All language subtitles for ok.ru Island of Desire (1952

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,940 --> 00:02:10,940 www.titlovi.com 2 00:02:13,940 --> 00:02:16,580 Come on, put those butts out. 3 00:02:16,820 --> 00:02:17,900 What are you trying to do? 4 00:02:18,040 --> 00:02:20,120 Raise every Japs sub in the South Pacific? 5 00:02:29,300 --> 00:02:30,920 Hey, we're slowing down. 6 00:02:31,000 --> 00:02:32,840 Yeah, what goes on? 7 00:02:34,110 --> 00:02:35,010 What's the delay? 8 00:02:35,490 --> 00:02:37,130 Captain's orders, slow to six knots. 9 00:02:37,470 --> 00:02:38,550 What a spot. 10 00:02:39,090 --> 00:02:40,590 Most dangerous area in the Pacific. 11 00:02:41,010 --> 00:02:42,570 Mines to the east, mines to the west. 12 00:02:43,010 --> 00:02:44,890 Japs did a thorough job of laying the blasted things. 13 00:02:44,950 --> 00:02:46,370 It's emergency operations, surgery. 14 00:02:46,690 --> 00:02:47,270 General Huzitz. 15 00:02:54,260 --> 00:02:54,760 Hemostat. 16 00:03:02,260 --> 00:03:02,900 Scalpel. 17 00:03:09,900 --> 00:03:11,020 We need more relaxation. 18 00:03:11,460 --> 00:03:11,960 Curaric. 19 00:03:12,760 --> 00:03:13,260 Stats. 20 00:03:25,600 --> 00:03:26,240 Sponge. 21 00:03:29,610 --> 00:03:31,510 You could do it yourself, couldn't you? 22 00:03:32,600 --> 00:03:36,160 I continually have the feeling that you're operating with me. 23 00:03:36,240 --> 00:03:38,480 You're a second pair of hands and eyes. 24 00:03:39,100 --> 00:03:40,320 An additional mind. 25 00:03:40,800 --> 00:03:42,540 It's been such good experience. 26 00:03:42,660 --> 00:03:43,760 I've learned a great deal from you. 27 00:03:44,420 --> 00:03:45,420 It'll be very useful. 28 00:03:46,060 --> 00:03:47,920 My colleague, Dr. Smith. 29 00:03:48,990 --> 00:03:49,530 Someday. 30 00:03:50,970 --> 00:03:52,190 Good night, Doctor. 31 00:03:52,450 --> 00:03:52,950 Good night. 32 00:03:56,180 --> 00:03:57,360 The minute we landed, sir, 33 00:03:57,400 --> 00:04:00,280 a terrific welcome home was there for our team. 34 00:04:00,360 --> 00:04:01,780 Just being back. 35 00:04:02,120 --> 00:04:05,260 A million miles from all those torn up bodies. 36 00:04:06,160 --> 00:04:08,720 I know practically all the civilian males in Vancouver, 37 00:04:08,920 --> 00:04:09,740 including the Maoris. 38 00:04:09,960 --> 00:04:11,180 All shapes and sizes. 39 00:04:11,320 --> 00:04:12,580 Count me in, Aphrodite. 40 00:04:12,860 --> 00:04:13,780 Me too. 41 00:04:13,980 --> 00:04:14,480 Sure. 42 00:04:14,900 --> 00:04:16,760 Hey, for you I have just the guy. 43 00:04:17,180 --> 00:04:17,940 An old friend of mine. 44 00:04:18,740 --> 00:04:19,620 Tackle in college. 45 00:04:20,000 --> 00:04:21,500 Pleasant thought, isn't it, Tackle? 46 00:04:21,960 --> 00:04:24,740 I prefer poetry to beef if it's all the same to you. 47 00:04:24,740 --> 00:04:27,020 Something aesthetic with martinis? 48 00:04:27,280 --> 00:04:29,580 I'd settle for beer and the Iceman 49 00:04:29,580 --> 00:04:31,520 so long as he was all in one piece. 50 00:04:31,680 --> 00:04:33,300 Is jamboree just for man-eaters 51 00:04:33,300 --> 00:04:35,720 or are you inviting old maids like Elizabeth and me? 52 00:04:35,820 --> 00:04:37,320 Good heavens, she wouldn't be interested. 53 00:04:37,440 --> 00:04:38,700 These will all be healthy men. 54 00:04:38,880 --> 00:04:39,860 Men, men. 55 00:04:40,340 --> 00:04:41,540 Funny, isn't it, Smythe? 56 00:04:41,820 --> 00:04:44,900 Things go wrong, a gal gets bored, blue, tired. 57 00:04:45,300 --> 00:04:47,400 Right off the bat she thinks of a man. 58 00:04:48,200 --> 00:04:50,560 Must be another cure for what ails her. 59 00:04:51,020 --> 00:04:52,700 A level teaspoonful of bicarbonate 60 00:04:52,700 --> 00:04:53,860 and aspirin should be helpful. 61 00:04:53,860 --> 00:04:55,320 There you are, gals. 62 00:04:55,440 --> 00:04:56,180 Want a prescription? 63 00:04:56,640 --> 00:04:58,060 Ask Dr. Smythe. 64 00:04:58,260 --> 00:05:00,640 Elizabeth, my dear, you have no sense of romance. 65 00:05:01,300 --> 00:05:03,520 I'd rather cure than have aches and pains. 66 00:05:04,620 --> 00:05:05,980 I'll be that doctor too. 67 00:05:06,680 --> 00:05:08,280 Not long after I get back to Canada. 68 00:05:09,320 --> 00:05:12,360 My internship and then life begins. 69 00:05:13,280 --> 00:05:15,380 Your veins are full of frozen plasma. 70 00:05:15,780 --> 00:05:17,220 You've anesthetized your soul 71 00:05:17,220 --> 00:05:19,240 and your heart is pickled in formaldehyde. 72 00:05:20,300 --> 00:05:22,120 Well, gals, everything's going to be all right. 73 00:05:22,120 --> 00:05:24,460 The pride of the U.S. Marines, Corporal Chicken, 74 00:05:24,580 --> 00:05:26,100 Duggan himself just went on deck. 75 00:05:26,300 --> 00:05:27,120 What a guy. 76 00:05:27,940 --> 00:05:28,980 What courage. 77 00:05:29,540 --> 00:05:30,300 What a smile. 78 00:05:30,980 --> 00:05:31,920 What shoulders. 79 00:05:39,140 --> 00:05:42,060 Hey, for Pete's sake, buddy, have a heart. 80 00:05:42,720 --> 00:05:43,560 What's wrong, Eddie? 81 00:05:44,500 --> 00:05:45,480 That you, Chicken? 82 00:05:46,000 --> 00:05:47,300 Yeah, need some help? 83 00:05:48,080 --> 00:05:50,160 That foghorn there's getting me down. 84 00:05:50,920 --> 00:05:52,600 Roll him on his side, will you, kid? 85 00:05:52,960 --> 00:05:53,460 Sure. 86 00:05:53,760 --> 00:05:55,140 I've got to get some sleep. 87 00:05:55,140 --> 00:05:58,440 Hey, that man here again. 88 00:05:58,740 --> 00:06:00,360 And we do mean man. 89 00:06:00,760 --> 00:06:02,420 All right, all right. 90 00:06:02,620 --> 00:06:03,820 On the level, Chicken. 91 00:06:04,420 --> 00:06:05,140 You want to... 92 00:06:15,400 --> 00:06:16,660 ...and north-west. 93 00:06:16,940 --> 00:06:17,760 Whistle, Eddie. 94 00:08:51,430 --> 00:08:51,970 Whistle. 95 00:08:53,090 --> 00:08:54,050 Didn't I tell you? 96 00:09:16,471 --> 00:09:18,060 Help him. He's blind. 97 00:09:20,400 --> 00:09:21,000 Eddie. 98 00:09:21,940 --> 00:09:22,800 Come on, lady. 99 00:09:23,000 --> 00:09:24,100 No, no, I'm all right. 100 00:09:24,760 --> 00:09:25,900 No, help him first. 101 00:09:28,560 --> 00:09:29,480 Oh, hurry. 102 00:09:30,000 --> 00:09:31,020 Hurry, please. 103 00:09:34,540 --> 00:09:35,500 What are you doing? 104 00:09:36,720 --> 00:09:38,970 What about your brown? 105 00:09:39,190 --> 00:09:40,310 There's nothing we can do. 106 00:09:41,070 --> 00:09:41,870 I'll get him. 107 00:09:43,130 --> 00:09:44,270 Listen to me now. 108 00:09:44,690 --> 00:09:45,610 Let me go. 109 00:09:46,060 --> 00:09:47,460 We are not leaving him. 110 00:09:47,580 --> 00:09:50,420 Let's smack you one. 111 00:09:51,200 --> 00:09:52,160 What you did was terrific, 112 00:09:52,260 --> 00:09:54,140 but you're not doing any good now acting like this. 113 00:09:54,140 --> 00:09:55,440 Take it easy. 114 00:09:56,140 --> 00:09:57,440 A piece of metal got him. 115 00:09:58,100 --> 00:09:58,980 He's dead. 116 00:10:13,160 --> 00:10:14,820 You better get these wet duds off. 117 00:11:08,600 --> 00:11:09,440 Good morning. 118 00:11:10,160 --> 00:11:10,780 Oh, hi. 119 00:11:11,690 --> 00:11:12,970 How do you feel? Better? 120 00:11:13,890 --> 00:11:14,410 Much. 121 00:11:17,340 --> 00:11:18,520 A little stiff. 122 00:11:19,600 --> 00:11:22,800 This deck isn't the coziest place I've ever slept on. 123 00:11:23,900 --> 00:11:25,540 Well, you should try a foxhole sometime. 124 00:11:25,900 --> 00:11:27,300 You see one, don't let it get away. 125 00:11:27,300 --> 00:11:30,040 I'd be quite happy with a bit of nice dry land. 126 00:11:44,400 --> 00:11:45,420 Need any help? 127 00:11:47,350 --> 00:11:48,470 No, thank you. 128 00:11:49,900 --> 00:11:52,420 Well, I just thought you might need some help or something. 129 00:11:53,720 --> 00:11:57,080 Have you any idea where we are? 130 00:11:57,920 --> 00:11:59,780 I'd say we're drifting toward the Fiji Islands. 131 00:12:03,320 --> 00:12:03,840 Look. 132 00:12:04,860 --> 00:12:06,620 This is about where the ship went down. 133 00:12:07,300 --> 00:12:08,140 You see all these dots? 134 00:12:08,660 --> 00:12:09,700 Well, those are islands. 135 00:12:10,360 --> 00:12:12,220 These waters are positively lousy with them. 136 00:12:12,640 --> 00:12:13,580 Thousands of islands. 137 00:12:16,780 --> 00:12:18,280 You don't say. 138 00:12:34,170 --> 00:12:36,010 I'm Lieutenant Smythe, by the way. 139 00:12:36,430 --> 00:12:37,530 Canadian Nurses Corps. 140 00:12:39,460 --> 00:12:40,420 Charm, Lieutenant. 141 00:12:42,900 --> 00:12:45,320 Corporal Dugan, Michael J., U.S. Marines. 142 00:12:45,840 --> 00:12:46,740 Thank you, Dugan. 143 00:12:56,700 --> 00:12:58,460 Thanks very much for the rescue. 144 00:12:58,640 --> 00:12:59,620 Oh, think nothing of it. 145 00:13:02,130 --> 00:13:02,630 Dugan. 146 00:13:03,880 --> 00:13:04,380 Dugan. 147 00:13:05,000 --> 00:13:05,780 Oh, of course. 148 00:13:06,660 --> 00:13:07,840 There was a Dugan on the ship. 149 00:13:08,800 --> 00:13:10,420 All the nurses were talking about him. 150 00:13:10,420 --> 00:13:11,200 They were, huh? 151 00:13:11,860 --> 00:13:12,720 Wonder why. 152 00:13:14,840 --> 00:13:15,980 What'd they have to say? 153 00:13:16,940 --> 00:13:18,380 Very unusual chap. 154 00:13:18,720 --> 00:13:23,120 Pride of the Marines, remarkably courageous, daring, attractive. 155 00:13:23,680 --> 00:13:25,020 But extremely young. 156 00:13:27,750 --> 00:13:28,890 You through reading, Lieutenant? 157 00:13:31,430 --> 00:13:32,290 I just started. 158 00:13:33,210 --> 00:13:35,290 You are chicken, Dugan, aren't you? 159 00:13:35,770 --> 00:13:36,750 What about it? 160 00:13:37,670 --> 00:13:38,350 What? 161 00:13:38,590 --> 00:13:41,710 It's rather comforting to know that my life is in such capable hands. 162 00:13:42,170 --> 00:13:43,170 Okay, okay. 163 00:13:43,170 --> 00:13:44,250 Don't let it snow you. 164 00:13:44,910 --> 00:13:47,870 You have a record to be proud of, especially to your age. 165 00:13:49,450 --> 00:13:51,350 Age, age, age. 166 00:13:51,490 --> 00:13:54,590 All I need is some yapping old bat to rub it in. 167 00:13:55,030 --> 00:13:55,950 What was that? 168 00:13:56,490 --> 00:13:57,330 Never in my life. 169 00:13:57,330 --> 00:13:59,410 If you're through eating, let's clean up the joint. 170 00:13:59,890 --> 00:14:00,890 You take KP. 171 00:14:01,150 --> 00:14:02,850 Whom are you giving orders to, Corporal? 172 00:14:03,330 --> 00:14:06,150 Look, for your information, I'm in command of this raft. 173 00:14:06,370 --> 00:14:07,910 I cut her loose and I'm sailing her. 174 00:14:08,270 --> 00:14:09,750 I know what I'm doing and you don't. 175 00:14:10,130 --> 00:14:12,770 So don't go awaiting your rank around, lefty. 176 00:14:15,940 --> 00:14:17,740 You boy. 177 00:14:18,680 --> 00:14:20,280 You could be court-martialed for that. 178 00:14:24,760 --> 00:14:26,500 Okay, ma'am, go ahead. 179 00:14:26,920 --> 00:14:27,780 Turn me in. 180 00:14:32,580 --> 00:14:33,080 Unpleasant... 181 00:14:33,560 --> 00:14:34,060 brat. 182 00:14:57,140 --> 00:14:57,940 Cheer up, Lute. 183 00:14:58,420 --> 00:14:59,700 Things could be worse. 184 00:15:00,560 --> 00:15:01,420 They are. 185 00:15:02,500 --> 00:15:04,060 At least we won't starve. 186 00:15:04,620 --> 00:15:05,800 Rations for 20 men. 187 00:15:06,720 --> 00:15:10,020 You have eaten five men's rations in the four days we've been out. 188 00:15:10,620 --> 00:15:13,000 Well, shame on me and my great big appetite. 189 00:15:14,040 --> 00:15:17,020 Oh, well, we're bound to run into something sooner or later. 190 00:15:18,220 --> 00:15:19,080 I'm sure. 191 00:15:20,900 --> 00:15:22,460 Thousands of islands. 192 00:15:41,560 --> 00:15:42,080 Here. 193 00:15:43,130 --> 00:15:43,930 Settle your nerves. 194 00:15:47,950 --> 00:15:50,390 Don't you try to get me drunk, you young start. 195 00:15:52,280 --> 00:15:55,940 I don't know what you got in mind, sister, but you're dead wrong. 196 00:15:57,240 --> 00:15:58,040 Grab the oar, will you? 197 00:15:58,660 --> 00:15:59,640 Keep her in line. 198 00:16:00,660 --> 00:16:02,060 Is that an order? 199 00:16:02,660 --> 00:16:05,240 Oh, for Pete's sake, don't be an old sourpuss. 200 00:16:05,360 --> 00:16:06,180 I need some help. 201 00:16:06,620 --> 00:16:11,060 I'll be what I please, and I can do very well without any suggestions from you. 202 00:16:17,120 --> 00:16:17,640 You... 203 00:16:17,640 --> 00:16:19,660 It was strictly an accident. 204 00:16:25,340 --> 00:16:28,260 Sweet sister, we found ourselves a hunk of terra firma. 205 00:16:28,580 --> 00:16:29,100 Look. 206 00:16:34,350 --> 00:16:35,730 I knew it would happen. 207 00:16:36,310 --> 00:16:37,970 Saturday's always been my lucky day. 208 00:16:37,970 --> 00:16:39,930 Good old Saturday Island. 209 00:16:40,290 --> 00:16:40,790 Get it? 210 00:16:42,380 --> 00:16:44,700 That ain't no charming sight for these old eyes. 211 00:16:45,870 --> 00:16:48,350 What amazing sight you have, Grandfather. 212 00:16:49,510 --> 00:16:52,210 And those things, they're people, of course. 213 00:16:52,450 --> 00:16:52,950 Could be. 214 00:16:53,310 --> 00:16:54,390 Lots of islands got people. 215 00:16:55,190 --> 00:16:56,510 Maybe cannibals for all we know. 216 00:16:57,790 --> 00:16:58,850 Could even be an airstrip. 217 00:16:59,430 --> 00:17:01,050 In which case, you could turn me in. 218 00:17:01,450 --> 00:17:02,290 In subordination. 219 00:17:02,790 --> 00:17:04,030 The moment I've waited for. 220 00:17:17,628 --> 00:17:19,628 How will we get though the reef? 221 00:17:20,850 --> 00:17:22,190 The reef's a mighty dangerous maneuver. 222 00:17:22,370 --> 00:17:23,810 But you know how, being a marine. 223 00:17:24,170 --> 00:17:24,910 You said it. 224 00:17:25,370 --> 00:17:26,850 I was looking out for my health, you know. 225 00:17:27,410 --> 00:17:28,792 When a marine gets duty on an island, 226 00:17:28,792 --> 00:17:31,930 you can be pretty darn sure he knows something about islands and how to get at them. 227 00:17:35,990 --> 00:17:37,170 See where the combers go through? 228 00:17:37,510 --> 00:17:38,310 Well, that's our gateway. 229 00:17:39,370 --> 00:17:40,150 Now, here's the idea. 230 00:17:40,610 --> 00:17:42,110 You're coxswain, so you man the oar. 231 00:17:42,370 --> 00:17:43,630 Then when the right wave comes along... 232 00:17:43,630 --> 00:17:44,770 Well, how do we know the right one? 233 00:17:45,130 --> 00:17:46,750 It'll have a big R on it. 234 00:17:47,070 --> 00:17:48,290 Anyway, we go straight for it. 235 00:17:48,330 --> 00:17:49,030 Get onto it, see? 236 00:17:50,130 --> 00:17:50,550 This is the right wave. 237 00:17:50,550 --> 00:17:51,450 This is starboard, this is port. 238 00:17:51,630 --> 00:17:54,370 So when I holler starboard, shove the oar to port. 239 00:17:54,410 --> 00:17:56,210 When I holler port, shove it to starboard. Get it? 240 00:17:56,390 --> 00:17:57,650 I think so. 241 00:17:58,230 --> 00:18:01,610 Starboard means port, and port means... 242 00:18:02,070 --> 00:18:02,870 Starboard. Yep. 243 00:18:03,070 --> 00:18:04,390 Starboard, boom. Port, boom. 244 00:18:06,120 --> 00:18:10,260 Otherwise we're liable to smack it into the reef and tear us to ribbons. 245 00:18:11,460 --> 00:18:12,720 It's really simple, actually. 246 00:18:13,280 --> 00:18:14,840 It's just a matter of doing what I say backwards. 247 00:18:20,720 --> 00:18:21,360 All set? 248 00:18:23,600 --> 00:18:25,740 Oh, for heaven's sake, Duke, I'm port. 249 00:18:25,740 --> 00:18:27,440 I'm port. 250 00:19:51,170 --> 00:19:51,990 He'll live. 251 00:20:28,380 --> 00:20:29,660 Sorry about the raft. 252 00:20:30,120 --> 00:20:32,580 Forget it. It's one raft, more or less. 253 00:20:47,540 --> 00:20:50,940 Dugan, I really wanted to help, but I was terrified. 254 00:20:52,040 --> 00:20:53,760 You've never been afraid, have you? 255 00:20:55,520 --> 00:20:59,240 Sister, the only thing that scares the tar out of me is you, when you get helpful. 256 00:21:20,660 --> 00:21:22,060 That red stuff's saki. 257 00:21:22,700 --> 00:21:23,960 Pretty good with fish. 258 00:21:27,840 --> 00:21:28,440 Oranges. 259 00:21:39,900 --> 00:21:40,900 That's breadfruit. 260 00:22:24,710 --> 00:22:27,700 It's our lizard. It was... so long. 261 00:22:31,240 --> 00:22:33,580 But you feel perfectly okay, don't you? 262 00:22:53,110 --> 00:22:53,710 Here. 263 00:22:55,180 --> 00:22:55,720 Hoses. 264 00:22:56,960 --> 00:22:59,560 Wear it, Leatherneck. You're not immune to sunstroke. 265 00:23:00,320 --> 00:23:01,660 You need it worse than I do, Lou. 266 00:23:02,080 --> 00:23:03,340 You're seeing monsters. 267 00:23:20,140 --> 00:23:21,580 Thousands of islands. 268 00:23:23,180 --> 00:23:24,700 One at a time's okay by me. 269 00:23:25,620 --> 00:23:26,780 Not bad, either. 270 00:23:27,400 --> 00:23:28,160 Kind of pretty. 271 00:23:28,980 --> 00:23:30,480 I always had a yen to own an island. 272 00:23:32,150 --> 00:23:34,470 I concentrated for years on exactly one thing. 273 00:23:34,930 --> 00:23:35,670 Being a doctor. 274 00:23:36,250 --> 00:23:37,690 It was a lot more than a yen. 275 00:23:40,120 --> 00:23:40,900 Good as it here. 276 00:23:49,310 --> 00:23:52,950 I hereby claim this island in the name of Dugan, U.S. Marine Corps. 277 00:23:53,790 --> 00:23:55,210 It undoubtedly belongs to England. 278 00:23:55,690 --> 00:23:57,510 Not sure yet that I'll cede part of it to Canada. 279 00:23:57,690 --> 00:23:59,910 Give my part right back to anyone who'll get me out of here. 280 00:24:03,520 --> 00:24:05,700 This would be a perfect spot for a signal farm. 281 00:24:21,680 --> 00:24:23,130 Holy cow! 282 00:24:25,570 --> 00:24:26,210 Look! 283 00:24:30,590 --> 00:24:32,190 It's a white guy's tub. 284 00:24:45,336 --> 00:24:47,400 A hurricane must have landed in here. 285 00:25:28,720 --> 00:25:30,490 April, 1930. 286 00:25:31,390 --> 00:25:33,570 13 years ago. 287 00:25:42,480 --> 00:25:43,580 Have a few hundred pounds. 288 00:25:44,680 --> 00:25:45,800 Buy yourself a yo-yo. 289 00:25:46,480 --> 00:25:48,120 Oh, thanks. Heaps. 290 00:25:51,030 --> 00:25:52,470 Here he is, I guess. 291 00:25:55,030 --> 00:25:57,950 I never known him. 292 00:26:04,100 --> 00:26:05,760 I wouldn't go in there if I were you. 293 00:26:20,240 --> 00:26:22,120 Why shouldn't I see him? 294 00:26:22,420 --> 00:26:22,920 And know him? 295 00:26:23,790 --> 00:26:24,750 Why keep it from me? 296 00:26:26,440 --> 00:26:27,480 Thought it might scare you. 297 00:26:30,220 --> 00:26:33,940 Just makes me realize I'm stuck here. 298 00:26:34,800 --> 00:26:35,620 Oh, now. 299 00:26:37,740 --> 00:26:39,700 Be any planes or ships. 300 00:26:41,280 --> 00:26:42,460 We'll never be found. 301 00:26:44,500 --> 00:26:45,140 Will we? 302 00:26:45,660 --> 00:26:46,620 We might. 303 00:26:46,960 --> 00:26:49,000 Did he shoot himself because the traffic was so heavy? 304 00:26:49,460 --> 00:26:50,460 I don't know yet. 305 00:26:52,020 --> 00:26:53,300 Sure don't get it. 306 00:26:53,880 --> 00:26:55,200 Such a terrific island. 307 00:26:55,680 --> 00:26:56,320 Got everything. 308 00:26:56,600 --> 00:26:57,200 Of course. 309 00:26:57,460 --> 00:26:58,520 It's a regular paradise. 310 00:26:59,540 --> 00:27:01,520 He had everything a man could possibly want. 311 00:27:02,180 --> 00:27:03,260 Not a care in the world. 312 00:27:03,920 --> 00:27:07,880 Free groceries, no rent, no taxes, no wars, no... 313 00:27:07,880 --> 00:27:08,380 Nothing. 314 00:27:08,500 --> 00:27:09,540 You got something there, Lute. 315 00:27:10,100 --> 00:27:10,860 Listen to this. 316 00:27:10,860 --> 00:27:13,020 October 16th, 1930. 317 00:27:14,020 --> 00:27:17,500 The island is a paradise on earth, but not for me. 318 00:27:20,410 --> 00:27:24,950 For I dare not partake of it, dare not wander, nor show myself, nor speak. 319 00:27:25,870 --> 00:27:28,010 It isn't that I have anything to fear from the natives. 320 00:27:28,650 --> 00:27:31,110 On the contrary, they are afraid of me. 321 00:27:31,990 --> 00:27:35,910 In their minds, I am responsible for the terrible storm that swept me up on their island. 322 00:27:37,050 --> 00:27:39,390 And in my wrath, I am able to create hurricanes. 323 00:27:43,080 --> 00:27:44,960 Only Takua is unafraid. 324 00:27:47,360 --> 00:27:48,840 Curious, sweet Takua. 325 00:27:50,450 --> 00:27:52,690 Clever, brave little Takua. 326 00:27:55,370 --> 00:27:58,390 She has the incredible courage to befriend and visit me. 327 00:28:03,040 --> 00:28:05,660 And the even greater courage to love me. 328 00:28:23,143 --> 00:28:24,830 After the storm, Takua left me. 329 00:28:25,390 --> 00:28:28,390 But she promised to return, so I waited for her. 330 00:28:35,220 --> 00:28:36,660 But she didn't come back. 331 00:28:37,240 --> 00:28:40,640 I kept waiting, wondering, until I could bear it no longer. 332 00:28:41,080 --> 00:28:42,640 I would break this taboo. 333 00:28:44,020 --> 00:28:47,940 For the first time, I left my isolated spot and entered the village. 334 00:28:48,460 --> 00:28:50,640 For the miserable shambles that remained of it. 335 00:28:51,760 --> 00:28:55,360 The natives were leaving, as though the white demon god were after them. 336 00:28:57,040 --> 00:28:59,660 But Takua, she couldn't be with them. 337 00:29:00,460 --> 00:29:01,460 She wouldn't leave me. 338 00:29:02,080 --> 00:29:03,060 She made a promise. 339 00:29:04,350 --> 00:29:05,670 She was still here. 340 00:29:05,670 --> 00:29:07,550 I felt it. 341 00:29:07,670 --> 00:29:08,350 Knew it. 342 00:29:09,530 --> 00:29:10,290 But where? 343 00:29:12,100 --> 00:29:16,020 I roamed the island, searching, searching. 344 00:29:17,380 --> 00:29:21,540 Until, at last, I found her. 345 00:29:59,405 --> 00:30:01,830 There's nothing for me now but to go away. 346 00:30:02,830 --> 00:30:05,330 The loneliness without the little one would be intolerable. 347 00:30:06,390 --> 00:30:08,110 I shall build a boat and leave the island. 348 00:30:08,910 --> 00:30:10,900 What kind of boat would be best? 349 00:30:11,560 --> 00:30:12,400 What kind? 350 00:30:13,140 --> 00:30:14,540 What kind of boat? 351 00:30:17,950 --> 00:30:19,150 A horrible thing. 352 00:30:20,860 --> 00:30:22,620 To do all day, but... 353 00:30:23,120 --> 00:30:26,780 Boats and boats and more boats to take the place of the one that never came. 354 00:30:28,260 --> 00:30:29,860 Something to look forward to, isn't it? 355 00:30:35,370 --> 00:30:36,170 He was crazy. 356 00:30:36,930 --> 00:30:39,030 Not necessarily. He couldn't bear the loneliness. 357 00:30:40,390 --> 00:30:42,930 The guy in his right mind would have built a tub he could travel on. 358 00:30:43,130 --> 00:30:44,670 I don't see you building any boats. 359 00:30:45,330 --> 00:30:46,970 Why should I? I just got here. 360 00:30:47,250 --> 00:30:48,390 And furthermore, I like it. 361 00:30:48,830 --> 00:30:51,170 If and when I don't, I'll build a boat and get out. 362 00:30:51,810 --> 00:30:54,250 Noah was 600 years old before he finished the ark. 363 00:30:54,370 --> 00:30:56,550 That gives me better than 500 years to go. 364 00:30:57,150 --> 00:30:58,670 Don't get so doggone excited. 365 00:30:58,930 --> 00:30:59,430 Excited? 366 00:31:00,190 --> 00:31:05,990 I am positively snowed at the prospect of spending the next 500 years with the world's greatest boy scout. 367 00:31:07,960 --> 00:31:10,500 Maybe you'd be happier with old man Noah himself. 368 00:31:11,480 --> 00:31:14,720 I'm not off my rocker like old what's-his-name Grimshaw. 369 00:31:15,460 --> 00:31:16,820 Here, you read this next part. 370 00:31:17,340 --> 00:31:18,800 This isn't raving. I'll eat it. 371 00:31:24,680 --> 00:31:29,240 I was alone on the boat where Tocur and I had spent so many pleasant hours. 372 00:31:30,260 --> 00:31:33,840 I thought at first it was a product of my imagination... 373 00:31:33,840 --> 00:31:36,440 or a creature of some hellish nightmare. 374 00:31:37,640 --> 00:31:39,320 I hoped that's all it was. 375 00:31:40,580 --> 00:31:43,900 It came up out of the sea, writhing and lashing... 376 00:31:43,900 --> 00:31:46,900 a huge and hideous creature of Satan... 377 00:31:47,480 --> 00:31:51,240 like some massive, spiked, prehistoric lizard. 378 00:31:52,880 --> 00:31:56,900 A monster with great jaws and a heavy, swishing tail... 379 00:31:57,720 --> 00:32:02,280 that galloped towards me on its immense, webbed, clawed feet... 380 00:32:02,280 --> 00:32:03,900 nearer and nearer... 381 00:32:05,090 --> 00:32:08,230 its destructiveness and its indescribably monstrous ugliness. 382 00:32:10,080 --> 00:32:13,440 I knew it would only be a question of time... 383 00:32:13,600 --> 00:32:16,680 before it found me and destroyed me. 384 00:32:18,100 --> 00:32:19,340 I prefer a less... 385 00:32:23,350 --> 00:32:25,790 Sea serpent, for Pete's sake. 386 00:32:26,170 --> 00:32:27,850 Like I said, he was goofy as a tick. 387 00:32:41,670 --> 00:32:42,870 Loneliness brought it on. 388 00:32:44,040 --> 00:32:45,300 What's that to do with you? 389 00:32:45,840 --> 00:32:47,600 You got no business taking it personally. 390 00:32:48,300 --> 00:32:49,040 You're not alone. 391 00:32:50,660 --> 00:32:51,980 You've got me, haven't you? 392 00:33:01,355 --> 00:33:04,200 Look! I wonder if that's the burial ground. 393 00:33:05,500 --> 00:33:08,140 Hey, you don't think Grimshaw dreamed up the native gal, do you? 394 00:33:09,220 --> 00:33:10,680 This I gotta find out. 395 00:33:22,280 --> 00:33:24,040 It looks like she was real all right. 396 00:34:06,280 --> 00:34:07,480 Gotta keep the gods happy. 397 00:34:15,240 --> 00:34:16,100 It's an effigy. 398 00:34:16,600 --> 00:34:18,840 Some kind of charm or idol or something. 399 00:34:21,160 --> 00:34:22,720 I wouldn't rub it too hard if I were you. 400 00:34:23,700 --> 00:34:25,120 Might bring back a couple of ghosts. 401 00:34:26,480 --> 00:34:26,980 Joker. 402 00:35:13,690 --> 00:35:17,030 Dear Logan, there's something... 403 00:35:17,450 --> 00:35:18,810 Wake up, please. 404 00:35:20,540 --> 00:35:21,500 Come here. 405 00:35:28,340 --> 00:35:28,840 Dugan. 406 00:35:29,620 --> 00:35:30,900 Bundling nerves, aren't you, Lou? 407 00:35:40,070 --> 00:35:42,410 Dugan, we should have a signal fire. 408 00:35:44,100 --> 00:35:45,740 Ever say die, Smythe. 409 00:35:46,300 --> 00:35:47,980 Well, how else would anyone know we're here? 410 00:35:48,920 --> 00:35:50,620 Why, but... 411 00:35:50,620 --> 00:35:51,220 Oh. 412 00:35:52,170 --> 00:35:53,730 I'm serious, Dugan. 413 00:35:54,070 --> 00:35:55,510 I'm Dugan, Smythe. 414 00:35:56,610 --> 00:35:58,510 A signal is a must. 415 00:35:59,770 --> 00:36:00,430 Well... 416 00:36:10,640 --> 00:36:12,320 It wasn't too bad, Dugan. 417 00:36:13,320 --> 00:36:15,280 Oddly enough, I slept like a baby. 418 00:36:16,080 --> 00:36:18,320 Of course, I dreamed about creatures. 419 00:37:36,680 --> 00:37:37,200 Here. 420 00:38:48,088 --> 00:38:49,160 Morning, Lute. 421 00:38:50,840 --> 00:38:53,200 Morning, Chief. 422 00:38:54,680 --> 00:38:56,180 Who's your friend? 423 00:38:57,620 --> 00:38:59,970 Oh, that. That's Barbecue. 424 00:39:00,590 --> 00:39:02,350 Seems to have adopted me. 425 00:39:03,070 --> 00:39:04,170 Pretty good taste. 426 00:39:10,370 --> 00:39:12,150 Quite a job you've done already. 427 00:39:12,830 --> 00:39:14,470 You haven't seen anything yet. 428 00:39:14,870 --> 00:39:17,770 I'm gonna fix this shack so nothing short of the end of the world will hurt it. 429 00:39:18,330 --> 00:39:18,830 Why? 430 00:39:19,690 --> 00:39:21,550 So it'll be safe to live in, naturally. 431 00:39:21,850 --> 00:39:23,630 You sound as if you're planning to stay a while. 432 00:39:24,030 --> 00:39:24,710 Hope so. 433 00:39:25,750 --> 00:39:27,430 I've got to get back, Dugan. 434 00:39:27,730 --> 00:39:29,990 Surely we'll be found before you're half finished. 435 00:39:31,640 --> 00:39:33,040 Did you build a signal fire? 436 00:39:35,040 --> 00:39:35,540 No. 437 00:39:42,780 --> 00:39:44,980 Don't be a wet blanket, Lefty. Come on. 438 00:39:49,780 --> 00:39:50,560 Take a look. 439 00:39:52,210 --> 00:39:53,610 Got great possibilities. 440 00:39:54,430 --> 00:39:55,990 And no end of charm. 441 00:39:56,550 --> 00:39:57,530 Yeah, hasn't it, though? 442 00:39:57,970 --> 00:39:59,650 Just the place to put my nameplate. 443 00:40:00,290 --> 00:40:01,650 Dr. Elizabeth Smythe. 444 00:40:01,990 --> 00:40:04,690 With pigs and roosters for patients. 445 00:40:05,590 --> 00:40:07,270 Sorry I can't bring the natives back. 446 00:40:08,110 --> 00:40:10,310 If they got away, where would they have gone? 447 00:40:11,940 --> 00:40:14,140 It's about time we had a heart-to-heart talk. 448 00:40:14,760 --> 00:40:17,140 Most people would give their eye teeth to spend a vacation here. 449 00:40:17,600 --> 00:40:18,780 All you do is moan. 450 00:40:22,610 --> 00:40:23,990 Say, why don't you consider the furlough? 451 00:40:23,990 --> 00:40:25,970 Maybe it'll last a week, maybe longer. 452 00:40:26,390 --> 00:40:28,610 The idea is to take it one day at a time and like it. 453 00:40:28,770 --> 00:40:30,090 Relax and enjoy yourself. 454 00:40:45,600 --> 00:40:47,140 Did you ever take a good look at one of these things? 455 00:40:47,820 --> 00:40:49,720 Of course, it'll never have an attack of a parasitis. 456 00:40:49,840 --> 00:40:51,300 But that's no reason for sloughing it off. 457 00:40:52,080 --> 00:40:53,940 It was made by the same guy that made people. 458 00:40:54,480 --> 00:40:55,100 And pigs. 459 00:40:58,850 --> 00:40:59,350 There. 460 00:41:01,860 --> 00:41:03,060 It does something for you, too. 461 00:41:09,040 --> 00:41:10,560 Come on in out of the cold, Lute. 462 00:41:36,740 --> 00:41:37,380 Officer's quarters. 463 00:41:38,060 --> 00:41:39,040 Enlisted men's club. 464 00:41:42,860 --> 00:41:44,940 And the wall goes about here, I suppose. 465 00:41:46,220 --> 00:41:46,960 The what? 466 00:41:47,930 --> 00:41:48,790 The wall. 467 00:41:49,530 --> 00:41:50,850 That's what I thought you said. 468 00:41:51,330 --> 00:41:52,750 Say, what do you think you are, the Ritz? 469 00:41:53,210 --> 00:41:55,350 When in Rome, do as the natives do. 470 00:41:55,750 --> 00:41:56,790 Don't get smart. 471 00:41:57,170 --> 00:41:58,310 We get a breeze through here. 472 00:41:58,670 --> 00:41:59,870 I'll take the wall. 473 00:42:03,960 --> 00:42:05,720 Any further orders, sir? 474 00:42:06,360 --> 00:42:07,680 Just the wall, Dugan. 475 00:42:08,060 --> 00:42:11,040 If we must live under one roof, we may as well be decent about it. 476 00:42:13,490 --> 00:42:15,450 Why are you making such an issue of it? 477 00:42:15,450 --> 00:42:16,570 Me? 478 00:42:17,210 --> 00:42:18,570 Look who brought it up. 479 00:42:20,700 --> 00:42:23,220 What are you afraid of, losing your reputation? 480 00:42:24,000 --> 00:42:24,600 No. 481 00:42:25,460 --> 00:42:26,700 Sonny, I'm not. 482 00:42:27,440 --> 00:42:29,240 And you will build a wall, won't you? 483 00:42:41,750 --> 00:42:43,690 When are you going to build a signal fire? 484 00:42:44,630 --> 00:42:46,590 If and when I get around to it. 485 00:43:15,460 --> 00:43:15,960 Dugan. 486 00:43:16,820 --> 00:43:17,820 Now what? 487 00:43:18,400 --> 00:43:19,540 I was just thinking. 488 00:43:19,980 --> 00:43:21,140 For our daily ablutions. 489 00:43:21,660 --> 00:43:22,160 Who? 490 00:43:24,150 --> 00:43:24,750 Ablutions. 491 00:43:24,990 --> 00:43:25,490 Bathing. 492 00:43:26,010 --> 00:43:27,350 When do you prefer your dip? 493 00:43:27,510 --> 00:43:28,190 Morning or night? 494 00:43:28,410 --> 00:43:29,970 Anytime I feel like it. 495 00:43:30,630 --> 00:43:34,290 I'm a son of a gun if you don't think up more doggone impossible. 496 00:43:34,450 --> 00:43:36,070 Just so there'll be no confusion. 497 00:43:36,350 --> 00:43:38,190 Just who's confused around here anyway? 498 00:43:38,810 --> 00:43:41,690 You're a long way from giving me ideas if that happens to be bothering you. 499 00:43:42,430 --> 00:43:45,050 Now, if you were Betty Grable, you might have something to worry about. 500 00:43:48,770 --> 00:43:49,970 Morning all right for you? 501 00:43:50,730 --> 00:43:51,610 Okay, okay. 502 00:43:52,650 --> 00:43:55,030 I should partition off the whole Blasted Island. 503 00:43:55,550 --> 00:43:59,210 That won't be necessary as long as the lagoon is mine at tea time. 504 00:44:00,490 --> 00:44:00,990 Yours. 505 00:44:01,730 --> 00:44:02,610 All yours. 506 00:44:06,130 --> 00:44:08,030 Dugan, you did make a fire. 507 00:44:09,110 --> 00:44:09,950 Darn right. 508 00:44:10,980 --> 00:44:12,560 With my own dirty little mitts. 509 00:44:18,620 --> 00:44:19,520 Thank you, Dugan. 510 00:44:21,510 --> 00:44:24,550 First thing you know, somebody will see it and this place will be overrun with foreigners. 511 00:44:25,110 --> 00:44:25,610 Ruin it. 512 00:44:25,790 --> 00:44:26,670 That'll be fine. 513 00:44:27,470 --> 00:44:29,470 If it means I can go back to where I belong. 514 00:45:02,820 --> 00:45:03,700 Here, get some mud. 515 00:45:04,240 --> 00:45:06,598 Go on. 516 00:45:08,450 --> 00:45:08,950 Shh. 517 00:45:09,830 --> 00:45:11,150 He's learning to love me. 518 00:45:11,370 --> 00:45:12,090 Isn't that nice? 519 00:45:12,330 --> 00:45:14,510 The only pet I've ever had in all my life. 520 00:45:15,650 --> 00:45:16,930 Rather fond of him too. 521 00:45:17,710 --> 00:45:18,710 That's really something. 522 00:45:32,440 --> 00:45:33,360 Quite a catch. 523 00:45:34,440 --> 00:45:37,600 You do amaze me with all your tricks and trades. 524 00:45:38,140 --> 00:45:38,640 May I? 525 00:45:41,400 --> 00:45:42,360 So ingenious. 526 00:45:42,540 --> 00:45:43,760 Let's not go overboard, huh? 527 00:45:45,000 --> 00:45:46,520 Don't suppose it'd work for me. 528 00:45:51,950 --> 00:45:52,890 Wrong way, Lute. 529 00:45:53,110 --> 00:45:54,250 Here. 530 00:46:06,040 --> 00:46:08,300 Don't you think I'm rather marvelous for a beginner? 531 00:46:08,780 --> 00:46:09,600 Sure are. 532 00:46:21,650 --> 00:46:22,290 Ouch. 533 00:46:23,370 --> 00:46:24,150 Doggone it. 534 00:46:25,300 --> 00:46:26,360 You lose your shoes? 535 00:46:27,080 --> 00:46:28,060 Gooper on them. 536 00:46:28,160 --> 00:46:28,740 That thick. 537 00:46:29,980 --> 00:46:30,880 Mildew, huh? 538 00:46:31,620 --> 00:46:33,040 Awful stuff, that mildew. 539 00:46:33,120 --> 00:46:34,020 Especially in this climate. 540 00:46:34,480 --> 00:46:37,440 Things get damp and everything falls apart. 541 00:46:38,000 --> 00:46:39,820 I've even heard of people getting moldy. 542 00:46:40,460 --> 00:46:41,240 Oh, fine. 543 00:46:42,300 --> 00:46:43,680 There goes Elizabeth Smythe. 544 00:46:44,550 --> 00:46:46,090 Great gal till she fell apart. 545 00:46:47,070 --> 00:46:51,150 I'm telling you, that uniform will disintegrate so fast. 546 00:46:51,570 --> 00:46:53,310 Here today, gone tomorrow. 547 00:46:55,080 --> 00:46:55,580 No kidding. 548 00:46:55,640 --> 00:46:57,840 Better start making yourself a new one while there's still time. 549 00:47:02,240 --> 00:47:04,980 Luckily, I had the foresight to bring along a bolt of calico. 550 00:47:05,660 --> 00:47:07,200 Heck, we can do better than that. 551 00:47:07,360 --> 00:47:07,920 Of course. 552 00:47:08,060 --> 00:47:11,970 Uniforms grow on trees. 553 00:47:12,350 --> 00:47:13,190 Mm-hmm. 554 00:47:14,940 --> 00:47:15,980 Calico trees. 555 00:47:15,980 --> 00:47:18,100 Uh-uh. 556 00:47:23,140 --> 00:47:24,240 Not hula style. 557 00:47:24,820 --> 00:47:26,420 This is strictly civilized stuff. 558 00:47:26,700 --> 00:47:27,320 Here, let me show you. 559 00:47:28,720 --> 00:47:30,640 First you soften it to get the threads loose. 560 00:47:33,340 --> 00:47:33,840 See? 561 00:47:34,140 --> 00:47:34,640 Thread. 562 00:47:35,970 --> 00:47:39,590 Then you wash it, bleach it, build a whole outfit out of it. 563 00:47:40,170 --> 00:47:40,750 Simple, huh? 564 00:47:41,690 --> 00:47:42,630 Most remarkable. 565 00:47:42,910 --> 00:47:44,430 What marine training includes. 566 00:47:44,830 --> 00:47:46,930 Oh, I read a couple of books in my time, too, you know. 567 00:47:47,970 --> 00:47:49,130 Mostly about islands. 568 00:47:50,100 --> 00:47:52,360 Are you sure that you're not 99% native? 569 00:47:52,360 --> 00:47:53,640 I wouldn't know. 570 00:47:54,290 --> 00:47:56,450 Mom forgot my pedigree papers when she left me. 571 00:47:57,550 --> 00:47:59,330 Papers or no papers, you'll get by. 572 00:47:59,590 --> 00:48:01,030 A very accomplished fellow. 573 00:48:03,090 --> 00:48:04,110 What's happened to you? 574 00:48:06,870 --> 00:48:07,550 Has anything? 575 00:48:08,320 --> 00:48:09,420 I don't know what you mean. 576 00:48:10,380 --> 00:48:10,940 Oh, nothing. 577 00:48:11,440 --> 00:48:12,160 Except your being. 578 00:48:12,740 --> 00:48:14,120 I mean, taking everything real swell. 579 00:48:16,260 --> 00:48:17,440 You're a heck of a good egg, you know it. 580 00:48:18,750 --> 00:48:21,010 Well, I'm awfully glad you think so. 581 00:48:21,880 --> 00:48:23,000 I do want to be. 582 00:48:53,210 --> 00:48:53,810 Oh, nicely. 583 00:49:11,092 --> 00:49:13,370 Oh, something tells me the timing on this is going to be pretty close. 584 00:49:27,220 --> 00:49:28,860 Gosh, Lieutenant's got legs. 585 00:49:31,810 --> 00:49:33,250 That isn't too uncommon. 586 00:49:38,920 --> 00:49:41,040 You scared me into making this thing. 587 00:49:41,080 --> 00:49:42,800 You might at least take a look at it, teacher. 588 00:49:43,940 --> 00:49:44,860 I can't. 589 00:49:45,180 --> 00:49:46,120 It blinds me. 590 00:49:48,230 --> 00:49:49,870 Do I get an A in handicraft? 591 00:49:53,620 --> 00:49:55,160 You're a terrific looking girl. 592 00:49:58,840 --> 00:50:00,100 That isn't what I asked. 593 00:50:01,120 --> 00:50:01,880 I'm sorry. 594 00:50:01,960 --> 00:50:03,060 I thought girls liked to be told that. 595 00:50:08,310 --> 00:50:09,370 I'm sorry, Mike. 596 00:50:09,490 --> 00:50:10,590 Thanks for the kind words. 597 00:50:10,670 --> 00:50:11,890 I do appreciate them. 598 00:50:12,410 --> 00:50:15,530 It's just that they were a little hard to digest. 599 00:50:22,660 --> 00:50:23,160 Here. 600 00:50:26,360 --> 00:50:27,180 What's that for? 601 00:50:27,660 --> 00:50:28,260 For you. 602 00:50:28,480 --> 00:50:29,180 A little present. 603 00:50:29,460 --> 00:50:30,320 New swimming trunks. 604 00:50:30,660 --> 00:50:31,780 I had some material left over. 605 00:50:32,160 --> 00:50:33,200 Here, I'll show you how it works. 606 00:50:34,550 --> 00:50:36,030 Why are you being so generous and chummy? 607 00:50:36,530 --> 00:50:37,390 Keep your blasted little. 608 00:50:37,510 --> 00:50:38,570 I don't want any part of them. 609 00:53:19,250 --> 00:53:20,330 Thank God. 610 00:53:20,820 --> 00:53:22,560 Thank God you're all right. 611 00:53:25,740 --> 00:53:30,140 Imagine me painting like any silly, stupid... 612 00:53:32,030 --> 00:53:32,830 Let me go, Mike. 613 00:53:33,510 --> 00:53:34,570 I'm all right now. 614 00:53:35,770 --> 00:53:36,430 Let me... 615 00:53:36,430 --> 00:53:37,230 Let me go! 616 00:55:42,450 --> 00:55:43,950 It's the uniform, Lute. 617 00:55:45,170 --> 00:55:46,950 Could have told you no one had looked twice. 618 00:56:29,011 --> 00:56:31,960 I know what you were building. 619 00:56:32,380 --> 00:56:32,880 A boat. 620 00:56:34,160 --> 00:56:35,840 I know how much you love the island. 621 00:56:36,420 --> 00:56:39,900 You wouldn't think of leaving if I hadn't spoiled it for you. 622 00:56:40,860 --> 00:56:44,380 I've done everything wrong. 623 00:56:45,620 --> 00:56:47,020 You've always been so funny. 624 00:56:48,290 --> 00:56:49,310 I'm terribly grateful. 625 00:56:54,790 --> 00:56:57,350 Let's not keep up this awful feeling any longer, Mike. 626 00:56:57,430 --> 00:56:58,510 Please, I can't bear it. 627 00:57:01,060 --> 00:57:04,740 In all my life, I've never understood so well how much people need each other. 628 00:57:06,250 --> 00:57:08,130 And we're not even on speaking terms. 629 00:57:14,370 --> 00:57:14,870 Mike? 630 00:58:29,330 --> 00:58:32,850 Mike, we can't go drifting off on that little thing. 631 00:58:33,350 --> 00:58:34,610 I wouldn't trust it. 632 00:58:34,790 --> 00:58:35,910 Not in the middle of the Pacific. 633 00:58:36,390 --> 00:58:38,030 You wouldn't trust anything or anybody. 634 00:58:38,630 --> 00:58:39,430 Let's face it. 635 00:58:41,990 --> 00:58:43,890 I know what the sea can do, Mike. 636 00:58:44,630 --> 00:58:46,210 I can't go out on it again. 637 00:58:47,010 --> 00:58:48,290 You haven't been asked, have you? 638 00:58:50,000 --> 00:58:51,160 Naturally, I assumed it. 639 00:58:51,380 --> 00:58:53,360 I'm going to get help, and I don't need you for that. 640 00:58:54,060 --> 00:58:54,940 You'll only be in the way. 641 00:58:56,800 --> 00:58:57,820 Nothing will hurt you here. 642 00:58:59,100 --> 00:59:00,500 You've found that out, haven't you? 643 00:59:03,180 --> 00:59:04,580 You'll be perfectly safe. 644 00:59:08,340 --> 00:59:09,680 Why don't you say something? 645 00:59:12,960 --> 00:59:15,060 Grimshaw died because he was left alone. 646 00:59:15,400 --> 00:59:16,500 He's got nothing on me. 647 00:59:17,160 --> 00:59:18,440 I know exactly how he felt. 648 00:59:20,100 --> 00:59:21,480 But that's the way you like it. 649 00:59:26,080 --> 00:59:26,580 Here. 650 00:59:27,040 --> 00:59:28,280 The sun's out today. 651 00:59:28,760 --> 00:59:30,300 Keep your orders to yourself, will you, Lute? 652 00:59:31,160 --> 00:59:32,600 You're out of your mind. 653 00:59:33,000 --> 00:59:33,620 Darn right. 654 00:59:34,280 --> 00:59:36,020 This blast at the islands got me loco. 655 00:59:38,860 --> 00:59:40,100 You can't go, Mike. 656 00:59:40,100 --> 00:59:41,420 You're not well, and it'll be suicide. 657 00:59:41,960 --> 00:59:42,820 You call this living? 658 00:59:43,340 --> 00:59:44,180 Not for me, it isn't. 659 00:59:44,600 --> 00:59:47,880 You got me talking to myself because you don't want to know what I think about or how I feel. 660 00:59:48,500 --> 00:59:50,700 A brat's not supposed to have feelings, only ideas. 661 00:59:51,440 --> 00:59:52,820 And what do you think I got mine? 662 00:59:56,380 --> 00:59:57,580 Oh, Mike, I... 663 00:59:58,140 --> 01:00:00,800 I just wanted to keep everything right. 664 01:00:01,700 --> 01:00:03,260 I didn't realize I... 665 01:00:03,260 --> 01:00:04,940 You don't realize anything. 666 01:00:06,330 --> 01:00:08,270 How much you've changed, or... 667 01:00:08,270 --> 01:00:10,130 how it raises cain every time you smile. 668 01:00:10,130 --> 01:00:13,530 You don't know how rough it gets... 669 01:00:13,530 --> 01:00:14,690 loving you. 670 01:00:20,570 --> 01:00:22,650 You couldn't love me. 671 01:00:23,330 --> 01:00:23,970 Why not? 672 01:00:24,330 --> 01:00:25,970 Is there anything wrong about it? 673 01:00:26,470 --> 01:00:27,910 I'm not blind or numb. 674 01:00:28,350 --> 01:00:29,210 I'm no robot. 675 01:00:32,880 --> 01:00:35,780 Old May doesn't expect to be loved, Mike. 676 01:00:37,360 --> 01:00:38,760 Just laughed at. 677 01:00:39,640 --> 01:00:41,300 We're suspicious and afraid. 678 01:00:42,680 --> 01:00:44,320 We're... we're jokes. 679 01:00:44,980 --> 01:00:46,480 I don't get that kind of a joke. 680 01:00:47,080 --> 01:00:50,360 There's nothing funny about loving somebody you can't touch or even look at. 681 01:00:51,120 --> 01:00:52,720 Someone you have to keep behind a wall. 682 01:00:53,380 --> 01:00:54,880 What's a guy supposed to do? 683 01:01:21,788 --> 01:01:23,210 Don't make it worse than it is. 684 01:02:14,980 --> 01:02:17,520 I guess you miss whatever gals do, don't you, Liz? 685 01:02:18,380 --> 01:02:20,620 Guys, dates, shows, parties. 686 01:02:21,280 --> 01:02:22,180 Guys and dates. 687 01:02:23,100 --> 01:02:24,720 Are you talking to me, Michael? 688 01:02:25,240 --> 01:02:25,740 Oh... 689 01:02:27,320 --> 01:02:27,820 Hey! 690 01:02:27,820 --> 01:02:28,320 Hey! 691 01:02:37,360 --> 01:02:40,290 Don't you do can let me up. 692 01:02:40,830 --> 01:02:44,130 Oh, that's my question. 693 01:02:54,310 --> 01:02:55,150 Funny thing. 694 01:02:55,710 --> 01:02:57,410 I can't picture you any place but here. 695 01:02:58,130 --> 01:03:00,930 It's as if you started to materialize just for me after we came. 696 01:03:01,530 --> 01:03:02,330 Before that... 697 01:03:02,330 --> 01:03:04,570 Before that, I was a working girl. 698 01:03:05,090 --> 01:03:05,790 Gee, that's right. 699 01:03:10,440 --> 01:03:12,680 I knew you reminded me of somebody I used to know. 700 01:03:13,300 --> 01:03:14,160 Not very much, though. 701 01:03:15,200 --> 01:03:16,720 Lieutenant Smythe, I called her. 702 01:03:17,360 --> 01:03:18,000 A doc. 703 01:03:19,700 --> 01:03:21,520 Well, now you've got two great purposes. 704 01:03:21,780 --> 01:03:22,680 Dugan and your work. 705 01:03:23,040 --> 01:03:24,060 If we have to go back. 706 01:03:25,200 --> 01:03:27,740 And I'm not the kind of guy that interferes with his wife's career, either. 707 01:03:29,480 --> 01:03:31,320 Wouldn't people love that? 708 01:03:31,820 --> 01:03:32,320 Sure. 709 01:03:32,900 --> 01:03:34,080 But not as much as I would. 710 01:03:50,960 --> 01:03:52,360 Falling star. Do you see it? 711 01:03:54,480 --> 01:03:55,520 Star my foot! 712 01:03:55,820 --> 01:03:56,660 That's a plane! 713 01:04:04,760 --> 01:04:06,660 Spot at the island. We're gonna have company. 714 01:04:12,560 --> 01:04:13,840 Maybe he didn't see our signal. 715 01:04:14,880 --> 01:04:15,940 Maybe he gave up. 716 01:04:16,580 --> 01:04:17,940 We better go build up the fire. 717 01:04:18,260 --> 01:04:18,760 Come on. 718 01:04:37,200 --> 01:04:38,120 He's in trouble! 719 01:05:03,380 --> 01:05:04,180 He's alive. 720 01:05:05,560 --> 01:05:07,020 See if you can find a first aid kit. 721 01:05:14,760 --> 01:05:15,740 He's Royal Air Force. 722 01:05:17,380 --> 01:05:18,420 Here. 723 01:05:19,040 --> 01:05:19,680 Oh, good. 724 01:05:25,280 --> 01:05:26,480 His arm's nearly torn off. 725 01:05:27,080 --> 01:05:27,720 Get his belt. 726 01:05:30,650 --> 01:05:31,170 Tourniquet? 727 01:05:31,410 --> 01:05:31,910 Yes. 728 01:05:32,050 --> 01:05:32,910 Then we can move him. 729 01:05:42,390 --> 01:05:43,270 Get the fire going. 730 01:05:43,770 --> 01:05:44,910 I'll need a lot of boiling water. 731 01:06:21,170 --> 01:06:22,030 Name's Peck. 732 01:06:22,590 --> 01:06:23,270 William Peck. 733 01:06:23,850 --> 01:06:24,510 Squadron leader. 734 01:06:25,310 --> 01:06:26,130 Age 38. 735 01:06:26,610 --> 01:06:27,770 Height 6'1". 736 01:06:27,770 --> 01:06:28,490 Eyes gray. 737 01:06:29,390 --> 01:06:30,730 Pretty good looking for an old guy. 738 01:06:34,640 --> 01:06:35,620 Here are his orders. 739 01:06:36,920 --> 01:06:38,040 He's on his way to Hawaii. 740 01:06:38,780 --> 01:06:42,400 Supposed to report there on 17 December 1944. 741 01:06:43,840 --> 01:06:44,360 December. 742 01:06:45,690 --> 01:06:47,110 You've been here about a year. 743 01:07:04,750 --> 01:07:05,790 Get some rest now. 744 01:07:07,540 --> 01:07:09,020 I'll keep an eagle eye on both of you. 745 01:07:28,860 --> 01:07:29,380 Water. 746 01:07:30,700 --> 01:07:31,460 I need water. 747 01:07:34,840 --> 01:07:37,000 Can you do something, please? 748 01:07:38,100 --> 01:07:38,660 The pain. 749 01:07:38,820 --> 01:07:39,340 Of course. 750 01:07:39,820 --> 01:07:40,460 Half a second. 751 01:07:40,860 --> 01:07:41,920 Lie very still, please. 752 01:07:41,960 --> 01:07:42,460 Mike! 753 01:07:42,860 --> 01:07:43,600 Mike, wake up! 754 01:07:46,090 --> 01:07:47,670 What in God's name's happened? 755 01:07:48,370 --> 01:07:49,090 Let me get up. 756 01:07:49,990 --> 01:07:51,130 God, what have you done? 757 01:07:52,830 --> 01:07:53,330 Mike. 758 01:07:53,830 --> 01:07:54,590 Hold him down. 759 01:07:55,190 --> 01:07:56,370 He's out of his head with pain. 760 01:07:56,590 --> 01:07:58,930 Doctor, you didn't have to take it off. 761 01:07:59,450 --> 01:08:00,150 You should have waited. 762 01:08:00,890 --> 01:08:01,550 Ask me. 763 01:08:01,870 --> 01:08:03,550 There was nothing you could do to save him. 764 01:08:03,890 --> 01:08:04,410 Oh, God. 765 01:08:05,570 --> 01:08:06,070 Oh. 766 01:08:06,650 --> 01:08:07,590 Why didn't you? 767 01:08:12,720 --> 01:08:14,980 You can't keep this up indefinitely without cracking. 768 01:08:15,780 --> 01:08:16,900 I'm not going to let that happen. 769 01:08:18,090 --> 01:08:18,730 You knock off. 770 01:08:19,050 --> 01:08:19,650 I'll take over. 771 01:08:20,270 --> 01:08:21,250 Don't worry about it. 772 01:08:24,690 --> 01:08:27,590 If he stirs, wake me up. 773 01:08:28,450 --> 01:08:28,950 Okay. 774 01:09:11,690 --> 01:09:12,370 Feel better? 775 01:09:19,310 --> 01:09:20,830 Probably figures he's in heaven. 776 01:09:22,380 --> 01:09:23,720 Of course, he's 100% right. 777 01:09:24,910 --> 01:09:26,370 He's coming along fine. 778 01:09:33,420 --> 01:09:37,000 I couldn't name a single place in the empire that boasts a better seafood plate. 779 01:09:37,340 --> 01:09:39,080 Well, all I know is what I've learned from Mike. 780 01:09:39,420 --> 01:09:40,920 And he insists marine training. 781 01:09:41,860 --> 01:09:43,400 So you're taking my name in vain? 782 01:09:44,240 --> 01:09:45,400 She said, quote, 783 01:09:45,400 --> 01:09:48,880 Mike is an outstanding marine and a genius to boot. 784 01:09:49,540 --> 01:09:51,440 Don't believe everything she says, sir. 785 01:09:51,940 --> 01:09:53,400 She generally exaggerates. 786 01:09:56,490 --> 01:09:57,390 Hear this. 787 01:09:57,610 --> 01:09:58,130 Hear this. 788 01:09:58,790 --> 01:09:59,750 Wake up, you guys. 789 01:10:00,190 --> 01:10:02,050 Squadron leader William Peck's safe here. 790 01:10:03,840 --> 01:10:05,160 And where are you? 791 01:10:05,740 --> 01:10:06,780 Calling position of practice. 792 01:10:07,020 --> 01:10:07,520 Ow! 793 01:10:09,800 --> 01:10:11,120 Like to deafen me. 794 01:10:23,210 --> 01:10:23,870 Are you comfortable? 795 01:10:24,710 --> 01:10:25,310 Perfectly. 796 01:10:25,650 --> 01:10:26,290 Getting bored? 797 01:10:26,410 --> 01:10:27,390 Not in the least. 798 01:10:27,390 --> 01:10:31,370 I'm quite content to loaf here for some time to come. 799 01:10:31,790 --> 01:10:34,430 Well, I'm about to deprive you of that pleasure, Bill. 800 01:10:35,250 --> 01:10:36,830 Oh, not really. 801 01:10:37,230 --> 01:10:39,130 Patients aren't being pampered these days, you know. 802 01:10:39,350 --> 01:10:39,850 Mike! 803 01:10:40,270 --> 01:10:41,490 Come on, on your feet. 804 01:10:43,960 --> 01:10:44,700 Help him up, Mike. 805 01:10:44,840 --> 01:10:49,852 We'll ease you up and your ligaments and vertebrae will probably scream like mad, 806 01:10:49,852 --> 01:10:50,480 but be brave. 807 01:10:55,600 --> 01:10:56,100 Oh. 808 01:10:59,090 --> 01:11:01,490 I feel all lopsided. 809 01:11:02,090 --> 01:11:03,110 Rest your weight on me, sir. 810 01:11:04,850 --> 01:11:06,150 Well, do good, my boy. 811 01:11:06,890 --> 01:11:07,770 There we are. 812 01:11:08,170 --> 01:11:09,090 Way up here. 813 01:11:09,570 --> 01:11:10,210 How do you feel? 814 01:11:10,890 --> 01:11:14,890 Well, as if somebody switched bodies on me when I wasn't looking. 815 01:11:15,710 --> 01:11:16,570 I know what you mean. 816 01:11:17,030 --> 01:11:19,710 First time I tried walking in the hospital, I felt like a centipede. 817 01:11:20,110 --> 01:11:21,990 14 legs all going in different directions. 818 01:11:23,390 --> 01:11:25,530 Well, let's see how mine operate. 819 01:11:25,950 --> 01:11:26,450 Right. 820 01:11:36,820 --> 01:11:37,580 At ease, gentlemen. 821 01:11:37,960 --> 01:11:39,540 Let's not get overambitious. 822 01:11:39,960 --> 01:11:41,420 It isn't bad, really. 823 01:11:41,420 --> 01:11:43,640 I have comparatively few legs. 824 01:11:48,690 --> 01:11:49,610 What a spot. 825 01:11:50,460 --> 01:11:51,840 It is lovely, isn't it? 826 01:11:52,200 --> 01:11:53,240 Wait till you see the rest of it. 827 01:11:54,080 --> 01:11:55,700 Yes, I'm very anxious to. 828 01:12:08,010 --> 01:12:09,520 Well, here we go. 829 01:12:23,890 --> 01:12:24,690 You help him, Liz? 830 01:12:24,790 --> 01:12:25,290 No. 831 01:12:25,990 --> 01:12:28,750 He'll make it by himself. 832 01:12:43,360 --> 01:12:45,860 He's taking it very well, isn't he? 833 01:12:47,380 --> 01:12:48,140 Sure is. 834 01:12:48,860 --> 01:12:50,740 I'd be off my rocker if I were in his shoes. 835 01:12:51,830 --> 01:12:52,750 He's got a lot of guts. 836 01:13:24,350 --> 01:13:25,370 Another Stetson, huh? 837 01:13:25,830 --> 01:13:26,910 Imported Fiji type? 838 01:13:28,480 --> 01:13:30,300 Well, he admired yours so much. 839 01:13:30,300 --> 01:13:31,940 I thought I'd surprise him. 840 01:13:32,360 --> 01:13:32,860 Sure. 841 01:13:33,440 --> 01:13:35,420 Next thing will be the custom-made trunks. 842 01:13:36,700 --> 01:13:37,200 My. 843 01:13:37,420 --> 01:13:38,860 You like him a lot, don't you? 844 01:13:39,790 --> 01:13:40,690 Well, of course. 845 01:13:41,580 --> 01:13:42,360 So do you. 846 01:13:43,240 --> 01:13:44,300 He's a wonderful person. 847 01:13:44,960 --> 01:13:47,820 The greatest is what a guy should be. 848 01:13:49,100 --> 01:13:51,680 It couldn't have been some bald, paunchy old American brass. 849 01:13:53,020 --> 01:13:54,100 Mike, what are you doing? 850 01:13:54,520 --> 01:13:55,280 Building something? 851 01:13:55,760 --> 01:13:56,600 I don't have to. 852 01:13:56,640 --> 01:13:57,340 It's already built. 853 01:13:57,860 --> 01:13:59,020 The guy's crazy about you. 854 01:13:59,640 --> 01:14:00,660 You think I don't notice? 855 01:14:01,220 --> 01:14:03,780 Patients often fall in love with their nurses, Mike. 856 01:14:03,900 --> 01:14:04,740 What about nurses? 857 01:14:04,800 --> 01:14:05,500 How do they feel? 858 01:14:06,310 --> 01:14:07,330 What about you? 859 01:14:12,710 --> 01:14:13,510 Don't, Mike. 860 01:14:13,590 --> 01:14:14,370 He needs me. 861 01:14:15,010 --> 01:14:15,850 Who doesn't? 862 01:14:16,900 --> 01:14:18,040 You've got to answer me. 863 01:14:18,720 --> 01:14:20,380 A patient is a job, Mike. 864 01:14:20,870 --> 01:14:22,410 To me, a very important job. 865 01:14:22,510 --> 01:14:26,080 I know that, but when he's well and not a patient anymore, 866 01:14:28,450 --> 01:14:29,450 will you be Lizzy again? 867 01:14:32,200 --> 01:14:34,700 It's awfully hard to look into the future, 868 01:14:36,664 --> 01:14:39,880 and he doesn't understand our circumstances. 869 01:14:42,870 --> 01:14:43,670 Tell him. 870 01:14:47,120 --> 01:14:49,360 No, I can't. 871 01:14:51,720 --> 01:14:52,380 Not yet. 872 01:14:53,700 --> 01:14:54,620 Not until he's well. 873 01:14:54,940 --> 01:14:55,460 Eliza! 874 01:14:56,460 --> 01:14:56,980 Coming. 875 01:15:16,450 --> 01:15:17,170 Elizabeth, my dear. 876 01:15:21,450 --> 01:15:24,270 I've just evolved something that might be my first step towards fame. 877 01:15:24,450 --> 01:15:26,250 A brand new knot that can be tied with one hand. 878 01:15:26,550 --> 01:15:27,450 Observe closely, please. 879 01:15:27,870 --> 01:15:32,250 You take one, then another, then a third, and voila. 880 01:15:34,880 --> 01:15:35,920 Simply wonderful. 881 01:15:36,300 --> 01:15:37,840 Actually, it's the sort of thing that might very... 882 01:15:56,853 --> 01:15:59,520 Ah, what a shame the island can't be transplanted intact 883 01:15:59,520 --> 01:16:01,580 to some more accessible spot. 884 01:16:02,100 --> 01:16:03,360 Say, the middle of England? 885 01:16:04,280 --> 01:16:05,580 All right, then, Canada, 886 01:16:06,020 --> 01:16:08,800 in which case I should oblige by arranging my life accordingly. 887 01:16:09,420 --> 01:16:11,780 It would make a pleasant resort, wouldn't it? 888 01:16:12,420 --> 01:16:16,960 Picnic grounds, a cricket field, a merry-go-round and neon signs. 889 01:16:17,380 --> 01:16:18,000 Heaven forbid. 890 01:16:18,660 --> 01:16:20,540 No trestlessing signs at regular intervals, 891 01:16:21,020 --> 01:16:22,780 a high iron fence to keep the mob out, 892 01:16:22,780 --> 01:16:23,940 and the three of us in. 893 01:16:26,020 --> 01:16:26,520 Three? 894 01:16:26,900 --> 01:16:28,600 Well, barbecue must be part of the arrangement. 895 01:16:31,370 --> 01:16:32,110 And Mike? 896 01:16:33,560 --> 01:16:34,840 It's his island, really. 897 01:16:34,980 --> 01:16:35,680 No, all the better. 898 01:16:36,460 --> 01:16:37,940 We should have an inn with the proprietor, 899 01:16:38,180 --> 01:16:40,000 and with London only a hop, skip and jump away, 900 01:16:40,420 --> 01:16:41,740 you could proceed with your practice, 901 01:16:41,980 --> 01:16:45,280 and I should have an excellent doctor to advise me on the treatment of my insomnia. 902 01:16:46,540 --> 01:16:47,360 Insomnia, here? 903 01:16:48,160 --> 01:16:48,980 That's a new one. 904 01:16:49,820 --> 01:16:51,080 Is something disturbing you? 905 01:16:51,340 --> 01:16:53,900 You don't imagine I toss and turn all night for the fun of it, do you? 906 01:16:54,500 --> 01:16:55,700 You seem to sleep peacefully. 907 01:16:57,170 --> 01:16:58,210 You've been spying. 908 01:16:58,970 --> 01:17:00,290 That is my privilege. 909 01:17:00,910 --> 01:17:03,230 I must say, you don't seem to have any neurotic symptoms. 910 01:17:03,550 --> 01:17:05,830 You may have noticed that I keep my eyes on you whenever possible. 911 01:17:06,750 --> 01:17:07,710 How interesting. 912 01:17:09,260 --> 01:17:11,360 And incidentally, any absence on your part 913 01:17:11,360 --> 01:17:14,540 is a real danger to my mental and physical well-being. 914 01:17:15,020 --> 01:17:17,940 My dear man, only 24 hours a day. 915 01:17:18,340 --> 01:17:19,500 That's all I require. 916 01:17:28,910 --> 01:17:30,070 Dugan appreciates me. 917 01:17:30,410 --> 01:17:32,890 The boy most likely adores you, but... 918 01:17:33,050 --> 01:17:34,190 In his own young way? 919 01:17:35,480 --> 01:17:36,340 Not as I would. 920 01:17:41,120 --> 01:17:41,860 S.O.S. 921 01:17:42,220 --> 01:17:42,800 Hello, Hawaii. 922 01:17:43,340 --> 01:17:44,080 Hello, America. 923 01:17:44,740 --> 01:17:45,360 Hello, England. 924 01:17:45,840 --> 01:17:46,560 Hello, anybody. 925 01:17:47,300 --> 01:17:48,240 Repeat, S.O.S. 926 01:17:48,300 --> 01:17:51,300 Corporal Dugan, Lieutenant Smyth, Squadron Leader Peck, safe here. 927 01:17:52,190 --> 01:17:52,870 You get that? 928 01:17:54,520 --> 01:17:55,400 Approximate position... 929 01:18:08,490 --> 01:18:09,910 Well, what do you think? 930 01:18:10,470 --> 01:18:11,570 This be okay for him? 931 01:18:13,020 --> 01:18:13,900 Oh, Mike. 932 01:18:14,440 --> 01:18:16,340 There isn't room in my house for three, Lizzie. 933 01:18:17,950 --> 01:18:19,110 I don't like crowds. 934 01:18:20,570 --> 01:18:22,650 If you're not gonna tell him the score... 935 01:18:32,920 --> 01:18:33,420 Hello. 936 01:18:36,090 --> 01:18:37,690 What now? A doghouse? 937 01:18:38,470 --> 01:18:39,970 That all depends how you look at it. 938 01:18:40,450 --> 01:18:41,330 Any way I can help? 939 01:18:41,940 --> 01:18:43,240 Sure, if you feel up to it. 940 01:18:43,440 --> 01:18:43,940 Oh, quite. 941 01:18:44,580 --> 01:18:45,080 Okay. 942 01:18:45,720 --> 01:18:47,440 A near flock of palm fronds for the roof. 943 01:18:48,330 --> 01:18:48,830 Here you go. 944 01:18:49,640 --> 01:18:50,560 No, he doesn't, Mike. 945 01:18:51,660 --> 01:18:53,640 Isn't it time I was earning my board and keep? 946 01:18:54,340 --> 01:18:55,200 Not at all. 947 01:18:55,660 --> 01:18:56,500 You're a guest. 948 01:18:56,940 --> 01:18:57,940 I resent that. 949 01:18:58,340 --> 01:19:00,460 I'm an inhabitant, part of the family. 950 01:19:03,260 --> 01:19:04,520 You're still my patient. 951 01:19:07,360 --> 01:19:08,740 Let's face the inevitable, Elizabeth. 952 01:19:09,220 --> 01:19:11,580 I'm fit again, almost as good as new. 953 01:19:12,160 --> 01:19:14,540 The product of your wisdom and tender care. 954 01:19:16,150 --> 01:19:18,330 I don't want to run the risk of a... of a relapse. 955 01:19:18,630 --> 01:19:19,290 Oh, come, come. 956 01:19:20,170 --> 01:19:22,290 Takes Lizzie to keep a guy in line, doesn't it, sir? 957 01:19:24,430 --> 01:19:26,470 I guess I kind of was rushing things a bit. 958 01:19:26,830 --> 01:19:27,410 Here, I'll... 959 01:19:27,410 --> 01:19:28,810 No, I've taken on a job. 960 01:19:31,040 --> 01:19:31,680 Coming along? 961 01:19:34,140 --> 01:19:34,900 Go ahead. 962 01:19:36,000 --> 01:19:36,700 Now's your chance. 963 01:19:39,080 --> 01:19:40,000 Keep an eye on him. 964 01:19:41,640 --> 01:19:42,720 In case of a relapse? 965 01:19:43,670 --> 01:19:45,090 Oh, quite, old boy. 966 01:20:05,700 --> 01:20:07,960 Seems to me as if we three should be on better terms 967 01:20:07,960 --> 01:20:09,500 of where to make the most of our lives, yeah? 968 01:20:10,100 --> 01:20:12,340 At the moment, I'm between distinct hostility 969 01:20:12,340 --> 01:20:14,360 and a negative sort of pampering. 970 01:20:15,200 --> 01:20:16,120 I'm sorry. 971 01:20:16,940 --> 01:20:18,160 Mike's not like that, really. 972 01:20:18,240 --> 01:20:20,220 He's very fond of you. 973 01:20:21,210 --> 01:20:23,670 I'm far more concerned with your feelings toward me. 974 01:20:24,450 --> 01:20:25,780 Dugan's attitude is perfectly understandable. 975 01:20:29,230 --> 01:20:31,570 I remember as a youngster being in love with a schoolteacher. 976 01:20:32,760 --> 01:20:33,800 She was an ancient 25. 977 01:20:35,500 --> 01:20:38,180 A regular old maid, really, and rather prim. 978 01:20:38,980 --> 01:20:42,380 But to me, she was a goddess on a pedestal. 979 01:20:43,460 --> 01:20:44,360 I worshipped her 980 01:20:46,000 --> 01:20:48,720 and was probably rewarded with a broken heart 981 01:20:48,720 --> 01:20:50,360 when she married a mere mortal. 982 01:20:51,760 --> 01:20:53,080 Annie Chawdence Clark, to be exact. 983 01:20:55,200 --> 01:20:58,280 It isn't quite like that with Mike. 984 01:21:00,420 --> 01:21:03,990 Elizabeth, just once, let me tell you how it is with me. 985 01:21:42,060 --> 01:21:44,420 The merest hint of anything personal between us 986 01:21:44,420 --> 01:21:45,540 sends you behind a wall. 987 01:21:46,800 --> 01:21:48,720 It's as though I'm under a taboo or something, 988 01:21:48,720 --> 01:21:49,740 like old Grimshaw. 989 01:21:50,480 --> 01:21:52,840 And I don't relish isolation any more than he did. 990 01:21:54,920 --> 01:21:56,940 I know every detail of your past life, 991 01:21:57,670 --> 01:21:58,950 perhaps because I'm nosy. 992 01:21:59,770 --> 01:22:01,990 What intimate facts have you wormed out of me? 993 01:22:03,820 --> 01:22:05,880 Never occurred to me to be nosy. 994 01:22:06,060 --> 01:22:07,020 Nonsense. Of course it did. 995 01:22:07,400 --> 01:22:09,320 And I bet you've asked yourself a thousand times, 996 01:22:09,540 --> 01:22:10,560 what about this Bill Peck? 997 01:22:10,860 --> 01:22:12,140 He's married, engaged, single. 998 01:22:16,920 --> 01:22:19,020 I've been married six times, jailed for bigamy twice. 999 01:22:19,180 --> 01:22:20,240 I don't believe you. 1000 01:22:21,380 --> 01:22:22,120 You don't? 1001 01:22:22,120 --> 01:22:24,750 You know, at this moment, 1002 01:22:25,350 --> 01:22:27,830 I could almost believe you do feel something for me, 1003 01:22:28,450 --> 01:22:29,350 deep down. 1004 01:22:31,300 --> 01:22:32,620 I'm a little shocked. 1005 01:22:33,300 --> 01:22:35,910 Good. I'll tell you something else. 1006 01:22:37,000 --> 01:22:38,720 I'm also affectionate. 1007 01:22:41,620 --> 01:22:43,000 I'll amend the whole thing, Elizabeth. 1008 01:22:43,960 --> 01:22:46,600 I've never married because I've never wanted anyone 1009 01:22:46,600 --> 01:22:47,940 as much as I want you. 1010 01:22:50,740 --> 01:22:51,620 You love me. 1011 01:22:54,480 --> 01:22:55,540 It's no use, Bill. 1012 01:23:01,040 --> 01:23:03,680 Elizabeth, I've tried to convince myself 1013 01:23:03,680 --> 01:23:05,460 that this wouldn't make any difference, 1014 01:23:05,580 --> 01:23:07,560 that you being you wouldn't let it. 1015 01:23:08,720 --> 01:23:09,720 But it does. 1016 01:23:11,620 --> 01:23:14,160 Naturally, a woman would prefer two arms around her. 1017 01:23:14,780 --> 01:23:16,260 Don't you dare say that! 1018 01:23:17,420 --> 01:23:18,880 It isn't that at all. 1019 01:23:19,800 --> 01:23:22,820 It's... it's Mike. 1020 01:23:25,110 --> 01:23:26,450 Mike and I. 1021 01:23:28,500 --> 01:23:30,380 I told you this is Mike's island. 1022 01:23:31,620 --> 01:23:34,000 No part of it is yours. 1023 01:23:34,000 --> 01:23:38,810 It's all wrong, isn't it? 1024 01:23:40,390 --> 01:23:41,830 It doesn't make sense to you. 1025 01:23:44,550 --> 01:23:47,830 Suppose I've been too wrapped up in myself 1026 01:23:47,830 --> 01:23:49,610 to understand clearly. 1027 01:23:51,360 --> 01:23:52,400 But I do now. 1028 01:23:53,560 --> 01:23:55,200 It makes a great deal of sense. 1029 01:23:57,090 --> 01:23:58,250 It would have been unnatural 1030 01:23:58,250 --> 01:24:00,550 if you and Dubin had remained strangers. 1031 01:24:01,310 --> 01:24:03,630 It's as if we grew up together. 1032 01:24:04,880 --> 01:24:08,060 I owe him not only my life, but... 1033 01:24:09,950 --> 01:24:11,810 You say you're the product of my care, Bill. 1034 01:24:13,350 --> 01:24:14,550 That's how it is with me. 1035 01:24:15,690 --> 01:24:16,610 I'm the product. 1036 01:24:18,010 --> 01:24:20,610 Mike's efforts and imagination. 1037 01:24:21,550 --> 01:24:22,590 And his youth. 1038 01:24:24,130 --> 01:24:26,970 He fished a dowdy thing out of the sea. 1039 01:24:27,830 --> 01:24:30,890 A sourpuss who never had time to laugh or play. 1040 01:24:32,140 --> 01:24:32,820 Or love. 1041 01:24:34,560 --> 01:24:36,700 You made a goddess out of an old-maid schoolteacher. 1042 01:24:38,320 --> 01:24:41,040 Don't you know what I am in his heart and mind? 1043 01:24:43,280 --> 01:24:45,860 I'm responsible to Mike for the image he's created. 1044 01:24:48,400 --> 01:24:50,520 Can't tear it down by shoving him aside. 1045 01:24:51,920 --> 01:24:52,920 Breaking his heart. 1046 01:24:56,010 --> 01:24:58,400 No, I... I suppose not. 1047 01:25:03,460 --> 01:25:06,120 Then this is between Dubin and myself. 1048 01:25:06,720 --> 01:25:08,640 I don't know the outcome any more than you do. 1049 01:25:09,120 --> 01:25:10,080 But I do know this. 1050 01:25:11,460 --> 01:25:12,800 Two men are in love with you. 1051 01:25:13,280 --> 01:25:14,660 And only one of us can have you. 1052 01:25:15,660 --> 01:25:17,140 I'll tell you who's gonna have her! 1053 01:25:17,840 --> 01:25:18,360 Mike! 1054 01:25:36,340 --> 01:25:37,360 You'll kill him! 1055 01:25:56,960 --> 01:25:59,100 Mike, stop it! 1056 01:25:59,400 --> 01:26:00,660 Stop it, you fools! 1057 01:26:01,140 --> 01:26:03,560 There's a ship! A ship is coming! 1058 01:26:15,610 --> 01:26:17,430 Lizzy, this is it. Do you get it? 1059 01:26:17,770 --> 01:26:18,970 We're going back to get married. 1060 01:26:21,210 --> 01:26:22,990 Elizabeth didn't say she'd marry you. 1061 01:26:23,410 --> 01:26:25,650 Of course not. No preachers around here. 1062 01:26:26,070 --> 01:26:27,530 Back home, people get married every day. 1063 01:26:28,770 --> 01:26:30,810 She isn't people. She's a woman. 1064 01:26:30,810 --> 01:26:34,190 A woman who's entitled to respect, goodwill, happiness. 1065 01:26:34,570 --> 01:26:35,570 We've been plenty happy. 1066 01:26:36,230 --> 01:26:38,690 I know, but this isn't Vancouver or Los Angeles. 1067 01:26:39,790 --> 01:26:42,250 Don't say any more, Bill. You have no right, really. 1068 01:26:42,670 --> 01:26:43,770 I have every right. 1069 01:26:44,050 --> 01:26:46,050 I'll not stand by and let the world tear you to pieces. 1070 01:26:46,870 --> 01:26:49,790 I won't let you sacrifice yourself and everything you've worked for. 1071 01:26:50,310 --> 01:26:52,630 You know what he's trying to do, don't you? Break us up. 1072 01:26:53,570 --> 01:26:55,010 You can go on with your work, Lizzy. 1073 01:26:55,270 --> 01:26:57,930 Can she? Do you imagine Elizabeth or her career 1074 01:26:57,930 --> 01:26:59,990 could stand the abuse of censorship, gossip? 1075 01:27:00,370 --> 01:27:01,450 Why should anybody gossip? 1076 01:27:01,790 --> 01:27:03,450 Because April doesn't follow September. 1077 01:27:03,810 --> 01:27:05,530 That puts you in a good spot, doesn't it? 1078 01:27:05,910 --> 01:27:07,590 I'm thinking of the spot Elizabeth would be in 1079 01:27:07,590 --> 01:27:09,850 if someone made the very natural mistake of saying, 1080 01:27:10,270 --> 01:27:12,750 Oh, Mrs. Dugan, what a fine chap your son is. 1081 01:27:12,850 --> 01:27:15,070 Shut up! Mike, he's right. 1082 01:27:15,510 --> 01:27:17,150 There'll be criticism. Lots of it. 1083 01:27:17,270 --> 01:27:19,950 We'll lick it. We'll lick the whole cockeyed world. 1084 01:27:21,470 --> 01:27:23,090 I wouldn't let anything hurt you, Lizzy. 1085 01:27:31,670 --> 01:27:32,710 You wouldn't leave me. 1086 01:27:36,760 --> 01:27:39,040 No, I wouldn't. 1087 01:27:56,780 --> 01:27:58,000 We'd better get ready. 1088 01:28:28,120 --> 01:28:30,700 That's the Navy! Amphibious! 1089 01:28:32,860 --> 01:28:34,640 I wonder what they're doing here. 1090 01:29:01,530 --> 01:29:02,110 Let us in. 1091 01:29:02,710 --> 01:29:03,930 What are you doing? 1092 01:29:08,618 --> 01:29:10,560 This is even a greater pleasure than we anticipated. 1093 01:29:11,460 --> 01:29:13,940 Oddly enough, we pictured you as... 1094 01:29:13,940 --> 01:29:14,900 Pardon the expression. 1095 01:29:15,700 --> 01:29:17,940 As a weather-beaten old... 1096 01:29:18,680 --> 01:29:19,700 war horse. 1097 01:29:31,103 --> 01:29:32,830 The captain wants to see you, Dugan. 1098 01:29:37,930 --> 01:29:41,280 Well, well, Wessel, this is the lad himself, eh? 1099 01:29:42,080 --> 01:29:43,160 Welcome, Corporal. 1100 01:29:43,760 --> 01:29:48,430 Corporal Dugan, sir. 1101 01:29:51,240 --> 01:29:54,200 We relayed your radio message to Washington, D.C. 1102 01:29:54,700 --> 01:29:58,240 It appears that Chicken Dugan is very much overdue there 1103 01:29:58,240 --> 01:29:59,960 on a matter of some importance. 1104 01:30:00,880 --> 01:30:02,680 I am? Washington? 1105 01:30:04,110 --> 01:30:06,250 We're ready to take off immediately, Corporal. 1106 01:30:07,450 --> 01:30:07,950 Now? 1107 01:30:12,050 --> 01:30:14,230 But, Lizzy, I... 1108 01:30:41,460 --> 01:30:42,980 Captain, you can marry people, can't you? 1109 01:30:43,580 --> 01:30:45,580 Why, yes, I have that authority. 1110 01:30:51,500 --> 01:30:52,640 You heard that, Lizzy. 1111 01:30:54,490 --> 01:30:55,290 This is it. 1112 01:30:56,060 --> 01:30:57,100 I was all wrong. 1113 01:30:58,840 --> 01:31:00,240 I've known it for quite a while. 1114 01:31:02,510 --> 01:31:04,890 The island belongs to England, exactly like you said. 1115 01:31:10,620 --> 01:31:12,280 I've got no claim on it whatsoever. 1116 01:31:17,480 --> 01:31:18,260 So long, Lieutenant. 1117 01:31:19,300 --> 01:31:20,280 You've been terrific. 1118 01:31:23,820 --> 01:31:24,320 Mike. 1119 01:31:26,090 --> 01:31:27,410 Thanks for picking us up, sir. 1120 01:31:27,410 --> 01:31:28,350 Have a nice trip. 1121 01:31:30,050 --> 01:31:32,090 You mentioned marriage, Corporal. 1122 01:31:32,630 --> 01:31:33,190 Yes, sir. 1123 01:31:33,810 --> 01:31:35,730 I was speaking strictly for my friends. 1124 01:31:36,530 --> 01:31:38,470 Just wanted to make sure they'd wind up in the right company. 1125 01:31:42,200 --> 01:31:42,940 Congratulations, sir. 1126 01:31:43,680 --> 01:31:45,060 I wish I could have been best man, 1127 01:31:45,160 --> 01:31:47,540 but I was born too late and I've got a lot to learn. 1128 01:31:54,180 --> 01:31:54,780 Take care. 1129 01:31:56,910 --> 01:31:58,570 Come on, you guys. I gotta get out of here quick. 1130 01:32:01,570 --> 01:32:05,570 Preuzeto sa www.titlovi.com 77405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.