All language subtitles for We have that f

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,892 --> 00:00:55,898 LOS ANGELES 29 DE ABRIL DE 1992 2 00:01:06,200 --> 00:01:07,743 É isso aí! 3 00:01:12,081 --> 00:01:13,124 Dê a volta! 4 00:01:14,417 --> 00:01:15,626 Não pode estacionar aí! 5 00:01:15,627 --> 00:01:21,006 Mercer, só posso dizer que não se trata do que os outros fazem, 6 00:01:21,007 --> 00:01:22,425 mas do que você faz. 7 00:01:23,050 --> 00:01:25,928 Como reage, como se comporta, 8 00:01:25,929 --> 00:01:30,349 e você sabe que é uma decisão que terá que tomar todos os dias. 9 00:01:31,100 --> 00:01:33,810 Custódia condicional é um bom primeiro passo, certo? 10 00:01:33,811 --> 00:01:38,691 Fique feliz. Vejo você às 8h. Sexta-feira. Prepare-se para mijar nesse copo. 11 00:01:39,484 --> 00:01:40,485 Obrigado. 12 00:01:44,363 --> 00:01:48,408 É dramático e devastador para os policiais de Los Angeles 13 00:01:48,409 --> 00:01:51,828 envolvidos no espancamento do motorista negro em 3 de março. 14 00:01:51,829 --> 00:01:53,122 Um dos dois policiais… 15 00:01:54,165 --> 00:01:57,751 Parcialmente nublado, 18 graus. É a Rádio KFI. 16 00:01:57,752 --> 00:02:01,296 No espancamento de Rodney King, o promotor indiciou… 17 00:02:01,297 --> 00:02:02,340 Acorde. 18 00:02:03,424 --> 00:02:05,843 Twan, acorde, cara. Está na hora da escola. 19 00:02:16,145 --> 00:02:18,022 Vamos, cara. Acorde. 20 00:02:26,989 --> 00:02:29,992 A aula só começa em uma hora e meia. 21 00:02:31,452 --> 00:02:32,453 Sim. 22 00:02:34,038 --> 00:02:37,500 Eu também odiava acordar para a escola de manhã. 23 00:02:41,212 --> 00:02:43,089 Fiz café da manhã para você, cara. 24 00:02:44,549 --> 00:02:45,550 É melhor levantar. 25 00:02:46,759 --> 00:02:47,927 Vamos. 26 00:03:07,155 --> 00:03:08,990 Não foi você que disse "nunca mais"? 27 00:03:09,490 --> 00:03:13,077 Havia motivos para isso. Ele não deixa testemunhas. 28 00:03:13,828 --> 00:03:15,913 Sei que não defende aquele filho da puta. 29 00:03:18,332 --> 00:03:19,542 Sabe que eu o odeio. 30 00:03:20,626 --> 00:03:22,044 Cresci com o filho da puta. 31 00:03:23,880 --> 00:03:26,048 Esse trabalho é… 32 00:03:27,466 --> 00:03:29,302 grande demais para lidarmos sozinhos. 33 00:03:30,720 --> 00:03:33,181 Se quiser sair, esta é nossa chance. 34 00:03:38,186 --> 00:03:39,729 Deixe-me cuidar do velho. 35 00:03:45,026 --> 00:03:46,027 Está bem. 36 00:03:48,112 --> 00:03:50,156 Está bem. A última. 37 00:03:51,199 --> 00:03:52,575 Mas de verdade desta vez. 38 00:03:54,452 --> 00:03:55,744 Vamos. 39 00:03:55,745 --> 00:03:57,120 - Amo você. - Também. 40 00:03:57,121 --> 00:03:58,706 - Fale comigo depois. - Está bem. 41 00:04:02,752 --> 00:04:06,213 Começou como perseguição em velocidade e terminou no domingo de manhã, 42 00:04:06,214 --> 00:04:08,340 com o motorista, um homem negro, sendo jogado… 43 00:04:08,341 --> 00:04:10,425 Café da manhã dos campeões, bem aqui. 44 00:04:10,426 --> 00:04:14,221 …atropelado 56 vezes e com vários ossos quebrados. 45 00:04:14,222 --> 00:04:17,807 Cinquenta e seis vezes. É o que o público americano vai ouvir hoje. 46 00:04:17,808 --> 00:04:21,144 O suspeito foi identificado como Rodney Glen King. 47 00:04:21,145 --> 00:04:24,106 King, que é casado e tem dois enteados, 48 00:04:24,107 --> 00:04:27,526 estava em condicional após cumprir pena por assalto à mão armada. 49 00:04:27,527 --> 00:04:29,236 Para os médicos, houve concussão. 50 00:04:29,237 --> 00:04:32,198 Então vai me ignorar todas as manhãs? 51 00:04:33,449 --> 00:04:35,117 O que quer que eu diga? 52 00:04:41,332 --> 00:04:43,835 Sinto como se tivesse me trancado em uma jaula. 53 00:04:46,754 --> 00:04:50,591 Ao menos na casa da mãe e da vó, me deixam curtir com meus amigos. 54 00:04:50,592 --> 00:04:52,844 Não tenho nenhum tipo de liberdade aqui. 55 00:04:53,928 --> 00:04:55,179 Então, o que você quer? 56 00:04:56,097 --> 00:05:00,685 Você não estava presente na minha infância, nem no acidente delas. 57 00:05:04,188 --> 00:05:07,441 Sei que é difícil sem elas por perto. 58 00:05:08,151 --> 00:05:09,485 É difícil para mim também. 59 00:05:11,279 --> 00:05:12,738 Mas você está comigo agora. 60 00:05:15,199 --> 00:05:17,285 Olhe para mim quando falo com você. 61 00:05:19,162 --> 00:05:22,915 Sei que andamos por aí neste espaço pequeno, 62 00:05:22,916 --> 00:05:25,251 tentando sentir um ao outro… 63 00:05:27,962 --> 00:05:29,297 mas vamos conseguir. 64 00:05:31,632 --> 00:05:32,758 Estamos nesta. 65 00:05:33,676 --> 00:05:35,470 Só temos que seguir em frente. 66 00:05:50,067 --> 00:05:52,737 Pode ficar uma loucura lá fora hoje. 67 00:05:53,988 --> 00:05:56,698 Então precisa vir direto da escola para casa. 68 00:05:56,699 --> 00:05:59,911 E estou anunciando hoje que obtivemos acusações… 69 00:06:01,078 --> 00:06:03,789 contra quatro policiais de Los Angeles. 70 00:06:03,790 --> 00:06:05,832 O policial Laurence Powell… 71 00:06:05,833 --> 00:06:07,210 Que babaquice. 72 00:06:09,212 --> 00:06:10,254 O que disse? 73 00:06:13,090 --> 00:06:14,717 Veja como fala. 74 00:06:16,052 --> 00:06:20,932 Você é um garoto que estou tentando criar para ser um homem. 75 00:06:23,518 --> 00:06:24,685 Nesta casa… 76 00:06:26,354 --> 00:06:27,814 vai me respeitar. 77 00:06:33,319 --> 00:06:34,946 Tenho que ir para a escola, pai. 78 00:06:58,344 --> 00:07:00,304 Mamãe, me deixe entrar! 79 00:07:06,644 --> 00:07:10,148 Ainda está me olhando, cara. Continua me vigiando. 80 00:07:26,455 --> 00:07:28,291 - Pega o velho? - Sim. 81 00:07:40,094 --> 00:07:41,637 O carro parece bom, pai. 82 00:07:41,638 --> 00:07:46,225 Sim. Vou levá-lo ao clássico na sexta à noite, no Bob's. 83 00:07:46,226 --> 00:07:47,434 - Está pronto? - Sim. 84 00:07:47,435 --> 00:07:49,353 - Você está bem. - Você está bem. 85 00:07:49,354 --> 00:07:51,397 Vamos ver o que seu irmão tem para nós. 86 00:07:51,898 --> 00:07:54,192 - Como vai, filho? - E aí, pai? 87 00:07:55,026 --> 00:07:56,610 Onde está Copeland? 88 00:07:56,611 --> 00:07:59,238 - Não pôde vir. - Não pôde vir? 89 00:07:59,239 --> 00:08:02,783 Se está fazendo o trabalho conosco, deveria estar investigando conosco. 90 00:08:02,784 --> 00:08:03,993 Vou informá-lo. 91 00:08:48,287 --> 00:08:52,124 BEBIDAS 92 00:08:54,961 --> 00:08:56,587 Sim, é isso aí. 93 00:08:57,922 --> 00:09:00,258 - E aí, cara? - E aí? E aí? 94 00:09:01,175 --> 00:09:04,761 Ei. Deixe-me ver isso rapidinho. 95 00:09:04,762 --> 00:09:05,805 Jovem. 96 00:09:06,639 --> 00:09:08,349 Quero um maço de Phillies. 97 00:09:09,016 --> 00:09:11,476 Phillies. Não Backwoods. 98 00:09:11,477 --> 00:09:13,145 - Backwoods? - Phillies! 99 00:09:13,146 --> 00:09:14,646 Phillies! É surdo? 100 00:09:14,647 --> 00:09:16,982 - Não tenho. - Fala inglês? 101 00:09:16,983 --> 00:09:20,527 Eu disse Phillies. Não quero essa merda. 102 00:09:20,528 --> 00:09:21,779 Cuidado com o que fala. 103 00:09:25,408 --> 00:09:26,826 O que disse, mano? 104 00:09:27,952 --> 00:09:30,829 - Cuidado com o que diz. - Cuidado você com o que fala, negão. 105 00:09:30,830 --> 00:09:33,291 Qual é seu problema? 106 00:09:34,750 --> 00:09:36,544 Como se sente, negão? 107 00:09:39,297 --> 00:09:40,756 Familiar. 108 00:09:41,799 --> 00:09:44,426 Ei! O que está fazendo, negão? 109 00:09:44,427 --> 00:09:45,928 Ei, para trás. 110 00:09:45,929 --> 00:09:48,598 Eu disse para recuar. Recue, porra! 111 00:09:49,390 --> 00:09:51,725 Quando digo para se mexer, você se mexe. Ouviu? 112 00:09:51,726 --> 00:09:53,143 O cuzão estava falando merda. 113 00:09:53,144 --> 00:09:54,562 Sabe quem ele é? 114 00:09:55,062 --> 00:09:57,189 Arrume essa cara. Não olhe para ele. 115 00:09:57,190 --> 00:09:58,607 É Merc OG. 116 00:09:58,608 --> 00:10:01,276 Não teria nem bandeira, não fosse por ele. 117 00:10:01,277 --> 00:10:03,487 O desgraçado sem coração teria liquidado você 118 00:10:03,488 --> 00:10:05,614 antes que pudesse puxar o gatilho. 119 00:10:05,615 --> 00:10:08,701 Então é melhor reconhecer. Não faça isso de novo. 120 00:10:18,544 --> 00:10:19,670 Merc. 121 00:10:21,339 --> 00:10:22,882 Quanto tempo, cara. 122 00:10:24,050 --> 00:10:25,092 Quando saiu? 123 00:10:25,927 --> 00:10:27,553 Faz uns seis meses. 124 00:10:27,554 --> 00:10:28,846 Seis meses? 125 00:10:29,889 --> 00:10:31,098 Meu telefone não tocou. 126 00:10:32,058 --> 00:10:33,142 Por que eu não sabia? 127 00:10:34,560 --> 00:10:37,980 Estou na minha, cara. Sabe como é aqui. 128 00:10:37,981 --> 00:10:39,690 Escondido, cara. 129 00:10:43,694 --> 00:10:44,779 Cuide-se, D. 130 00:10:48,449 --> 00:10:49,951 Está bem. Cuide-se, mano. 131 00:10:52,036 --> 00:10:53,037 Vamos. 132 00:10:59,877 --> 00:11:02,255 PLUTON METALS 133 00:11:08,803 --> 00:11:11,722 Pluton Metals. O que eles fazem mesmo? 134 00:11:11,723 --> 00:11:15,225 - Conversores catalíticos. - Ele me explicou cinco vezes. 135 00:11:15,226 --> 00:11:17,561 Tem a ver com poluição. 136 00:11:17,562 --> 00:11:20,606 Conversores catalíticos precisam de platina. 137 00:11:20,607 --> 00:11:22,065 Certo! Sim, sim. 138 00:11:22,066 --> 00:11:25,277 E platina dá mais dinheiro do que ouro, certo? 139 00:11:25,278 --> 00:11:27,071 Quanto eles têm? 140 00:11:27,864 --> 00:11:29,282 Dez milhões em barras. 141 00:11:35,204 --> 00:11:36,622 Dinheiro achado na praia. 142 00:11:37,165 --> 00:11:39,792 É, dinheiro de praia. 143 00:11:40,751 --> 00:11:42,377 Certo, conte para mim. 144 00:11:42,378 --> 00:11:45,089 Cofre novinho. Instalado faz poucas semanas. 145 00:11:45,756 --> 00:11:50,052 Paredes de concreto em estrutura galvanizada de 46 cm de espessura. 146 00:11:50,053 --> 00:11:51,637 E a porta? 147 00:11:52,263 --> 00:11:53,264 Mosler. 148 00:11:53,931 --> 00:11:57,101 Quatro parafusos retráteis, de 8 cm de diâmetro. 149 00:11:57,935 --> 00:12:01,063 São acionados por duas chaves de mudança, combinações duplas. 150 00:12:01,064 --> 00:12:02,106 Ferramenta e maçarico? 151 00:12:03,441 --> 00:12:04,442 Duas horas. 152 00:12:04,942 --> 00:12:06,944 Mas não vamos pela porta. 153 00:12:06,945 --> 00:12:09,989 O cofre é autônomo. Vamos pela parede lateral. 154 00:12:11,574 --> 00:12:13,700 Cuidamos do portão da frente. 155 00:12:13,701 --> 00:12:16,120 Já temos o código. 1992. 156 00:12:17,121 --> 00:12:18,830 Quem lhe contou tudo isso? 157 00:12:18,831 --> 00:12:21,167 O maquinista me deu a planta. 158 00:12:22,418 --> 00:12:25,045 Ele abaixou as calças e contou tudo isso? 159 00:12:25,046 --> 00:12:28,465 Sim. Bebo com ele há mais de um ano. 160 00:12:28,466 --> 00:12:30,343 - Está pagando? - Não. 161 00:12:31,260 --> 00:12:33,095 Tirando dele um pouco por vez. 162 00:12:33,096 --> 00:12:36,098 Fiz um esboço de como acho que é lá dentro. 163 00:12:36,891 --> 00:12:39,852 Entraríamos pela área de carga. É a parte de trás do prédio. 164 00:12:40,478 --> 00:12:43,231 Isso nos deixa na sala de segurança. 165 00:12:45,900 --> 00:12:49,111 Depois disso fica a oficina mecânica. Essa é a sala principal. 166 00:12:50,947 --> 00:12:52,823 É onde estão os mecanismos. 167 00:12:52,824 --> 00:12:55,368 E, nos fundos, é onde fica o cofre. 168 00:12:56,369 --> 00:12:58,287 É onde guardam a platina. 169 00:12:59,163 --> 00:13:01,541 Deve pesar uns 400 quilos. 170 00:13:03,626 --> 00:13:06,253 Há um botão de emergência na sala de segurança. 171 00:13:06,254 --> 00:13:08,797 Se for apertado, um alarme dispara, 172 00:13:08,798 --> 00:13:13,553 uma enorme capa de aço desce e envolve o cofre completamente. 173 00:13:14,887 --> 00:13:17,055 Se isso acontecer, já era. 174 00:13:17,056 --> 00:13:19,933 A polícia tem que entrar, digitar o código de liberação. 175 00:13:19,934 --> 00:13:23,770 Sim, o governo usa um igual, certo? 176 00:13:23,771 --> 00:13:26,481 - É o Museu Nacional de Arquivos. - Sim. 177 00:13:26,482 --> 00:13:29,735 Onde guardam a Declaração da Independência. 178 00:13:36,659 --> 00:13:37,493 O quê? 179 00:13:39,662 --> 00:13:42,331 A segurança é muito rígida. 180 00:13:42,915 --> 00:13:44,958 Há câmeras por toda parte. 181 00:13:44,959 --> 00:13:49,630 Adoro a ideia de US$ 10 milhões, 182 00:13:49,631 --> 00:13:52,925 mas isso está fora de nosso alcance. 183 00:13:52,926 --> 00:13:54,802 É demais para nós. 184 00:13:57,680 --> 00:14:00,682 Então, se não for uma casa de penhores barata, 185 00:14:00,683 --> 00:14:01,767 você não vai roubá-la. 186 00:14:01,768 --> 00:14:04,520 Isso é Fort Knox com um cofre. 187 00:14:04,521 --> 00:14:06,522 Só com um milagre para conseguir isso. 188 00:14:06,523 --> 00:14:11,027 Continue nas merdinhas. Porque, para mim, já deu. Estou fora. 189 00:14:11,777 --> 00:14:14,447 Vamos dar o fora daqui. É burrice. 190 00:14:40,139 --> 00:14:43,017 - Como vai, Mercer? - Estou bem. 191 00:14:44,477 --> 00:14:46,604 Vivo e do lado de fora. 192 00:14:47,230 --> 00:14:49,148 Está bem, cara. Cuide-se. 193 00:15:10,586 --> 00:15:11,587 Mercer! 194 00:15:13,381 --> 00:15:14,632 Está atrasado. 195 00:15:15,508 --> 00:15:17,634 Gostou dos ingressos de aniversário? 196 00:15:17,635 --> 00:15:18,802 É isso aí. 197 00:15:18,803 --> 00:15:20,387 - Sim. - É isso aí. 198 00:15:20,388 --> 00:15:21,556 Qual é, cara. 199 00:15:22,849 --> 00:15:27,311 Quando eu for a um jogo do Lakers, Magic Johnson já terá se aposentado. 200 00:15:27,312 --> 00:15:29,771 Quantas vezes direi? Meu amigo está cuidando disso. 201 00:15:29,772 --> 00:15:32,566 Você diz isso desde que saí. 202 00:15:32,567 --> 00:15:33,693 Qual é. 203 00:15:34,277 --> 00:15:36,486 Tenho ingressos para o Dodgers, se quiser. 204 00:15:36,487 --> 00:15:39,573 Ninguém vai ver o Dodgers. Qual é, cara. 205 00:15:39,574 --> 00:15:41,701 É bem essa merda. 206 00:15:45,872 --> 00:15:49,333 Há uma tensão palpável aqui no tribunal, 207 00:15:49,334 --> 00:15:53,170 com a imprensa do mundo todo esperando um veredicto sobre Rodney King… 208 00:15:53,171 --> 00:15:55,673 Eles traíram o juramento. 209 00:15:56,924 --> 00:15:58,593 Você foi tira. 210 00:16:00,219 --> 00:16:02,430 Tem placas na parede toda. 211 00:16:03,806 --> 00:16:05,516 - Seu pessoal. - Não. 212 00:16:06,142 --> 00:16:07,810 Não, não é meu pessoal. 213 00:16:08,352 --> 00:16:09,353 Não mesmo. 214 00:16:10,438 --> 00:16:14,525 Eu não fiz nada assim e abusei do meu poder. 215 00:16:15,234 --> 00:16:16,485 Nunca. 216 00:16:16,486 --> 00:16:20,656 Policiais corruptos assim são a razão pela qual eu saí da polícia. 217 00:16:21,282 --> 00:16:26,579 Peguei este emprego para dar uma segunda chance a caras como você. 218 00:16:28,748 --> 00:16:31,292 Todos merecemos uma segunda chance. 219 00:16:32,043 --> 00:16:34,586 É isso aí. Isso mesmo. 220 00:16:34,587 --> 00:16:38,340 Um pequeno grupo de manifestantes se formou do lado de fora do tribunal… 221 00:16:38,341 --> 00:16:43,095 Mas vou dizer uma coisa. Se o júri os liberar… 222 00:16:46,557 --> 00:16:48,518 a coisa vai esquentar. 223 00:16:49,519 --> 00:16:50,894 Bastante. 224 00:16:50,895 --> 00:16:52,437 - Ei. - Oi. 225 00:16:52,438 --> 00:16:54,356 Viu alguma coisa na caminhada? 226 00:16:54,357 --> 00:16:56,275 - Grilos. - Está bem. 227 00:16:59,779 --> 00:17:02,573 - Mande lembranças à família. - Pode deixar. 228 00:17:02,574 --> 00:17:04,116 Prazer em vê-lo, cara. 229 00:17:04,117 --> 00:17:05,617 Até mais, Mercer. 230 00:17:05,618 --> 00:17:06,661 Ei! 231 00:17:07,619 --> 00:17:09,537 Se quer os ingressos pros Dodgers, diga. 232 00:17:09,538 --> 00:17:12,416 - Se não sair daqui… - Está bem. 233 00:17:14,292 --> 00:17:16,128 Malditos Dodgers. Qual é. 234 00:17:45,032 --> 00:17:47,367 Um policial envolvido no espancamento disse: 235 00:17:47,368 --> 00:17:50,621 "Não batia tanto em alguém há muito tempo." 236 00:17:50,622 --> 00:17:53,457 Bem, Pat, todos estão em um estado de nervosismo… 237 00:17:53,458 --> 00:17:56,919 Um estado de nervosismo só esperando a decisão sair. 238 00:17:56,920 --> 00:17:59,129 Disseram 15h15 para o veredicto. 239 00:17:59,130 --> 00:18:01,591 O promotor público indiciou a primeira… 240 00:18:08,055 --> 00:18:10,807 …sua pele merece o melhor, e você, também. 241 00:18:10,808 --> 00:18:13,101 Experimente a nova fórmula rejuvenescedora. 242 00:18:13,102 --> 00:18:17,606 Vai parecer mais jovem, sentir-se mais jovem. E pode até agir mais jovem. 243 00:18:17,607 --> 00:18:20,108 Uma coisa é certa: vai nos agradecer. 244 00:18:20,109 --> 00:18:21,444 Disponível em todo lugar. 245 00:18:29,452 --> 00:18:30,661 Ei, você está bem? 246 00:18:31,454 --> 00:18:33,915 - O quê? - Está bravo com o papai? 247 00:18:34,790 --> 00:18:35,791 Pelo quê? 248 00:18:36,834 --> 00:18:39,086 Por não fazer o trabalho que mostramos a ele. 249 00:18:39,087 --> 00:18:42,381 Sinto que você trabalhou duro nisso. 250 00:18:43,174 --> 00:18:46,218 Tenho tantas outras coisas para ficar bravo com ele. 251 00:18:46,219 --> 00:18:48,679 O trabalho está bem no fim da lista. 252 00:18:58,523 --> 00:18:59,774 É um lance difícil. 253 00:19:00,274 --> 00:19:01,567 Sem dúvida. 254 00:19:01,568 --> 00:19:05,154 Mas não tão impossível quanto ele diz. 255 00:19:06,489 --> 00:19:07,865 - Não? - Não. 256 00:19:10,535 --> 00:19:15,331 - Mas a segurança é um problema. - É, a segurança parecia difícil. 257 00:19:16,749 --> 00:19:19,460 Se houver algo que eu possa fazer… 258 00:19:21,212 --> 00:19:24,715 Sabe, poderíamos encher a cara ou algo assim. Não sei. 259 00:19:24,716 --> 00:19:27,718 - Obrigado, cara. - Sim. 260 00:19:29,720 --> 00:19:32,849 Um grupo de manifestantes se formou do lado de fora do tribunal. 261 00:19:50,992 --> 00:19:53,452 Um veredicto impressionante do sul da Califórnia. 262 00:19:53,453 --> 00:19:57,748 O júri no caso de brutalidade policial acabou de chegar a um veredicto. 263 00:19:57,749 --> 00:20:00,542 Os quatro policiais, que foram filmados 264 00:20:00,543 --> 00:20:03,170 espancando repetidamente um homem desarmado, 265 00:20:03,171 --> 00:20:07,007 foram considerados inocentes de todas as acusações, exceto uma. 266 00:20:07,008 --> 00:20:10,052 O júri de brancos chegou a um impasse nessa acusação. 267 00:20:10,053 --> 00:20:13,931 Só não houve veredicto para uma acusação. O correspondente Ron Allen… 268 00:20:13,932 --> 00:20:17,643 O júri do julgamento de Rodney King inocentou-os das acusações, exceto uma. 269 00:20:17,644 --> 00:20:19,895 - O quê? - Está vendo isso? 270 00:20:19,896 --> 00:20:21,063 Cara! 271 00:20:21,064 --> 00:20:24,483 E hoje este júri disse ao mundo 272 00:20:24,484 --> 00:20:29,155 que o que vimos com nossos próprios olhos não foi um crime. 273 00:20:29,906 --> 00:20:33,450 Hoje, esse júri nos pediu para aceitar o espancamento 274 00:20:33,451 --> 00:20:35,912 insensível e brutal de um homem indefeso. 275 00:20:39,874 --> 00:20:42,877 ÚLTIMAS NOTÍCIAS 276 00:20:59,644 --> 00:21:03,188 Quanto tempo até nos defendermos? 277 00:21:03,189 --> 00:21:06,483 Por quanto tempo vamos permitir que façam isso conosco? 278 00:21:06,484 --> 00:21:09,278 Quantos Rodney Kings mais precisam ser? 279 00:21:09,279 --> 00:21:12,906 Quantas Latasha Harlins mais precisam ser? 280 00:21:12,907 --> 00:21:14,742 Já chega! 281 00:21:38,099 --> 00:21:39,642 FIM DO SILÊNCIO BRANCO 282 00:21:47,358 --> 00:21:51,778 Kim, está vendo uma imagem ao vivo. Houve um minitumulto neste local. 283 00:21:51,779 --> 00:21:54,907 Uma loja, Tom's Liquor, foi saqueada neste momento. 284 00:22:17,513 --> 00:22:19,097 Montaram um posto de comando, 285 00:22:19,098 --> 00:22:22,685 e os policiais receberam ordens para ficar fora desta área. 286 00:22:26,397 --> 00:22:28,649 Pai, está vendo o noticiário? 287 00:22:29,275 --> 00:22:31,944 Sim, ninguém está cuidando da loja. 288 00:22:37,909 --> 00:22:39,284 Aproximem-se, pessoal. 289 00:22:39,285 --> 00:22:41,954 - Aproximem-se, por favor. - Desligue, Jimmy. 290 00:22:43,080 --> 00:22:44,916 Desculpem tirá-los do seu trabalho. 291 00:22:46,792 --> 00:22:51,797 Com certeza muitos já ouviram que algumas pessoas foram às ruas 292 00:22:51,798 --> 00:22:54,717 pra expressar raiva sobre o veredicto de hoje. 293 00:22:56,052 --> 00:22:58,471 Está começando a ficar um pouco perigoso lá fora. 294 00:22:59,013 --> 00:23:01,223 Então, pelo bem de todos, 295 00:23:01,224 --> 00:23:05,519 vamos deixá-los ir para casa agora e ficar com suas famílias. 296 00:23:05,520 --> 00:23:07,647 Sabe, estejam seguros e… 297 00:23:08,231 --> 00:23:09,398 boa jornada de volta. 298 00:23:11,067 --> 00:23:14,111 Certo, pessoal, estarei no meu escritório se tiverem perguntas. 299 00:23:14,112 --> 00:23:15,905 - Cuidem-se lá fora. - Sim. 300 00:23:26,332 --> 00:23:29,126 - Alô? - Ei, cara, estamos fechando. 301 00:23:29,919 --> 00:23:30,961 Certo. 302 00:23:30,962 --> 00:23:33,881 Mal posso me conter. 303 00:23:36,884 --> 00:23:39,178 Aonde pensa que vai? 304 00:23:42,181 --> 00:23:44,349 Dennis, pegue suas coisas, e vamos. 305 00:23:44,350 --> 00:23:46,351 - Aonde vamos? - Fazer o serviço. 306 00:23:46,352 --> 00:23:49,062 O quê? Achei que não íamos fazer o serviço. 307 00:23:49,063 --> 00:23:50,814 Papai disse que só com um milagre. 308 00:23:50,815 --> 00:23:54,359 Mas só precisávamos de 12 racistas em Simi Valley. 309 00:23:54,360 --> 00:23:55,611 Vamos. Venha. 310 00:23:55,612 --> 00:23:59,323 Vamos fazer isso agora? Hoje? 311 00:23:59,324 --> 00:24:01,909 É a nossa chance. Vamos. Prepare-se. 312 00:24:01,910 --> 00:24:02,952 Vamos. 313 00:24:04,287 --> 00:24:07,290 - Ligou para o papai? - Sim, liguei. Estamos bem. 314 00:24:12,253 --> 00:24:13,421 Estarei no carro. 315 00:24:17,341 --> 00:24:19,134 E eles serão responsabilizados. 316 00:24:19,135 --> 00:24:22,429 Cada um desses policiais, do chefe ao mais novo recruta. 317 00:24:22,430 --> 00:24:24,348 Estão indo para Slauson. 318 00:24:37,487 --> 00:24:38,654 Tiff! 319 00:24:40,323 --> 00:24:42,699 - Oi. - E aí, gata? 320 00:24:42,700 --> 00:24:44,410 Viu? Estou crescendo. 321 00:24:45,703 --> 00:24:47,204 - É bom ver você. - Oi. 322 00:24:47,205 --> 00:24:49,248 - Em que mês está? - No sexto. 323 00:24:49,249 --> 00:24:50,415 - O sexto? - Sim. 324 00:24:50,416 --> 00:24:53,752 Sente o bebê se mexendo, chutando e tal? 325 00:24:53,753 --> 00:24:55,629 - Sim, está chutando agora. - Sério? 326 00:24:55,630 --> 00:24:56,964 - Quer sentir? - Sim. 327 00:24:56,965 --> 00:24:58,090 Talvez ele diga oi. 328 00:24:58,091 --> 00:25:01,134 - Sim. Sim, eu sinto isso. - Ei! 329 00:25:01,135 --> 00:25:03,887 - Tire a mão da minha mulher! - Meu Deus. 330 00:25:03,888 --> 00:25:06,056 Não posso virar as costas por cinco segundos. 331 00:25:06,057 --> 00:25:08,851 - Eu estava… - Não posso me desviar por cinco segundos. 332 00:25:09,477 --> 00:25:10,686 E aí, cara? 333 00:25:12,730 --> 00:25:14,607 Quando vai voltar, Cope? 334 00:25:16,359 --> 00:25:18,778 - Não deve demorar. - É, não passa das 22h. 335 00:25:22,114 --> 00:25:23,449 Temos que ir. 336 00:25:28,871 --> 00:25:30,789 - Tiff, prazer. - Prazer em vê-los. 337 00:25:30,790 --> 00:25:32,166 - Tchau, querida. - Tchau. 338 00:25:34,085 --> 00:25:35,127 Fique em casa. 339 00:25:35,128 --> 00:25:38,130 - A noite vai ser uma loucura. - Pode deixar. 340 00:25:39,799 --> 00:25:41,259 - Amo você. - Amo você. 341 00:25:42,718 --> 00:25:45,679 …relatando atividade suspeita para ligar 911… 342 00:25:45,680 --> 00:25:48,683 Isso é besteira. Não vamos receber nem por um dia inteiro agora. 343 00:25:49,183 --> 00:25:52,811 Está reclamando para o cara errado. A decisão está fora da minha alçada. 344 00:25:52,812 --> 00:25:55,398 - Sim, tem razão. Até mais. - Está bem, irmão. 345 00:25:56,065 --> 00:25:58,483 Tome precauções de segurança para evitar se tornar… 346 00:25:58,484 --> 00:26:00,194 Não faça isso. 347 00:26:02,321 --> 00:26:03,823 O que ainda está fazendo aqui? 348 00:26:05,032 --> 00:26:07,701 Estava pensando: este lugar ainda vai estar aberto? 349 00:26:07,702 --> 00:26:10,037 Não, o chefe disse: "Vão todos para casa", Mercer. 350 00:26:11,831 --> 00:26:16,794 Pensei em trazer meu filho de volta para cá. 351 00:26:17,295 --> 00:26:18,880 Seria mais seguro. 352 00:26:20,423 --> 00:26:22,633 Não acho uma boa ideia, cara. 353 00:26:22,634 --> 00:26:24,010 Não mesmo. 354 00:26:25,845 --> 00:26:27,513 Joe, moramos na periferia. 355 00:26:28,639 --> 00:26:29,891 De verdade. 356 00:26:30,433 --> 00:26:32,018 Na barriga da fera. 357 00:26:33,352 --> 00:26:35,813 Está prestes a ficar selvagem lá fora. 358 00:26:37,648 --> 00:26:39,233 E quer trazê-lo para cá? 359 00:26:47,492 --> 00:26:48,576 Eu respeito isso. 360 00:26:50,786 --> 00:26:53,915 Se você e seu filho quiserem se juntar a mim, vou gostar de companhia. 361 00:26:55,374 --> 00:26:58,085 Vou avisar no portão da frente que vocês vão passar. 362 00:26:59,295 --> 00:27:00,546 Obrigado, irmão. 363 00:27:00,547 --> 00:27:03,132 - Está bem. - Obrigado. 364 00:27:07,345 --> 00:27:09,805 Quer os dois cortadores de plasma? 365 00:27:09,806 --> 00:27:11,598 Sim, traga tudo, Murphy. 366 00:27:11,599 --> 00:27:13,433 Se não estiver gravado, tudo bem. 367 00:27:13,434 --> 00:27:15,394 Um policial não entrega outro. 368 00:27:15,395 --> 00:27:16,478 Apague as luzes. 369 00:27:16,479 --> 00:27:18,730 Se outro policial te entregar, não se preocupe. 370 00:27:18,731 --> 00:27:22,276 Teremos jurados brancos, ou o que for preciso, e você sairá livre. 371 00:27:22,277 --> 00:27:26,113 Você terá outro júri branco dizendo que policiais brancos 372 00:27:26,114 --> 00:27:27,364 podem bater em negros. 373 00:27:27,365 --> 00:27:28,574 E isso é racismo… 374 00:27:30,243 --> 00:27:31,702 Ei! 375 00:27:31,703 --> 00:27:33,620 Aí estão eles. 376 00:27:33,621 --> 00:27:35,540 O fruto do meu ser! 377 00:27:36,582 --> 00:27:39,167 - Oi, pai. - Como vai, amigo? 378 00:27:39,168 --> 00:27:40,461 Bem. 379 00:27:42,046 --> 00:27:44,798 Veja quem decidiu aparecer. 380 00:27:44,799 --> 00:27:47,802 - Copeland, como vai? - Qual é a palavra, Lowell? 381 00:27:48,761 --> 00:27:52,431 A palavra é "rico", porque é o que vamos nos tornar. 382 00:27:52,432 --> 00:27:53,557 Ricos. 383 00:27:53,558 --> 00:27:56,268 - Murphy, está quase pronto? - Quase, senhor. 384 00:27:56,269 --> 00:27:58,271 - Dennis, me ajude. - Sim. 385 00:28:04,193 --> 00:28:05,236 Mande-os para casa. 386 00:28:05,903 --> 00:28:07,321 Nós quatro damos conta. 387 00:28:07,322 --> 00:28:08,865 Prefiro não. 388 00:28:09,574 --> 00:28:12,743 Titus e Murphy são meu cobertor de segurança. 389 00:28:12,744 --> 00:28:16,121 Eles me mantêm aquecido, aconchegado e seguro. 390 00:28:16,122 --> 00:28:19,792 E eu gosto de me sentir aquecido, aconchegado e seguro. 391 00:28:22,712 --> 00:28:23,880 São problema seu, então. 392 00:28:24,672 --> 00:28:25,840 Vá se foder. 393 00:28:37,393 --> 00:28:38,936 Cuidado, cuidado, mano. 394 00:28:52,742 --> 00:28:55,744 Pessoal, aqui é a América. Por favor! 395 00:28:55,745 --> 00:28:58,289 Aqui é a América. Parem! 396 00:29:01,250 --> 00:29:02,251 Para cima deles! 397 00:29:14,555 --> 00:29:17,015 É muita coisa para levar. 398 00:29:17,016 --> 00:29:18,934 Muita coisa para levar. 399 00:29:18,935 --> 00:29:20,477 Está vendo? Vamos. 400 00:29:20,478 --> 00:29:23,105 Estou dizendo, é besteira o que está acontecendo. 401 00:29:31,113 --> 00:29:32,614 Depressa, vocês! 402 00:29:32,615 --> 00:29:36,326 A Guarda Nacional está sendo enviada a bairros que ainda não estão sob ataque. 403 00:29:36,327 --> 00:29:39,204 A maioria dos incêndios e violência foi confinada a… 404 00:29:39,205 --> 00:29:41,832 - Twan! - …a bairros negros de South Central. 405 00:29:41,833 --> 00:29:42,875 Twan? 406 00:29:47,463 --> 00:29:49,423 Sentado lá, falando de paz. 407 00:29:49,424 --> 00:29:52,259 Toda vez que alguém fala de paz, levamos um pé na bunda. 408 00:29:52,260 --> 00:29:54,053 - Não estou falando de… - Droga. 409 00:29:58,391 --> 00:30:02,019 Não avancem. Repito, não avancem. 410 00:30:04,814 --> 00:30:08,276 - É melhor correrem! - Você é um zé-ninguém! Não! 411 00:30:14,365 --> 00:30:19,119 Sem justiça, não há paz! Sem justiça, não há paz! Sem justiça, não há paz! 412 00:30:19,120 --> 00:30:20,370 Saiam daqui! 413 00:30:20,371 --> 00:30:22,456 Malditos animais. 414 00:30:23,749 --> 00:30:25,042 Pode culpá-los? 415 00:30:25,626 --> 00:30:28,754 Não lhes dá o direito. Não é propriedade deles. 416 00:30:30,298 --> 00:30:31,674 Certo, Copeland? 417 00:30:33,718 --> 00:30:35,470 Como quiser, chefe. 418 00:30:56,407 --> 00:30:59,243 Fique frio. Eles têm um peixe maior para fritar. 419 00:31:02,788 --> 00:31:05,624 E, de novo, a situação é muito volátil. 420 00:31:05,625 --> 00:31:09,044 Estão provocando os policiais, jogando coisas neles. 421 00:31:09,045 --> 00:31:14,299 Não, acho que… Hal, acho que começou como uma manifestação organizada. 422 00:31:14,300 --> 00:31:15,343 Ei, Cope. 423 00:31:19,138 --> 00:31:22,766 A Guarda Nacional foi enviada a bairros que ainda não estão sob ataque. 424 00:31:22,767 --> 00:31:25,811 A maioria dos incêndios e violência tem relação 425 00:31:25,812 --> 00:31:27,980 com bairros negros de South Central LA 426 00:31:27,981 --> 00:31:31,024 e alguns perto da prefeitura e da sede da polícia no centro. 427 00:31:31,025 --> 00:31:33,819 - Ei, cara. Sim, entrega. - Ei, posso ajudar? 428 00:31:33,820 --> 00:31:36,572 - Desculpe o atraso. Tumultos loucos. - Sim. 429 00:31:38,741 --> 00:31:40,451 - Aí está, sim. - Sim. 430 00:31:41,160 --> 00:31:43,329 - Para que entrega disse que veio? - Esta! 431 00:32:00,304 --> 00:32:01,305 Vamos. 432 00:32:03,850 --> 00:32:05,434 Feche a porta. 433 00:32:14,360 --> 00:32:15,528 Vá, vá. 434 00:32:17,822 --> 00:32:18,948 Continue. 435 00:32:46,058 --> 00:32:48,895 Certo, vejamos, o que queremos? 436 00:32:56,569 --> 00:32:59,488 Rigg, devíamos usar as empilhadeiras para descarregar tudo. 437 00:32:59,489 --> 00:33:00,615 Entendi. 438 00:33:41,656 --> 00:33:45,409 Ora, quem diria. 439 00:33:45,410 --> 00:33:50,289 Ei! Não há motivo para alguém se machucar. 440 00:33:50,290 --> 00:33:53,543 Faça o que dissermos, e vamos todos para casa. 441 00:33:57,129 --> 00:33:59,215 Escolheram o lugar errado para roubar. 442 00:34:00,216 --> 00:34:02,552 Por que não tentam a loja de bebidas no fim da rua? 443 00:34:04,220 --> 00:34:06,722 Estamos exatamente onde deveríamos estar. 444 00:34:07,223 --> 00:34:11,978 Você, meu amigo, está no lugar errado na hora errada. 445 00:34:18,985 --> 00:34:21,612 Não! Droga! 446 00:34:23,197 --> 00:34:26,491 Ele ia pegar a arma, Riggin. O que queria que eu fizesse? 447 00:34:26,492 --> 00:34:28,701 - Está brincando… - Você o viu pegar a arma. 448 00:34:28,702 --> 00:34:29,704 Ele tentou. 449 00:34:33,332 --> 00:34:34,499 Pessoal. 450 00:34:34,500 --> 00:34:35,918 Ele tentou. 451 00:34:39,171 --> 00:34:40,715 O que vai fazer, bonitão? 452 00:34:42,133 --> 00:34:46,636 Quando entramos pela porta, todos nos arriscamos. 453 00:34:46,637 --> 00:34:48,805 Está bem? É seu trabalho. 454 00:34:49,849 --> 00:34:53,853 Mas é nossa pele. O que vai fazer, matá-los? 455 00:34:55,479 --> 00:34:57,064 Pessoas se machucam. 456 00:34:57,065 --> 00:34:59,192 É o preço de fazer negócios. 457 00:35:00,026 --> 00:35:02,528 Abaixe a arma, e vamos à grana. 458 00:35:02,529 --> 00:35:03,571 Por favor. 459 00:35:06,824 --> 00:35:08,159 Vamos à grana. 460 00:35:10,536 --> 00:35:11,621 Foda-se. 461 00:35:16,083 --> 00:35:19,253 Cortem as linhas telefônicas. Desliguem as câmeras. 462 00:35:19,254 --> 00:35:21,713 Vamos tirar o resto das coisas da van. 463 00:35:21,714 --> 00:35:22,757 Sim, senhor. 464 00:35:31,098 --> 00:35:32,266 Tudo bem. 465 00:35:33,226 --> 00:35:35,603 Controle-se, está bem? Vamos. 466 00:35:44,487 --> 00:35:46,321 Aquele incêndio foi um dos três 467 00:35:46,322 --> 00:35:49,575 que ocorreram recentemente na área de Hollywood. 468 00:35:49,576 --> 00:35:51,577 O outro foi a Leste dali. 469 00:35:51,578 --> 00:35:53,245 E, aqui no ar, 470 00:35:53,246 --> 00:35:57,499 podemos ver incêndios além das áreas de Watts e Compton. 471 00:35:57,500 --> 00:35:59,627 Claramente, os incêndios estão se espalhando. 472 00:36:03,172 --> 00:36:06,091 Incêndio em hospital de convalescença. Há um incêndio ali. 473 00:36:06,092 --> 00:36:08,261 Incêndio em um hospital de repouso. 474 00:36:10,179 --> 00:36:11,889 Os bombeiros, a polícia… 475 00:36:15,560 --> 00:36:18,312 Ei, ei, ei. Não vamos perder tempo, cara. 476 00:36:18,313 --> 00:36:20,022 Os branquelos vêm e estragam tudo. 477 00:36:20,023 --> 00:36:23,358 Está bem? Estas ruas são nossas. Vamos recuperá-las. 478 00:36:23,359 --> 00:36:25,819 - Ei, espere. - E aí, cara? 479 00:36:25,820 --> 00:36:28,322 E aí, Merc? Você está bem? 480 00:36:29,240 --> 00:36:31,533 Estou procurando meu filho, Antoine. 481 00:36:31,534 --> 00:36:34,245 Eu não o vi. Mas vou perguntar. 482 00:36:34,829 --> 00:36:37,456 Pode precisar disso, amigo. 483 00:36:38,416 --> 00:36:40,542 - Vamos, aqui! - Não, estou bem. 484 00:36:40,543 --> 00:36:44,171 Não, cara, você não entende. É melhor levar a arma. 485 00:36:44,172 --> 00:36:47,633 - Junte-se a nós. Cuidamos de você. - Temos que estar prontos! 486 00:36:48,384 --> 00:36:50,261 Querem cuidar de mim? 487 00:36:50,887 --> 00:36:52,430 Ajudem-me a achar meu filho. 488 00:36:55,975 --> 00:36:57,310 Faça isso, vamos. 489 00:37:43,856 --> 00:37:46,525 Aí está ele, rapazes. Querida, cheguei. 490 00:37:46,526 --> 00:37:48,653 Vamos. Descarreguem essa merda. Vamos. 491 00:37:49,403 --> 00:37:50,530 Vamos nos preparar. 492 00:38:16,347 --> 00:38:19,559 Vamos, cara, pegue tudo. Pegue tudo que puder! 493 00:38:20,518 --> 00:38:22,019 Ei, cara, tem papel higiênico? 494 00:38:24,063 --> 00:38:26,148 Vamos! O que estão fazendo? 495 00:38:26,149 --> 00:38:28,192 Parem! Isso não está certo! 496 00:38:33,948 --> 00:38:35,283 Antoine! 497 00:38:47,003 --> 00:38:48,296 Ei, entre! 498 00:39:06,981 --> 00:39:08,441 Antoine! 499 00:39:11,152 --> 00:39:13,362 Antoine, o que está fazendo? 500 00:39:13,363 --> 00:39:15,156 Perdeu a cabeça? 501 00:39:30,546 --> 00:39:32,465 - Ei, tem que ser gentil. - O quê? 502 00:39:33,841 --> 00:39:37,553 Pare. Tem que ser gentil. Não pode ir fundo demais. 503 00:39:37,554 --> 00:39:39,513 Tem que beijá-la antes de transar. 504 00:39:39,514 --> 00:39:40,722 Entendi, entendi. 505 00:39:40,723 --> 00:39:42,892 Calma, calma, calma. 506 00:39:46,562 --> 00:39:47,688 Bom, bom. 507 00:40:34,861 --> 00:40:36,529 Que diabos está acontecendo? 508 00:40:39,198 --> 00:40:40,199 Vamos. 509 00:40:45,329 --> 00:40:47,123 Quase lá, quase lá. 510 00:40:49,709 --> 00:40:51,252 Saiam da frente! 511 00:40:52,253 --> 00:40:53,379 Saiam da frente! 512 00:40:55,840 --> 00:40:58,426 - Cope, mexa-se! - Merda. 513 00:41:03,681 --> 00:41:04,973 Porra, cara! 514 00:41:04,974 --> 00:41:08,352 Droga! Vamos, Rigg! Droga! 515 00:41:08,353 --> 00:41:11,272 Droga. Tire isso daí! 516 00:41:15,985 --> 00:41:17,236 Filho da mãe. 517 00:41:18,571 --> 00:41:20,197 Droga! 518 00:41:20,198 --> 00:41:21,698 Meu Deus. 519 00:41:21,699 --> 00:41:22,909 Merda! 520 00:41:24,368 --> 00:41:25,744 - Rigg! - Você está bem. 521 00:41:25,745 --> 00:41:27,329 Espere, espere. 522 00:41:27,330 --> 00:41:30,207 - Vamos, Rigg! - Não se mexa, não se mexa. 523 00:41:30,208 --> 00:41:33,418 - Espere, temos que tirá-lo. - Podemos tirá-lo, sim? 524 00:41:33,419 --> 00:41:36,380 - Podemos puxá-lo. - Não pode mover a empilhadeira. 525 00:41:38,382 --> 00:41:39,675 Está de sacanagem. 526 00:41:41,219 --> 00:41:42,261 Temos que tirá-lo. 527 00:41:42,262 --> 00:41:44,721 Não vai tirá-lo debaixo da empilhadeira. 528 00:41:44,722 --> 00:41:48,684 - Não com a perna ainda presa. - Espere um segundo. Acalme-se, porra. 529 00:41:48,685 --> 00:41:51,478 - Vai falar assim comigo? - Porra! 530 00:41:51,479 --> 00:41:52,605 Está tudo bem. 531 00:41:55,233 --> 00:41:57,150 Ei, estou com você, cara. Estou aqui. 532 00:41:57,151 --> 00:42:00,279 A perna dele se foi de um jeito ou de outro. Simplesmente se foi. 533 00:42:00,280 --> 00:42:02,907 - Vamos dar uma pequena ré. - Não tem como! 534 00:42:06,452 --> 00:42:09,371 O que está fazendo? Saia da minha frente! 535 00:42:09,372 --> 00:42:12,249 Se me tocar mais uma vez, vou quebrar sua cara. 536 00:42:12,250 --> 00:42:13,542 Rigg. 537 00:42:13,543 --> 00:42:15,586 Que droga. O quê? 538 00:42:16,254 --> 00:42:18,297 Isso está mais do que ferrado, cara. 539 00:42:21,259 --> 00:42:23,844 - Está brincando? - Corte a perna dele. 540 00:42:23,845 --> 00:42:25,596 Precisa tomar uma decisão. 541 00:42:27,306 --> 00:42:28,891 Milhões ou uma perninha? 542 00:42:29,934 --> 00:42:33,187 - O que vai fazer? É seu trabalho. - Estamos atrasando. 543 00:42:33,188 --> 00:42:34,855 Corte. 544 00:42:34,856 --> 00:42:37,441 Daremos a ele a ajuda de que precisa quando terminarmos. 545 00:42:41,487 --> 00:42:44,448 Alguém pode desligar essa droga de alarme? 546 00:42:49,996 --> 00:42:51,538 Charlie Mac um-nove. 547 00:42:51,539 --> 00:42:54,875 Recebemos um chamado de alarme na Pluton Metals em Vernon. 548 00:42:54,876 --> 00:42:57,294 Vamos sobrevoar. Vá verificar. 549 00:42:57,295 --> 00:42:58,629 Entendido. Câmbio. 550 00:43:08,097 --> 00:43:10,141 Isso! Nós os pegamos! 551 00:43:15,646 --> 00:43:17,190 Ei! Foda-se este país! 552 00:43:21,319 --> 00:43:22,737 Foda-se a América! 553 00:43:30,495 --> 00:43:34,040 Foda-se a polícia! Que se danem! Foda-se a polícia! 554 00:43:42,048 --> 00:43:45,092 Volte para o carro e fique quieto. 555 00:43:55,978 --> 00:43:57,396 Por que me impediu, pai? 556 00:43:58,606 --> 00:44:00,983 Esses policiais passam pelos nossos bairros, 557 00:44:00,984 --> 00:44:04,319 fazem o que querem conosco, mas não podemos nos expressar? 558 00:44:04,320 --> 00:44:05,988 Antoine, relaxe. 559 00:44:05,989 --> 00:44:08,866 - Foda-se! Estamos com raiva! - Também estamos bravos. 560 00:44:10,368 --> 00:44:12,203 Não é nossa primeira vez. 561 00:44:16,123 --> 00:44:18,042 1965… 562 00:44:19,126 --> 00:44:21,963 os brancos chamaram de Tumultos de Watts. 563 00:44:22,713 --> 00:44:26,717 Nós chamávamos de revolta, a Rebelião de Watts. 564 00:44:28,845 --> 00:44:32,682 Eu tinha a sua idade, então entendo você. 565 00:44:34,892 --> 00:44:36,894 O que não pensávamos… 566 00:44:37,770 --> 00:44:42,066 é que, se queimarmos tudo, o que vai sobrar para nós? 567 00:44:44,443 --> 00:44:45,987 Pai, o que temos agora? 568 00:44:47,864 --> 00:44:50,449 Cara, não vejo seu nome em nenhuma dessas lojas. 569 00:44:51,325 --> 00:44:53,077 Não temos nada. 570 00:44:53,870 --> 00:44:55,371 Quem se importa se… 571 00:44:56,080 --> 00:44:58,832 Quem se importa se queimarmos o que eles têm? 572 00:44:58,833 --> 00:45:00,751 - Eles? - Eles! 573 00:45:00,752 --> 00:45:01,919 Olhe em volta. 574 00:45:03,504 --> 00:45:07,383 Não vê polícia, ambulância, bombeiros… 575 00:45:08,551 --> 00:45:10,636 Eles não estão nem aí para nós. 576 00:45:11,888 --> 00:45:15,266 Estamos fazendo exatamente o que os brancos querem que façamos. 577 00:45:16,434 --> 00:45:17,852 Precisa pensar, Twan. 578 00:45:26,152 --> 00:45:29,446 Falei com alguns policiais há pouco, e eles… 579 00:45:29,447 --> 00:45:32,199 Eles não sabem o que fazer agora. 580 00:45:32,200 --> 00:45:34,952 Há câmeras de TV por toda parte, pessoas por toda parte. 581 00:45:34,953 --> 00:45:37,663 Acho que ninguém sabe o que fazer 582 00:45:37,664 --> 00:45:39,831 e como controlar isso. 583 00:45:39,832 --> 00:45:42,084 Este é um local de reunião muito variado. 584 00:45:42,085 --> 00:45:45,629 Na verdade, um grupo de mais de 100 pessoas 585 00:45:45,630 --> 00:45:48,382 entrou neste local e o saqueou. 586 00:45:48,383 --> 00:45:51,510 E, toda vez que entravam, saqueavam. 587 00:45:51,511 --> 00:45:54,889 E, quando terminavam de saquear, colocavam fogo na estrutura. 588 00:45:57,892 --> 00:46:00,520 - Tem papel higiênico? - Droga, vá, vá. 589 00:46:02,605 --> 00:46:05,190 - Vamos. - Ah, merda! Puta merda! 590 00:46:05,191 --> 00:46:07,276 - Que porra é essa? - Saia do carro agora! 591 00:46:07,277 --> 00:46:09,403 - Deixe-nos em paz! - Venha aqui! 592 00:46:09,404 --> 00:46:11,446 - Ei! Saia daqui! - Solte-me, cara! 593 00:46:11,447 --> 00:46:14,116 - Dê o fora daqui! - Ei, ei, cara! O que… 594 00:46:14,117 --> 00:46:16,368 - Dê-me as chaves! - Para trás! 595 00:46:16,369 --> 00:46:17,744 - Saia daqui! - Ei! 596 00:46:17,745 --> 00:46:20,581 - Não toque nela. - Não toque nela. Deixe-a em paz. 597 00:46:20,582 --> 00:46:23,333 Dê-me as chaves. Onde estão as malditas chaves? 598 00:46:23,334 --> 00:46:25,377 - Afaste-se! - Ei, ei! 599 00:46:25,378 --> 00:46:29,756 Fique no carro, tranque as portas e não se mexa. 600 00:46:29,757 --> 00:46:31,592 Alguém me ajude! 601 00:46:31,593 --> 00:46:33,510 Vocês vão se ferrar hoje! 602 00:46:33,511 --> 00:46:35,429 Por favor, não atire. 603 00:46:35,430 --> 00:46:38,891 - Ei, para trás! - Não atire, não atire. 604 00:46:38,892 --> 00:46:41,310 - Para trás! - Faço o que quiser. 605 00:46:41,311 --> 00:46:43,687 - Dê-me as chaves! - Estão no carro. 606 00:46:43,688 --> 00:46:44,771 Para trás! 607 00:46:44,772 --> 00:46:46,232 Ei, para trás! 608 00:46:47,024 --> 00:46:49,818 - Deixe-os em paz. - Para trás. Não é da sua conta. 609 00:46:49,819 --> 00:46:51,028 Deixe-os em paz. 610 00:47:02,290 --> 00:47:03,541 Entre, entre! 611 00:47:04,208 --> 00:47:05,459 Vamos. 612 00:47:05,460 --> 00:47:07,628 Saiam daqui! Agora! 613 00:47:07,629 --> 00:47:09,005 Droga, você está bem? 614 00:47:09,881 --> 00:47:10,923 Cuidado! 615 00:47:12,550 --> 00:47:13,634 - Agora! - Vá! 616 00:47:33,863 --> 00:47:35,323 Coloque o cinto. 617 00:48:17,448 --> 00:48:20,034 Isso, isso. 618 00:48:39,262 --> 00:48:40,263 Murph! 619 00:48:40,930 --> 00:48:41,931 É isso. 620 00:48:42,598 --> 00:48:43,599 Corte. 621 00:48:44,892 --> 00:48:46,477 Acho que está bom. 622 00:48:48,020 --> 00:48:49,021 Pegue o Tovex. 623 00:48:49,814 --> 00:48:51,773 Esse cofre é uma piada. 624 00:48:51,774 --> 00:48:52,817 Mexa-se. 625 00:49:00,700 --> 00:49:02,076 Dennis, detonadores. 626 00:49:03,536 --> 00:49:04,745 - Dennis! - Sim. 627 00:49:35,109 --> 00:49:36,486 Luzes, luzes, luzes. 628 00:49:37,653 --> 00:49:38,946 Dennis! 629 00:49:56,506 --> 00:49:58,257 Charlie Mac um-nove. 630 00:49:58,258 --> 00:50:02,427 Central, está tudo calmo em Vernon, na Pluton Metals. 631 00:50:02,428 --> 00:50:05,097 Vamos para a área de Crenshaw. Câmbio. 632 00:50:05,640 --> 00:50:06,641 Entendido. 633 00:50:11,646 --> 00:50:12,647 Vamos continuar. 634 00:50:13,356 --> 00:50:15,441 - Ele se foi. Vamos. - Vamos continuar. 635 00:50:27,995 --> 00:50:30,373 Pai, aquilo foi para valer. 636 00:50:31,457 --> 00:50:35,169 Você acabou com eles e não teve medo. Legal. 637 00:50:38,965 --> 00:50:40,967 Sabe o que me assusta em você? 638 00:50:42,760 --> 00:50:45,263 Não quero que cresça como eu. 639 00:50:48,850 --> 00:50:53,437 Minha única reputação é… fazer os caras caírem de costas. 640 00:50:56,566 --> 00:50:57,942 O que tem de errado? 641 00:51:02,280 --> 00:51:03,531 O que tem de errado? 642 00:51:09,203 --> 00:51:11,330 Fique calmo. É só entrar e sair. 643 00:51:30,349 --> 00:51:32,018 Aonde pensam que vão? 644 00:51:34,729 --> 00:51:35,730 Trabalhar. 645 00:51:36,939 --> 00:51:38,065 Há um toque de recolher. 646 00:51:38,983 --> 00:51:40,485 Habilitação e documento do carro. 647 00:51:42,320 --> 00:51:44,155 Estou indo trabalhar, policial. 648 00:51:51,537 --> 00:51:52,747 Tudo bem. Passem. 649 00:51:56,292 --> 00:51:58,835 Ele os deixou ir. Que merda, cara. 650 00:51:58,836 --> 00:52:02,423 - Tem algo a dizer, garoto? - Não, senhor, não tem. 651 00:52:03,132 --> 00:52:07,302 - Saia. Abra o porta-malas. - Por quê? 652 00:52:07,303 --> 00:52:10,597 Preciso ter certeza de que não está transportando bens roubados. 653 00:52:10,598 --> 00:52:12,099 - Mas não estamos. - Eu disse 654 00:52:12,100 --> 00:52:14,726 para saírem do carro e abrirem o porta-malas. 655 00:52:14,727 --> 00:52:16,770 Pai, não precisa sair do carro. 656 00:52:16,771 --> 00:52:19,315 - Cale a boca. - Saia do carro! 657 00:52:19,816 --> 00:52:21,859 - Tire-o daqui e reviste-o. - Foda-se. 658 00:52:21,860 --> 00:52:22,902 Vamos. 659 00:52:25,488 --> 00:52:26,572 Mãos no capô. 660 00:52:32,745 --> 00:52:34,622 Tem alguma arma ou contrabando? 661 00:52:35,373 --> 00:52:36,248 Não, senhor. 662 00:52:36,249 --> 00:52:39,459 Tem algo com que possa me espetar, furar, cortar, me machucar? 663 00:52:39,460 --> 00:52:41,254 - Não, senhor. - Abra as pernas. 664 00:52:43,548 --> 00:52:46,300 Pai, não podem nos revistar. Eles não têm mandado. 665 00:52:46,301 --> 00:52:47,426 Cale a boca. 666 00:52:48,052 --> 00:52:49,678 Não faça isso com meu filho. 667 00:52:49,679 --> 00:52:51,222 Eu disse para calar a boca. 668 00:52:52,473 --> 00:52:53,891 Está me ouvindo? 669 00:52:54,892 --> 00:52:57,186 Parece que tem problema de audição. 670 00:52:57,187 --> 00:52:59,730 - Vou lhe dar este aparelho auditivo. - Vagabundo… 671 00:52:59,731 --> 00:53:01,106 Cale a boca! 672 00:53:01,107 --> 00:53:03,442 Mãos no carro, não se mexa. 673 00:53:03,443 --> 00:53:04,485 Twan! 674 00:53:07,864 --> 00:53:09,656 É tudo de que precisa, cara. 675 00:53:09,657 --> 00:53:11,659 Por favor, por favor, por favor. 676 00:53:22,044 --> 00:53:23,546 Certo, está limpo. 677 00:53:32,638 --> 00:53:34,140 Onde disse que trabalha? 678 00:53:37,810 --> 00:53:39,645 Pluton Metals, na Rua 18. 679 00:53:42,064 --> 00:53:45,193 É melhor eu não os ver mais. Está me ouvindo? 680 00:53:45,902 --> 00:53:46,903 Agora, saia daqui. 681 00:53:48,654 --> 00:53:49,655 Solte-o. 682 00:53:55,036 --> 00:53:56,287 Venha. Vamos. 683 00:54:32,824 --> 00:54:34,200 Vamos acabar com ele. 684 00:55:12,989 --> 00:55:15,575 Estamos ricos, rapazes! Estamos ricos! 685 00:55:16,200 --> 00:55:19,120 Vamos entrar na van e dar o fora daqui. 686 00:55:20,997 --> 00:55:23,749 Copeland, você vai poder comprar 687 00:55:23,750 --> 00:55:26,210 um pé novo com todo esse dinheiro. 688 00:55:26,211 --> 00:55:27,753 Melhor do que o original. 689 00:55:32,008 --> 00:55:33,509 Estou orgulhoso de você, filho. 690 00:55:33,510 --> 00:55:35,636 Vamos ser milionários. 691 00:55:36,262 --> 00:55:37,597 Vamos ser milionários. 692 00:55:38,598 --> 00:55:41,350 Sim, sim. Tenho que preparar a van. 693 00:56:21,432 --> 00:56:25,186 É uma multidão multirracial. Não é predominantemente de cor alguma. 694 00:56:26,270 --> 00:56:28,647 Bem no meio da rua. 695 00:56:28,648 --> 00:56:31,733 Aquele sujeito está iluminando as árvores, não está? 696 00:56:31,734 --> 00:56:33,986 Parece que vai de quarteirão em quarteirão, 697 00:56:33,987 --> 00:56:35,738 e ninguém o para. 698 00:56:39,283 --> 00:56:41,035 É uma árvore atrás da outra. 699 00:57:11,732 --> 00:57:13,901 Falei com alguns policiais há pouco, 700 00:57:13,902 --> 00:57:16,904 e eles não sabem o que fazer agora. 701 00:57:16,905 --> 00:57:18,864 Acho que ninguém sabe o que fazer 702 00:57:18,865 --> 00:57:22,075 - e como controlar isso. - Afastem-se e voltem para suas casas. 703 00:57:22,076 --> 00:57:26,121 Este é um local de reunião muito variado. Aliás, um grupo de mais de 100 pessoas 704 00:57:26,122 --> 00:57:29,291 - entrou neste local e o saqueou. - Onde disse que era o banheiro? 705 00:57:29,292 --> 00:57:30,667 À esquerda, fim do corredor. 706 00:57:30,668 --> 00:57:33,588 Depois de saquearem, puseram fogo na estrutura. 707 00:57:56,235 --> 00:57:58,779 Pelo menos um bombeiro foi baleado. 708 00:57:58,780 --> 00:58:01,448 Não sabemos qual é o estado dele. 709 00:58:01,449 --> 00:58:03,784 - Está bem caótico aqui. - Joe! 710 00:58:28,142 --> 00:58:29,143 Ei! 711 00:58:40,154 --> 00:58:41,155 Antoine? 712 00:58:57,964 --> 00:58:59,590 Vou para o outro lado. 713 01:01:48,968 --> 01:01:51,929 Malditas crianças. Nunca estão aqui quando precisamos. 714 01:01:56,517 --> 01:01:57,560 Pai! 715 01:01:58,811 --> 01:01:59,812 Pai! 716 01:02:04,192 --> 01:02:06,652 Quem é esse, porra? 717 01:02:07,236 --> 01:02:10,281 Eu estava no banheiro, e ele entrou. 718 01:02:12,783 --> 01:02:14,619 Sente-se aqui. Eu… 719 01:02:15,536 --> 01:02:17,037 Aqui, eu peguei… 720 01:02:17,038 --> 01:02:19,457 - Eu tirei isso dele. - Cale a boca! 721 01:02:20,374 --> 01:02:22,960 Cale a boca, Copeland. Cale a boca. 722 01:02:22,961 --> 01:02:24,128 Cale a boca. 723 01:02:25,630 --> 01:02:28,298 Onde está seu irmão? Temos que dar o fora daqui. 724 01:02:28,299 --> 01:02:30,551 - Não sei. Não sei. - Onde está seu irmão? 725 01:02:32,094 --> 01:02:34,429 Cale a boca. Estou dizendo, cale a boca. 726 01:02:34,430 --> 01:02:36,849 Ei, Cope, Cope, Cope. Ei. 727 01:02:39,352 --> 01:02:41,604 Ei, vamos. Você está bem, Cope. 728 01:02:48,319 --> 01:02:49,695 Antoine King! 729 01:02:50,655 --> 01:02:54,492 Rua 62 Oeste, 2431. 730 01:02:56,327 --> 01:02:58,538 Está no segundo ano do Colégio Crenshaw? 731 01:03:00,206 --> 01:03:03,876 O que está fazendo aqui, invadindo nossa festa? 732 01:03:05,002 --> 01:03:06,712 O que você está fazendo? 733 01:03:06,713 --> 01:03:08,381 Vim procurar meu pai. 734 01:03:09,423 --> 01:03:12,092 - Ele trabalha aqui. - O que seu pai faz? 735 01:03:12,093 --> 01:03:13,969 - Manutenção. - O quê? 736 01:03:13,970 --> 01:03:15,221 Manutenção. Eu… 737 01:03:15,888 --> 01:03:17,723 Tentei ir para casa, mas não consegui. 738 01:03:18,641 --> 01:03:20,184 Os ônibus estavam parados. 739 01:03:22,186 --> 01:03:23,855 Então vim aqui procurar por ele. 740 01:03:26,983 --> 01:03:28,359 Acorde, porra. 741 01:03:29,610 --> 01:03:30,903 Onde está meu filho? 742 01:03:32,405 --> 01:03:33,698 Onde está meu filho? 743 01:03:34,574 --> 01:03:36,784 Não sei do que está falando. 744 01:03:37,785 --> 01:03:41,956 Você e seus rapazes estão roubando este lugar agora. Certo? 745 01:03:44,667 --> 01:03:45,877 Quem é você? 746 01:03:53,176 --> 01:03:55,261 Não sabe com quem está se metendo. 747 01:03:58,598 --> 01:04:00,766 Isso não vai acabar bem para você. 748 01:04:01,767 --> 01:04:03,769 Não está indo bem para mim… 749 01:04:07,607 --> 01:04:10,109 com certeza não está indo bem para você. 750 01:04:12,862 --> 01:04:14,155 Por favor. 751 01:04:16,407 --> 01:04:17,408 Qual é. 752 01:04:56,072 --> 01:04:57,740 Veio procurar seu pai? 753 01:04:59,784 --> 01:05:02,703 É, mas ele não está aqui. 754 01:05:08,417 --> 01:05:09,418 Quer saber? 755 01:05:12,296 --> 01:05:14,090 Hoje é seu dia de sorte. 756 01:05:15,341 --> 01:05:17,176 Porque estou me sentindo caridoso. 757 01:05:18,636 --> 01:05:20,304 Então vou deixá-lo ir. 758 01:05:21,597 --> 01:05:24,183 Vou deixá-lo ir para casa com seu pai. 759 01:05:24,184 --> 01:05:25,601 Não! 760 01:05:25,602 --> 01:05:27,019 Eu juro por… 761 01:05:28,729 --> 01:05:30,314 Que porra é essa? 762 01:05:43,077 --> 01:05:45,120 Sei onde você mora. 763 01:05:45,121 --> 01:05:50,376 Se falar com alguém sobre quem ou o que viu aqui, 764 01:05:51,085 --> 01:05:53,253 eu vou matar você. 765 01:05:53,254 --> 01:05:56,757 Vou matar seu pai, sua mãe, seu cachorro, 766 01:05:56,758 --> 01:05:58,258 todos os parentes que já teve. 767 01:05:58,259 --> 01:06:01,804 Vou destruir toda sua família, "seu" merdinha! 768 01:06:11,230 --> 01:06:12,356 Adeus. 769 01:06:14,108 --> 01:06:16,027 Dê o fora daqui. 770 01:06:28,289 --> 01:06:32,084 Lowell. Alguém nos ferrou! 771 01:06:32,085 --> 01:06:34,419 - Onde está Riggin? - Eles o levaram! 772 01:06:34,420 --> 01:06:36,923 Crenshaw, pare! Pare! 773 01:06:38,216 --> 01:06:40,718 Pare e volte aqui. 774 01:06:41,886 --> 01:06:42,887 Agora. 775 01:06:45,515 --> 01:06:46,891 Venha cá! 776 01:06:52,396 --> 01:06:54,732 Calma, calma, calma. Vamos usá-lo. 777 01:06:58,236 --> 01:07:00,320 - Onde está seu pai? - Não sei. 778 01:07:00,321 --> 01:07:02,072 - Mentiu para mim antes. - Não sei. 779 01:07:02,073 --> 01:07:04,534 - Está mentindo para mim. - Juro por Deus, não sei. 780 01:07:06,035 --> 01:07:07,703 O que quer fazer com ele? 781 01:07:09,038 --> 01:07:12,458 Vamos usá-lo. Vamos usá-lo. 782 01:07:27,849 --> 01:07:29,308 - Droga. - Verifique a van! 783 01:07:29,309 --> 01:07:30,601 Estou vendo. 784 01:07:34,730 --> 01:07:35,731 Droga. 785 01:07:41,988 --> 01:07:43,656 - Murph! - O quê? 786 01:07:44,448 --> 01:07:45,908 Temos um problema. 787 01:07:45,909 --> 01:07:47,660 Que porra, agora? 788 01:07:48,369 --> 01:07:50,413 O rotor de ignição sumiu. 789 01:07:51,080 --> 01:07:54,542 - O que é um rotor? - Não podemos ligar a van sem ele. 790 01:07:57,962 --> 01:07:59,255 Filho da mãe. 791 01:08:16,814 --> 01:08:20,483 Chefe, não achamos Riggin. 792 01:08:20,484 --> 01:08:21,860 O quê? 793 01:08:21,861 --> 01:08:26,324 É. E não podemos ligar a van. 794 01:08:27,449 --> 01:08:28,825 Por que não? 795 01:08:28,826 --> 01:08:31,829 Porque o rotor de ignição sumiu. 796 01:08:35,666 --> 01:08:38,043 Seu pai está brincando com a sua vida. 797 01:08:38,044 --> 01:08:40,545 Ele está brincando com sua vida. 798 01:08:40,546 --> 01:08:44,132 Talvez eu deva sair e tentar achar outro veículo. 799 01:08:44,133 --> 01:08:45,800 Não, não, é uma má ideia. 800 01:08:45,801 --> 01:08:47,762 E os dois carros lá na frente? 801 01:08:48,346 --> 01:08:52,224 Não. A suspensão não suportará o peso. 802 01:08:52,225 --> 01:08:54,936 - Pai, temos que achar Riggin. - Eu sei, Dennis. 803 01:08:55,436 --> 01:08:58,271 Sei muito bem que não estamos com seu irmão. 804 01:08:58,815 --> 01:09:00,523 Carregue o resto das barras. 805 01:09:00,524 --> 01:09:03,235 Vamos limpar. Vamos pegar o rotor. 806 01:09:03,236 --> 01:09:05,195 E vamos dar o fora daqui. 807 01:09:06,113 --> 01:09:09,324 Tenho todo o trunfo de que preciso bem ali. 808 01:09:33,558 --> 01:09:34,684 Ei! 809 01:09:36,561 --> 01:09:37,561 Ei! 810 01:10:03,504 --> 01:10:06,924 - Devolva o rotor da van. - Vá se foder. 811 01:10:11,053 --> 01:10:13,139 O quê? O que disse, porra? 812 01:10:14,390 --> 01:10:15,391 Vá se ferrar. 813 01:10:21,439 --> 01:10:24,441 Vamos. Está bem, está bem. 814 01:10:24,442 --> 01:10:26,027 Está bem. 815 01:10:27,111 --> 01:10:30,031 - Certo. - Onde está o rotor da van? 816 01:10:36,704 --> 01:10:37,705 Calma. 817 01:10:38,623 --> 01:10:39,749 Calma. 818 01:11:30,675 --> 01:11:32,510 Parece que está sem um pai. 819 01:11:39,517 --> 01:11:41,519 Filho da mãe. 820 01:12:00,621 --> 01:12:02,248 Relaxe. 821 01:12:11,716 --> 01:12:12,967 Não seja idiota. 822 01:12:37,700 --> 01:12:39,243 Acho que sua equipe… 823 01:12:42,121 --> 01:12:45,917 não acredita no sistema de "honra entre ladrões", não é? 824 01:12:48,961 --> 01:12:50,296 O velho… 825 01:12:51,672 --> 01:12:53,674 é um filho da puta sem coração. 826 01:12:57,470 --> 01:12:59,639 Aquele negro que estava no chão… 827 01:13:03,184 --> 01:13:04,602 Ele atirou nele. 828 01:13:08,147 --> 01:13:10,274 Descarregou nele. 829 01:13:14,612 --> 01:13:15,822 Mentira. 830 01:13:16,989 --> 01:13:18,741 Ele fez isso na frente do meu filho. 831 01:13:25,706 --> 01:13:27,667 Mentira. 832 01:13:28,668 --> 01:13:31,546 Depois, apontou a arma para a cabeça do meu filho. 833 01:14:15,548 --> 01:14:17,717 Preciso que seja honesto comigo. 834 01:14:19,051 --> 01:14:21,721 Sabe onde meu irmão está? 835 01:14:30,521 --> 01:14:33,107 Acabei de ver seu pai matar um homem. 836 01:14:37,570 --> 01:14:40,781 Se eu soubesse onde seu irmão está, acredite, eu diria. 837 01:14:48,372 --> 01:14:49,957 Aquele velho ali… 838 01:14:51,834 --> 01:14:53,002 é meu pai. 839 01:14:55,838 --> 01:15:02,762 E, sinceramente, cara, é um milagre que seu filho ainda esteja vivo. 840 01:15:04,931 --> 01:15:08,351 E agora seu filho é só uma testemunha. 841 01:15:10,228 --> 01:15:11,979 Ele não deixa testemunhas vivas. 842 01:15:18,611 --> 01:15:19,987 Tenho que encontrá-lo. 843 01:15:24,242 --> 01:15:26,619 Entende isso, não é? 844 01:15:30,122 --> 01:15:37,046 Mas prometo que não vou deixar nada acontecer com você. 845 01:15:40,633 --> 01:15:42,802 Estão tendo um bom papo? 846 01:15:43,803 --> 01:15:44,887 Sim, eu estava… 847 01:15:44,888 --> 01:15:49,016 - Por que está falando com ele? - Obtendo informações. 848 01:15:51,018 --> 01:15:53,729 Sabia que o pai dele está com seu irmão? 849 01:15:55,022 --> 01:15:56,148 Sabia disso? 850 01:15:56,149 --> 01:15:58,775 Que informação está obtendo? 851 01:15:58,776 --> 01:16:00,820 - Foi… - Cale a boca. 852 01:16:02,280 --> 01:16:04,657 Levante-se. 853 01:16:07,368 --> 01:16:09,161 Você vai nos tirar dessa. 854 01:16:09,162 --> 01:16:12,165 Porque, se não tirar, vou matar você. 855 01:16:12,874 --> 01:16:13,916 Ande. 856 01:16:15,543 --> 01:16:17,003 Fique esperto. 857 01:16:19,630 --> 01:16:23,217 Eu nunca quis machucar ninguém. Está bem? 858 01:16:24,552 --> 01:16:27,387 Não quero que nada aconteça com seu filho. 859 01:16:27,388 --> 01:16:29,432 Não quer mesmo. 860 01:16:34,228 --> 01:16:38,524 O banheiro precisa ser limpo, Mercer. O banheiro precisa ser limpo. 861 01:16:39,817 --> 01:16:40,818 Droga. 862 01:16:41,736 --> 01:16:44,572 Tenho alguém aqui que quer falar com você. 863 01:16:46,157 --> 01:16:49,911 Não confie nele. Não ouça nada do que ele diz, cara. 864 01:16:53,206 --> 01:16:55,291 Aperte o botão e diga "pai". 865 01:16:59,086 --> 01:17:00,087 Pai? 866 01:17:01,130 --> 01:17:02,381 Twan! 867 01:17:03,257 --> 01:17:05,008 "Eles vão me matar." 868 01:17:05,009 --> 01:17:07,512 Pai, eles vão me matar. 869 01:17:10,139 --> 01:17:11,974 Pai, eles vão me matar. 870 01:17:13,309 --> 01:17:16,729 Se não fizer o que eles dizem. 871 01:17:18,606 --> 01:17:19,732 Mercer! 872 01:17:21,234 --> 01:17:22,527 Que tal uma troca? 873 01:17:23,319 --> 01:17:26,656 Seu filho pelo meu filho e o rotor. 874 01:17:27,782 --> 01:17:28,908 Ele é um mentiroso. 875 01:17:29,867 --> 01:17:32,703 Vão matar você, depois, seu filho. 876 01:17:32,704 --> 01:17:33,996 Cale a boca. 877 01:17:33,997 --> 01:17:36,623 Esteja na área de carga em cinco minutos. 878 01:17:36,624 --> 01:17:38,792 Se você não aparecer, 879 01:17:38,793 --> 01:17:41,461 seu filho vai levar um tiro na cabeça. 880 01:17:41,462 --> 01:17:47,552 Se trouxer armas, não será bom para a saúde de Antoine. Entendeu? 881 01:17:52,640 --> 01:17:54,934 Vai me ajudar a pegar meu filho. 882 01:18:15,329 --> 01:18:16,998 Está quase acabando, Crenshaw. 883 01:18:22,545 --> 01:18:24,504 Ei, pare aí! 884 01:18:24,505 --> 01:18:25,673 Pai! 885 01:18:27,466 --> 01:18:28,634 Pare! 886 01:18:32,263 --> 01:18:33,264 Pegue o rotor. 887 01:18:33,848 --> 01:18:36,642 Rigg! Você está bem? 888 01:18:36,643 --> 01:18:38,394 Dennis, estou bem. 889 01:18:40,146 --> 01:18:42,982 - Peguei. - Ponha de volta na van. 890 01:18:46,027 --> 01:18:48,654 Depois de tudo que me fez passar hoje, 891 01:18:48,655 --> 01:18:52,074 tem sorte de eu não matar esse garoto agora. 892 01:18:55,578 --> 01:18:56,579 Dê-me meu filho. 893 01:18:57,663 --> 01:19:02,126 Você matou um dos meus homens. Estragou minha noite. 894 01:19:03,878 --> 01:19:08,508 Deixe-nos ir e pode voltar para o que estava fazendo. 895 01:19:09,467 --> 01:19:10,635 E se eu não deixar? 896 01:19:12,053 --> 01:19:13,805 Então, temos um problema, mano. 897 01:19:14,430 --> 01:19:17,767 Então, acho que temos um problema, maninho. 898 01:19:20,520 --> 01:19:21,521 Sim. 899 01:19:22,230 --> 01:19:23,689 Adeus, Crenshaw. 900 01:19:25,191 --> 01:19:27,777 - Twan. Abaixe-se! - Vai, vai! 901 01:19:39,413 --> 01:19:41,207 Droga, Dennis! 902 01:19:42,250 --> 01:19:43,751 Levante-se! Vá para a van! 903 01:19:48,589 --> 01:19:49,632 - Você está bem? - Vá! 904 01:20:03,146 --> 01:20:05,523 Temos de fazer ligação direta no carro aí na frente! 905 01:20:11,529 --> 01:20:12,738 Mantenha a pressão. 906 01:20:13,865 --> 01:20:16,408 Olhe para mim. Ei. Olhe para mim! 907 01:20:16,409 --> 01:20:19,620 Você vai ficar bem. Você vai ficar bem. 908 01:20:28,171 --> 01:20:29,296 Vamos! 909 01:20:29,297 --> 01:20:31,215 - Porra! - Dennis! 910 01:20:40,391 --> 01:20:41,434 Vá! 911 01:20:48,065 --> 01:20:49,692 Escapulindo com o meu dinheiro! 912 01:21:02,413 --> 01:21:06,250 - Você vai ficar bem. - Meu Deus. Meu Deus. Meu Deus. 913 01:21:06,251 --> 01:21:08,001 Vocês estão bem? 914 01:21:08,002 --> 01:21:09,837 Ele precisa de um hospital! 915 01:21:29,941 --> 01:21:32,192 Vamos, pressione. Mantenha a pressão. 916 01:21:32,193 --> 01:21:34,528 Mantenha a pressão. Vamos. Fique comigo. 917 01:21:34,529 --> 01:21:36,780 Ei, Rigg. Adivinhe. 918 01:21:36,781 --> 01:21:37,865 O quê? 919 01:21:38,616 --> 01:21:40,159 Estamos ricos. 920 01:21:41,577 --> 01:21:43,120 - Estamos ricos. - Não. 921 01:21:44,539 --> 01:21:45,706 Atire nele. 922 01:21:52,296 --> 01:21:53,714 Droga! 923 01:22:09,564 --> 01:22:11,190 Ele está perdendo muito sangue. 924 01:22:14,443 --> 01:22:16,112 Não quero morrer, Rigg. 925 01:22:16,988 --> 01:22:17,989 Aguente, aguente. 926 01:22:29,750 --> 01:22:30,751 Espere. 927 01:22:31,627 --> 01:22:33,921 Não. Ah, não. 928 01:22:36,007 --> 01:22:37,925 De jeito nenhum, irmãozinho. 929 01:22:38,843 --> 01:22:39,844 Não olhe para trás! 930 01:22:56,527 --> 01:23:01,240 Não! Vá se ferrar! Filho da puta. 931 01:23:24,305 --> 01:23:25,306 Porra! 932 01:23:53,876 --> 01:23:55,211 Pai, ele foi atingido! 933 01:23:56,712 --> 01:23:57,547 Merda! 934 01:25:02,153 --> 01:25:03,571 Puta merda. 935 01:25:29,555 --> 01:25:30,556 Ei. 936 01:25:33,893 --> 01:25:36,145 Fiz o melhor que pude, filho. 937 01:25:39,065 --> 01:25:41,150 Lamento não ter sido o bastante. 938 01:26:06,676 --> 01:26:08,511 Filho da puta. 939 01:26:12,098 --> 01:26:13,641 Sabe quanto custou… 940 01:26:44,005 --> 01:26:45,173 Tudo bem. 941 01:26:48,092 --> 01:26:49,302 Tudo bem, Twan. 942 01:27:35,431 --> 01:27:36,641 Desculpe. 943 01:27:48,027 --> 01:27:49,070 Desculpe. 944 01:28:49,130 --> 01:28:53,593 EM MEMÓRIA DE NOSSO AMIGO RAY LIOTTA 945 01:37:03,166 --> 01:37:05,168 Tradução: Marcia Torres 64451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.