Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,892 --> 00:00:55,898
LOS ANGELES
29 DE ABRIL DE 1992
2
00:01:06,200 --> 00:01:07,743
É isso aí!
3
00:01:12,081 --> 00:01:13,124
Dê a volta!
4
00:01:14,417 --> 00:01:15,626
Não pode estacionar aí!
5
00:01:15,627 --> 00:01:21,006
Mercer, só posso dizer
que não se trata do que os outros fazem,
6
00:01:21,007 --> 00:01:22,425
mas do que você faz.
7
00:01:23,050 --> 00:01:25,928
Como reage, como se comporta,
8
00:01:25,929 --> 00:01:30,349
e você sabe que é uma decisão
que terá que tomar todos os dias.
9
00:01:31,100 --> 00:01:33,810
Custódia condicional é
um bom primeiro passo, certo?
10
00:01:33,811 --> 00:01:38,691
Fique feliz. Vejo você às 8h. Sexta-feira.
Prepare-se para mijar nesse copo.
11
00:01:39,484 --> 00:01:40,485
Obrigado.
12
00:01:44,363 --> 00:01:48,408
É dramático e devastador
para os policiais de Los Angeles
13
00:01:48,409 --> 00:01:51,828
envolvidos no espancamento
do motorista negro em 3 de março.
14
00:01:51,829 --> 00:01:53,122
Um dos dois policiais…
15
00:01:54,165 --> 00:01:57,751
Parcialmente nublado,
18 graus. É a Rádio KFI.
16
00:01:57,752 --> 00:02:01,296
No espancamento de Rodney King,
o promotor indiciou…
17
00:02:01,297 --> 00:02:02,340
Acorde.
18
00:02:03,424 --> 00:02:05,843
Twan, acorde, cara.
Está na hora da escola.
19
00:02:16,145 --> 00:02:18,022
Vamos, cara. Acorde.
20
00:02:26,989 --> 00:02:29,992
A aula só começa em uma hora e meia.
21
00:02:31,452 --> 00:02:32,453
Sim.
22
00:02:34,038 --> 00:02:37,500
Eu também odiava acordar
para a escola de manhã.
23
00:02:41,212 --> 00:02:43,089
Fiz café da manhã para você, cara.
24
00:02:44,549 --> 00:02:45,550
É melhor levantar.
25
00:02:46,759 --> 00:02:47,927
Vamos.
26
00:03:07,155 --> 00:03:08,990
Não foi você que disse "nunca mais"?
27
00:03:09,490 --> 00:03:13,077
Havia motivos para isso.
Ele não deixa testemunhas.
28
00:03:13,828 --> 00:03:15,913
Sei que não defende aquele filho da puta.
29
00:03:18,332 --> 00:03:19,542
Sabe que eu o odeio.
30
00:03:20,626 --> 00:03:22,044
Cresci com o filho da puta.
31
00:03:23,880 --> 00:03:26,048
Esse trabalho é…
32
00:03:27,466 --> 00:03:29,302
grande demais para lidarmos sozinhos.
33
00:03:30,720 --> 00:03:33,181
Se quiser sair, esta é nossa chance.
34
00:03:38,186 --> 00:03:39,729
Deixe-me cuidar do velho.
35
00:03:45,026 --> 00:03:46,027
Está bem.
36
00:03:48,112 --> 00:03:50,156
Está bem. A última.
37
00:03:51,199 --> 00:03:52,575
Mas de verdade desta vez.
38
00:03:54,452 --> 00:03:55,744
Vamos.
39
00:03:55,745 --> 00:03:57,120
- Amo você.
- Também.
40
00:03:57,121 --> 00:03:58,706
- Fale comigo depois.
- Está bem.
41
00:04:02,752 --> 00:04:06,213
Começou como perseguição em velocidade
e terminou no domingo de manhã,
42
00:04:06,214 --> 00:04:08,340
com o motorista, um homem negro,
sendo jogado…
43
00:04:08,341 --> 00:04:10,425
Café da manhã dos campeões, bem aqui.
44
00:04:10,426 --> 00:04:14,221
…atropelado 56 vezes
e com vários ossos quebrados.
45
00:04:14,222 --> 00:04:17,807
Cinquenta e seis vezes. É
o que o público americano vai ouvir hoje.
46
00:04:17,808 --> 00:04:21,144
O suspeito foi identificado
como Rodney Glen King.
47
00:04:21,145 --> 00:04:24,106
King, que é casado e tem dois enteados,
48
00:04:24,107 --> 00:04:27,526
estava em condicional após cumprir
pena por assalto à mão armada.
49
00:04:27,527 --> 00:04:29,236
Para os médicos, houve concussão.
50
00:04:29,237 --> 00:04:32,198
Então vai me ignorar todas as manhãs?
51
00:04:33,449 --> 00:04:35,117
O que quer que eu diga?
52
00:04:41,332 --> 00:04:43,835
Sinto como se tivesse
me trancado em uma jaula.
53
00:04:46,754 --> 00:04:50,591
Ao menos na casa da mãe e da vó,
me deixam curtir com meus amigos.
54
00:04:50,592 --> 00:04:52,844
Não tenho nenhum tipo de liberdade aqui.
55
00:04:53,928 --> 00:04:55,179
Então, o que você quer?
56
00:04:56,097 --> 00:05:00,685
Você não estava presente
na minha infância, nem no acidente delas.
57
00:05:04,188 --> 00:05:07,441
Sei que é difícil sem elas por perto.
58
00:05:08,151 --> 00:05:09,485
É difícil para mim também.
59
00:05:11,279 --> 00:05:12,738
Mas você está comigo agora.
60
00:05:15,199 --> 00:05:17,285
Olhe para mim quando falo com você.
61
00:05:19,162 --> 00:05:22,915
Sei que andamos por aí
neste espaço pequeno,
62
00:05:22,916 --> 00:05:25,251
tentando sentir um ao outro…
63
00:05:27,962 --> 00:05:29,297
mas vamos conseguir.
64
00:05:31,632 --> 00:05:32,758
Estamos nesta.
65
00:05:33,676 --> 00:05:35,470
Só temos que seguir em frente.
66
00:05:50,067 --> 00:05:52,737
Pode ficar uma loucura lá fora hoje.
67
00:05:53,988 --> 00:05:56,698
Então precisa
vir direto da escola para casa.
68
00:05:56,699 --> 00:05:59,911
E estou anunciando hoje
que obtivemos acusações…
69
00:06:01,078 --> 00:06:03,789
contra quatro policiais de Los Angeles.
70
00:06:03,790 --> 00:06:05,832
O policial Laurence Powell…
71
00:06:05,833 --> 00:06:07,210
Que babaquice.
72
00:06:09,212 --> 00:06:10,254
O que disse?
73
00:06:13,090 --> 00:06:14,717
Veja como fala.
74
00:06:16,052 --> 00:06:20,932
Você é um garoto que estou
tentando criar para ser um homem.
75
00:06:23,518 --> 00:06:24,685
Nesta casa…
76
00:06:26,354 --> 00:06:27,814
vai me respeitar.
77
00:06:33,319 --> 00:06:34,946
Tenho que ir para a escola, pai.
78
00:06:58,344 --> 00:07:00,304
Mamãe, me deixe entrar!
79
00:07:06,644 --> 00:07:10,148
Ainda está me olhando, cara.
Continua me vigiando.
80
00:07:26,455 --> 00:07:28,291
- Pega o velho?
- Sim.
81
00:07:40,094 --> 00:07:41,637
O carro parece bom, pai.
82
00:07:41,638 --> 00:07:46,225
Sim. Vou levá-lo ao clássico
na sexta à noite, no Bob's.
83
00:07:46,226 --> 00:07:47,434
- Está pronto?
- Sim.
84
00:07:47,435 --> 00:07:49,353
- Você está bem.
- Você está bem.
85
00:07:49,354 --> 00:07:51,397
Vamos ver o que seu irmão tem para nós.
86
00:07:51,898 --> 00:07:54,192
- Como vai, filho?
- E aí, pai?
87
00:07:55,026 --> 00:07:56,610
Onde está Copeland?
88
00:07:56,611 --> 00:07:59,238
- Não pôde vir.
- Não pôde vir?
89
00:07:59,239 --> 00:08:02,783
Se está fazendo o trabalho conosco,
deveria estar investigando conosco.
90
00:08:02,784 --> 00:08:03,993
Vou informá-lo.
91
00:08:48,287 --> 00:08:52,124
BEBIDAS
92
00:08:54,961 --> 00:08:56,587
Sim, é isso aí.
93
00:08:57,922 --> 00:09:00,258
- E aí, cara?
- E aí? E aí?
94
00:09:01,175 --> 00:09:04,761
Ei. Deixe-me ver isso rapidinho.
95
00:09:04,762 --> 00:09:05,805
Jovem.
96
00:09:06,639 --> 00:09:08,349
Quero um maço de Phillies.
97
00:09:09,016 --> 00:09:11,476
Phillies. Não Backwoods.
98
00:09:11,477 --> 00:09:13,145
- Backwoods?
- Phillies!
99
00:09:13,146 --> 00:09:14,646
Phillies! É surdo?
100
00:09:14,647 --> 00:09:16,982
- Não tenho.
- Fala inglês?
101
00:09:16,983 --> 00:09:20,527
Eu disse Phillies. Não quero essa merda.
102
00:09:20,528 --> 00:09:21,779
Cuidado com o que fala.
103
00:09:25,408 --> 00:09:26,826
O que disse, mano?
104
00:09:27,952 --> 00:09:30,829
- Cuidado com o que diz.
- Cuidado você com o que fala, negão.
105
00:09:30,830 --> 00:09:33,291
Qual é seu problema?
106
00:09:34,750 --> 00:09:36,544
Como se sente, negão?
107
00:09:39,297 --> 00:09:40,756
Familiar.
108
00:09:41,799 --> 00:09:44,426
Ei! O que está fazendo, negão?
109
00:09:44,427 --> 00:09:45,928
Ei, para trás.
110
00:09:45,929 --> 00:09:48,598
Eu disse para recuar. Recue, porra!
111
00:09:49,390 --> 00:09:51,725
Quando digo para se mexer,
você se mexe. Ouviu?
112
00:09:51,726 --> 00:09:53,143
O cuzão estava falando merda.
113
00:09:53,144 --> 00:09:54,562
Sabe quem ele é?
114
00:09:55,062 --> 00:09:57,189
Arrume essa cara. Não olhe para ele.
115
00:09:57,190 --> 00:09:58,607
É Merc OG.
116
00:09:58,608 --> 00:10:01,276
Não teria nem bandeira, não fosse por ele.
117
00:10:01,277 --> 00:10:03,487
O desgraçado sem coração
teria liquidado você
118
00:10:03,488 --> 00:10:05,614
antes que pudesse puxar o gatilho.
119
00:10:05,615 --> 00:10:08,701
Então é melhor reconhecer.
Não faça isso de novo.
120
00:10:18,544 --> 00:10:19,670
Merc.
121
00:10:21,339 --> 00:10:22,882
Quanto tempo, cara.
122
00:10:24,050 --> 00:10:25,092
Quando saiu?
123
00:10:25,927 --> 00:10:27,553
Faz uns seis meses.
124
00:10:27,554 --> 00:10:28,846
Seis meses?
125
00:10:29,889 --> 00:10:31,098
Meu telefone não tocou.
126
00:10:32,058 --> 00:10:33,142
Por que eu não sabia?
127
00:10:34,560 --> 00:10:37,980
Estou na minha, cara. Sabe como é aqui.
128
00:10:37,981 --> 00:10:39,690
Escondido, cara.
129
00:10:43,694 --> 00:10:44,779
Cuide-se, D.
130
00:10:48,449 --> 00:10:49,951
Está bem. Cuide-se, mano.
131
00:10:52,036 --> 00:10:53,037
Vamos.
132
00:10:59,877 --> 00:11:02,255
PLUTON METALS
133
00:11:08,803 --> 00:11:11,722
Pluton Metals. O que eles fazem mesmo?
134
00:11:11,723 --> 00:11:15,225
- Conversores catalíticos.
- Ele me explicou cinco vezes.
135
00:11:15,226 --> 00:11:17,561
Tem a ver com poluição.
136
00:11:17,562 --> 00:11:20,606
Conversores catalíticos
precisam de platina.
137
00:11:20,607 --> 00:11:22,065
Certo! Sim, sim.
138
00:11:22,066 --> 00:11:25,277
E platina dá mais dinheiro
do que ouro, certo?
139
00:11:25,278 --> 00:11:27,071
Quanto eles têm?
140
00:11:27,864 --> 00:11:29,282
Dez milhões em barras.
141
00:11:35,204 --> 00:11:36,622
Dinheiro achado na praia.
142
00:11:37,165 --> 00:11:39,792
É, dinheiro de praia.
143
00:11:40,751 --> 00:11:42,377
Certo, conte para mim.
144
00:11:42,378 --> 00:11:45,089
Cofre novinho.
Instalado faz poucas semanas.
145
00:11:45,756 --> 00:11:50,052
Paredes de concreto em estrutura
galvanizada de 46 cm de espessura.
146
00:11:50,053 --> 00:11:51,637
E a porta?
147
00:11:52,263 --> 00:11:53,264
Mosler.
148
00:11:53,931 --> 00:11:57,101
Quatro parafusos retráteis,
de 8 cm de diâmetro.
149
00:11:57,935 --> 00:12:01,063
São acionados por duas chaves
de mudança, combinações duplas.
150
00:12:01,064 --> 00:12:02,106
Ferramenta e maçarico?
151
00:12:03,441 --> 00:12:04,442
Duas horas.
152
00:12:04,942 --> 00:12:06,944
Mas não vamos pela porta.
153
00:12:06,945 --> 00:12:09,989
O cofre é autônomo.
Vamos pela parede lateral.
154
00:12:11,574 --> 00:12:13,700
Cuidamos do portão da frente.
155
00:12:13,701 --> 00:12:16,120
Já temos o código. 1992.
156
00:12:17,121 --> 00:12:18,830
Quem lhe contou tudo isso?
157
00:12:18,831 --> 00:12:21,167
O maquinista me deu a planta.
158
00:12:22,418 --> 00:12:25,045
Ele abaixou as calças e contou tudo isso?
159
00:12:25,046 --> 00:12:28,465
Sim. Bebo com ele há mais de um ano.
160
00:12:28,466 --> 00:12:30,343
- Está pagando?
- Não.
161
00:12:31,260 --> 00:12:33,095
Tirando dele um pouco por vez.
162
00:12:33,096 --> 00:12:36,098
Fiz um esboço de como acho
que é lá dentro.
163
00:12:36,891 --> 00:12:39,852
Entraríamos pela área de carga.
É a parte de trás do prédio.
164
00:12:40,478 --> 00:12:43,231
Isso nos deixa na sala de segurança.
165
00:12:45,900 --> 00:12:49,111
Depois disso fica a oficina mecânica.
Essa é a sala principal.
166
00:12:50,947 --> 00:12:52,823
É onde estão os mecanismos.
167
00:12:52,824 --> 00:12:55,368
E, nos fundos, é onde fica o cofre.
168
00:12:56,369 --> 00:12:58,287
É onde guardam a platina.
169
00:12:59,163 --> 00:13:01,541
Deve pesar uns 400 quilos.
170
00:13:03,626 --> 00:13:06,253
Há um botão de emergência
na sala de segurança.
171
00:13:06,254 --> 00:13:08,797
Se for apertado, um alarme dispara,
172
00:13:08,798 --> 00:13:13,553
uma enorme capa de aço desce
e envolve o cofre completamente.
173
00:13:14,887 --> 00:13:17,055
Se isso acontecer, já era.
174
00:13:17,056 --> 00:13:19,933
A polícia tem que entrar,
digitar o código de liberação.
175
00:13:19,934 --> 00:13:23,770
Sim, o governo usa um igual, certo?
176
00:13:23,771 --> 00:13:26,481
- É o Museu Nacional de Arquivos.
- Sim.
177
00:13:26,482 --> 00:13:29,735
Onde guardam
a Declaração da Independência.
178
00:13:36,659 --> 00:13:37,493
O quê?
179
00:13:39,662 --> 00:13:42,331
A segurança é muito rígida.
180
00:13:42,915 --> 00:13:44,958
Há câmeras por toda parte.
181
00:13:44,959 --> 00:13:49,630
Adoro a ideia de US$ 10 milhões,
182
00:13:49,631 --> 00:13:52,925
mas isso está fora de nosso alcance.
183
00:13:52,926 --> 00:13:54,802
É demais para nós.
184
00:13:57,680 --> 00:14:00,682
Então, se não for
uma casa de penhores barata,
185
00:14:00,683 --> 00:14:01,767
você não vai roubá-la.
186
00:14:01,768 --> 00:14:04,520
Isso é Fort Knox com um cofre.
187
00:14:04,521 --> 00:14:06,522
Só com um milagre para conseguir isso.
188
00:14:06,523 --> 00:14:11,027
Continue nas merdinhas.
Porque, para mim, já deu. Estou fora.
189
00:14:11,777 --> 00:14:14,447
Vamos dar o fora daqui. É burrice.
190
00:14:40,139 --> 00:14:43,017
- Como vai, Mercer?
- Estou bem.
191
00:14:44,477 --> 00:14:46,604
Vivo e do lado de fora.
192
00:14:47,230 --> 00:14:49,148
Está bem, cara. Cuide-se.
193
00:15:10,586 --> 00:15:11,587
Mercer!
194
00:15:13,381 --> 00:15:14,632
Está atrasado.
195
00:15:15,508 --> 00:15:17,634
Gostou dos ingressos de aniversário?
196
00:15:17,635 --> 00:15:18,802
É isso aí.
197
00:15:18,803 --> 00:15:20,387
- Sim.
- É isso aí.
198
00:15:20,388 --> 00:15:21,556
Qual é, cara.
199
00:15:22,849 --> 00:15:27,311
Quando eu for a um jogo do Lakers,
Magic Johnson já terá se aposentado.
200
00:15:27,312 --> 00:15:29,771
Quantas vezes direi?
Meu amigo está cuidando disso.
201
00:15:29,772 --> 00:15:32,566
Você diz isso desde que saí.
202
00:15:32,567 --> 00:15:33,693
Qual é.
203
00:15:34,277 --> 00:15:36,486
Tenho ingressos para o Dodgers, se quiser.
204
00:15:36,487 --> 00:15:39,573
Ninguém vai ver o Dodgers. Qual é, cara.
205
00:15:39,574 --> 00:15:41,701
É bem essa merda.
206
00:15:45,872 --> 00:15:49,333
Há uma tensão palpável aqui no tribunal,
207
00:15:49,334 --> 00:15:53,170
com a imprensa do mundo todo esperando
um veredicto sobre Rodney King…
208
00:15:53,171 --> 00:15:55,673
Eles traíram o juramento.
209
00:15:56,924 --> 00:15:58,593
Você foi tira.
210
00:16:00,219 --> 00:16:02,430
Tem placas na parede toda.
211
00:16:03,806 --> 00:16:05,516
- Seu pessoal.
- Não.
212
00:16:06,142 --> 00:16:07,810
Não, não é meu pessoal.
213
00:16:08,352 --> 00:16:09,353
Não mesmo.
214
00:16:10,438 --> 00:16:14,525
Eu não fiz nada assim
e abusei do meu poder.
215
00:16:15,234 --> 00:16:16,485
Nunca.
216
00:16:16,486 --> 00:16:20,656
Policiais corruptos assim são
a razão pela qual eu saí da polícia.
217
00:16:21,282 --> 00:16:26,579
Peguei este emprego para dar
uma segunda chance a caras como você.
218
00:16:28,748 --> 00:16:31,292
Todos merecemos uma segunda chance.
219
00:16:32,043 --> 00:16:34,586
É isso aí. Isso mesmo.
220
00:16:34,587 --> 00:16:38,340
Um pequeno grupo de manifestantes
se formou do lado de fora do tribunal…
221
00:16:38,341 --> 00:16:43,095
Mas vou dizer uma coisa.
Se o júri os liberar…
222
00:16:46,557 --> 00:16:48,518
a coisa vai esquentar.
223
00:16:49,519 --> 00:16:50,894
Bastante.
224
00:16:50,895 --> 00:16:52,437
- Ei.
- Oi.
225
00:16:52,438 --> 00:16:54,356
Viu alguma coisa na caminhada?
226
00:16:54,357 --> 00:16:56,275
- Grilos.
- Está bem.
227
00:16:59,779 --> 00:17:02,573
- Mande lembranças à família.
- Pode deixar.
228
00:17:02,574 --> 00:17:04,116
Prazer em vê-lo, cara.
229
00:17:04,117 --> 00:17:05,617
Até mais, Mercer.
230
00:17:05,618 --> 00:17:06,661
Ei!
231
00:17:07,619 --> 00:17:09,537
Se quer os ingressos pros Dodgers, diga.
232
00:17:09,538 --> 00:17:12,416
- Se não sair daqui…
- Está bem.
233
00:17:14,292 --> 00:17:16,128
Malditos Dodgers. Qual é.
234
00:17:45,032 --> 00:17:47,367
Um policial envolvido
no espancamento disse:
235
00:17:47,368 --> 00:17:50,621
"Não batia tanto em alguém há muito
tempo."
236
00:17:50,622 --> 00:17:53,457
Bem, Pat, todos estão
em um estado de nervosismo…
237
00:17:53,458 --> 00:17:56,919
Um estado de nervosismo
só esperando a decisão sair.
238
00:17:56,920 --> 00:17:59,129
Disseram 15h15 para o veredicto.
239
00:17:59,130 --> 00:18:01,591
O promotor público indiciou a primeira…
240
00:18:08,055 --> 00:18:10,807
…sua pele merece o melhor, e você, também.
241
00:18:10,808 --> 00:18:13,101
Experimente
a nova fórmula rejuvenescedora.
242
00:18:13,102 --> 00:18:17,606
Vai parecer mais jovem, sentir-se
mais jovem. E pode até agir mais jovem.
243
00:18:17,607 --> 00:18:20,108
Uma coisa é certa: vai nos agradecer.
244
00:18:20,109 --> 00:18:21,444
Disponível em todo lugar.
245
00:18:29,452 --> 00:18:30,661
Ei, você está bem?
246
00:18:31,454 --> 00:18:33,915
- O quê?
- Está bravo com o papai?
247
00:18:34,790 --> 00:18:35,791
Pelo quê?
248
00:18:36,834 --> 00:18:39,086
Por não fazer o trabalho
que mostramos a ele.
249
00:18:39,087 --> 00:18:42,381
Sinto que você trabalhou duro nisso.
250
00:18:43,174 --> 00:18:46,218
Tenho tantas outras coisas
para ficar bravo com ele.
251
00:18:46,219 --> 00:18:48,679
O trabalho está bem no fim da lista.
252
00:18:58,523 --> 00:18:59,774
É um lance difícil.
253
00:19:00,274 --> 00:19:01,567
Sem dúvida.
254
00:19:01,568 --> 00:19:05,154
Mas não tão impossível quanto ele diz.
255
00:19:06,489 --> 00:19:07,865
- Não?
- Não.
256
00:19:10,535 --> 00:19:15,331
- Mas a segurança é um problema.
- É, a segurança parecia difícil.
257
00:19:16,749 --> 00:19:19,460
Se houver algo que eu possa fazer…
258
00:19:21,212 --> 00:19:24,715
Sabe, poderíamos encher a cara
ou algo assim. Não sei.
259
00:19:24,716 --> 00:19:27,718
- Obrigado, cara.
- Sim.
260
00:19:29,720 --> 00:19:32,849
Um grupo de manifestantes
se formou do lado de fora do tribunal.
261
00:19:50,992 --> 00:19:53,452
Um veredicto impressionante
do sul da Califórnia.
262
00:19:53,453 --> 00:19:57,748
O júri no caso de brutalidade policial
acabou de chegar a um veredicto.
263
00:19:57,749 --> 00:20:00,542
Os quatro policiais, que foram filmados
264
00:20:00,543 --> 00:20:03,170
espancando repetidamente
um homem desarmado,
265
00:20:03,171 --> 00:20:07,007
foram considerados inocentes
de todas as acusações, exceto uma.
266
00:20:07,008 --> 00:20:10,052
O júri de brancos chegou
a um impasse nessa acusação.
267
00:20:10,053 --> 00:20:13,931
Só não houve veredicto para uma acusação.
O correspondente Ron Allen…
268
00:20:13,932 --> 00:20:17,643
O júri do julgamento de Rodney King
inocentou-os das acusações, exceto uma.
269
00:20:17,644 --> 00:20:19,895
- O quê?
- Está vendo isso?
270
00:20:19,896 --> 00:20:21,063
Cara!
271
00:20:21,064 --> 00:20:24,483
E hoje este júri disse ao mundo
272
00:20:24,484 --> 00:20:29,155
que o que vimos com nossos próprios olhos
não foi um crime.
273
00:20:29,906 --> 00:20:33,450
Hoje, esse júri nos pediu
para aceitar o espancamento
274
00:20:33,451 --> 00:20:35,912
insensível e brutal de um homem indefeso.
275
00:20:39,874 --> 00:20:42,877
ÚLTIMAS NOTÍCIAS
276
00:20:59,644 --> 00:21:03,188
Quanto tempo até nos defendermos?
277
00:21:03,189 --> 00:21:06,483
Por quanto tempo vamos permitir
que façam isso conosco?
278
00:21:06,484 --> 00:21:09,278
Quantos Rodney Kings mais precisam ser?
279
00:21:09,279 --> 00:21:12,906
Quantas Latasha Harlins mais precisam ser?
280
00:21:12,907 --> 00:21:14,742
Já chega!
281
00:21:38,099 --> 00:21:39,642
FIM DO SILÊNCIO BRANCO
282
00:21:47,358 --> 00:21:51,778
Kim, está vendo uma imagem ao vivo.
Houve um minitumulto neste local.
283
00:21:51,779 --> 00:21:54,907
Uma loja, Tom's Liquor,
foi saqueada neste momento.
284
00:22:17,513 --> 00:22:19,097
Montaram um posto de comando,
285
00:22:19,098 --> 00:22:22,685
e os policiais receberam ordens
para ficar fora desta área.
286
00:22:26,397 --> 00:22:28,649
Pai, está vendo o noticiário?
287
00:22:29,275 --> 00:22:31,944
Sim, ninguém está cuidando da loja.
288
00:22:37,909 --> 00:22:39,284
Aproximem-se, pessoal.
289
00:22:39,285 --> 00:22:41,954
- Aproximem-se, por favor.
- Desligue, Jimmy.
290
00:22:43,080 --> 00:22:44,916
Desculpem tirá-los do seu trabalho.
291
00:22:46,792 --> 00:22:51,797
Com certeza muitos já ouviram
que algumas pessoas foram às ruas
292
00:22:51,798 --> 00:22:54,717
pra expressar raiva
sobre o veredicto de hoje.
293
00:22:56,052 --> 00:22:58,471
Está começando a ficar
um pouco perigoso lá fora.
294
00:22:59,013 --> 00:23:01,223
Então, pelo bem de todos,
295
00:23:01,224 --> 00:23:05,519
vamos deixá-los ir para casa agora
e ficar com suas famílias.
296
00:23:05,520 --> 00:23:07,647
Sabe, estejam seguros e…
297
00:23:08,231 --> 00:23:09,398
boa jornada de volta.
298
00:23:11,067 --> 00:23:14,111
Certo, pessoal, estarei
no meu escritório se tiverem perguntas.
299
00:23:14,112 --> 00:23:15,905
- Cuidem-se lá fora.
- Sim.
300
00:23:26,332 --> 00:23:29,126
- Alô?
- Ei, cara, estamos fechando.
301
00:23:29,919 --> 00:23:30,961
Certo.
302
00:23:30,962 --> 00:23:33,881
Mal posso me conter.
303
00:23:36,884 --> 00:23:39,178
Aonde pensa que vai?
304
00:23:42,181 --> 00:23:44,349
Dennis, pegue suas coisas, e vamos.
305
00:23:44,350 --> 00:23:46,351
- Aonde vamos?
- Fazer o serviço.
306
00:23:46,352 --> 00:23:49,062
O quê? Achei
que não íamos fazer o serviço.
307
00:23:49,063 --> 00:23:50,814
Papai disse que só com um milagre.
308
00:23:50,815 --> 00:23:54,359
Mas só precisávamos
de 12 racistas em Simi Valley.
309
00:23:54,360 --> 00:23:55,611
Vamos. Venha.
310
00:23:55,612 --> 00:23:59,323
Vamos fazer isso agora? Hoje?
311
00:23:59,324 --> 00:24:01,909
É a nossa chance. Vamos. Prepare-se.
312
00:24:01,910 --> 00:24:02,952
Vamos.
313
00:24:04,287 --> 00:24:07,290
- Ligou para o papai?
- Sim, liguei. Estamos bem.
314
00:24:12,253 --> 00:24:13,421
Estarei no carro.
315
00:24:17,341 --> 00:24:19,134
E eles serão responsabilizados.
316
00:24:19,135 --> 00:24:22,429
Cada um desses policiais,
do chefe ao mais novo recruta.
317
00:24:22,430 --> 00:24:24,348
Estão indo para Slauson.
318
00:24:37,487 --> 00:24:38,654
Tiff!
319
00:24:40,323 --> 00:24:42,699
- Oi.
- E aí, gata?
320
00:24:42,700 --> 00:24:44,410
Viu? Estou crescendo.
321
00:24:45,703 --> 00:24:47,204
- É bom ver você.
- Oi.
322
00:24:47,205 --> 00:24:49,248
- Em que mês está?
- No sexto.
323
00:24:49,249 --> 00:24:50,415
- O sexto?
- Sim.
324
00:24:50,416 --> 00:24:53,752
Sente o bebê se mexendo, chutando e tal?
325
00:24:53,753 --> 00:24:55,629
- Sim, está chutando agora.
- Sério?
326
00:24:55,630 --> 00:24:56,964
- Quer sentir?
- Sim.
327
00:24:56,965 --> 00:24:58,090
Talvez ele diga oi.
328
00:24:58,091 --> 00:25:01,134
- Sim. Sim, eu sinto isso.
- Ei!
329
00:25:01,135 --> 00:25:03,887
- Tire a mão da minha mulher!
- Meu Deus.
330
00:25:03,888 --> 00:25:06,056
Não posso virar as costas
por cinco segundos.
331
00:25:06,057 --> 00:25:08,851
- Eu estava…
- Não posso me desviar por cinco segundos.
332
00:25:09,477 --> 00:25:10,686
E aí, cara?
333
00:25:12,730 --> 00:25:14,607
Quando vai voltar, Cope?
334
00:25:16,359 --> 00:25:18,778
- Não deve demorar.
- É, não passa das 22h.
335
00:25:22,114 --> 00:25:23,449
Temos que ir.
336
00:25:28,871 --> 00:25:30,789
- Tiff, prazer.
- Prazer em vê-los.
337
00:25:30,790 --> 00:25:32,166
- Tchau, querida.
- Tchau.
338
00:25:34,085 --> 00:25:35,127
Fique em casa.
339
00:25:35,128 --> 00:25:38,130
- A noite vai ser uma loucura.
- Pode deixar.
340
00:25:39,799 --> 00:25:41,259
- Amo você.
- Amo você.
341
00:25:42,718 --> 00:25:45,679
…relatando atividade suspeita
para ligar 911…
342
00:25:45,680 --> 00:25:48,683
Isso é besteira. Não vamos receber
nem por um dia inteiro agora.
343
00:25:49,183 --> 00:25:52,811
Está reclamando para o cara errado.
A decisão está fora da minha alçada.
344
00:25:52,812 --> 00:25:55,398
- Sim, tem razão. Até mais.
- Está bem, irmão.
345
00:25:56,065 --> 00:25:58,483
Tome precauções de segurança
para evitar se tornar…
346
00:25:58,484 --> 00:26:00,194
Não faça isso.
347
00:26:02,321 --> 00:26:03,823
O que ainda está fazendo aqui?
348
00:26:05,032 --> 00:26:07,701
Estava pensando:
este lugar ainda vai estar aberto?
349
00:26:07,702 --> 00:26:10,037
Não, o chefe disse:
"Vão todos para casa", Mercer.
350
00:26:11,831 --> 00:26:16,794
Pensei em trazer
meu filho de volta para cá.
351
00:26:17,295 --> 00:26:18,880
Seria mais seguro.
352
00:26:20,423 --> 00:26:22,633
Não acho uma boa ideia, cara.
353
00:26:22,634 --> 00:26:24,010
Não mesmo.
354
00:26:25,845 --> 00:26:27,513
Joe, moramos na periferia.
355
00:26:28,639 --> 00:26:29,891
De verdade.
356
00:26:30,433 --> 00:26:32,018
Na barriga da fera.
357
00:26:33,352 --> 00:26:35,813
Está prestes a ficar selvagem lá fora.
358
00:26:37,648 --> 00:26:39,233
E quer trazê-lo para cá?
359
00:26:47,492 --> 00:26:48,576
Eu respeito isso.
360
00:26:50,786 --> 00:26:53,915
Se você e seu filho quiserem se juntar
a mim, vou gostar de companhia.
361
00:26:55,374 --> 00:26:58,085
Vou avisar no portão da frente
que vocês vão passar.
362
00:26:59,295 --> 00:27:00,546
Obrigado, irmão.
363
00:27:00,547 --> 00:27:03,132
- Está bem.
- Obrigado.
364
00:27:07,345 --> 00:27:09,805
Quer os dois cortadores de plasma?
365
00:27:09,806 --> 00:27:11,598
Sim, traga tudo, Murphy.
366
00:27:11,599 --> 00:27:13,433
Se não estiver gravado, tudo bem.
367
00:27:13,434 --> 00:27:15,394
Um policial não entrega outro.
368
00:27:15,395 --> 00:27:16,478
Apague as luzes.
369
00:27:16,479 --> 00:27:18,730
Se outro policial te entregar,
não se preocupe.
370
00:27:18,731 --> 00:27:22,276
Teremos jurados brancos,
ou o que for preciso, e você sairá livre.
371
00:27:22,277 --> 00:27:26,113
Você terá outro júri branco
dizendo que policiais brancos
372
00:27:26,114 --> 00:27:27,364
podem bater em negros.
373
00:27:27,365 --> 00:27:28,574
E isso é racismo…
374
00:27:30,243 --> 00:27:31,702
Ei!
375
00:27:31,703 --> 00:27:33,620
Aí estão eles.
376
00:27:33,621 --> 00:27:35,540
O fruto do meu ser!
377
00:27:36,582 --> 00:27:39,167
- Oi, pai.
- Como vai, amigo?
378
00:27:39,168 --> 00:27:40,461
Bem.
379
00:27:42,046 --> 00:27:44,798
Veja quem decidiu aparecer.
380
00:27:44,799 --> 00:27:47,802
- Copeland, como vai?
- Qual é a palavra, Lowell?
381
00:27:48,761 --> 00:27:52,431
A palavra é "rico",
porque é o que vamos nos tornar.
382
00:27:52,432 --> 00:27:53,557
Ricos.
383
00:27:53,558 --> 00:27:56,268
- Murphy, está quase pronto?
- Quase, senhor.
384
00:27:56,269 --> 00:27:58,271
- Dennis, me ajude.
- Sim.
385
00:28:04,193 --> 00:28:05,236
Mande-os para casa.
386
00:28:05,903 --> 00:28:07,321
Nós quatro damos conta.
387
00:28:07,322 --> 00:28:08,865
Prefiro não.
388
00:28:09,574 --> 00:28:12,743
Titus e Murphy são
meu cobertor de segurança.
389
00:28:12,744 --> 00:28:16,121
Eles me mantêm aquecido,
aconchegado e seguro.
390
00:28:16,122 --> 00:28:19,792
E eu gosto de me sentir aquecido,
aconchegado e seguro.
391
00:28:22,712 --> 00:28:23,880
São problema seu, então.
392
00:28:24,672 --> 00:28:25,840
Vá se foder.
393
00:28:37,393 --> 00:28:38,936
Cuidado, cuidado, mano.
394
00:28:52,742 --> 00:28:55,744
Pessoal, aqui é a América. Por favor!
395
00:28:55,745 --> 00:28:58,289
Aqui é a América. Parem!
396
00:29:01,250 --> 00:29:02,251
Para cima deles!
397
00:29:14,555 --> 00:29:17,015
É muita coisa para levar.
398
00:29:17,016 --> 00:29:18,934
Muita coisa para levar.
399
00:29:18,935 --> 00:29:20,477
Está vendo? Vamos.
400
00:29:20,478 --> 00:29:23,105
Estou dizendo,
é besteira o que está acontecendo.
401
00:29:31,113 --> 00:29:32,614
Depressa, vocês!
402
00:29:32,615 --> 00:29:36,326
A Guarda Nacional está sendo enviada
a bairros que ainda não estão sob ataque.
403
00:29:36,327 --> 00:29:39,204
A maioria dos incêndios
e violência foi confinada a…
404
00:29:39,205 --> 00:29:41,832
- Twan!
- …a bairros negros de South Central.
405
00:29:41,833 --> 00:29:42,875
Twan?
406
00:29:47,463 --> 00:29:49,423
Sentado lá, falando de paz.
407
00:29:49,424 --> 00:29:52,259
Toda vez que alguém fala de paz,
levamos um pé na bunda.
408
00:29:52,260 --> 00:29:54,053
- Não estou falando de…
- Droga.
409
00:29:58,391 --> 00:30:02,019
Não avancem. Repito, não avancem.
410
00:30:04,814 --> 00:30:08,276
- É melhor correrem!
- Você é um zé-ninguém! Não!
411
00:30:14,365 --> 00:30:19,119
Sem justiça, não há paz! Sem justiça,
não há paz! Sem justiça, não há paz!
412
00:30:19,120 --> 00:30:20,370
Saiam daqui!
413
00:30:20,371 --> 00:30:22,456
Malditos animais.
414
00:30:23,749 --> 00:30:25,042
Pode culpá-los?
415
00:30:25,626 --> 00:30:28,754
Não lhes dá o direito.
Não é propriedade deles.
416
00:30:30,298 --> 00:30:31,674
Certo, Copeland?
417
00:30:33,718 --> 00:30:35,470
Como quiser, chefe.
418
00:30:56,407 --> 00:30:59,243
Fique frio.
Eles têm um peixe maior para fritar.
419
00:31:02,788 --> 00:31:05,624
E, de novo, a situação é muito volátil.
420
00:31:05,625 --> 00:31:09,044
Estão provocando os policiais,
jogando coisas neles.
421
00:31:09,045 --> 00:31:14,299
Não, acho que… Hal, acho que começou
como uma manifestação organizada.
422
00:31:14,300 --> 00:31:15,343
Ei, Cope.
423
00:31:19,138 --> 00:31:22,766
A Guarda Nacional foi enviada a bairros
que ainda não estão sob ataque.
424
00:31:22,767 --> 00:31:25,811
A maioria dos incêndios e violência
tem relação
425
00:31:25,812 --> 00:31:27,980
com bairros negros de South Central LA
426
00:31:27,981 --> 00:31:31,024
e alguns perto da prefeitura
e da sede da polícia no centro.
427
00:31:31,025 --> 00:31:33,819
- Ei, cara. Sim, entrega.
- Ei, posso ajudar?
428
00:31:33,820 --> 00:31:36,572
- Desculpe o atraso. Tumultos loucos.
- Sim.
429
00:31:38,741 --> 00:31:40,451
- Aí está, sim.
- Sim.
430
00:31:41,160 --> 00:31:43,329
- Para que entrega disse que veio?
- Esta!
431
00:32:00,304 --> 00:32:01,305
Vamos.
432
00:32:03,850 --> 00:32:05,434
Feche a porta.
433
00:32:14,360 --> 00:32:15,528
Vá, vá.
434
00:32:17,822 --> 00:32:18,948
Continue.
435
00:32:46,058 --> 00:32:48,895
Certo, vejamos, o que queremos?
436
00:32:56,569 --> 00:32:59,488
Rigg, devíamos usar as empilhadeiras
para descarregar tudo.
437
00:32:59,489 --> 00:33:00,615
Entendi.
438
00:33:41,656 --> 00:33:45,409
Ora, quem diria.
439
00:33:45,410 --> 00:33:50,289
Ei! Não há motivo para alguém se machucar.
440
00:33:50,290 --> 00:33:53,543
Faça o que dissermos,
e vamos todos para casa.
441
00:33:57,129 --> 00:33:59,215
Escolheram o lugar errado para roubar.
442
00:34:00,216 --> 00:34:02,552
Por que não tentam
a loja de bebidas no fim da rua?
443
00:34:04,220 --> 00:34:06,722
Estamos exatamente onde deveríamos estar.
444
00:34:07,223 --> 00:34:11,978
Você, meu amigo,
está no lugar errado na hora errada.
445
00:34:18,985 --> 00:34:21,612
Não! Droga!
446
00:34:23,197 --> 00:34:26,491
Ele ia pegar a arma, Riggin.
O que queria que eu fizesse?
447
00:34:26,492 --> 00:34:28,701
- Está brincando…
- Você o viu pegar a arma.
448
00:34:28,702 --> 00:34:29,704
Ele tentou.
449
00:34:33,332 --> 00:34:34,499
Pessoal.
450
00:34:34,500 --> 00:34:35,918
Ele tentou.
451
00:34:39,171 --> 00:34:40,715
O que vai fazer, bonitão?
452
00:34:42,133 --> 00:34:46,636
Quando entramos pela porta,
todos nos arriscamos.
453
00:34:46,637 --> 00:34:48,805
Está bem? É seu trabalho.
454
00:34:49,849 --> 00:34:53,853
Mas é nossa pele.
O que vai fazer, matá-los?
455
00:34:55,479 --> 00:34:57,064
Pessoas se machucam.
456
00:34:57,065 --> 00:34:59,192
É o preço de fazer negócios.
457
00:35:00,026 --> 00:35:02,528
Abaixe a arma, e vamos à grana.
458
00:35:02,529 --> 00:35:03,571
Por favor.
459
00:35:06,824 --> 00:35:08,159
Vamos à grana.
460
00:35:10,536 --> 00:35:11,621
Foda-se.
461
00:35:16,083 --> 00:35:19,253
Cortem as linhas telefônicas.
Desliguem as câmeras.
462
00:35:19,254 --> 00:35:21,713
Vamos tirar o resto das coisas da van.
463
00:35:21,714 --> 00:35:22,757
Sim, senhor.
464
00:35:31,098 --> 00:35:32,266
Tudo bem.
465
00:35:33,226 --> 00:35:35,603
Controle-se, está bem? Vamos.
466
00:35:44,487 --> 00:35:46,321
Aquele incêndio foi um dos três
467
00:35:46,322 --> 00:35:49,575
que ocorreram recentemente
na área de Hollywood.
468
00:35:49,576 --> 00:35:51,577
O outro foi a Leste dali.
469
00:35:51,578 --> 00:35:53,245
E, aqui no ar,
470
00:35:53,246 --> 00:35:57,499
podemos ver incêndios
além das áreas de Watts e Compton.
471
00:35:57,500 --> 00:35:59,627
Claramente,
os incêndios estão se espalhando.
472
00:36:03,172 --> 00:36:06,091
Incêndio em hospital de convalescença.
Há um incêndio ali.
473
00:36:06,092 --> 00:36:08,261
Incêndio em um hospital de repouso.
474
00:36:10,179 --> 00:36:11,889
Os bombeiros, a polícia…
475
00:36:15,560 --> 00:36:18,312
Ei, ei, ei. Não vamos perder tempo, cara.
476
00:36:18,313 --> 00:36:20,022
Os branquelos vêm e estragam tudo.
477
00:36:20,023 --> 00:36:23,358
Está bem? Estas ruas são nossas.
Vamos recuperá-las.
478
00:36:23,359 --> 00:36:25,819
- Ei, espere.
- E aí, cara?
479
00:36:25,820 --> 00:36:28,322
E aí, Merc? Você está bem?
480
00:36:29,240 --> 00:36:31,533
Estou procurando meu filho, Antoine.
481
00:36:31,534 --> 00:36:34,245
Eu não o vi. Mas vou perguntar.
482
00:36:34,829 --> 00:36:37,456
Pode precisar disso, amigo.
483
00:36:38,416 --> 00:36:40,542
- Vamos, aqui!
- Não, estou bem.
484
00:36:40,543 --> 00:36:44,171
Não, cara, você não entende.
É melhor levar a arma.
485
00:36:44,172 --> 00:36:47,633
- Junte-se a nós. Cuidamos de você.
- Temos que estar prontos!
486
00:36:48,384 --> 00:36:50,261
Querem cuidar de mim?
487
00:36:50,887 --> 00:36:52,430
Ajudem-me a achar meu filho.
488
00:36:55,975 --> 00:36:57,310
Faça isso, vamos.
489
00:37:43,856 --> 00:37:46,525
Aí está ele, rapazes. Querida, cheguei.
490
00:37:46,526 --> 00:37:48,653
Vamos. Descarreguem essa merda. Vamos.
491
00:37:49,403 --> 00:37:50,530
Vamos nos preparar.
492
00:38:16,347 --> 00:38:19,559
Vamos, cara, pegue tudo.
Pegue tudo que puder!
493
00:38:20,518 --> 00:38:22,019
Ei, cara, tem papel higiênico?
494
00:38:24,063 --> 00:38:26,148
Vamos! O que estão fazendo?
495
00:38:26,149 --> 00:38:28,192
Parem! Isso não está certo!
496
00:38:33,948 --> 00:38:35,283
Antoine!
497
00:38:47,003 --> 00:38:48,296
Ei, entre!
498
00:39:06,981 --> 00:39:08,441
Antoine!
499
00:39:11,152 --> 00:39:13,362
Antoine, o que está fazendo?
500
00:39:13,363 --> 00:39:15,156
Perdeu a cabeça?
501
00:39:30,546 --> 00:39:32,465
- Ei, tem que ser gentil.
- O quê?
502
00:39:33,841 --> 00:39:37,553
Pare. Tem que ser gentil.
Não pode ir fundo demais.
503
00:39:37,554 --> 00:39:39,513
Tem que beijá-la antes de transar.
504
00:39:39,514 --> 00:39:40,722
Entendi, entendi.
505
00:39:40,723 --> 00:39:42,892
Calma, calma, calma.
506
00:39:46,562 --> 00:39:47,688
Bom, bom.
507
00:40:34,861 --> 00:40:36,529
Que diabos está acontecendo?
508
00:40:39,198 --> 00:40:40,199
Vamos.
509
00:40:45,329 --> 00:40:47,123
Quase lá, quase lá.
510
00:40:49,709 --> 00:40:51,252
Saiam da frente!
511
00:40:52,253 --> 00:40:53,379
Saiam da frente!
512
00:40:55,840 --> 00:40:58,426
- Cope, mexa-se!
- Merda.
513
00:41:03,681 --> 00:41:04,973
Porra, cara!
514
00:41:04,974 --> 00:41:08,352
Droga! Vamos, Rigg! Droga!
515
00:41:08,353 --> 00:41:11,272
Droga. Tire isso daí!
516
00:41:15,985 --> 00:41:17,236
Filho da mãe.
517
00:41:18,571 --> 00:41:20,197
Droga!
518
00:41:20,198 --> 00:41:21,698
Meu Deus.
519
00:41:21,699 --> 00:41:22,909
Merda!
520
00:41:24,368 --> 00:41:25,744
- Rigg!
- Você está bem.
521
00:41:25,745 --> 00:41:27,329
Espere, espere.
522
00:41:27,330 --> 00:41:30,207
- Vamos, Rigg!
- Não se mexa, não se mexa.
523
00:41:30,208 --> 00:41:33,418
- Espere, temos que tirá-lo.
- Podemos tirá-lo, sim?
524
00:41:33,419 --> 00:41:36,380
- Podemos puxá-lo.
- Não pode mover a empilhadeira.
525
00:41:38,382 --> 00:41:39,675
Está de sacanagem.
526
00:41:41,219 --> 00:41:42,261
Temos que tirá-lo.
527
00:41:42,262 --> 00:41:44,721
Não vai tirá-lo debaixo da empilhadeira.
528
00:41:44,722 --> 00:41:48,684
- Não com a perna ainda presa.
- Espere um segundo. Acalme-se, porra.
529
00:41:48,685 --> 00:41:51,478
- Vai falar assim comigo?
- Porra!
530
00:41:51,479 --> 00:41:52,605
Está tudo bem.
531
00:41:55,233 --> 00:41:57,150
Ei, estou com você, cara. Estou aqui.
532
00:41:57,151 --> 00:42:00,279
A perna dele se foi de um jeito
ou de outro. Simplesmente se foi.
533
00:42:00,280 --> 00:42:02,907
- Vamos dar uma pequena ré.
- Não tem como!
534
00:42:06,452 --> 00:42:09,371
O que está fazendo? Saia da minha frente!
535
00:42:09,372 --> 00:42:12,249
Se me tocar mais uma vez,
vou quebrar sua cara.
536
00:42:12,250 --> 00:42:13,542
Rigg.
537
00:42:13,543 --> 00:42:15,586
Que droga. O quê?
538
00:42:16,254 --> 00:42:18,297
Isso está mais do que ferrado, cara.
539
00:42:21,259 --> 00:42:23,844
- Está brincando?
- Corte a perna dele.
540
00:42:23,845 --> 00:42:25,596
Precisa tomar uma decisão.
541
00:42:27,306 --> 00:42:28,891
Milhões ou uma perninha?
542
00:42:29,934 --> 00:42:33,187
- O que vai fazer? É seu trabalho.
- Estamos atrasando.
543
00:42:33,188 --> 00:42:34,855
Corte.
544
00:42:34,856 --> 00:42:37,441
Daremos a ele a ajuda de que precisa
quando terminarmos.
545
00:42:41,487 --> 00:42:44,448
Alguém pode desligar essa droga de alarme?
546
00:42:49,996 --> 00:42:51,538
Charlie Mac um-nove.
547
00:42:51,539 --> 00:42:54,875
Recebemos um chamado de alarme
na Pluton Metals em Vernon.
548
00:42:54,876 --> 00:42:57,294
Vamos sobrevoar. Vá verificar.
549
00:42:57,295 --> 00:42:58,629
Entendido. Câmbio.
550
00:43:08,097 --> 00:43:10,141
Isso! Nós os pegamos!
551
00:43:15,646 --> 00:43:17,190
Ei! Foda-se este país!
552
00:43:21,319 --> 00:43:22,737
Foda-se a América!
553
00:43:30,495 --> 00:43:34,040
Foda-se a polícia!
Que se danem! Foda-se a polícia!
554
00:43:42,048 --> 00:43:45,092
Volte para o carro e fique quieto.
555
00:43:55,978 --> 00:43:57,396
Por que me impediu, pai?
556
00:43:58,606 --> 00:44:00,983
Esses policiais passam
pelos nossos bairros,
557
00:44:00,984 --> 00:44:04,319
fazem o que querem conosco,
mas não podemos nos expressar?
558
00:44:04,320 --> 00:44:05,988
Antoine, relaxe.
559
00:44:05,989 --> 00:44:08,866
- Foda-se! Estamos com raiva!
- Também estamos bravos.
560
00:44:10,368 --> 00:44:12,203
Não é nossa primeira vez.
561
00:44:16,123 --> 00:44:18,042
1965…
562
00:44:19,126 --> 00:44:21,963
os brancos chamaram de Tumultos de Watts.
563
00:44:22,713 --> 00:44:26,717
Nós chamávamos de revolta,
a Rebelião de Watts.
564
00:44:28,845 --> 00:44:32,682
Eu tinha a sua idade, então entendo você.
565
00:44:34,892 --> 00:44:36,894
O que não pensávamos…
566
00:44:37,770 --> 00:44:42,066
é que, se queimarmos tudo,
o que vai sobrar para nós?
567
00:44:44,443 --> 00:44:45,987
Pai, o que temos agora?
568
00:44:47,864 --> 00:44:50,449
Cara, não vejo seu nome
em nenhuma dessas lojas.
569
00:44:51,325 --> 00:44:53,077
Não temos nada.
570
00:44:53,870 --> 00:44:55,371
Quem se importa se…
571
00:44:56,080 --> 00:44:58,832
Quem se importa
se queimarmos o que eles têm?
572
00:44:58,833 --> 00:45:00,751
- Eles?
- Eles!
573
00:45:00,752 --> 00:45:01,919
Olhe em volta.
574
00:45:03,504 --> 00:45:07,383
Não vê polícia, ambulância, bombeiros…
575
00:45:08,551 --> 00:45:10,636
Eles não estão nem aí para nós.
576
00:45:11,888 --> 00:45:15,266
Estamos fazendo exatamente
o que os brancos querem que façamos.
577
00:45:16,434 --> 00:45:17,852
Precisa pensar, Twan.
578
00:45:26,152 --> 00:45:29,446
Falei com alguns policiais há pouco,
e eles…
579
00:45:29,447 --> 00:45:32,199
Eles não sabem o que fazer agora.
580
00:45:32,200 --> 00:45:34,952
Há câmeras de TV por toda parte,
pessoas por toda parte.
581
00:45:34,953 --> 00:45:37,663
Acho que ninguém sabe o que fazer
582
00:45:37,664 --> 00:45:39,831
e como controlar isso.
583
00:45:39,832 --> 00:45:42,084
Este é um local de reunião muito variado.
584
00:45:42,085 --> 00:45:45,629
Na verdade,
um grupo de mais de 100 pessoas
585
00:45:45,630 --> 00:45:48,382
entrou neste local e o saqueou.
586
00:45:48,383 --> 00:45:51,510
E, toda vez que entravam, saqueavam.
587
00:45:51,511 --> 00:45:54,889
E, quando terminavam de saquear,
colocavam fogo na estrutura.
588
00:45:57,892 --> 00:46:00,520
- Tem papel higiênico?
- Droga, vá, vá.
589
00:46:02,605 --> 00:46:05,190
- Vamos.
- Ah, merda! Puta merda!
590
00:46:05,191 --> 00:46:07,276
- Que porra é essa?
- Saia do carro agora!
591
00:46:07,277 --> 00:46:09,403
- Deixe-nos em paz!
- Venha aqui!
592
00:46:09,404 --> 00:46:11,446
- Ei! Saia daqui!
- Solte-me, cara!
593
00:46:11,447 --> 00:46:14,116
- Dê o fora daqui!
- Ei, ei, cara! O que…
594
00:46:14,117 --> 00:46:16,368
- Dê-me as chaves!
- Para trás!
595
00:46:16,369 --> 00:46:17,744
- Saia daqui!
- Ei!
596
00:46:17,745 --> 00:46:20,581
- Não toque nela.
- Não toque nela. Deixe-a em paz.
597
00:46:20,582 --> 00:46:23,333
Dê-me as chaves.
Onde estão as malditas chaves?
598
00:46:23,334 --> 00:46:25,377
- Afaste-se!
- Ei, ei!
599
00:46:25,378 --> 00:46:29,756
Fique no carro,
tranque as portas e não se mexa.
600
00:46:29,757 --> 00:46:31,592
Alguém me ajude!
601
00:46:31,593 --> 00:46:33,510
Vocês vão se ferrar hoje!
602
00:46:33,511 --> 00:46:35,429
Por favor, não atire.
603
00:46:35,430 --> 00:46:38,891
- Ei, para trás!
- Não atire, não atire.
604
00:46:38,892 --> 00:46:41,310
- Para trás!
- Faço o que quiser.
605
00:46:41,311 --> 00:46:43,687
- Dê-me as chaves!
- Estão no carro.
606
00:46:43,688 --> 00:46:44,771
Para trás!
607
00:46:44,772 --> 00:46:46,232
Ei, para trás!
608
00:46:47,024 --> 00:46:49,818
- Deixe-os em paz.
- Para trás. Não é da sua conta.
609
00:46:49,819 --> 00:46:51,028
Deixe-os em paz.
610
00:47:02,290 --> 00:47:03,541
Entre, entre!
611
00:47:04,208 --> 00:47:05,459
Vamos.
612
00:47:05,460 --> 00:47:07,628
Saiam daqui! Agora!
613
00:47:07,629 --> 00:47:09,005
Droga, você está bem?
614
00:47:09,881 --> 00:47:10,923
Cuidado!
615
00:47:12,550 --> 00:47:13,634
- Agora!
- Vá!
616
00:47:33,863 --> 00:47:35,323
Coloque o cinto.
617
00:48:17,448 --> 00:48:20,034
Isso, isso.
618
00:48:39,262 --> 00:48:40,263
Murph!
619
00:48:40,930 --> 00:48:41,931
É isso.
620
00:48:42,598 --> 00:48:43,599
Corte.
621
00:48:44,892 --> 00:48:46,477
Acho que está bom.
622
00:48:48,020 --> 00:48:49,021
Pegue o Tovex.
623
00:48:49,814 --> 00:48:51,773
Esse cofre é uma piada.
624
00:48:51,774 --> 00:48:52,817
Mexa-se.
625
00:49:00,700 --> 00:49:02,076
Dennis, detonadores.
626
00:49:03,536 --> 00:49:04,745
- Dennis!
- Sim.
627
00:49:35,109 --> 00:49:36,486
Luzes, luzes, luzes.
628
00:49:37,653 --> 00:49:38,946
Dennis!
629
00:49:56,506 --> 00:49:58,257
Charlie Mac um-nove.
630
00:49:58,258 --> 00:50:02,427
Central, está tudo calmo
em Vernon, na Pluton Metals.
631
00:50:02,428 --> 00:50:05,097
Vamos para a área de Crenshaw. Câmbio.
632
00:50:05,640 --> 00:50:06,641
Entendido.
633
00:50:11,646 --> 00:50:12,647
Vamos continuar.
634
00:50:13,356 --> 00:50:15,441
- Ele se foi. Vamos.
- Vamos continuar.
635
00:50:27,995 --> 00:50:30,373
Pai, aquilo foi para valer.
636
00:50:31,457 --> 00:50:35,169
Você acabou com eles
e não teve medo. Legal.
637
00:50:38,965 --> 00:50:40,967
Sabe o que me assusta em você?
638
00:50:42,760 --> 00:50:45,263
Não quero que cresça como eu.
639
00:50:48,850 --> 00:50:53,437
Minha única reputação é…
fazer os caras caírem de costas.
640
00:50:56,566 --> 00:50:57,942
O que tem de errado?
641
00:51:02,280 --> 00:51:03,531
O que tem de errado?
642
00:51:09,203 --> 00:51:11,330
Fique calmo. É só entrar e sair.
643
00:51:30,349 --> 00:51:32,018
Aonde pensam que vão?
644
00:51:34,729 --> 00:51:35,730
Trabalhar.
645
00:51:36,939 --> 00:51:38,065
Há um toque de recolher.
646
00:51:38,983 --> 00:51:40,485
Habilitação e documento do carro.
647
00:51:42,320 --> 00:51:44,155
Estou indo trabalhar, policial.
648
00:51:51,537 --> 00:51:52,747
Tudo bem. Passem.
649
00:51:56,292 --> 00:51:58,835
Ele os deixou ir. Que merda, cara.
650
00:51:58,836 --> 00:52:02,423
- Tem algo a dizer, garoto?
- Não, senhor, não tem.
651
00:52:03,132 --> 00:52:07,302
- Saia. Abra o porta-malas.
- Por quê?
652
00:52:07,303 --> 00:52:10,597
Preciso ter certeza de que não está
transportando bens roubados.
653
00:52:10,598 --> 00:52:12,099
- Mas não estamos.
- Eu disse
654
00:52:12,100 --> 00:52:14,726
para saírem do carro
e abrirem o porta-malas.
655
00:52:14,727 --> 00:52:16,770
Pai, não precisa sair do carro.
656
00:52:16,771 --> 00:52:19,315
- Cale a boca.
- Saia do carro!
657
00:52:19,816 --> 00:52:21,859
- Tire-o daqui e reviste-o.
- Foda-se.
658
00:52:21,860 --> 00:52:22,902
Vamos.
659
00:52:25,488 --> 00:52:26,572
Mãos no capô.
660
00:52:32,745 --> 00:52:34,622
Tem alguma arma ou contrabando?
661
00:52:35,373 --> 00:52:36,248
Não, senhor.
662
00:52:36,249 --> 00:52:39,459
Tem algo com que possa me espetar,
furar, cortar, me machucar?
663
00:52:39,460 --> 00:52:41,254
- Não, senhor.
- Abra as pernas.
664
00:52:43,548 --> 00:52:46,300
Pai, não podem nos revistar.
Eles não têm mandado.
665
00:52:46,301 --> 00:52:47,426
Cale a boca.
666
00:52:48,052 --> 00:52:49,678
Não faça isso com meu filho.
667
00:52:49,679 --> 00:52:51,222
Eu disse para calar a boca.
668
00:52:52,473 --> 00:52:53,891
Está me ouvindo?
669
00:52:54,892 --> 00:52:57,186
Parece que tem problema de audição.
670
00:52:57,187 --> 00:52:59,730
- Vou lhe dar este aparelho auditivo.
- Vagabundo…
671
00:52:59,731 --> 00:53:01,106
Cale a boca!
672
00:53:01,107 --> 00:53:03,442
Mãos no carro, não se mexa.
673
00:53:03,443 --> 00:53:04,485
Twan!
674
00:53:07,864 --> 00:53:09,656
É tudo de que precisa, cara.
675
00:53:09,657 --> 00:53:11,659
Por favor, por favor, por favor.
676
00:53:22,044 --> 00:53:23,546
Certo, está limpo.
677
00:53:32,638 --> 00:53:34,140
Onde disse que trabalha?
678
00:53:37,810 --> 00:53:39,645
Pluton Metals, na Rua 18.
679
00:53:42,064 --> 00:53:45,193
É melhor eu não os ver mais.
Está me ouvindo?
680
00:53:45,902 --> 00:53:46,903
Agora, saia daqui.
681
00:53:48,654 --> 00:53:49,655
Solte-o.
682
00:53:55,036 --> 00:53:56,287
Venha. Vamos.
683
00:54:32,824 --> 00:54:34,200
Vamos acabar com ele.
684
00:55:12,989 --> 00:55:15,575
Estamos ricos, rapazes! Estamos ricos!
685
00:55:16,200 --> 00:55:19,120
Vamos entrar na van e dar o fora daqui.
686
00:55:20,997 --> 00:55:23,749
Copeland, você vai poder comprar
687
00:55:23,750 --> 00:55:26,210
um pé novo com todo esse dinheiro.
688
00:55:26,211 --> 00:55:27,753
Melhor do que o original.
689
00:55:32,008 --> 00:55:33,509
Estou orgulhoso de você, filho.
690
00:55:33,510 --> 00:55:35,636
Vamos ser milionários.
691
00:55:36,262 --> 00:55:37,597
Vamos ser milionários.
692
00:55:38,598 --> 00:55:41,350
Sim, sim. Tenho que preparar a van.
693
00:56:21,432 --> 00:56:25,186
É uma multidão multirracial.
Não é predominantemente de cor alguma.
694
00:56:26,270 --> 00:56:28,647
Bem no meio da rua.
695
00:56:28,648 --> 00:56:31,733
Aquele sujeito está iluminando
as árvores, não está?
696
00:56:31,734 --> 00:56:33,986
Parece que vai
de quarteirão em quarteirão,
697
00:56:33,987 --> 00:56:35,738
e ninguém o para.
698
00:56:39,283 --> 00:56:41,035
É uma árvore atrás da outra.
699
00:57:11,732 --> 00:57:13,901
Falei com alguns policiais há pouco,
700
00:57:13,902 --> 00:57:16,904
e eles não sabem o que fazer agora.
701
00:57:16,905 --> 00:57:18,864
Acho que ninguém sabe o que fazer
702
00:57:18,865 --> 00:57:22,075
- e como controlar isso.
- Afastem-se e voltem para suas casas.
703
00:57:22,076 --> 00:57:26,121
Este é um local de reunião muito variado.
Aliás, um grupo de mais de 100 pessoas
704
00:57:26,122 --> 00:57:29,291
- entrou neste local e o saqueou.
- Onde disse que era o banheiro?
705
00:57:29,292 --> 00:57:30,667
À esquerda, fim do corredor.
706
00:57:30,668 --> 00:57:33,588
Depois de saquearem,
puseram fogo na estrutura.
707
00:57:56,235 --> 00:57:58,779
Pelo menos um bombeiro foi baleado.
708
00:57:58,780 --> 00:58:01,448
Não sabemos qual é o estado dele.
709
00:58:01,449 --> 00:58:03,784
- Está bem caótico aqui.
- Joe!
710
00:58:28,142 --> 00:58:29,143
Ei!
711
00:58:40,154 --> 00:58:41,155
Antoine?
712
00:58:57,964 --> 00:58:59,590
Vou para o outro lado.
713
01:01:48,968 --> 01:01:51,929
Malditas crianças.
Nunca estão aqui quando precisamos.
714
01:01:56,517 --> 01:01:57,560
Pai!
715
01:01:58,811 --> 01:01:59,812
Pai!
716
01:02:04,192 --> 01:02:06,652
Quem é esse, porra?
717
01:02:07,236 --> 01:02:10,281
Eu estava no banheiro, e ele entrou.
718
01:02:12,783 --> 01:02:14,619
Sente-se aqui. Eu…
719
01:02:15,536 --> 01:02:17,037
Aqui, eu peguei…
720
01:02:17,038 --> 01:02:19,457
- Eu tirei isso dele.
- Cale a boca!
721
01:02:20,374 --> 01:02:22,960
Cale a boca, Copeland. Cale a boca.
722
01:02:22,961 --> 01:02:24,128
Cale a boca.
723
01:02:25,630 --> 01:02:28,298
Onde está seu irmão?
Temos que dar o fora daqui.
724
01:02:28,299 --> 01:02:30,551
- Não sei. Não sei.
- Onde está seu irmão?
725
01:02:32,094 --> 01:02:34,429
Cale a boca. Estou dizendo, cale a boca.
726
01:02:34,430 --> 01:02:36,849
Ei, Cope, Cope, Cope. Ei.
727
01:02:39,352 --> 01:02:41,604
Ei, vamos. Você está bem, Cope.
728
01:02:48,319 --> 01:02:49,695
Antoine King!
729
01:02:50,655 --> 01:02:54,492
Rua 62 Oeste, 2431.
730
01:02:56,327 --> 01:02:58,538
Está no segundo ano do Colégio Crenshaw?
731
01:03:00,206 --> 01:03:03,876
O que está fazendo aqui,
invadindo nossa festa?
732
01:03:05,002 --> 01:03:06,712
O que você está fazendo?
733
01:03:06,713 --> 01:03:08,381
Vim procurar meu pai.
734
01:03:09,423 --> 01:03:12,092
- Ele trabalha aqui.
- O que seu pai faz?
735
01:03:12,093 --> 01:03:13,969
- Manutenção.
- O quê?
736
01:03:13,970 --> 01:03:15,221
Manutenção. Eu…
737
01:03:15,888 --> 01:03:17,723
Tentei ir para casa, mas não consegui.
738
01:03:18,641 --> 01:03:20,184
Os ônibus estavam parados.
739
01:03:22,186 --> 01:03:23,855
Então vim aqui procurar por ele.
740
01:03:26,983 --> 01:03:28,359
Acorde, porra.
741
01:03:29,610 --> 01:03:30,903
Onde está meu filho?
742
01:03:32,405 --> 01:03:33,698
Onde está meu filho?
743
01:03:34,574 --> 01:03:36,784
Não sei do que está falando.
744
01:03:37,785 --> 01:03:41,956
Você e seus rapazes estão roubando
este lugar agora. Certo?
745
01:03:44,667 --> 01:03:45,877
Quem é você?
746
01:03:53,176 --> 01:03:55,261
Não sabe com quem está se metendo.
747
01:03:58,598 --> 01:04:00,766
Isso não vai acabar bem para você.
748
01:04:01,767 --> 01:04:03,769
Não está indo bem para mim…
749
01:04:07,607 --> 01:04:10,109
com certeza não está indo bem para você.
750
01:04:12,862 --> 01:04:14,155
Por favor.
751
01:04:16,407 --> 01:04:17,408
Qual é.
752
01:04:56,072 --> 01:04:57,740
Veio procurar seu pai?
753
01:04:59,784 --> 01:05:02,703
É, mas ele não está aqui.
754
01:05:08,417 --> 01:05:09,418
Quer saber?
755
01:05:12,296 --> 01:05:14,090
Hoje é seu dia de sorte.
756
01:05:15,341 --> 01:05:17,176
Porque estou me sentindo caridoso.
757
01:05:18,636 --> 01:05:20,304
Então vou deixá-lo ir.
758
01:05:21,597 --> 01:05:24,183
Vou deixá-lo ir para casa com seu pai.
759
01:05:24,184 --> 01:05:25,601
Não!
760
01:05:25,602 --> 01:05:27,019
Eu juro por…
761
01:05:28,729 --> 01:05:30,314
Que porra é essa?
762
01:05:43,077 --> 01:05:45,120
Sei onde você mora.
763
01:05:45,121 --> 01:05:50,376
Se falar com alguém
sobre quem ou o que viu aqui,
764
01:05:51,085 --> 01:05:53,253
eu vou matar você.
765
01:05:53,254 --> 01:05:56,757
Vou matar seu pai, sua mãe, seu cachorro,
766
01:05:56,758 --> 01:05:58,258
todos os parentes que já teve.
767
01:05:58,259 --> 01:06:01,804
Vou destruir toda sua família,
"seu" merdinha!
768
01:06:11,230 --> 01:06:12,356
Adeus.
769
01:06:14,108 --> 01:06:16,027
Dê o fora daqui.
770
01:06:28,289 --> 01:06:32,084
Lowell. Alguém nos ferrou!
771
01:06:32,085 --> 01:06:34,419
- Onde está Riggin?
- Eles o levaram!
772
01:06:34,420 --> 01:06:36,923
Crenshaw, pare! Pare!
773
01:06:38,216 --> 01:06:40,718
Pare e volte aqui.
774
01:06:41,886 --> 01:06:42,887
Agora.
775
01:06:45,515 --> 01:06:46,891
Venha cá!
776
01:06:52,396 --> 01:06:54,732
Calma, calma, calma. Vamos usá-lo.
777
01:06:58,236 --> 01:07:00,320
- Onde está seu pai?
- Não sei.
778
01:07:00,321 --> 01:07:02,072
- Mentiu para mim antes.
- Não sei.
779
01:07:02,073 --> 01:07:04,534
- Está mentindo para mim.
- Juro por Deus, não sei.
780
01:07:06,035 --> 01:07:07,703
O que quer fazer com ele?
781
01:07:09,038 --> 01:07:12,458
Vamos usá-lo. Vamos usá-lo.
782
01:07:27,849 --> 01:07:29,308
- Droga.
- Verifique a van!
783
01:07:29,309 --> 01:07:30,601
Estou vendo.
784
01:07:34,730 --> 01:07:35,731
Droga.
785
01:07:41,988 --> 01:07:43,656
- Murph!
- O quê?
786
01:07:44,448 --> 01:07:45,908
Temos um problema.
787
01:07:45,909 --> 01:07:47,660
Que porra, agora?
788
01:07:48,369 --> 01:07:50,413
O rotor de ignição sumiu.
789
01:07:51,080 --> 01:07:54,542
- O que é um rotor?
- Não podemos ligar a van sem ele.
790
01:07:57,962 --> 01:07:59,255
Filho da mãe.
791
01:08:16,814 --> 01:08:20,483
Chefe, não achamos Riggin.
792
01:08:20,484 --> 01:08:21,860
O quê?
793
01:08:21,861 --> 01:08:26,324
É. E não podemos ligar a van.
794
01:08:27,449 --> 01:08:28,825
Por que não?
795
01:08:28,826 --> 01:08:31,829
Porque o rotor de ignição sumiu.
796
01:08:35,666 --> 01:08:38,043
Seu pai está brincando com a sua vida.
797
01:08:38,044 --> 01:08:40,545
Ele está brincando com sua vida.
798
01:08:40,546 --> 01:08:44,132
Talvez eu deva sair
e tentar achar outro veículo.
799
01:08:44,133 --> 01:08:45,800
Não, não, é uma má ideia.
800
01:08:45,801 --> 01:08:47,762
E os dois carros lá na frente?
801
01:08:48,346 --> 01:08:52,224
Não. A suspensão não suportará o peso.
802
01:08:52,225 --> 01:08:54,936
- Pai, temos que achar Riggin.
- Eu sei, Dennis.
803
01:08:55,436 --> 01:08:58,271
Sei muito bem
que não estamos com seu irmão.
804
01:08:58,815 --> 01:09:00,523
Carregue o resto das barras.
805
01:09:00,524 --> 01:09:03,235
Vamos limpar. Vamos pegar o rotor.
806
01:09:03,236 --> 01:09:05,195
E vamos dar o fora daqui.
807
01:09:06,113 --> 01:09:09,324
Tenho todo o trunfo
de que preciso bem ali.
808
01:09:33,558 --> 01:09:34,684
Ei!
809
01:09:36,561 --> 01:09:37,561
Ei!
810
01:10:03,504 --> 01:10:06,924
- Devolva o rotor da van.
- Vá se foder.
811
01:10:11,053 --> 01:10:13,139
O quê? O que disse, porra?
812
01:10:14,390 --> 01:10:15,391
Vá se ferrar.
813
01:10:21,439 --> 01:10:24,441
Vamos. Está bem, está bem.
814
01:10:24,442 --> 01:10:26,027
Está bem.
815
01:10:27,111 --> 01:10:30,031
- Certo.
- Onde está o rotor da van?
816
01:10:36,704 --> 01:10:37,705
Calma.
817
01:10:38,623 --> 01:10:39,749
Calma.
818
01:11:30,675 --> 01:11:32,510
Parece que está sem um pai.
819
01:11:39,517 --> 01:11:41,519
Filho da mãe.
820
01:12:00,621 --> 01:12:02,248
Relaxe.
821
01:12:11,716 --> 01:12:12,967
Não seja idiota.
822
01:12:37,700 --> 01:12:39,243
Acho que sua equipe…
823
01:12:42,121 --> 01:12:45,917
não acredita no sistema
de "honra entre ladrões", não é?
824
01:12:48,961 --> 01:12:50,296
O velho…
825
01:12:51,672 --> 01:12:53,674
é um filho da puta sem coração.
826
01:12:57,470 --> 01:12:59,639
Aquele negro que estava no chão…
827
01:13:03,184 --> 01:13:04,602
Ele atirou nele.
828
01:13:08,147 --> 01:13:10,274
Descarregou nele.
829
01:13:14,612 --> 01:13:15,822
Mentira.
830
01:13:16,989 --> 01:13:18,741
Ele fez isso na frente do meu filho.
831
01:13:25,706 --> 01:13:27,667
Mentira.
832
01:13:28,668 --> 01:13:31,546
Depois, apontou a arma
para a cabeça do meu filho.
833
01:14:15,548 --> 01:14:17,717
Preciso que seja honesto comigo.
834
01:14:19,051 --> 01:14:21,721
Sabe onde meu irmão está?
835
01:14:30,521 --> 01:14:33,107
Acabei de ver seu pai matar um homem.
836
01:14:37,570 --> 01:14:40,781
Se eu soubesse onde seu irmão está,
acredite, eu diria.
837
01:14:48,372 --> 01:14:49,957
Aquele velho ali…
838
01:14:51,834 --> 01:14:53,002
é meu pai.
839
01:14:55,838 --> 01:15:02,762
E, sinceramente, cara, é um milagre
que seu filho ainda esteja vivo.
840
01:15:04,931 --> 01:15:08,351
E agora seu filho é só uma testemunha.
841
01:15:10,228 --> 01:15:11,979
Ele não deixa testemunhas vivas.
842
01:15:18,611 --> 01:15:19,987
Tenho que encontrá-lo.
843
01:15:24,242 --> 01:15:26,619
Entende isso, não é?
844
01:15:30,122 --> 01:15:37,046
Mas prometo que não vou deixar nada
acontecer com você.
845
01:15:40,633 --> 01:15:42,802
Estão tendo um bom papo?
846
01:15:43,803 --> 01:15:44,887
Sim, eu estava…
847
01:15:44,888 --> 01:15:49,016
- Por que está falando com ele?
- Obtendo informações.
848
01:15:51,018 --> 01:15:53,729
Sabia que o pai dele está com seu irmão?
849
01:15:55,022 --> 01:15:56,148
Sabia disso?
850
01:15:56,149 --> 01:15:58,775
Que informação está obtendo?
851
01:15:58,776 --> 01:16:00,820
- Foi…
- Cale a boca.
852
01:16:02,280 --> 01:16:04,657
Levante-se.
853
01:16:07,368 --> 01:16:09,161
Você vai nos tirar dessa.
854
01:16:09,162 --> 01:16:12,165
Porque, se não tirar, vou matar você.
855
01:16:12,874 --> 01:16:13,916
Ande.
856
01:16:15,543 --> 01:16:17,003
Fique esperto.
857
01:16:19,630 --> 01:16:23,217
Eu nunca quis machucar ninguém. Está bem?
858
01:16:24,552 --> 01:16:27,387
Não quero que nada aconteça com seu filho.
859
01:16:27,388 --> 01:16:29,432
Não quer mesmo.
860
01:16:34,228 --> 01:16:38,524
O banheiro precisa ser limpo, Mercer.
O banheiro precisa ser limpo.
861
01:16:39,817 --> 01:16:40,818
Droga.
862
01:16:41,736 --> 01:16:44,572
Tenho alguém aqui que quer falar com você.
863
01:16:46,157 --> 01:16:49,911
Não confie nele.
Não ouça nada do que ele diz, cara.
864
01:16:53,206 --> 01:16:55,291
Aperte o botão e diga "pai".
865
01:16:59,086 --> 01:17:00,087
Pai?
866
01:17:01,130 --> 01:17:02,381
Twan!
867
01:17:03,257 --> 01:17:05,008
"Eles vão me matar."
868
01:17:05,009 --> 01:17:07,512
Pai, eles vão me matar.
869
01:17:10,139 --> 01:17:11,974
Pai, eles vão me matar.
870
01:17:13,309 --> 01:17:16,729
Se não fizer o que eles dizem.
871
01:17:18,606 --> 01:17:19,732
Mercer!
872
01:17:21,234 --> 01:17:22,527
Que tal uma troca?
873
01:17:23,319 --> 01:17:26,656
Seu filho pelo meu filho e o rotor.
874
01:17:27,782 --> 01:17:28,908
Ele é um mentiroso.
875
01:17:29,867 --> 01:17:32,703
Vão matar você, depois, seu filho.
876
01:17:32,704 --> 01:17:33,996
Cale a boca.
877
01:17:33,997 --> 01:17:36,623
Esteja na área de carga em cinco minutos.
878
01:17:36,624 --> 01:17:38,792
Se você não aparecer,
879
01:17:38,793 --> 01:17:41,461
seu filho vai levar um tiro na cabeça.
880
01:17:41,462 --> 01:17:47,552
Se trouxer armas, não será bom
para a saúde de Antoine. Entendeu?
881
01:17:52,640 --> 01:17:54,934
Vai me ajudar a pegar meu filho.
882
01:18:15,329 --> 01:18:16,998
Está quase acabando, Crenshaw.
883
01:18:22,545 --> 01:18:24,504
Ei, pare aí!
884
01:18:24,505 --> 01:18:25,673
Pai!
885
01:18:27,466 --> 01:18:28,634
Pare!
886
01:18:32,263 --> 01:18:33,264
Pegue o rotor.
887
01:18:33,848 --> 01:18:36,642
Rigg! Você está bem?
888
01:18:36,643 --> 01:18:38,394
Dennis, estou bem.
889
01:18:40,146 --> 01:18:42,982
- Peguei.
- Ponha de volta na van.
890
01:18:46,027 --> 01:18:48,654
Depois de tudo que me fez passar hoje,
891
01:18:48,655 --> 01:18:52,074
tem sorte de eu não matar
esse garoto agora.
892
01:18:55,578 --> 01:18:56,579
Dê-me meu filho.
893
01:18:57,663 --> 01:19:02,126
Você matou um dos meus homens.
Estragou minha noite.
894
01:19:03,878 --> 01:19:08,508
Deixe-nos ir e pode voltar
para o que estava fazendo.
895
01:19:09,467 --> 01:19:10,635
E se eu não deixar?
896
01:19:12,053 --> 01:19:13,805
Então, temos um problema, mano.
897
01:19:14,430 --> 01:19:17,767
Então, acho
que temos um problema, maninho.
898
01:19:20,520 --> 01:19:21,521
Sim.
899
01:19:22,230 --> 01:19:23,689
Adeus, Crenshaw.
900
01:19:25,191 --> 01:19:27,777
- Twan. Abaixe-se!
- Vai, vai!
901
01:19:39,413 --> 01:19:41,207
Droga, Dennis!
902
01:19:42,250 --> 01:19:43,751
Levante-se! Vá para a van!
903
01:19:48,589 --> 01:19:49,632
- Você está bem?
- Vá!
904
01:20:03,146 --> 01:20:05,523
Temos de fazer ligação direta
no carro aí na frente!
905
01:20:11,529 --> 01:20:12,738
Mantenha a pressão.
906
01:20:13,865 --> 01:20:16,408
Olhe para mim. Ei. Olhe para mim!
907
01:20:16,409 --> 01:20:19,620
Você vai ficar bem. Você vai ficar bem.
908
01:20:28,171 --> 01:20:29,296
Vamos!
909
01:20:29,297 --> 01:20:31,215
- Porra!
- Dennis!
910
01:20:40,391 --> 01:20:41,434
Vá!
911
01:20:48,065 --> 01:20:49,692
Escapulindo com o meu dinheiro!
912
01:21:02,413 --> 01:21:06,250
- Você vai ficar bem.
- Meu Deus. Meu Deus. Meu Deus.
913
01:21:06,251 --> 01:21:08,001
Vocês estão bem?
914
01:21:08,002 --> 01:21:09,837
Ele precisa de um hospital!
915
01:21:29,941 --> 01:21:32,192
Vamos, pressione. Mantenha a pressão.
916
01:21:32,193 --> 01:21:34,528
Mantenha a pressão. Vamos. Fique comigo.
917
01:21:34,529 --> 01:21:36,780
Ei, Rigg. Adivinhe.
918
01:21:36,781 --> 01:21:37,865
O quê?
919
01:21:38,616 --> 01:21:40,159
Estamos ricos.
920
01:21:41,577 --> 01:21:43,120
- Estamos ricos.
- Não.
921
01:21:44,539 --> 01:21:45,706
Atire nele.
922
01:21:52,296 --> 01:21:53,714
Droga!
923
01:22:09,564 --> 01:22:11,190
Ele está perdendo muito sangue.
924
01:22:14,443 --> 01:22:16,112
Não quero morrer, Rigg.
925
01:22:16,988 --> 01:22:17,989
Aguente, aguente.
926
01:22:29,750 --> 01:22:30,751
Espere.
927
01:22:31,627 --> 01:22:33,921
Não. Ah, não.
928
01:22:36,007 --> 01:22:37,925
De jeito nenhum, irmãozinho.
929
01:22:38,843 --> 01:22:39,844
Não olhe para trás!
930
01:22:56,527 --> 01:23:01,240
Não! Vá se ferrar! Filho da puta.
931
01:23:24,305 --> 01:23:25,306
Porra!
932
01:23:53,876 --> 01:23:55,211
Pai, ele foi atingido!
933
01:23:56,712 --> 01:23:57,547
Merda!
934
01:25:02,153 --> 01:25:03,571
Puta merda.
935
01:25:29,555 --> 01:25:30,556
Ei.
936
01:25:33,893 --> 01:25:36,145
Fiz o melhor que pude, filho.
937
01:25:39,065 --> 01:25:41,150
Lamento não ter sido o bastante.
938
01:26:06,676 --> 01:26:08,511
Filho da puta.
939
01:26:12,098 --> 01:26:13,641
Sabe quanto custou…
940
01:26:44,005 --> 01:26:45,173
Tudo bem.
941
01:26:48,092 --> 01:26:49,302
Tudo bem, Twan.
942
01:27:35,431 --> 01:27:36,641
Desculpe.
943
01:27:48,027 --> 01:27:49,070
Desculpe.
944
01:28:49,130 --> 01:28:53,593
EM MEMÓRIA DE NOSSO AMIGO
RAY LIOTTA
945
01:37:03,166 --> 01:37:05,168
Tradução:
Marcia Torres
64451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.