Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,737 --> 00:00:43,695
Zamanın başlangıcından bu yana kadınlar,
2
00:00:43,782 --> 00:00:47,569
erkekleri büyüklük peşinde
koşmaya motive etti.
3
00:00:49,397 --> 00:00:51,399
Ülkeler kadınlar
için fethedildi.
4
00:00:52,878 --> 00:00:55,577
İmparatorluklar kadınlar
yüzünden kaybedildi.
5
00:00:56,795 --> 00:00:59,581
Erkekler bir kadın
için her şeyi yapar.
6
00:01:00,495 --> 00:01:03,628
Keşke erkekler mükemmel
kadına sahip olabilseydi.
7
00:01:04,455 --> 00:01:06,283
Ütopya'ya hoş geldiniz.
8
00:01:07,502 --> 00:01:09,460
Odamıza hoş geldiniz ve oturun.
9
00:01:09,895 --> 00:01:11,288
Sen benim imparatorumsun.
10
00:01:13,334 --> 00:01:15,466
- Hey! Ben bunu içiyordum.
- Yeterince şarap.
11
00:01:15,597 --> 00:01:17,512
Biraz eğlence ve
oyun zamanı Sezar.
12
00:01:17,599 --> 00:01:19,079
- Ah evet?
- Evet.
13
00:01:31,091 --> 00:01:32,179
Yatırmak.
14
00:01:41,884 --> 00:01:43,204
Benim için dizlerinin üstüne çök.
15
00:01:48,325 --> 00:01:49,674
Çok yakışıklısın.
16
00:01:50,458 --> 00:01:51,763
Şimdi gözlerinizi kapatın.
17
00:01:52,764 --> 00:01:54,070
Harikasın, bunu biliyor musun?
18
00:01:55,941 --> 00:01:58,205
Bunu duymuştum. Hep
gelmek istedim ama...
19
00:01:58,596 --> 00:02:01,036
Bunun ne kadar olağanüstü
olduğu hakkında hiçbir fikrim yoktu.
20
00:02:06,038 --> 00:02:08,476
Merhaba? Hala orada mısın?
21
00:02:21,663 --> 00:02:23,404
Efendim, burada ciddi
bir sorunumuz var.
22
00:02:29,279 --> 00:02:30,715
Natalie'yi setten çıkarın.
23
00:02:30,802 --> 00:02:32,152
Ve olay yerini emniyete alın.
24
00:02:43,206 --> 00:02:44,990
Tanrım!
25
00:02:45,730 --> 00:02:47,645
Bay Zenner, kuklalarınızdan
26
00:02:47,732 --> 00:02:49,092
biri raydan çıkmış gibi görünüyor.
27
00:02:49,734 --> 00:02:50,909
Başka kimse biliyor mu?
28
00:02:51,867 --> 00:02:53,738
- Negatif. İçeri giriyor.
- Güzel.
29
00:02:53,999 --> 00:02:55,349
Bu şekilde kal.
30
00:02:55,479 --> 00:02:57,351
Ah, Karl!
31
00:02:57,525 --> 00:02:59,657
- Az önce ne oldu?
- Karl, Karl,
32
00:02:59,744 --> 00:03:02,225
- endişelenecek bir şey yok.
- Endişelenecek bir şey yok mu?
33
00:03:02,312 --> 00:03:04,271
Bakın teknik olarak hâlâ
Ar-Ge aşamasındayız.
34
00:03:04,358 --> 00:03:05,639
Bu gibi olayların
olması kaçınılmazdır.
35
00:03:05,663 --> 00:03:09,972
Buna bir servet yatırdım.
36
00:03:10,190 --> 00:03:12,322
Kızların müşterileri
öldürmesine izin veremezsin!
37
00:03:12,496 --> 00:03:15,064
Herkes burada oynamanın
sağlıkları için tehlikeli
38
00:03:15,151 --> 00:03:16,737
olabileceğine dair bir
sorumluluk reddi beyanı imzalıyor.
39
00:03:16,761 --> 00:03:18,937
İş açısından iyi değil.
40
00:03:19,068 --> 00:03:20,765
Operasyonumuzu üçüncü
dünyada inşa ediyor
41
00:03:20,852 --> 00:03:23,986
olsak bile,
Neo-Sovyet bloğu ülkesi,
42
00:03:24,334 --> 00:03:26,597
kahrolası cesetleri
öylece yok edemezsiniz!
43
00:03:26,902 --> 00:03:28,469
Ne kadar işe yaradığını gördün.
44
00:03:29,209 --> 00:03:30,819
Seks satar.
45
00:03:31,428 --> 00:03:34,170
Ufak bir aksaklık
46
00:03:34,388 --> 00:03:36,999
dışında mükemmeldi.
47
00:03:37,434 --> 00:03:39,871
Seni ahmak! Lütfen.
48
00:04:27,179 --> 00:04:29,181
Test etme, test etme.
Beni duyabiliyor musun?
49
00:04:30,835 --> 00:04:32,750
Test, test...
50
00:04:33,011 --> 00:04:34,186
Rupert, orada mısın?
51
00:04:34,926 --> 00:04:35,926
Anladım.
52
00:04:37,277 --> 00:04:38,495
Pekala, elimizde ne var?
53
00:04:38,582 --> 00:04:40,410
İletişimimizi bozacak.
54
00:04:40,541 --> 00:04:42,581
Yerel veri frekanslarının
izlenmesine yardımcı olun.
55
00:04:42,804 --> 00:04:44,327
Tüm yol boyunca yanınızda olacağız.
56
00:04:44,458 --> 00:04:46,024
Evi Drake'in karısı
almamış mıydı?
57
00:04:46,111 --> 00:04:47,809
Tanrım, Rupert.
Bu ucuz değil.
58
00:04:47,896 --> 00:04:49,941
Peki arkadaşlar ne içindir?
59
00:04:50,725 --> 00:04:52,050
Gerçekten onun orada
olduğunu mu düşünüyorsun?
60
00:04:52,074 --> 00:04:54,598
Az önce çok açıklayıcı
bir konuşma yaptım
61
00:04:54,685 --> 00:04:56,905
kendisine işe alma
görevlisi diyen genç
62
00:04:56,992 --> 00:04:58,602
bir adamla, bunu alın.
63
00:04:59,211 --> 00:05:00,909
Şimdi eğer kızları
gitmeye ikna edemezlerse
64
00:05:00,996 --> 00:05:03,607
bu adam her yola
başvuracaklarını söylüyor.
65
00:05:04,086 --> 00:05:05,348
Tanrım, umarım yanılıyorsundur.
66
00:05:06,044 --> 00:05:07,045
Evet, ben de.
67
00:05:07,394 --> 00:05:10,222
Onu bulacağım.
Ne olursa olsun.
68
00:05:10,397 --> 00:05:12,181
Yapacağını biliyorum.
69
00:05:12,442 --> 00:05:15,010
Belki de bu görevi
kabul etmemeliydim.
70
00:05:15,227 --> 00:05:16,664
Geri döndüğümde burada
71
00:05:16,751 --> 00:05:17,751
olmayacağını söyledi.
72
00:05:18,622 --> 00:05:21,799
Biliyor musun? Belki daha
fazla zamana ihtiyacı vardır.
73
00:05:21,973 --> 00:05:24,541
Bak, benden uzaklaşmak
istediği için onu suçlamıyorum.
74
00:05:24,802 --> 00:05:26,369
Peki arkadaşları, ailesi?
75
00:05:26,456 --> 00:05:28,632
Haftalardır ondan haber alamıyorum.
76
00:05:35,900 --> 00:05:37,206
Burası.
77
00:05:38,076 --> 00:05:39,339
Buraya geldiğini biliyoruz.
78
00:05:48,739 --> 00:05:50,350
Affedersin,
böldüğüm için özür dilerim.
79
00:05:50,437 --> 00:05:51,438
Andrey sen misin?
80
00:05:51,699 --> 00:05:53,091
- Evet.
- Telefonda konuştuk.
81
00:05:53,178 --> 00:05:54,634
- Evet.
- İçeri girip konuşmak ister misin?
82
00:05:54,658 --> 00:05:56,578
- Hadi gidelim.
- Elbette. Senden sonra dostum.
83
00:05:56,660 --> 00:05:57,660
Teşekkürler.
84
00:06:27,212 --> 00:06:29,780
- Bana onun nerede olduğunu söyle.
- Hiçbir şey bilmiyorum!
85
00:06:32,304 --> 00:06:34,350
Bana onun nerede
olduğunu söyleyeceksin!
86
00:06:38,789 --> 00:06:39,789
Bilmiyorum!
87
00:06:39,834 --> 00:06:42,010
Bazen kız isterler.
88
00:07:14,216 --> 00:07:17,698
- Peki o hangi cehennemde?
- Bilmiyorum!
89
00:08:04,571 --> 00:08:06,311
Çok güzelsin.
90
00:08:18,628 --> 00:08:19,847
Bayıldım.
91
00:08:30,031 --> 00:08:31,119
Bu nedir?
92
00:08:31,423 --> 00:08:32,423
Bok.
93
00:08:33,991 --> 00:08:35,863
Bana söyleyecek miydin?
94
00:08:36,037 --> 00:08:37,604
- Elbette öyleydim.
- Ne zaman?
95
00:08:37,691 --> 00:08:39,344
Sadece...
Görevlendirildikten sonra mı?
96
00:08:39,562 --> 00:08:41,018
Bakmak,
Henüz hiçbir şey imzalamadım.
97
00:08:41,042 --> 00:08:42,609
Aylardır görevlendirilmemeni ve
98
00:08:42,696 --> 00:08:44,132
kıçının vurulmasının anlaşmanın
99
00:08:44,219 --> 00:08:45,326
bir parçası olduğunu sanıyordum.
100
00:08:45,350 --> 00:08:47,352
Alexis... Hayır, seni bir askeri hastanede
101
00:08:47,527 --> 00:08:49,267
dikilmiş halde görmekten bıktım!
102
00:08:49,398 --> 00:08:50,398
Hadi ama.
103
00:08:51,095 --> 00:08:52,532
Bunu yapacak mısın?
104
00:08:54,577 --> 00:08:55,578
Evet.
105
00:09:00,801 --> 00:09:02,629
Peki, geri döndüğünde
burada olmayacağım.
106
00:09:09,157 --> 00:09:11,202
Yerin adı Ütopya.
107
00:09:11,507 --> 00:09:14,989
Bu yüzden sana dijital
bir kimlik oluşturdum.
108
00:09:15,206 --> 00:09:19,123
Bir web sitesi, bir sosyal medya
109
00:09:19,210 --> 00:09:20,884
geçmişi, ve bir yatırımcının
peşinatı, Bay Thomas Wyeth.
110
00:09:20,908 --> 00:09:23,348
Bu bir beyefendinin adı, o
yüzden bir beyefendi gibi davranın.
111
00:09:23,650 --> 00:09:25,347
Yaptığın şeyi takdir
ediyorum Rupert.
112
00:09:26,478 --> 00:09:28,742
Sen de benim için
aynısını yapardın. Evet ama
113
00:09:28,872 --> 00:09:31,571
MI6'daki eski meslektaşların
bunu onaylar mı bilmiyorum.
114
00:09:31,788 --> 00:09:33,442
Muhtemelen hayatınızı
riske atıyorsunuz.
115
00:09:33,616 --> 00:09:34,922
Kuyu, Eğer bunu bilseydim
116
00:09:35,009 --> 00:09:36,401
kaydolmazdım, yapar mıydım?
117
00:09:36,619 --> 00:09:39,579
Ama cidden,
sen tek Yank ajanısın
118
00:09:39,666 --> 00:09:41,885
Kim benim için kıçını
tehlikeye attı ki...
119
00:09:42,059 --> 00:09:43,931
- Arkanı kolladım.
- Pekala.
120
00:09:44,975 --> 00:09:46,615
Ben içeri girene kadar karanlığa gidelim.
121
00:10:06,040 --> 00:10:08,346
Adınızı söyleyin. Thomas Wyeth.
122
00:10:09,434 --> 00:10:11,915
Kimlik bilgilerinizi kontrol
ederken lütfen beklemede kalın.
123
00:10:18,443 --> 00:10:21,011
Teşekkür ederim Bay Wyeth.
Artık devam edebilirsiniz.
124
00:10:21,577 --> 00:10:23,535
Teşekkür ederim.
125
00:10:39,639 --> 00:10:41,249
Ütopya'ya hoş geldiniz efendim.
126
00:10:42,119 --> 00:10:43,359
Konaklamanızın keyfini çıkarın.
127
00:10:51,651 --> 00:10:52,739
Merhaba küçük hanım.
128
00:10:56,090 --> 00:10:57,874
Ütopya'ya hoş geldiniz Bay Johnson.
129
00:11:01,878 --> 00:11:03,706
Ütopya'ya hoş geldiniz Bay Spar.
130
00:11:08,972 --> 00:11:11,496
Bay Wyeth!
Ütopya'ya hoş geldiniz.
131
00:11:13,673 --> 00:11:14,804
Teşekkür ederim.
132
00:11:20,723 --> 00:11:23,247
Kim olmak istediğinizi ve nerede
133
00:11:23,378 --> 00:11:25,423
olmak istediğinizi seçin, gerisi sihir.
134
00:11:27,904 --> 00:11:32,474
Ben Jeremy Zenner'ım.
Ve Ütopya'ya hoş geldiniz.
135
00:11:32,735 --> 00:11:34,737
Astovia Cumhuriyeti'ndeki 2.
136
00:11:34,824 --> 00:11:37,958
000 dönümlük kutsal
alanımızdaki bu devrim niteliğindeki
137
00:11:38,132 --> 00:11:42,919
deneyime katılmak için
ilk seçilenler arasındasınız.
138
00:11:43,398 --> 00:11:46,488
Antik Roma, Ortaçağ dönemi,
139
00:11:47,141 --> 00:11:49,230
İkinci Dünya Savaşı sırasında
140
00:11:49,317 --> 00:11:51,449
Fransa ve hatta kükreyen 20'ler.
141
00:11:51,841 --> 00:11:52,841
MERHABA.
142
00:11:53,190 --> 00:11:55,168
Kim olmak istediğinizi ve
nerede olmak istediğinizi seçin...
143
00:11:55,192 --> 00:11:56,193
Bir ön izleme.
144
00:11:56,933 --> 00:11:59,153
ve gerisi sihirdir.
145
00:12:01,416 --> 00:12:03,331
Ben Jeremy Zenner... Harika.
146
00:12:03,853 --> 00:12:06,203
ve Ütopya'ya hoş geldiniz.
147
00:12:06,377 --> 00:12:08,336
Bu devrim niteliğindeki deneyime
148
00:12:08,423 --> 00:12:11,382
katılmak için ilk
seçilenler arasındasınız
149
00:12:11,643 --> 00:12:14,255
Astovia Cumhuriyeti'ndeki
150
00:12:14,821 --> 00:12:16,257
2.000 dönümlük
kutsal alanımızda.
151
00:12:32,664 --> 00:12:34,405
Dışarıda çok fazla
beyefendi var mı?
152
00:12:34,623 --> 00:12:35,798
Ah, evet.
153
00:12:36,973 --> 00:12:38,018
Bu konuda nasıl hissetmem
154
00:12:38,192 --> 00:12:39,846
gerektiği konusunda
bana bilgi verilmedi.
155
00:12:42,674 --> 00:12:44,589
Heyecanlıyız Adelaide!
156
00:12:45,503 --> 00:12:47,462
Evet heyecanlı!
157
00:12:48,202 --> 00:12:51,031
Elbette! Bu doğru.
158
00:12:51,727 --> 00:12:53,381
Heyecanlıyım!
159
00:12:54,774 --> 00:12:56,645
Sadece kendin ol, Adelaide.
160
00:12:57,124 --> 00:12:59,909
Herkes seni
olduğun gibi seviyor.
161
00:13:00,910 --> 00:13:02,259
Eğer bunu yapmazlarsa,
162
00:13:02,694 --> 00:13:05,175
elbette onları pişman edeceğiz.
163
00:13:10,093 --> 00:13:11,616
Gelin, gelin hanımlar.
164
00:13:11,747 --> 00:13:15,272
Bay Zenner hangi zaman
diliminde olacağınıza karar verecek.
165
00:13:15,664 --> 00:13:17,100
Hadi gidelim, gidelim!
166
00:13:32,420 --> 00:13:33,813
İşte buradalar.
167
00:13:35,075 --> 00:13:38,078
- Muhteşemler mi?
- Lanet olsun!
168
00:13:38,992 --> 00:13:41,124
Bayanlarımızı yerleştirme
onurunu ister misiniz?
169
00:13:42,822 --> 00:13:43,822
İsterim.
170
00:13:45,172 --> 00:13:46,172
Lütfen.
171
00:13:51,918 --> 00:13:53,397
- Roma.
- Mm.
172
00:13:54,485 --> 00:13:55,573
Bu harika bir başlangıç.
173
00:14:04,713 --> 00:14:05,713
Mısır!
174
00:14:06,584 --> 00:14:08,238
Antik Piramitler mi? Bayıldım!
175
00:14:19,032 --> 00:14:21,948
Fransa, İkinci Dünya
Savaşı. ZENNER: Ah!
176
00:14:22,600 --> 00:14:23,688
Mükemmel seçim.
177
00:14:24,298 --> 00:14:25,298
Ya o?
178
00:14:35,439 --> 00:14:38,094
Vahşi Batı.
179
00:14:39,704 --> 00:14:41,619
Bilirsin, bu konuda çok iyisin.
180
00:14:42,055 --> 00:14:43,055
Merhaba.
181
00:14:43,621 --> 00:14:44,884
Bugün nasılsın?
182
00:14:45,928 --> 00:14:47,364
Bu heyecan verici değil mi?
183
00:15:02,336 --> 00:15:03,336
Merhaba.
184
00:15:07,428 --> 00:15:08,472
Adınız ne?
185
00:15:09,386 --> 00:15:10,387
Alexis.
186
00:15:11,736 --> 00:15:12,737
Senin mi?
187
00:15:14,391 --> 00:15:15,391
Karl.
188
00:15:21,094 --> 00:15:22,138
Merhaba Karl.
189
00:15:23,226 --> 00:15:24,662
Tanıştığımıza memnun oldum Alexis.
190
00:16:09,751 --> 00:16:11,883
Si la belleza fuera uncrimn,
191
00:16:11,971 --> 00:16:16,018
sen sürekli bir
cezaya çarptırıldın.
192
00:16:16,149 --> 00:16:18,325
Sizinle tanıştığıma memnun oldum beyler.
193
00:16:18,890 --> 00:16:21,850
Umarım harika bir akşamı
sabırsızlıkla bekliyorsunuzdur.
194
00:16:22,459 --> 00:16:23,895
Jeremy'nin dorsal lateral
195
00:16:23,983 --> 00:16:26,333
prefrontal korteksle
yaptığı çalışma yani...
196
00:16:26,507 --> 00:16:28,074
Harika olmaktan
başka bir şey değil.
197
00:16:28,161 --> 00:16:30,902
Hey, dört göz!
Sadece İngilizce lütfen.
198
00:16:30,990 --> 00:16:34,384
- İngilizceydi.
- Edmund, yaramaz çocuk!
199
00:16:34,515 --> 00:16:36,778
Bir bayan hakkında üçüncü
şahıs olarak konuşmayın.
200
00:16:36,952 --> 00:16:38,736
- Ah.
- Birisinin ondan
201
00:16:38,823 --> 00:16:40,503
hoşlanmadığını düşünmesine neden olabilir.
202
00:16:40,956 --> 00:16:43,306
Ben de bunu kişisel
olarak algılayabilir ve sana
203
00:16:43,524 --> 00:16:47,223
fena halde kızabilirim.
- Hayır. Ah, bunu istemem.
204
00:16:47,441 --> 00:16:50,705
Kusura bakma, Berlin'den
yeni geldim, tamam mı?
205
00:16:50,835 --> 00:16:51,836
Ve bana biraz
206
00:16:51,967 --> 00:16:53,708
kızsan da umurumda olmaz.
207
00:16:53,882 --> 00:16:56,537
Tamam, senden bu kadar.
208
00:17:00,497 --> 00:17:03,500
- Size yardımcı olabilir miyim efendim?
- Evet, bir davet aldım.
209
00:17:04,197 --> 00:17:05,285
Thomas Wyeth.
210
00:17:06,764 --> 00:17:10,246
Zaten check-in yaptığınız
için, Bay Wyeth...
211
00:17:10,333 --> 00:17:12,770
koleksiyonumuza tam
olarak göz atmaktan çekinmeyin.
212
00:17:13,293 --> 00:17:15,338
Hepsi çok mükemmel görünüyor?
213
00:17:15,425 --> 00:17:17,427
Kendimizle gurur duyduğumuz
214
00:17:17,558 --> 00:17:19,038
şey bu, kadın mükemmelliği.
215
00:17:19,255 --> 00:17:21,255
Dosyanızda sevdiğiniz
birini kaybettiğiniz yazıyor.
216
00:17:21,344 --> 00:17:25,218
Evet, karım. O...
217
00:17:25,870 --> 00:17:28,090
Yakın zamanda
vefat etti. Berbat.
218
00:17:28,351 --> 00:17:30,658
- Bunu duyduğuma çok üzüldüm.
- Teşekkür ederim.
219
00:17:30,745 --> 00:17:33,574
Ah evet, Burada bana onu
220
00:17:33,704 --> 00:17:35,224
hatırlatan birini bulmayı çok isterim.
221
00:17:35,402 --> 00:17:37,404
Deneyiminizi özelleştirebiliriz.
222
00:17:37,708 --> 00:17:40,276
Belki eşinize benzeyen
birini bulabilirsiniz.
223
00:17:40,972 --> 00:17:42,931
Bayanlarımız oldukça yaratıcı.
224
00:17:43,062 --> 00:17:46,543
Bir ses örneğiyle, hatta
biri ona benzeyebilir.
225
00:17:46,630 --> 00:17:47,630
Ha.
226
00:17:48,197 --> 00:17:50,852
Nereden başlayacağımı
bile bilmiyorum!
227
00:17:50,939 --> 00:17:53,811
Hemen hemen her
öğe, belirlediğiniz
228
00:17:53,898 --> 00:17:55,920
gereksinimlere göre
ayarlanabilir veya değiştirilebilir.
229
00:17:55,944 --> 00:17:57,076
Ayarlandı mı?
230
00:17:58,512 --> 00:17:59,512
Bu kızlar...
231
00:18:00,557 --> 00:18:03,169
Evet! Evet! Evet!
232
00:18:03,560 --> 00:18:04,909
Hepsi nereli?
233
00:18:05,693 --> 00:18:08,304
Dünyanın her yerinden
başvuru alıyoruz.
234
00:18:08,565 --> 00:18:09,803
Ancak yalnızca en iyinin en iyisi
235
00:18:09,827 --> 00:18:12,221
olduğunu
düşündüğümüz kişileri alın.
236
00:18:12,700 --> 00:18:14,069
Burada paranın satın alabileceği en iyi
237
00:18:14,093 --> 00:18:15,790
öğretmenler
tarafından eğitiliyorlar ve
238
00:18:15,877 --> 00:18:18,140
daha sonra özel
yazılımımızla geliştiriliyorlar.
239
00:18:18,401 --> 00:18:20,229
Yazılım?
240
00:18:20,403 --> 00:18:22,449
Bunu beyne yerleştirilen
küçük bir büyütme
241
00:18:22,536 --> 00:18:25,365
çipi olarak düşünün.
İnce ve zararsızdır.
242
00:18:26,017 --> 00:18:29,020
Mükemmellik olarak kabul ettiğimiz
şeye ulaşmalarına yardımcı olur.
243
00:18:29,717 --> 00:18:30,935
Vay!
244
00:18:50,564 --> 00:18:51,564
Özellikle tanışmak
245
00:18:51,608 --> 00:18:52,870
istediğiniz bir
246
00:18:52,957 --> 00:18:54,045
bayan varsa bize bildirin.
247
00:18:55,482 --> 00:18:56,483
Evet, teşekkürler.
248
00:19:02,228 --> 00:19:04,099
Seni seviyorum.
249
00:19:06,057 --> 00:19:08,234
Sorun değil, karşılık
vermene gerek yok
250
00:19:08,321 --> 00:19:10,714
- Sadece yapıyorum.
- Sana söyledim, ailem...
251
00:19:11,628 --> 00:19:13,891
süper duygusal. Her neyse.
252
00:19:14,414 --> 00:19:17,504
Sanırım eylemler kelimelerden
daha etkili oluyor, değil mi?
253
00:19:17,591 --> 00:19:19,151
- Beni anla. Mm-hmm.
- Seni anlıyorum.
254
00:19:19,332 --> 00:19:21,638
Bunu sana da söyleteceğim.
Bu günlerden birinde.
255
00:19:24,772 --> 00:19:26,774
Patronun kesinlikle
bir gösteri yapıyor.
256
00:19:27,514 --> 00:19:30,114
Onlara yatırım parası kazandıracak
herhangi bir şey var, değil mi?
257
00:19:30,256 --> 00:19:31,822
Bu senin gibi bir vakıf fonu
258
00:19:31,909 --> 00:19:34,303
bebeğinin umurunda değil, Adolph!
259
00:19:34,434 --> 00:19:36,436
Evet. Donald'dı, değil mi?
260
00:19:38,002 --> 00:19:39,569
Biliyor musun, benim adım Michael.
261
00:19:39,700 --> 00:19:42,050
Peki benim paramın olması
seni rahatsız mı ediyor?
262
00:19:42,137 --> 00:19:44,550
- Tam olarak değil.
- Sanki öyle görünüyor sen aile parasındansın.
263
00:19:44,574 --> 00:19:46,576
Çocuklar, çocuklar.
264
00:19:47,011 --> 00:19:50,058
Bir kıza kendisini nasıl popüler
hissettireceğini kesinlikle biliyorsun.
265
00:19:50,841 --> 00:19:53,366
Çok fazla testosteron!
266
00:19:54,367 --> 00:19:56,543
Umarım bu boş bir vaat değildir.
267
00:19:56,630 --> 00:19:57,805
Senin için değil.
268
00:20:00,982 --> 00:20:03,593
Görünüşe göre aramızda
269
00:20:03,680 --> 00:20:04,831
yeni, gizemli bir yabancı var.
270
00:20:04,855 --> 00:20:07,031
Özür dilerim, daha önce tanışmış mıydık?
271
00:20:07,945 --> 00:20:09,425
Hatırlayacağımdan eminim.
272
00:20:18,826 --> 00:20:21,785
Biliyor musun, sanırım seni
tanısaydı söylerdi dostum.
273
00:20:22,177 --> 00:20:24,048
Neden bize bir iyilik
yapıp ipucu almıyorsun?
274
00:20:24,484 --> 00:20:27,008
Michael, şimdi bu
kadar kaba olmayın.
275
00:20:27,443 --> 00:20:30,011
Burada, Ütopya'da,
Biz fırtınadaki bir limanız.
276
00:20:30,533 --> 00:20:33,101
Tüm potansiyelinize
ulaşabilmeniz için erkeklerin
277
00:20:33,188 --> 00:20:35,364
içindeki en iyiyi ortaya
çıkarmak bizim görevimizdir.
278
00:20:35,495 --> 00:20:38,095
Tamam. Bu kişinin tam
potansiyeline ulaşmasında iyi şanslar.
279
00:20:38,237 --> 00:20:40,717
Beyler, teşekkür ederim.
280
00:20:44,852 --> 00:20:46,680
Çok teşekkür ederim.
Teşekkür ederim beyler.
281
00:20:46,767 --> 00:20:48,551
Çok az kişinin hayal edebileceği
282
00:20:48,638 --> 00:20:51,859
bir şeyi deneyimlemek
üzeresiniz.
283
00:20:52,729 --> 00:20:55,123
Dünyanın en güzel, dinamik
284
00:20:55,210 --> 00:20:57,691
kadınlarından bazılarını
285
00:20:58,039 --> 00:21:00,520
keşfetmekten ve onların
arasına karışmaktan çekinmeyin.
286
00:21:01,042 --> 00:21:03,610
Şimdi hatırla, Burada bulunduğunuz süre
287
00:21:03,697 --> 00:21:06,090
boyunca dışarıya
erişim sağlayamazsınız.
288
00:21:06,787 --> 00:21:09,398
Bilgisayarlar ve
telefonlar engellenecek.
289
00:21:09,833 --> 00:21:11,444
Her ne kadar saçma görünse de
290
00:21:11,531 --> 00:21:13,402
burada yaptığımız
şey hâlâ düşünülüyor...
291
00:21:13,489 --> 00:21:15,448
tartışmalı.
292
00:21:15,796 --> 00:21:18,625
Ancak tek bir
nedenden dolayı bize
293
00:21:18,712 --> 00:21:20,931
dünya çapında övgüler kazandıracak.
294
00:21:21,454 --> 00:21:24,587
Mutluluk sağlıyoruz.
295
00:21:28,504 --> 00:21:30,593
Teşekkürler, tadını çıkarın.
296
00:21:31,202 --> 00:21:34,380
Teşekkür ederim.
297
00:21:34,510 --> 00:21:35,816
- Nasılsın?
- Zevk.
298
00:21:35,903 --> 00:21:37,121
Tanıştığıma memnun oldum.
299
00:21:37,905 --> 00:21:38,905
Ah!
300
00:21:45,347 --> 00:21:46,827
İyi akşamlar, Natalie.
301
00:21:47,654 --> 00:21:49,133
Mutlu musun?
302
00:21:49,699 --> 00:21:53,355
- Oui, Bayan Becker. Çok mutlu.
- Müthiş.
303
00:21:54,008 --> 00:21:55,879
Peki sizce de kaynaşma
zamanı gelmedi mi?
304
00:21:56,053 --> 00:21:57,968
Mm-hmm, kaynaşma zamanı.
305
00:22:04,323 --> 00:22:05,715
Burası olağanüstü.
306
00:22:05,846 --> 00:22:07,543
Demek istediğim,
sen olağanüstüsün.
307
00:22:07,630 --> 00:22:09,719
Kuyu, sen sevgilin değil mi?
308
00:22:09,980 --> 00:22:11,678
Demek istediğim,
309
00:22:11,765 --> 00:22:12,965
burada başardığı şey muhteşem.
310
00:22:13,244 --> 00:22:14,507
Aslında nasıl hissediyorsun?
311
00:22:15,290 --> 00:22:17,379
Her kız gibi sanırım.
312
00:22:17,466 --> 00:22:19,076
- Sağ.
- Sana gösterebiliriz.
313
00:22:19,207 --> 00:22:20,904
Hayır...
314
00:22:20,991 --> 00:22:23,254
Ben... şu anda bunun tamamen
315
00:22:23,385 --> 00:22:24,971
gerekli olduğunu düşünmüyorum, tamam mı?
316
00:22:24,995 --> 00:22:29,783
Beyler, kusura bakmayın
ama güzel Alexis
317
00:22:29,870 --> 00:22:32,916
ve ben, daha önceden
bir nişanımız vardı.
318
00:22:33,264 --> 00:22:35,528
Seni tekrar gördüğüme
çok sevindim, Karl.
319
00:22:35,832 --> 00:22:37,312
Ne bu kadar uzun sürdü?
320
00:22:37,573 --> 00:22:40,446
Şeytanın işi asla bitmez.
321
00:22:41,838 --> 00:22:43,579
Ve şunu söyleyeyim, ilk Melek
322
00:22:44,450 --> 00:22:47,888
yatırımcı tüm
avantajlardan yararlanır.
323
00:22:48,062 --> 00:22:49,193
Bunu hatırlamam gerekecek.
324
00:22:49,411 --> 00:22:51,631
Tahtada yeterince
yer var Bay Spar.
325
00:22:51,848 --> 00:22:53,768
Tabii bunu karşılayamayacağınızı
düşünmüyorsanız.
326
00:22:57,071 --> 00:22:58,464
Buradaki tek kadın o değil.
327
00:22:58,638 --> 00:23:00,770
Ne? Ah.
328
00:23:00,857 --> 00:23:02,642
Hayır, sadece bu...
329
00:23:02,859 --> 00:23:04,470
Ama ne yazık ki Bay Tubin sizin
330
00:23:04,600 --> 00:23:07,037
için bazı ayrıcalıklara sahip.
331
00:23:07,951 --> 00:23:09,170
Belki bu akşam
332
00:23:09,257 --> 00:23:11,346
dikkatinizi biraz dağıtabiliriz.
333
00:23:11,477 --> 00:23:13,609
Hayır, teşekkür
ederim. tatlım ama...
334
00:23:14,871 --> 00:23:16,699
sanmıyorum Çok iyi
bir arkadaş olacağım.
335
00:23:17,221 --> 00:23:19,920
Bay Wyeth, acı
çektiğinizi biliyoruz.
336
00:23:20,355 --> 00:23:22,096
Ama buraya bir
nedenden dolayı geldin.
337
00:23:23,619 --> 00:23:27,101
Natalie ya da benim
sevdiğim isimle Frenchie,
338
00:23:27,231 --> 00:23:28,755
birlikte çok iyi çalıyoruz.
339
00:23:29,756 --> 00:23:31,671
Neden bir kıyafet seçmiyorsun,
340
00:23:31,758 --> 00:23:33,237
biz de sana etrafı gezdirelim?
341
00:23:34,413 --> 00:23:35,414
Önden buyurun.
342
00:23:41,898 --> 00:23:42,898
Beyler, döneme uygun
343
00:23:43,030 --> 00:23:44,510
kıyafetinizi seçmek için
344
00:23:44,597 --> 00:23:46,947
lütfen gardırop bölümüne geçin.
345
00:23:47,513 --> 00:23:49,732
Ütopya'da geçireceğiniz
zamanın tadını çıkarın.
346
00:23:49,819 --> 00:23:51,517
Birazdan herkes burada olacak.
347
00:23:51,604 --> 00:23:54,215
- Roma'ya ben bakacağım.
- İkinci Dünya Savaşı'na ben bakacağım.
348
00:23:58,175 --> 00:24:00,439
Kıyafetin erkeği
yarattığına inanıyoruz.
349
00:24:00,569 --> 00:24:02,441
Alternatif olarak, kıyafet
350
00:24:02,528 --> 00:24:03,833
eksikliği kadını vurguluyor.
351
00:24:04,225 --> 00:24:07,489
Şimdi subay mı yoksa asker
mi olmayı tercih edersin?
352
00:24:07,663 --> 00:24:09,360
Ben de teşekkür ederim.
353
00:24:09,448 --> 00:24:11,537
Amerikan temasına
bağlı kalacağım.
354
00:24:11,624 --> 00:24:13,016
Evet efendim. Hemen geliyor.
355
00:24:17,194 --> 00:24:20,720
Çoğu erkek, Sezar olmanın
gücünden keyif aldığını fark eder.
356
00:24:21,764 --> 00:24:24,550
Erkeklerin kendilerinde
olmayan çeşitli
357
00:24:24,637 --> 00:24:26,508
imajlara kapılmalarını
anlıyorum ama...
358
00:24:26,726 --> 00:24:28,379
Benim için biraz
gereksiz olabilir.
359
00:24:29,380 --> 00:24:31,948
Bunu alacağım! Kükreme!
360
00:24:32,166 --> 00:24:33,820
Roma'da ne zaman, değil mi?
361
00:24:34,821 --> 00:24:36,475
En azından bu konuda hemfikiriz.
362
00:24:36,649 --> 00:24:39,652
Bu benim hayal
gücüm mü yoksa kızlarla
363
00:24:39,739 --> 00:24:40,933
ilgilenmiyormuşsun
gibi mi görünüyor?
364
00:24:40,957 --> 00:24:42,219
Ah... Hayır, bu...
365
00:24:42,611 --> 00:24:44,831
- bu tamamen doğru değil.
- Mm-hmm.
366
00:24:45,222 --> 00:24:46,461
Ne olmuş? Zevk
için mi buradasın?
367
00:24:46,485 --> 00:24:48,661
Evet. Şu kadar Alabilirim, evet.
368
00:24:48,965 --> 00:24:50,750
Üzerinde anlaşabileceğimiz
ikinci şey Klaus.
369
00:24:50,837 --> 00:24:52,273
Bu Michael.
370
00:24:52,665 --> 00:24:53,665
Her neyse.
371
00:24:53,709 --> 00:24:55,058
Neyse, iş için buradayım.
372
00:24:55,494 --> 00:24:58,168
Biliyor musunuz, Bay Zenner'ın
teknolojisi için cafcaflı bir kedi evi ve
373
00:24:58,192 --> 00:25:02,675
çocuklara yönelik fantastik oyun
alanının ötesinde bir gelecek görüyorum.
374
00:25:02,849 --> 00:25:04,087
- Mm.
- Gösterişli kedi evi mi?
375
00:25:04,111 --> 00:25:05,958
Oğlum, daha çok dışarı
çıkmalısın, ben çıkıyorum.
376
00:25:05,982 --> 00:25:08,289
- Tamam.
- Nereden buldun? paran nereden?
377
00:25:08,463 --> 00:25:10,552
Ah. Kuyu, Kripto para birimi ve
378
00:25:10,639 --> 00:25:12,530
bitcoin pazarını 11 sentten
başlayıp ardından 59.
379
00:25:12,554 --> 00:25:15,035
000 dolara yükseldiğinde
380
00:25:15,252 --> 00:25:17,428
analiz edebilen ilk uygulamayı tasarladım.
- Hm.
381
00:25:17,516 --> 00:25:19,518
Kulağa karmaşık geliyor.
Ben sadeliği severim.
382
00:25:19,953 --> 00:25:23,086
- Bunu severim.
- Lütfen beni takip edin.
383
00:25:23,913 --> 00:25:26,133
İkinci Dünya Savaşı
setine girmek üzeresiniz.
384
00:25:26,263 --> 00:25:27,917
Patlamalar ve
savaş sesleri olacak.
385
00:25:28,004 --> 00:25:30,703
- Korkmayın ve tadını çıkarın.
- Teşekkür ederim tatlım.
386
00:25:35,708 --> 00:25:36,708
Bir şey buldun mu?
387
00:25:36,796 --> 00:25:37,796
Henüz değil.
388
00:25:37,971 --> 00:25:40,234
Sistem iyi, bu çok iyi.
389
00:25:41,670 --> 00:25:43,585
Bana kusursuz
olmadığını söyle. Rupert.
390
00:25:43,716 --> 00:25:46,022
Bu adamların o kızlara ne
yaptığını bilmek istiyorum.
391
00:25:46,196 --> 00:25:47,328
Peki, söz yok.
392
00:25:48,198 --> 00:25:50,331
Eğer biri onu
kırabilirse, yapabilirsiniz.
393
00:25:54,335 --> 00:25:58,078
Biliyor musun? MI5 için on
altı yıl boyunca hackleme...
394
00:26:00,080 --> 00:26:02,169
Ne söyleyebilirim?
Lüks bir hayattı.
395
00:26:02,343 --> 00:26:04,563
Oh, ve içinde
bulunduğun odaların
396
00:26:04,693 --> 00:26:06,173
muhtemelen kaydedildiğini biliyorsun.
397
00:26:06,826 --> 00:26:08,218
Gizliliğin nasıl gidiyor?
398
00:26:09,393 --> 00:26:10,873
Evet, şu ana kadar çok iyi.
399
00:26:11,352 --> 00:26:13,484
Onu yakından gördüm.
400
00:26:13,746 --> 00:26:15,269
O farklı, bilmiyorum.
401
00:26:16,139 --> 00:26:18,577
Eskort gibi giyinerek
ne yaptığını bilmiyorum.
402
00:26:19,708 --> 00:26:20,883
Bunu asla yapmaz.
403
00:26:21,101 --> 00:26:22,406
Evet, ama olay bu.
404
00:26:22,581 --> 00:26:24,191
Beni tanımadı.
405
00:26:25,105 --> 00:26:27,629
Belki kontrol
ediliyordur. Bilmiyorum.
406
00:26:27,977 --> 00:26:30,501
Beynin güçlendiricisinden
bahsettiler.
407
00:26:30,850 --> 00:26:32,982
Ne, - davranış değişikliği gibi mi?
- Evet.
408
00:26:33,113 --> 00:26:35,004
Ordu bunu ilk kez uygulamaya
koyduğunda ben de oradaydım.
409
00:26:35,028 --> 00:26:36,595
Bu teknoloji temelde çalışmıyor.
410
00:26:36,943 --> 00:26:39,467
Ona benzeyen biri
olmadığından emin misin?
411
00:26:40,163 --> 00:26:41,861
Sana söylüyorum
o Alexis'ti. Elbette?
412
00:26:41,948 --> 00:26:44,167
Sadece bana güven
sadece anıları olmadan.
413
00:26:45,473 --> 00:26:48,128
Harika görünüyorsun! Ne dersen de.
414
00:26:49,172 --> 00:26:52,349
Evet, bir kahraman.
Çağa uygunsunuz.
415
00:26:52,654 --> 00:26:53,979
Ama dikkatli olun, Almanlar İkinci Dünya
416
00:26:54,003 --> 00:26:56,702
Savaşı sırasında
Fransa'yı işgal ediyor.
417
00:26:56,789 --> 00:26:59,400
Ah. Direniş için
nereye kaydolabilirim?
418
00:26:59,487 --> 00:27:01,358
"Yaşasın Fransa."
419
00:27:01,532 --> 00:27:03,665
Söyle bana, şu aksan.
Gerçek mi?
420
00:27:04,710 --> 00:27:07,887
Kesinlikle. Peki
nerede doğdun? Paris?
421
00:27:11,412 --> 00:27:12,500
Hatırlamıyorum.
422
00:27:15,416 --> 00:27:17,376
- Buradakini sana göstermek isterim.
- Hm.
423
00:27:21,683 --> 00:27:23,946
Merhaba.
424
00:28:17,173 --> 00:28:19,219
- Bir içki ister misin?
- İyiyim.
425
00:28:19,698 --> 00:28:20,786
Ne düşünüyorsun?
426
00:28:21,961 --> 00:28:23,310
Sanırım...
427
00:28:26,879 --> 00:28:27,880
Güzel.
428
00:28:28,184 --> 00:28:29,795
Belki tercih edersin Antik
429
00:28:29,882 --> 00:28:31,187
Roma mı, Orta Çağ mı?
430
00:28:31,274 --> 00:28:33,276
- HAYIR.
- Peki, peki, peki.
431
00:28:33,842 --> 00:28:37,106
Ne kadar cesur,
Paris'te bir Amerikalı!
432
00:28:37,628 --> 00:28:40,283
Üniforma giyme konusunda
biraz pratik yapmış olabilirim.
433
00:28:46,986 --> 00:28:47,987
Hey.
434
00:28:48,378 --> 00:28:50,685
Bu kahrolası
Nazilerin sorunu ne?
435
00:28:50,946 --> 00:28:54,341
Yetersiz, küçük adamlar
her zaman faşizme çekilir.
436
00:28:54,645 --> 00:28:57,126
Eksikliklerini bu şekilde
fazlasıyla telafi ediyorlar.
437
00:28:57,518 --> 00:28:59,302
Frenchie "küçük yarak"
438
00:28:59,825 --> 00:29:00,825
anlamına gelir.
Evet!
439
00:29:06,483 --> 00:29:08,921
- Harikaydın.
- Bakın kimmiş!
440
00:29:09,225 --> 00:29:11,010
Uzun boylu, yakışıklı yabancı.
441
00:29:12,751 --> 00:29:14,578
Neden bu kızlara
biraz izin vermiyorsun,
442
00:29:14,665 --> 00:29:16,450
ben de sana etrafı gezdireyim?
443
00:29:16,798 --> 00:29:19,670
Hadi Fransız.
444
00:29:20,584 --> 00:29:23,674
Bana kendinle ilgili
her şeyi anlatmalısın.
445
00:29:24,588 --> 00:29:26,242
Bütün detayları istiyorum.
446
00:29:26,416 --> 00:29:28,375
Ben de yeni başlayacaktım, kızı istiyorum.
447
00:29:29,245 --> 00:29:31,682
- Affedersin?
- Beni duyduğunu sanmıyorum dostum.
448
00:29:31,857 --> 00:29:32,858
Kızı bana ver!
449
00:29:33,902 --> 00:29:34,990
Sadece...
450
00:29:35,208 --> 00:29:37,253
Sadece şunu almak istedim...
451
00:29:37,340 --> 00:29:38,780
tarihsel olarak
doğru bir deneyim.
452
00:29:42,781 --> 00:29:45,435
Hadi ama, bunu yapman
gerektiğini düşünmüyorum.
453
00:29:45,522 --> 00:29:48,395
- Burada korumalar var!
- Öyle mi? Kaç tane?
454
00:29:48,874 --> 00:29:50,919
Hiç saymadım. Hadi.
455
00:29:51,050 --> 00:29:52,834
Bekle, bekle, bekle.
456
00:29:53,487 --> 00:29:57,012
Silah seslerini garanti edebilirim - en azından gerçek değil.
- Evet biliyorum.
457
00:29:57,099 --> 00:29:58,840
Gerçek şey kulağa
çok farklı geliyor.
458
00:29:59,188 --> 00:30:01,428
Birisinin bunu nasıl eğlenceli
bulacağından emin değilim.
459
00:30:01,495 --> 00:30:05,107
Her şeyi daha gerçekçi,
heyecanlı kılıyor.
460
00:30:05,194 --> 00:30:09,198
Sizce de öyle değil
mi?[Kıkırdar, nefesi kesilir] Alexis!
461
00:30:09,459 --> 00:30:11,984
- Karl.
- Neredeydin kızım?
462
00:30:12,375 --> 00:30:14,856
Bütün gün seni aradım.
463
00:30:16,684 --> 00:30:18,991
Beni nereye götürüyorsun?
Nereye gidiyoruz?
464
00:30:19,687 --> 00:30:21,428
- Amerikalı mı?
- Üzgünüm çocuklar!
465
00:30:21,515 --> 00:30:22,864
O Amerikalı değil.
466
00:30:23,082 --> 00:30:25,693
Sahneye çıkıp performans
sergilemek üzere. O Fransız.
467
00:30:26,433 --> 00:30:27,477
Evet.
468
00:30:27,738 --> 00:30:30,611
O zaman onu sahneye
çıkarın. Onu kilitlemeden önce.
469
00:30:31,264 --> 00:30:33,962
Gerçek Naziler olmayabilirler.
Ama bunlar gerçek güvenliktir.
470
00:30:39,750 --> 00:30:41,274
Beni ne kadar sevdiğini söyle.
471
00:30:42,579 --> 00:30:43,579
Öyle mi?
472
00:30:44,277 --> 00:30:46,366
Evet, bana aşıksın.
473
00:30:49,108 --> 00:30:50,849
Bu hiç şüphe yok.
474
00:30:51,588 --> 00:30:52,633
Peki söyle.
475
00:30:55,157 --> 00:30:58,769
- Sana aşığım.
- Ha! Biliyordum!
476
00:30:59,596 --> 00:31:02,643
Ve bu gece, bunu
kanıtlayacaksın.
477
00:31:03,862 --> 00:31:06,125
Tazelenmem lazım.
478
00:31:08,344 --> 00:31:10,694
Bu akşam partide
seninle buluşacağım.
479
00:31:12,000 --> 00:31:13,306
Elbette yapacaksın.
480
00:31:41,421 --> 00:31:42,639
Geliyor musun?
481
00:31:44,685 --> 00:31:45,685
Ne?
482
00:31:48,994 --> 00:31:50,821
Evet elbette.
483
00:32:12,887 --> 00:32:14,715
Tekrar hoş geldiniz hanımlar.
484
00:32:27,946 --> 00:32:29,034
İyi misin bebeğim?
485
00:32:30,687 --> 00:32:31,775
Bilmiyorum.
486
00:32:34,387 --> 00:32:37,651
Sanki bir rüyadaymışım gibi
487
00:32:38,521 --> 00:32:41,394
hissediyorum, sanki her an
uyanacakmışım gibi ama...
488
00:32:41,524 --> 00:32:42,961
Ama yapamazsın!
489
00:32:43,526 --> 00:32:45,572
Aynada kendine
bakmak gibi bir şey bu.
490
00:32:46,312 --> 00:32:48,792
Ve hem siz hem de yansımanız
kapana kısılmış durumdasınız.
491
00:32:49,054 --> 00:32:50,055
Dondurulmuş...
492
00:32:50,969 --> 00:32:52,579
sonsuza kadar diğerine bakmak.
493
00:32:54,363 --> 00:32:56,061
Ve gerçekten de o kısım...
494
00:32:57,366 --> 00:32:58,933
Beni rahatsız eden
495
00:32:59,194 --> 00:33:02,023
bunun bir rüya mı yoksa...
496
00:33:03,590 --> 00:33:04,590
gerçeklik.
497
00:33:04,678 --> 00:33:07,202
Unutma, ne yaptığımız önemli.
498
00:33:09,422 --> 00:33:10,640
Önemli?
499
00:33:10,945 --> 00:33:12,991
Evet önemli!
500
00:33:13,643 --> 00:33:15,341
Sen önemlisin.
501
00:33:18,039 --> 00:33:19,345
Elbette öyleyim.
502
00:33:20,389 --> 00:33:21,564
Tabii ki öyle.
503
00:33:23,436 --> 00:33:24,437
Hazır mısın?
504
00:33:26,613 --> 00:33:28,484
Önünüzde hala
büyük bir akşam var.
505
00:33:29,181 --> 00:33:30,399
Evet Bayan Becker.
506
00:33:32,749 --> 00:33:34,969
Eğitiminizi unutmayın Alexis.
507
00:33:45,980 --> 00:33:48,330
Tekrar antik Roma'ya
gidiyorum. Ve sen?
508
00:33:48,417 --> 00:33:51,420
Geleneksel Japonya.
Erkekler buna bayılıyor.
509
00:34:01,343 --> 00:34:04,651
Efendim, sanırım muhteşem Roma
Villası partimiz hoşunuza gidecek.
510
00:34:19,361 --> 00:34:21,711
Yaptığımız işi yaptığımız
için çok şanslıyız.
511
00:34:22,190 --> 00:34:24,366
Mükemmeliz çünkü
memnun etmek için varız.
512
00:34:26,194 --> 00:34:28,501
- Biz mükemmel bir kız arkadaşız.
- Hanımım.
513
00:34:28,631 --> 00:34:30,503
Şovmen. JOAN VE ALEXIS: Aşık.
514
00:34:30,764 --> 00:34:32,679
Herkesi masanın
altında içebiliriz.
515
00:34:32,853 --> 00:34:36,074
Bir prenses, istedikleri zaman.
İhtiyaç duyduklarında bir fahişe.
516
00:34:36,465 --> 00:34:38,206
- Yemek yapabiliriz.
- Şarkı söylemek.
517
00:34:38,424 --> 00:34:40,904
- Dans et.
- Göstermek. Eğlendirmek.
518
00:34:41,035 --> 00:34:43,646
Şoför. Öğret. Anne ol.
519
00:34:43,907 --> 00:34:45,344
- Kardeş ol.
- Kızım ol.
520
00:34:45,431 --> 00:34:48,869
Ve hepsinden önemlisi,
onları mutlu et.
521
00:35:06,060 --> 00:35:09,281
- Ah.
- Sanki yanlış odada bittim gibi görünüyor.
522
00:35:10,717 --> 00:35:12,022
Yoksa mı demeliyim...
523
00:35:13,241 --> 00:35:14,242
doğru oda mı?
524
00:35:18,594 --> 00:35:19,594
Buraya gel.
525
00:35:35,220 --> 00:35:38,179
Üzgünüm, ben... Sadece
o paltoyu alacağım.
526
00:35:41,400 --> 00:35:43,445
- Bizi çekici bulmuyor musun?
- Hayır, ben...
527
00:35:43,576 --> 00:35:47,057
Gerçekten, ben... İstiyorum.
528
00:35:47,188 --> 00:35:50,626
Bu... sadece karım da vefat ediyor.
529
00:35:57,720 --> 00:35:59,809
Peki ne zamandır
bu Ütopya'dasın?
530
00:36:02,725 --> 00:36:04,423
Gerçekten söyleyemedim, yakışıklı.
531
00:36:06,076 --> 00:36:07,208
Hatırlayamazsın.
532
00:36:09,384 --> 00:36:10,385
Hatırlamak...
533
00:36:18,350 --> 00:36:21,266
Sanırım başından beri buradayım.
534
00:36:24,094 --> 00:36:26,140
Bütün hanımlar o kadar
uzun süredir mi buradalar
535
00:36:26,314 --> 00:36:28,142
yoksa bazıları daha
yakın zamanda mı geldi?
536
00:36:28,229 --> 00:36:31,189
Bilirsin, şöyle söyle:
son birkaç ay mı?
537
00:36:33,060 --> 00:36:34,060
Diğer kızlar mı?
538
00:36:35,236 --> 00:36:36,716
Neden biri bunu
yapmayı seçsin ki?
539
00:36:36,803 --> 00:36:37,891
Bu çok çılgınca.
540
00:36:37,978 --> 00:36:39,980
- Seçmek?
- Evet seç.
541
00:36:40,502 --> 00:36:42,504
Geceyi seninle
geçirmemizi ister misin?
542
00:36:42,678 --> 00:36:44,941
- HAYIR.
- Rahatlamana yardımcı olabiliriz.
543
00:36:45,028 --> 00:36:47,640
Peki, yüreğinize sağlık.
Bekleyen başkaları da var.
544
00:36:49,294 --> 00:36:50,382
Hoşça kal tatlım.
545
00:36:52,079 --> 00:36:53,254
Merhaba, mon cherie.
546
00:37:08,661 --> 00:37:10,576
Seninle bir şey hakkında
konuşmam gerekiyor.
547
00:37:11,925 --> 00:37:14,841
- Yardımınıza ihtiyaçım var.
- Bana ne yapabileceğimi söyle.
548
00:37:16,321 --> 00:37:18,758
Kızlardan birini bulmama
yardım etmeni istiyorum.
549
00:37:19,759 --> 00:37:21,159
O benim için gerçekten çok değerli.
550
00:37:22,196 --> 00:37:24,633
Benimle orada buluş İkinci
Dünya Savaşı yarın başlıyor.
551
00:37:36,341 --> 00:37:37,907
Paris'ten olduğumu
biliyor muydun?
552
00:37:39,474 --> 00:37:40,562
Nerelisin
553
00:37:41,694 --> 00:37:42,694
Nerede?
554
00:37:44,087 --> 00:37:45,393
Ben...
555
00:37:46,742 --> 00:37:49,223
Ben... Kimin umurunda?
556
00:37:50,833 --> 00:37:52,182
Sanırım umurumda.
557
00:37:53,967 --> 00:37:55,403
Ben büyük bir şehirdenim.
558
00:37:56,186 --> 00:37:57,231
Manhattan.
559
00:37:59,755 --> 00:38:00,843
Nerelisin
560
00:38:02,932 --> 00:38:04,020
Bilmiyorum.
561
00:38:05,979 --> 00:38:07,546
Ama bunun önemli olduğunu hissediyorum.
562
00:38:08,242 --> 00:38:09,461
Bu önemli!
563
00:38:10,070 --> 00:38:11,332
Bunu neden söyledin?
564
00:38:12,551 --> 00:38:15,728
Sen nereden bileceksin
ki? Peki bunun ne önemi var?
565
00:38:16,642 --> 00:38:20,428
Başkalarına neşe getiriyoruz.
Ve karşılığında sevilirler.
566
00:38:20,994 --> 00:38:23,170
Önemli olmadığı
için hatırlamıyoruz.
567
00:38:23,518 --> 00:38:24,998
Sanırım öyle!
568
00:38:25,651 --> 00:38:26,695
Ve...
569
00:38:28,567 --> 00:38:30,308
Sevildiğimi hissetmiyorum.
570
00:38:33,615 --> 00:38:35,008
Hissettiğin şey nedir?
571
00:38:36,444 --> 00:38:37,444
Öfkelenmek?
572
00:38:39,012 --> 00:38:41,014
Sanırım hatırlamana yardımcı olabilirim.
573
00:38:45,061 --> 00:38:47,325
- Hatırlamak istiyorum.
- Ben de.
574
00:38:47,890 --> 00:38:48,890
Evet.
575
00:38:49,457 --> 00:38:53,331
Burada ulaşamayacakları
yerler var.
576
00:39:14,830 --> 00:39:16,745
Anılarınız mı olmaya başladı?
577
00:39:17,659 --> 00:39:20,401
Dikkat olmak. Her
zaman izliyorlar.
578
00:39:37,462 --> 00:39:39,246
Günaydın Bay Wyeth.
579
00:39:39,333 --> 00:39:43,381
Bugün Ütopya'da bir
başka cennet günü.
580
00:39:59,005 --> 00:40:00,354
Merhaba Bay Johnson.
581
00:40:00,485 --> 00:40:03,662
Nazi generalini ve
adamlarını öldürdün.
582
00:40:04,010 --> 00:40:07,056
Sonsuza kadar sana
borçluyuz cesur Amerikalı.
583
00:40:09,885 --> 00:40:12,148
- Beni al.
- Sadece, bilirsin...
584
00:40:13,193 --> 00:40:15,195
Yapmak için eğitildiğim
şeyi yapıyorum hanımefendi.
585
00:40:16,675 --> 00:40:17,675
Buraya gel.
586
00:40:22,637 --> 00:40:23,986
Etrafım sarılmış durumda.
587
00:40:24,900 --> 00:40:26,119
Ne yapacağım?
588
00:40:28,948 --> 00:40:29,992
Günaydın efendim.
589
00:40:30,297 --> 00:40:32,560
Bize eşlik etme
nezaketini gösterirseniz.
590
00:40:33,431 --> 00:40:34,432
Elbette.
591
00:40:40,916 --> 00:40:42,178
Aşağı iniyorum.
592
00:40:50,360 --> 00:40:51,449
Seni biliyorum.
593
00:40:53,755 --> 00:40:54,800
Öyle düşünmüyorum.
594
00:40:55,409 --> 00:40:57,063
Bir yüzü asla unutmam.
595
00:40:57,759 --> 00:41:01,633
- Yeteneklerimden biri.
- Sanırım seni hatırlarım.
596
00:41:02,198 --> 00:41:03,765
Bir izlenim bırakma
eğilimindeyim.
597
00:41:04,897 --> 00:41:05,897
Böylece?
598
00:41:08,074 --> 00:41:09,074
Ah!
599
00:41:09,249 --> 00:41:11,164
Hoş geldiniz, içeri gelin, içeri gelin.
600
00:41:11,600 --> 00:41:12,600
Ben Jeremy Zenner
601
00:41:12,644 --> 00:41:14,733
baş bilim adamı ve Utopia'nın kurucusuyum.
602
00:41:15,298 --> 00:41:17,300
Thomas Wyeth.
Tanıştığımıza memnun oldum.
603
00:41:17,692 --> 00:41:20,086
Sayın. İzin verir misiniz?
604
00:41:24,786 --> 00:41:26,788
Şimdi lütfen. Oturun.
605
00:41:27,615 --> 00:41:28,616
Öyleyse söyle bana.
606
00:41:30,009 --> 00:41:32,228
Şu ana kadarki
deneyimi nasıl buldunuz?
607
00:41:32,359 --> 00:41:35,318
Şey, bu... bu
gerçekten önemli bir şey.
608
00:41:35,449 --> 00:41:38,321
Bununla olağanüstü mü demek istiyorsunuz?
609
00:41:39,192 --> 00:41:40,498
Macera, romantizm, heyecan
610
00:41:40,889 --> 00:41:43,631
sunuyoruz, ama daha da
611
00:41:44,371 --> 00:41:46,939
önemlisi mükemmel kadını sunuyoruz.
612
00:41:47,243 --> 00:41:48,523
Çok fazla konuşmuyor, seni nasıl
613
00:41:48,593 --> 00:41:50,986
memnun edeceğini çok iyi biliyor
614
00:41:51,204 --> 00:41:54,512
ve seni sonsuza kadar sevecek.
615
00:41:55,121 --> 00:41:56,121
Aşk?
616
00:41:56,339 --> 00:41:59,734
Burada yaptığımız simyanın en
617
00:41:59,821 --> 00:42:02,563
önemli bileşeni budur.
618
00:42:03,172 --> 00:42:05,610
- Merak ediyorum onları
nasıl bu hale getiriyorsun?
619
00:42:05,697 --> 00:42:07,002
Bu bir ticari sırdır.
620
00:42:07,133 --> 00:42:09,396
- Haydi Jeremy.
- Tabii bir sonraki
621
00:42:09,483 --> 00:42:11,746
yatırım turumuza
katılmadığınız sürece.
622
00:42:12,225 --> 00:42:13,574
Düşünüyorum.
623
00:42:13,879 --> 00:42:16,403
Size bazı avantajlar
sunulacak ve...
624
00:42:16,708 --> 00:42:19,014
perdenin arkasına bir bakış.
625
00:42:19,449 --> 00:42:21,408
Sana şunu söyleyebilirim.
Bu programın
626
00:42:21,582 --> 00:42:23,671
bir parçası olmak
için kaydolan kadınlar
627
00:42:23,976 --> 00:42:26,544
olağanüstü, bağımsız ve
burada olmayı özlüyorlar.
628
00:42:26,935 --> 00:42:29,634
Elbette onlara fazlasıyla iyi
para teklif ediliyor... DAMON: Hm.
629
00:42:30,025 --> 00:42:31,940
ve yaptığımız her
630
00:42:32,375 --> 00:42:34,377
şeyde söz sahibiyiz.
631
00:42:34,943 --> 00:42:36,945
Gelen arama.
632
00:42:37,511 --> 00:42:38,643
Bunu almam lazım.
633
00:42:39,469 --> 00:42:40,645
Jeremy.
634
00:42:41,123 --> 00:42:42,864
Her şeyi duydum
Duymaya ihtiyacım vardı.
635
00:42:42,951 --> 00:42:44,213
Konaklamanızın keyfini çıkarın.
636
00:42:44,605 --> 00:42:46,165
- Yapacağım.
- Daha detaylı konuşacağız.
637
00:42:46,166 --> 00:42:47,515
Ah, güzel.
638
00:42:55,137 --> 00:42:56,443
Efendim, bir sorunumuz var.
639
00:42:57,313 --> 00:42:59,098
Neye baktığımı söyle bana.
640
00:42:59,185 --> 00:43:01,115
Tesisin içinden
izinsiz, şifreli bir iletişim.
641
00:43:01,139 --> 00:43:02,880
- Kırdın mı?
642
00:43:03,058 --> 00:43:05,408
Zor oldu
ama onu kırmaya çok yakınız.
643
00:43:08,760 --> 00:43:10,065
Askeri sınıf.
644
00:43:16,506 --> 00:43:18,596
- İyi iş.
- Anladım.
645
00:43:31,347 --> 00:43:32,566
Odasına geldik.
646
00:43:35,308 --> 00:43:36,308
Bundan emin misin?
647
00:43:36,439 --> 00:43:37,484
Öyleyim efendim.
648
00:43:38,790 --> 00:43:40,313
O halde gerekeni yapın.
649
00:43:45,753 --> 00:43:46,753
Aç şunu.
650
00:43:50,410 --> 00:43:51,846
Sen ne yaptığını
651
00:43:51,933 --> 00:43:53,282
sanıyorsun, oğlum?
652
00:43:54,501 --> 00:43:56,808
Kurumsal geçersiz kılma.
Dönüş işlevi.
653
00:43:57,765 --> 00:44:00,028
Ne? Selam, selam! Ne...
654
00:44:00,768 --> 00:44:01,856
Peki ya...
655
00:44:03,510 --> 00:44:05,643
Hey dostum,
buraya öylece gelemezsin.
656
00:44:06,208 --> 00:44:07,253
Ben kimim biliyor musun?
657
00:44:07,993 --> 00:44:08,993
Onu dizginle.
658
00:44:10,256 --> 00:44:13,259
Tanrım!
659
00:44:13,607 --> 00:44:14,652
Dolap.
660
00:44:15,000 --> 00:44:17,132
Bunun bedelini ödeyeceksin evlat!
661
00:44:17,567 --> 00:44:19,482
Ah! Anne!
662
00:44:20,309 --> 00:44:22,181
Hey! Ha?
663
00:44:23,922 --> 00:44:25,663
Ne yapıyorsun?
Pantolonumdan çık.
664
00:44:26,446 --> 00:44:28,709
Bunu daha önce hiç görmemiştim - hayatımda!
- Sayın.
665
00:44:29,405 --> 00:44:31,538
Buz kodlu bir veri vericisi.
666
00:44:31,712 --> 00:44:33,952
Bunu sistemimize sızmak
için kullandığını söyleyebilirim.
667
00:44:33,960 --> 00:44:35,136
O benim değil!
668
00:44:36,499 --> 00:44:38,719
Kurumsal casusluk dostum.
669
00:44:39,285 --> 00:44:40,416
Ne demek istiyorsun?
670
00:44:42,070 --> 00:44:43,289
Ah!
671
00:44:45,813 --> 00:44:49,774
Üzgünüm! Ben... ben...
672
00:44:49,861 --> 00:44:52,385
Hayır, hayır, hayır!
673
00:45:02,177 --> 00:45:05,137
Vay! Oldukça keskin görünüyorsun
eğer öyle diyebilirsem efendim.
674
00:45:06,704 --> 00:45:07,966
Bu taraftan lütfen.
675
00:45:08,749 --> 00:45:09,749
Teşekkür ederim tatlım.
676
00:45:17,802 --> 00:45:19,107
Şu anda İkinci Dünya Savaşı
677
00:45:19,194 --> 00:45:21,066
stüdyo alanına giriyorsunuz.
678
00:45:25,766 --> 00:45:28,334
Lütfen bilin, patlamalar
679
00:45:28,421 --> 00:45:30,162
gerçek değildir ve zarar görmezsiniz.
680
00:45:38,953 --> 00:45:40,694
Dinle...
681
00:45:40,825 --> 00:45:43,225
Bana güvenmen için hiçbir
nedenin olmadığını biliyorum ama...
682
00:45:43,349 --> 00:45:45,830
Biraz zor bir durumdayım
ve sana güveneceğim.
683
00:45:46,178 --> 00:45:47,788
Bu akşam Alexis'le
buluşmam gerekiyor.
684
00:45:48,441 --> 00:45:50,617
- O senin için neden bu kadar önemli?
- Onun...
685
00:45:51,574 --> 00:45:54,490
karmaşık bir durum ve
nedenini açıklayamıyorum.
686
00:45:54,708 --> 00:45:56,275
Sadece bana güvenmene ihtiyacım var.
687
00:45:58,712 --> 00:45:59,712
Orada...
688
00:46:00,279 --> 00:46:02,411
Joan'ın bize öğrettiği
bir idari emir var.
689
00:46:02,760 --> 00:46:04,762
- Senin için yazdım.
- Emretmek?
690
00:46:07,112 --> 00:46:09,288
Bu onun yeni bağlantılar
kurmasını sağlayacaktır.
691
00:46:09,679 --> 00:46:11,681
Ancak halihazırda
senkronize olduğu herhangi
692
00:46:11,769 --> 00:46:14,380
biriyle göz teması
kurarsa, işe yaramayacak.
693
00:46:15,816 --> 00:46:16,816
Teşekkür ederim.
694
00:46:17,470 --> 00:46:18,471
Bunu neden yapıyorsun?
695
00:46:21,169 --> 00:46:22,169
Onu seviyorum.
696
00:46:23,650 --> 00:46:25,250
Keşke birisi benim
için bunu hissetseydi.
697
00:46:25,304 --> 00:46:26,784
Hey, sorun değil. Yapacaklar.
698
00:46:27,567 --> 00:46:28,567
Hadi.
699
00:46:36,532 --> 00:46:39,622
Rupert, orada mısın?
-Seni yüksek sesle ve net duyuyorum.
700
00:46:39,709 --> 00:46:41,687
Yapay zeka teknolojisini
yüklemişler gibi görünüyor.
701
00:46:41,711 --> 00:46:43,713
Bana idari bir komutaları
olduğu söylendi.
702
00:46:43,801 --> 00:46:46,281
Bu, insanların beynine
yerleştirilecek tehlikeli bir teknoloji.
703
00:46:46,455 --> 00:46:49,023
Bu erken test denekleri,
kendi yüzlerini parçaladılar.
704
00:46:49,502 --> 00:46:52,548
Jeremy, o orospu çocuğu.
705
00:46:52,679 --> 00:46:54,048
Bakın, bir sonraki bölümde değiştirilmiş
706
00:46:54,072 --> 00:46:56,378
dalga bulucuyu
kullanmanıza ihtiyacım olacak.
707
00:46:56,596 --> 00:46:58,772
Zenner ordunun
keşfedemediğini keşfetmiş olmalı.
708
00:46:58,859 --> 00:47:01,296
Yapay zeka ileten
uyarlanabilir algoritmalar.
709
00:47:01,731 --> 00:47:04,256
Eğer iletim yapıyorlarsa,
bu lanet şeyi kapatabiliriz.
710
00:47:04,517 --> 00:47:07,346
Ah, evet, aklımı okudun.
Peki bak...
711
00:47:08,738 --> 00:47:11,611
VIP odalarına gitmeni istiyorum.
712
00:47:12,742 --> 00:47:15,528
Orada bir elektrik
panosu bulacaksınız.
713
00:47:16,137 --> 00:47:17,811
Puro saklama kutusunun
arkasında gizlidir.
714
00:47:17,835 --> 00:47:19,227
Daha iyi bir fikrin yok mu?
715
00:47:19,488 --> 00:47:22,927
Evet, burada güvenli
seçeneklerimiz kalmadı.
716
00:47:23,014 --> 00:47:24,014
Teşekkürler Rupert.
717
00:47:28,149 --> 00:47:30,673
Kırmızı çizmeli
kıza selam olsun.
718
00:47:30,804 --> 00:47:33,851
Bütün paranı çalıyor
ve bütün içkini içiyor!
719
00:47:33,938 --> 00:47:35,765
Şerefe!
720
00:47:38,072 --> 00:47:39,117
Merhaba yakışıklı.
721
00:47:39,987 --> 00:47:42,468
- MERHABA!
- En sevdiğim iki uşağım!
722
00:48:07,928 --> 00:48:12,454
"Evren atomlardan değil
hikayelerden oluşan bir ütopyadır."
723
00:48:12,890 --> 00:48:15,414
"Bir varış noktası değil,
ama bir yön."
724
00:48:19,244 --> 00:48:20,244
Beklemek...
725
00:48:21,811 --> 00:48:22,812
Seni tanımıyor muyum?
726
00:48:24,553 --> 00:48:25,554
Tanıştık.
727
00:48:34,172 --> 00:48:35,173
Bu doğru!
728
00:48:37,915 --> 00:48:40,743
Ne kadar harika.
Eski bir arkadaş.
729
00:48:48,360 --> 00:48:50,449
Bu akşam bana katılmalısın.
730
00:48:50,928 --> 00:48:52,277
Israr ediyorum.
731
00:48:56,324 --> 00:48:59,327
- Alexis. Buraya gel kızım.
- Yapamam.
732
00:48:59,937 --> 00:49:02,337
Uzun zamandır kayıp olan
tanıdıklarımı eğlendirmem gerekiyor.
733
00:49:06,900 --> 00:49:07,988
Natalie...
734
00:49:09,990 --> 00:49:11,949
seni isteyen önemli bir
735
00:49:12,036 --> 00:49:13,515
potansiyel yatırımcı var.
736
00:49:13,907 --> 00:49:14,908
Evet, madam.
737
00:49:15,953 --> 00:49:16,953
Natalie...
738
00:49:17,519 --> 00:49:20,305
Senin için endişelenmeme
gerek yok, değil mi?
739
00:49:20,522 --> 00:49:22,002
Bien sur que non.
740
00:49:42,414 --> 00:49:43,415
Julius...
741
00:49:44,198 --> 00:49:46,200
Gözlerini asla rakibinden
ayırma, tamam mı?
742
00:49:46,287 --> 00:49:47,375
- Evet efendim.
- Elbette.
743
00:49:50,596 --> 00:49:52,772
- Nereye gidiyoruz?
- Buna bayılacaksın.
744
00:49:59,648 --> 00:50:01,824
Seni tekrar görmek güzel.
745
00:50:01,911 --> 00:50:03,696
Seni görmek de güzel.
746
00:50:05,350 --> 00:50:07,178
Bir şekilde incinmiş
olabileceğini düşündüm.
747
00:50:09,006 --> 00:50:10,007
Öyle mi?
748
00:50:11,747 --> 00:50:12,879
Tabii ki değil.
749
00:50:14,446 --> 00:50:15,577
Meğer ki...
750
00:50:16,230 --> 00:50:19,016
Süper tehlikeli bir
sınır çatışmasındayız!
751
00:50:23,063 --> 00:50:25,457
Şu anda burada
olmamamız gerekiyor,
752
00:50:25,587 --> 00:50:27,763
özellikle de böyle
giyinmişken. Ancak...
753
00:50:27,850 --> 00:50:30,723
- harika değil mi?
- Evet. Harika.
754
00:50:31,898 --> 00:50:33,465
Tarihi her zaman sevdin.
755
00:50:33,813 --> 00:50:36,163
Aynı zamanda dramatik.
756
00:50:36,337 --> 00:50:38,557
Söz veriyorum bu bok çukurundan
757
00:50:38,687 --> 00:50:40,007
çıktığımızda dünyayı dolaşacağız.
758
00:50:40,950 --> 00:50:41,950
Ne kadar harika.
759
00:50:42,648 --> 00:50:43,648
Hadi.
760
00:50:47,827 --> 00:50:49,220
Büyüleyici değil mi?
761
00:50:49,350 --> 00:50:51,613
Evet, Gerçek
Fransa'ya gideceğiz.
762
00:50:54,181 --> 00:50:55,181
Yapabilir miyiz?
763
00:50:55,878 --> 00:50:57,315
Her zaman istedin.
764
00:50:59,404 --> 00:51:00,666
Elbette var.
765
00:51:01,710 --> 00:51:04,713
Çok fazla bagaj olmadan
hafif seyahat edeceğiz
766
00:51:04,800 --> 00:51:06,541
- bu yüzden çıkmaza girmeyeceğiz.
- Mm-hmm.
767
00:51:07,064 --> 00:51:08,065
Kırsal kesimde küçük bir
768
00:51:08,152 --> 00:51:09,718
oda ve kahvaltıda kalacağız.
769
00:51:09,805 --> 00:51:12,504
Evet! Ne kadar harika!
770
00:51:12,895 --> 00:51:15,637
Ve yalnızca yerel halkın
bildiği tüm yerlere seyahat edin.
771
00:51:15,724 --> 00:51:16,943
Zamanımızı alacağız.
772
00:51:17,683 --> 00:51:19,076
Yani uyuyabilir miyiz?
773
00:51:19,337 --> 00:51:22,079
Acele etmeye gerek yok. Tüm
geleceğimize sahip olacağız.
774
00:51:22,862 --> 00:51:24,516
Bu benim hayalimin gerçekleşmesi.
775
00:51:43,578 --> 00:51:44,623
Hey.
776
00:51:46,364 --> 00:51:47,364
Seni özledim.
777
00:51:49,062 --> 00:51:51,978
Buna gerek yok.
Tekrar birlikteyiz.
778
00:51:53,458 --> 00:51:54,502
Hırsızlar kadar kalın.
779
00:51:56,635 --> 00:51:58,332
Tam da olması gerektiği gibi.
780
00:52:00,421 --> 00:52:02,162
Ailen de seni özlüyor.
781
00:52:04,773 --> 00:52:05,774
Ailem mi?
782
00:52:07,515 --> 00:52:08,995
Aileni hatırlamıyor musun?
783
00:52:13,391 --> 00:52:14,653
Elbette!
784
00:52:15,436 --> 00:52:17,090
Peki onlar nasıl?
785
00:52:17,482 --> 00:52:19,832
Onlara yazmaktan çok korktum.
786
00:52:20,093 --> 00:52:21,660
El yazımı biliyorsun.
787
00:52:21,877 --> 00:52:24,053
Duman sinyali
göndersem daha iyi olur.
788
00:52:24,619 --> 00:52:26,752
Hadi, geri dönelim.
789
00:52:32,671 --> 00:52:33,846
Merhaba!
790
00:52:34,151 --> 00:52:35,239
Buradayım.
791
00:52:37,371 --> 00:52:38,720
Kapı açıktı.
792
00:52:39,373 --> 00:52:41,027
Ne bu kadar uzun sürdü?
793
00:52:41,462 --> 00:52:42,768
İçeri gelin lütfen!
794
00:52:49,427 --> 00:52:50,993
Bu hoş olmayacak.
795
00:53:02,614 --> 00:53:04,050
Bilmiyorum sen de diğer
796
00:53:04,224 --> 00:53:06,705
kızlar gibi acı
hissediyor musun?
797
00:53:08,576 --> 00:53:10,099
Ama öğrenmeyi hedefliyorum.
798
00:53:11,013 --> 00:53:12,928
Efendim, size şunu hatırlatmam gerekiyor
799
00:53:13,015 --> 00:53:14,800
ki, bana vereceğiniz
zarar ne olursa olsun,
800
00:53:14,974 --> 00:53:16,193
ödemeniz gerekecek.
801
00:53:16,932 --> 00:53:18,499
Sana zarar vermeyi planlamıyorum.
802
00:53:22,373 --> 00:53:24,636
Elit statüsünde ödeme yapıyorum.
803
00:53:26,768 --> 00:53:32,209
Bu yüzden seni
parçalamaya niyetliyim.
804
00:54:01,150 --> 00:54:02,804
Eski Batı'yı seviyorum.
805
00:54:05,503 --> 00:54:09,289
Politika, tarih, şiddet!
806
00:54:10,986 --> 00:54:12,684
- Merhaba kovboy.
- Ha?
807
00:54:13,641 --> 00:54:14,555
Naber?
808
00:54:14,642 --> 00:54:16,209
Şiddeti seviyorsanız
809
00:54:16,296 --> 00:54:17,906
bunu da seveceksiniz.
810
00:54:35,620 --> 00:54:37,317
- Şerefe.
- Bu yüzden...
811
00:54:37,578 --> 00:54:40,059
Seni odama geri getirmek
için ne yapmam gerekiyor?
812
00:54:40,407 --> 00:54:42,801
Ah, tatlım!
Hiç sormayacaksın sanıyordum.
813
00:54:43,584 --> 00:54:46,283
Ceketimi alıp seninle
ön tarafta buluşacağım.
814
00:54:54,987 --> 00:54:57,119
Hey! Hey!
815
00:54:57,294 --> 00:54:58,904
Evet?
816
00:54:59,513 --> 00:55:01,602
Ne yaptığını sanıyorsun?
817
00:55:03,212 --> 00:55:05,780
O senin liginin çok dışında, gün ışığı.
818
00:55:06,215 --> 00:55:08,087
- Onu rahat bırak.
819
00:55:08,696 --> 00:55:10,959
- Teşekkürler, bunu aklımda tutacağım.
- Evet.
820
00:55:11,090 --> 00:55:12,309
Üzerine basmaman gereken
821
00:55:12,396 --> 00:55:14,311
bazı çizmeler var, evlat.
822
00:55:14,789 --> 00:55:15,921
Anladın?
823
00:55:51,696 --> 00:55:54,568
- Bitti.
- Peki işe yaradı mı?
824
00:55:59,486 --> 00:56:00,792
Etkilenmemiş görünüyorlar.
825
00:56:02,576 --> 00:56:03,882
Hiç mantıklı değil.
826
00:57:22,700 --> 00:57:26,007
Kızdırmak isteyeceğin
son kişi benim!
827
00:57:45,418 --> 00:57:47,246
Sorun değil.
828
00:57:47,551 --> 00:57:48,856
Seni yakaladım.
829
00:58:28,243 --> 00:58:31,986
Alexis, buna vaktimiz olmayacak.
830
00:58:32,421 --> 00:58:34,075
Sorun değil.
831
00:58:34,423 --> 00:58:36,208
Kulüpte biraz sarsıldın ama ben
832
00:58:36,295 --> 00:58:38,993
onu öptüm ve her şeyi düzelttim.
833
00:58:39,907 --> 00:58:41,648
Şimdi benimle ne yapacaksın?
834
00:59:12,853 --> 00:59:16,335
- Bunu mu arıyorsunuz?
- Evet! Evet, evet.
835
00:59:16,944 --> 00:59:17,989
Değerli mi?
836
00:59:18,119 --> 00:59:19,643
Bu bir...
837
00:59:26,954 --> 00:59:27,954
Merhaba
838
00:59:28,303 --> 00:59:29,391
Alexis.
839
00:59:29,653 --> 00:59:32,046
Aslında...
840
00:59:32,525 --> 00:59:34,135
Bu gerçekten önemli...
841
00:59:34,222 --> 00:59:36,224
ikimiz için.
842
00:59:37,530 --> 00:59:38,575
Onu geri alabilir miyim?
843
00:59:40,707 --> 00:59:42,274
- Önemli mi?
- Evet.
844
00:59:45,016 --> 00:59:46,365
Sana bir şey göstereyim.
845
00:59:47,845 --> 00:59:48,845
Hadi.
846
00:59:54,634 --> 00:59:55,754
Kıpırdamamana ihtiyacım var.
847
01:00:03,469 --> 01:00:05,602
- Elbette.
- Ne işe yarıyor?
848
01:00:06,603 --> 01:00:08,126
Seni özgür bırakmama yardım edecek.
849
01:00:09,606 --> 01:00:11,869
- Beni serbest mi bırakacaksın?
- Hı-hı, evet.
850
01:00:12,347 --> 01:00:13,479
Tamam, beni duyuyor musun?
851
01:00:13,827 --> 01:00:16,569
Evet, seni yakaladım. Seni yüksek
sesle ve net bir şekilde anladım.
852
01:00:17,483 --> 01:00:19,616
Peki bana bu şeyle ne
yapacağımı söyleyecek misin?
853
01:00:20,094 --> 01:00:22,836
- Kiminle konuşuyorsun?
- Ah, sadece bir arkadaş.
854
01:00:22,923 --> 01:00:24,795
Program yazılımımızı
kurcalamanıza
855
01:00:24,882 --> 01:00:27,101
izin verilmediğini
size bildirmeliyim.
856
01:00:27,232 --> 01:00:28,581
Bana bir saniye ver tatlım.
857
01:00:28,668 --> 01:00:30,801
Tamam, sadece...
bana bir şans ver.
858
01:00:30,888 --> 01:00:33,325
Anılarını geri mi istiyorsun?
859
01:00:35,893 --> 01:00:36,893
Güven bana.
860
01:00:38,591 --> 01:00:39,984
Tamam, başlattım.
861
01:00:40,724 --> 01:00:41,768
Şimdi ne yapacağız?
862
01:00:42,900 --> 01:00:44,965
Yapay zeka güvenilmez
hale geldiğinde ordu, askerleri
863
01:00:44,989 --> 01:00:47,556
kontrol etmek ve robotlarla
mücadele etmek için
864
01:00:47,644 --> 01:00:51,169
pilotların beyinlerinden
gelen EEG sinyallerini kullandı.
865
01:00:51,648 --> 01:00:53,388
Bunun aynı teknoloji olduğunu düşünüyorum.
866
01:00:53,475 --> 01:00:56,130
Sadece Utopia bunu
yürütmenin bir yolunu buldu.
867
01:00:56,217 --> 01:00:57,610
Yani onları kontrol ediyorlar.
868
01:00:57,697 --> 01:01:00,308
Kişilikler, anılar,
bütün caboodle.
869
01:01:00,613 --> 01:01:01,613
Tamam.
870
01:01:02,876 --> 01:01:06,532
Eminim EEG'sini tarayabilirsek,
871
01:01:06,619 --> 01:01:08,379
yayının nereden geldiğini
takip edebileceğiz.
872
01:01:08,447 --> 01:01:09,622
Harika, tamam.
873
01:01:11,972 --> 01:01:14,322
Hadi başlayalım.
Harika gidiyorsun.
874
01:01:18,196 --> 01:01:20,024
Sayın, yine oluyor.
875
01:01:20,372 --> 01:01:21,634
O zaman izini sür!
876
01:01:23,288 --> 01:01:25,377
Merhaba Rupert. Burada
EEG göremiyorum ama
877
01:01:25,464 --> 01:01:29,207
öyle görünüyor ki... bir
şekilde farklı görünüyor.
878
01:01:30,338 --> 01:01:32,738
Zenner'ın teknolojisinin
beynine neler yaptığını Tanrı bilir.
879
01:01:32,819 --> 01:01:34,516
Elinde var mı?
880
01:01:34,647 --> 01:01:35,648
Henüz değil efendim.
881
01:01:36,083 --> 01:01:37,737
Tamam, plan değişikliği.
882
01:01:37,911 --> 01:01:39,791
Vay, vay, vay. Neredeyse
orada, neredeyse orada.
883
01:01:41,567 --> 01:01:43,167
- Buldum.
- Hayır, bunu takip ediyorlar.
884
01:01:44,613 --> 01:01:45,702
Ne kadar zamanım kaldı?
885
01:01:45,963 --> 01:01:48,356
Çık oradan. Hemen oradan çık!
886
01:01:50,358 --> 01:01:52,336
- Tamam, git, git, git!
- Güvenlik geçersiz kılma.
887
01:01:52,360 --> 01:01:54,101
Kimsenin odasından
çıkmasını istemiyorum.
888
01:01:54,275 --> 01:01:55,275
Bunu kopyala.
889
01:01:56,016 --> 01:01:58,149
Silahlar bedava.
Güvenlik geçersiz kılma.
890
01:01:58,366 --> 01:01:59,367
Şef Sallow, lütfen bana
891
01:01:59,716 --> 01:02:01,500
orada neler döndüğünü söyleyin!
892
01:02:06,461 --> 01:02:08,420
Aç şunu.
893
01:02:14,861 --> 01:02:17,211
Fazla uzaklaşmış
olamazdı. Bul onu!
894
01:02:27,787 --> 01:02:29,093
Scrambler devreye girdi.
895
01:02:32,792 --> 01:02:35,012
Karanlıktalar,
ama uzun sürmeyecek.
896
01:02:35,447 --> 01:02:38,363
Alexis, yardımına ihtiyacım
var. Hangi yöne gideceğiz?
897
01:02:40,234 --> 01:02:42,106
Aşağıda bir güvenlik
istasyonu var.
898
01:02:43,150 --> 01:02:44,848
- Bu taraftan.
- Harika.
899
01:02:45,239 --> 01:02:47,415
Bu tesis şu anda kilit altında
900
01:02:47,502 --> 01:02:49,548
Endişelenecek bir neden yok.
901
01:02:49,635 --> 01:02:51,811
Anlayışınız için
teşekkür ederiz.
902
01:02:52,029 --> 01:02:54,379
Sinyal tesisin
arkasına doğru gidiyor.
903
01:02:54,945 --> 01:02:56,250
Tarayıcınıza bir göz atın.
904
01:02:56,468 --> 01:02:58,818
Tüm tesisin genel bir
haritasına sahip olmalısınız.
905
01:02:58,949 --> 01:03:00,167
Bu tesis şu
906
01:03:00,298 --> 01:03:01,690
anda kilit altında.
907
01:03:01,778 --> 01:03:03,257
Endişelenecek bir neden yok.
908
01:03:04,041 --> 01:03:05,912
Oraya öylece girmeme
izin vermeyecekler.
909
01:03:07,174 --> 01:03:08,741
Kapılar bana açılacak.
910
01:03:09,176 --> 01:03:10,482
Güzel, hadi gidelim.
911
01:03:29,631 --> 01:03:31,546
Tekrar hoş geldin Alexis.
912
01:03:48,563 --> 01:03:49,826
Bu da ne böyle?
913
01:03:53,655 --> 01:03:55,527
Hepsi bir tür trans halinde.
914
01:04:10,934 --> 01:04:12,979
Aşağı in, aşağı in!
Aşağı in!
915
01:04:13,980 --> 01:04:15,503
Neden sana zarar vermek istiyorlar?
916
01:04:15,590 --> 01:04:17,331
Alexis tatlım, bana
güvenmen gerekecek.
917
01:04:17,418 --> 01:04:18,942
Hadi şimdi! Git, git!
918
01:04:19,943 --> 01:04:21,118
Hadi, hadi.
919
01:04:26,645 --> 01:04:28,647
Sinyal oradan geliyor.
920
01:04:42,052 --> 01:04:43,052
Sorun değil.
921
01:04:57,154 --> 01:04:59,034
Asansörü açmak için
bunu kullandıklarını gördüm.
922
01:04:59,634 --> 01:05:00,634
Harika.
923
01:05:00,766 --> 01:05:02,115
Asansör nereye gidiyor?
924
01:05:02,594 --> 01:05:04,901
Cevaplara umarım.
925
01:05:07,033 --> 01:05:08,033
Hadi gidelim.
926
01:05:51,512 --> 01:05:52,600
Bu nedir?
927
01:06:06,049 --> 01:06:07,049
Onlar kim?
928
01:06:17,016 --> 01:06:18,016
Onlar sensin.
929
01:06:54,836 --> 01:06:56,664
Bu adam yıllardır uyuyor.
930
01:06:57,535 --> 01:06:59,232
Neden bunu yapmayı seçsin ki?
931
01:06:59,885 --> 01:07:00,929
Yapmazdı.
932
01:07:03,715 --> 01:07:04,890
Onun için seçildi.
933
01:07:06,848 --> 01:07:08,198
Anlamıyorum.
934
01:07:11,201 --> 01:07:12,332
Siz onların kopyasısınız.
935
01:07:15,422 --> 01:07:18,338
Hayır, bu mümkün değil.
936
01:07:21,950 --> 01:07:23,343
Düşündüğümüz gibi değil.
937
01:07:25,737 --> 01:07:27,478
Düşündüğümüz gibi değil Rupert.
938
01:07:28,174 --> 01:07:29,174
Ne demek istiyorsun?
939
01:07:29,697 --> 01:07:31,438
Her şeyi yanlış anladık.
940
01:07:31,569 --> 01:07:33,527
Kadınların hepsi
941
01:07:33,701 --> 01:07:35,138
komada ya da kış
942
01:07:35,921 --> 01:07:37,488
uykusunda, Hepsi...
943
01:07:37,575 --> 01:07:41,361
kaçırıldı ve bir
şekilde kopyalandı.
944
01:07:43,015 --> 01:07:44,735
Yapay zeka ile zihinleri
kontrol etmiyorlar.
945
01:07:45,626 --> 01:07:47,193
Gerçek kişinin kendisinin bir
946
01:07:47,411 --> 01:07:49,456
kopyasını kontrol
etmesini sağlıyorlar.
947
01:07:49,674 --> 01:07:52,354
Farkındalar mı? RUPERT: Hayır,
hayır. Tıpkı uyuduğunuz zamanki gibi.
948
01:07:52,764 --> 01:07:55,549
Zihin başka yerdeyken beden
nasıl hayatta kalacağını bilir.
949
01:07:55,854 --> 01:07:58,596
Tamam, yani onlar mı?
Onlar değil mi? Nedir?
950
01:07:58,683 --> 01:07:59,727
Hadi konuş benimle.
951
01:08:00,119 --> 01:08:02,121
Beden ve zihin
bilinçaltını çalıştırıyor.
952
01:08:02,426 --> 01:08:04,645
Bir şey bu EEG'leri iletiyor
953
01:08:04,732 --> 01:08:05,994
ve onu durdurmamız gerekiyor.
954
01:08:06,082 --> 01:08:07,170
Evet.
955
01:08:08,823 --> 01:08:10,782
Bilgi akışı bozulduğunda
956
01:08:10,869 --> 01:08:13,567
uyanabilenler, uyanacak.
957
01:08:13,741 --> 01:08:15,265
Vay, vay, vay.
958
01:08:15,352 --> 01:08:18,268
Peki ya diğerleri?
959
01:08:20,661 --> 01:08:21,706
Kopyalar.
960
01:08:24,491 --> 01:08:25,710
Onlara ne olacak?
961
01:08:26,102 --> 01:08:27,103
Yalnızca Tanrı bilir.
962
01:08:38,853 --> 01:08:41,378
Gerçek Alexis'e ulaşacağım...
963
01:08:42,074 --> 01:08:43,119
Bu kopyaları çıkarırsan
964
01:08:43,336 --> 01:08:44,946
her şey kapanır, değil mi?
965
01:08:45,556 --> 01:08:46,948
Tam altınızda bulunan
966
01:08:47,035 --> 01:08:48,733
vericiye ulaşmamız gerekiyor.
967
01:09:09,754 --> 01:09:10,754
Alexis...
968
01:09:14,889 --> 01:09:16,456
Asla ayrılmamalıydım.
969
01:09:19,546 --> 01:09:20,634
Bu benim hatam.
970
01:09:21,374 --> 01:09:23,115
İyi olacaksın.
971
01:09:24,725 --> 01:09:26,945
Seni buradan çıkaracağım.
972
01:09:35,345 --> 01:09:37,695
Uyanış dizisi başlatılıyor.
973
01:09:51,187 --> 01:09:52,187
Damon mı?
974
01:09:52,275 --> 01:09:54,190
Hey!
975
01:09:54,625 --> 01:09:56,104
Merhaba bebeğim!
976
01:09:57,149 --> 01:09:58,368
Bana ne oldu?
977
01:09:58,803 --> 01:10:01,066
Hey, iyileşeceksin.
Elbette?
978
01:10:01,414 --> 01:10:04,374
Seni buradan çıkaracağım.
Seni oradan çıkaracağım...
979
01:10:04,678 --> 01:10:07,159
Sadece...
Seni buradan çıkaracağım.
980
01:10:08,029 --> 01:10:09,029
Damon...
981
01:10:10,162 --> 01:10:11,511
Bunu yapmana izin veremem.
982
01:10:13,339 --> 01:10:14,862
Eğer bunu yaparsan ölebilirim.
983
01:10:16,037 --> 01:10:18,388
Beni dinle, tamam mı?
984
01:10:19,389 --> 01:10:20,738
Bunu yapmak istemezsin.
985
01:10:22,261 --> 01:10:24,481
Bu gerçek Alexis.
986
01:10:25,743 --> 01:10:27,048
Ben de gerçeğim.
987
01:10:27,484 --> 01:10:29,268
Bay Damon Matthew!
988
01:10:30,617 --> 01:10:32,402
Bunu kurcalamanızı
tavsiye etmem.
989
01:10:33,054 --> 01:10:34,186
Her ikisine de ne
990
01:10:34,273 --> 01:10:35,593
olabileceğine dair bir bilgi yok.
991
01:10:36,928 --> 01:10:38,190
Endişelenme tatlım.
992
01:10:38,756 --> 01:10:39,844
Onu tekrar uyutacağız.
993
01:10:41,628 --> 01:10:44,109
Vay be, eserinle gerçekten
gurur duyuyor olmalısın.
994
01:10:44,240 --> 01:10:46,024
Zor kararları vermek zorundayım.
995
01:10:46,198 --> 01:10:47,852
Bunu anlamanı beklemiyorum ama
996
01:10:47,939 --> 01:10:50,115
yaptığım işin daha
büyük bir faydası var.
997
01:10:50,289 --> 01:10:51,421
Kadınları kaçırmak mı?
998
01:10:51,899 --> 01:10:53,225
Onların kopyaları
sizin berbat fantezi
999
01:10:53,249 --> 01:10:55,773
Ütopya'nızda erkekleri
memnun etmek için
1000
01:10:55,860 --> 01:10:58,950
yapılırken onları hizmetinize
mi zorlayacaksınız?
1001
01:10:59,255 --> 01:11:00,647
Bir şey mi kaçırıyorum?
1002
01:11:00,995 --> 01:11:03,824
Hayır Bay Matthew.
1003
01:11:03,911 --> 01:11:05,522
Bu bir fantezi
değil, isteseniz de
1004
01:11:06,392 --> 01:11:07,785
istemeseniz de gelecek bu.
1005
01:11:10,701 --> 01:11:11,701
Şef Sallow...
1006
01:11:12,485 --> 01:11:14,835
- keşke bu kadar nazik olsaydın?
- Bay. Matthew!
1007
01:11:15,662 --> 01:11:17,621
Sana söyledim Bir
yüzü asla unutmam.
1008
01:11:17,751 --> 01:11:19,100
Özel kuvvetler.
1009
01:11:19,449 --> 01:11:21,755
Hm, hayır, hâlâ dalga
geçmiyorum seni hatırla.
1010
01:11:22,756 --> 01:11:24,497
Bu çok kaba bir davranış.
1011
01:11:26,151 --> 01:11:27,151
Lütfen.
1012
01:11:37,467 --> 01:11:38,642
Şimdi görelim.
1013
01:11:41,209 --> 01:11:44,561
Ve tekrar uykuya döndü.
1014
01:11:44,952 --> 01:11:47,215
Uyanış dizisi iptal ediliyor.
1015
01:11:56,529 --> 01:11:57,529
Mutlu?
1016
01:12:09,412 --> 01:12:11,979
Merhaba Natalie.
Yönetici geçersiz kılma.
1017
01:12:12,545 --> 01:12:14,504
Ters işlev önceliği.
1018
01:12:24,122 --> 01:12:25,210
Çok yazık.
1019
01:12:26,603 --> 01:12:29,243
Olaydan sonra onlara senin hurdaya
çıkarılman gerektiğini söyledim.
1020
01:12:31,999 --> 01:12:33,958
Hala bunun en iyisi olduğunu düşünüyorum.
1021
01:13:00,593 --> 01:13:03,944
"Evren atomlardan değil
hikayelerden oluşan bir ütopyadır."
1022
01:13:04,031 --> 01:13:06,382
"Bir varış noktası
değil, ama bir yön."
1023
01:13:07,600 --> 01:13:08,600
Hadi.
1024
01:13:10,168 --> 01:13:11,474
- İyi misin?
- Evet.
1025
01:13:16,653 --> 01:13:18,893
Rupert, onları nasıl
uyandıracağımızı bilmemiz gerekiyor.
1026
01:13:19,482 --> 01:13:20,961
Sinyal tam
1027
01:13:21,048 --> 01:13:22,288
karşınızdaki podyumdan geliyor.
1028
01:13:22,615 --> 01:13:23,790
Tarayıcıyı içeri doğru çizin.
1029
01:13:24,051 --> 01:13:25,771
Bu onların sistemlerine
erişmemi sağlayacak.
1030
01:13:28,665 --> 01:13:30,667
Eğer güvenliklerine uzaktan
1031
01:13:30,884 --> 01:13:32,079
girebilirsem bu onları uyandırabilir.
1032
01:13:32,103 --> 01:13:33,515
Sonra da her yer
kapanacak, değil mi?
1033
01:13:33,539 --> 01:13:34,801
Kesinlikle. Tamam.
1034
01:13:51,949 --> 01:13:53,211
Orospu çocuğu.
1035
01:13:55,866 --> 01:13:56,867
Elbette.
1036
01:13:58,346 --> 01:13:59,346
Tamam.
1037
01:13:59,652 --> 01:14:01,306
Sinyalin olduğu yere dönüp
1038
01:14:01,393 --> 01:14:03,351
onu kapatmalıyız. Hadi.
1039
01:14:09,488 --> 01:14:10,881
Vay, vay, vay.
1040
01:14:10,968 --> 01:14:13,057
Tamam kızlar, bana bir
iyilik yapmalısın, tamam mı?
1041
01:14:13,144 --> 01:14:14,667
İçeri gir, içeri gir.
İçeri girin.
1042
01:14:15,189 --> 01:14:16,495
İçeri. Git, git!
1043
01:14:21,239 --> 01:14:23,894
Bana dokunma!
1044
01:14:27,941 --> 01:14:28,941
Biliyor musun?
1045
01:14:30,248 --> 01:14:31,467
Sen kurşunlara değmezsin.
1046
01:14:34,382 --> 01:14:35,819
Ama sen bir mızrağa değersin.
1047
01:14:43,435 --> 01:14:44,435
Hey.
1048
01:14:44,828 --> 01:14:46,003
- İyi misin?
- Evet.
1049
01:14:46,090 --> 01:14:47,221
- Joan, iyi misin?
- Evet.
1050
01:14:47,308 --> 01:14:48,309
Elbette.
1051
01:14:49,223 --> 01:14:51,269
Bu taraftan.
1052
01:14:59,669 --> 01:15:00,669
Git, git!
1053
01:15:04,500 --> 01:15:06,589
Tamam,
hadi bu işi yürütelim.
1054
01:15:08,852 --> 01:15:10,854
Bu olmalı!
1055
01:15:19,993 --> 01:15:21,429
Hiçbir fikrin yok...
1056
01:15:21,952 --> 01:15:24,128
yapmak üzere olduğunuz
geri dönüşü olmayan zarar.
1057
01:15:24,302 --> 01:15:26,130
Bu, insanlığı geçmişindeki beladan ileriye
1058
01:15:26,391 --> 01:15:30,221
taşıyacak bir seçim
yapmakla birlikte gelir.
1059
01:15:30,308 --> 01:15:32,919
Kimin geleceği Zenner?
Senin mi yoksa onların mı?
1060
01:15:33,006 --> 01:15:34,007
Herkes.
1061
01:15:34,355 --> 01:15:37,489
Utopia'yı uluslararası
boyuta taşımamız onaylandı.
1062
01:15:37,663 --> 01:15:40,405
Biz kaçınılmazız.
Bunu yaparsanız,
1063
01:15:41,058 --> 01:15:43,582
yeniden başlatacağız.
Yeniden başla.
1064
01:15:44,061 --> 01:15:46,280
Hiçbir şeyi değiştirmeyeceksin!
1065
01:15:47,630 --> 01:15:49,283
Kahretsin! Hareket et, hareket et!
1066
01:16:06,431 --> 01:16:08,694
Damon, ilet şunu. Şimdi ilet!
1067
01:16:23,666 --> 01:16:25,493
Damon, içerideyiz.
1068
01:16:25,581 --> 01:16:27,278
Tüm kopyalar
1069
01:16:27,365 --> 01:16:29,280
kapatılmalı ve
insanlar uyanmalı!
1070
01:16:44,164 --> 01:16:45,992
Rupert, insanlar uyanıyor.
1071
01:17:09,973 --> 01:17:12,105
Rupert, kopyalar uyanıyor!
1072
01:17:17,067 --> 01:17:18,329
Yaşamak istiyorum.
1073
01:17:23,073 --> 01:17:25,292
Jeremy onları uyandırmanın
bizi öldüreceğini söyledi.
1074
01:17:26,729 --> 01:17:29,035
Biz hiçbir zaman
gerçek olmadık, Alexis.
1075
01:17:33,997 --> 01:17:34,998
Büyüleyici!
1076
01:17:35,346 --> 01:17:36,782
Kopyalar, insan konakçıya
1077
01:17:36,869 --> 01:17:39,045
ihtiyaç duymadan çalışabiliyor!
1078
01:17:40,786 --> 01:17:41,831
İnsanları öldürün!
1079
01:17:51,536 --> 01:17:53,146
Benimle gel.
1080
01:17:53,233 --> 01:17:56,410
Onlara yardım etmeliyiz.
1081
01:18:00,458 --> 01:18:02,721
- Beklemek.
- Yaşıyorum.
1082
01:18:06,682 --> 01:18:08,248
Ben sadece bir kopya değilim.
1083
01:18:17,388 --> 01:18:18,476
Alexis!
1084
01:18:18,650 --> 01:18:19,869
Hey. Hey.
1085
01:18:23,829 --> 01:18:26,266
Sen iyisin. Hadi. Hadi.
1086
01:18:27,833 --> 01:18:28,878
Anladım.
1087
01:18:29,443 --> 01:18:30,793
Merak etme.
1088
01:18:47,026 --> 01:18:48,026
Hey.
1089
01:18:50,638 --> 01:18:51,639
Tamam.
1090
01:18:52,075 --> 01:18:54,730
Hatırlamak istediğini
söylemiştin. İşte burada başlıyor.
1091
01:18:54,817 --> 01:18:56,257
Onları güvenli bir
yere götürmeliyiz.
1092
01:18:56,296 --> 01:18:57,776
- Mm-hmm.
- HAYIR.
1093
01:18:58,429 --> 01:19:00,474
Ne yapıyorsun?
Burası bizim evimiz.
1094
01:19:02,172 --> 01:19:03,477
Eğer burada kalırsak...
1095
01:19:05,044 --> 01:19:06,742
hiçbirimizin bir geleceği olmayacak.
1096
01:19:08,613 --> 01:19:09,613
Hadi gidelim.
1097
01:19:14,097 --> 01:19:15,751
Bir hata yapıyorsun!
1098
01:19:17,622 --> 01:19:20,233
- Anladım.
- Öyle olduğunu biliyorum.
1099
01:19:20,320 --> 01:19:22,235
Hadi bebeğim.
Biraz daha ileri.
1100
01:19:22,322 --> 01:19:24,020
Birlikte olduğumuza
dair bir rüya gördüm.
1101
01:19:32,071 --> 01:19:33,159
Merhaba kızlar.
1102
01:19:33,464 --> 01:19:35,466
Bana bir iyilik yap
onu yanına al.
1103
01:19:36,293 --> 01:19:39,035
Ne? HAYIR!
Bizimle geliyorsun!
1104
01:19:39,122 --> 01:19:40,688
Bebeğim, bir şey var Benim icabına
1105
01:19:40,819 --> 01:19:42,099
bakmam lazım ama sen gitmelisin.
1106
01:19:42,516 --> 01:19:45,650
- Hayır, hayır, sadece bizimle gel!
- Hey, selam.
1107
01:19:46,477 --> 01:19:48,261
Bu bana izin vermen
gereken bir şey.
1108
01:19:50,568 --> 01:19:51,569
Seni seviyorum.
1109
01:19:56,922 --> 01:19:58,054
Ona iyi bak.
1110
01:20:26,386 --> 01:20:28,519
Seninle benim yarım
kalmış bir işimiz var dostum.
1111
01:20:29,955 --> 01:20:31,478
Ben de seni arıyordum.
1112
01:21:03,380 --> 01:21:06,296
Yönetici geçersiz
kılma. Ters işlev önceliği.
1113
01:21:07,775 --> 01:21:08,775
Taşınmak.
1114
01:21:11,344 --> 01:21:12,344
Beni vurmayacaksın.
1115
01:21:17,046 --> 01:21:19,570
Çok büyük bir hayal kırıklığı
yarattınız Bayan Becker.
1116
01:21:20,397 --> 01:21:22,094
Hurdaya çıkarılmanız gerekebilir.
1117
01:21:32,452 --> 01:21:34,585
Harika bir gün geçirin hanımlar.
1118
01:22:05,398 --> 01:22:06,878
- Alın!
- Acele etmek!
1119
01:22:07,183 --> 01:22:08,488
Buradan çıkmamız lazım.
1120
01:22:08,793 --> 01:22:09,793
Beklemek!
1121
01:22:12,492 --> 01:22:13,492
Hadi.
1122
01:23:06,982 --> 01:23:10,333
Zorlukların
içinden fırsat doğar.
1123
01:23:12,204 --> 01:23:14,728
Bütün bu kaostan, Artık insanlara
1124
01:23:14,815 --> 01:23:16,992
ihtiyacımız
olmadığını anlıyoruz.
1125
01:23:18,689 --> 01:23:19,995
Teknolojinizi seviyorum.
1126
01:23:21,083 --> 01:23:23,104
Ve Utopia'nın kullanıma
sunulmasının bir sonraki aşamasının
1127
01:23:23,128 --> 01:23:25,128
%100'ünün finanse edilmesine
yardım etmeye hazırım.
1128
01:23:25,174 --> 01:23:26,262
Demek istediğim...
1129
01:23:26,349 --> 01:23:28,003
Yani, birkaç değişiklikle,
Elbette,
1130
01:23:28,090 --> 01:23:29,743
ama çok beceriksizim.
1131
01:23:31,745 --> 01:23:33,051
Ortağınız olmak istiyorum.
1132
01:23:36,576 --> 01:23:37,969
Geleceğe hoş geldiniz.
1133
01:23:41,581 --> 01:23:42,581
Teşekkür ederim.
1134
01:23:48,197 --> 01:23:49,285
Seni seviyorum Damon.
1135
01:23:49,589 --> 01:23:50,808
Ben de seni seviyorum.
1136
01:24:02,037 --> 01:24:03,777
Diğerleri için geri
dönmemiz gerekecek.
1137
01:24:05,257 --> 01:24:07,172
Bu direnişin başlangıcıdır.82672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.