acalme.
- OK.
1250
02:49:24,895 --> 02:49:27,972
- E fique tranq�ilo.
- OK, OK.
1251
02:49:31,140 --> 02:49:32,095
Me beije.
1252
02:49:37,380 --> 02:49:42,249
N�o o afaste dessa vez. Eu preferiria n�o
ver ningu�m da fam�lia.
1253
02:49:42,580 --> 02:49:43,933
De verdade.
1254
02:49:45,180 --> 02:49:47,620
Preferiria n�o ver ningu�m,
1255
02:49:47,620 --> 02:49:50,540
antes de perd�-lo
outra vez.
1256
02:49:50,540 --> 02:49:52,620
Eu ouvi.
1257
02:49:52,620 --> 02:49:57,136
O dele, � o rosto que mais quero ver.
1258
02:49:57,620 --> 02:50:00,580
Esse � o presente que
voc� n�o pendou em me dar.
1259
02:50:00,580 --> 02:50:03,936
Vamos, querida,
n�o sejamos t�o sentimentais.
1260
02:50:05,300 --> 02:50:06,528
Tudo bem.
1261
02:50:07,940 --> 02:50:10,820
Se estiver tranq�ilo,
eu tamb�m estarei.
1262
02:50:10,820 --> 02:50:12,538
Eu estou tranq�ilo.
1263
02:50:18,140 --> 02:50:20,180
Que tal uma x�cara de caf�, Henry?
1264
02:50:20,180 --> 02:50:24,412
OH, n�o.
Cafe�na � o que voc� n�o precisa agora.
1265
02:50:24,860 --> 02:50:26,420
Tomo ch� de lim�o.
1266
02:50:26,420 --> 02:50:30,538
- Modifiquei o PRZ.
- Tem um modelo de 2 megas.
1267
02:50:36,620 --> 02:50:37,848
Est� pronta, mam�e?
1268
02:50:39,620 --> 02:50:41,338
Sim, Sammy.
1269
02:50:46,660 --> 02:50:49,299
- Ent�o vamos l�.
- Sim.
1270
02:50:54,460 --> 02:50:57,497
- Tome cuidado.
- Voc� tamb�m. Amo voc�.
1271
02:51:07,340 --> 02:51:09,410
Deram algo de beber ao Sam?
1272
02:51:14,020 --> 02:51:18,740
O que est� acontecendo aqui?
N�o pode fazer isso hoje.
1273
02:51:18,740 --> 02:51:23,495
- Edith est� muito cansada.
- Cansada? Edith Eisner! N�o.
1274
02:51:26,100 --> 02:51:29,500
Falamos de Edith Eisner.
Cito sua biografia:
1275
02:51:29,500 --> 02:51:31,855
Edith � incans�vel.
1276
02:51:33,420 --> 02:51:38,500
Sentou-se na esta��o esperando Sam
durante 3 dias... 3 dias e 3 noites.
1277
02:51:38,500 --> 02:51:45,338
Sentada, durante uma cat�strofe nuclear.
Esse � o tipo de mulher indestrut�vel!
1278
02:51:47,660 --> 02:51:52,734
- Sam, quer beber algo?
- Estou bem, mam�e.
1279
02:51:54,980 --> 02:51:58,340
Edith, por que tanta pressa?
1280
02:51:58,340 --> 02:52:01,740
Estou bem, Maisie. Cuide do Sam!
1281
02:52:01,740 --> 02:52:03,820
Pode morrer, irm�zinha!
1282
02:52:03,820 --> 02:52:07,540
Prefiro morrer disto
que de qualquer outra coisa.
1283
02:52:07,540 --> 02:52:09,260
S�o coisas de homens!
1284
02:52:09,260 --> 02:52:12,620
S�o coisas do Henry e do Sam,
portanto s�o minhas coisas.
1285
02:52:12,620 --> 02:52:16,056
Por favor, Maisie, v�. V�!
1286
02:52:24,420 --> 02:52:28,980
Isso � um erro. Este homem
vai roubar o seu sonho em um dia.
1287
02:52:28,980 --> 02:52:35,215
N�o � da sua conta, mulher. Fique fora
disso. Henry sabe o que faz. Deixe-o fazer!
1288
02:52:40,420 --> 02:52:43,940
Onde estava, Lydia?
Ele n�o precisa de muletas agora.
1289
02:52:43,940 --> 02:52:49,378
Prepare-o. D� a ele 10 "milivatios".
Melhor 20.
1290
02:52:50,900 --> 02:52:54,688
- A tia Maisie est� bem?
- Sim.
1291
02:52:58,780 --> 02:53:01,419
N�o deveriam fazer isso agora.
1292
02:53:05,220 --> 02:53:11,140
N�o acredito.
Faz 14 anos que n�o os vejo.
1293
02:53:11,140 --> 02:53:16,009
Minha cunhada, Irina
� uma mulher extraordin�ria.
1294
02:53:19,980 --> 02:53:25,577
Anton, meu irm�o. Tem 82 anos.
Tamb�m � seu irm�o, Peter.
1295
02:53:26,340 --> 02:53:28,296
- Incr�vel.
- Precisa de um corte de cabelo.
1296
02:53:30,020 --> 02:53:31,500
Deus, 14 anos!
1297
02:53:31,500 --> 02:53:33,380
O que est� fazendo?
1298
02:53:33,380 --> 02:53:35,580
Relaxando-o. � uma inje��o a laser.
1299
02:53:35,580 --> 02:53:40,860
Ele n�o pode se concentrar ao m�ximo a menos que
o corpo seja esvaziado de toda energia nervosa.
1300
02:53:40,860 --> 02:53:45,456
- � disso que preciso.
- Quem n�o precisa nos dias de hoje?
1301
02:53:53,260 --> 02:53:58,414
Tic, tac, a� v�m as radia��es!
1302
02:53:59,660 --> 02:54:03,733
Quando voltarmos � superf�cie
nos matar�.
1303
02:54:04,233 --> 02:54:05,497
O que est� acontecendo?
1304
02:54:06,540 --> 02:54:08,656
J� estamos quase, tesouro.
1305
02:54:09,980 --> 02:54:12,540
Imagem recuperada, doutor Farber.
1306
02:54:12,540 --> 02:54:15,213
- Passamos para o virtual?
Sim, vamos! Ronda?
1307
02:54:16,940 --> 02:54:18,134
Tudo preparado.
1308
02:54:20,180 --> 02:54:21,977
OK. Vamos!
1309
02:54:25,300 --> 02:54:26,528
Importa-se?
1310
02:54:29,740 --> 02:54:31,500
Venha aqui, senhorita.
1311
02:54:31,500 --> 02:54:36,660
O computador est� descarregando os
dados das grava��es de Sam em Berlim
1312
02:54:36,660 --> 02:54:37,940
em meu sistema.
1313
02:54:37,940 --> 02:54:41,820
Depois Sam dever� voltar e aguardar
para que meu computador compare
1314
02:54:41,820 --> 02:54:44,740
a atividade cerebral da segunda
sess�o com a atividade da primeira.
1315
02:54:44,740 --> 02:54:49,180
Quer dizer: extrair s� o essencial
da imagem
1316
02:54:49,180 --> 02:54:53,014
e isso � o que se transmite
ao segundo c�rebro. Est� claro?
1317
02:54:53,340 --> 02:54:55,620
� uma grande disciplina
para os olhos.
1318
02:54:55,620 --> 02:54:57,815
Eu tamb�m gravei.
1319
02:54:59,420 --> 02:55:01,340
� muito cansativo!
1320
02:55:01,340 --> 02:55:03,900
Escaneando em 5 segundos:
1321
02:55:03,900 --> 02:55:04,900
5, 4, 3, 2, 1. Zero!
1322
02:55:11,940 --> 02:55:14,100
- Ned, aponte para voc�.
- N�o.
1323
02:55:14,100 --> 02:55:16,898
Ned, lembra o que aconteceu
da �ltima vez?
1324
02:55:21,380 --> 02:55:23,980
� isso que ela v�
neste momento?
1325
02:55:23,980 --> 02:55:28,212
OH, n�o. H� muita informa��o
para que o computador processe.
1326
02:55:28,660 --> 02:55:32,900
O que ele est� vendo est� cerca de um minuto
na frente do que o que estamos vendo na tela.
1327
02:55:32,900 --> 02:55:38,500
� o tempo necess�rio para que o
computador restabele�a a informa��o.
1328
02:55:38,500 --> 02:55:40,140
Mas isso n�o � muito bom...
1329
02:55:40,140 --> 02:55:42,940
Deus, n�o transmitiremos isso!
1330
02:55:42,940 --> 02:55:44,980
- Abra tudo, Ned!
- J� abri.
1331
02:55:44,980 --> 02:55:48,020
Volta para o verde.
Ele est� cansado.
1332
02:55:48,020 --> 02:55:50,932
N�o, volta para o vermelho.
N�o � suficiente.
1333
02:55:51,540 --> 02:55:53,460
Come�ou?
1334
02:55:53,460 --> 02:55:56,896
N�o. Fase de reconhecimento.
Espera, Edith.
1335
02:56:08,140 --> 02:56:11,496
- Tranq�ilo!
- Estou sempre calmo!
1336
02:56:13,140 --> 02:56:16,894
Hoje � um grande dia
1337
02:56:18,100 --> 02:56:22,100
e sua fam�lia est� orgulhosa
1338
02:56:22,100 --> 02:56:26,332
de estar aqui contigo no dia
em que poder� ver nossas caras.
1339
02:56:27,660 --> 02:56:29,580
Falo muito, eu sei.
1340
02:56:29,580 --> 02:56:35,098
- Anton, � para Edith, n�o para Henry.
- J� sei.
1341
02:56:35,098 --> 02:56:38,093
Ol�, querida Edith.
1342
02:56:42,700 --> 02:56:46,488
Se pud�ssemos estar contigo
e compartilhar esse momento...
1343
02:56:48,660 --> 02:56:52,448
N�o era t�o simples como p�r
uma fita e faz�-la funcionar.
1344
02:56:52,700 --> 02:56:56,451
Quem tinha gravado, depois
podia voltar a ver as imagens.
1345
02:56:57,340 --> 02:57:00,780
Pela primeira vez, o computador
gravava o ato de ver,
1346
02:57:00,780 --> 02:57:03,852
agora lia o ato de recordar.
1347
02:57:03,852 --> 02:57:09,540
Em teoria, as duas fontes de informa��o,
junto com as grava��es em v�deo
1348
02:57:09,540 --> 02:57:13,060
permitiam ao computador traduzir
estas imagens em ondas cerebrais
1349
02:57:13,060 --> 02:57:17,860
e as reproduzir no c�rtex
cerebral da pessoa cega.
1350
02:57:17,860 --> 02:57:21,853
Dr. Farber, muita pobreza de imagens.
Nem mesmo 20%.
1351
02:57:23,060 --> 02:57:26,100
N�o podemos transmitir
a simula��o. Elas v�o perturbar-la demais.
1352
02:57:26,100 --> 02:57:27,215
Ronda?
1353
02:57:27,900 --> 02:57:31,033
A atividade cerebral est� desfocada.
As ondas s�o muito baixas.
1354
02:57:31,460 --> 02:57:33,212
Ele n�o est� preparado.
1355
02:57:44,100 --> 02:57:47,180
J� verifiquei todo o sistema.
N�o tem nada errado com ele.
1356
02:57:47,180 --> 02:57:50,968
Sua concentra��o est� em vermelho.
N�o � suficiente. Vermelho!
1357
02:57:53,300 --> 02:57:54,938
N�o fale comigo!
1358
02:57:56,780 --> 02:57:58,780
� um manipulador, Henry!
1359
02:57:58,780 --> 02:58:01,340
Usa a sua mulher,
1360
02:58:04,940 --> 02:58:06,771
usa a seu filho,
1361
02:58:08,260 --> 02:58:10,774
usa a minha gente.
1362
02:58:12,540 --> 02:58:15,338
Esvazie a mente!
Pare de pensar!
1363
02:58:15,700 --> 02:58:17,780
Henry! Est� piorando as coisas!
1364
02:58:17,780 --> 02:58:22,296
N�o posso trabalhar com nada.
N�o h� forma, nem defini��o, nem cor.
1365
02:58:22,700 --> 02:58:26,460
Esvazie a mente, Santo Cristo!
Fixe em um ponto!
1366
02:58:26,460 --> 02:58:28,212
N�o existe nada
mais que um ponto fixo!
1367
02:58:33,180 --> 02:58:34,215
Merda!
1368
02:58:39,340 --> 02:58:43,700
� uma loucura tentar
quando se est� cansado, Sam!
1369
02:58:43,700 --> 02:58:44,974
O que disse?
1370
02:58:46,580 --> 02:58:48,935
� uma loucura tentar
quando se est� cansado.
1371
02:58:49,540 --> 02:58:53,089
De qualquer maneira,
na ci�ncia sempre h� um amanh�.
1372
02:58:53,500 --> 02:58:56,580
N�o tente mandar em mim,
velho pat�tico!
1373
02:58:56,580 --> 02:59:00,892
Velho pat�tico?
Voc� nunca p�de resistir � press�o!
1374
02:59:00,892 --> 02:59:02,380
Chega de se
comportarem como crian�as!
1375
02:59:02,380 --> 02:59:05,700
Por que n�o me lembrava
de como voc� �?
1376
02:59:05,700 --> 02:59:08,460
Quando desapareceu na Am�rica
e achei que estava na pris�o ou morto,
1377
02:59:08,460 --> 02:59:11,258
perdi um ano inteiro de
minha vida para te encontrar!
1378
02:59:12,100 --> 02:59:14,860
- Alguma vez disse "obrigado"?
- Correto! Nunca!
1379
02:59:14,860 --> 02:59:17,693
Perdi minha mulher
e meu �nico filho por voc�.
1380
02:59:21,300 --> 02:59:23,689
O que eu poderia fazer, Sam? O qu�?
1381
02:59:25,700 --> 02:59:31,013
Podia ter acreditado em mim! Admitir que
estava errado, ao menos uma vez na vida!
1382
02:59:32,220 --> 02:59:35,929
J� basta. Parem os dois!
1383
02:59:43,060 --> 02:59:45,051
Sinto muito, Edi.
1384
02:59:47,260 --> 02:59:53,017
Toda vez que trabalho com ele eu acabo
errando. N�o importa o que eu fa�a. Toda vez!
1385
02:59:53,820 --> 02:59:55,173
Sinto muito.
1386
03:00:33,260 --> 03:00:34,664
N�o funcionou, n�o �?
1387
03:00:36,517 --> 03:00:38,070
Isso � tamb�m � algo bom.
1388
03:00:40,420 --> 03:00:41,899
O que aconteceu?
1389
03:00:43,340 --> 03:00:47,413
Toda esta viagem, para nada!
1390
03:00:55,180 --> 03:00:56,408
Boa tarde.
1391
03:01:00,420 --> 03:01:03,139
Um cara encantador,
seu novo namorado.
1392
03:01:04,100 --> 03:01:06,375
N�o sabe tudo o que passou!
1393
03:01:37,900 --> 03:01:39,856
Esse � o seu filho?
1394
03:01:48,340 --> 03:01:50,934
Cada vez que vejo um menino,
me sinto mal.
1395
03:01:53,220 --> 03:01:58,740
No aeroporto, quando vejo um menino
meus olhos se enchem de l�grimas.
1396
03:01:58,740 --> 03:02:00,571
� como uma doen�a.
1397
03:02:02,100 --> 03:02:03,931
� rid�culo.
1398
03:02:07,180 --> 03:02:09,410
Queria tanto abra��-lo,
1399
03:02:11,180 --> 03:02:13,535
que me doem os bra�os,
aqui e aqui.
1400
03:02:14,820 --> 03:02:16,048
Ele morreu?
1401
03:02:17,220 --> 03:02:18,494
N�o.
1402
03:02:22,460 --> 03:02:23,859
N�o, est�...
1403
03:02:27,980 --> 03:02:31,529
N�o tem por que ser assim.
Sempre foi assim, mas...
1404
03:02:32,460 --> 03:02:34,530
...mas havia algo mais.
1405
03:02:34,980 --> 03:02:39,656
Sempre estava orgulhoso de si mesmo,
mas sabia fazer coisas pelos outros.
1406
03:02:42,940 --> 03:02:45,534
Esse pessoal o adora!
1407
03:02:47,100 --> 03:02:48,980
Ajudou-os a combater o tracoma,
1408
03:02:48,980 --> 03:02:52,239
trabalhou como louco para
conseguir isso. E isso foi...
1409
03:02:54,139 --> 03:02:55,357
autru�stas.
1410
03:02:56,340 --> 03:02:59,412
Mas � ego�sta, � uma obsess�o.
1411
03:03:00,180 --> 03:03:02,940
Eu sou como ele.
Sou obsessivo.
1412
03:03:04,820 --> 03:03:07,580
Abandonei a minha fam�lia,
1413
03:03:07,580 --> 03:03:10,048
minha mulher e meu filho.
1414
03:03:11,260 --> 03:03:14,332
Eu rompi com eles em uma cabine
telef�nica em Coober Pedy.
1415
03:03:16,740 --> 03:03:19,379
Nada mais fazia sentido.
1416
03:03:20,420 --> 03:03:25,300
Quando encontrei meus pais,
gra�as ao David, quase por acaso,
1417
03:03:25,300 --> 03:03:28,815
estava t�o zangado com o Henry
que quase bati nele.
1418
03:03:32,260 --> 03:03:35,138
Pouco depois queria partir.
1419
03:03:35,138 --> 03:03:41,375
Por isso me ofereci para
gravar as fitas.
1420
03:03:45,660 --> 03:03:47,616
N�o porque fui uma boa pessoa.
1421
03:03:50,740 --> 03:03:54,016
N�o sou um cara
legal ha muito tempo.
1422
03:03:56,260 --> 03:03:59,650
N�o entendo por
que se preocupa tanto.
1423
03:04:00,460 --> 03:04:02,530
Em breve, estaremos todos mortos.
1424
03:04:03,340 --> 03:04:04,693
N�o em meu livro, n�o estamos.
1425
03:04:06,060 --> 03:04:10,736
N�o estou morto aqui, nem voc�,
estou te salvando, Winter!
1426
03:04:14,060 --> 03:04:15,891
Escrever n�o ajuda!
1427
03:04:17,380 --> 03:04:20,338
Suas hist�rias n�o me ajudam.
1428
03:04:20,700 --> 03:04:23,300
Winter, o futuro � sempre
fruto da fantasia.
1429
03:04:23,300 --> 03:04:25,291
Preocupa-me mais...
1430
03:04:29,220 --> 03:04:31,097
a realidade...
1431
03:04:32,620 --> 03:04:34,576
que a fic��o.
1432
03:04:35,460 --> 03:04:38,611
Preocupa-me o presente,
Fitzpatrick.
1433
03:04:43,380 --> 03:04:45,655
O presente sabe se
preocupar consigo mesmo.
1434
03:04:47,500 --> 03:04:51,652
� nosso dever preencher
o futuro com a imagina��o.
1435
03:05:31,740 --> 03:05:34,100
Merda! Parece que saiu
do inferno!
1436
03:05:34,100 --> 03:05:35,977
Este deve ser o para�so.
1437
03:05:40,300 --> 03:05:42,939
Est� limpo. Nada de radia��o.
1438
03:05:44,140 --> 03:05:46,734
Venha, vamos acomod�-lo.
1439
03:05:54,220 --> 03:05:56,893
O Natal passou em branco.
1440
03:05:57,740 --> 03:06:01,938
As noites do dezembro de 1999
estavam cheias de ang�stia.
1441
03:06:02,420 --> 03:06:04,980
As r�dios n�o transmitiam nada.
1442
03:06:05,700 --> 03:06:08,820
N�o sab�amos se as grandes cidades
do planeta ainda existiam,
1443
03:06:08,820 --> 03:06:11,100
Se existiam nossos amigos,
pais e filhos
1444
03:06:11,100 --> 03:06:13,978
ou se tinham acabado incinerados
ou doentes.
1445
03:06:14,580 --> 03:06:19,131
Todos compartilh�vamos dos mesmos
medos, mas ningu�m ousava falar disso.
1446
03:07:07,920 --> 03:07:12,120
Continuei a escrever minha novela.
Escrevia como um louco.
1447
03:07:12,120 --> 03:07:15,590
Escrevia sobre nossos medos,
nossas esperan�as.
1448
03:07:15,960 --> 03:07:20,750
Escrevia sobre Claire.
Escrevia sobre Chico, Winter e Burt.
1449
03:07:21,160 --> 03:07:24,550
Escrevia sobre a fam�lia Farber
e sobre seu feroz ego�smo.
1450
03:07:25,240 --> 03:07:29,631
Escrevia sobre os
abor�gine e tamb�m sobre mim.
1451
03:07:30,000 --> 03:07:33,390
Escrevia para que nada do que
pass�vamos ca�sse no esquecimento.
1452
03:07:34,440 --> 03:07:37,193
Escrevia dia e noite.
1453
03:08:36,960 --> 03:08:40,480
Claire n�o compreendia porqu� a
falha do experimento
1454
03:08:40,480 --> 03:08:44,268
era t�o grave, comparada
ao destino do mundo.
1455
03:08:44,880 --> 03:08:47,560
Mas assim era a fam�lia Farber,
1456
03:08:47,560 --> 03:08:52,156
seus experimentos eram mais
importantes que o fim dos tempos.
1457
03:08:53,720 --> 03:08:57,508
Bom dia, Ned.
Vamos ver essas fitas.
1458
03:08:58,040 --> 03:09:00,076
Sam n�o pensava em outra coisa.
1459
03:09:01,520 --> 03:09:04,751
Culpava-se,
inclusive em seus sonhos.
1460
03:09:06,880 --> 03:09:09,520
Acorda, Sam, vamos, dorminhoco!
1461
03:09:09,520 --> 03:09:11,750
Me deixe dormir, pelo amor de Deus.
1462
03:09:12,320 --> 03:09:14,356
Como vou fazer? Merda!
Estou t�o cansado.
1463
03:09:14,800 --> 03:09:16,880
Preciso dormir ou n�o
poderei transferir as imagens.
1464
03:09:16,880 --> 03:09:20,634
E se n�o conseguir,
nada ter� sentido!
1465
03:09:26,280 --> 03:09:27,793
Bom dia.
1466
03:09:27,793 --> 03:09:31,549
- Ah, eu sou Karl. Trabalho aqui.
- Eu sou Eugene.
1467
03:09:31,840 --> 03:09:34,149
Bem, fique a vontade.
1468
03:09:36,960 --> 03:09:37,915
Obrigado.
1469
03:09:59,840 --> 03:10:00,829
� legal.
1470
03:10:05,720 --> 03:10:08,473
- O que voc� faz?
- Eu sou um g�nio.
1471
03:10:29,560 --> 03:10:31,198
Bom dia, amigo.
1472
03:11:05,560 --> 03:11:08,840
Penso no Raymond.
Quando souber do dinheiro se zangar�.
1473
03:11:08,840 --> 03:11:11,200
Voc� n�o reservou parte do
dinheiro para ele?
1474
03:11:11,200 --> 03:11:13,555
N�o. Mas vou devolver,
j� me conhece.
1475
03:11:16,760 --> 03:11:18,113
Obrigado, amigo.
1476
03:11:19,720 --> 03:11:22,280
- Obrigado, o que?
- "Obrigado, amigo."
1477
03:11:24,800 --> 03:11:26,552
Se entendi direito,
1478
03:11:28,040 --> 03:11:31,400
voc� gravou a fita da irm�
1479
03:11:31,400 --> 03:11:33,800
o que significa que poderia
transmitir � m�e dele, n�o �?
1480
03:11:33,800 --> 03:11:35,711
Sou a �nica que pode.
1481
03:11:36,640 --> 03:11:40,713
Qual o problema?
Se pode faz�-la ver, fa�a.
1482
03:11:41,560 --> 03:11:44,472
Poder� ajudar o Sam?
Deveria ficar feliz!
1483
03:11:50,200 --> 03:11:55,160
- Ned, pronto para recuperar a imagem?
- O scanner est� no modo de espera.
1484
03:11:55,160 --> 03:11:56,832
Bom.
1485
03:12:01,800 --> 03:12:04,109
Quer passar por isso mesmo, Claire?
1486
03:12:08,040 --> 03:12:10,031
N�o, Henry, estou bem.
1487
03:12:19,280 --> 03:12:20,440
Ned?
1488
03:12:20,440 --> 03:12:23,760
Captura de imagens a 65%...
75%... e continuando.
1489
03:12:23,760 --> 03:12:27,150
- Espl�ndido. Ronda?
- Tudo perfeito.
1490
03:12:27,440 --> 03:12:30,920
- Chegou a 93%.
- Impressionante, nasceu para isso.
1491
03:12:30,920 --> 03:12:33,514
Armazenamento de imagens completo,
iniciando a simula��o.
1492
03:12:39,360 --> 03:12:45,356
Sonhava que Henry te devolveria
a vista, como sempre dizia.
1493
03:12:58,880 --> 03:13:02,111
N�o confio em simulador.
N�o, n�o e n�o.
1494
03:13:03,000 --> 03:13:05,150
N�o fa�a nada.
1495
03:13:16,280 --> 03:13:18,440
Segunda vis�o, preparada
para a transmiss�o. Henry?
1496
03:13:18,440 --> 03:13:20,520
OK, Lydia. Alguma obje��o?
1497
03:13:20,520 --> 03:13:23,751
O cora��o de Edith est� muito bem.
Respira��o normal. Todo OK.
1498
03:13:24,600 --> 03:13:26,318
As ondas est�o boas.
Ela est� em forma.
1499
03:13:26,960 --> 03:13:30,635
Bem. Preparados!
Inicie a transmiss�o!
1500
03:13:31,880 --> 03:13:32,630
10,
1501
03:13:33,440 --> 03:13:33,940
9,
1502
03:13:34,600 --> 03:13:35,100
8,
1503
03:13:35,600 --> 03:13:36,480
7,
1504
03:13:36,480 --> 03:13:36,980
6,
1505
03:13:37,480 --> 03:13:37,980
5,
1506
03:13:38,560 --> 03:13:39,400
4,
1507
03:13:39,400 --> 03:13:39,900
3,
1508
03:13:40,680 --> 03:13:41,440
2,
1509
03:13:41,440 --> 03:13:43,237
1, agora!
1510
03:13:59,280 --> 03:14:00,759
Cores...
1511
03:14:03,120 --> 03:14:04,439
azul,
1512
03:14:07,440 --> 03:14:08,475
amarelo,
1513
03:14:10,080 --> 03:14:11,479
vermelho.
1514
03:14:14,520 --> 03:14:17,512
Uma pessoa sentada
1515
03:14:19,320 --> 03:14:21,276
perto de uma janela,
1516
03:14:22,960 --> 03:14:25,599
uma fita azul na cabe�a
1517
03:14:28,760 --> 03:14:30,796
vestido amarelo,
1518
03:14:33,840 --> 03:14:36,912
sentada com as m�os cruzadas.
1519
03:14:42,800 --> 03:14:46,429
Pode ser... nossa filha?
1520
03:14:47,960 --> 03:14:49,359
Henry!
1521
03:14:55,840 --> 03:14:58,229
H� sombras nas paredes?
1522
03:15:01,120 --> 03:15:03,076
Uma jarra sobre a mesa,
1523
03:15:04,360 --> 03:15:06,316
cortinas vermelhas...
1524
03:15:13,160 --> 03:15:14,360
Que linda!
1525
03:15:20,120 --> 03:15:21,872
Henry,
1526
03:15:24,120 --> 03:15:26,429
olhe sua cara!
1527
03:15:31,360 --> 03:15:33,191
Est� chegando, Dr. Farber.
1528
03:15:37,520 --> 03:15:39,476
V� em frente, Elsa.
1529
03:15:42,240 --> 03:15:44,196
Que al�vio.
1530
03:15:46,360 --> 03:15:48,920
Estou muito zangada com voc�.
1531
03:15:48,920 --> 03:15:50,672
Pensamos que estavam mortos.
1532
03:15:54,560 --> 03:15:57,996
J� estava me acostumando
com a id�ia.
1533
03:15:59,400 --> 03:16:02,437
� estranho que
esteja acontecendo de verdade.
1534
03:16:03,760 --> 03:16:11,235
Te amo, m�e. � a mulher mais s�bia,
doce e forte que existe.
1535
03:16:12,360 --> 03:16:14,476
e estou feliz por saber que
finalmente pode me ver.
1536
03:16:15,720 --> 03:16:19,952
- Heidi, venha aqui.
- Sim.
1537
03:16:22,120 --> 03:16:25,556
- Mam�e, esta � Heidi.
- Tenho 5 anos.
1538
03:16:26,240 --> 03:16:28,834
Fui antes que nascesse.
1539
03:16:32,240 --> 03:16:34,390
Tem sua boca, mam�e.
1540
03:16:37,520 --> 03:16:40,920
Quer contar uma hist�ria � vov�?
1541
03:16:40,920 --> 03:16:42,114
Fale para ela do seu gato.
1542
03:16:43,520 --> 03:16:45,715
Venha, fale do gato!
1543
03:16:47,840 --> 03:16:52,280
Tem um novelo para brincar,
tem o corpo negro, a cauda branca,
1544
03:16:52,280 --> 03:16:55,561
bigodes cinzas e...
1545
03:16:55,561 --> 03:16:58,212
...pegou um...
1546
03:16:58,612 --> 03:16:59,559
rato!
1547
03:16:59,640 --> 03:17:03,800
Um s�!
Em casa n�o tem muitos.
1548
03:17:03,800 --> 03:17:07,713
Elsa, devo parar.
Doem-me muito os olhos.
1549
03:17:21,200 --> 03:17:22,792
Obrigada!
1550
03:17:42,160 --> 03:17:44,116
Parab�ns, Edi.
1551
03:18:20,040 --> 03:18:21,792
Obrigado.
1552
03:20:01,200 --> 03:20:03,873
Ei, n�o est� escrevendo sobre n�s.
1553
03:20:05,320 --> 03:20:06,548
N�o.
1554
03:20:18,440 --> 03:20:19,839
Assim,
1555
03:20:20,400 --> 03:20:23,160
e quando respirar,
quando chegar a esse ponto,
1556
03:20:23,160 --> 03:20:25,037
force aqui dentro.
1557
03:20:25,360 --> 03:20:27,480
Se for�ar o est�mago,
aumenta a respira��o.
1558
03:20:27,480 --> 03:20:30,438
assim mantenha todo o tempo.
Sem parar.
1559
03:21:53,560 --> 03:21:56,120
Hoje � um grande dia na hist�ria
1560
03:21:57,880 --> 03:22:01,360
e sua fam�lia est� orgulhosa
1561
03:22:01,360 --> 03:22:06,036
de estar aqui contigo no dia
em que poder� ver nossas fei��es.
1562
03:22:07,280 --> 03:22:09,040
Falo muito, eu sei.
1563
03:22:09,040 --> 03:22:14,592
- Anton, � para a Edith, n�o para o Henry.
- Eu sei.
1564
03:22:14,880 --> 03:22:18,031
Ol�, querida Edith.
1565
03:22:23,160 --> 03:22:27,278
Se pud�ssemos ao menos estar contigo
e compartilhar este momento.
1566
03:22:28,600 --> 03:22:31,831
De certa maneira, estamos.
1567
03:22:41,080 --> 03:22:46,313
Cada segundo que via,
olhava toda aquela gente.
1568
03:22:46,960 --> 03:22:50,032
Perguntava-me: ainda est�o vivos?
1569
03:22:54,640 --> 03:22:56,596
Senhora Farber,
1570
03:22:57,000 --> 03:23:02,074
acabo de ser testemunha de
um milagre e voc� tamb�m.
1571
03:23:03,720 --> 03:23:05,915
Claro que todos est�o vivos.
1572
03:23:08,240 --> 03:23:10,390
S� os milagres t�m sentido.
1573
03:23:22,800 --> 03:23:24,756
Ainda est� l�?
1574
03:23:27,560 --> 03:23:29,278
Sim.
1575
03:23:30,840 --> 03:23:32,796
Um velho e grande?
1576
03:23:33,440 --> 03:23:35,758
Sim, velho, grande...
1577
03:23:38,426 --> 03:23:39,672
com cauda.
1578
03:23:39,960 --> 03:23:42,315
Ah, Iritza.
1579
03:23:45,400 --> 03:23:47,550
Logo encontrar� a presa.
1580
03:23:49,320 --> 03:23:51,356
N�o parece ter pressa.
1581
03:23:54,920 --> 03:23:56,717
Poderia grav�-lo. Assim o veria.
1582
03:23:58,440 --> 03:24:00,192
Eu conhe�o ele.
1583
03:24:03,320 --> 03:24:07,438
- E a cara do papai?
- Henry,
1584
03:24:08,160 --> 03:24:10,320
Conhe�o-o melhor ainda.
1585
03:24:10,320 --> 03:24:13,676
- Nunca viu o seu rosto!
- Eu a conhe�o.
1586
03:24:21,920 --> 03:24:23,760
Onde est�o todos?
1587
03:24:23,760 --> 03:24:28,356
Os anci�es foram se sentar
com os jovens, falam das leis.
1588
03:24:29,680 --> 03:24:34,879
Querem assegurar-se de que seja passado.
Temem as radia��es.
1589
03:24:35,680 --> 03:24:38,880
Chamam elas de "o veneno do c�u".
1590
03:24:38,880 --> 03:24:42,509
N�o as compreendem, mas sabem
que destruir�o nossa terra.
1591
03:24:43,840 --> 03:24:46,752
Querem assegurar-se para que
todas as tradi��es perdurem.
1592
03:24:48,240 --> 03:24:51,471
A gente escreve can��es,
conta hist�rias,
1593
03:24:52,040 --> 03:24:54,634
grava detalhes em lugares sagrados.
1594
03:24:56,040 --> 03:25:00,033
Tiram tudo do lugar, como uma tra�a
que morre e logo vem outra.
1595
03:25:09,040 --> 03:25:12,840
Venham comigo,
disse a aranha � mosca...
1596
03:25:12,840 --> 03:25:18,800
- Oh, n�o, obrigado, Sr. Longlegs
- ...tenho outras coisas a fazer.
1597
03:25:18,800 --> 03:25:20,756
Obrigado, Sammy.
1598
03:25:21,840 --> 03:25:23,512
Aqui vamos n�s.
1599
03:25:28,720 --> 03:25:31,234
E agora ver� a Nora.
1600
03:25:40,960 --> 03:25:44,840
� incr�vel,
Sam me encontrou aqui na Sib�ria,
1601
03:25:44,840 --> 03:25:46,680
com tantos lugares no mundo.
1602
03:25:46,680 --> 03:25:50,800
Preferia que n�o me visse
nesse lugar horr�vel,
1603
03:25:50,800 --> 03:25:52,800
Mas, fazer o qu�?
1604
03:25:52,800 --> 03:25:54,756
Assim � o mundo.
1605
03:25:55,120 --> 03:25:57,759
Muito bem, Samuel. Bravo!
1606
03:26:26,160 --> 03:26:28,560
Voc� gostou? Eu fico realmente feliz.
1607
03:26:28,560 --> 03:26:31,720
Concentre-se naquela situa��o
foi dif�cil.
1608
03:26:31,720 --> 03:26:33,320
Faz frio na Sib�ria?
1609
03:26:33,320 --> 03:26:36,320
N�o, se esque�a do frio. O frio
era o menor dos problemas. Os olhos!
1610
03:26:36,320 --> 03:26:37,800
Os olhos?
1611
03:26:37,800 --> 03:26:42,320
Depois de ter gravado Fukosawa em
T�quio, n�o pude mais ver. Estava cego.
1612
03:26:42,320 --> 03:26:46,199
- Era o foco?
- N�o. Era o programa. � muito pesado...
1613
03:26:48,840 --> 03:26:52,120
Quando entrou em meu escrit�rio
em Berlim
1614
03:26:52,120 --> 03:26:55,749
Quem diria
que acabar�amos aqui!
1615
03:26:58,600 --> 03:27:01,831
Agora voc� tamb�m � um desaparecido.
1616
03:27:07,800 --> 03:27:09,680
Aqui estou.
1617
03:27:09,680 --> 03:27:11,636
Para o bem ou para o mal,
1618
03:27:12,400 --> 03:27:15,880
a qualquer cultura razo�vel
parecer-lhe-ia
1619
03:27:15,880 --> 03:27:18,348
um ser espl�ndido, n�o?
1620
03:27:19,320 --> 03:27:22,480
Tem que haver um planeta
com a est�tica justa,
1621
03:27:22,480 --> 03:27:28,555
onde as caras lisas
sejam horrendas e estas...
1622
03:27:29,360 --> 03:27:32,636
dobras e rugas e marcas...
1623
03:27:33,320 --> 03:27:37,632
s�o, s�o conhecimento,
s�o belas e inclusive sensuais?
1624
03:27:39,120 --> 03:27:44,035
Sabe, Edith,
me sinto um pouco t�mido.
1625
03:27:45,000 --> 03:27:47,753
Chega, Sam.
Quero voltar a gravar.
1626
03:27:50,720 --> 03:27:52,312
Droga.
1627
03:27:57,320 --> 03:27:59,276
Do que voc� ri?
1628
03:28:00,520 --> 03:28:05,150
- Sempre te achei sexy, papai.
- Cala a boca!
1629
03:29:22,600 --> 03:29:26,593
Edith Eisner tinha 8 anos
quando perdeu a vista.
1630
03:29:26,593 --> 03:29:29,800
Ver o mundo de novo
foi algo estimulante.
1631
03:29:29,800 --> 03:29:32,720
Mas tamb�m triste e confuso.
1632
03:29:32,720 --> 03:29:37,200
O mundo que descobri era escuro
e mais feio do que imaginava.
1633
03:29:37,200 --> 03:29:39,200
Seria mal educado dizer.
1634
03:29:39,200 --> 03:29:41,080
Sua pena era s� para aqueles
1635
03:29:41,080 --> 03:29:42,280
com olhos para v�-lo.
1636
03:29:42,280 --> 03:29:44,999
- N�o est� com fome, querida?
- N�o.
1637
03:29:53,520 --> 03:29:55,476
Um momento, amigos!
1638
03:30:05,920 --> 03:30:10,160
Ao final da primeira semana
registramos radia��es fracas.
1639
03:30:10,160 --> 03:30:12,160
A contamina��o
era insignificante,
1640
03:30:12,160 --> 03:30:14,920
mas era um desafio
para os otimistas.
1641
03:30:14,920 --> 03:30:17,840
Henry e eu estamos pr�ximos
1642
03:30:17,840 --> 03:30:24,400
dos Mbantua porque a muito
tempo atr�s, quase 40 anos,
1643
03:30:24,400 --> 03:30:28,871
eu vim escrever um livro
sobre as mulheres Mbantua.
1644
03:30:29,200 --> 03:30:31,000
Ent�o ambos trabalharam aqui?
1645
03:30:31,000 --> 03:30:34,151
Eu vim aqui para o meu trabalho.
1646
03:30:34,640 --> 03:30:36,995
Ele me seguiu porque me amava.
1647
03:30:40,440 --> 03:30:43,989
Eu tamb�m o amava.
Muit�ssimo.
1648
03:30:47,080 --> 03:30:49,760
Nos conhecemos em Lisboa.
1649
03:30:49,760 --> 03:30:53,116
Tinha 12 anos, ele 14.
1650
03:30:53,960 --> 03:30:58,351
- Fug�amos dos nazistas.
- Sozinhos?
1651
03:30:59,680 --> 03:31:00,749
Eu estava com meus pais.
1652
03:31:02,520 --> 03:31:04,590
Ele tinha perdido os seus.
1653
03:31:05,960 --> 03:31:11,318
Nossas vidas est�o cheias de
hist�rias tristes e hist�rias boas.
1654
03:31:12,000 --> 03:31:14,195
Fomos jovens amantes.
1655
03:31:15,520 --> 03:31:20,196
Voc� seguiu Sam em nossa aventura:
1656
03:31:21,040 --> 03:31:25,352
Berlim, Paris, Lisboa.
1657
03:31:26,040 --> 03:31:28,713
At� a Am�rica.
1658
03:31:29,280 --> 03:31:31,589
Nossos filhos s�o americanos.
1659
03:31:33,800 --> 03:31:37,031
Voc� deve ter sentido saudades
quando tiveram que se esconder.
1660
03:31:39,400 --> 03:31:41,072
Muit�ssimo.
1661
03:31:55,520 --> 03:31:59,433
- E Sam perdeu seu filho.
- Sim.
1662
03:32:00,000 --> 03:32:02,150
Seu neto...
1663
03:32:03,000 --> 03:32:06,754
- Diz que foi nossa culpa?
- Claro que n�o.
1664
03:32:07,640 --> 03:32:12,920
Pensa que �, mas nunca
ficar� com raiva de mim.
1665
03:32:12,920 --> 03:32:14,751
S� do Henry.
1666
03:32:15,160 --> 03:32:17,116
Sempre foi assim...
1667
03:32:18,280 --> 03:32:20,236
� sempre assim.
1668
03:32:20,920 --> 03:32:23,593
Os meninos... os homens...
1669
03:34:13,440 --> 03:34:18,960
Foi nessa tarde que me dei conta
do objetivo da viagem:
1670
03:34:18,960 --> 03:34:21,280
n�o provar a Claire o
quanto a amava
1671
03:34:21,280 --> 03:34:24,120
nem devolver a vista
a uma mulher cega.
1672
03:34:24,120 --> 03:34:28,960
O prop�sito de nossa viagem foi
que esta m�sica florescesse aqui
1673
03:34:28,960 --> 03:34:32,600
no fio do que provavelmente
seria o fim do mundo.
1674
03:34:32,600 --> 03:34:34,360
Assim toquei
1675
03:34:34,360 --> 03:34:41,640
e vendo os Mbantua fugirem das radia��es,
nas cavernas do laborat�rio do Dr. Farber,
1676
03:34:41,640 --> 03:34:45,240
notei que a m�sica
era uma ora��o
1677
03:34:45,240 --> 03:34:48,630
para um planeta Terra machucado.
1678
03:34:51,960 --> 03:34:55,555
- Obrigado, Claire.
- Deve estar muito cansada.
1679
03:34:55,555 --> 03:34:59,920
Querida, � magn�fico. V�
como ficam n�tidas as imagens?
1680
03:34:59,920 --> 03:35:02,720
Este computador
� pequeno, mas eficaz.
1681
03:35:02,720 --> 03:35:06,000
Edi, ser� que tem
for�as para...
1682
03:35:06,000 --> 03:35:10,551
- N�o, Farber, n�o tem.
- Cale-se, Maisie. Sim, tenho.
1683
03:35:40,920 --> 03:35:44,469
- Ol�, garotas.
- Ol�...
1684
03:35:50,520 --> 03:35:53,318
Madelaine, como est�?
1685
03:36:05,560 --> 03:36:07,391
Obrigado, Karl.
1686
03:36:23,000 --> 03:36:27,232
Pensou nas conseq��ncias
de tudo isso?
1687
03:36:27,560 --> 03:36:32,714
Farber pensa s� nos resultados.
Tudo e todos est�o em segundo plano.
1688
03:36:33,640 --> 03:36:35,760
Ele quer o Pr�mio Nobel.
1689
03:36:35,760 --> 03:36:38,120
Por devolver a vista aos cegos?
1690
03:36:38,120 --> 03:36:41,480
Est� brincando! O potencial dessa
m�quina � impressionante.
1691
03:36:41,480 --> 03:36:44,360
Pega a informa��o visual
diretamente do c�rebro.
1692
03:36:44,360 --> 03:36:49,036
Podem extrair sonhos
e v�-los na televis�o!
1693
03:36:50,040 --> 03:36:53,510
- Imposs�vel.
- Disseram isso a Galileu.
1694
03:37:16,960 --> 03:37:20,160
"Por isso se nega a devolver
o manuscrito de "Noa Noa",
1695
03:37:20,160 --> 03:37:22,720
escrito por Gauguin
sobre sua estadia no Tahit�.
1696
03:37:22,720 --> 03:37:27,360
Assim ficar� na Fran�a.
Do�-lo-� ao Museu de Arte Moderna."
1697
03:37:27,360 --> 03:37:28,952
Ah, sim.
1698
03:37:30,320 --> 03:37:31,878
"Uma aventura curiosa..."
1699
03:37:39,480 --> 03:37:42,597
Por ser escritor
n�o � r�pido com a m�quina!
1700
03:37:44,640 --> 03:37:46,710
Como se soletra "mol�stia"?
1701
03:37:50,200 --> 03:37:52,634
Preferiria voc� deprimido, Winter.
1702
03:37:55,400 --> 03:37:58,198
- Peter?
- Sim, Edith.
1703
03:37:58,198 --> 03:38:01,557
Onde chegou com o dicion�rio?
1704
03:38:02,600 --> 03:38:05,068
Estou em "inngirre".
1705
03:38:06,560 --> 03:38:08,357
Rosto!
1706
03:39:01,600 --> 03:39:05,600
Est�o escutando o Dr. Stanley J.
e o notici�rio da estrada.
1707
03:39:05,600 --> 03:39:10,000
S�o Bernardino, entre 10 e 405.
Um olhar ao tempo de hoje,
1708
03:39:10,000 --> 03:39:15,440
sexta-feira, 31 de dezembro de 1999,
o �ltimo dia do s�culo.
1709
03:39:15,440 --> 03:39:17,560
Funciona! Funciona!
1710
03:39:17,560 --> 03:39:20,358
Tem sinal! A explos�o aconteceu
s� no espa�o!
1711
03:39:25,800 --> 03:39:30,316
Temos uma r�dio de cristal.
Estava na esta��o de r�dio.
1712
03:39:30,316 --> 03:39:33,437
Escuta, escuta...
aqui est�o os fones.
1713
03:39:33,800 --> 03:39:35,916
Posso sintoniz�-lo em 274...
1714
03:39:38,280 --> 03:39:40,555
O mundo ainda est� vivo!
1715
03:39:49,680 --> 03:39:52,114
Era a festa
de Ano Novo de 2000.
1716
03:39:52,640 --> 03:39:55,040
Haveria festas em todo mundo,
1717
03:39:55,040 --> 03:39:59,640
mas nenhuma celebra��o poderia ser mais
feliz do que essa, na Austr�lia Central,
1718
03:39:59,640 --> 03:40:02,473
na terra do povo Mbantua.
1719
03:40:02,680 --> 03:40:05,840
Enquanto cant�vamos e dan��vamos
n�o sab�amos que um de n�s
1720
03:40:05,840 --> 03:40:08,957
n�o entraria no
novo mil�nio.
1721
03:40:09,680 --> 03:40:14,960
Que loucura! Mal descobrimos
que o mundo est� bem
1722
03:40:14,960 --> 03:40:17,320
e voc� canta para morrer!
1723
03:40:17,320 --> 03:40:19,834
O mundo n�o est� bem.
1724
03:40:21,680 --> 03:40:26,231
Voc� sabe que
o mundo n�o est� bem!
1725
03:40:28,600 --> 03:40:32,991
N�o pode decidir morrer.
1726
03:40:33,960 --> 03:40:36,554
N�o decido nada,
1727
03:40:38,160 --> 03:40:41,436
s� deixo que aconte�a.
1728
03:40:42,640 --> 03:40:47,280
Sinto muito, meu amor.
Te levamos ao limite.
1729
03:40:47,280 --> 03:40:49,236
N�o, Henry.
1730
03:40:51,160 --> 03:40:56,359
N�o h� nada por que se desculpar.
A vida termina.
1731
03:41:01,400 --> 03:41:06,713
Mas finalmente vi,
depois de todos estes anos.
1732
03:41:08,440 --> 03:41:11,273
Esta � a nossa
hist�ria, meu amor.
1733
03:41:18,680 --> 03:41:24,391
Que busca. Que dan�a...
1734
03:41:28,960 --> 03:41:31,918
Tesouro,
n�o fa�a isso comigo, eu lhe pe�o...
1735
03:41:37,320 --> 03:41:39,197
Escute...
1736
03:41:40,560 --> 03:41:43,120
Escute-os cantando.
1737
03:41:43,120 --> 03:41:46,908
"Penso nesses dias,
n�o esquecerei nenhum, acredite.
1738
03:41:47,360 --> 03:41:51,000
Aben��o a luz.
Aben��o a luz.
1739
03:41:51,000 --> 03:41:56,360
A luz que resplandece sobre ti,
acredite, embora voc� parta,
1740
03:41:56,360 --> 03:41:59,796
estaria comigo a cada dia,
acredite em mim.
1741
03:42:01,720 --> 03:42:05,679
Dias que
recordarei por toda a vida,
1742
03:42:06,160 --> 03:42:10,000
dias nos quais n�o se distingue
entre o certo e o errado,
1743
03:42:10,000 --> 03:42:16,189
Tomou minha vida, mas sabia
que logo me deixaria.
1744
03:42:16,920 --> 03:42:18,600
Mas tudo bem.
1745
03:42:18,600 --> 03:42:23,276
N�o temo o mundo, acredite.
1746
03:42:23,276 --> 03:42:27,720
Queria que hoje fosse amanh�.
1747
03:42:27,720 --> 03:42:31,720
A noite � escura, traz dor.
1748
03:42:31,720 --> 03:42:33,676
Deixa-a esperar.
1749
03:42:38,040 --> 03:42:39,996
Obrigado pelos dias,
1750
03:42:42,800 --> 03:42:46,839
os dias infinitos,
os dias sagrados que me deu.
1751
03:42:47,280 --> 03:42:51,720
Penso nesses dias,
1752
03:42:51,720 --> 03:42:56,111
n�o esquecerei nenhum, acredite.
1753
03:42:57,120 --> 03:43:00,476
Dias que
lembrarei por toda a vida!
1754
03:43:01,680 --> 03:43:05,640
Dias nos quais n�o se distingue
entre o certo e o errado.
1755
03:43:05,640 --> 03:43:11,431
Tomou minha vida, mas sabia
que logo me deixaria.
1756
03:43:12,000 --> 03:43:18,030
Mas est� bem assim.
N�o temo o mundo, me acredite.
1757
03:43:19,720 --> 03:43:24,840
Aqueles dias. . .
obrigado pelos dias,
1758
03:43:27,920 --> 03:43:31,595
os dias infinitos,
os dias sagrados que me deu.
1759
03:43:31,595 --> 03:43:35,229
Penso nesses dias,
1760
03:43:36,600 --> 03:43:40,639
n�o esquecerei nenhum, acredite.
1761
03:43:41,160 --> 03:43:44,720
Aben��o a luz.
Aben��o a luz,
1762
03:43:44,720 --> 03:43:48,160
que resplandece sobre ti, acredite.
1763
03:43:48,160 --> 03:43:53,837
Embora voc� tenha ido,
est� comigo a cada dia, acredite.
1764
03:43:56,160 --> 03:43:58,116
Aqueles dias..."
1765
03:44:38,160 --> 03:44:42,438
Umbjana, meu filho.
1766
03:44:44,480 --> 03:44:50,032
Meninos, saiam.
S�o coisas de mulheres.
1767
03:48:49,320 --> 03:48:53,393
Quando Edith Mbatjana foi enterrada,
na terra da Plan�cie do Canguru,
1768
03:48:53,760 --> 03:48:57,400
seu marido seguiu o rito abor�gine
at� a sepultura,
1769
03:48:57,400 --> 03:49:00,640
mas depois da cerim�nia
n�o seguiu o rito do luto.
1770
03:49:00,640 --> 03:49:05,000
N�o ocorreu a ningu�m que ele poderia estar
tentando infringir ainda mais s�rios tabus.
1771
03:49:05,000 --> 03:49:08,709
Venha, Henry. Vemos sair daqui..
1772
03:49:09,120 --> 03:49:11,759
Voc� sabe que � errado
voc� ficar aqui.
1773
03:49:12,560 --> 03:49:15,597
Errado para voc�,
certo para mim.
1774
03:49:15,597 --> 03:49:18,553
Sou branco.
1775
03:49:25,680 --> 03:49:28,717
- Adeus, Sam.
- Se cuide, Chico.
1776
03:49:29,480 --> 03:49:31,232
Adeus, Fritzpatrick.
1777
03:49:32,200 --> 03:49:34,400
Os detetives escrevem, Sr. Winter?
1778
03:49:34,400 --> 03:49:38,951
- Depende dos gastos.
- Mantenha contato.
1779
03:49:45,000 --> 03:49:49,790
Era fevereiro do ano 2000.
Chegou o momento de nos separar.
1780
03:49:50,000 --> 03:49:54,357
Winter, Chico, Buzzer, Burt
e Lydia voltaram para casa
1781
03:49:54,357 --> 03:49:57,160
pensando que tudo havia acabado.
1782
03:49:57,160 --> 03:50:01,312
Claire e Sam acreditavam ter
superado suas vidas passadas.
1783
03:50:01,600 --> 03:50:05,309
Estavam ansiosos para uma vida juntos
que apenas parecia estar come�ando.
1784
03:50:18,120 --> 03:50:22,440
Eu fiquei na regi�o. De qualquer maneira,
n�o me agradava voltar para Paris.
1785
03:50:22,440 --> 03:50:27,320
Encontrara a solid�o que
impulsiona o trabalho com disciplina.
1786
03:50:27,320 --> 03:50:30,400
Mudei-me para a antiga
esta��o de r�dio para escrever...
1787
03:50:30,400 --> 03:50:33,472
o que eu pensava que seria
o �ltimo cap�tulo do meu romance.
1788
03:50:35,440 --> 03:50:40,195
Mas ningu�m sabia que o Dr. Farber
perseguia uma nova linha de pesquisa
1789
03:50:40,195 --> 03:50:42,920
que nos faria realizar
outra viagem,
1790
03:50:42,920 --> 03:50:48,040
num caminho perigoso,
at� o jardim dos sonhos.
1791
03:50:48,040 --> 03:50:52,560
- Isso � uma quest�o de Pr�mio Nobel!
- Por devolver a vis�o �s pessoas, sim.
1792
03:50:52,560 --> 03:50:54,816
- Sim.
- Se for isso que voc� quer, tudo bem.
1793
03:50:54,816 --> 03:50:55,400
Eu fico.
1794
03:50:55,400 --> 03:50:57,400
- Bom.
- At� te ajudarei a escrever os artigos.
1795
03:50:57,400 --> 03:51:01,040
- Perfeito!
- Mas se mudar os objetivos, vamos embora
1796
03:51:01,040 --> 03:51:03,160
e este senhor vem conosco.
1797
03:51:03,160 --> 03:51:06,880
- N�o � ele quem deveria decidir isso?
- N�o, � uma decis�o da nossa gente
1798
03:51:06,880 --> 03:51:09,240
voc� quer gravar
as imagens de seus sonhos...
1799
03:51:09,240 --> 03:51:12,596
� meu irm�o, Henry.
Isso nunca mudar�. Nunca.
1800
03:51:13,160 --> 03:51:16,118
Ajudou ao nosso povo
e te agrade�o por isso.
1801
03:51:16,680 --> 03:51:19,640
Mas n�o entendia que queria...
Se Ronda n�o...
1802
03:51:19,640 --> 03:51:23,918
Peter, ningu�m nunca fez isso
na hist�ria do planeta!
1803
03:51:23,918 --> 03:51:25,960
- Foi um bom trabalho.
- Sim.
1804
03:51:25,960 --> 03:51:27,840
Pensa no que poder� pendurar
nas paredes
1805
03:51:27,840 --> 03:51:29,800
em vez das pinturas de meu povo:
1806
03:51:29,800 --> 03:51:33,200
pode expor o interior
de nossas cabe�as, nossos sonhos
1807
03:51:33,200 --> 03:51:37,120
e todos os conhecimentos
secretos de nosso povo. Sabe, Henry.
1808
03:51:37,120 --> 03:51:41,079
Acha que gostamos que entre em
nossos sonhos com a sua bela c�mera?
1809
03:51:41,600 --> 03:51:45,559
- Voc� tamb�m vai, Ned?
- Sim, vou com minha gente.
1810
03:51:47,560 --> 03:51:49,198
Deus! Esperem!
1811
03:52:52,160 --> 03:52:54,355
Est� tudo bem.
Ele est� em sono pronfundo.
1812
03:53:11,840 --> 03:53:12,795
N�o!
1813
03:53:14,400 --> 03:53:16,040
O que ele est� fazendo?
1814
03:53:16,040 --> 03:53:18,713
Est� tentando gravar
seus pr�prios sonhos.
1815
03:53:20,320 --> 03:53:23,720
A tecnologia � a mesma.
Pega os sinais cerebrais
1816
03:53:23,720 --> 03:53:26,000
e os converte em imagens na tela.
1817
03:53:26,000 --> 03:53:29,876
- N�o parece muito promissor.
- Veremos.
1818
03:53:40,160 --> 03:53:44,120
No in�cio s� o Dr. Farber
via aonde iria o experimento.
1819
03:53:44,120 --> 03:53:46,918
Ele e Karl trabalhavam
todo o dia.
1820
03:53:47,160 --> 03:53:50,800
Mas o fruto de seus esfor�os
parecia s�
1821
03:53:50,800 --> 03:53:53,439
um ritmo ca�tico de
ru�do digital, cores e sombras.
1822
03:53:54,040 --> 03:53:57,715
Mas ao final, formas
come�aram a emergir.
1823
03:54:19,520 --> 03:54:23,069
Dr. Jung, Dr. Freud...
1824
03:54:24,000 --> 03:54:25,877
Se pudessem nos ver!
1825
03:54:29,080 --> 03:54:32,800
Quando Sam percebeu que o computador
adentrava lentamente esse neste
1826
03:54:32,800 --> 03:54:37,031
novo universo, se deu conta de que para o
processo ser bem sucedido,
1827
03:54:37,153 --> 03:54:41,154
seu pai n�o poderia ser o �nico sujeito
desses experimentos.
1828
03:54:42,040 --> 03:54:44,998
Sam sabia o que seu pai
esperava dele.
1829
03:54:48,520 --> 03:54:50,272
N�o fa�a mal a ele.
1830
03:54:53,490 --> 03:54:55,208
� meu filho!
1831
03:54:56,850 --> 03:55:01,401
Conhecemos voc�.
Sabemos como o seu c�rebro v�.
1832
03:55:03,170 --> 03:55:05,001
E estamos preparados.
1833
03:55:05,930 --> 03:55:07,886
Aprendemos.
1834
03:55:09,050 --> 03:55:13,726
O que ontem era eletricidade,
hoje tem cor e movimento.
1835
03:55:32,890 --> 03:55:34,960
Olhe, um sonho!
1836
03:55:37,930 --> 03:55:39,602
Eu n�o deveria ver isso.
1837
03:56:01,050 --> 03:56:02,165
Ronda?
1838
03:56:02,570 --> 03:56:05,528
OH, Claire, olhe!
1839
03:56:11,210 --> 03:56:13,010
Fizemos progressos.
1840
03:56:13,010 --> 03:56:18,323
A cacofonia de ondas cerebrais transformada
em uma sinfonia de cores e formas.
1841
03:56:19,250 --> 03:56:21,206
Imagens bioqu�micas.
1842
03:56:22,090 --> 03:56:25,526
Se eu fosse Sam, isto
me faria sentir muito bem.
1843
03:56:25,930 --> 03:56:30,010
- A m�sica das esferas!
- Que lindo...
1844
03:56:30,010 --> 03:56:32,890
O papel de parede � bonito.
1845
03:56:32,890 --> 03:56:37,361
Est� olhando a alma humana,
cantando para si mesma!
1846
03:56:37,890 --> 03:56:39,687
Seu pr�prio Deus!
1847
03:56:41,210 --> 03:56:43,130
N�o sei nada de Deus.
1848
03:56:43,130 --> 03:56:45,246
O Deus que h� em n�s.
1849
03:56:46,850 --> 03:56:50,001
Olhe, n�o significa nada.
1850
03:56:52,610 --> 03:56:56,762
- Significa tudo.
- Nada! Nada, querida!
1851
03:56:58,370 --> 03:57:01,999
- Nos devorar� vivos.
- Nunca.
1852
03:57:02,810 --> 03:57:06,120
- Temos que parar.
- Parar? Como?
1853
03:57:06,120 --> 03:57:09,370
Sempre quisemos isso.
Vivemos por isso.
1854
03:57:09,370 --> 03:57:12,442
Como podemos
nos afastar disso?
1855
03:57:14,930 --> 03:57:17,205
N�o temos o direito.
1856
03:58:03,650 --> 03:58:05,561
Merda, outra vez isso...
1857
03:58:06,770 --> 03:58:11,241
- Seu cara! O rosto de Sam!
- Eu consigo ver isso.
1858
03:58:11,241 --> 03:58:13,690
- Ele tem medo.
- Talvez.
1859
03:58:13,690 --> 03:58:16,370
- N�o v�?
- Sabe o acho que est� acontecendo aqui?
1860
03:58:16,370 --> 03:58:18,170
Eu acho que o computador
est� fazendo isso.
1861
03:58:18,170 --> 03:58:19,608
O computador est� interpretando.
1862
03:58:19,608 --> 03:58:23,048
Ele est� tentando transmitir uma imagem
equivalente �s emo��es de quem sonha.
1863
03:58:23,248 --> 03:58:25,810
Quando voc� v� seu
pr�prio rosto nos seus sonhos?
1864
03:58:25,810 --> 03:58:29,610
- Me vejo com freq��ncia nos meus sonhos.
- Voc� v�?
1865
03:58:29,610 --> 03:58:31,760
- Voc� n�o?
- Nunca.
1866
03:58:32,770 --> 03:58:37,770
Bem, n�o est�? N�o tem curiosidade de saber
como s�o os seus sonhos?
1867
03:58:37,770 --> 03:58:40,810
- Claro.
- N�o est� muito claro pra mim.
1868
03:58:40,810 --> 03:58:44,810
- S� isso? O computador vai aprender.
- Bem, se essa for sua preocupa��o, relaxe.
1869
03:58:44,810 --> 03:58:47,410
- N�s os teremos mais claro que um cristal.
- Relaxe.
1870
03:58:47,410 --> 03:58:48,177
Qualquer dia.
1871
03:58:48,177 --> 03:58:51,010
Eu n�o gosto realmente do meus sonhos.
A maioria s�o pesadelo.
1872
03:58:51,010 --> 03:58:55,010
Voc� tem que pensar neles como
se estivesse indo a outro planeta.
1873
03:58:55,010 --> 03:58:57,490
� como se voc� fosse a
primeira mulher a andar...
1874
03:58:57,490 --> 03:58:59,770
- Em V�nus.
- Em V�nus, sim.
1875
03:58:59,770 --> 03:59:03,290
N�o est� querendo nos dizer que vai recusar
a chance de ver seu pr�prios sonhos.
1876
03:59:03,290 --> 03:59:05,810
- Vamos...
- E ent�o desistimos.
1877
03:59:05,810 --> 03:59:08,768
- E ent�o desistimos.
- E ent�o desistimos.
1878
03:59:09,650 --> 03:59:11,730
- O que � isso?
- E ent�o desistimos.
1879
03:59:11,730 --> 03:59:15,723
- De acordo. Desistiremos. Trato feito!
- Mesmo?
1880
03:59:16,290 --> 03:59:17,890
- Mesmo?
- Prometo.
1881
03:59:17,890 --> 03:59:19,250
- Esta tarde?
- S� uma vez.
1882
03:59:19,250 --> 03:59:22,810
- OH!
- Assim que se faz. Promete?
1883
03:59:22,810 --> 03:59:24,607
N�o, ela n�o confia em n�s.
1884
03:59:30,930 --> 03:59:33,210
Claire n�o podia negar
a Henry Farber
1885
03:59:33,210 --> 03:59:35,610
a oportunidade de gravar seus sonhos.
1886
03:59:35,610 --> 03:59:40,053
Visto o �xito com Edith,
era a candidata ideal.
1887
03:59:40,753 --> 03:59:45,130
Transmitira mais informa��es
visuais detalhadas na primeira vis�o
1888
03:59:45,130 --> 03:59:51,810
e ampla gama de cores na segunda. Era
tecnicamente compat�vel com o computador.
1889
03:59:51,810 --> 03:59:56,520
- Que valor tem a banda?
- OK. N�o h� perigo de sobrecarga.
1890
03:59:57,770 --> 04:00:02,605
Quem poderia saber que, adormecido em seu
interior, estava sua propens�o para o v�cio?
1891
04:00:11,770 --> 04:00:13,283
Olhem!
1892
04:00:14,850 --> 04:00:20,766
Sou eu. Estou diante da casa
onde morava aos 4 anos.
1893
04:00:22,730 --> 04:00:26,564
Devo ter sonhado toda a vida
e nunca lembrei.
1894
04:00:30,810 --> 04:00:32,850
Quero ver outra vez!
1895
04:00:32,850 --> 04:00:36,890
Me deixe trabalhar, Claire.
Teremos uma imagem melhor ap�s...
1896
04:00:36,890 --> 04:00:38,410
Acredito que teremos que isolar...
1897
04:00:38,410 --> 04:00:42,730
Sam, Viu?
Era eu quando pequena.
1898
04:00:42,730 --> 04:00:44,766
Sim. Me d� um minuto.
1899
04:00:51,770 --> 04:00:59,021
Eu sugiro que trabalhemos nisso, e se
conseguirmos, tenho certeza de que ser� f�cil.
1900
04:00:59,530 --> 04:01:01,282
Vou colocar pra rodar.
1901
04:01:04,250 --> 04:01:07,250
Quando viu o mundo perdido
de sua inf�ncia,
1902
04:01:07,250 --> 04:01:10,959
Claire n�o teve escolha,
desejou ver ainda mais.
1903
04:01:12,650 --> 04:01:16,438
E se limitarmos o movimento
� quantidade de vis�o?
1904
04:01:16,970 --> 04:01:19,330
Se adaptarmos os dados do sonho
aos valores da convers�o...
1905
04:01:19,330 --> 04:01:23,210
Durante as semanas seguintes,
o laborat�rio fervia de atividades.
1906
04:01:23,210 --> 04:01:26,610
Os computadores continuamente
processavam grande quantidade de dados.
1907
04:01:26,610 --> 04:01:30,290
Enquanto uma pessoa dormia, os outros
trabalhavam em excesso sobre as telas,
1908
04:01:30,290 --> 04:01:34,124
esperando, olhando, desejando
ver um sonho.
1909
04:03:26,610 --> 04:03:29,290
Logo eles foram fisgado. Todos eles.
1910
04:03:29,290 --> 04:03:31,370
Viviam para ver os seus sonhos,
1911
04:03:31,370 --> 04:03:34,999
e quando dormiam,
sonhavam com seus sonhos.
1912
04:03:36,010 --> 04:03:38,610
Tinham chegado juntos
� ilha dos sonhos,
1913
04:03:38,610 --> 04:03:42,523
mas em pouco tempo,
oceanos os separavam.
1914
04:03:42,890 --> 04:03:47,486
Eu olhava impotente como Claire e Sam
estavam se afogando em suas fantasias noturnas.
1915
04:03:49,930 --> 04:03:53,290
Ignoravam-se, descuidavam-se.
1916
04:03:53,290 --> 04:03:56,290
Os sonhos, que deveriam ter sido
esquecidos no primeiro bocejo,
1917
04:03:56,290 --> 04:03:59,680
viraram sua �nica dieta,
cada vez mais concentrada.
1918
04:04:00,290 --> 04:04:03,570
fabricaram para si mesmo monstros
que n�o podiam tolerar,
1919
04:04:03,570 --> 04:04:05,490
mas tampouco viver sem eles.
1920
04:04:05,490 --> 04:04:09,165
Cada vez que chego a esta
parte do sonho tudo fica confuso.
1921
04:04:10,330 --> 04:04:13,049
Quero sonh�-lo outra vez
para defini-lo melhor.
1922
04:04:15,330 --> 04:04:18,879
E mais, posso desvi�-lo
para outra dire��o.
1923
04:04:56,570 --> 04:04:59,210
Vagavam por mundos perdidos,
1924
04:04:59,210 --> 04:05:02,770
emo��es e imagens emergiam
de um passado esquecido.
1925
04:05:02,770 --> 04:05:05,603
Os sonhos se converteram em
buracos negros de isolamento.
1926
04:05:38,130 --> 04:05:41,839
Por fim, perderam todo o
contato com a realidade.
1927
04:05:56,250 --> 04:06:00,323
Quando jovem era t�o feliz!
Mas logo, caio.
1928
04:06:01,530 --> 04:06:03,919
Por que caio sempre?
1929
04:06:04,890 --> 04:06:07,290
N�o me deixem sempre sozinha!
1930
04:06:07,290 --> 04:06:09,850
Por que sempre me deixam sozinha?
1931
04:06:10,770 --> 04:06:12,730
A queda.
1932
04:06:12,730 --> 04:06:14,368
O tempo.
1933
04:06:14,970 --> 04:06:16,801
A solid�o.
1934
04:06:18,490 --> 04:06:20,446
O medo.
1935
04:06:24,890 --> 04:06:26,323
Ol�, Claire.
1936
04:06:27,690 --> 04:06:29,282
Como est�?
1937
04:06:32,290 --> 04:06:33,690
- Posso ver?
- N�o.
1938
04:06:33,690 --> 04:06:35,203
- Por favor.
- N�o.
1939
04:08:40,570 --> 04:08:43,084
H� um linha que nunca
deveria ter sido cruzada.
1940
04:08:44,250 --> 04:08:46,684
N�s a cruzamos
faz tempo.
1941
04:09:23,680 --> 04:09:27,601
Quando fui salvar Claire,
a �nica coisa que a preocupava
1942
04:09:27,879 --> 04:09:30,745
era ter bateria nova
para seu monitor de v�deo.
1943
04:09:31,220 --> 04:09:32,573
Boa sorte!
1944
04:11:52,545 --> 04:11:55,763
Bateria fraca!
1945
04:13:19,130 --> 04:13:24,250
Se tivesse dado a bateria para o
monitor dela, teria sido seu amigo.
1946
04:13:26,810 --> 04:13:29,927
Mas n�o dei.
Ent�o virei seu inimigo.
1947
04:13:30,490 --> 04:13:34,449
N�o deixava que a tocassem.
N�o queria que a alimentassem.
1948
04:13:35,010 --> 04:13:38,410
Queria ajudar Claire,
mas n�o sabia como.
1949
04:13:38,410 --> 04:13:42,650
Acreditava que tinha que expulsar
todas as imagens absorvidas.
1950
04:13:42,650 --> 04:13:45,450
Estava cansado no po�o
do narcisismo.
1951
04:13:45,450 --> 04:13:48,886
Tinha que chegar
� luz por si mesma.
1952
04:14:45,508 --> 04:14:50,572
Fa�a funcionar.
N�o pode faz�-lo funcionar?
1953
04:14:52,373 --> 04:14:55,592
N�o, Claire, est� morto.
1954
04:14:57,270 --> 04:14:59,101
Eu estou morta!
1955
04:15:02,310 --> 04:15:04,460
Meu cora��o morreu.
1956
04:15:24,580 --> 04:15:28,095
Sempre gostei do come�o
do evangelho de S�o Jo�o:
1957
04:15:28,420 --> 04:15:31,218
"No princ�pio, era a palavra."
1958
04:15:33,460 --> 04:15:39,137
Agora temia que o Apocalipse fosse:
"No final, eram s� imagens."
1959
04:15:42,180 --> 04:15:45,377
N�o sabia qual seria a cura
para a doen�a das imagens.
1960
04:15:45,620 --> 04:15:48,293
Eu s� sabia como escrever.
1961
04:15:48,500 --> 04:15:50,340
Winter uma vez me disse:
1962
04:15:50,340 --> 04:15:53,115
"As palavras n�o nos ajudar�o agora,
Sr. Fitzpatrick",
1963
04:15:53,315 --> 04:15:55,095
mas palavras eram tudo o que eu tinha.
1964
04:16:24,180 --> 04:16:28,380
Algu�m tinha ganho a recompensa
de 500.000 d�lares da CIA.
1965
04:16:28,380 --> 04:16:31,940
Em 20 anos o governo dos EUA
me revelaria quem,
1966
04:16:31,940 --> 04:16:35,091
mas n�o agora, n�o neste livro.
1967
04:16:35,300 --> 04:16:39,820
S� soube que dois homens foram
capturar o Dr. Farber de helic�ptero
1968
04:16:39,820 --> 04:16:42,095
para lev�-lo aos EUA.
1969
04:16:43,500 --> 04:16:48,528
Compreendi porque Henry tinha tirado
imagens das ondas cerebrais:
1970
04:16:48,528 --> 04:16:52,693
sua mulher existia
s� em seus sonhos.
1971
04:16:53,300 --> 04:16:56,860
Ele a tinha procurado ali
e a tinha encontrado,
1972
04:16:56,860 --> 04:16:59,700
ou melhor, n�o a ela,
mas sim sua mem�ria dela
1973
04:16:59,700 --> 04:17:02,214
e sua vis�o de si mesmo.
1974
04:17:20,700 --> 04:17:24,693
� hora de fazer as malas.
Onde est� seu filho, Dr. Farber?
1975
04:18:13,300 --> 04:18:16,292
Eu fui...
1976
04:18:19,540 --> 04:18:22,179
arrancado de mim mesmo.
1977
04:18:46,620 --> 04:18:48,417
Meu cora��o,
1978
04:18:56,060 --> 04:18:58,654
meu cora��o se extinguiu.
1979
04:19:00,180 --> 04:19:02,091
Extinto!
1980
04:19:08,460 --> 04:19:10,416
Os p�ssaros!
1981
04:19:18,120 --> 04:19:20,450
"No princ�pio era a palavra".
1982
04:19:21,250 --> 04:19:24,473
"As palavras n�o nos ajudar�o agora,
Sr. Fitzpatrick".
1983
04:19:24,820 --> 04:19:27,020
Eu acreditava nas palavras.
1984
04:19:27,020 --> 04:19:31,013
E no poder m�gico e curativo
de narrar hist�rias.
1985
04:19:31,013 --> 04:19:33,660
Fiz a �nica coisa que sabia fazer:
1986
04:19:33,660 --> 04:19:36,740
continuei escrevendo
a hist�ria de Claire,
1987
04:19:36,740 --> 04:19:39,652
com a esperan�a de que
algum dia ela a lesse.
1988
04:19:40,420 --> 04:19:43,700
Escrevi que ela estava bem.
Escrevi que ela estava feliz.
1989
04:19:43,700 --> 04:19:46,340
Pedi que a verdade das palavras
1990
04:19:46,340 --> 04:19:50,413
tranq�ilizassem o grito
dos p�ssaros brancos do c�u.
1991
04:20:39,940 --> 04:20:43,260
Os agentes do governo
procuraram Sam por horas
1992
04:20:43,260 --> 04:20:45,740
e deram voltas no labirinto
onde se escondeu.
1993
04:20:45,740 --> 04:20:48,940
O teriam encontrado
se ele quisesse ser encontrado,
1994
04:20:48,940 --> 04:20:54,890
mas era imposs�vel resgatar um homem
perdido no labirinto de sua pr�pria alma.
1995
04:21:03,380 --> 04:21:07,896
� hora de tirar essa merda do
seu sistema, de uma vez por todas.
1996
04:21:09,300 --> 04:21:11,060
Vamos!
1997
04:21:11,060 --> 04:21:14,620
Te levarei para os mais velhos.
1998
04:21:14,620 --> 04:21:19,250
Dormir� com eles.
V�o tirar seus sonhos.
1999
04:21:22,500 --> 04:21:23,489
Vamos.
2000
04:21:25,420 --> 04:21:26,933
Eu te levo.
2001
04:21:29,180 --> 04:21:30,977
� meu irm�o.
2002
04:21:35,060 --> 04:21:36,618
Vamos!
2003
04:23:26,020 --> 04:23:28,011
N�o me diga!
2004
04:23:40,260 --> 04:23:41,898
Sei, sei.
2005
04:23:48,060 --> 04:23:48,780
Pedra.
2006
04:23:52,660 --> 04:23:54,969
Mosca, me deixe em paz.
2007
04:23:59,340 --> 04:24:01,058
N�o me atrapalhe.
2008
04:24:15,180 --> 04:24:19,298
10.000 voando sobre mim.
2009
04:24:47,020 --> 04:24:48,738
O que acha?
2010
04:24:57,500 --> 04:24:59,252
Mas e agora,
2011
04:25:00,020 --> 04:25:01,419
o que acontece?
2012
04:25:05,180 --> 04:25:06,852
Voc� tem que inventar!
2013
04:25:12,620 --> 04:25:15,011
Voc� intitulou
"A dan�a ao redor do Planeta".
2014
04:25:16,660 --> 04:25:17,615
Sim,
2015
04:25:19,100 --> 04:25:20,977
quero que voc� dance.
2016
04:25:45,500 --> 04:25:48,620
S� depois me dei conta
de que Sam Farber
2017
04:25:48,620 --> 04:25:52,260
ficou no interior do laborat�rio
no mesmo momento
2018
04:25:52,260 --> 04:25:56,219
em que Claire e eu est�vamos sobre
a ponte quebrada, do outro lado.
2019
04:25:56,740 --> 04:26:00,369
Foi possivelmente a �ltima vez
que estiveram perto.
2020
04:26:01,140 --> 04:26:05,260
Naquela manh� de abril
j� n�o tinha um rival.
2021
04:26:05,260 --> 04:26:08,380
E ainda assim, Claire e eu
t�nhamos superado tudo isso.
2022
04:26:08,380 --> 04:26:10,157
N�o h� como voltar atr�s.
2023
04:26:10,158 --> 04:26:11,500
N�o ser�amos um casal novamente,
2024
04:26:11,500 --> 04:26:15,938
n�o um com o outro, nem com nenhum outro
durante um bom tempo.
2025
04:26:22,460 --> 04:26:25,816
Mas sempre ser�amos amigos.
2026
04:26:26,380 --> 04:26:28,420
Queria ver como
Claire envelhecia,
2027
04:26:28,420 --> 04:26:33,448
mais que tudo, queria v�-la mudar e
ser a pessoa melhor que jurara ser.
2028
04:27:44,660 --> 04:27:48,860
Escrevi um final para a novela,
onde Sam e Claire se reencontravam
2029
04:27:48,860 --> 04:27:52,100
no mesmo bar de
S�o Francisco, o Tosca.
2030
04:27:52,100 --> 04:27:57,254
Escrevi, mas rasguei as p�ginas
e contei a verdade.
2031
04:28:07,300 --> 04:28:09,780
Sam realmente voltou
para S�o Francisco,
2032
04:28:09,780 --> 04:28:13,568
mas s� para descobrir que tinha perdido
para sempre a mulher e o filho.
2033
04:28:18,060 --> 04:28:21,848
Nunca mais viu seu pai,
s� sua tumba.
2034
04:28:21,848 --> 04:28:27,338
O Dr. Farber levou com ele
o segredo da m�quina dos sonhos.
2035
04:28:53,020 --> 04:28:54,063
Quanto a Claire,
2036
04:28:54,263 --> 04:28:58,014
da ultima vez que tive not�cias dela,
estava trabalhando para o Green Space.
2037
04:28:58,014 --> 04:29:00,500
Sua incr�vel vis�o
a tinha levado
2038
04:29:00,500 --> 04:29:01,740
ao observat�rio espacial.
2039
04:29:01,740 --> 04:29:04,100
Ela e a tripula��o orbitavam
2040
04:29:04,100 --> 04:29:06,860
ao redor da Terra observando
a contamina��o dos oceanos.
2041
04:29:06,860 --> 04:29:13,208
Ela ficou l� por 6 meses. Completou
seu trig�simo anivers�rio no espa�o.
2042
04:29:15,740 --> 04:29:19,415
Ol�, Claire. feliz anivers�rio!
2043
04:29:20,580 --> 04:29:23,820
Estou em Nova Iorque.
O livro saiu hoje. O que acha?
2044
04:29:23,820 --> 04:29:27,859
Ah, n�o tenho muito tempo.
Posto telef�nico, teleconfer�ncia...
2045
04:29:30,060 --> 04:29:32,220
Est�o preparados, meninos?
2046
04:29:32,220 --> 04:29:34,940
1, 2, 3, 4...
2047
04:29:34,940 --> 04:29:38,057
Feliz anivers�rio!
2048
04:29:42,420 --> 04:29:50,532
Feliz anivers�rio, Claire!
Feliz anivers�rio para voc�!
2049
04:30:24,033 --> 04:30:29,533
Pela mem�ria de meu pai e de meu irm�o,
pela minha m�e, Barbara, Hella e Michael.
164043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.