Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,940 --> 00:02:10,940
www.titlovi.com
2
00:02:13,940 --> 00:02:16,580
Come on, put those butts out.
3
00:02:16,820 --> 00:02:17,900
What are you trying to do?
4
00:02:18,040 --> 00:02:20,120
Raise every Japs sub in the South Pacific?
5
00:02:29,300 --> 00:02:30,920
Hey, we're slowing down.
6
00:02:31,000 --> 00:02:32,840
Yeah, what goes on?
7
00:02:34,110 --> 00:02:35,010
What's the delay?
8
00:02:35,490 --> 00:02:37,130
Captain's orders, slow to six knots.
9
00:02:37,470 --> 00:02:38,550
What a spot.
10
00:02:39,090 --> 00:02:40,590
Most dangerous area in the Pacific.
11
00:02:41,010 --> 00:02:42,570
Mines to the east, mines to the west.
12
00:02:43,010 --> 00:02:44,890
Japs did a thorough job
of laying the blasted things.
13
00:02:44,950 --> 00:02:46,370
It's emergency operations, surgery.
14
00:02:46,690 --> 00:02:47,270
General Huzitz.
15
00:02:54,260 --> 00:02:54,760
Hemostat.
16
00:03:02,260 --> 00:03:02,900
Scalpel.
17
00:03:09,900 --> 00:03:11,020
We need more relaxation.
18
00:03:11,460 --> 00:03:11,960
Curaric.
19
00:03:12,760 --> 00:03:13,260
Stats.
20
00:03:25,600 --> 00:03:26,240
Sponge.
21
00:03:29,610 --> 00:03:31,510
You could do it yourself, couldn't you?
22
00:03:32,600 --> 00:03:36,160
I continually have the feeling that you're operating with me.
23
00:03:36,240 --> 00:03:38,480
You're a second pair of hands and eyes.
24
00:03:39,100 --> 00:03:40,320
An additional mind.
25
00:03:40,800 --> 00:03:42,540
It's been such good experience.
26
00:03:42,660 --> 00:03:43,760
I've learned a great deal from you.
27
00:03:44,420 --> 00:03:45,420
It'll be very useful.
28
00:03:46,060 --> 00:03:47,920
My colleague, Dr. Smith.
29
00:03:48,990 --> 00:03:49,530
Someday.
30
00:03:50,970 --> 00:03:52,190
Good night, Doctor.
31
00:03:52,450 --> 00:03:52,950
Good night.
32
00:03:56,180 --> 00:03:57,360
The minute we landed, sir,
33
00:03:57,400 --> 00:04:00,280
a terrific welcome home was there for our team.
34
00:04:00,360 --> 00:04:01,780
Just being back.
35
00:04:02,120 --> 00:04:05,260
A million miles from all those torn up bodies.
36
00:04:06,160 --> 00:04:08,720
I know practically all the civilian males in Vancouver,
37
00:04:08,920 --> 00:04:09,740
including the Maoris.
38
00:04:09,960 --> 00:04:11,180
All shapes and sizes.
39
00:04:11,320 --> 00:04:12,580
Count me in, Aphrodite.
40
00:04:12,860 --> 00:04:13,780
Me too.
41
00:04:13,980 --> 00:04:14,480
Sure.
42
00:04:14,900 --> 00:04:16,760
Hey, for you I have just the guy.
43
00:04:17,180 --> 00:04:17,940
An old friend of mine.
44
00:04:18,740 --> 00:04:19,620
Tackle in college.
45
00:04:20,000 --> 00:04:21,500
Pleasant thought, isn't it, Tackle?
46
00:04:21,960 --> 00:04:24,740
I prefer poetry to beef if it's all the same to you.
47
00:04:24,740 --> 00:04:27,020
Something aesthetic with martinis?
48
00:04:27,280 --> 00:04:29,580
I'd settle for beer and the Iceman
49
00:04:29,580 --> 00:04:31,520
so long as he was all in one piece.
50
00:04:31,680 --> 00:04:33,300
Is jamboree just for man-eaters
51
00:04:33,300 --> 00:04:35,720
or are you inviting old maids like Elizabeth and me?
52
00:04:35,820 --> 00:04:37,320
Good heavens, she wouldn't be interested.
53
00:04:37,440 --> 00:04:38,700
These will all be healthy men.
54
00:04:38,880 --> 00:04:39,860
Men, men.
55
00:04:40,340 --> 00:04:41,540
Funny, isn't it, Smythe?
56
00:04:41,820 --> 00:04:44,900
Things go wrong, a gal gets bored, blue, tired.
57
00:04:45,300 --> 00:04:47,400
Right off the bat she thinks of a man.
58
00:04:48,200 --> 00:04:50,560
Must be another cure for what ails her.
59
00:04:51,020 --> 00:04:52,700
A level teaspoonful of bicarbonate
60
00:04:52,700 --> 00:04:53,860
and aspirin should be helpful.
61
00:04:53,860 --> 00:04:55,320
There you are, gals.
62
00:04:55,440 --> 00:04:56,180
Want a prescription?
63
00:04:56,640 --> 00:04:58,060
Ask Dr. Smythe.
64
00:04:58,260 --> 00:05:00,640
Elizabeth, my dear, you have no sense of romance.
65
00:05:01,300 --> 00:05:03,520
I'd rather cure than have aches and pains.
66
00:05:04,620 --> 00:05:05,980
I'll be that doctor too.
67
00:05:06,680 --> 00:05:08,280
Not long after I get back to Canada.
68
00:05:09,320 --> 00:05:12,360
My internship and then life begins.
69
00:05:13,280 --> 00:05:15,380
Your veins are full of frozen plasma.
70
00:05:15,780 --> 00:05:17,220
You've anesthetized your soul
71
00:05:17,220 --> 00:05:19,240
and your heart is pickled in formaldehyde.
72
00:05:20,300 --> 00:05:22,120
Well, gals, everything's going to be all right.
73
00:05:22,120 --> 00:05:24,460
The pride of the U.S. Marines, Corporal Chicken,
74
00:05:24,580 --> 00:05:26,100
Duggan himself just went on deck.
75
00:05:26,300 --> 00:05:27,120
What a guy.
76
00:05:27,940 --> 00:05:28,980
What courage.
77
00:05:29,540 --> 00:05:30,300
What a smile.
78
00:05:30,980 --> 00:05:31,920
What shoulders.
79
00:05:39,140 --> 00:05:42,060
Hey, for Pete's sake, buddy, have a heart.
80
00:05:42,720 --> 00:05:43,560
What's wrong, Eddie?
81
00:05:44,500 --> 00:05:45,480
That you, Chicken?
82
00:05:46,000 --> 00:05:47,300
Yeah, need some help?
83
00:05:48,080 --> 00:05:50,160
That foghorn there's getting me down.
84
00:05:50,920 --> 00:05:52,600
Roll him on his side, will you, kid?
85
00:05:52,960 --> 00:05:53,460
Sure.
86
00:05:53,760 --> 00:05:55,140
I've got to get some sleep.
87
00:05:55,140 --> 00:05:58,440
Hey, that man here again.
88
00:05:58,740 --> 00:06:00,360
And we do mean man.
89
00:06:00,760 --> 00:06:02,420
All right, all right.
90
00:06:02,620 --> 00:06:03,820
On the level, Chicken.
91
00:06:04,420 --> 00:06:05,140
You want to...
92
00:06:15,400 --> 00:06:16,660
...and north-west.
93
00:06:16,940 --> 00:06:17,760
Whistle, Eddie.
94
00:08:51,430 --> 00:08:51,970
Whistle.
95
00:08:53,090 --> 00:08:54,050
Didn't I tell you?
96
00:09:16,471 --> 00:09:18,060
Help him. He's blind.
97
00:09:20,400 --> 00:09:21,000
Eddie.
98
00:09:21,940 --> 00:09:22,800
Come on, lady.
99
00:09:23,000 --> 00:09:24,100
No, no, I'm all right.
100
00:09:24,760 --> 00:09:25,900
No, help him first.
101
00:09:28,560 --> 00:09:29,480
Oh, hurry.
102
00:09:30,000 --> 00:09:31,020
Hurry, please.
103
00:09:34,540 --> 00:09:35,500
What are you doing?
104
00:09:36,720 --> 00:09:38,970
What about your brown?
105
00:09:39,190 --> 00:09:40,310
There's nothing we can do.
106
00:09:41,070 --> 00:09:41,870
I'll get him.
107
00:09:43,130 --> 00:09:44,270
Listen to me now.
108
00:09:44,690 --> 00:09:45,610
Let me go.
109
00:09:46,060 --> 00:09:47,460
We are not leaving him.
110
00:09:47,580 --> 00:09:50,420
Let's smack you one.
111
00:09:51,200 --> 00:09:52,160
What you did was terrific,
112
00:09:52,260 --> 00:09:54,140
but you're not doing any good now acting like this.
113
00:09:54,140 --> 00:09:55,440
Take it easy.
114
00:09:56,140 --> 00:09:57,440
A piece of metal got him.
115
00:09:58,100 --> 00:09:58,980
He's dead.
116
00:10:13,160 --> 00:10:14,820
You better get these wet duds off.
117
00:11:08,600 --> 00:11:09,440
Good morning.
118
00:11:10,160 --> 00:11:10,780
Oh, hi.
119
00:11:11,690 --> 00:11:12,970
How do you feel? Better?
120
00:11:13,890 --> 00:11:14,410
Much.
121
00:11:17,340 --> 00:11:18,520
A little stiff.
122
00:11:19,600 --> 00:11:22,800
This deck isn't the coziest place I've ever slept on.
123
00:11:23,900 --> 00:11:25,540
Well, you should try a foxhole sometime.
124
00:11:25,900 --> 00:11:27,300
You see one, don't let it get away.
125
00:11:27,300 --> 00:11:30,040
I'd be quite happy with a bit of nice dry land.
126
00:11:44,400 --> 00:11:45,420
Need any help?
127
00:11:47,350 --> 00:11:48,470
No, thank you.
128
00:11:49,900 --> 00:11:52,420
Well, I just thought you might need some help or something.
129
00:11:53,720 --> 00:11:57,080
Have you any idea where we are?
130
00:11:57,920 --> 00:11:59,780
I'd say we're drifting toward the Fiji Islands.
131
00:12:03,320 --> 00:12:03,840
Look.
132
00:12:04,860 --> 00:12:06,620
This is about where the ship went down.
133
00:12:07,300 --> 00:12:08,140
You see all these dots?
134
00:12:08,660 --> 00:12:09,700
Well, those are islands.
135
00:12:10,360 --> 00:12:12,220
These waters are positively lousy with them.
136
00:12:12,640 --> 00:12:13,580
Thousands of islands.
137
00:12:16,780 --> 00:12:18,280
You don't say.
138
00:12:34,170 --> 00:12:36,010
I'm Lieutenant Smythe, by the way.
139
00:12:36,430 --> 00:12:37,530
Canadian Nurses Corps.
140
00:12:39,460 --> 00:12:40,420
Charm, Lieutenant.
141
00:12:42,900 --> 00:12:45,320
Corporal Dugan, Michael J., U.S. Marines.
142
00:12:45,840 --> 00:12:46,740
Thank you, Dugan.
143
00:12:56,700 --> 00:12:58,460
Thanks very much for the rescue.
144
00:12:58,640 --> 00:12:59,620
Oh, think nothing of it.
145
00:13:02,130 --> 00:13:02,630
Dugan.
146
00:13:03,880 --> 00:13:04,380
Dugan.
147
00:13:05,000 --> 00:13:05,780
Oh, of course.
148
00:13:06,660 --> 00:13:07,840
There was a Dugan on the ship.
149
00:13:08,800 --> 00:13:10,420
All the nurses were talking about him.
150
00:13:10,420 --> 00:13:11,200
They were, huh?
151
00:13:11,860 --> 00:13:12,720
Wonder why.
152
00:13:14,840 --> 00:13:15,980
What'd they have to say?
153
00:13:16,940 --> 00:13:18,380
Very unusual chap.
154
00:13:18,720 --> 00:13:23,120
Pride of the Marines, remarkably courageous, daring, attractive.
155
00:13:23,680 --> 00:13:25,020
But extremely young.
156
00:13:27,750 --> 00:13:28,890
You through reading, Lieutenant?
157
00:13:31,430 --> 00:13:32,290
I just started.
158
00:13:33,210 --> 00:13:35,290
You are chicken, Dugan, aren't you?
159
00:13:35,770 --> 00:13:36,750
What about it?
160
00:13:37,670 --> 00:13:38,350
What?
161
00:13:38,590 --> 00:13:41,710
It's rather comforting to know that my life is in such capable hands.
162
00:13:42,170 --> 00:13:43,170
Okay, okay.
163
00:13:43,170 --> 00:13:44,250
Don't let it snow you.
164
00:13:44,910 --> 00:13:47,870
You have a record to be proud of, especially to your age.
165
00:13:49,450 --> 00:13:51,350
Age, age, age.
166
00:13:51,490 --> 00:13:54,590
All I need is some yapping old bat to rub it in.
167
00:13:55,030 --> 00:13:55,950
What was that?
168
00:13:56,490 --> 00:13:57,330
Never in my life.
169
00:13:57,330 --> 00:13:59,410
If you're through eating, let's clean up the joint.
170
00:13:59,890 --> 00:14:00,890
You take KP.
171
00:14:01,150 --> 00:14:02,850
Whom are you giving orders to, Corporal?
172
00:14:03,330 --> 00:14:06,150
Look, for your information, I'm in command of this raft.
173
00:14:06,370 --> 00:14:07,910
I cut her loose and I'm sailing her.
174
00:14:08,270 --> 00:14:09,750
I know what I'm doing and you don't.
175
00:14:10,130 --> 00:14:12,770
So don't go awaiting your rank around, lefty.
176
00:14:15,940 --> 00:14:17,740
You boy.
177
00:14:18,680 --> 00:14:20,280
You could be court-martialed for that.
178
00:14:24,760 --> 00:14:26,500
Okay, ma'am, go ahead.
179
00:14:26,920 --> 00:14:27,780
Turn me in.
180
00:14:32,580 --> 00:14:33,080
Unpleasant...
181
00:14:33,560 --> 00:14:34,060
brat.
182
00:14:57,140 --> 00:14:57,940
Cheer up, Lute.
183
00:14:58,420 --> 00:14:59,700
Things could be worse.
184
00:15:00,560 --> 00:15:01,420
They are.
185
00:15:02,500 --> 00:15:04,060
At least we won't starve.
186
00:15:04,620 --> 00:15:05,800
Rations for 20 men.
187
00:15:06,720 --> 00:15:10,020
You have eaten five men's rations in the four days we've been out.
188
00:15:10,620 --> 00:15:13,000
Well, shame on me and my great big appetite.
189
00:15:14,040 --> 00:15:17,020
Oh, well, we're bound to run into something sooner or later.
190
00:15:18,220 --> 00:15:19,080
I'm sure.
191
00:15:20,900 --> 00:15:22,460
Thousands of islands.
192
00:15:41,560 --> 00:15:42,080
Here.
193
00:15:43,130 --> 00:15:43,930
Settle your nerves.
194
00:15:47,950 --> 00:15:50,390
Don't you try to get me drunk, you young start.
195
00:15:52,280 --> 00:15:55,940
I don't know what you got in mind, sister, but you're dead wrong.
196
00:15:57,240 --> 00:15:58,040
Grab the oar, will you?
197
00:15:58,660 --> 00:15:59,640
Keep her in line.
198
00:16:00,660 --> 00:16:02,060
Is that an order?
199
00:16:02,660 --> 00:16:05,240
Oh, for Pete's sake, don't be an old sourpuss.
200
00:16:05,360 --> 00:16:06,180
I need some help.
201
00:16:06,620 --> 00:16:11,060
I'll be what I please, and I can do very well without any suggestions from you.
202
00:16:17,120 --> 00:16:17,640
You...
203
00:16:17,640 --> 00:16:19,660
It was strictly an accident.
204
00:16:25,340 --> 00:16:28,260
Sweet sister, we found ourselves a hunk of terra firma.
205
00:16:28,580 --> 00:16:29,100
Look.
206
00:16:34,350 --> 00:16:35,730
I knew it would happen.
207
00:16:36,310 --> 00:16:37,970
Saturday's always been my lucky day.
208
00:16:37,970 --> 00:16:39,930
Good old Saturday Island.
209
00:16:40,290 --> 00:16:40,790
Get it?
210
00:16:42,380 --> 00:16:44,700
That ain't no charming sight for these old eyes.
211
00:16:45,870 --> 00:16:48,350
What amazing sight you have, Grandfather.
212
00:16:49,510 --> 00:16:52,210
And those things, they're people, of course.
213
00:16:52,450 --> 00:16:52,950
Could be.
214
00:16:53,310 --> 00:16:54,390
Lots of islands got people.
215
00:16:55,190 --> 00:16:56,510
Maybe cannibals for all we know.
216
00:16:57,790 --> 00:16:58,850
Could even be an airstrip.
217
00:16:59,430 --> 00:17:01,050
In which case, you could turn me in.
218
00:17:01,450 --> 00:17:02,290
In subordination.
219
00:17:02,790 --> 00:17:04,030
The moment I've waited for.
220
00:17:17,628 --> 00:17:19,628
How will we get though the reef?
221
00:17:20,850 --> 00:17:22,190
The reef's a mighty dangerous maneuver.
222
00:17:22,370 --> 00:17:23,810
But you know how, being a marine.
223
00:17:24,170 --> 00:17:24,910
You said it.
224
00:17:25,370 --> 00:17:26,850
I was looking out for my health, you know.
225
00:17:27,410 --> 00:17:28,792
When a marine gets duty on an island,
226
00:17:28,792 --> 00:17:31,930
you can be pretty darn sure he knows something about islands and how to get at them.
227
00:17:35,990 --> 00:17:37,170
See where the combers go through?
228
00:17:37,510 --> 00:17:38,310
Well, that's our gateway.
229
00:17:39,370 --> 00:17:40,150
Now, here's the idea.
230
00:17:40,610 --> 00:17:42,110
You're coxswain, so you man the oar.
231
00:17:42,370 --> 00:17:43,630
Then when the right wave comes along...
232
00:17:43,630 --> 00:17:44,770
Well, how do we know the right one?
233
00:17:45,130 --> 00:17:46,750
It'll have a big R on it.
234
00:17:47,070 --> 00:17:48,290
Anyway, we go straight for it.
235
00:17:48,330 --> 00:17:49,030
Get onto it, see?
236
00:17:50,130 --> 00:17:50,550
This is the right wave.
237
00:17:50,550 --> 00:17:51,450
This is starboard, this is port.
238
00:17:51,630 --> 00:17:54,370
So when I holler starboard, shove the oar to port.
239
00:17:54,410 --> 00:17:56,210
When I holler port, shove it to starboard. Get it?
240
00:17:56,390 --> 00:17:57,650
I think so.
241
00:17:58,230 --> 00:18:01,610
Starboard means port, and port means...
242
00:18:02,070 --> 00:18:02,870
Starboard. Yep.
243
00:18:03,070 --> 00:18:04,390
Starboard, boom. Port, boom.
244
00:18:06,120 --> 00:18:10,260
Otherwise we're liable to smack it into the reef and tear us to ribbons.
245
00:18:11,460 --> 00:18:12,720
It's really simple, actually.
246
00:18:13,280 --> 00:18:14,840
It's just a matter of doing what I say backwards.
247
00:18:20,720 --> 00:18:21,360
All set?
248
00:18:23,600 --> 00:18:25,740
Oh, for heaven's sake, Duke, I'm port.
249
00:18:25,740 --> 00:18:27,440
I'm port.
250
00:19:51,170 --> 00:19:51,990
He'll live.
251
00:20:28,380 --> 00:20:29,660
Sorry about the raft.
252
00:20:30,120 --> 00:20:32,580
Forget it. It's one raft, more or less.
253
00:20:47,540 --> 00:20:50,940
Dugan, I really wanted to help, but I was terrified.
254
00:20:52,040 --> 00:20:53,760
You've never been afraid, have you?
255
00:20:55,520 --> 00:20:59,240
Sister, the only thing that scares the tar out of me is you, when you get helpful.
256
00:21:20,660 --> 00:21:22,060
That red stuff's saki.
257
00:21:22,700 --> 00:21:23,960
Pretty good with fish.
258
00:21:27,840 --> 00:21:28,440
Oranges.
259
00:21:39,900 --> 00:21:40,900
That's breadfruit.
260
00:22:24,710 --> 00:22:27,700
It's our lizard. It was... so long.
261
00:22:31,240 --> 00:22:33,580
But you feel perfectly okay, don't you?
262
00:22:53,110 --> 00:22:53,710
Here.
263
00:22:55,180 --> 00:22:55,720
Hoses.
264
00:22:56,960 --> 00:22:59,560
Wear it, Leatherneck. You're not immune to sunstroke.
265
00:23:00,320 --> 00:23:01,660
You need it worse than I do, Lou.
266
00:23:02,080 --> 00:23:03,340
You're seeing monsters.
267
00:23:20,140 --> 00:23:21,580
Thousands of islands.
268
00:23:23,180 --> 00:23:24,700
One at a time's okay by me.
269
00:23:25,620 --> 00:23:26,780
Not bad, either.
270
00:23:27,400 --> 00:23:28,160
Kind of pretty.
271
00:23:28,980 --> 00:23:30,480
I always had a yen to own an island.
272
00:23:32,150 --> 00:23:34,470
I concentrated for years on exactly one thing.
273
00:23:34,930 --> 00:23:35,670
Being a doctor.
274
00:23:36,250 --> 00:23:37,690
It was a lot more than a yen.
275
00:23:40,120 --> 00:23:40,900
Good as it here.
276
00:23:49,310 --> 00:23:52,950
I hereby claim this island in the name of Dugan, U.S. Marine Corps.
277
00:23:53,790 --> 00:23:55,210
It undoubtedly belongs to England.
278
00:23:55,690 --> 00:23:57,510
Not sure yet that I'll cede part of it to Canada.
279
00:23:57,690 --> 00:23:59,910
Give my part right back to anyone who'll get me out of here.
280
00:24:03,520 --> 00:24:05,700
This would be a perfect spot for a signal farm.
281
00:24:21,680 --> 00:24:23,130
Holy cow!
282
00:24:25,570 --> 00:24:26,210
Look!
283
00:24:30,590 --> 00:24:32,190
It's a white guy's tub.
284
00:24:45,336 --> 00:24:47,400
A hurricane must have landed in here.
285
00:25:28,720 --> 00:25:30,490
April, 1930.
286
00:25:31,390 --> 00:25:33,570
13 years ago.
287
00:25:42,480 --> 00:25:43,580
Have a few hundred pounds.
288
00:25:44,680 --> 00:25:45,800
Buy yourself a yo-yo.
289
00:25:46,480 --> 00:25:48,120
Oh, thanks. Heaps.
290
00:25:51,030 --> 00:25:52,470
Here he is, I guess.
291
00:25:55,030 --> 00:25:57,950
I never known him.
292
00:26:04,100 --> 00:26:05,760
I wouldn't go in there if I were you.
293
00:26:20,240 --> 00:26:22,120
Why shouldn't I see him?
294
00:26:22,420 --> 00:26:22,920
And know him?
295
00:26:23,790 --> 00:26:24,750
Why keep it from me?
296
00:26:26,440 --> 00:26:27,480
Thought it might scare you.
297
00:26:30,220 --> 00:26:33,940
Just makes me realize I'm stuck here.
298
00:26:34,800 --> 00:26:35,620
Oh, now.
299
00:26:37,740 --> 00:26:39,700
Be any planes or ships.
300
00:26:41,280 --> 00:26:42,460
We'll never be found.
301
00:26:44,500 --> 00:26:45,140
Will we?
302
00:26:45,660 --> 00:26:46,620
We might.
303
00:26:46,960 --> 00:26:49,000
Did he shoot himself because the traffic was so heavy?
304
00:26:49,460 --> 00:26:50,460
I don't know yet.
305
00:26:52,020 --> 00:26:53,300
Sure don't get it.
306
00:26:53,880 --> 00:26:55,200
Such a terrific island.
307
00:26:55,680 --> 00:26:56,320
Got everything.
308
00:26:56,600 --> 00:26:57,200
Of course.
309
00:26:57,460 --> 00:26:58,520
It's a regular paradise.
310
00:26:59,540 --> 00:27:01,520
He had everything a man could possibly want.
311
00:27:02,180 --> 00:27:03,260
Not a care in the world.
312
00:27:03,920 --> 00:27:07,880
Free groceries, no rent, no taxes, no wars, no...
313
00:27:07,880 --> 00:27:08,380
Nothing.
314
00:27:08,500 --> 00:27:09,540
You got something there, Lute.
315
00:27:10,100 --> 00:27:10,860
Listen to this.
316
00:27:10,860 --> 00:27:13,020
October 16th, 1930.
317
00:27:14,020 --> 00:27:17,500
The island is a paradise on earth, but not for me.
318
00:27:20,410 --> 00:27:24,950
For I dare not partake of it, dare not wander, nor show myself, nor speak.
319
00:27:25,870 --> 00:27:28,010
It isn't that I have anything to fear from the natives.
320
00:27:28,650 --> 00:27:31,110
On the contrary, they are afraid of me.
321
00:27:31,990 --> 00:27:35,910
In their minds, I am responsible for the terrible storm that swept me up on their island.
322
00:27:37,050 --> 00:27:39,390
And in my wrath, I am able to create hurricanes.
323
00:27:43,080 --> 00:27:44,960
Only Takua is unafraid.
324
00:27:47,360 --> 00:27:48,840
Curious, sweet Takua.
325
00:27:50,450 --> 00:27:52,690
Clever, brave little Takua.
326
00:27:55,370 --> 00:27:58,390
She has the incredible courage to befriend and visit me.
327
00:28:03,040 --> 00:28:05,660
And the even greater courage to love me.
328
00:28:23,143 --> 00:28:24,830
After the storm, Takua left me.
329
00:28:25,390 --> 00:28:28,390
But she promised to return, so I waited for her.
330
00:28:35,220 --> 00:28:36,660
But she didn't come back.
331
00:28:37,240 --> 00:28:40,640
I kept waiting, wondering, until I could bear it no longer.
332
00:28:41,080 --> 00:28:42,640
I would break this taboo.
333
00:28:44,020 --> 00:28:47,940
For the first time, I left my isolated spot and entered the village.
334
00:28:48,460 --> 00:28:50,640
For the miserable shambles that remained of it.
335
00:28:51,760 --> 00:28:55,360
The natives were leaving, as though the white demon god were after them.
336
00:28:57,040 --> 00:28:59,660
But Takua, she couldn't be with them.
337
00:29:00,460 --> 00:29:01,460
She wouldn't leave me.
338
00:29:02,080 --> 00:29:03,060
She made a promise.
339
00:29:04,350 --> 00:29:05,670
She was still here.
340
00:29:05,670 --> 00:29:07,550
I felt it.
341
00:29:07,670 --> 00:29:08,350
Knew it.
342
00:29:09,530 --> 00:29:10,290
But where?
343
00:29:12,100 --> 00:29:16,020
I roamed the island, searching, searching.
344
00:29:17,380 --> 00:29:21,540
Until, at last, I found her.
345
00:29:59,405 --> 00:30:01,830
There's nothing for me now but to go away.
346
00:30:02,830 --> 00:30:05,330
The loneliness without the little one would be intolerable.
347
00:30:06,390 --> 00:30:08,110
I shall build a boat and leave the island.
348
00:30:08,910 --> 00:30:10,900
What kind of boat would be best?
349
00:30:11,560 --> 00:30:12,400
What kind?
350
00:30:13,140 --> 00:30:14,540
What kind of boat?
351
00:30:17,950 --> 00:30:19,150
A horrible thing.
352
00:30:20,860 --> 00:30:22,620
To do all day, but...
353
00:30:23,120 --> 00:30:26,780
Boats and boats and more boats to take the place of the one that never came.
354
00:30:28,260 --> 00:30:29,860
Something to look forward to, isn't it?
355
00:30:35,370 --> 00:30:36,170
He was crazy.
356
00:30:36,930 --> 00:30:39,030
Not necessarily. He couldn't bear the loneliness.
357
00:30:40,390 --> 00:30:42,930
The guy in his right mind would have built a tub he could travel on.
358
00:30:43,130 --> 00:30:44,670
I don't see you building any boats.
359
00:30:45,330 --> 00:30:46,970
Why should I? I just got here.
360
00:30:47,250 --> 00:30:48,390
And furthermore, I like it.
361
00:30:48,830 --> 00:30:51,170
If and when I don't, I'll build a boat and get out.
362
00:30:51,810 --> 00:30:54,250
Noah was 600 years old before he finished the ark.
363
00:30:54,370 --> 00:30:56,550
That gives me better than 500 years to go.
364
00:30:57,150 --> 00:30:58,670
Don't get so doggone excited.
365
00:30:58,930 --> 00:30:59,430
Excited?
366
00:31:00,190 --> 00:31:05,990
I am positively snowed at the prospect of spending the next 500 years with the world's greatest boy scout.
367
00:31:07,960 --> 00:31:10,500
Maybe you'd be happier with old man Noah himself.
368
00:31:11,480 --> 00:31:14,720
I'm not off my rocker like old what's-his-name Grimshaw.
369
00:31:15,460 --> 00:31:16,820
Here, you read this next part.
370
00:31:17,340 --> 00:31:18,800
This isn't raving. I'll eat it.
371
00:31:24,680 --> 00:31:29,240
I was alone on the boat where Tocur and I had spent so many pleasant hours.
372
00:31:30,260 --> 00:31:33,840
I thought at first it was a product of my imagination...
373
00:31:33,840 --> 00:31:36,440
or a creature of some hellish nightmare.
374
00:31:37,640 --> 00:31:39,320
I hoped that's all it was.
375
00:31:40,580 --> 00:31:43,900
It came up out of the sea, writhing and lashing...
376
00:31:43,900 --> 00:31:46,900
a huge and hideous creature of Satan...
377
00:31:47,480 --> 00:31:51,240
like some massive, spiked, prehistoric lizard.
378
00:31:52,880 --> 00:31:56,900
A monster with great jaws and a heavy, swishing tail...
379
00:31:57,720 --> 00:32:02,280
that galloped towards me on its immense, webbed, clawed feet...
380
00:32:02,280 --> 00:32:03,900
nearer and nearer...
381
00:32:05,090 --> 00:32:08,230
its destructiveness and its indescribably monstrous ugliness.
382
00:32:10,080 --> 00:32:13,440
I knew it would only be a question of time...
383
00:32:13,600 --> 00:32:16,680
before it found me and destroyed me.
384
00:32:18,100 --> 00:32:19,340
I prefer a less...
385
00:32:23,350 --> 00:32:25,790
Sea serpent, for Pete's sake.
386
00:32:26,170 --> 00:32:27,850
Like I said, he was goofy as a tick.
387
00:32:41,670 --> 00:32:42,870
Loneliness brought it on.
388
00:32:44,040 --> 00:32:45,300
What's that to do with you?
389
00:32:45,840 --> 00:32:47,600
You got no business taking it personally.
390
00:32:48,300 --> 00:32:49,040
You're not alone.
391
00:32:50,660 --> 00:32:51,980
You've got me, haven't you?
392
00:33:01,355 --> 00:33:04,200
Look! I wonder if that's the burial ground.
393
00:33:05,500 --> 00:33:08,140
Hey, you don't think Grimshaw dreamed up the native gal, do you?
394
00:33:09,220 --> 00:33:10,680
This I gotta find out.
395
00:33:22,280 --> 00:33:24,040
It looks like she was real all right.
396
00:34:06,280 --> 00:34:07,480
Gotta keep the gods happy.
397
00:34:15,240 --> 00:34:16,100
It's an effigy.
398
00:34:16,600 --> 00:34:18,840
Some kind of charm or idol or something.
399
00:34:21,160 --> 00:34:22,720
I wouldn't rub it too hard if I were you.
400
00:34:23,700 --> 00:34:25,120
Might bring back a couple of ghosts.
401
00:34:26,480 --> 00:34:26,980
Joker.
402
00:35:13,690 --> 00:35:17,030
Dear Logan, there's something...
403
00:35:17,450 --> 00:35:18,810
Wake up, please.
404
00:35:20,540 --> 00:35:21,500
Come here.
405
00:35:28,340 --> 00:35:28,840
Dugan.
406
00:35:29,620 --> 00:35:30,900
Bundling nerves, aren't you, Lou?
407
00:35:40,070 --> 00:35:42,410
Dugan, we should have a signal fire.
408
00:35:44,100 --> 00:35:45,740
Ever say die, Smythe.
409
00:35:46,300 --> 00:35:47,980
Well, how else would anyone know we're here?
410
00:35:48,920 --> 00:35:50,620
Why, but...
411
00:35:50,620 --> 00:35:51,220
Oh.
412
00:35:52,170 --> 00:35:53,730
I'm serious, Dugan.
413
00:35:54,070 --> 00:35:55,510
I'm Dugan, Smythe.
414
00:35:56,610 --> 00:35:58,510
A signal is a must.
415
00:35:59,770 --> 00:36:00,430
Well...
416
00:36:10,640 --> 00:36:12,320
It wasn't too bad, Dugan.
417
00:36:13,320 --> 00:36:15,280
Oddly enough, I slept like a baby.
418
00:36:16,080 --> 00:36:18,320
Of course, I dreamed about creatures.
419
00:37:36,680 --> 00:37:37,200
Here.
420
00:38:48,088 --> 00:38:49,160
Morning, Lute.
421
00:38:50,840 --> 00:38:53,200
Morning, Chief.
422
00:38:54,680 --> 00:38:56,180
Who's your friend?
423
00:38:57,620 --> 00:38:59,970
Oh, that. That's Barbecue.
424
00:39:00,590 --> 00:39:02,350
Seems to have adopted me.
425
00:39:03,070 --> 00:39:04,170
Pretty good taste.
426
00:39:10,370 --> 00:39:12,150
Quite a job you've done already.
427
00:39:12,830 --> 00:39:14,470
You haven't seen anything yet.
428
00:39:14,870 --> 00:39:17,770
I'm gonna fix this shack so nothing short of the end of the world will hurt it.
429
00:39:18,330 --> 00:39:18,830
Why?
430
00:39:19,690 --> 00:39:21,550
So it'll be safe to live in, naturally.
431
00:39:21,850 --> 00:39:23,630
You sound as if you're planning to stay a while.
432
00:39:24,030 --> 00:39:24,710
Hope so.
433
00:39:25,750 --> 00:39:27,430
I've got to get back, Dugan.
434
00:39:27,730 --> 00:39:29,990
Surely we'll be found before you're half finished.
435
00:39:31,640 --> 00:39:33,040
Did you build a signal fire?
436
00:39:35,040 --> 00:39:35,540
No.
437
00:39:42,780 --> 00:39:44,980
Don't be a wet blanket, Lefty. Come on.
438
00:39:49,780 --> 00:39:50,560
Take a look.
439
00:39:52,210 --> 00:39:53,610
Got great possibilities.
440
00:39:54,430 --> 00:39:55,990
And no end of charm.
441
00:39:56,550 --> 00:39:57,530
Yeah, hasn't it, though?
442
00:39:57,970 --> 00:39:59,650
Just the place to put my nameplate.
443
00:40:00,290 --> 00:40:01,650
Dr. Elizabeth Smythe.
444
00:40:01,990 --> 00:40:04,690
With pigs and roosters for patients.
445
00:40:05,590 --> 00:40:07,270
Sorry I can't bring the natives back.
446
00:40:08,110 --> 00:40:10,310
If they got away, where would they have gone?
447
00:40:11,940 --> 00:40:14,140
It's about time we had a heart-to-heart talk.
448
00:40:14,760 --> 00:40:17,140
Most people would give their eye teeth to spend a vacation here.
449
00:40:17,600 --> 00:40:18,780
All you do is moan.
450
00:40:22,610 --> 00:40:23,990
Say, why don't you consider the furlough?
451
00:40:23,990 --> 00:40:25,970
Maybe it'll last a week, maybe longer.
452
00:40:26,390 --> 00:40:28,610
The idea is to take it one day at a time and like it.
453
00:40:28,770 --> 00:40:30,090
Relax and enjoy yourself.
454
00:40:45,600 --> 00:40:47,140
Did you ever take a good look at one of these things?
455
00:40:47,820 --> 00:40:49,720
Of course, it'll never have an attack of a parasitis.
456
00:40:49,840 --> 00:40:51,300
But that's no reason for sloughing it off.
457
00:40:52,080 --> 00:40:53,940
It was made by the same guy that made people.
458
00:40:54,480 --> 00:40:55,100
And pigs.
459
00:40:58,850 --> 00:40:59,350
There.
460
00:41:01,860 --> 00:41:03,060
It does something for you, too.
461
00:41:09,040 --> 00:41:10,560
Come on in out of the cold, Lute.
462
00:41:36,740 --> 00:41:37,380
Officer's quarters.
463
00:41:38,060 --> 00:41:39,040
Enlisted men's club.
464
00:41:42,860 --> 00:41:44,940
And the wall goes about here, I suppose.
465
00:41:46,220 --> 00:41:46,960
The what?
466
00:41:47,930 --> 00:41:48,790
The wall.
467
00:41:49,530 --> 00:41:50,850
That's what I thought you said.
468
00:41:51,330 --> 00:41:52,750
Say, what do you think you are, the Ritz?
469
00:41:53,210 --> 00:41:55,350
When in Rome, do as the natives do.
470
00:41:55,750 --> 00:41:56,790
Don't get smart.
471
00:41:57,170 --> 00:41:58,310
We get a breeze through here.
472
00:41:58,670 --> 00:41:59,870
I'll take the wall.
473
00:42:03,960 --> 00:42:05,720
Any further orders, sir?
474
00:42:06,360 --> 00:42:07,680
Just the wall, Dugan.
475
00:42:08,060 --> 00:42:11,040
If we must live under one roof, we may as well be decent about it.
476
00:42:13,490 --> 00:42:15,450
Why are you making such an issue of it?
477
00:42:15,450 --> 00:42:16,570
Me?
478
00:42:17,210 --> 00:42:18,570
Look who brought it up.
479
00:42:20,700 --> 00:42:23,220
What are you afraid of, losing your reputation?
480
00:42:24,000 --> 00:42:24,600
No.
481
00:42:25,460 --> 00:42:26,700
Sonny, I'm not.
482
00:42:27,440 --> 00:42:29,240
And you will build a wall, won't you?
483
00:42:41,750 --> 00:42:43,690
When are you going to build a signal fire?
484
00:42:44,630 --> 00:42:46,590
If and when I get around to it.
485
00:43:15,460 --> 00:43:15,960
Dugan.
486
00:43:16,820 --> 00:43:17,820
Now what?
487
00:43:18,400 --> 00:43:19,540
I was just thinking.
488
00:43:19,980 --> 00:43:21,140
For our daily ablutions.
489
00:43:21,660 --> 00:43:22,160
Who?
490
00:43:24,150 --> 00:43:24,750
Ablutions.
491
00:43:24,990 --> 00:43:25,490
Bathing.
492
00:43:26,010 --> 00:43:27,350
When do you prefer your dip?
493
00:43:27,510 --> 00:43:28,190
Morning or night?
494
00:43:28,410 --> 00:43:29,970
Anytime I feel like it.
495
00:43:30,630 --> 00:43:34,290
I'm a son of a gun if you don't think up more doggone impossible.
496
00:43:34,450 --> 00:43:36,070
Just so there'll be no confusion.
497
00:43:36,350 --> 00:43:38,190
Just who's confused around here anyway?
498
00:43:38,810 --> 00:43:41,690
You're a long way from giving me ideas if that happens to be bothering you.
499
00:43:42,430 --> 00:43:45,050
Now, if you were Betty Grable, you might have something to worry about.
500
00:43:48,770 --> 00:43:49,970
Morning all right for you?
501
00:43:50,730 --> 00:43:51,610
Okay, okay.
502
00:43:52,650 --> 00:43:55,030
I should partition off the whole Blasted Island.
503
00:43:55,550 --> 00:43:59,210
That won't be necessary as long as the lagoon is mine at tea time.
504
00:44:00,490 --> 00:44:00,990
Yours.
505
00:44:01,730 --> 00:44:02,610
All yours.
506
00:44:06,130 --> 00:44:08,030
Dugan, you did make a fire.
507
00:44:09,110 --> 00:44:09,950
Darn right.
508
00:44:10,980 --> 00:44:12,560
With my own dirty little mitts.
509
00:44:18,620 --> 00:44:19,520
Thank you, Dugan.
510
00:44:21,510 --> 00:44:24,550
First thing you know, somebody will see it and this place will be overrun with foreigners.
511
00:44:25,110 --> 00:44:25,610
Ruin it.
512
00:44:25,790 --> 00:44:26,670
That'll be fine.
513
00:44:27,470 --> 00:44:29,470
If it means I can go back to where I belong.
514
00:45:02,820 --> 00:45:03,700
Here, get some mud.
515
00:45:04,240 --> 00:45:06,598
Go on.
516
00:45:08,450 --> 00:45:08,950
Shh.
517
00:45:09,830 --> 00:45:11,150
He's learning to love me.
518
00:45:11,370 --> 00:45:12,090
Isn't that nice?
519
00:45:12,330 --> 00:45:14,510
The only pet I've ever had in all my life.
520
00:45:15,650 --> 00:45:16,930
Rather fond of him too.
521
00:45:17,710 --> 00:45:18,710
That's really something.
522
00:45:32,440 --> 00:45:33,360
Quite a catch.
523
00:45:34,440 --> 00:45:37,600
You do amaze me with all your tricks and trades.
524
00:45:38,140 --> 00:45:38,640
May I?
525
00:45:41,400 --> 00:45:42,360
So ingenious.
526
00:45:42,540 --> 00:45:43,760
Let's not go overboard, huh?
527
00:45:45,000 --> 00:45:46,520
Don't suppose it'd work for me.
528
00:45:51,950 --> 00:45:52,890
Wrong way, Lute.
529
00:45:53,110 --> 00:45:54,250
Here.
530
00:46:06,040 --> 00:46:08,300
Don't you think I'm rather marvelous for a beginner?
531
00:46:08,780 --> 00:46:09,600
Sure are.
532
00:46:21,650 --> 00:46:22,290
Ouch.
533
00:46:23,370 --> 00:46:24,150
Doggone it.
534
00:46:25,300 --> 00:46:26,360
You lose your shoes?
535
00:46:27,080 --> 00:46:28,060
Gooper on them.
536
00:46:28,160 --> 00:46:28,740
That thick.
537
00:46:29,980 --> 00:46:30,880
Mildew, huh?
538
00:46:31,620 --> 00:46:33,040
Awful stuff, that mildew.
539
00:46:33,120 --> 00:46:34,020
Especially in this climate.
540
00:46:34,480 --> 00:46:37,440
Things get damp and everything falls apart.
541
00:46:38,000 --> 00:46:39,820
I've even heard of people getting moldy.
542
00:46:40,460 --> 00:46:41,240
Oh, fine.
543
00:46:42,300 --> 00:46:43,680
There goes Elizabeth Smythe.
544
00:46:44,550 --> 00:46:46,090
Great gal till she fell apart.
545
00:46:47,070 --> 00:46:51,150
I'm telling you, that uniform will disintegrate so fast.
546
00:46:51,570 --> 00:46:53,310
Here today, gone tomorrow.
547
00:46:55,080 --> 00:46:55,580
No kidding.
548
00:46:55,640 --> 00:46:57,840
Better start making yourself a new one while there's still time.
549
00:47:02,240 --> 00:47:04,980
Luckily, I had the foresight to bring along a bolt of calico.
550
00:47:05,660 --> 00:47:07,200
Heck, we can do better than that.
551
00:47:07,360 --> 00:47:07,920
Of course.
552
00:47:08,060 --> 00:47:11,970
Uniforms grow on trees.
553
00:47:12,350 --> 00:47:13,190
Mm-hmm.
554
00:47:14,940 --> 00:47:15,980
Calico trees.
555
00:47:15,980 --> 00:47:18,100
Uh-uh.
556
00:47:23,140 --> 00:47:24,240
Not hula style.
557
00:47:24,820 --> 00:47:26,420
This is strictly civilized stuff.
558
00:47:26,700 --> 00:47:27,320
Here, let me show you.
559
00:47:28,720 --> 00:47:30,640
First you soften it to get the threads loose.
560
00:47:33,340 --> 00:47:33,840
See?
561
00:47:34,140 --> 00:47:34,640
Thread.
562
00:47:35,970 --> 00:47:39,590
Then you wash it, bleach it, build a whole outfit out of it.
563
00:47:40,170 --> 00:47:40,750
Simple, huh?
564
00:47:41,690 --> 00:47:42,630
Most remarkable.
565
00:47:42,910 --> 00:47:44,430
What marine training includes.
566
00:47:44,830 --> 00:47:46,930
Oh, I read a couple of books in my time, too, you know.
567
00:47:47,970 --> 00:47:49,130
Mostly about islands.
568
00:47:50,100 --> 00:47:52,360
Are you sure that you're not 99% native?
569
00:47:52,360 --> 00:47:53,640
I wouldn't know.
570
00:47:54,290 --> 00:47:56,450
Mom forgot my pedigree papers when she left me.
571
00:47:57,550 --> 00:47:59,330
Papers or no papers, you'll get by.
572
00:47:59,590 --> 00:48:01,030
A very accomplished fellow.
573
00:48:03,090 --> 00:48:04,110
What's happened to you?
574
00:48:06,870 --> 00:48:07,550
Has anything?
575
00:48:08,320 --> 00:48:09,420
I don't know what you mean.
576
00:48:10,380 --> 00:48:10,940
Oh, nothing.
577
00:48:11,440 --> 00:48:12,160
Except your being.
578
00:48:12,740 --> 00:48:14,120
I mean, taking everything real swell.
579
00:48:16,260 --> 00:48:17,440
You're a heck of a good egg, you know it.
580
00:48:18,750 --> 00:48:21,010
Well, I'm awfully glad you think so.
581
00:48:21,880 --> 00:48:23,000
I do want to be.
582
00:48:53,210 --> 00:48:53,810
Oh, nicely.
583
00:49:11,092 --> 00:49:13,370
Oh, something tells me the timing on this is going to be pretty close.
584
00:49:27,220 --> 00:49:28,860
Gosh, Lieutenant's got legs.
585
00:49:31,810 --> 00:49:33,250
That isn't too uncommon.
586
00:49:38,920 --> 00:49:41,040
You scared me into making this thing.
587
00:49:41,080 --> 00:49:42,800
You might at least take a look at it, teacher.
588
00:49:43,940 --> 00:49:44,860
I can't.
589
00:49:45,180 --> 00:49:46,120
It blinds me.
590
00:49:48,230 --> 00:49:49,870
Do I get an A in handicraft?
591
00:49:53,620 --> 00:49:55,160
You're a terrific looking girl.
592
00:49:58,840 --> 00:50:00,100
That isn't what I asked.
593
00:50:01,120 --> 00:50:01,880
I'm sorry.
594
00:50:01,960 --> 00:50:03,060
I thought girls liked to be told that.
595
00:50:08,310 --> 00:50:09,370
I'm sorry, Mike.
596
00:50:09,490 --> 00:50:10,590
Thanks for the kind words.
597
00:50:10,670 --> 00:50:11,890
I do appreciate them.
598
00:50:12,410 --> 00:50:15,530
It's just that they were a little hard to digest.
599
00:50:22,660 --> 00:50:23,160
Here.
600
00:50:26,360 --> 00:50:27,180
What's that for?
601
00:50:27,660 --> 00:50:28,260
For you.
602
00:50:28,480 --> 00:50:29,180
A little present.
603
00:50:29,460 --> 00:50:30,320
New swimming trunks.
604
00:50:30,660 --> 00:50:31,780
I had some material left over.
605
00:50:32,160 --> 00:50:33,200
Here, I'll show you how it works.
606
00:50:34,550 --> 00:50:36,030
Why are you being so generous and chummy?
607
00:50:36,530 --> 00:50:37,390
Keep your blasted little.
608
00:50:37,510 --> 00:50:38,570
I don't want any part of them.
609
00:53:19,250 --> 00:53:20,330
Thank God.
610
00:53:20,820 --> 00:53:22,560
Thank God you're all right.
611
00:53:25,740 --> 00:53:30,140
Imagine me painting like any silly, stupid...
612
00:53:32,030 --> 00:53:32,830
Let me go, Mike.
613
00:53:33,510 --> 00:53:34,570
I'm all right now.
614
00:53:35,770 --> 00:53:36,430
Let me...
615
00:53:36,430 --> 00:53:37,230
Let me go!
616
00:55:42,450 --> 00:55:43,950
It's the uniform, Lute.
617
00:55:45,170 --> 00:55:46,950
Could have told you no one had looked twice.
618
00:56:29,011 --> 00:56:31,960
I know what you were building.
619
00:56:32,380 --> 00:56:32,880
A boat.
620
00:56:34,160 --> 00:56:35,840
I know how much you love the island.
621
00:56:36,420 --> 00:56:39,900
You wouldn't think of leaving if I hadn't spoiled it for you.
622
00:56:40,860 --> 00:56:44,380
I've done everything wrong.
623
00:56:45,620 --> 00:56:47,020
You've always been so funny.
624
00:56:48,290 --> 00:56:49,310
I'm terribly grateful.
625
00:56:54,790 --> 00:56:57,350
Let's not keep up this awful feeling any longer, Mike.
626
00:56:57,430 --> 00:56:58,510
Please, I can't bear it.
627
00:57:01,060 --> 00:57:04,740
In all my life, I've never understood so well how much people need each other.
628
00:57:06,250 --> 00:57:08,130
And we're not even on speaking terms.
629
00:57:14,370 --> 00:57:14,870
Mike?
630
00:58:29,330 --> 00:58:32,850
Mike, we can't go drifting off on that little thing.
631
00:58:33,350 --> 00:58:34,610
I wouldn't trust it.
632
00:58:34,790 --> 00:58:35,910
Not in the middle of the Pacific.
633
00:58:36,390 --> 00:58:38,030
You wouldn't trust anything or anybody.
634
00:58:38,630 --> 00:58:39,430
Let's face it.
635
00:58:41,990 --> 00:58:43,890
I know what the sea can do, Mike.
636
00:58:44,630 --> 00:58:46,210
I can't go out on it again.
637
00:58:47,010 --> 00:58:48,290
You haven't been asked, have you?
638
00:58:50,000 --> 00:58:51,160
Naturally, I assumed it.
639
00:58:51,380 --> 00:58:53,360
I'm going to get help, and I don't need you for that.
640
00:58:54,060 --> 00:58:54,940
You'll only be in the way.
641
00:58:56,800 --> 00:58:57,820
Nothing will hurt you here.
642
00:58:59,100 --> 00:59:00,500
You've found that out, haven't you?
643
00:59:03,180 --> 00:59:04,580
You'll be perfectly safe.
644
00:59:08,340 --> 00:59:09,680
Why don't you say something?
645
00:59:12,960 --> 00:59:15,060
Grimshaw died because he was left alone.
646
00:59:15,400 --> 00:59:16,500
He's got nothing on me.
647
00:59:17,160 --> 00:59:18,440
I know exactly how he felt.
648
00:59:20,100 --> 00:59:21,480
But that's the way you like it.
649
00:59:26,080 --> 00:59:26,580
Here.
650
00:59:27,040 --> 00:59:28,280
The sun's out today.
651
00:59:28,760 --> 00:59:30,300
Keep your orders to yourself, will you, Lute?
652
00:59:31,160 --> 00:59:32,600
You're out of your mind.
653
00:59:33,000 --> 00:59:33,620
Darn right.
654
00:59:34,280 --> 00:59:36,020
This blast at the islands got me loco.
655
00:59:38,860 --> 00:59:40,100
You can't go, Mike.
656
00:59:40,100 --> 00:59:41,420
You're not well, and it'll be suicide.
657
00:59:41,960 --> 00:59:42,820
You call this living?
658
00:59:43,340 --> 00:59:44,180
Not for me, it isn't.
659
00:59:44,600 --> 00:59:47,880
You got me talking to myself because you don't want to know what I think about or how I feel.
660
00:59:48,500 --> 00:59:50,700
A brat's not supposed to have feelings, only ideas.
661
00:59:51,440 --> 00:59:52,820
And what do you think I got mine?
662
00:59:56,380 --> 00:59:57,580
Oh, Mike, I...
663
00:59:58,140 --> 01:00:00,800
I just wanted to keep everything right.
664
01:00:01,700 --> 01:00:03,260
I didn't realize I...
665
01:00:03,260 --> 01:00:04,940
You don't realize anything.
666
01:00:06,330 --> 01:00:08,270
How much you've changed, or...
667
01:00:08,270 --> 01:00:10,130
how it raises cain every time you smile.
668
01:00:10,130 --> 01:00:13,530
You don't know how rough it gets...
669
01:00:13,530 --> 01:00:14,690
loving you.
670
01:00:20,570 --> 01:00:22,650
You couldn't love me.
671
01:00:23,330 --> 01:00:23,970
Why not?
672
01:00:24,330 --> 01:00:25,970
Is there anything wrong about it?
673
01:00:26,470 --> 01:00:27,910
I'm not blind or numb.
674
01:00:28,350 --> 01:00:29,210
I'm no robot.
675
01:00:32,880 --> 01:00:35,780
Old May doesn't expect to be loved, Mike.
676
01:00:37,360 --> 01:00:38,760
Just laughed at.
677
01:00:39,640 --> 01:00:41,300
We're suspicious and afraid.
678
01:00:42,680 --> 01:00:44,320
We're... we're jokes.
679
01:00:44,980 --> 01:00:46,480
I don't get that kind of a joke.
680
01:00:47,080 --> 01:00:50,360
There's nothing funny about loving somebody you can't touch or even look at.
681
01:00:51,120 --> 01:00:52,720
Someone you have to keep behind a wall.
682
01:00:53,380 --> 01:00:54,880
What's a guy supposed to do?
683
01:01:21,788 --> 01:01:23,210
Don't make it worse than it is.
684
01:02:14,980 --> 01:02:17,520
I guess you miss whatever gals do, don't you, Liz?
685
01:02:18,380 --> 01:02:20,620
Guys, dates, shows, parties.
686
01:02:21,280 --> 01:02:22,180
Guys and dates.
687
01:02:23,100 --> 01:02:24,720
Are you talking to me, Michael?
688
01:02:25,240 --> 01:02:25,740
Oh...
689
01:02:27,320 --> 01:02:27,820
Hey!
690
01:02:27,820 --> 01:02:28,320
Hey!
691
01:02:37,360 --> 01:02:40,290
Don't you do can let me up.
692
01:02:40,830 --> 01:02:44,130
Oh, that's my question.
693
01:02:54,310 --> 01:02:55,150
Funny thing.
694
01:02:55,710 --> 01:02:57,410
I can't picture you any place but here.
695
01:02:58,130 --> 01:03:00,930
It's as if you started to materialize just for me after we came.
696
01:03:01,530 --> 01:03:02,330
Before that...
697
01:03:02,330 --> 01:03:04,570
Before that, I was a working girl.
698
01:03:05,090 --> 01:03:05,790
Gee, that's right.
699
01:03:10,440 --> 01:03:12,680
I knew you reminded me of somebody I used to know.
700
01:03:13,300 --> 01:03:14,160
Not very much, though.
701
01:03:15,200 --> 01:03:16,720
Lieutenant Smythe, I called her.
702
01:03:17,360 --> 01:03:18,000
A doc.
703
01:03:19,700 --> 01:03:21,520
Well, now you've got two great purposes.
704
01:03:21,780 --> 01:03:22,680
Dugan and your work.
705
01:03:23,040 --> 01:03:24,060
If we have to go back.
706
01:03:25,200 --> 01:03:27,740
And I'm not the kind of guy that interferes with his wife's career, either.
707
01:03:29,480 --> 01:03:31,320
Wouldn't people love that?
708
01:03:31,820 --> 01:03:32,320
Sure.
709
01:03:32,900 --> 01:03:34,080
But not as much as I would.
710
01:03:50,960 --> 01:03:52,360
Falling star. Do you see it?
711
01:03:54,480 --> 01:03:55,520
Star my foot!
712
01:03:55,820 --> 01:03:56,660
That's a plane!
713
01:04:04,760 --> 01:04:06,660
Spot at the island. We're gonna have company.
714
01:04:12,560 --> 01:04:13,840
Maybe he didn't see our signal.
715
01:04:14,880 --> 01:04:15,940
Maybe he gave up.
716
01:04:16,580 --> 01:04:17,940
We better go build up the fire.
717
01:04:18,260 --> 01:04:18,760
Come on.
718
01:04:37,200 --> 01:04:38,120
He's in trouble!
719
01:05:03,380 --> 01:05:04,180
He's alive.
720
01:05:05,560 --> 01:05:07,020
See if you can find a first aid kit.
721
01:05:14,760 --> 01:05:15,740
He's Royal Air Force.
722
01:05:17,380 --> 01:05:18,420
Here.
723
01:05:19,040 --> 01:05:19,680
Oh, good.
724
01:05:25,280 --> 01:05:26,480
His arm's nearly torn off.
725
01:05:27,080 --> 01:05:27,720
Get his belt.
726
01:05:30,650 --> 01:05:31,170
Tourniquet?
727
01:05:31,410 --> 01:05:31,910
Yes.
728
01:05:32,050 --> 01:05:32,910
Then we can move him.
729
01:05:42,390 --> 01:05:43,270
Get the fire going.
730
01:05:43,770 --> 01:05:44,910
I'll need a lot of boiling water.
731
01:06:21,170 --> 01:06:22,030
Name's Peck.
732
01:06:22,590 --> 01:06:23,270
William Peck.
733
01:06:23,850 --> 01:06:24,510
Squadron leader.
734
01:06:25,310 --> 01:06:26,130
Age 38.
735
01:06:26,610 --> 01:06:27,770
Height 6'1".
736
01:06:27,770 --> 01:06:28,490
Eyes gray.
737
01:06:29,390 --> 01:06:30,730
Pretty good looking for an old guy.
738
01:06:34,640 --> 01:06:35,620
Here are his orders.
739
01:06:36,920 --> 01:06:38,040
He's on his way to Hawaii.
740
01:06:38,780 --> 01:06:42,400
Supposed to report there on 17 December 1944.
741
01:06:43,840 --> 01:06:44,360
December.
742
01:06:45,690 --> 01:06:47,110
You've been here about a year.
743
01:07:04,750 --> 01:07:05,790
Get some rest now.
744
01:07:07,540 --> 01:07:09,020
I'll keep an eagle eye on both of you.
745
01:07:28,860 --> 01:07:29,380
Water.
746
01:07:30,700 --> 01:07:31,460
I need water.
747
01:07:34,840 --> 01:07:37,000
Can you do something, please?
748
01:07:38,100 --> 01:07:38,660
The pain.
749
01:07:38,820 --> 01:07:39,340
Of course.
750
01:07:39,820 --> 01:07:40,460
Half a second.
751
01:07:40,860 --> 01:07:41,920
Lie very still, please.
752
01:07:41,960 --> 01:07:42,460
Mike!
753
01:07:42,860 --> 01:07:43,600
Mike, wake up!
754
01:07:46,090 --> 01:07:47,670
What in God's name's happened?
755
01:07:48,370 --> 01:07:49,090
Let me get up.
756
01:07:49,990 --> 01:07:51,130
God, what have you done?
757
01:07:52,830 --> 01:07:53,330
Mike.
758
01:07:53,830 --> 01:07:54,590
Hold him down.
759
01:07:55,190 --> 01:07:56,370
He's out of his head with pain.
760
01:07:56,590 --> 01:07:58,930
Doctor, you didn't have to take it off.
761
01:07:59,450 --> 01:08:00,150
You should have waited.
762
01:08:00,890 --> 01:08:01,550
Ask me.
763
01:08:01,870 --> 01:08:03,550
There was nothing you could do to save him.
764
01:08:03,890 --> 01:08:04,410
Oh, God.
765
01:08:05,570 --> 01:08:06,070
Oh.
766
01:08:06,650 --> 01:08:07,590
Why didn't you?
767
01:08:12,720 --> 01:08:14,980
You can't keep this up indefinitely without cracking.
768
01:08:15,780 --> 01:08:16,900
I'm not going to let that happen.
769
01:08:18,090 --> 01:08:18,730
You knock off.
770
01:08:19,050 --> 01:08:19,650
I'll take over.
771
01:08:20,270 --> 01:08:21,250
Don't worry about it.
772
01:08:24,690 --> 01:08:27,590
If he stirs, wake me up.
773
01:08:28,450 --> 01:08:28,950
Okay.
774
01:09:11,690 --> 01:09:12,370
Feel better?
775
01:09:19,310 --> 01:09:20,830
Probably figures he's in heaven.
776
01:09:22,380 --> 01:09:23,720
Of course, he's 100% right.
777
01:09:24,910 --> 01:09:26,370
He's coming along fine.
778
01:09:33,420 --> 01:09:37,000
I couldn't name a single place in the empire that boasts a better seafood plate.
779
01:09:37,340 --> 01:09:39,080
Well, all I know is what I've learned from Mike.
780
01:09:39,420 --> 01:09:40,920
And he insists marine training.
781
01:09:41,860 --> 01:09:43,400
So you're taking my name in vain?
782
01:09:44,240 --> 01:09:45,400
She said, quote,
783
01:09:45,400 --> 01:09:48,880
Mike is an outstanding marine and a genius to boot.
784
01:09:49,540 --> 01:09:51,440
Don't believe everything she says, sir.
785
01:09:51,940 --> 01:09:53,400
She generally exaggerates.
786
01:09:56,490 --> 01:09:57,390
Hear this.
787
01:09:57,610 --> 01:09:58,130
Hear this.
788
01:09:58,790 --> 01:09:59,750
Wake up, you guys.
789
01:10:00,190 --> 01:10:02,050
Squadron leader William Peck's safe here.
790
01:10:03,840 --> 01:10:05,160
And where are you?
791
01:10:05,740 --> 01:10:06,780
Calling position of practice.
792
01:10:07,020 --> 01:10:07,520
Ow!
793
01:10:09,800 --> 01:10:11,120
Like to deafen me.
794
01:10:23,210 --> 01:10:23,870
Are you comfortable?
795
01:10:24,710 --> 01:10:25,310
Perfectly.
796
01:10:25,650 --> 01:10:26,290
Getting bored?
797
01:10:26,410 --> 01:10:27,390
Not in the least.
798
01:10:27,390 --> 01:10:31,370
I'm quite content to loaf here for some time to come.
799
01:10:31,790 --> 01:10:34,430
Well, I'm about to deprive you of that pleasure, Bill.
800
01:10:35,250 --> 01:10:36,830
Oh, not really.
801
01:10:37,230 --> 01:10:39,130
Patients aren't being pampered these days, you know.
802
01:10:39,350 --> 01:10:39,850
Mike!
803
01:10:40,270 --> 01:10:41,490
Come on, on your feet.
804
01:10:43,960 --> 01:10:44,700
Help him up, Mike.
805
01:10:44,840 --> 01:10:49,852
We'll ease you up and your ligaments and vertebrae will probably scream like mad,
806
01:10:49,852 --> 01:10:50,480
but be brave.
807
01:10:55,600 --> 01:10:56,100
Oh.
808
01:10:59,090 --> 01:11:01,490
I feel all lopsided.
809
01:11:02,090 --> 01:11:03,110
Rest your weight on me, sir.
810
01:11:04,850 --> 01:11:06,150
Well, do good, my boy.
811
01:11:06,890 --> 01:11:07,770
There we are.
812
01:11:08,170 --> 01:11:09,090
Way up here.
813
01:11:09,570 --> 01:11:10,210
How do you feel?
814
01:11:10,890 --> 01:11:14,890
Well, as if somebody switched bodies on me when I wasn't looking.
815
01:11:15,710 --> 01:11:16,570
I know what you mean.
816
01:11:17,030 --> 01:11:19,710
First time I tried walking in the hospital, I felt like a centipede.
817
01:11:20,110 --> 01:11:21,990
14 legs all going in different directions.
818
01:11:23,390 --> 01:11:25,530
Well, let's see how mine operate.
819
01:11:25,950 --> 01:11:26,450
Right.
820
01:11:36,820 --> 01:11:37,580
At ease, gentlemen.
821
01:11:37,960 --> 01:11:39,540
Let's not get overambitious.
822
01:11:39,960 --> 01:11:41,420
It isn't bad, really.
823
01:11:41,420 --> 01:11:43,640
I have comparatively few legs.
824
01:11:48,690 --> 01:11:49,610
What a spot.
825
01:11:50,460 --> 01:11:51,840
It is lovely, isn't it?
826
01:11:52,200 --> 01:11:53,240
Wait till you see the rest of it.
827
01:11:54,080 --> 01:11:55,700
Yes, I'm very anxious to.
828
01:12:08,010 --> 01:12:09,520
Well, here we go.
829
01:12:23,890 --> 01:12:24,690
You help him, Liz?
830
01:12:24,790 --> 01:12:25,290
No.
831
01:12:25,990 --> 01:12:28,750
He'll make it by himself.
832
01:12:43,360 --> 01:12:45,860
He's taking it very well, isn't he?
833
01:12:47,380 --> 01:12:48,140
Sure is.
834
01:12:48,860 --> 01:12:50,740
I'd be off my rocker if I were in his shoes.
835
01:12:51,830 --> 01:12:52,750
He's got a lot of guts.
836
01:13:24,350 --> 01:13:25,370
Another Stetson, huh?
837
01:13:25,830 --> 01:13:26,910
Imported Fiji type?
838
01:13:28,480 --> 01:13:30,300
Well, he admired yours so much.
839
01:13:30,300 --> 01:13:31,940
I thought I'd surprise him.
840
01:13:32,360 --> 01:13:32,860
Sure.
841
01:13:33,440 --> 01:13:35,420
Next thing will be the custom-made trunks.
842
01:13:36,700 --> 01:13:37,200
My.
843
01:13:37,420 --> 01:13:38,860
You like him a lot, don't you?
844
01:13:39,790 --> 01:13:40,690
Well, of course.
845
01:13:41,580 --> 01:13:42,360
So do you.
846
01:13:43,240 --> 01:13:44,300
He's a wonderful person.
847
01:13:44,960 --> 01:13:47,820
The greatest is what a guy should be.
848
01:13:49,100 --> 01:13:51,680
It couldn't have been some bald, paunchy old American brass.
849
01:13:53,020 --> 01:13:54,100
Mike, what are you doing?
850
01:13:54,520 --> 01:13:55,280
Building something?
851
01:13:55,760 --> 01:13:56,600
I don't have to.
852
01:13:56,640 --> 01:13:57,340
It's already built.
853
01:13:57,860 --> 01:13:59,020
The guy's crazy about you.
854
01:13:59,640 --> 01:14:00,660
You think I don't notice?
855
01:14:01,220 --> 01:14:03,780
Patients often fall in love with their nurses, Mike.
856
01:14:03,900 --> 01:14:04,740
What about nurses?
857
01:14:04,800 --> 01:14:05,500
How do they feel?
858
01:14:06,310 --> 01:14:07,330
What about you?
859
01:14:12,710 --> 01:14:13,510
Don't, Mike.
860
01:14:13,590 --> 01:14:14,370
He needs me.
861
01:14:15,010 --> 01:14:15,850
Who doesn't?
862
01:14:16,900 --> 01:14:18,040
You've got to answer me.
863
01:14:18,720 --> 01:14:20,380
A patient is a job, Mike.
864
01:14:20,870 --> 01:14:22,410
To me, a very important job.
865
01:14:22,510 --> 01:14:26,080
I know that, but when he's well and not a patient anymore,
866
01:14:28,450 --> 01:14:29,450
will you be Lizzy again?
867
01:14:32,200 --> 01:14:34,700
It's awfully hard to look into the future,
868
01:14:36,664 --> 01:14:39,880
and he doesn't understand our circumstances.
869
01:14:42,870 --> 01:14:43,670
Tell him.
870
01:14:47,120 --> 01:14:49,360
No, I can't.
871
01:14:51,720 --> 01:14:52,380
Not yet.
872
01:14:53,700 --> 01:14:54,620
Not until he's well.
873
01:14:54,940 --> 01:14:55,460
Eliza!
874
01:14:56,460 --> 01:14:56,980
Coming.
875
01:15:16,450 --> 01:15:17,170
Elizabeth, my dear.
876
01:15:21,450 --> 01:15:24,270
I've just evolved something that might be my first step towards fame.
877
01:15:24,450 --> 01:15:26,250
A brand new knot that can be tied with one hand.
878
01:15:26,550 --> 01:15:27,450
Observe closely, please.
879
01:15:27,870 --> 01:15:32,250
You take one, then another, then a third, and voila.
880
01:15:34,880 --> 01:15:35,920
Simply wonderful.
881
01:15:36,300 --> 01:15:37,840
Actually, it's the sort of thing that might very...
882
01:15:56,853 --> 01:15:59,520
Ah, what a shame the island can't be transplanted intact
883
01:15:59,520 --> 01:16:01,580
to some more accessible spot.
884
01:16:02,100 --> 01:16:03,360
Say, the middle of England?
885
01:16:04,280 --> 01:16:05,580
All right, then, Canada,
886
01:16:06,020 --> 01:16:08,800
in which case I should oblige by arranging my life accordingly.
887
01:16:09,420 --> 01:16:11,780
It would make a pleasant resort, wouldn't it?
888
01:16:12,420 --> 01:16:16,960
Picnic grounds, a cricket field, a merry-go-round and neon signs.
889
01:16:17,380 --> 01:16:18,000
Heaven forbid.
890
01:16:18,660 --> 01:16:20,540
No trestlessing signs at regular intervals,
891
01:16:21,020 --> 01:16:22,780
a high iron fence to keep the mob out,
892
01:16:22,780 --> 01:16:23,940
and the three of us in.
893
01:16:26,020 --> 01:16:26,520
Three?
894
01:16:26,900 --> 01:16:28,600
Well, barbecue must be part of the arrangement.
895
01:16:31,370 --> 01:16:32,110
And Mike?
896
01:16:33,560 --> 01:16:34,840
It's his island, really.
897
01:16:34,980 --> 01:16:35,680
No, all the better.
898
01:16:36,460 --> 01:16:37,940
We should have an inn with the proprietor,
899
01:16:38,180 --> 01:16:40,000
and with London only a hop, skip and jump away,
900
01:16:40,420 --> 01:16:41,740
you could proceed with your practice,
901
01:16:41,980 --> 01:16:45,280
and I should have an excellent doctor to advise me on the treatment of my insomnia.
902
01:16:46,540 --> 01:16:47,360
Insomnia, here?
903
01:16:48,160 --> 01:16:48,980
That's a new one.
904
01:16:49,820 --> 01:16:51,080
Is something disturbing you?
905
01:16:51,340 --> 01:16:53,900
You don't imagine I toss and turn all night for the fun of it, do you?
906
01:16:54,500 --> 01:16:55,700
You seem to sleep peacefully.
907
01:16:57,170 --> 01:16:58,210
You've been spying.
908
01:16:58,970 --> 01:17:00,290
That is my privilege.
909
01:17:00,910 --> 01:17:03,230
I must say, you don't seem to have any neurotic symptoms.
910
01:17:03,550 --> 01:17:05,830
You may have noticed that I keep my eyes on you whenever possible.
911
01:17:06,750 --> 01:17:07,710
How interesting.
912
01:17:09,260 --> 01:17:11,360
And incidentally, any absence on your part
913
01:17:11,360 --> 01:17:14,540
is a real danger to my mental and physical well-being.
914
01:17:15,020 --> 01:17:17,940
My dear man, only 24 hours a day.
915
01:17:18,340 --> 01:17:19,500
That's all I require.
916
01:17:28,910 --> 01:17:30,070
Dugan appreciates me.
917
01:17:30,410 --> 01:17:32,890
The boy most likely adores you, but...
918
01:17:33,050 --> 01:17:34,190
In his own young way?
919
01:17:35,480 --> 01:17:36,340
Not as I would.
920
01:17:41,120 --> 01:17:41,860
S.O.S.
921
01:17:42,220 --> 01:17:42,800
Hello, Hawaii.
922
01:17:43,340 --> 01:17:44,080
Hello, America.
923
01:17:44,740 --> 01:17:45,360
Hello, England.
924
01:17:45,840 --> 01:17:46,560
Hello, anybody.
925
01:17:47,300 --> 01:17:48,240
Repeat, S.O.S.
926
01:17:48,300 --> 01:17:51,300
Corporal Dugan, Lieutenant Smyth, Squadron Leader Peck, safe here.
927
01:17:52,190 --> 01:17:52,870
You get that?
928
01:17:54,520 --> 01:17:55,400
Approximate position...
929
01:18:08,490 --> 01:18:09,910
Well, what do you think?
930
01:18:10,470 --> 01:18:11,570
This be okay for him?
931
01:18:13,020 --> 01:18:13,900
Oh, Mike.
932
01:18:14,440 --> 01:18:16,340
There isn't room in my house for three, Lizzie.
933
01:18:17,950 --> 01:18:19,110
I don't like crowds.
934
01:18:20,570 --> 01:18:22,650
If you're not gonna tell him the score...
935
01:18:32,920 --> 01:18:33,420
Hello.
936
01:18:36,090 --> 01:18:37,690
What now? A doghouse?
937
01:18:38,470 --> 01:18:39,970
That all depends how you look at it.
938
01:18:40,450 --> 01:18:41,330
Any way I can help?
939
01:18:41,940 --> 01:18:43,240
Sure, if you feel up to it.
940
01:18:43,440 --> 01:18:43,940
Oh, quite.
941
01:18:44,580 --> 01:18:45,080
Okay.
942
01:18:45,720 --> 01:18:47,440
A near flock of palm fronds for the roof.
943
01:18:48,330 --> 01:18:48,830
Here you go.
944
01:18:49,640 --> 01:18:50,560
No, he doesn't, Mike.
945
01:18:51,660 --> 01:18:53,640
Isn't it time I was earning my board and keep?
946
01:18:54,340 --> 01:18:55,200
Not at all.
947
01:18:55,660 --> 01:18:56,500
You're a guest.
948
01:18:56,940 --> 01:18:57,940
I resent that.
949
01:18:58,340 --> 01:19:00,460
I'm an inhabitant, part of the family.
950
01:19:03,260 --> 01:19:04,520
You're still my patient.
951
01:19:07,360 --> 01:19:08,740
Let's face the inevitable, Elizabeth.
952
01:19:09,220 --> 01:19:11,580
I'm fit again, almost as good as new.
953
01:19:12,160 --> 01:19:14,540
The product of your wisdom and tender care.
954
01:19:16,150 --> 01:19:18,330
I don't want to run the risk of a... of a relapse.
955
01:19:18,630 --> 01:19:19,290
Oh, come, come.
956
01:19:20,170 --> 01:19:22,290
Takes Lizzie to keep a guy in line, doesn't it, sir?
957
01:19:24,430 --> 01:19:26,470
I guess I kind of was rushing things a bit.
958
01:19:26,830 --> 01:19:27,410
Here, I'll...
959
01:19:27,410 --> 01:19:28,810
No, I've taken on a job.
960
01:19:31,040 --> 01:19:31,680
Coming along?
961
01:19:34,140 --> 01:19:34,900
Go ahead.
962
01:19:36,000 --> 01:19:36,700
Now's your chance.
963
01:19:39,080 --> 01:19:40,000
Keep an eye on him.
964
01:19:41,640 --> 01:19:42,720
In case of a relapse?
965
01:19:43,670 --> 01:19:45,090
Oh, quite, old boy.
966
01:20:05,700 --> 01:20:07,960
Seems to me as if we three should be on better terms
967
01:20:07,960 --> 01:20:09,500
of where to make the most of our lives, yeah?
968
01:20:10,100 --> 01:20:12,340
At the moment, I'm between distinct hostility
969
01:20:12,340 --> 01:20:14,360
and a negative sort of pampering.
970
01:20:15,200 --> 01:20:16,120
I'm sorry.
971
01:20:16,940 --> 01:20:18,160
Mike's not like that, really.
972
01:20:18,240 --> 01:20:20,220
He's very fond of you.
973
01:20:21,210 --> 01:20:23,670
I'm far more concerned with your feelings toward me.
974
01:20:24,450 --> 01:20:25,780
Dugan's attitude is perfectly understandable.
975
01:20:29,230 --> 01:20:31,570
I remember as a youngster being in love with a schoolteacher.
976
01:20:32,760 --> 01:20:33,800
She was an ancient 25.
977
01:20:35,500 --> 01:20:38,180
A regular old maid, really, and rather prim.
978
01:20:38,980 --> 01:20:42,380
But to me, she was a goddess on a pedestal.
979
01:20:43,460 --> 01:20:44,360
I worshipped her
980
01:20:46,000 --> 01:20:48,720
and was probably rewarded with a broken heart
981
01:20:48,720 --> 01:20:50,360
when she married a mere mortal.
982
01:20:51,760 --> 01:20:53,080
Annie Chawdence Clark, to be exact.
983
01:20:55,200 --> 01:20:58,280
It isn't quite like that with Mike.
984
01:21:00,420 --> 01:21:03,990
Elizabeth, just once, let me tell you how it is with me.
985
01:21:42,060 --> 01:21:44,420
The merest hint of anything personal between us
986
01:21:44,420 --> 01:21:45,540
sends you behind a wall.
987
01:21:46,800 --> 01:21:48,720
It's as though I'm under a taboo or something,
988
01:21:48,720 --> 01:21:49,740
like old Grimshaw.
989
01:21:50,480 --> 01:21:52,840
And I don't relish isolation any more than he did.
990
01:21:54,920 --> 01:21:56,940
I know every detail of your past life,
991
01:21:57,670 --> 01:21:58,950
perhaps because I'm nosy.
992
01:21:59,770 --> 01:22:01,990
What intimate facts have you wormed out of me?
993
01:22:03,820 --> 01:22:05,880
Never occurred to me to be nosy.
994
01:22:06,060 --> 01:22:07,020
Nonsense. Of course it did.
995
01:22:07,400 --> 01:22:09,320
And I bet you've asked yourself a thousand times,
996
01:22:09,540 --> 01:22:10,560
what about this Bill Peck?
997
01:22:10,860 --> 01:22:12,140
He's married, engaged, single.
998
01:22:16,920 --> 01:22:19,020
I've been married six times, jailed for bigamy twice.
999
01:22:19,180 --> 01:22:20,240
I don't believe you.
1000
01:22:21,380 --> 01:22:22,120
You don't?
1001
01:22:22,120 --> 01:22:24,750
You know, at this moment,
1002
01:22:25,350 --> 01:22:27,830
I could almost believe you do feel something for me,
1003
01:22:28,450 --> 01:22:29,350
deep down.
1004
01:22:31,300 --> 01:22:32,620
I'm a little shocked.
1005
01:22:33,300 --> 01:22:35,910
Good. I'll tell you something else.
1006
01:22:37,000 --> 01:22:38,720
I'm also affectionate.
1007
01:22:41,620 --> 01:22:43,000
I'll amend the whole thing, Elizabeth.
1008
01:22:43,960 --> 01:22:46,600
I've never married because I've never wanted anyone
1009
01:22:46,600 --> 01:22:47,940
as much as I want you.
1010
01:22:50,740 --> 01:22:51,620
You love me.
1011
01:22:54,480 --> 01:22:55,540
It's no use, Bill.
1012
01:23:01,040 --> 01:23:03,680
Elizabeth, I've tried to convince myself
1013
01:23:03,680 --> 01:23:05,460
that this wouldn't make any difference,
1014
01:23:05,580 --> 01:23:07,560
that you being you wouldn't let it.
1015
01:23:08,720 --> 01:23:09,720
But it does.
1016
01:23:11,620 --> 01:23:14,160
Naturally, a woman would prefer two arms around her.
1017
01:23:14,780 --> 01:23:16,260
Don't you dare say that!
1018
01:23:17,420 --> 01:23:18,880
It isn't that at all.
1019
01:23:19,800 --> 01:23:22,820
It's... it's Mike.
1020
01:23:25,110 --> 01:23:26,450
Mike and I.
1021
01:23:28,500 --> 01:23:30,380
I told you this is Mike's island.
1022
01:23:31,620 --> 01:23:34,000
No part of it is yours.
1023
01:23:34,000 --> 01:23:38,810
It's all wrong, isn't it?
1024
01:23:40,390 --> 01:23:41,830
It doesn't make sense to you.
1025
01:23:44,550 --> 01:23:47,830
Suppose I've been too wrapped up in myself
1026
01:23:47,830 --> 01:23:49,610
to understand clearly.
1027
01:23:51,360 --> 01:23:52,400
But I do now.
1028
01:23:53,560 --> 01:23:55,200
It makes a great deal of sense.
1029
01:23:57,090 --> 01:23:58,250
It would have been unnatural
1030
01:23:58,250 --> 01:24:00,550
if you and Dubin had remained strangers.
1031
01:24:01,310 --> 01:24:03,630
It's as if we grew up together.
1032
01:24:04,880 --> 01:24:08,060
I owe him not only my life, but...
1033
01:24:09,950 --> 01:24:11,810
You say you're the product of my care, Bill.
1034
01:24:13,350 --> 01:24:14,550
That's how it is with me.
1035
01:24:15,690 --> 01:24:16,610
I'm the product.
1036
01:24:18,010 --> 01:24:20,610
Mike's efforts and imagination.
1037
01:24:21,550 --> 01:24:22,590
And his youth.
1038
01:24:24,130 --> 01:24:26,970
He fished a dowdy thing out of the sea.
1039
01:24:27,830 --> 01:24:30,890
A sourpuss who never had time to laugh or play.
1040
01:24:32,140 --> 01:24:32,820
Or love.
1041
01:24:34,560 --> 01:24:36,700
You made a goddess out of an old-maid schoolteacher.
1042
01:24:38,320 --> 01:24:41,040
Don't you know what I am in his heart and mind?
1043
01:24:43,280 --> 01:24:45,860
I'm responsible to Mike for the image he's created.
1044
01:24:48,400 --> 01:24:50,520
Can't tear it down by shoving him aside.
1045
01:24:51,920 --> 01:24:52,920
Breaking his heart.
1046
01:24:56,010 --> 01:24:58,400
No, I... I suppose not.
1047
01:25:03,460 --> 01:25:06,120
Then this is between Dubin and myself.
1048
01:25:06,720 --> 01:25:08,640
I don't know the outcome any more than you do.
1049
01:25:09,120 --> 01:25:10,080
But I do know this.
1050
01:25:11,460 --> 01:25:12,800
Two men are in love with you.
1051
01:25:13,280 --> 01:25:14,660
And only one of us can have you.
1052
01:25:15,660 --> 01:25:17,140
I'll tell you who's gonna have her!
1053
01:25:17,840 --> 01:25:18,360
Mike!
1054
01:25:36,340 --> 01:25:37,360
You'll kill him!
1055
01:25:56,960 --> 01:25:59,100
Mike, stop it!
1056
01:25:59,400 --> 01:26:00,660
Stop it, you fools!
1057
01:26:01,140 --> 01:26:03,560
There's a ship! A ship is coming!
1058
01:26:15,610 --> 01:26:17,430
Lizzy, this is it. Do you get it?
1059
01:26:17,770 --> 01:26:18,970
We're going back to get married.
1060
01:26:21,210 --> 01:26:22,990
Elizabeth didn't say she'd marry you.
1061
01:26:23,410 --> 01:26:25,650
Of course not. No preachers around here.
1062
01:26:26,070 --> 01:26:27,530
Back home, people get married every day.
1063
01:26:28,770 --> 01:26:30,810
She isn't people. She's a woman.
1064
01:26:30,810 --> 01:26:34,190
A woman who's entitled to respect, goodwill, happiness.
1065
01:26:34,570 --> 01:26:35,570
We've been plenty happy.
1066
01:26:36,230 --> 01:26:38,690
I know, but this isn't Vancouver or Los Angeles.
1067
01:26:39,790 --> 01:26:42,250
Don't say any more, Bill. You have no right, really.
1068
01:26:42,670 --> 01:26:43,770
I have every right.
1069
01:26:44,050 --> 01:26:46,050
I'll not stand by and let the world tear you to pieces.
1070
01:26:46,870 --> 01:26:49,790
I won't let you sacrifice yourself and everything you've worked for.
1071
01:26:50,310 --> 01:26:52,630
You know what he's trying to do, don't you? Break us up.
1072
01:26:53,570 --> 01:26:55,010
You can go on with your work, Lizzy.
1073
01:26:55,270 --> 01:26:57,930
Can she? Do you imagine Elizabeth or her career
1074
01:26:57,930 --> 01:26:59,990
could stand the abuse of censorship, gossip?
1075
01:27:00,370 --> 01:27:01,450
Why should anybody gossip?
1076
01:27:01,790 --> 01:27:03,450
Because April doesn't follow September.
1077
01:27:03,810 --> 01:27:05,530
That puts you in a good spot, doesn't it?
1078
01:27:05,910 --> 01:27:07,590
I'm thinking of the spot Elizabeth would be in
1079
01:27:07,590 --> 01:27:09,850
if someone made the very natural mistake of saying,
1080
01:27:10,270 --> 01:27:12,750
Oh, Mrs. Dugan, what a fine chap your son is.
1081
01:27:12,850 --> 01:27:15,070
Shut up! Mike, he's right.
1082
01:27:15,510 --> 01:27:17,150
There'll be criticism. Lots of it.
1083
01:27:17,270 --> 01:27:19,950
We'll lick it. We'll lick the whole cockeyed world.
1084
01:27:21,470 --> 01:27:23,090
I wouldn't let anything hurt you, Lizzy.
1085
01:27:31,670 --> 01:27:32,710
You wouldn't leave me.
1086
01:27:36,760 --> 01:27:39,040
No, I wouldn't.
1087
01:27:56,780 --> 01:27:58,000
We'd better get ready.
1088
01:28:28,120 --> 01:28:30,700
That's the Navy! Amphibious!
1089
01:28:32,860 --> 01:28:34,640
I wonder what they're doing here.
1090
01:29:01,530 --> 01:29:02,110
Let us in.
1091
01:29:02,710 --> 01:29:03,930
What are you doing?
1092
01:29:08,618 --> 01:29:10,560
This is even a greater pleasure than we anticipated.
1093
01:29:11,460 --> 01:29:13,940
Oddly enough, we pictured you as...
1094
01:29:13,940 --> 01:29:14,900
Pardon the expression.
1095
01:29:15,700 --> 01:29:17,940
As a weather-beaten old...
1096
01:29:18,680 --> 01:29:19,700
war horse.
1097
01:29:31,103 --> 01:29:32,830
The captain wants to see you, Dugan.
1098
01:29:37,930 --> 01:29:41,280
Well, well, Wessel, this is the lad himself, eh?
1099
01:29:42,080 --> 01:29:43,160
Welcome, Corporal.
1100
01:29:43,760 --> 01:29:48,430
Corporal Dugan, sir.
1101
01:29:51,240 --> 01:29:54,200
We relayed your radio message to Washington, D.C.
1102
01:29:54,700 --> 01:29:58,240
It appears that Chicken Dugan is very much overdue there
1103
01:29:58,240 --> 01:29:59,960
on a matter of some importance.
1104
01:30:00,880 --> 01:30:02,680
I am? Washington?
1105
01:30:04,110 --> 01:30:06,250
We're ready to take off immediately, Corporal.
1106
01:30:07,450 --> 01:30:07,950
Now?
1107
01:30:12,050 --> 01:30:14,230
But, Lizzy, I...
1108
01:30:41,460 --> 01:30:42,980
Captain, you can marry people, can't you?
1109
01:30:43,580 --> 01:30:45,580
Why, yes, I have that authority.
1110
01:30:51,500 --> 01:30:52,640
You heard that, Lizzy.
1111
01:30:54,490 --> 01:30:55,290
This is it.
1112
01:30:56,060 --> 01:30:57,100
I was all wrong.
1113
01:30:58,840 --> 01:31:00,240
I've known it for quite a while.
1114
01:31:02,510 --> 01:31:04,890
The island belongs to England, exactly like you said.
1115
01:31:10,620 --> 01:31:12,280
I've got no claim on it whatsoever.
1116
01:31:17,480 --> 01:31:18,260
So long, Lieutenant.
1117
01:31:19,300 --> 01:31:20,280
You've been terrific.
1118
01:31:23,820 --> 01:31:24,320
Mike.
1119
01:31:26,090 --> 01:31:27,410
Thanks for picking us up, sir.
1120
01:31:27,410 --> 01:31:28,350
Have a nice trip.
1121
01:31:30,050 --> 01:31:32,090
You mentioned marriage, Corporal.
1122
01:31:32,630 --> 01:31:33,190
Yes, sir.
1123
01:31:33,810 --> 01:31:35,730
I was speaking strictly for my friends.
1124
01:31:36,530 --> 01:31:38,470
Just wanted to make sure they'd wind up in the right company.
1125
01:31:42,200 --> 01:31:42,940
Congratulations, sir.
1126
01:31:43,680 --> 01:31:45,060
I wish I could have been best man,
1127
01:31:45,160 --> 01:31:47,540
but I was born too late and I've got a lot to learn.
1128
01:31:54,180 --> 01:31:54,780
Take care.
1129
01:31:56,910 --> 01:31:58,570
Come on, you guys. I gotta get out of here quick.
1130
01:32:01,570 --> 01:32:05,570
Preuzeto sa www.titlovi.com
77405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.