Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,625 --> 00:00:45,117
Until the End of the World was filmed
between April 1990 and early 1991.
2
00:00:45,208 --> 00:00:48,143
Its relatively small film crew traveled
across 4 continents and 9 countries,
3
00:00:48,167 --> 00:00:50,726
pausing at each location to obtain
a large number of local technicians.
4
00:00:50,750 --> 00:00:52,591
The film's theatrical
release in the fall of 1991
5
00:00:52,603 --> 00:00:55,095
ran for less than three hours,
which, according to Wim Wenders,
6
00:00:55,107 --> 00:00:57,779
reduced the project's epic dimension
to a reader's digest summary.
7
00:00:57,792 --> 00:01:00,144
That is why in 1994 he edited
the director's cut presented here,
8
00:01:00,156 --> 00:01:02,362
a "road movie" par excellence
lasting nearly five hours.
9
00:01:02,375 --> 00:01:03,209
At well over $20 million,
10
00:01:03,221 --> 00:01:05,311
the production's budget was
uncommon for an amateur film,
11
00:01:05,323 --> 00:01:07,279
and the largest with which
Wenders had ever worked.
12
00:01:07,292 --> 00:01:09,311
While the film's soundtrack
enjoyed considerable success,
13
00:01:09,323 --> 00:01:11,237
its box office performance
fell short of expectations.
14
00:01:11,250 --> 00:01:13,748
The project was shot on
super 35mm eastman color film.
15
00:01:13,760 --> 00:01:17,257
In 2014 the original negative was
scanned at 4k resolution and restored.
16
00:01:17,292 --> 00:01:20,159
Over time the negative had suffered
a slight shrinkage and had defective
17
00:01:20,167 --> 00:01:23,087
splices, dust, and slight scratches
on both the support side and emulsion.
18
00:01:23,125 --> 00:01:25,167
All work was performed at
ARRI film & TV Services Berlin,
19
00:01:25,179 --> 00:01:26,656
with the generous
support of the CNC.
20
00:02:50,863 --> 00:02:59,226
UNTIL THE END OF THE WORLD
21
00:03:02,059 --> 00:03:06,559
1999 was the year the Indian nuclear
satellite went out of control.
22
00:03:06,684 --> 00:03:08,642
No one knew where it might land.
23
00:03:08,767 --> 00:03:11,517
It soared above the ozone layer
like a lethal bird of prey.
24
00:03:11,642 --> 00:03:16,184
The whole world was alarmed.
Only Claire couldn't care less.
25
00:03:16,538 --> 00:03:19,225
At the time she was
living her own nightmare.
26
00:03:19,350 --> 00:03:23,714
The same dream arrived each night:
she was gliding over an unknown land,
27
00:03:23,839 --> 00:03:27,267
pleasantly at first, but then
the gliding would turn into falling.
28
00:03:27,392 --> 00:03:30,725
Falling into panic, and then she'd wake up.
29
00:06:05,055 --> 00:06:08,930
- Pietro!
- Why are you still here?
30
00:06:09,055 --> 00:06:12,597
You saw that guy in the green room,
remember?
31
00:06:12,722 --> 00:06:16,763
- He's a creep!
- He won't wake up.
32
00:06:16,888 --> 00:06:20,763
Stayed release drugs. Fucking dangerous.
33
00:06:20,888 --> 00:06:24,846
- Do you mind...
- Phone Dr. Fabrini again? Sure.
34
00:06:27,893 --> 00:06:31,388
Pietro, You should be in bed.
35
00:06:31,513 --> 00:06:34,846
I don't sleep anymore, doctor.
Sleeping is "out".
36
00:06:40,429 --> 00:06:42,596
All of us who knew Claire well
37
00:06:42,721 --> 00:06:47,346
loved her for her optimism,
her energy and her courage.
38
00:06:47,471 --> 00:06:49,740
We remembered
these things about her
39
00:06:49,752 --> 00:06:53,860
just as we'd like to forget her
capacity for self destruction.
40
00:06:53,974 --> 00:06:57,179
They were all a part of
her and we accepted that.
41
00:07:00,447 --> 00:07:04,512
When Claire had left me,
I'd shut myself off completely.
42
00:07:04,637 --> 00:07:08,137
I didn't see anybody,
and avoided leaving the apartment.
43
00:07:08,262 --> 00:07:12,012
In my solitude, things happened to me.
44
00:07:12,137 --> 00:07:16,170
I started to pray again, as I had long ago.
45
00:07:16,295 --> 00:07:20,137
Hesitantly at first but
accepting the good that it did me.
46
00:07:20,262 --> 00:07:25,220
And out of this peace,
came the beginning of my first novel.
47
00:07:26,053 --> 00:07:31,345
Claire was it's leading character.
It began "For two months..."
48
00:07:31,470 --> 00:07:36,512
drifted through the parties,
the designer drugs, the one night stands.
49
00:07:36,637 --> 00:07:39,676
Seeking excuses to obliterate herself,
50
00:07:39,801 --> 00:07:42,551
until she realized that if
she was to go on living,
51
00:07:42,563 --> 00:07:44,731
she couldn't go
on living like this.
52
00:09:10,301 --> 00:09:11,759
Hello, Claire.
53
00:09:11,771 --> 00:09:16,145
Your dashboard computer system is
now online performing car initialization.
54
00:09:16,259 --> 00:09:19,843
Press 1 to activate the
electronic map service.
55
00:10:31,308 --> 00:10:40,273
Never thought that I'd travel all alone
The trail of memories
56
00:10:40,398 --> 00:10:42,898
Happy hours, lonely years
57
00:10:43,023 --> 00:10:47,829
Friendly reminder that you're
over the speed limit, Claire.
58
00:11:00,371 --> 00:11:09,001
The fire of love, the fire of love
Can burn from afar
59
00:11:09,126 --> 00:11:17,414
And nothing can light the dark of the night
Like a falling star
60
00:11:17,539 --> 00:11:26,723
Summer kisses, Winter tears
Like the stars they fade away
61
00:11:26,848 --> 00:11:34,383
Leaving me to spend my lonely nights
With dreams of yesterday
62
00:11:36,119 --> 00:11:37,656
Leaving me...
63
00:11:43,465 --> 00:11:47,381
Traffic congested for the next 30km.
64
00:11:47,506 --> 00:11:50,589
Unable to provide alternative route.
65
00:11:50,839 --> 00:11:53,839
I'm sorry, Claire.
66
00:12:18,339 --> 00:12:21,145
The satellite emergency
created traffic jams,
67
00:12:21,270 --> 00:12:25,685
wherever people fled areas of
possible impact, like the south of France.
68
00:12:26,249 --> 00:12:31,297
Only Claire, impatient as ever, fled the
traffic jam and chose to thrust herself
69
00:12:31,422 --> 00:12:33,074
into the unknown.
70
00:12:33,672 --> 00:12:39,297
In doing so, she changed the direction
of her life, of all our lives.
71
00:13:22,713 --> 00:13:28,421
You are leaving the map zone database.
You are on your own, Claire.
72
00:15:34,306 --> 00:15:37,043
Claire felt strangely light.
73
00:15:37,168 --> 00:15:41,543
She knew she'd been meant to die here,
on the high plateau of the Loz�re.
74
00:15:41,668 --> 00:15:44,335
It was a miracle she was alive.
75
00:15:44,793 --> 00:15:47,953
The angels had somehow
made a mistake in their accounting
76
00:15:48,078 --> 00:15:50,307
and had left her with a precious gift.
77
00:15:51,181 --> 00:15:53,366
She'd been given a whole new life
78
00:15:53,491 --> 00:15:57,601
that she could use this time,
to be a better person.
79
00:15:58,232 --> 00:15:59,822
She could be of service.
80
00:16:00,209 --> 00:16:04,626
All she needed was an opportunity,
a mission.
81
00:16:08,709 --> 00:16:11,411
- Shit!
- Yes...
82
00:16:14,209 --> 00:16:18,949
- She didn't see us, Raymond.
- I'm sorry, we were not introduced.
83
00:16:19,792 --> 00:16:23,039
- Claire Tourneur.
- I am Raymond, He's Chico.
84
00:16:23,959 --> 00:16:26,661
Chico, you could apologize to...
Madame Tourneur.
85
00:16:27,375 --> 00:16:31,037
- Are you all right?
- No, I'm not.
86
00:16:32,833 --> 00:16:34,871
I'm sorry, I've been an idiot.
87
00:16:39,750 --> 00:16:41,575
I'm sorry.
88
00:16:43,167 --> 00:16:44,873
Will your car still work?
89
00:16:48,791 --> 00:16:52,291
People always want to give definitions.
You say "Rock'n Roll"
90
00:16:52,416 --> 00:16:55,035
they ask, "Which kind?".
91
00:16:55,583 --> 00:16:59,079
But I just play rock'n roll.
I'm a drummer.
92
00:16:59,833 --> 00:17:04,333
- Did you hear him playing?
- He's been breaking my head for 15 years.
93
00:17:04,458 --> 00:17:09,249
Raymond is the same. When he says
he is buddhist, people go crazy.
94
00:17:09,374 --> 00:17:12,083
- They can't stand him!
- It's not the same.
95
00:17:12,208 --> 00:17:14,041
There's nothing wrong in
being buddhist.
96
00:17:14,166 --> 00:17:17,780
- In his job, yes.
- What's his job?
97
00:17:18,291 --> 00:17:22,498
My job is...
fuck and fucking.
98
00:17:32,124 --> 00:17:35,287
- I want a beer.
- For a change!
99
00:17:36,915 --> 00:17:38,953
We might stop there.
100
00:18:35,248 --> 00:18:37,285
Leave it there!
101
00:18:41,206 --> 00:18:43,031
Don't touch it!
102
00:18:49,331 --> 00:18:52,080
- Who's there?
- It's me.
103
00:19:11,038 --> 00:19:12,033
I've got to talk with you.
104
00:19:15,205 --> 00:19:16,995
Your bag's heavy.
105
00:19:35,496 --> 00:19:40,153
- This is enough for being rich.
- You might pay a coffee in Rome.
106
00:19:41,288 --> 00:19:43,954
Did you see well? It's 50,000!
107
00:19:46,413 --> 00:19:49,660
What did I say?
It's the price for a cappuccino.
108
00:19:50,579 --> 00:19:54,988
But with this one you could
buy half a cow in Ethiopia.
109
00:19:55,913 --> 00:19:57,950
- Have you been there?
- Yes.
110
00:20:00,246 --> 00:20:03,528
- Where else have you been?
- More or less everywhere.
111
00:20:08,746 --> 00:20:12,496
I've never been anywhere.
I don't care.
112
00:20:12,621 --> 00:20:17,989
- Well actually I've been in America.
- So, how much do you have there?
113
00:20:19,037 --> 00:20:23,362
Count them, I leave it here.
Sleep on it.
114
00:20:52,078 --> 00:20:53,619
Perfect!
115
00:20:56,745 --> 00:20:58,661
Claire's head was spinning.
116
00:20:58,786 --> 00:21:03,244
Was this a trap? Or exactly the
opportunity she was looking for?
117
00:21:03,661 --> 00:21:07,994
She spent another sleepless night,
keeping her nightmares at bay.
118
00:21:10,786 --> 00:21:13,494
I don't trust people
who do thing for free.
119
00:21:13,619 --> 00:21:16,617
- And you'd be a buddhist?
- Realist!
120
00:21:19,119 --> 00:21:20,114
So?
121
00:21:21,619 --> 00:21:23,526
I agree, for 30%.
122
00:21:27,619 --> 00:21:31,198
- We counted the money, we can find you.
- Calm down Raymond.
123
00:21:41,744 --> 00:21:47,993
If you want to change your mind...
Do as you want.
124
00:21:48,118 --> 00:21:50,868
If the address is not real,
we know where to find you.
125
00:21:50,993 --> 00:21:53,280
It's not worth to try to fool us.
126
00:21:54,827 --> 00:21:56,535
We don't know who will fetch the money.
127
00:21:56,660 --> 00:21:59,285
If it's not me, and if
you want to contact me,
128
00:21:59,410 --> 00:22:02,906
have a drink, listen to some music...
129
00:22:04,285 --> 00:22:05,991
Yes! You never know.
130
00:22:07,826 --> 00:22:11,950
This is my music.
It's just a demo.
131
00:22:12,451 --> 00:22:14,158
Thanks, Chico.
132
00:22:24,659 --> 00:22:27,112
- Don't lose time.
- Don't worry.
133
00:22:53,159 --> 00:22:54,699
Here she is!
134
00:22:56,117 --> 00:22:57,950
Claire thought about her future,
135
00:22:58,075 --> 00:23:02,034
as she drove from the high
plateau towards St. �tienne.
136
00:23:02,367 --> 00:23:05,867
Her share of the money could buy
her an apartment on the Seine.
137
00:23:05,992 --> 00:23:09,533
A quiet life, a view of the Eiffel Tower.
138
00:23:09,825 --> 00:23:11,533
But did she really want all this?
139
00:23:11,658 --> 00:23:13,450
Take a break, Claire.
140
00:23:14,700 --> 00:23:16,783
Where is she now?
141
00:23:16,908 --> 00:23:21,068
She should be between St. �tienne...
142
00:23:22,908 --> 00:23:25,610
- and Lyon.
- Still a long road.
143
00:23:34,116 --> 00:23:39,402
- 15 more minutes?
- At least. Still has to dry up.
144
00:23:40,658 --> 00:23:45,066
- You were lucky, and had good tyres.
- Hurry up!
145
00:24:40,906 --> 00:24:43,865
Tell me again what time you'll go over,
G�nther?
146
00:24:43,990 --> 00:24:46,448
- No.
- Make sure it's after dark, ok?
147
00:24:46,573 --> 00:24:49,115
- Ok, I'll be careful.
- Ok.
148
00:24:49,823 --> 00:24:53,115
- How is Anton?
- Anton? He's okay.
149
00:24:53,240 --> 00:24:56,614
He's okay? My eyes,
can you hold on one second?
150
00:24:58,198 --> 00:25:00,239
Sam?
151
00:25:02,364 --> 00:25:05,698
- Can I help you?
- Are you still there? Where are you?
152
00:25:05,823 --> 00:25:07,864
Hold on, hold on a second, G�nther.
153
00:25:09,781 --> 00:25:11,781
Yeah, it's my eyes.
154
00:25:18,031 --> 00:25:23,531
- I can't see anything.
- Well, it's better already.
155
00:25:25,531 --> 00:25:31,197
- You have sad eyes.
- I'm not a sad man though.
156
00:25:36,072 --> 00:25:37,280
G�nther...
157
00:25:40,447 --> 00:25:42,114
I'm gonna go now, okay?
158
00:25:43,405 --> 00:25:49,363
See you tomorrow. Give my love to Anton
and Irina, please? Okay, bye bye.
159
00:25:50,447 --> 00:25:52,153
Eugene speaking,
160
00:25:54,530 --> 00:25:55,988
but I'm not here...
161
00:25:56,113 --> 00:25:58,068
me neither.
162
00:25:59,696 --> 00:26:04,030
If you would like to leave a message
on our new answering machine, please
163
00:26:04,321 --> 00:26:08,488
please feel free to do
so after you hear the tone
164
00:26:09,155 --> 00:26:10,488
You idiot.
165
00:26:12,113 --> 00:26:14,565
Didn't want to have a
conversation with yourself?
166
00:26:17,488 --> 00:26:19,363
Thanks for the help.
167
00:26:38,571 --> 00:26:41,571
Hello Makiko. How are you?
Is Gene with you?
168
00:26:41,696 --> 00:26:44,779
No, I haven't seen him since you went away.
169
00:26:45,571 --> 00:26:49,445
You know that apartment across from you?
Did they sell it?
170
00:26:49,570 --> 00:26:53,570
It's still there.
Claire, are you okay?
171
00:26:53,695 --> 00:26:57,695
Please, come back.
I'm so sorry.
172
00:26:58,519 --> 00:27:00,000
Oh, Makiko.
173
00:27:00,904 --> 00:27:03,820
- Excuse me. Where'd he go?
- Who?
174
00:27:03,945 --> 00:27:06,862
- The bloke who was on the phone.
- The what?
175
00:27:06,987 --> 00:27:10,945
The guy who was here just a minute ago.
You didn't see him?
176
00:27:12,487 --> 00:27:16,153
No, I was on the phone myself.
177
00:27:17,153 --> 00:27:19,028
No worries, mind.
178
00:27:19,945 --> 00:27:23,861
Makiko, I've got to go.
I'll call you tomorrow.
179
00:27:28,070 --> 00:27:30,236
Wait, I have to remove the foam.
180
00:27:30,361 --> 00:27:33,278
- Will it hold til Paris?
- Yes, no problems.
181
00:27:33,403 --> 00:27:37,017
But you're going to draw
people's attention with that foam.
182
00:27:44,361 --> 00:27:47,236
- Hi. Me again.
- Hi.
183
00:27:50,402 --> 00:27:52,611
Would you give me a lift?
184
00:27:54,444 --> 00:27:57,194
I don't think that's a very good idea.
185
00:27:58,486 --> 00:28:00,569
There's a guy looking for you.
186
00:28:02,277 --> 00:28:05,735
- Yeah, I know.
- He's got a gun.
187
00:28:09,652 --> 00:28:13,027
Could you go? He's coming. Please?
188
00:28:23,693 --> 00:28:25,652
What's he after?
189
00:28:26,818 --> 00:28:28,985
- He want's to kill me.
- What for?
190
00:28:30,860 --> 00:28:33,068
I borrowed some money I can't pay back.
191
00:28:33,193 --> 00:28:38,943
- From him?
- No, not from him from... some tough guys.
192
00:28:40,110 --> 00:28:44,318
It's incredible.
I just seem to attract criminals.
193
00:28:44,443 --> 00:28:48,985
Hey, I'm not a criminal.
Might not even be attracted to you.
194
00:28:49,360 --> 00:28:53,318
Sure. You're just a regular guy
with a wife and a kid.
195
00:28:57,068 --> 00:28:58,734
That's right.
196
00:28:58,859 --> 00:29:01,901
This must be the beginning of a new trend.
197
00:29:03,984 --> 00:29:06,859
I haven't met anyone with
a straight job for weeks.
198
00:29:07,484 --> 00:29:13,026
- Where have you been?
- Everywhere... and back.
199
00:29:15,067 --> 00:29:18,526
- Are you tired?
- Me? Never.
200
00:29:18,859 --> 00:29:23,234
Hey I could drive.
Really, it'd be a pleasure.
201
00:29:23,401 --> 00:29:25,525
Show me your wife and kid.
202
00:29:27,609 --> 00:29:30,567
Go on, you must have a picture.
203
00:29:50,192 --> 00:29:53,608
Okay, you can drive.
204
00:29:56,941 --> 00:29:59,150
He's got your eyes.
205
00:30:07,483 --> 00:30:09,691
Sorry. You okay?
206
00:30:10,066 --> 00:30:12,941
- It went with the windshield.
- That must've been some crash.
207
00:30:15,469 --> 00:30:17,649
What the hell is going on?
208
00:30:17,774 --> 00:30:21,191
- You've got to help me.
- I'd love to but how can I explain it?
209
00:30:21,316 --> 00:30:22,816
- What?
- The car, the damage!
210
00:30:22,941 --> 00:30:26,274
- That's not it!
- What is it then? The bag?
211
00:30:30,024 --> 00:30:31,149
What should I do?
212
00:30:31,161 --> 00:30:34,535
I don't know,
Just talk to them. Keep them away.
213
00:30:35,191 --> 00:30:36,444
I'll try.
214
00:30:37,316 --> 00:30:40,649
Hey there fellas, how's it goin'?
You speak any English?
215
00:30:40,774 --> 00:30:44,024
Yes a little.
Were you in a accident?
216
00:31:02,398 --> 00:31:06,482
- I told them we were on our honeymoon.
- And they believed you?
217
00:31:10,023 --> 00:31:12,315
So, who am I married to?
218
00:31:15,148 --> 00:31:18,889
- Dope pusher or bank robber?
- Take your pick.
219
00:31:25,981 --> 00:31:29,356
- Do you mind if I put on some music?
- No, go ahead.
220
00:31:53,564 --> 00:31:55,522
That is beautiful.
221
00:31:57,522 --> 00:31:58,856
Who are they?
222
00:32:00,980 --> 00:32:03,814
- They're pygmy children.
- Pygmy?
223
00:32:03,939 --> 00:32:08,397
Yeah, it's the truth.
They're young pygmy from Cameroon.
224
00:32:10,314 --> 00:32:12,605
I've been listening to that for weeks.
225
00:32:14,897 --> 00:32:17,772
I've never heard anything like it.
226
00:32:17,980 --> 00:32:20,840
- My mother recorded that.
- In Cameroon?
227
00:32:20,965 --> 00:32:22,168
Yeah.
228
00:32:22,980 --> 00:32:27,272
- What do you do?
- Everything, nothing.
229
00:32:28,522 --> 00:32:32,646
If I say I'm a singer, you'll ask me
what I've done. Nothing.
230
00:32:32,771 --> 00:32:37,355
I destroyed all the tapes.
I broke up with my boyfriend.
231
00:32:37,480 --> 00:32:41,438
He fucked my best friend.
I went to Italy.
232
00:32:42,480 --> 00:32:46,396
Now I'm on my way back to Paris.
233
00:32:46,896 --> 00:32:48,979
Back to square one?
234
00:32:50,104 --> 00:32:52,438
- Sort of.
- Good luck.
235
00:32:54,979 --> 00:32:59,187
That's what I need.
And you, what do you do?
236
00:32:59,840 --> 00:33:01,526
I travel.
237
00:33:02,303 --> 00:33:04,791
And... I see.
238
00:33:35,812 --> 00:33:40,728
All overland access to Paris
is restricted to commercial transportation.
239
00:33:40,853 --> 00:33:44,353
For private traffic,
please use souterrain tunnels.
240
00:33:44,478 --> 00:33:47,270
Charges will be applied
to your credit card.
241
00:33:47,770 --> 00:33:49,145
Good evening.
242
00:33:53,686 --> 00:33:58,270
- How long did I sleep?
- Um... 500 kilometers.
243
00:33:59,311 --> 00:34:02,395
I haven't slept so long in weeks.
244
00:34:04,811 --> 00:34:10,144
I dreamed I was pregnant.
I was stumbling around...
245
00:34:16,894 --> 00:34:20,978
I felt very light.
What does it mean?
246
00:34:22,977 --> 00:34:26,603
I don't know.
Maybe you wanna get pregnant?
247
00:34:37,227 --> 00:34:39,102
This is as far as I go.
248
00:34:45,644 --> 00:34:48,685
- If you're staying in Paris...
- No, I'm not.
249
00:34:49,102 --> 00:34:50,477
I'm Claire.
250
00:34:50,980 --> 00:34:52,400
Claire Tourneur.
251
00:34:52,685 --> 00:34:57,177
I'm Trevor McPhee.
You saved my life.
252
00:34:58,310 --> 00:35:00,477
Good luck with your life, Trevor.
253
00:35:03,560 --> 00:35:06,977
- I hope you learn to sleep.
- We'll see.
254
00:36:06,600 --> 00:36:08,425
Oh, it's you, Claire!
255
00:36:10,892 --> 00:36:12,929
So you smoke now?
256
00:36:36,766 --> 00:36:40,641
Home is where you go
when you run out of places.
257
00:36:40,766 --> 00:36:44,891
So Claire came back to the apartment
that she'd shared with me.
258
00:36:45,224 --> 00:36:50,016
Whether she had returned for an
hour or a day, it didn't matter to me.
259
00:36:51,058 --> 00:36:55,266
I just thanked God she was back,
safe and sound.
260
00:36:56,891 --> 00:37:00,891
- It's you.
- I crashed the Rover.
261
00:37:06,266 --> 00:37:08,565
Are you alright? Did you hurt yourself?
262
00:37:09,432 --> 00:37:12,016
No, I'm fine.
263
00:37:13,724 --> 00:37:18,349
- I'm sorry.
- No, Claire. I'm sorry.
264
00:37:19,515 --> 00:37:23,557
- I haven't seen her since then.
- Oh, I know, Gene. I know.
265
00:37:25,849 --> 00:37:26,999
Actually...
266
00:37:28,625 --> 00:37:30,688
I haven't seen anybody since you left.
267
00:37:32,390 --> 00:37:34,598
I was just worried about you.
268
00:37:37,765 --> 00:37:40,432
It looks... different.
269
00:37:43,932 --> 00:37:47,806
I tried to paint you out.
It didn't work.
270
00:37:49,181 --> 00:37:51,515
I couldn't stop thinking about you.
271
00:37:56,265 --> 00:37:58,765
I never loved anyone like I love you.
272
00:38:00,140 --> 00:38:05,473
- Do you believe that?
- Yes... I do.
273
00:38:12,973 --> 00:38:14,889
Where did you go?
274
00:38:16,348 --> 00:38:18,139
I went to Venice.
275
00:38:20,056 --> 00:38:22,056
I stayed with Luca.
276
00:38:23,306 --> 00:38:25,847
I went to a lot of parties.
277
00:38:27,347 --> 00:38:29,389
I cried a lot.
278
00:38:38,764 --> 00:38:42,514
I forgot how nice you smelled.
279
00:38:45,930 --> 00:38:48,014
You seem so different.
280
00:38:58,430 --> 00:39:00,347
I'm rich, now.
281
00:39:18,663 --> 00:39:19,524
Christ.
282
00:39:21,763 --> 00:39:26,054
Did you read about the
bank robbery at Nice?
283
00:39:26,179 --> 00:39:29,471
The guys who did it crashed into your car.
284
00:39:29,596 --> 00:39:32,888
I had to drive them to the next town.
285
00:39:33,179 --> 00:39:35,971
Then they told me they'd
robbed a bank and...
286
00:39:36,513 --> 00:39:40,137
asked me to take the money up to Paris.
287
00:39:40,262 --> 00:39:42,221
Call the police.
288
00:39:42,762 --> 00:39:45,054
No, I don't want to.
289
00:39:47,009 --> 00:39:48,380
Gene.
290
00:39:49,637 --> 00:39:52,346
30% of this is mine.
291
00:39:54,845 --> 00:39:57,762
Come on, Claire.
They robbed a bank.
292
00:39:57,887 --> 00:40:01,262
They're not going to have any problems
about robbing it back from you.
293
00:40:01,387 --> 00:40:04,845
They're not like you think.
Actually, they're nice guys.
294
00:40:06,679 --> 00:40:11,178
No, really.
One of them is a very good drummer.
295
00:40:13,553 --> 00:40:15,639
But they were desperate.
296
00:40:16,639 --> 00:40:18,551
So I thought, "why not?"
297
00:40:18,676 --> 00:40:22,012
I could buy that apartment opposite Makiko.
298
00:40:30,053 --> 00:40:32,386
Why do you need to buy an apartment?
299
00:40:33,636 --> 00:40:37,095
I just want my own place, that's all.
300
00:40:40,636 --> 00:40:42,928
It's all different currencies.
301
00:40:43,969 --> 00:40:48,511
I thought you'd help me work out
what it's worth so I know how much is mine.
302
00:40:51,386 --> 00:40:54,761
And I might give you a cut.
303
00:41:03,486 --> 00:41:06,969
- Oh, no.
- What is it?
304
00:41:11,219 --> 00:41:13,226
My hitchhiker robbed me.
305
00:41:16,344 --> 00:41:17,967
Your hitchhiker!
306
00:41:21,927 --> 00:41:24,260
Well, he left an IOU.
307
00:41:26,052 --> 00:41:28,302
But he was a really nice guy...
308
00:41:28,927 --> 00:41:31,968
You seem to know a lot of really nice guys.
309
00:41:33,843 --> 00:41:38,927
- I trusted him.
- Sure, and then he robbed you.
310
00:41:41,677 --> 00:41:44,885
Come on, you can't be upset about
having stolen money stolen.
311
00:41:51,718 --> 00:41:55,093
Hi Claire. Hi Gene.
312
00:41:55,913 --> 00:41:57,539
Um, so Claire...
313
00:41:57,915 --> 00:42:03,934
I have arranged with a real estate agent
to see the apartment tomorrow afternoon.
314
00:42:04,371 --> 00:42:07,587
Please meet me there at 2pm.
315
00:42:08,759 --> 00:42:14,468
It's raining a lot now.
I hope you're not outside.
316
00:42:16,634 --> 00:42:22,842
...7 at 0.552...
317
00:42:24,378 --> 00:42:28,892
is... just a minute, I'll just
put this with the subtotal here.
318
00:42:42,259 --> 00:42:44,134
I love loving you.
319
00:42:46,224 --> 00:42:48,530
That's a good song title.
320
00:42:50,459 --> 00:42:53,008
Ah, it's too corny.
321
00:42:55,842 --> 00:42:56,875
Depends.
322
00:43:19,799 --> 00:43:20,758
Who is this?
323
00:43:25,216 --> 00:43:26,883
Pygmys.
324
00:43:30,091 --> 00:43:31,758
Pygmys.
325
00:43:52,715 --> 00:43:55,382
This is really stupid.
326
00:43:55,507 --> 00:43:58,340
You couldn't sell it so
you put the price up.
327
00:43:58,465 --> 00:44:04,424
But it is very reasonable in this location.
I can show you other properties.
328
00:44:06,007 --> 00:44:08,560
This is the only one I want.
329
00:44:11,673 --> 00:44:14,840
- I like your view.
- Oh, I like it, too.
330
00:44:18,673 --> 00:44:24,506
It wasn't meant to happen.
You were singing, so we went to the movies.
331
00:44:24,631 --> 00:44:29,715
I'm not angry with you, Makiko.
Come on, you're my friend.
332
00:44:29,840 --> 00:44:34,798
But I have done something terrible.
I must make it right.
333
00:44:35,131 --> 00:44:39,089
Don't be stupid. This is 1999.
334
00:44:39,798 --> 00:44:42,298
I can get the apartment.
335
00:44:42,423 --> 00:44:45,839
She will never find anyone
to buy it at that price.
336
00:44:47,006 --> 00:44:49,381
I'll get her to knock it down.
337
00:44:51,964 --> 00:44:57,256
"You can't get angry
about having stolen money stolen."
338
00:44:57,381 --> 00:45:00,464
- What?
- Nothing.
339
00:45:02,006 --> 00:45:05,506
I'll get the painter to
put pressure on her, too.
340
00:45:05,797 --> 00:45:10,839
I can go to my bank manager.
We have a special relationship.
341
00:45:10,964 --> 00:45:15,880
He's going crazy because no one
is borrowing money, anymore.
342
00:45:16,005 --> 00:45:18,339
The interest rates are too high.
343
00:45:18,464 --> 00:45:24,255
He would give you a special rate, 19%.
Claire, where are you going?
344
00:45:27,047 --> 00:45:29,838
Was it something I said?
345
00:45:42,463 --> 00:45:45,838
Okay, just watch the house
until I get to Berlin.
346
00:45:45,963 --> 00:45:51,130
M-A-N-G-E-R strasse 26.
347
00:45:51,255 --> 00:45:54,880
Mangerstrasse, ok?
348
00:45:55,671 --> 00:45:59,879
And then follow him.
No, it's none of your business.
349
00:46:12,237 --> 00:46:14,181
Redialing. Hold on.
350
00:46:21,046 --> 00:46:25,254
Hi there! Winter's the name,
missing people's the game.
351
00:46:25,379 --> 00:46:29,629
- Can I find someone for you?
- No. Maybe. I don't know.
352
00:46:30,212 --> 00:46:33,433
It's much less
expensive than you'd think.
353
00:46:33,439 --> 00:46:35,087
I'll think about it.
354
00:46:49,370 --> 00:46:51,129
I'm going to Berlin.
355
00:46:55,628 --> 00:46:59,336
- Tonight?
- A friend is in trouble.
356
00:47:01,128 --> 00:47:03,536
You don't have any friends in Berlin.
357
00:47:07,795 --> 00:47:09,586
Well, friends can travel.
358
00:47:14,044 --> 00:47:18,628
- I'll go with you.
- No, Gene. You can't.
359
00:47:21,003 --> 00:47:25,544
I was worried right away.
I knew Claire's self-destructiveness.
360
00:47:25,669 --> 00:47:28,961
I knew if there was danger,
she would throw herself right into it.
361
00:47:29,086 --> 00:47:32,544
If there was a chance to get hurt,
she would grab it.
362
00:47:32,752 --> 00:47:35,127
What was she letting herself in for?
363
00:47:56,919 --> 00:48:01,710
Claire never doubted she would find
the man named Trevor in Berlin.
364
00:48:02,835 --> 00:48:04,167
Any sane person, like myself,
365
00:48:04,179 --> 00:48:07,759
would have told her she was chasing
a projection of her own imagination.
366
00:48:07,873 --> 00:48:11,960
But Claire never listened much
to that sort of reasonable thinking.
367
00:48:12,377 --> 00:48:14,593
She was impulsive and stubborn,
368
00:48:14,605 --> 00:48:18,679
and she was in love with
the idea of being in love.
369
00:48:19,918 --> 00:48:23,543
So the only think she worried about was
not if she could find Trevor McPhee,
370
00:48:23,668 --> 00:48:27,335
but only what she would do
when she finally found him.
371
00:48:31,418 --> 00:48:35,751
Berlin was a big city now.
10 million people lived in the area.
372
00:48:35,876 --> 00:48:40,293
You couldn't even take a taxi anymore.
So, she had to pedal.
373
00:49:41,625 --> 00:49:46,291
All the great minds were persecuted...
374
00:49:47,708 --> 00:49:52,749
A hundred years from now
they will have you on a postage stamp.
375
00:49:53,874 --> 00:49:57,416
So this day is a great day in history,
376
00:49:58,999 --> 00:50:05,124
and your family is very proud
to be with you on this day
377
00:50:05,374 --> 00:50:10,832
and you see our faces.
I know I am talking too much.
378
00:50:10,957 --> 00:50:16,457
- Anton, it's Edith this is for, not Henry.
- I'm coming to her.
379
00:50:16,582 --> 00:50:19,874
Hello, dear Edith.
380
00:50:26,540 --> 00:50:29,373
- Good morning.
- Good morning.
381
00:50:37,457 --> 00:50:42,082
Thanks for the music,
but you still owe the bank.
382
00:50:43,957 --> 00:50:45,915
I thought I deserved my share.
383
00:50:46,040 --> 00:50:50,332
We'll sort it out later.
You're being followed.
384
00:50:51,373 --> 00:50:56,373
- Really?
- Not me, the black guy... in the street.
385
00:50:57,873 --> 00:50:59,123
Show me.
386
00:51:06,373 --> 00:51:08,743
Who is she? What is she doing here?
387
00:51:17,956 --> 00:51:20,831
- What hotel are you in?
- The Adlon.
388
00:51:20,956 --> 00:51:25,956
Can you wait? I'll meet you there.
We'll have dinner. It's a promise.
389
00:51:30,581 --> 00:51:32,370
Uncle Anton, I'm gonna have to...
390
00:51:47,330 --> 00:51:52,580
- So, you are a friend of Sam's?
- No, of Trevor's.
391
00:52:44,038 --> 00:52:45,596
Look at them!
392
00:52:46,068 --> 00:52:50,787
We're on the eve of destruction
and all they give a damn about
393
00:52:50,912 --> 00:52:53,362
is laughing, drinking, carousing.
394
00:52:54,121 --> 00:52:57,555
Don't they realize that
this satellite business
395
00:52:57,567 --> 00:53:01,215
could mean the end of
the world as we know it?
396
00:53:01,329 --> 00:53:05,287
If it was the end of the world,
why shouldn't we go down laughing?
397
00:53:05,412 --> 00:53:09,370
- I could fall in love with you right now.
- Don't!
398
00:53:11,579 --> 00:53:16,912
- Then I'll love you in my dreams.
- I will remember you, too.
399
00:53:20,120 --> 00:53:23,620
One day, I will no longer be alive.
400
00:53:23,995 --> 00:53:28,495
And when that day comes,
remember me as I am now.
401
00:53:44,661 --> 00:53:48,328
Of course, Trevor McPhee did not show up.
402
00:53:48,619 --> 00:53:51,578
Claire could have come back to Paris,
but she had a mission now.
403
00:53:51,703 --> 00:53:56,828
To find and protect Trevor.
And she did have one lead.
404
00:54:11,327 --> 00:54:13,036
That's him.
405
00:54:21,952 --> 00:54:26,379
- He's a big one. 85,000 dollars.
- He's wanted?
406
00:54:26,504 --> 00:54:28,892
There's an opal mining
syndicate in Australia
407
00:54:29,017 --> 00:54:31,494
offering a very tasty
finding fee for his capture.
408
00:54:31,619 --> 00:54:35,952
- What did he do?
- Apparently he stole some opal.
409
00:54:39,952 --> 00:54:43,660
- He stole from me, too.
- How much?
410
00:54:44,285 --> 00:54:49,702
Id' rather not disclose that.
I just want to find him.
411
00:54:51,743 --> 00:54:55,201
Normally,
I would charge 4,500 to retrieve it for you
412
00:54:55,326 --> 00:54:59,743
but seeing as I am going to collect
a big reward from these people here.
413
00:55:00,993 --> 00:55:05,493
And... assuming you
are free to assist me...
414
00:55:06,326 --> 00:55:08,784
I will get your money back for 3,000.
415
00:55:08,909 --> 00:55:13,159
Maybe you're after the man, not the money.
Doesn't matter, you'll see.
416
00:55:13,284 --> 00:55:18,909
What I'm really worried about is...
there are hitman chasing him.
417
00:55:20,993 --> 00:55:24,576
Then we'd better get him fast, and first.
418
00:55:25,826 --> 00:55:28,826
Fast and first, wonderful names.
419
00:55:38,825 --> 00:55:41,784
Tricky Trevor is flying to Lisbon,
Portugal, see?
420
00:55:44,200 --> 00:55:48,617
Want your money back?
Come, sweetie. Get your hat.
421
00:55:48,742 --> 00:55:51,117
We are on the next flight behind him.
422
00:55:52,284 --> 00:55:54,033
Are you playing or staying?
423
00:55:57,158 --> 00:56:00,033
Love or money?
Either way you'll win.
424
00:56:02,742 --> 00:56:07,325
You are a poet, Mr. Winter,
and you know it.
425
00:56:16,700 --> 00:56:19,658
Can I have an aspirin?
I have a splitting headache.
426
00:56:22,575 --> 00:56:26,241
She'd always imagined a detective
would be some sort of a tough guy.
427
00:56:26,366 --> 00:56:29,283
A Sam Spade or a Philip Marlowe.
428
00:56:29,408 --> 00:56:32,866
But the truth was,
Philip Winter was a bleeding heart
429
00:56:32,991 --> 00:56:36,533
whose professional speciality
was locating missing children.
430
00:56:39,741 --> 00:56:42,657
So what exactly is your relationship?
431
00:56:44,991 --> 00:56:46,303
Lovers?
432
00:56:47,782 --> 00:56:52,574
I'm sorry to disappoint you.
I know him about as well as I know you.
433
00:56:56,449 --> 00:56:58,240
I'm not disappointed.
434
00:57:01,865 --> 00:57:03,655
On the contrary.
435
00:57:12,532 --> 00:57:13,615
What's next?
436
00:57:36,865 --> 00:57:39,490
I said no. No is no.
437
00:57:42,490 --> 00:57:45,489
Look. I've got him!
438
00:57:46,364 --> 00:57:49,864
His credit card company was offline
for 8 hours but now I got in.
439
00:57:49,989 --> 00:57:52,698
He's at the Alhambra hotel.
440
00:57:55,114 --> 00:57:57,364
So, what do we do?
441
00:58:02,531 --> 00:58:06,531
Gently, gently, catchee monkey.
442
00:58:08,697 --> 00:58:11,447
Winter was inexperienced.
443
00:58:11,906 --> 00:58:15,447
He thought the cat was in the bag,
the chase was over.
444
00:58:15,572 --> 00:58:17,239
He felt fat and prosperous.
445
00:58:17,364 --> 00:58:22,405
So he was happy to allow his client
a private interview with his quarry.
446
00:58:25,655 --> 00:58:27,655
I'm not the one who robs banks, you are.
447
00:58:27,780 --> 00:58:30,530
First, you stole from me,
and then you stood me up.
448
00:58:30,655 --> 00:58:35,280
You just happened
to wander in here today, to find me?
449
00:58:35,405 --> 00:58:37,834
That's three countries in three days,
baby!
450
00:58:37,846 --> 00:58:39,280
Don't call me "baby".
451
00:58:39,394 --> 00:58:41,947
You just happened to be getting
your car fixed in the south of France
452
00:58:42,072 --> 00:58:43,988
you just happened to wander
into my uncle's house in Berlin?
453
00:58:44,113 --> 00:58:46,155
I was trying to save your life.
454
00:58:46,280 --> 00:58:49,696
You just happened to be having breakfast,
in Lisbon?
455
00:58:49,821 --> 00:58:54,780
That's quite a coincidence.
What agency are you with?
456
00:58:55,321 --> 00:59:00,446
I don't need to chase you. There's a
detective outside who was chasing you.
457
00:59:00,571 --> 00:59:03,715
And anyway, it was no big deal finding you.
458
00:59:04,279 --> 00:59:07,529
Every time you use your credit cards
bells start ringing.
459
00:59:12,238 --> 00:59:13,238
What's so funny?
460
00:59:14,529 --> 00:59:16,278
I really like you.
461
00:59:17,196 --> 00:59:20,274
That's why I'm having so much
trouble getting it through my skull
462
00:59:20,286 --> 00:59:21,498
that you're an agent.
463
00:59:21,612 --> 00:59:26,904
If I was really an agent, I wouldn't need
to hire a bounty hunter to find you.
464
00:59:27,029 --> 00:59:30,071
- A bounty hunter?
- Yes,
465
00:59:30,196 --> 00:59:34,695
the guys you stole the opals from
put out a reward on you.
466
00:59:43,737 --> 00:59:47,445
Would this bounty hunter of yours
be willing to let us go for a little walk?
467
00:59:58,820 --> 01:00:02,153
With money, Mr. McPhee,
all things are possible.
468
01:00:03,100 --> 01:00:03,573
How...
469
01:00:05,357 --> 01:00:06,377
how about this?
470
01:00:09,153 --> 01:00:10,486
Would this do it?
471
01:00:28,653 --> 01:00:31,569
Hey, wait a minute! Wait!
472
01:00:50,256 --> 01:00:51,119
Shit.
473
01:01:17,943 --> 01:01:19,803
Why are people chasing you?
474
01:01:19,815 --> 01:01:23,121
Because they want
to know where I'm going.
475
01:01:23,318 --> 01:01:26,776
Are you escaping from the police?
476
01:01:29,931 --> 01:01:31,036
What'd you say?
477
01:01:31,278 --> 01:01:34,985
I told her,
it's a way you get married in your country.
478
01:01:35,318 --> 01:01:37,225
Where is he from?
479
01:01:38,699 --> 01:01:40,847
He's from Australia.
480
01:01:43,443 --> 01:01:46,559
And you're... in honeymoon?
481
01:03:20,899 --> 01:03:26,566
- When I say no, I mean no.
- Get out. You work for me!
482
01:03:26,691 --> 01:03:32,618
You're a small fry.
Those guys in Australia will pay me 85,000.
483
01:03:32,743 --> 01:03:36,940
- Plus you owe me 3,000, okay?
- Fuck you!
484
01:03:41,982 --> 01:03:45,940
- I knew this would get me in trouble.
- Put it down on the chair.
485
01:03:48,107 --> 01:03:50,773
- I hate guns.
- Put it down.
486
01:03:53,648 --> 01:03:54,940
Now, come over here.
487
01:03:57,440 --> 01:03:59,565
Slowly. At the foot of the bed.
488
01:04:00,940 --> 01:04:02,648
Now, unlock me.
489
01:04:09,926 --> 01:04:13,315
Your hand. Put it through there.
Claire, help me.
490
01:04:23,189 --> 01:04:24,648
Give me the key.
491
01:04:38,752 --> 01:04:39,431
Hey.
492
01:04:39,856 --> 01:04:41,731
Yeah, just a second.
493
01:04:56,814 --> 01:04:58,689
Okay, where's my opal?
494
01:05:03,480 --> 01:05:05,480
No, Claire. No.
495
01:05:07,313 --> 01:05:10,812
I'm sorry.
You're making things too dangerous for me.
496
01:05:10,937 --> 01:05:13,063
Trevor, wait!
497
01:05:13,480 --> 01:05:16,897
Let's just pay him off.
I have money.
498
01:05:19,105 --> 01:05:20,705
Put that back.
499
01:05:25,730 --> 01:05:29,188
You'll find these downstairs
in the garbage, where they belong.
500
01:05:33,063 --> 01:05:34,938
You bastard!
501
01:05:35,563 --> 01:05:39,074
You just lost me 85,000 bucks.
502
01:05:42,313 --> 01:05:44,771
This will cover my expenses.
503
01:05:52,396 --> 01:05:54,271
Turn around.
504
01:06:48,936 --> 01:06:50,561
What Claire felt,
505
01:06:50,686 --> 01:06:54,561
she knew she could never
justify or explain to anyone.
506
01:06:54,810 --> 01:06:56,373
What she had was like a crush.
507
01:06:56,498 --> 01:07:00,436
A sort of nagging pain she thought
she'd abandoned when she was 16.
508
01:07:01,603 --> 01:07:04,509
She was determined to
follow her mission through,
509
01:07:04,634 --> 01:07:08,561
no matter where it lead her.
What was the alternative?
510
01:07:08,686 --> 01:07:12,936
A return to her old self?
She hated the very idea.
511
01:07:14,977 --> 01:07:18,561
No worries, mate. I'll take it up myself.
What floor, mate?
512
01:07:18,686 --> 01:07:21,477
The sixth floor, sir.
You can take the elevator.
513
01:07:48,310 --> 01:07:50,276
You're still here?
514
01:07:50,883 --> 01:07:53,079
You can't leave without me.
515
01:07:55,227 --> 01:07:57,364
"You can't leave without me"!
516
01:07:58,489 --> 01:08:02,193
You hire me, you fire me.
You abuse me and confuse me.
517
01:08:02,318 --> 01:08:06,310
You cost me a year's rent.
How can I afford to take you with me?
518
01:08:29,559 --> 01:08:32,601
I'm broke.
He thought I was working with you.
519
01:08:32,726 --> 01:08:36,767
That's why he took my money!
It's all your fault.
520
01:08:36,892 --> 01:08:41,892
I can't lend you the plane fare to Paris,
but I can offer you Moscow.
521
01:08:43,517 --> 01:08:46,057
You'll sit in the
bar at the Ukraine.
522
01:08:46,069 --> 01:08:49,611
I'll catch him,
and I'll take you out to dinner.
523
01:08:51,184 --> 01:08:53,975
- Deal?
- Deal.
524
01:09:22,600 --> 01:09:26,266
- Hi, Gene.
- Hello, Claire.
525
01:09:26,391 --> 01:09:30,183
Guess what? I need money. 5,000 dollars.
526
01:09:30,308 --> 01:09:33,453
Can you wire it to the
Hotel Ukraine in Moscow?
527
01:09:33,465 --> 01:09:34,971
Slow down, Claire.
528
01:09:35,433 --> 01:09:38,540
I don't have much time, Gene.
My card is running out.
529
01:09:40,058 --> 01:09:41,183
Guess who's here?
530
01:09:43,954 --> 01:09:45,080
Hey, Chico!
531
01:09:45,643 --> 01:09:47,569
- Hello, Claire!
- How is Raymond?
532
01:09:48,641 --> 01:09:52,057
- Claire, where are you?
- I'm in the plane to Moscow.
533
01:09:56,432 --> 01:09:59,641
O-L-I-V-I...
534
01:09:59,766 --> 01:10:03,015
That isn't it, I've forgotten it. R...
535
01:10:04,753 --> 01:10:09,682
The name is Dr. Nora Oliveira.
536
01:10:10,531 --> 01:10:14,724
- I am not sharing your room!
- You expect me to pay for two rooms?
537
01:10:14,974 --> 01:10:17,724
- I expect you to pay for mine.
- You realize...
538
01:10:17,849 --> 01:10:20,619
There's no need to argue with strangers.
539
01:10:20,744 --> 01:10:21,523
Gene!
540
01:10:22,515 --> 01:10:24,432
There are no rooms available.
541
01:10:25,057 --> 01:10:28,083
Take a look around. There's nothing left.
The convention's taken them all.
542
01:10:28,208 --> 01:10:30,098
- Gene, this is...
- Winter.
543
01:10:30,723 --> 01:10:33,140
There's not a single room left
in all of Moscow.
544
01:10:33,265 --> 01:10:36,140
Winter is my name.
What's your game?
545
01:10:36,265 --> 01:10:37,473
What?
546
01:10:38,098 --> 01:10:39,556
He's a detective.
547
01:10:39,681 --> 01:10:42,806
Find yourself a couch.
That's all we offer.
548
01:10:43,098 --> 01:10:46,348
Over there.
1,500 rubles a night.
549
01:10:47,140 --> 01:10:49,223
1,500 rubles a night?
550
01:10:49,348 --> 01:10:52,681
- Take it or leave it.
- We'll take it.
551
01:10:58,181 --> 01:11:00,223
It's my fishing program.
552
01:11:05,181 --> 01:11:08,097
It's keyed to our man's
passport and credit card.
553
01:11:08,972 --> 01:11:11,882
The minute he rents a
car or crosses a border...
554
01:11:11,894 --> 01:11:14,150
It's most impressive,
Mr. Winter.
555
01:11:15,639 --> 01:11:18,597
But wouldn't you say he's crossing
a lot of borders tonight?
556
01:11:19,056 --> 01:11:23,222
Eastern bloc.
Nothing but talk.
557
01:11:23,347 --> 01:11:24,909
It's a malfunction.
558
01:11:26,146 --> 01:11:28,549
They have these advanced
Vietnamese chips now.
559
01:11:30,014 --> 01:11:32,097
What are you going to do about it?
560
01:11:34,805 --> 01:11:37,055
I have to find a local guide tomorrow.
561
01:11:45,347 --> 01:11:48,013
Who is this Trevor McPhee character?
562
01:11:51,513 --> 01:11:55,763
A tall, handsome stranger from Australia
with an American accent.
563
01:11:56,888 --> 01:11:58,388
What has he done?
564
01:11:59,180 --> 01:12:01,263
Better ask the client.
565
01:12:05,055 --> 01:12:07,346
That's exactly what I'm going to do.
566
01:12:13,388 --> 01:12:16,804
- Thank you for your cooperation.
- Anytime.
567
01:12:34,554 --> 01:12:36,554
I know you don't sleep.
568
01:12:47,137 --> 01:12:50,636
I still love you,
but it's a different sort of love.
569
01:12:50,648 --> 01:12:53,023
That's all. It's
like a ladder.
570
01:12:53,512 --> 01:12:57,970
- I'm like a ladder?
- Like a ladder with a broken step.
571
01:12:58,678 --> 01:13:00,887
And every time I see you...
572
01:13:01,012 --> 01:13:04,387
I know I lost my life when the step broke.
573
01:13:04,512 --> 01:13:05,803
Well, I'm sorry.
574
01:13:06,803 --> 01:13:10,637
And I forgive you,
but I can't trust you again.
575
01:13:10,762 --> 01:13:16,511
I can understand you, and see how
you're made and feel affection for you...
576
01:13:16,636 --> 01:13:20,303
But as far as you're concerned, it's over.
Your hitchhiker,
577
01:13:20,428 --> 01:13:23,095
this man who stole your money...
578
01:13:23,511 --> 01:13:25,195
Did you have an affair with him?
579
01:13:27,261 --> 01:13:28,886
Do you love him?
580
01:13:30,053 --> 01:13:31,636
I'll get over it.
581
01:13:34,553 --> 01:13:37,303
- So, this is the place.
- Right.
582
01:13:43,636 --> 01:13:47,185
Your Eastern Bloc program is out of date.
583
01:13:47,761 --> 01:13:51,136
You try and save money,
but it only costs you money.
584
01:13:52,927 --> 01:13:57,344
So,
I'll give you a good price on the update.
585
01:13:59,385 --> 01:14:03,219
Trevor McPhee,
is that what you said?
586
01:14:09,652 --> 01:14:10,295
No.
587
01:14:10,844 --> 01:14:15,802
This is Trevor McPhee.
You chase your man, you'll get no reward.
588
01:14:16,552 --> 01:14:20,307
This guy is traveling
with Trevor McPhee's ID.
589
01:14:21,108 --> 01:14:24,343
- Who is he, then?
- May I?
590
01:14:30,010 --> 01:14:31,926
I'm the Bear. The Bounty Bear.
591
01:14:32,051 --> 01:14:34,426
I find them here, I find them there.
592
01:14:34,551 --> 01:14:37,426
I can find them anywhere.
593
01:14:38,760 --> 01:14:42,453
The Bear. Advanced bounty bank programming.
594
01:14:43,072 --> 01:14:44,103
Searching.
595
01:14:46,676 --> 01:14:51,051
I'm searching. I'm searching.
596
01:14:53,718 --> 01:14:59,884
Give me a minute.
I am identifying.
597
01:15:07,801 --> 01:15:09,634
I got him!
598
01:15:12,051 --> 01:15:14,467
This is your guy.
599
01:15:15,726 --> 01:15:16,684
That's him.
600
01:15:23,134 --> 01:15:28,092
- Finder's fee: 500,000 dollars.
- Vietnamese chips.
601
01:15:28,217 --> 01:15:30,425
Too bad you can't afford it.
602
01:15:32,550 --> 01:15:35,133
How do we know that price
belongs to that face?
603
01:15:35,258 --> 01:15:37,794
You'll have to trust me.
604
01:15:38,474 --> 01:15:40,609
Is that so hard?
605
01:15:41,258 --> 01:15:43,134
What do you want to do?
606
01:15:45,717 --> 01:15:48,383
I just want my money back.
607
01:15:50,425 --> 01:15:54,425
How much would it cost to set me up
with one of these, hard and soft?
608
01:15:57,550 --> 01:16:01,716
Marry her. Slap her around.
But don't go chasing after this guy.
609
01:16:01,841 --> 01:16:05,341
She's not going to fuck you.
She wants to fuck him.
610
01:16:05,466 --> 01:16:08,299
I don't think you quite understand
the nature of our relationship.
611
01:16:08,424 --> 01:16:10,716
Besides which, you're out of your depth.
612
01:16:11,508 --> 01:16:15,883
You buy a computer from this ice,
and you think you're a detective?
613
01:16:16,008 --> 01:16:18,133
When you get back from Moscow,
you'll be broke.
614
01:16:18,258 --> 01:16:22,507
They will have repossessed your car,
your electricity will have been turned off.
615
01:16:22,632 --> 01:16:25,091
Your computers will be down, your
garbage won't be picked up.
616
01:16:25,216 --> 01:16:28,632
Mr. Winter, admit it!
You'd love it, but you can't afford it.
617
01:16:34,480 --> 01:16:38,882
To be effective you need a detective
to make one of these work for you.
618
01:16:48,632 --> 01:16:51,007
I'm going back to Berlin.
619
01:16:53,257 --> 01:16:56,887
You'd better ask yourself what you're
going to do with the tiger.
620
01:16:58,161 --> 01:16:59,848
When you catch him.
621
01:17:02,048 --> 01:17:04,090
Wait a minute, Mr. Winter.
622
01:17:07,173 --> 01:17:10,840
I want my opal back, please.
623
01:17:15,006 --> 01:17:18,131
Just my expenses.
Five grand.
624
01:17:37,430 --> 01:17:40,735
Sometimes Claire must have
thought that she had invented that face,
625
01:17:40,747 --> 01:17:42,058
invented Trevor McPhee
626
01:17:42,172 --> 01:17:46,131
and that she'd projected onto him the
person she thought she could become.
627
01:17:46,256 --> 01:17:49,971
But when she considered this, she
panicked and just worked harder
628
01:17:50,096 --> 01:17:53,672
extending her stay in Moscow from
one day to two, from two to three
629
01:17:53,797 --> 01:17:57,214
always finding one more hotel
and one more concierge.
630
01:18:54,546 --> 01:18:56,671
- Winning.
- Yeah. About bloody time, too.
631
01:18:56,796 --> 01:18:59,212
I already paid for the carpet.
632
01:19:00,087 --> 01:19:02,962
Haven't I seen you somewhere before?
633
01:19:03,879 --> 01:19:05,337
It's possible.
634
01:19:06,129 --> 01:19:09,298
Anyway, what are you
going to do with all that money?
635
01:19:09,310 --> 01:19:11,598
Well,
we could start with a drink.
636
01:19:20,212 --> 01:19:24,004
With Winter gone,
I was now Claire's guardian angel.
637
01:19:24,129 --> 01:19:27,795
No, I was fooling myself.
I just wanted her back.
638
01:19:28,295 --> 01:19:31,628
So, I was kind to her.
Waited for her to exhaust her crush.
639
01:19:31,753 --> 01:19:36,087
Pretended to help her find the only man
on Earth I didn't want her to find.
640
01:19:37,253 --> 01:19:40,753
Unfortunately, my Bounty Bear
found him in no time.
641
01:19:40,878 --> 01:19:45,003
But I was, at least, able to prove that
my competitor had a bad character.
642
01:19:45,128 --> 01:19:48,378
His name was Sam Farber, not Trevor McPhee.
643
01:19:48,503 --> 01:19:52,795
He was wanted for industrial espionage
by the US government.
644
01:19:58,064 --> 01:20:03,461
I have seen you somewhere before.
In the south of France.
645
01:20:05,086 --> 01:20:07,753
You're Sam Farber's girlfriend, aren't you?
646
01:20:07,878 --> 01:20:11,044
You mean Trevor?
647
01:20:11,169 --> 01:20:14,378
McPhee! That's him, too.
648
01:20:15,211 --> 01:20:20,586
You tell him that he is in
breach of his service agreement
649
01:20:20,711 --> 01:20:23,627
with the Sunset Lab, at Palo Alto.
650
01:20:24,377 --> 01:20:27,627
The camera was developed in their time,
651
01:20:27,752 --> 01:20:30,961
- with government funds.
- Are you scientists?
652
01:20:32,044 --> 01:20:37,286
He robbed me, betrayed me. He took
all my money and I'm not his girlfriend!
653
01:20:39,377 --> 01:20:42,627
But you're going to tell me where he is,
right?
654
01:20:42,835 --> 01:20:48,752
If I knew where he was, I wouldn't be
here with you. I would be with him.
655
01:20:48,877 --> 01:20:51,543
I would be making love with him.
656
01:20:52,543 --> 01:20:54,210
Why did I say that?
657
01:20:54,335 --> 01:20:59,543
I've given you penthocine phosphate.
It's the truth drug.
658
01:21:00,127 --> 01:21:05,293
That's okay.
I've given you five sleeping pills myself.
659
01:21:07,460 --> 01:21:09,710
You bitch.
660
01:21:11,668 --> 01:21:14,960
- Is he really a criminal?
- Waiter...
661
01:21:16,251 --> 01:21:18,793
- Coffee.
- So what. I'm a criminal, too.
662
01:21:18,918 --> 01:21:22,501
I was involved in the bank
robbery at the Nice airport.
663
01:21:22,626 --> 01:21:25,293
They got Raymond,
but Chico, he's still okay.
664
01:21:26,543 --> 01:21:31,251
What I'm really worried about is that
the cops will get Gene's address.
665
01:21:31,376 --> 01:21:34,834
He is innocent, and I am really blonde!
666
01:21:35,584 --> 01:21:38,626
Cut the bullshit.
667
01:21:39,834 --> 01:21:43,436
Don't go to sleep.
I want to know what Trevor did.
668
01:21:44,667 --> 01:21:48,376
I told you already...
669
01:21:51,917 --> 01:21:54,792
They never work that well for me...
670
01:22:05,500 --> 01:22:08,833
I think he's a spy.
I didn't think they had spies, anymore.
671
01:22:08,958 --> 01:22:12,042
I mean, we are here in Moscow, in 1999.
672
01:22:12,167 --> 01:22:15,292
Actually, I'm not a tourist. I'm a burglar.
673
01:22:15,792 --> 01:22:21,542
I've stolen these things to protect
the man who has stolen my money.
674
01:22:21,667 --> 01:22:27,250
I had it. These other
guys who had stolen it
675
01:22:27,375 --> 01:22:29,916
from the people who
had stolen it from a bank.
676
01:22:30,041 --> 01:22:31,791
Are you following me?
677
01:22:40,458 --> 01:22:47,124
You know we can't be together again.
You know our baby can't be born now.
678
01:22:47,958 --> 01:22:49,916
That's even sadder than we are.
679
01:22:50,041 --> 01:22:57,791
It's like a river that will never run, or
a whole day that will never happen...
680
01:23:01,166 --> 01:23:04,332
Why do you keep being so good.
681
01:23:04,457 --> 01:23:10,040
Why are you so sweet and kind.
Are you doing it to punish me?
682
01:23:15,374 --> 01:23:17,457
Searching...
683
01:23:19,249 --> 01:23:21,207
I'm searching...
684
01:23:21,499 --> 01:23:23,415
Give me a minute.
685
01:23:25,082 --> 01:23:26,832
I've got him!
686
01:23:27,332 --> 01:23:31,915
He's getting on the Trans-Siberian.
687
01:23:32,248 --> 01:23:35,624
Farber has booked a
seat for the train to Beijing
688
01:23:35,636 --> 01:23:38,134
leaving Moscow tonight at 23:10.
689
01:23:39,082 --> 01:23:41,998
The accounting is getting very complicated.
690
01:23:48,415 --> 01:23:50,331
I'll say goodbye now.
691
01:23:51,415 --> 01:23:57,373
Anyway, it would be really painful
face to face for me, too.
692
01:23:59,539 --> 01:24:02,664
I still love you, broken ladder.
693
01:24:49,830 --> 01:24:51,536
Excuse me.
694
01:24:58,080 --> 01:24:59,454
Excuse me.
695
01:25:17,204 --> 01:25:19,079
Excuse me.
696
01:28:15,909 --> 01:28:18,701
There was not another train for three days.
697
01:28:18,826 --> 01:28:21,284
Claire, of course, couldn't wait.
698
01:28:21,409 --> 01:28:22,690
Within 10 minutes,
699
01:28:22,702 --> 01:28:26,545
she was on the back of a motorcycle
traveling southeast towards Beijing.
700
01:28:26,659 --> 01:28:30,284
If she'd gone northwest,
she could've found Trevor.
701
01:28:30,409 --> 01:28:34,450
It's unbelievable, Mom, how Sam found
me here in Siberia, of all places.
702
01:28:34,742 --> 01:28:38,575
I wish you didn't have to
see me in such an ugly place,
703
01:28:40,700 --> 01:28:44,450
but I'm afraid... this is
what the world looks like.
704
01:28:46,658 --> 01:28:50,283
I wish Sam could've found me at
home in Lisbon, with the kids.
705
01:28:50,408 --> 01:28:54,075
Instead, Claire recorded some of her
journey through China for me.
706
01:28:55,658 --> 01:28:58,700
4 days later,
she spent a fortune videofaxing
707
01:28:58,825 --> 01:29:01,491
the tape to me in Paris.
708
01:30:19,531 --> 01:30:23,115
- What's your name?
- No, you!
709
01:30:26,990 --> 01:30:29,073
Charlie Yu.
710
01:30:30,476 --> 01:30:36,823
- Claire. Claire. Claire Tourneur.
- Claire Tourneur. Ok!
711
01:30:36,948 --> 01:30:38,689
Ok.
712
01:30:40,864 --> 01:30:46,680
So, Gene. I am learning Chinese.
I can say already "ni hao".
713
01:30:46,805 --> 01:30:50,739
"ni hao" means "how are you".
714
01:30:51,239 --> 01:30:53,989
So, Gene. That was my home movie.
715
01:30:54,114 --> 01:30:59,322
I'm in Beijing now,
at the Tiananmen Hotel, room 1407.
716
01:30:59,447 --> 01:31:04,947
Please phone me as soon you get in.
I hope you're waiting for your call.
717
01:31:06,072 --> 01:31:10,905
Hi, Claire. It's me.
I just got in. I got your message and uh...
718
01:31:11,780 --> 01:31:13,847
I guess you need
something else from the fridge?
719
01:31:13,859 --> 01:31:15,250
I don't need anything, Gene.
720
01:31:16,280 --> 01:31:17,343
I'm lost.
721
01:31:17,355 --> 01:31:20,541
So, you reached a dead end,
is that right?
722
01:31:22,424 --> 01:31:23,672
I've lost his trace.
723
01:31:23,797 --> 01:31:26,613
If you're looking for him in Beijing,
I'm not surprised.
724
01:31:26,738 --> 01:31:30,988
- Then where should I look?
- God, you never give up, do you?
725
01:31:31,238 --> 01:31:34,738
Why don't you come
home. Forget all about it.
726
01:31:39,488 --> 01:31:43,363
Look at me, Gene. I'm Claire.
What do you expect?
727
01:31:43,488 --> 01:31:44,863
Right...
728
01:31:47,030 --> 01:31:49,801
- Do you remember the children's theater?
- He's in Tokyo?
729
01:31:49,926 --> 01:31:53,446
Yeah. I'll meet you there
on Tuesday evening.
730
01:31:53,571 --> 01:31:57,738
World News Network brings you this update.
The protest against an American plan
731
01:31:57,863 --> 01:32:01,834
to shoot down the stray nuclear
satellite escalated last night
732
01:32:01,959 --> 01:32:05,571
with the assassination of the US ambassador
to the United Nations in Berlin.
733
01:32:05,696 --> 01:32:08,883
The last terrifying minutes of the
ambassador's life have been captured
734
01:32:09,008 --> 01:32:12,737
on this videotape recorded
by the assassin himself.
735
01:32:12,862 --> 01:32:17,852
If the United States shoots down the
satellite, it will cause a chain reaction.
736
01:32:17,977 --> 01:32:20,850
The whole world could explode.
737
01:32:21,487 --> 01:32:26,529
Let our death be a signal, a final warning.
738
01:32:26,654 --> 01:32:29,529
Leave the satellite alone!
739
01:32:29,654 --> 01:32:32,077
I'm in no hurry to be a corpse,
740
01:32:32,201 --> 01:32:38,195
but I will sacrifice our lives because
the fate of the entire planet
741
01:32:38,320 --> 01:32:43,237
depends on what the Americans do. So,
goodbye!
742
01:32:44,945 --> 01:32:48,445
For World News Network,
this is Nomi Morris in Berlin.
743
01:33:11,853 --> 01:33:13,296
Good morning.
744
01:33:15,486 --> 01:33:18,778
I thought you'd never come.
Where is he?
745
01:33:20,653 --> 01:33:25,986
How about: "It's nice to
see you. I like your suit."
746
01:33:27,402 --> 01:33:31,611
I hate your suit,
but it is nice to see you.
747
01:33:33,111 --> 01:33:36,194
Remember the first time we came to Tokyo?
748
01:33:37,069 --> 01:33:39,860
It was the summer of '94.
749
01:33:40,527 --> 01:33:44,569
- Our first summer.
- A grand old time.
750
01:33:44,819 --> 01:33:47,944
We saw the Rolling Stones' last concert.
751
01:33:49,069 --> 01:33:52,069
Of course,
it wasn't their last concert, was it?
752
01:34:02,126 --> 01:34:08,193
Is a gaijin called McPhee-san, or
Farber-san, staying in the hotel?
753
01:34:08,402 --> 01:34:10,443
- Farber-san?
- Yes, Farber-san.
754
01:34:19,276 --> 01:34:23,901
He's saying the 7th floor.
Can you write it, please?
755
01:34:28,651 --> 01:34:30,901
It's for men!
756
01:34:58,859 --> 01:35:01,691
- That way.
- Thank you!
757
01:35:09,734 --> 01:35:13,192
- Miss! Wait!
- A foreigner?
758
01:35:13,317 --> 01:35:16,729
There is a foreign woman.
759
01:35:22,817 --> 01:35:28,025
Madam, are you sure you're not wrong?
This place is for men only!
760
01:35:28,150 --> 01:35:33,103
It's no place for women here!
Only for men, forbidden to women.
761
01:35:36,275 --> 01:35:39,107
Hey, beautiful!
762
01:35:44,900 --> 01:35:47,104
I need help.
763
01:35:50,608 --> 01:35:52,941
- Winter! No!
- Escape, run!
764
01:36:56,856 --> 01:37:02,773
Oh, are you still playing detective,
or are you just the bellboy?
765
01:37:03,773 --> 01:37:05,731
Where is Claire?
766
01:37:05,856 --> 01:37:08,814
I saw some guy chasing her,
but that's nothing new.
767
01:37:10,564 --> 01:37:12,135
Are you taking the piss again?
768
01:37:12,147 --> 01:37:14,659
Better to be pissed
off than be pissed on.
769
01:37:15,023 --> 01:37:18,523
Your friend Krassikova
sold us out to the highest bidder.
770
01:37:18,648 --> 01:37:23,897
CIA, KGB, Yakuza, bounty hunters.
Who know's who is in on this deal.
771
01:37:24,022 --> 01:37:29,106
This is where computer programming
ends and real detective work begins.
772
01:37:29,981 --> 01:37:34,647
- We don't have much time.
- We? Are you implying you want to hire me?
773
01:37:36,355 --> 01:37:38,105
Hire you?
774
01:37:38,230 --> 01:37:39,814
Certainly not.
775
01:37:40,044 --> 01:37:41,051
Sayonara!
776
01:38:52,146 --> 01:38:53,729
Do you know who I am?
777
01:39:00,187 --> 01:39:05,437
- Weren't you the angel in Lisbon?
- I am the angel again.
778
01:39:06,520 --> 01:39:11,312
Would you take me out of here. Please.
779
01:39:33,270 --> 01:39:35,311
Gene, I'm sorry.
780
01:39:36,686 --> 01:39:38,603
You're safe...
781
01:39:48,061 --> 01:39:51,269
- I need my bags.
- What for?
782
01:40:02,311 --> 01:40:04,477
Claire, I don't like this.
783
01:40:06,311 --> 01:40:08,519
I don't like this at all.
784
01:40:11,102 --> 01:40:13,458
You know you'd be better off with me.
785
01:40:13,583 --> 01:40:15,602
You don't know him.
786
01:40:16,102 --> 01:40:17,560
Do you?
787
01:40:19,394 --> 01:40:21,435
He needs me now.
788
01:40:30,477 --> 01:40:32,893
Then, you'll need these, too.
789
01:41:16,934 --> 01:41:18,245
Thanks.
790
01:41:23,309 --> 01:41:27,309
Oh, that helps.
It's cooler.
791
01:41:29,059 --> 01:41:31,809
They kept moving all
night until they could be sure
792
01:41:31,934 --> 01:41:34,725
that nobody was following them anymore.
793
01:41:35,225 --> 01:41:38,934
Eventually, they found
themselves in a train leaving Tokyo.
794
01:41:39,059 --> 01:41:40,434
They didn't know the destination.
795
01:41:40,559 --> 01:41:43,100
Claire had bought the ticket
at the station in Shinjuku
796
01:41:43,225 --> 01:41:46,184
by pointing at a symbol
that she could not read.
797
01:41:46,850 --> 01:41:49,683
- Where are we going?
- I don't know.
798
01:41:57,775 --> 01:42:01,725
All Claire knew was that
she had finally found her mission.
799
01:42:01,850 --> 01:42:06,683
The man she loved was
almost blind, and needed her.
800
01:42:50,351 --> 01:42:53,641
Come on, don't give up.
We'll find her.
801
01:42:54,724 --> 01:42:57,889
- "We?"
- You and me.
802
01:42:59,846 --> 01:43:01,900
Okay, me.
803
01:43:02,224 --> 01:43:03,886
Want some tea?
804
01:43:05,342 --> 01:43:06,117
Look...
805
01:43:07,010 --> 01:43:10,675
I couldn't afford to pay you
even if I wanted to. I'm sorry.
806
01:43:11,258 --> 01:43:14,631
You can drive a car.
You don't need to pay me.
807
01:43:16,297 --> 01:43:18,754
Where would we be driving a car?
808
01:43:19,754 --> 01:43:21,949
Where the opals come from.
809
01:43:24,835 --> 01:43:26,709
Where is that?
810
01:43:27,750 --> 01:43:32,748
Coober Pedy, South Australia.
95% of the world's opal's come from there.
811
01:43:34,163 --> 01:43:36,449
Will you take their bags?
812
01:43:42,202 --> 01:43:44,322
Enjoy your staying.
813
01:44:18,143 --> 01:44:24,587
- They look tired.
- They must have traveled long.
814
01:44:24,890 --> 01:44:26,217
Yes.
815
01:45:08,120 --> 01:45:12,326
Claire and Trevor had arrived in
the mountain town of Hakon,
816
01:45:12,451 --> 01:45:15,741
and had found a traditional inn, a ryokan.
817
01:45:16,907 --> 01:45:20,905
They slept the whole night and
through the next day, as well.
818
01:45:21,363 --> 01:45:25,944
They had no way of knowing that, by chance,
they had come to the right place.
819
01:45:27,902 --> 01:45:30,484
The owner of the ryokan was Mr. Mori.
820
01:45:30,610 --> 01:45:34,274
A man with a great
passion for his herb garden.
821
01:46:10,799 --> 01:46:12,789
Herbs.
822
01:46:52,053 --> 01:46:54,002
SEVEN
823
01:46:58,318 --> 01:47:02,310
Put them in a wet cloth,
then put it on his eyes.
824
01:47:04,315 --> 01:47:06,314
Domo arigato gozaimashta.
825
01:47:06,439 --> 01:47:09,270
I will explain.
826
01:47:19,308 --> 01:47:21,344
Every night one.
827
01:47:22,307 --> 01:47:26,055
I understand. Thank you so much.
828
01:48:23,195 --> 01:48:26,318
Herbs weren't the only
gift Mr. Mori gave them.
829
01:48:26,443 --> 01:48:31,316
He showed Claire his universe of
mountains, trees and flowers.
830
01:48:31,816 --> 01:48:35,397
Once he told her: "I
have learned one thing"
831
01:48:35,523 --> 01:48:39,479
"the eye does not see
the same as the heart."
832
01:48:40,812 --> 01:48:45,060
For the first time in her
life Claire was fulfilled.
833
01:48:45,184 --> 01:48:47,965
She was finally being of service.
834
01:50:28,642 --> 01:50:31,434
I already know a lot about you.
835
01:50:36,142 --> 01:50:38,392
I know about the camera...
836
01:50:48,792 --> 01:50:50,683
I know you stole it.
837
01:51:09,890 --> 01:51:13,015
My real name is Samuel Farber.
838
01:51:18,806 --> 01:51:21,889
I'm the son of Dr. Henry Farber.
839
01:51:25,597 --> 01:51:31,305
That camera... was invented by him.
840
01:51:31,681 --> 01:51:33,764
The US government wanted it...
841
01:51:36,847 --> 01:51:40,846
but he didn't trust the
uses they'd put it to.
842
01:51:45,554 --> 01:51:48,262
They're trying to steal it from us.
843
01:51:49,221 --> 01:51:51,138
That camera...
844
01:51:52,388 --> 01:51:54,179
takes pictures...
845
01:51:56,387 --> 01:52:00,179
that blind people can see.
846
01:52:10,345 --> 01:52:13,012
My mother is blind.
847
01:52:15,850 --> 01:52:20,844
What I'm doing is collecting images...
848
01:52:23,427 --> 01:52:25,678
for her to see.
849
01:52:26,927 --> 01:52:29,593
All I want is for my mother to see...
850
01:52:34,301 --> 01:52:37,509
and for my father to know that I love him.
851
01:53:06,758 --> 01:53:09,675
You could have told me that before.
852
01:53:12,133 --> 01:53:13,799
I love you.
853
01:53:32,923 --> 01:53:36,423
- Have you ever been to San Francisco?
- Oh, that's where we're going?
854
01:53:36,548 --> 01:53:38,882
I have to record my sister, Elsa.
855
01:53:39,006 --> 01:53:43,381
I've been there a few times. I'll take
you to my favorite bar: Tosca's.
856
01:53:43,506 --> 01:53:45,589
They serve brandy with hot chocolate.
857
01:53:46,173 --> 01:53:47,240
That sounds dangerous.
858
01:53:47,252 --> 01:53:49,725
Not as dangerous as
what you've been through.
859
01:53:49,839 --> 01:53:51,922
What we've been through.
860
01:53:54,380 --> 01:53:56,339
Are the indicators green yet?
861
01:53:56,463 --> 01:54:00,171
Yes the indicators are green
but they keep going red.
862
01:54:00,296 --> 01:54:04,005
Just let your eye movements
follow the computer.
863
01:54:04,130 --> 01:54:07,380
The indicator grids will turn green.
Start again.
864
01:54:07,505 --> 01:54:11,059
And your mother could
actually see what I see, Trevor?
865
01:54:11,071 --> 01:54:12,254
Sam.
866
01:54:12,839 --> 01:54:14,247
Sam.
867
01:54:16,212 --> 01:54:19,879
The camera records what you see,
868
01:54:20,004 --> 01:54:23,754
but it also records how your brain reacts
869
01:54:23,879 --> 01:54:26,920
in response to what your eyes see.
870
01:54:27,045 --> 01:54:32,295
It records the biochemical event of seeing.
871
01:54:33,503 --> 01:54:35,045
The more you concentrate,
872
01:54:35,169 --> 01:54:41,336
the more clearly the computer can read
and transmit your experience of seeing.
873
01:54:49,669 --> 01:54:54,502
This hurts like hell.
My eyes are on fire already.
874
01:54:54,918 --> 01:54:59,584
No wonder you were almost blind.
875
01:55:25,708 --> 01:55:29,500
You like the red one?
I don't believe it. You both agree?
876
01:55:29,625 --> 01:55:32,041
- The windshield wipers work?
- Windshield...
877
01:55:32,166 --> 01:55:33,875
Do you work, buddy, huh?
878
01:55:34,000 --> 01:55:36,833
Alright, somebody just show
me some plastic and we all go home.
879
01:55:36,958 --> 01:55:39,791
No, there's not going to be any plastic.
We got cash.
880
01:55:39,915 --> 01:55:43,374
- Hey, don't be an asshole, okay?
- Don't call him an asshole.
881
01:55:43,499 --> 01:55:45,999
I'll call him anything I want,
mademoiselle.
882
01:55:46,124 --> 01:55:48,582
No, no you won't. We want this
car and we want to pay cash.
883
01:55:48,707 --> 01:55:51,832
No one wants cash. Who wants cash?
Bernie doesn't want cash!
884
01:55:51,957 --> 01:55:53,039
Well, I want to pay cash.
885
01:55:53,051 --> 01:55:55,301
Hey, you give me cash,
you put me in jeopardy.
886
01:55:55,415 --> 01:55:58,498
Oh, no! You risk my life. You give me cash
somebody puts a knife in my back.
887
01:55:58,623 --> 01:56:00,081
They cut me open. They leave me bleeding!
888
01:56:00,206 --> 01:56:02,164
I think you're exaggerating.
889
01:56:02,289 --> 01:56:04,998
Oh, you think I am exaggerating?
890
01:56:05,123 --> 01:56:09,247
Yeah, okay. Good. How's that! Come on,
asshole.
891
01:56:09,373 --> 01:56:12,414
Come on, make me rich. Give it to Bernie.
892
01:56:18,456 --> 01:56:22,499
Oh, you wanna play? Get over there,
you crazy cunt!
893
01:56:27,663 --> 01:56:30,913
Oh, bonanza!
894
01:56:31,038 --> 01:56:35,537
I'll take it all. What's in here?
895
01:56:35,662 --> 01:56:37,413
Go on, get out of my lot, assholes!
896
01:56:37,538 --> 01:56:40,293
Go on,
before I call my pals at the precinct!
897
01:56:40,305 --> 01:56:43,298
The two of you deserve each other,
you know that.
898
01:56:43,662 --> 01:56:48,245
Get the hell out of here!
Go on, get a credit card, asshole!
899
01:57:10,160 --> 01:57:14,202
- Great, so you'll come to my house?
- Elsa, we can't come over to your place.
900
01:57:14,327 --> 01:57:17,911
You might still be under surveillance
and I can't take the risk.
901
01:57:18,035 --> 01:57:20,217
I can't tell you how feed up
I am with all those secrets,
902
01:57:20,229 --> 01:57:21,921
and sciences and
"us against the world".
903
01:57:22,035 --> 01:57:25,368
I haven't been harassed for three years.
904
01:57:25,493 --> 01:57:27,826
I don't want it to start again.
905
01:57:27,952 --> 01:57:29,659
You have to do it for Mom!
Just this one last time.
906
01:57:29,784 --> 01:57:33,118
You'll be the last one to record. If you
don't do it she'll never see you.
907
01:57:33,243 --> 01:57:36,534
I'll find a safe place. I'll call you back.
Is this number safe?
908
01:57:36,659 --> 01:57:39,325
Sam, this is the accountant's line.
909
01:57:41,825 --> 01:57:43,367
I'll get back to you.
910
01:57:48,992 --> 01:57:50,908
I'll try Chico again.
911
01:58:05,533 --> 01:58:08,532
According to the Pentagon,
a nuclear explosion in space
912
01:58:08,657 --> 01:58:11,073
would be harmless. But is that true?
913
01:58:11,199 --> 01:58:15,262
In fact, many experts predict that
such an explosion will set off
914
01:58:15,387 --> 01:58:19,156
a chain reaction amongst the
defensive satellites already deployed.
915
01:58:19,282 --> 01:58:24,197
Just watch for the flash in the sky.
This is Jim Haygood live from the UN.
916
01:58:26,781 --> 01:58:32,232
Claire! Unbelievable,
it was in the cards
917
01:58:32,906 --> 01:58:35,614
Where are you calling from?
San Francisco?
918
01:58:35,739 --> 01:58:37,530
How do you know it?
919
01:58:37,655 --> 01:58:40,937
A clayrvoyant told me everything
this morning
920
01:58:41,363 --> 01:58:44,030
Then you also know that you
will lend me some money
921
01:58:44,155 --> 01:58:48,563
She told me things that are
even more unbelievable that this
922
01:58:48,780 --> 01:58:52,738
Chico, I have no money.
I'm in trouble.
923
01:58:52,862 --> 01:58:56,310
If I understood, what you want
is not my body, it's my money!
924
01:58:57,696 --> 01:58:59,900
Who am I, your sponsor?
925
01:59:01,071 --> 01:59:03,145
Come on, give me your address
926
01:59:04,154 --> 01:59:06,725
Mission Bell Motel.
927
01:59:25,194 --> 01:59:27,402
He's coming here.
928
01:59:31,944 --> 01:59:37,401
- This is terrible. I feel so bad.
- Why?
929
01:59:38,568 --> 01:59:41,402
He wants to be my sponsor.
930
01:59:41,527 --> 01:59:43,432
His fortune teller told him
931
01:59:43,444 --> 01:59:47,746
I would be the one to lead
him to be "Top of the Pops".
932
01:59:51,919 --> 01:59:54,068
Top of the Pops!
933
02:00:07,026 --> 02:00:10,650
This is not funny.
934
02:00:10,774 --> 02:00:13,359
We don't have enough
money to buy a hamburger.
935
02:00:20,483 --> 02:00:22,233
What?
936
02:00:37,877 --> 02:00:41,460
Hey, get the fuck out of my face, okay?
937
02:00:55,480 --> 02:00:57,689
Look, this is you!
938
02:01:12,147 --> 02:01:14,230
You! Up! Get up! Get up!
939
02:01:18,521 --> 02:01:22,937
What do you got, huh, Miss America?
Wanna tell me about it?
940
02:01:23,062 --> 02:01:25,985
I've got nothing. I'm not from here.
941
02:01:26,646 --> 02:01:32,645
You got something and I want it.
Don't move! Everybody's going down!
942
02:02:00,985 --> 02:02:02,308
Claire?
943
02:02:10,726 --> 02:02:12,519
Let's go. Quick!
944
02:02:21,226 --> 02:02:24,143
Sam remembered Tosca's,
945
02:02:24,268 --> 02:02:28,603
the bar Claire had mentioned which
served brandy and hot chocolate.
946
02:02:29,353 --> 02:02:32,728
The story goes he lived on these drinks
for three days and three nights,
947
02:02:32,854 --> 02:02:34,729
waiting for Claire.
948
02:02:35,104 --> 02:02:38,730
He still carried the bag that she'd
used to transport stolen money
949
02:02:38,855 --> 02:02:43,106
from the south of France to Paris.
It still had the tracer attached to it.
950
02:02:44,023 --> 02:02:47,274
Chico had no trouble finding it.
951
02:05:27,143 --> 02:05:30,519
- Where have you been?
- Don't ask.
952
02:05:31,728 --> 02:05:33,395
Never ask.
953
02:06:04,360 --> 02:06:05,818
Our savior!
954
02:06:05,943 --> 02:06:08,236
I always wanted to come to America!
955
02:06:08,361 --> 02:06:13,236
Majestic. Fantastic, bam bing!
Plastic America!
956
02:06:14,237 --> 02:06:15,945
How did you find us?
957
02:06:16,071 --> 02:06:20,322
I borrowed a car and
I just tried all the bars.
958
02:07:22,503 --> 02:07:24,545
No, it's no use.
959
02:07:30,296 --> 02:07:33,005
I can't even focus.
960
02:07:39,756 --> 02:07:41,465
I'm sorry, Elsa.
961
02:08:13,389 --> 02:08:15,264
Go ahead, Elsa.
962
02:08:16,764 --> 02:08:18,765
I'm so relieved.
963
02:08:21,099 --> 02:08:24,975
I was so mad at you guys.
I thought you were dead.
964
02:08:26,850 --> 02:08:28,893
I was finally getting used to it.
965
02:08:34,852 --> 02:08:38,061
It's so weird.
That this is finally happening now.
966
02:08:39,520 --> 02:08:45,063
I used to have a dream where Henry
would give you back your sight
967
02:08:45,188 --> 02:08:48,646
just like you always said he would.
And then you'd...
968
02:08:48,981 --> 02:08:53,398
see my face and there'd be
something wrong with it and...
969
02:08:53,523 --> 02:08:58,732
you would say: "No
this is not my daughter".
970
02:09:00,274 --> 02:09:06,026
Then I would say: "But I am. I am!"
971
02:09:08,026 --> 02:09:10,860
I'm so happy that you'll see me.
972
02:09:15,236 --> 02:09:17,236
Wish I looked better for you.
973
02:09:19,029 --> 02:09:21,446
Five years ago, I was still good looking.
974
02:09:26,864 --> 02:09:28,781
It's incredible.
975
02:09:30,740 --> 02:09:32,782
Look at my face.
976
02:09:34,074 --> 02:09:36,658
My mother will see my face.
977
02:09:37,741 --> 02:09:38,867
Heidi,
978
02:09:40,492 --> 02:09:41,700
come here.
979
02:09:44,243 --> 02:09:47,535
- This is Heidi.
- I'm five.
980
02:09:48,244 --> 02:09:53,120
You ran away before she was born.
She has your mouth, Mother.
981
02:09:57,454 --> 02:09:59,622
It's unbelievable
982
02:09:59,746 --> 02:10:03,331
Two days ago I was bored in Marseille,
983
02:10:03,455 --> 02:10:06,241
and now we're going to Australia!
984
02:10:07,123 --> 02:10:08,998
- Hey, what's your name?
- Luther.
985
02:10:09,124 --> 02:10:12,124
- You know how to drive, Luther?
- Yeah, I know how to drive.
986
02:10:12,249 --> 02:10:16,083
There's the key. It's a normal automatic.
987
02:10:16,208 --> 02:10:18,542
- I see that.
- This is your day!
988
02:10:18,668 --> 02:10:20,668
This is my car?
989
02:10:24,752 --> 02:10:26,502
- It works?
- Yeah, it's working!
990
02:10:26,628 --> 02:10:30,753
Australia, here we come! The
blind will see! The lame will walk!
991
02:10:31,379 --> 02:10:33,796
Walk this, you beautiful man!
992
02:10:36,755 --> 02:10:38,547
Thank you.
993
02:10:42,297 --> 02:10:44,548
You know how to drive this thing?
994
02:10:54,134 --> 02:10:57,592
Look at this car. The
man done gave me a car.
995
02:10:59,051 --> 02:11:01,094
Have fun, Luther!
996
02:11:01,218 --> 02:11:04,927
Yeah, I'll do my best!
I hope it's got gas in it.
997
02:11:20,973 --> 02:11:23,849
Chico's money got them
out of America unnoticed
998
02:11:23,973 --> 02:11:26,974
onto a Korean freighter leaving for Sydney.
999
02:11:27,100 --> 02:11:29,100
The journey took three weeks.
1000
02:11:29,225 --> 02:11:31,600
It was a quiet trip, a sort of a honeymoon.
1001
02:11:31,726 --> 02:11:33,726
Claire still had no idea
where they were going.
1002
02:11:33,851 --> 02:11:35,668
Sam wouldn't tell her.
1003
02:11:39,138 --> 02:11:43,310
For Chico, the trip was a little too quiet.
So, he called a friend.
1004
02:11:43,434 --> 02:11:45,353
- Ah, Chico.
- Hello, Raymond!
1005
02:11:45,479 --> 02:11:47,857
- Hello! So?
- I'm happy to see you.
1006
02:11:47,982 --> 02:11:49,693
So? Tell me.
1007
02:11:49,819 --> 02:11:52,656
I'm on a Korean ship
traveling from San Francisco to Sydney.
1008
02:11:52,781 --> 02:11:55,285
And you couldn't have done
something easier?
1009
02:11:55,410 --> 02:11:58,290
- It's a long trip, a bit boring.
- Then, what do you do?
1010
02:11:58,415 --> 02:12:00,042
I play cards with the crew.
1011
02:12:00,168 --> 02:12:01,587
Did you win?
1012
02:12:01,599 --> 02:12:05,854
They're really strong,
I don't always win.
1013
02:12:05,968 --> 02:12:09,139
- It will be deducted from your part.
- No problems.
1014
02:12:09,265 --> 02:12:11,310
No problems?
I'm in the hospital.
1015
02:12:11,435 --> 02:12:12,753
Oh, Raymond.
1016
02:12:12,893 --> 02:12:16,977
Why did you call me?
What did you want to tell me?
1017
02:12:17,106 --> 02:12:20,150
If it's to tell me bullshit
I'll hang up!
1018
02:12:21,017 --> 02:12:23,434
Raymond, too nervous!
1019
02:14:00,142 --> 02:14:03,558
It's not the mags. It's not the injectors.
It's not the plugs.
1020
02:14:05,808 --> 02:14:09,265
- Gotta be the fuel pump.
- Yeah, it's gotta be the fuel pump.
1021
02:14:12,057 --> 02:14:13,839
Have you got a...
1022
02:14:17,879 --> 02:14:20,971
- 7/16th?
- That's him.
1023
02:14:50,132 --> 02:14:55,756
Hi, Claire. Guess what? I got the real
estate agent to sell you the apartment
1024
02:14:55,881 --> 02:14:58,172
at the original price.
1025
02:14:58,298 --> 02:15:05,462
So, it's all yours if you still want it.
But you must let me know by Friday.
1026
02:15:07,254 --> 02:15:10,669
Makiko, it all seems like a long time ago.
1027
02:15:10,795 --> 02:15:14,933
So much has changed.
I'm in Australia now. Look!
1028
02:15:21,585 --> 02:15:24,542
You don't want to buy an apartment anymore,
Claire?
1029
02:15:24,667 --> 02:15:28,166
No, I don't even know if I'm coming back.
1030
02:15:28,291 --> 02:15:32,166
But no matter where I go,
I'll always keep you in my heart.
1031
02:15:40,043 --> 02:15:42,075
I'm searching.
1032
02:15:44,455 --> 02:15:46,787
Give me a minute.
1033
02:15:48,037 --> 02:15:48,995
I got her!
1034
02:15:49,121 --> 02:15:52,412
Claire Tourneur is
making a credit card call
1035
02:15:52,536 --> 02:15:54,687
from a public phone in Coober Pedy,
Australia.
1036
02:15:54,699 --> 02:15:55,797
I can't believe it!
1037
02:15:55,911 --> 02:15:57,785
Do you want mine, too?
1038
02:15:57,910 --> 02:16:02,784
She's right here in Coober Pedy!
She just made a phone call.
1039
02:16:04,992 --> 02:16:07,117
Winter, you really are a genius.
1040
02:16:07,242 --> 02:16:09,574
I've got a nose and I know where it goes.
1041
02:16:09,700 --> 02:16:12,699
So, what does your nose tell you?
Where do we go? How do we find Claire?
1042
02:16:12,824 --> 02:16:17,364
This is a one horse town. We just
drive around. We're bound to find her.
1043
02:17:03,022 --> 02:17:04,855
Full of dirt.
1044
02:17:15,686 --> 02:17:17,755
With the UN in complete disarray,
1045
02:17:17,767 --> 02:17:21,113
the US has threatened
to shoot the rogue satellite
1046
02:17:21,227 --> 02:17:23,030
out of the sky.
1047
02:17:23,156 --> 02:17:26,836
International reaction has been horrified
at the unforeseeable consequences
1048
02:17:26,961 --> 02:17:28,950
of such an act.
1049
02:18:05,634 --> 02:18:09,634
David, this is futile.
The rings are chipped.
1050
02:18:09,883 --> 02:18:12,883
I'm going to go see Adam.
Maybe he's got another pump.
1051
02:19:56,543 --> 02:19:57,582
Trevor?
1052
02:21:24,220 --> 02:21:26,469
What is your name?
1053
02:21:30,926 --> 02:21:34,134
His real name is Farber.
1054
02:21:34,259 --> 02:21:37,550
Sam Farber, probably.
1055
02:21:46,048 --> 02:21:49,464
I wanted to put an end to
the myth of Trevor McPhee.
1056
02:21:50,422 --> 02:21:53,714
As a direct consequence, bells started
ringing all over the place.
1057
02:21:53,839 --> 02:21:58,337
As far away as Moscow,
and as close as the local motel.
1058
02:22:03,962 --> 02:22:06,003
- Sam Farber.
- Who's that?
1059
02:22:18,167 --> 02:22:20,125
See you later.
1060
02:22:43,870 --> 02:22:46,619
This guy, Burt,
had been competent enough to be hired
1061
02:22:46,745 --> 02:22:49,452
by some opal miners to
track down Trevor McPhee.
1062
02:22:49,578 --> 02:22:51,394
But he was way over his head
1063
02:22:51,406 --> 02:22:55,296
when he tried to cash in in
the search for Sam Farber.
1064
02:22:55,410 --> 02:22:57,159
Now let's have another yarn.
1065
02:22:57,284 --> 02:22:59,908
Creating a disturbance in a public place.
1066
02:23:00,034 --> 02:23:03,241
Is that so strange in Coober Pedy?
That's no reason to put them in jail!
1067
02:23:03,367 --> 02:23:06,805
He's a famous writer,
Eugene Fitzpatrick. A french writer.
1068
02:23:06,817 --> 02:23:07,962
I'm sorry.
1069
02:23:09,074 --> 02:23:12,865
Of course I've seen the camera.
I've even operated it myself.
1070
02:23:12,877 --> 02:23:15,749
I've done some
recording in San Francisco.
1071
02:23:15,905 --> 02:23:17,823
So where is it now?
1072
02:23:17,948 --> 02:23:20,433
Where is it now? Where is it now?
1073
02:23:21,405 --> 02:23:24,362
His main tool was a truth drug.
He just loved the truth,
1074
02:23:24,487 --> 02:23:25,778
he sought it all the time.
1075
02:23:25,903 --> 02:23:27,379
- Where is the camera?
1076
02:23:27,504 --> 02:23:31,444
No. English! Speak English.
1077
02:23:31,568 --> 02:23:34,360
It's there, in the bag
right in front of you.
1078
02:23:34,485 --> 02:23:36,276
Cut it out!
1079
02:23:36,901 --> 02:23:39,359
Where is Sam Farber now?
1080
02:23:42,233 --> 02:23:44,899
Well, at least one of us
is where we deserve to be.
1081
02:23:47,607 --> 02:23:49,565
You are so wrong!
1082
02:23:54,106 --> 02:23:59,230
If you were any more wrong, you would
have ears growing out of your armpits.
1083
02:24:01,979 --> 02:24:05,191
I am neither a spy nor a jewel thief.
1084
02:24:05,854 --> 02:24:11,310
- What are you then?
- You don't know?
1085
02:24:11,709 --> 02:24:15,687
You followed me all the way around
the world and you don't know who I am?
1086
02:24:20,392 --> 02:24:26,039
If you hurt her... I'll kill you.
1087
02:24:52,392 --> 02:24:55,271
Chico, I don't know what I'd
do without you, you know!
1088
02:24:55,397 --> 02:24:59,570
You're a strange guardian angel.
At first I thought you were a pig.
1089
02:24:59,695 --> 02:25:02,651
First you have an accident
then you get drunk.
1090
02:25:02,909 --> 02:25:05,455
- I can't stop talking.
- Must be strong.
1091
02:25:05,580 --> 02:25:09,165
- I can't stop!
- Will you give some to me too?
1092
02:25:09,962 --> 02:25:12,003
Terrible.
1093
02:25:52,031 --> 02:25:57,039
Sam would want me to take care of this bag,
okay?
1094
02:26:22,038 --> 02:26:23,999
Do you want a ride?
1095
02:26:50,000 --> 02:26:53,003
We're ok. She took some sleeping pills.
1096
02:26:57,967 --> 02:26:59,240
Claire?
1097
02:27:04,356 --> 02:27:07,027
Are you okay? Did he hurt you?
1098
02:27:08,739 --> 02:27:12,328
Chico... came in time.
1099
02:27:13,955 --> 02:27:16,251
The bag? Did you hide the bag?
1100
02:27:19,006 --> 02:27:23,137
David took the bag.
1101
02:27:28,771 --> 02:27:32,569
No problem. She's okay.
She took some sleeping pills.
1102
02:27:38,746 --> 02:27:40,833
What did you do to your leg?
1103
02:27:42,836 --> 02:27:45,591
Claire, can you hear me?
1104
02:27:49,764 --> 02:27:51,725
It's you...
1105
02:27:53,019 --> 02:27:54,229
broken ladder.
1106
02:27:54,799 --> 02:27:55,760
Hey, son.
1107
02:27:57,610 --> 02:28:01,063
Just tell me where you
are going. I want to be there.
1108
02:28:01,616 --> 02:28:04,370
No. No. I can't.
1109
02:28:05,832 --> 02:28:08,240
I'm sorry, but I can't.
1110
02:28:09,546 --> 02:28:11,299
Do you love him?
1111
02:28:15,013 --> 02:28:16,557
Yes, I do.
1112
02:28:21,691 --> 02:28:24,362
I hope he loves you.
1113
02:28:24,570 --> 02:28:27,063
Can you help me?
1114
02:28:28,661 --> 02:28:30,738
Sure, I'm a mechanic.
1115
02:28:44,853 --> 02:28:46,748
Where is your bag?
1116
02:28:47,357 --> 02:28:51,072
My bag is traveling separately.
1117
02:28:52,449 --> 02:28:53,992
See you!
1118
02:29:35,185 --> 02:29:36,980
Thanks, mate.
1119
02:29:37,933 --> 02:29:41,069
- Thanks what?
- Thanks, mate.
1120
02:29:59,350 --> 02:30:02,480
I've got him on my tracer. Let's go!
1121
02:30:02,813 --> 02:30:06,779
Very good, Chico. Let's get going.
1122
02:31:04,080 --> 02:31:07,402
A couple of hours, you'll meet
my mother and my father.
1123
02:31:09,171 --> 02:31:11,842
You can speak French with my mother.
1124
02:31:38,511 --> 02:31:40,181
They did it.
1125
02:31:43,352 --> 02:31:45,523
They shot down the satellite!
1126
02:31:55,455 --> 02:31:58,627
- My computer's wiped.
- Mine, too.
1127
02:31:59,128 --> 02:32:02,175
All electro-magnetic circuits
get wiped by a nuclear blast.
1128
02:32:02,299 --> 02:32:06,223
Computer memories, too.
It's an EM effect.
1129
02:32:22,040 --> 02:32:24,252
It's the end of the world.
1130
02:32:39,485 --> 02:32:41,182
Bastards!
1131
02:32:42,282 --> 02:32:45,829
Two years of my life. Just wiped!
1132
02:32:45,954 --> 02:32:48,219
Oh, who cares about your work?
1133
02:32:48,813 --> 02:32:51,656
What do you think is going to
happen to Goethe? Think about that!
1134
02:32:51,780 --> 02:32:54,384
Goethe. Gone forever.
1135
02:32:55,011 --> 02:32:57,431
Goethe? What the fuck would
you know about Goethe!
1136
02:32:57,556 --> 02:33:02,397
What do you know about me?
You think I am just a pigeon in a hole?
1137
02:33:03,213 --> 02:33:04,702
This is the end of the world.
1138
02:33:07,713 --> 02:33:08,364
No?
1139
02:33:24,392 --> 02:33:26,969
Tighten your seatbelt. We have to go down.
1140
02:35:19,809 --> 02:35:21,603
That's the last of it.
1141
02:39:43,810 --> 02:39:48,560
The country they moved through
had already been abandoned years ago,
1142
02:39:48,686 --> 02:39:51,686
in the terrible droughts of the mid-90s.
1143
02:39:51,811 --> 02:39:54,936
There was no one around to
confirm or deny their fears
1144
02:39:55,061 --> 02:39:59,312
but all phenomena, the stopped watched,
the failure of the plane's engine
1145
02:39:59,437 --> 02:40:01,270
and all of it's electrical circuits
1146
02:40:01,395 --> 02:40:05,853
were consistent with only
one thing: a nuclear blast.
1147
02:40:10,437 --> 02:40:14,188
They kept on moving
with one destination: home.
1148
02:40:14,313 --> 02:40:17,521
Sustained by the belief
that it was still there,
1149
02:40:17,646 --> 02:40:20,896
that Sam's mother and
father were still alive.
1150
02:41:32,527 --> 02:41:35,653
The appearance of a
hand-crank diesel vehicle
1151
02:41:35,778 --> 02:41:38,861
did not contradict the
evidence of a nuclear blast
1152
02:41:38,986 --> 02:41:42,945
but at least they knew they were
not the only people left on Earth.
1153
02:41:43,070 --> 02:41:46,862
In fact, it was the hand-cranked
engine that saved the day.
1154
02:41:46,987 --> 02:41:48,945
It's David!
1155
02:41:50,738 --> 02:41:52,779
Yeah, and Buzzer.
1156
02:41:54,863 --> 02:41:56,863
Come on out!
1157
02:42:00,571 --> 02:42:02,571
Good luck to you, Gabriel.
1158
02:42:03,155 --> 02:42:05,738
- It was the nuclear satellite.
- We know.
1159
02:42:07,703 --> 02:42:08,719
Gene!
1160
02:42:14,138 --> 02:42:15,853
- Is the camera okay?
- Yeah.
1161
02:42:23,448 --> 02:42:25,948
Oh God, I'm glad to see you.
1162
02:42:27,074 --> 02:42:29,115
Thank God you're alive.
1163
02:42:35,158 --> 02:42:39,241
Hey Mr. Winter.
Lots of missing persons, huh?
1164
02:42:40,033 --> 02:42:44,450
Sorry, Sam. We gotta get moving,
mate. Could be radioactive anytime.
1165
02:42:44,575 --> 02:42:46,367
Has there been any kind of reading taken?
1166
02:42:46,492 --> 02:42:50,867
Nothing electric works. Without this
hand-crank we'd be going nowhere.
1167
02:42:50,992 --> 02:42:54,284
These are bloody dangerous times, mate.
1168
02:43:57,248 --> 02:43:59,248
What's he singing?
1169
02:44:00,498 --> 02:44:02,623
He's singing the country.
1170
02:44:05,623 --> 02:44:07,748
The country is like their Bible.
1171
02:44:13,438 --> 02:44:15,582
It's like that tree is Jonah,
1172
02:44:19,833 --> 02:44:25,166
and that rock is the whale.
Everything is part of a story.
1173
02:44:27,667 --> 02:44:31,376
He's the custodian of
this stretch of the country,
1174
02:44:31,500 --> 02:44:33,625
of this part of the story.
1175
02:44:35,001 --> 02:44:37,418
If he doesn't keep it alive,
1176
02:44:39,210 --> 02:44:41,084
by telling it,
1177
02:44:43,085 --> 02:44:45,085
it'll die...
1178
02:44:48,252 --> 02:44:50,003
and so will he.
1179
02:45:04,378 --> 02:45:08,504
It was just then,
as we ran before the fatal winds
1180
02:45:08,628 --> 02:45:11,713
that might bring about
the actual end of the world,
1181
02:45:12,213 --> 02:45:16,796
that I realized that the loss
of my novel had freed me.
1182
02:45:16,921 --> 02:45:19,254
Freed me to write it anew.
1183
02:45:19,380 --> 02:45:24,755
Not dwelling on the past, as I had done.
But looking out into the future
1184
02:45:25,713 --> 02:45:30,880
So I started all over again and wrote
down the new beginning:
1185
02:45:31,505 --> 02:45:37,266
"1999 was the year the Indian
nuclear satellite went out of control.
1186
02:45:37,391 --> 02:45:39,923
No one knew where it might land.
1187
02:45:40,048 --> 02:45:43,007
It soared above the ozone layer..."
1188
02:45:43,131 --> 02:45:46,298
There's a car coming. Maisie!
1189
02:46:51,054 --> 02:46:53,471
- What happened to your legs?
- Nothing, Mother.
1190
02:46:53,595 --> 02:46:55,096
I want you to meet Claire.
1191
02:47:02,859 --> 02:47:04,430
Claire Tourneur.
1192
02:47:06,973 --> 02:47:07,982
My mother.
1193
02:47:09,229 --> 02:47:10,699
Edith Mbtjana.
1194
02:47:12,473 --> 02:47:16,181
This is her sister, Maisie Mbtjana.
1195
02:47:26,891 --> 02:47:30,683
I'm very happy to meet you.
1196
02:47:30,807 --> 02:47:33,924
Terrible things happened.
1197
02:47:34,891 --> 02:47:39,134
But sometimes good things happen
in dark times.
1198
02:47:44,350 --> 02:47:47,183
What are you two doing out here?
You shouldn't be here.
1199
02:47:47,308 --> 02:47:51,059
That's what I've been telling
her for the past three days.
1200
02:47:51,071 --> 02:47:52,977
But she had an intuition.
1201
02:47:53,092 --> 02:47:55,560
You know my intuitions.
1202
02:47:58,060 --> 02:48:00,060
Let's get out of here!
1203
02:48:00,894 --> 02:48:03,268
The longer we stand here
the more dangerous it is.
1204
02:48:03,477 --> 02:48:06,233
It's gotta be safer up
the road at the Centre!
1205
02:48:58,435 --> 02:49:01,558
Maggie, Linda.
It's good to be home.
1206
02:49:05,515 --> 02:49:08,180
Sam, is Claire behind?
1207
02:49:15,384 --> 02:49:18,633
You'll like it here, mate.
They're a real friendly mob.
1208
02:49:27,254 --> 02:49:31,376
- You're alright, Edith?
- Any readings yet?
1209
02:49:31,627 --> 02:49:34,334
No, not yet.
How far away were you?
1210
02:49:34,458 --> 02:49:37,915
- 250 miles.
- You're clean.
1211
02:49:38,789 --> 02:49:40,164
Mother...
1212
02:49:40,288 --> 02:49:42,182
You won't want to read the radiation cases
1213
02:49:42,307 --> 02:49:45,911
I've been reading up on.
They almost give me nightmares.
1214
02:49:46,660 --> 02:49:48,992
- You're clean, Auntie.
- Thank you.
1215
02:49:49,117 --> 02:49:51,407
This is our doctor, Lydia.
1216
02:49:51,532 --> 02:49:54,448
- Lydia, this is Claire.
- Hello, Claire.
1217
02:50:00,195 --> 02:50:01,736
You're all clean.
1218
02:50:05,484 --> 02:50:07,524
Mr. Fitzpatrick...
1219
02:50:09,107 --> 02:50:11,605
Could you give me a hand, please?
1220
02:50:15,478 --> 02:50:17,277
Good ol' diesel.
1221
02:50:20,393 --> 02:50:22,599
Nice bag you got there, mate.
1222
02:50:23,433 --> 02:50:25,515
He's a pretty flashy character.
1223
02:50:27,555 --> 02:50:29,721
- Beautiful...
- What about that bag?
1224
02:50:35,342 --> 02:50:36,974
Where are you from, anyway?
1225
02:50:37,538 --> 02:50:39,091
- Ireland.
- Berlin.
1226
02:50:39,216 --> 02:50:43,921
I bet you've come a long way to get here.
Should get on pretty good with the doc.
1227
02:50:44,047 --> 02:50:48,794
Farber, that is. Bit of a weirdo but,
I suppose a lot of people around here are.
1228
02:50:49,044 --> 02:50:51,301
Let me give you hand with your bags,
mate.
1229
02:50:51,313 --> 02:50:52,099
It's okay.
1230
02:51:29,689 --> 02:51:32,463
Hurry up, Sam.
I'll stay with Claire.
1231
02:51:51,844 --> 02:51:55,509
- You hurt your leg, boy?
- Not bad. I can walk.
1232
02:51:58,966 --> 02:52:03,630
On the left at the back,
you can see a grey metallic door.
1233
02:52:03,921 --> 02:52:07,920
That's the entrance to Henry's laboratory.
1234
02:52:13,167 --> 02:52:14,291
Farber!
1235
02:52:15,707 --> 02:52:18,747
I knew there was
a pretty girl in it somewhere!
1236
02:52:25,369 --> 02:52:26,701
This is Claire Tourneur.
1237
02:52:26,826 --> 02:52:28,866
It is a great pleasure to meet you, Claire.
1238
02:52:29,575 --> 02:52:31,882
I completely forgive you
for keeping us waiting.
1239
02:52:36,961 --> 02:52:38,004
Well...
1240
02:52:39,569 --> 02:52:41,361
Here's what you've been waiting for.
1241
02:52:42,995 --> 02:52:44,630
Finally, huh!
1242
02:52:51,771 --> 02:52:54,936
It's incredible. The computers
at the Cultural Centre
1243
02:52:55,062 --> 02:52:59,559
are all wiped by this Indian stupidity!
35 languages, just gone!
1244
02:53:00,850 --> 02:53:04,640
But our digital tapes
are untouched. Thank God.
1245
02:53:04,973 --> 02:53:06,971
Nice to see you, Father.
1246
02:53:08,096 --> 02:53:13,260
Oh, Sam. I'm sorry.
I've become like my own father.
1247
02:53:14,426 --> 02:53:17,376
That's what happens when you get old,
you see.
1248
02:53:18,590 --> 02:53:21,297
Well, you've been through a lot for us,
Sam.
1249
02:53:21,422 --> 02:53:24,020
I know you think we take it
for granted, but we don't.
1250
02:53:24,145 --> 02:53:26,768
So, get some rest.
The second scene can wait.
1251
02:53:27,420 --> 02:53:28,960
No, let's do it now!
1252
02:53:29,960 --> 02:53:32,708
Sammy, you're injured.
1253
02:53:32,833 --> 02:53:35,877
- Sam, maybe you shouldn't rush it.
- No, let's do it.
1254
02:53:36,706 --> 02:53:40,537
If he feels up to it, he may as well
do it. So, Just give me a minute.
1255
02:53:41,162 --> 02:53:43,161
Farber, don't do this to him.
1256
02:53:46,701 --> 02:53:49,158
This one. My brother, Anton.
1257
02:53:50,074 --> 02:53:52,156
Obsessive man.
1258
02:54:01,902 --> 02:54:04,588
- What's wrong?
- He's always been like this.
1259
02:54:04,712 --> 02:54:07,964
I always forget. I always behave badly.
1260
02:54:08,407 --> 02:54:11,571
Doesn't he know what
you've been through for him?
1261
02:54:11,583 --> 02:54:12,721
Probably not.
1262
02:54:14,349 --> 02:54:16,267
Then, someone should tell him.
1263
02:54:16,392 --> 02:54:18,593
The whole family's been through a lot.
1264
02:54:21,599 --> 02:54:23,682
But I'm the only one who got you.
1265
02:54:34,218 --> 02:54:38,215
Well then. What are we
going to do with you mob?
1266
02:54:38,341 --> 02:54:40,214
You can't stay out here.
1267
02:54:41,255 --> 02:54:46,378
- Have to find you a place to stay.
- It's very, very beautiful.
1268
02:54:59,413 --> 02:55:03,660
When my father went into hiding, the
laboratory was built inside this cave.
1269
02:55:04,160 --> 02:55:07,825
Only the Mbantua people knew about it.
1270
02:55:07,950 --> 02:55:11,615
Without them,
none of this would've been possible.
1271
02:55:11,740 --> 02:55:15,404
My father came here first 40 years ago,
as a young ophtalmologist.
1272
02:55:17,585 --> 02:55:18,960
Just a minute.
1273
02:55:26,044 --> 02:55:30,573
Excuse me. I wonder if you'd mind
if I borrowed the typewriter.
1274
02:55:30,698 --> 02:55:33,978
Sure you can. The kids only play with it,
anyway. Come on.
1275
02:55:40,058 --> 02:55:42,297
The return of the writer
1276
02:55:43,390 --> 02:55:45,179
Wonderful!
1277
02:55:48,720 --> 02:55:50,761
This may startle you.
1278
02:56:02,255 --> 02:56:04,420
- Karl.
- Sam.
1279
02:56:07,040 --> 02:56:08,418
This is the computer whiz
1280
02:56:08,544 --> 02:56:12,333
who first came with my father when they
left the Sunset Institute in California.
1281
02:56:12,458 --> 02:56:16,206
He transferred and deleted all of Father's
files from the Institute's computer.
1282
02:56:16,331 --> 02:56:18,580
Thanksgiving weekend. 1995.
1283
02:56:18,704 --> 02:56:21,078
Took three days and three nights.
1284
02:56:21,203 --> 02:56:24,039
He's a genius. When they
came here they had nothing
1285
02:56:24,051 --> 02:56:26,722
but 2000 gigabytes of
memory and my goggles.
1286
02:56:26,825 --> 02:56:30,282
It took them four years, starting from
scratch, to build this place.
1287
02:56:30,406 --> 02:56:33,072
Then, let's wait one more day.
1288
02:56:33,197 --> 02:56:36,404
- Sam, we're both so tired.
- No. Lydia works here.
1289
02:56:36,736 --> 02:56:40,235
She keeps an eye on
the medical side. Peter!
1290
02:56:40,360 --> 02:56:43,816
Peter is my father's skin
brother. He is my aboriginal father.
1291
02:56:43,941 --> 02:56:46,607
It's good to have you with us, Claire.
1292
02:56:48,425 --> 02:56:50,813
Ned, Claire. Claire, Ned.
1293
02:56:50,938 --> 02:56:53,686
Video, electronics. You ask Ned.
1294
02:56:53,811 --> 02:56:57,434
Ronda, biochemist. She monitors the
brainwaves during the experiment.
1295
02:57:00,475 --> 02:57:01,639
Are you ready?
1296
02:57:09,803 --> 02:57:12,618
- What does this mean?
- You haven't seen this program before?
1297
02:57:12,743 --> 02:57:15,716
- No.
- Well, we're working on this one now.
1298
02:57:15,842 --> 02:57:16,799
Oh, yeah.
1299
02:57:18,215 --> 02:57:21,838
Henry? Now, calm down.
1300
02:57:22,046 --> 02:57:23,582
And stay calm.
1301
02:57:24,081 --> 02:57:25,311
Okay, okay.
1302
02:57:28,376 --> 02:57:29,334
Kiss me.
1303
02:57:34,873 --> 02:57:39,912
Don't push him away this time. I'd rather
never see anyone in our family.
1304
02:57:40,287 --> 02:57:41,661
I mean this.
1305
02:57:42,993 --> 02:57:45,409
I'd rather never see...
1306
02:57:45,534 --> 02:57:48,449
a single face than lose him again.
1307
02:57:49,208 --> 02:57:50,859
I hear you.
1308
02:57:50,984 --> 02:57:55,404
His is the face I most wanted to see.
1309
02:57:55,945 --> 02:57:59,177
And that's the gift you
didn't think of giving me.
1310
02:57:59,302 --> 02:58:02,638
Please. It doesn't help us
to become emotional now.
1311
02:58:03,941 --> 02:58:05,191
Alright.
1312
02:58:06,565 --> 02:58:09,891
If you're calm, I'm calm.
1313
02:58:10,016 --> 02:58:11,312
I'm calm.
1314
02:58:17,184 --> 02:58:19,183
How about a cup of coffee, Henry?
1315
02:58:19,308 --> 02:58:23,026
Oh,
no. Caffeine is just what you don't need.
1316
02:58:24,181 --> 02:58:25,680
You can have lemon cordial.
1317
02:58:25,805 --> 02:58:30,218
- I've modified the PRZ.
- You got that, Karl? 2 megabyte sample.
1318
02:58:36,752 --> 02:58:38,485
Are you ready, my mother?
1319
02:58:39,548 --> 02:58:41,296
Yes, Sammy.
1320
02:58:46,877 --> 02:58:49,584
- Then, let's do it.
- Yes.
1321
02:58:54,998 --> 02:58:58,121
- Take care.
- You, too. I love you.
1322
02:59:08,407 --> 02:59:10,531
Has someone got Sam a drink?
1323
02:59:15,362 --> 02:59:20,151
What's happening here?
You can't do this today!
1324
02:59:20,276 --> 02:59:25,645
- Edith is too tired for this.
- Tired? Edith Eisner? No.
1325
02:59:27,938 --> 02:59:31,354
This is Edith Eisner.
I quote her biography:
1326
02:59:31,479 --> 02:59:34,468
Edith Eisner is tireless.
1327
02:59:35,560 --> 02:59:39,522
She sat up there on the track waiting
for this young fella for three days.
1328
02:59:39,648 --> 02:59:41,375
Three days and three nights!
1329
02:59:41,500 --> 02:59:44,072
Sat through a damn
nuclear catastrophe.
1330
02:59:44,084 --> 02:59:47,940
That's the sort of woman
she is. She is indestructible.
1331
02:59:50,385 --> 02:59:55,632
- Sam, do you have a drink?
- It's okay, Mom.
1332
02:59:58,007 --> 03:00:01,379
Edith, why are you rushing this?
1333
03:00:01,504 --> 03:00:04,920
I'm fine, Maisie. Look after Sam.
1334
03:00:05,044 --> 03:00:07,085
You can die from this, sister!
1335
03:00:07,210 --> 03:00:10,958
I'd rather die from this
than from anything else.
1336
03:00:11,083 --> 03:00:12,749
This is men's business.
1337
03:00:12,874 --> 03:00:16,247
It's Henry's and Sam's
business. So it's my business.
1338
03:00:16,372 --> 03:00:19,911
Please, Maisie. Go. Go!
1339
03:00:28,657 --> 03:00:33,279
This is wrong! That old man's going
to steal your dreaming one day!
1340
03:00:33,405 --> 03:00:36,682
This is none of your business,
woman. Stay out of it!
1341
03:00:36,807 --> 03:00:40,504
Henry knows what he's doing.
Let them see it through!
1342
03:00:45,314 --> 03:00:48,855
Where have you been, Lydia?
He doesn't need crutches now.
1343
03:00:48,979 --> 03:00:54,602
Prepare him. 10 milliwatts. No, make it 20.
1344
03:00:56,226 --> 03:01:00,210
- Is Maisie alright?
- Yeah, she's okay.
1345
03:01:03,102 --> 03:01:06,678
Silly bugger!
You shouldn't be doing this now.
1346
03:01:11,263 --> 03:01:17,543
I don't believe this.
I haven't seen these people for 14 years.
1347
03:01:17,668 --> 03:01:22,475
This is my sister-in-law, Irina.
She's an extraordinary woman.
1348
03:01:26,643 --> 03:01:32,437
Here is Anton, my brother. He's 82...
he's your brother, too! Peter.
1349
03:01:33,270 --> 03:01:35,271
- Incredible.
- He needs a haircut.
1350
03:01:37,105 --> 03:01:38,522
God. 14 years!
1351
03:01:38,647 --> 03:01:40,482
What is she doing to him?
1352
03:01:40,606 --> 03:01:43,305
Relaxing him. That's laserpuncture.
1353
03:01:43,431 --> 03:01:45,463
He can't achieve
maximum concentration
1354
03:01:45,475 --> 03:01:48,287
unless the body is drained
of all nervous energy.
1355
03:01:48,401 --> 03:01:53,153
- That's what I need.
- Who doesn't nowadays.
1356
03:02:01,322 --> 03:02:06,657
Tic, tic, tic. Here comes the radiation.
1357
03:02:07,991 --> 03:02:12,201
When we touch the Earth,
it's gonna kill us.
1358
03:02:13,114 --> 03:02:14,341
What's going on?
1359
03:02:15,160 --> 03:02:17,327
We are just about ready.
1360
03:02:18,744 --> 03:02:21,287
Primary image fully recovered, Dr. Farber.
1361
03:02:21,412 --> 03:02:24,422
- Move it into virtual?
- Yes, go ahead. Ronda?
1362
03:02:26,103 --> 03:02:27,710
Everything's fine here.
1363
03:02:29,373 --> 03:02:31,207
Okay. Roll!
1364
03:02:34,708 --> 03:02:35,959
Do you mind?
1365
03:02:39,335 --> 03:02:41,044
Come here.
1366
03:02:41,169 --> 03:02:46,421
You see. The computer is now downloading
the data from Sam's recording
1367
03:02:46,546 --> 03:02:48,092
in Berlin into our system.
1368
03:02:48,217 --> 03:02:51,798
Then Sam has to look at it again and
the computer has to compare
1369
03:02:51,923 --> 03:02:55,171
the brain activity of the second
seeing to that of the first one.
1370
03:02:55,295 --> 03:02:59,574
Thereby extracting only what is
relevant to the image which then hopefully
1371
03:02:59,698 --> 03:03:03,552
will be transmitted into the
receiving brain. Understand?
1372
03:03:03,927 --> 03:03:06,509
This is very,
very disciplined work for the eyes.
1373
03:03:06,634 --> 03:03:08,554
I did some recording myself.
1374
03:03:10,262 --> 03:03:12,138
It's very exhausting.
1375
03:03:12,264 --> 03:03:14,819
Scanning procedure in five seconds.
1376
03:03:15,277 --> 03:03:21,594
Five, four, three, two, one, zero!
1377
03:03:23,309 --> 03:03:25,435
- Ned, it's messed up.
- No, it's not.
1378
03:03:25,559 --> 03:03:28,436
Ned, did we have any of that last time?
1379
03:03:33,145 --> 03:03:35,729
Is that what she's seeing at the moment?
1380
03:03:35,855 --> 03:03:40,232
Oh, no. There is so much information
for the computer to process...
1381
03:03:40,732 --> 03:03:41,907
Look. What he's looking at
1382
03:03:41,919 --> 03:03:45,036
is about a minute ahead of what
we're seeing on the big screen.
1383
03:03:45,150 --> 03:03:48,343
That's the amount of time
it takes for the computer
1384
03:03:48,355 --> 03:03:50,871
to re-establish all the information.
1385
03:03:50,986 --> 03:03:53,194
But that isn't very good.
1386
03:03:53,319 --> 03:03:55,487
We're not going to transmit that.
1387
03:03:55,612 --> 03:03:58,154
- Open it up all the way, Ned.
- I already did!
1388
03:03:58,280 --> 03:04:00,989
It's gone back to green. He's tired.
1389
03:04:01,113 --> 03:04:03,906
No, it's gone back to red. It's not enough.
1390
03:04:04,573 --> 03:04:06,448
Has it started?
1391
03:04:06,574 --> 03:04:10,116
No. Still the recognition phase,
Edith. Just wait.
1392
03:04:13,618 --> 03:04:14,897
Henry?
1393
03:04:21,871 --> 03:04:25,331
- Stay calm.
- I'm always calm!
1394
03:04:27,081 --> 03:04:30,957
So this day is a great day in history
1395
03:04:32,250 --> 03:04:36,292
and your family is very proud
1396
03:04:36,418 --> 03:04:40,795
to be with you on this day
when you see our faces.
1397
03:04:42,211 --> 03:04:44,087
I know I am talking too much.
1398
03:04:44,212 --> 03:04:49,922
- Anton, it's Edith this is for. Not Henry.
- I'm coming to her.
1399
03:04:50,131 --> 03:04:53,048
Hello, dear Edith.
1400
03:04:57,883 --> 03:05:01,801
If only we could be with you
and share this moment with you...
1401
03:05:04,094 --> 03:05:08,012
It wasn't as simple as just
putting in a tape and playing it back.
1402
03:05:08,304 --> 03:05:12,453
Whoever had initially recorded
the images had to see them again.
1403
03:05:13,139 --> 03:05:16,598
The first time the computer
had recorded the act of seeing,
1404
03:05:16,724 --> 03:05:19,891
now it was reading the act of remembering.
1405
03:05:20,099 --> 03:05:22,449
In theory,
these two grids of information,
1406
03:05:22,461 --> 03:05:25,738
together with the actual
video recordings of the event,
1407
03:05:25,852 --> 03:05:30,103
enabled the computer to translate
these images into brainwaves again,
1408
03:05:30,228 --> 03:05:34,397
and to reproduce them in
the blind person's visual cortex.
1409
03:05:34,521 --> 03:05:38,648
Dr. Farber! Very poor
retention here. It's not even 20%!
1410
03:05:39,940 --> 03:05:43,107
We can't transmit that simulation.
It would just upset her too much!
1411
03:05:43,724 --> 03:05:44,858
Ronda.
1412
03:05:44,984 --> 03:05:48,568
Brain activity unfocused.
These waves are too low.
1413
03:05:48,693 --> 03:05:50,485
He's just not on it.
1414
03:06:01,864 --> 03:06:04,949
I've CRC'd the entire system.
Nothing wrong on the inside.
1415
03:06:05,074 --> 03:06:09,305
His concentration is only red. It's
not enough. You're only red!
1416
03:06:11,451 --> 03:06:13,119
Don't talk to me!
1417
03:06:15,077 --> 03:06:17,036
You'll abuse her, Henry!
1418
03:06:17,161 --> 03:06:19,829
You use your wife!
1419
03:06:23,580 --> 03:06:25,455
You use your son!
1420
03:06:27,039 --> 03:06:29,623
You use my people!
1421
03:06:31,500 --> 03:06:34,375
Empty your mind! Stop thinking!
1422
03:06:34,793 --> 03:06:36,835
Henry! You're making it worse.
1423
03:06:36,960 --> 03:06:41,628
I have nothing to work with.
There's no check, no definition, no color!
1424
03:06:42,087 --> 03:06:46,746
Empty your mind, for goodness sake!
Look only at the still point!
1425
03:06:46,870 --> 03:06:48,523
There's nothing but the still point!
1426
03:06:53,458 --> 03:06:54,437
Shit!
1427
03:06:59,354 --> 03:07:04,417
Well, there you are. It was crazy to
do it when you were tired, Sam.
1428
03:07:04,542 --> 03:07:05,616
What did you say?
1429
03:07:06,970 --> 03:07:09,749
It's crazy to do it when you are tired!
1430
03:07:10,054 --> 03:07:13,722
However,
in science there's always tomorrow.
1431
03:07:14,181 --> 03:07:17,782
Don't patronize me, you pathetic old man!
1432
03:07:17,907 --> 03:07:21,850
Pathetic old man? You just never could
stand up to pressure, young man!
1433
03:07:21,976 --> 03:07:23,309
Stop acting like children.
1434
03:07:23,434 --> 03:07:26,769
Why don't I remember what you're like?
1435
03:07:26,893 --> 03:07:30,241
When you disappeared from America
and I thought you were dead or in jail.
1436
03:07:30,365 --> 03:07:33,040
I lost a whole year of
my life looking for you!
1437
03:07:33,563 --> 03:07:35,974
- What, I never said thank you, huh?
1438
03:07:36,099 --> 03:07:39,601
That's right, never! I lost my wife
and my only child for you!
1439
03:07:43,150 --> 03:07:45,609
Sam, what could I have done?
1440
03:07:47,734 --> 03:07:49,322
You could have trusted me.
1441
03:07:49,334 --> 03:07:53,426
You could have admitted you
were wrong for once in your life!
1442
03:07:54,528 --> 03:07:58,363
That's enough.
Stop it, both of you.
1443
03:08:05,824 --> 03:08:07,866
Sorry.
1444
03:08:10,201 --> 03:08:16,161
Every time I work with him I go wrong.
Whatever I do. Every single time.
1445
03:08:17,036 --> 03:08:18,412
I'm sorry.
1446
03:08:58,134 --> 03:09:00,181
Didn't work, did it?
1447
03:09:01,192 --> 03:09:03,360
Bloody good thing, too.
1448
03:09:05,595 --> 03:09:07,096
What's wrong?
1449
03:09:08,638 --> 03:09:13,072
This whole journey... for nothing.
1450
03:09:20,975 --> 03:09:22,226
Good evening.
1451
03:09:26,436 --> 03:09:29,228
Charming chap, your new boyfriend.
1452
03:09:30,270 --> 03:09:32,604
You don't know what he's going through!
1453
03:10:05,689 --> 03:10:07,492
This is your son?
1454
03:10:16,370 --> 03:10:19,037
It hurts every time I see a small boy.
1455
03:10:21,454 --> 03:10:27,174
When I'm in an airport, I look at a little
kid. My eyes well up with tears.
1456
03:10:27,299 --> 03:10:29,083
It's like a sickness.
1457
03:10:30,708 --> 03:10:32,583
It's ridiculous.
1458
03:10:36,002 --> 03:10:38,294
My arms ache to hold him.
1459
03:10:40,170 --> 03:10:42,587
Literally, here and here.
1460
03:10:43,963 --> 03:10:45,214
He is dead?
1461
03:10:46,681 --> 03:10:47,495
No.
1462
03:10:51,924 --> 03:10:53,341
No, he's just...
1463
03:10:57,676 --> 03:11:01,344
He didn't used to be like this.
I mean he was always like this but...
1464
03:11:02,344 --> 03:11:04,470
there was something else, too.
1465
03:11:04,970 --> 03:11:06,571
He was always full of himself,
1466
03:11:06,583 --> 03:11:09,998
but he could always find
something to do for other people.
1467
03:11:13,265 --> 03:11:15,933
These people love him.
1468
03:11:17,599 --> 03:11:19,433
He helped them beat trachoma.
1469
03:11:19,559 --> 03:11:23,286
He worked his guts out to
achieve that. And it was...
1470
03:11:25,020 --> 03:11:26,103
selfless.
1471
03:11:27,227 --> 03:11:30,395
But he's an egotist, and he's obsessed.
1472
03:11:31,229 --> 03:11:33,897
I'm like him. I'm obsessive.
1473
03:11:36,065 --> 03:11:38,418
I neglected my family,
1474
03:11:38,940 --> 03:11:41,482
my own wife and my child.
1475
03:11:42,775 --> 03:11:45,943
I broke up on a payphone, in Coober Pedy.
1476
03:11:48,485 --> 03:11:51,194
Nothing was worth shit, anymore.
1477
03:11:52,320 --> 03:11:57,529
When I did find my parents, with David's
help, it was almost by accident.
1478
03:11:57,654 --> 03:12:01,032
And I was so angry with Henry I
could've punched him in the nose.
1479
03:12:04,658 --> 03:12:07,617
After a while,
I just wanted to get the hell out of here.
1480
03:12:07,826 --> 03:12:10,704
That's why I volunteered...
1481
03:12:12,220 --> 03:12:14,237
to record the tapes.
1482
03:12:18,620 --> 03:12:20,701
It wasn't because I'm a great guy.
1483
03:12:23,914 --> 03:12:27,290
I haven't been a nice guy in a long time.
1484
03:12:29,667 --> 03:12:33,168
I can't see the point of all
this strutting and fretting.
1485
03:12:34,042 --> 03:12:36,168
We are all as good as dead.
1486
03:12:37,044 --> 03:12:38,419
Not in my book, we're not.
1487
03:12:39,878 --> 03:12:44,713
I'm not dead here and neither are you.
I'm saving your ass, Winter!
1488
03:12:48,215 --> 03:12:50,090
Writing won't help.
1489
03:12:51,674 --> 03:12:54,716
Your stories won't help me.
1490
03:12:55,134 --> 03:12:57,718
Winter, the future is always a fiction.
1491
03:12:57,842 --> 03:12:59,886
I'm more worried about...
1492
03:13:04,012 --> 03:13:05,929
reality...
1493
03:13:07,554 --> 03:13:09,272
than fiction.
1494
03:13:10,514 --> 03:13:13,765
I'm worried about the present,
Mr. Fitzpatrick.
1495
03:13:18,767 --> 03:13:21,101
The present will look after itself.
1496
03:13:23,060 --> 03:13:27,325
But it's our duty to realize
the future with our imagination.
1497
03:14:08,851 --> 03:14:11,199
Holy Shit! You look like
you've been through hell.
1498
03:14:11,324 --> 03:14:13,253
This must be heaven.
1499
03:14:17,822 --> 03:14:20,547
You're clean. No radiation.
1500
03:14:21,847 --> 03:14:24,530
Come on. I'll fix you up.
1501
03:14:32,411 --> 03:14:35,178
Christmas went by unnoticed.
1502
03:14:36,100 --> 03:14:40,460
Those nights in December of 1999
were filled with silent anxiety.
1503
03:14:41,005 --> 03:14:43,688
The radios gave nothing but static.
1504
03:14:44,442 --> 03:14:47,586
We did not know if the great
cities of the world still existed,
1505
03:14:47,712 --> 03:14:50,311
if our parents, our children, our friends
1506
03:14:50,437 --> 03:14:53,078
were still alive, or burned or sick.
1507
03:14:53,875 --> 03:14:58,612
We all shared the same fears, but
nobody dared talk about it.
1508
03:15:49,017 --> 03:15:53,267
I continued to write my novel.
I wrote like a maniac.
1509
03:15:53,392 --> 03:15:56,976
I wrote about our fears,
I wrote about our hopes.
1510
03:15:57,392 --> 03:16:02,351
I wrote about Claire.
I wrote about Chico, and Winter and Burt.
1511
03:16:02,809 --> 03:16:06,309
I wrote about the Farber family,
and their pride and selfishness.
1512
03:16:07,059 --> 03:16:11,601
I wrote about the aboriginal people.
I wrote about myself, too.
1513
03:16:12,018 --> 03:16:15,518
I wrote so that none of what had happened
to us would ever be forgotten.
1514
03:16:16,643 --> 03:16:19,124
I wrote day and night.
1515
03:17:21,771 --> 03:17:25,479
Claire could not understand how
the failure of the experiment
1516
03:17:25,604 --> 03:17:29,354
could possibly matter that much,
compared to the fate of the world.
1517
03:17:30,021 --> 03:17:32,688
But such were the
passions of the Farber family,
1518
03:17:32,813 --> 03:17:37,563
that the experiments seemed of greater
importance than the end of time itself.
1519
03:17:39,230 --> 03:17:43,147
Ned, good morning. Let's go
through the tapes together.
1520
03:17:43,730 --> 03:17:45,813
Is was all Sam thought about.
1521
03:17:47,355 --> 03:17:51,148
He blamed himself, even in his dreams.
1522
03:17:52,939 --> 03:17:55,355
Wake up, Sam. Come on, pretty face.
1523
03:17:55,480 --> 03:17:57,981
I'm asleep, for God's sake!
1524
03:17:58,606 --> 03:18:00,689
How can I give a shit if I'm too tired!
1525
03:18:01,189 --> 03:18:04,106
Without sleep, I can't transfer the images,
1526
03:18:04,231 --> 03:18:07,231
and if I can't, then there's
been no point to any of it!
1527
03:18:13,148 --> 03:18:14,690
Good morning.
1528
03:18:14,856 --> 03:18:18,606
- I'm Karl. I work here.
- I'm Eugene.
1529
03:18:18,940 --> 03:18:21,315
Well, make yourself at home.
1530
03:18:24,273 --> 03:18:25,232
Thank you.
1531
03:18:48,108 --> 03:18:49,108
It's nice.
1532
03:18:54,233 --> 03:18:57,066
- What do you do?
- I'm a genius.
1533
03:19:19,067 --> 03:19:20,734
G'morning, mate.
1534
03:19:56,508 --> 03:19:58,224
I'm thinking about Raymond.
1535
03:19:58,349 --> 03:20:00,702
He'll get angry when he
finds out about the money.
1536
03:20:00,827 --> 03:20:02,319
Didn't you keep some for him?
1537
03:20:02,444 --> 03:20:04,897
No. But I will give some,
you know me.
1538
03:20:08,236 --> 03:20:09,611
Thanks, mate.
1539
03:20:11,319 --> 03:20:12,319
Thanks what?
1540
03:20:12,444 --> 03:20:13,789
- Thanks, mate.
- Thanks, mate.
1541
03:20:16,611 --> 03:20:18,403
If I understand this correctly,
1542
03:20:19,986 --> 03:20:23,361
you recorded some tape of his sister,
which means
1543
03:20:23,486 --> 03:20:25,862
you could transmit it to
his mother. Am I correct?
1544
03:20:25,987 --> 03:20:27,945
I'm the only one who can.
1545
03:20:28,945 --> 03:20:33,153
Then what's the problem? If you
can make her see it then do it!
1546
03:20:34,070 --> 03:20:37,070
Why would Sam care? He should be happy!
1547
03:20:43,071 --> 03:20:48,112
- Ned. Sync lock for recovery?
- Skipped procedure, standby.
1548
03:20:48,237 --> 03:20:49,946
Alright.
1549
03:20:55,154 --> 03:20:57,529
You want to go through this again, Claire?
1550
03:21:01,655 --> 03:21:03,696
No, Henry. I'm fine.
1551
03:21:14,572 --> 03:21:17,905
65% retention. 75% but still rising.
1552
03:21:18,030 --> 03:21:21,530
- Beautiful. Ronda?
- Everything's perfect.
1553
03:21:21,864 --> 03:21:25,364
- Peaking at 93%
- That's very impressive. She's a natural.
1554
03:21:25,489 --> 03:21:28,156
Store cards full.
Combining into simulation.
1555
03:21:34,281 --> 03:21:38,006
...have a dream where Henry
would give you back your sight.
1556
03:21:38,018 --> 03:21:40,501
Just like you always said he would.
1557
03:21:54,615 --> 03:21:57,949
I can't trust the simulator.
I just can't trust it.
1558
03:21:58,907 --> 03:22:01,115
Don't do anything!
1559
03:22:12,463 --> 03:22:15,144
Second seeing rolling straight
through the transmission, Henry.
1560
03:22:15,269 --> 03:22:17,033
Okay, Lydia. Any objections?
1561
03:22:17,158 --> 03:22:20,491
Edith's heart's fine. BP good,
respiration normal. Everything's okay.
1562
03:22:21,408 --> 03:22:23,158
Waves are good, she's in the curl.
1563
03:22:23,866 --> 03:22:27,658
Alright. Drat it. Go to transmission.
1564
03:22:29,701 --> 03:22:32,380
Ten... nine... eight...
1565
03:22:32,505 --> 03:22:35,587
seven... six... five...
1566
03:22:35,712 --> 03:22:38,702
four... three... two...
1567
03:22:38,827 --> 03:22:40,998
one... now!
1568
03:22:57,534 --> 03:22:59,034
The colors...
1569
03:23:01,535 --> 03:23:02,868
blue,
1570
03:23:06,035 --> 03:23:07,076
yellow,
1571
03:23:08,785 --> 03:23:09,865
red.
1572
03:23:13,410 --> 03:23:16,493
A person... sitting.
1573
03:23:18,410 --> 03:23:20,180
By a window,
1574
03:23:22,202 --> 03:23:24,910
blue hairband...
1575
03:23:28,244 --> 03:23:30,327
yellow dress.
1576
03:23:33,536 --> 03:23:36,703
She is sitting, hands folded.
1577
03:23:42,870 --> 03:23:46,620
Could she be... our daughter?
1578
03:23:56,453 --> 03:23:58,912
And the shadows on the wall?
1579
03:24:01,954 --> 03:24:03,954
And a jug on the table...
1580
03:24:05,329 --> 03:24:07,028
red curtains.
1581
03:24:14,496 --> 03:24:18,038
What a lovely face...
1582
03:24:21,916 --> 03:24:22,936
Henry!
1583
03:24:25,913 --> 03:24:28,288
Look at her face!
1584
03:24:33,455 --> 03:24:35,330
The sound's come up, Dr. Farber.
1585
03:24:39,872 --> 03:24:41,872
Go ahead, Elsa.
1586
03:24:44,789 --> 03:24:46,789
I'm so relieved.
1587
03:24:49,081 --> 03:24:51,206
I was so mad at you guys.
1588
03:24:51,331 --> 03:24:53,539
I thought you were dead.
1589
03:24:57,623 --> 03:25:01,164
It's so weird that this is
finally happening now.
1590
03:25:02,664 --> 03:25:05,790
I can't think of anything to say.
1591
03:25:07,206 --> 03:25:09,199
I love you, Mother.
1592
03:25:10,150 --> 03:25:15,113
You're the wisest, sweetest,
strongest woman.
1593
03:25:16,165 --> 03:25:18,332
I'm so happy that you can see me.
1594
03:25:26,332 --> 03:25:29,874
- Mother, this is Heidi.
- I'm five.
1595
03:25:30,624 --> 03:25:33,291
You ran away before she was born.
1596
03:25:36,874 --> 03:25:39,083
She has your mouth.
1597
03:25:42,374 --> 03:25:45,161
Can you tell Grandma a story?
1598
03:25:45,286 --> 03:25:47,125
Tell her about your cat.
1599
03:25:48,625 --> 03:25:50,875
Can you tell her about your cat?
1600
03:25:53,125 --> 03:25:59,232
She likes to play with her tail and
she only eats string cheese.
1601
03:26:01,281 --> 03:26:05,292
And she caught a... rat.
1602
03:26:05,417 --> 03:26:10,019
Only one. We don't have
many rats at our house.
1603
03:26:10,144 --> 03:26:13,792
Elsa, I have to stop.
My eyes hurt.
1604
03:26:27,876 --> 03:26:29,501
Thank you!
1605
03:26:42,991 --> 03:26:44,974
Congratulations, Edith!
1606
03:26:49,710 --> 03:26:51,710
Henry! Congratulations.
1607
03:27:29,170 --> 03:27:30,962
Thank you.
1608
03:29:14,550 --> 03:29:17,300
Hey, you're not writing about us.
1609
03:29:18,841 --> 03:29:20,091
No.
1610
03:29:32,509 --> 03:29:33,925
Like this.
1611
03:29:34,550 --> 03:29:37,301
And when you breath,
when you get to that stage that is,
1612
03:29:37,426 --> 03:29:39,342
you push in, right here.
1613
03:29:39,717 --> 03:29:42,259
You push the stomach in
and that powers the breathing.
1614
03:29:42,384 --> 03:29:44,967
See, you can keep it going
all the time. Nonstop.
1615
03:31:11,596 --> 03:31:14,263
This day is a great day in history
1616
03:31:16,096 --> 03:31:19,596
your family is very proud
1617
03:31:19,721 --> 03:31:24,555
to be with you on this day
when you see our faces.
1618
03:31:25,888 --> 03:31:27,597
I know I am talking too much.
1619
03:31:27,722 --> 03:31:33,472
- Anton, it's Edith this is for. Not Henry.
- I'm coming to her.
1620
03:31:33,805 --> 03:31:37,055
Hello, dear Edith.
1621
03:31:42,431 --> 03:31:46,681
If only we could be with and
share this moment with you.
1622
03:31:48,097 --> 03:31:51,431
Well, in a way, we are.
1623
03:32:01,098 --> 03:32:06,515
For a second, I was seeing,
I was watching all those people
1624
03:32:07,223 --> 03:32:10,390
wondering: are they still alive?
1625
03:32:15,224 --> 03:32:17,224
Mrs. Farber,
1626
03:32:17,682 --> 03:32:22,932
I have just witnessed a
miracle and so have you.
1627
03:32:24,682 --> 03:32:26,932
Of course, they're still alive.
1628
03:32:29,391 --> 03:32:31,599
Only miracles make sense.
1629
03:32:44,558 --> 03:32:46,277
Still there?
1630
03:32:49,517 --> 03:32:51,267
Yeah, he's still there.
1631
03:32:52,933 --> 03:32:54,934
A big old fellow?
1632
03:32:55,642 --> 03:32:59,137
Yeah, he's a big old fellow.
1633
03:33:00,882 --> 03:33:02,309
He's a wedged tail.
1634
03:33:02,434 --> 03:33:04,851
Ah, Iritza.
1635
03:33:08,101 --> 03:33:10,309
He'll find his place soon.
1636
03:33:12,184 --> 03:33:14,408
Doesn't seem to be in any hurry about it.
1637
03:33:18,018 --> 03:33:19,977
I could record it. You could see him.
1638
03:33:21,685 --> 03:33:23,476
I know him.
1639
03:33:26,768 --> 03:33:31,018
- What about Father's face?
- Henry,
1640
03:33:31,810 --> 03:33:33,935
I know him even better.
1641
03:33:34,060 --> 03:33:37,519
- You've never seen Henry's face!
- I know him.
1642
03:33:46,519 --> 03:33:47,936
Where is everybody?
1643
03:33:48,061 --> 03:33:50,955
The old ones want to sit
down with the young people.
1644
03:33:50,967 --> 03:33:52,822
To explain some old business.
1645
03:33:54,228 --> 03:33:57,160
They want to make sure
everything is passed on.
1646
03:33:57,679 --> 03:33:59,594
They're afraid of the radiation.
1647
03:34:00,478 --> 03:34:03,371
They call it "the poison from the sky".
1648
03:34:03,811 --> 03:34:07,561
They don't understand it, but they
know it'll destroy our country.
1649
03:34:08,978 --> 03:34:11,978
They want to make sure
everything is passed on.
1650
03:34:13,562 --> 03:34:16,895
People painting song lines,
telling stories,
1651
03:34:17,520 --> 03:34:20,187
recording details of sacred sites.
1652
03:34:21,687 --> 03:34:25,812
They're pushing everything out.
Like a dying moth pushing out eggs.
1653
03:34:35,532 --> 03:34:39,802
"Come into my parlor"
said the spider to the fly.
1654
03:34:39,927 --> 03:34:44,729
"Oh, no thanks,
Mr. Longshanks. I have other fish to fry."
1655
03:34:45,396 --> 03:34:47,396
- Thank you, Sammy.
- You're welcome.
1656
03:34:48,563 --> 03:34:50,272
Here we go.
1657
03:34:55,730 --> 03:34:58,314
Now you will see Nora.
1658
03:35:08,481 --> 03:35:14,314
It's unbelievable, Mom. How Sam found
me here in Siberia, of all places.
1659
03:35:14,439 --> 03:35:18,606
I wish you didn't have to see
me in such an ugly place,
1660
03:35:18,731 --> 03:35:20,689
but I'm afraid...
1661
03:35:20,814 --> 03:35:22,814
this is what the world looks like.
1662
03:35:23,231 --> 03:35:26,879
Very good, Samuel! Bravo.
1663
03:35:55,566 --> 03:35:57,941
You liked that? I'm really glad.
1664
03:35:58,066 --> 03:36:01,233
Just getting a concentrated image in
that situation was really difficult.
1665
03:36:01,358 --> 03:36:02,899
Siberia, was it cold?
1666
03:36:03,024 --> 03:36:03,921
No, forget about the cold.
1667
03:36:03,933 --> 03:36:06,036
The cold was the least of
the problems. It was my eyes.
1668
03:36:06,150 --> 03:36:07,566
Your eyes?
1669
03:36:07,691 --> 03:36:12,275
After recording Dr. Fukosawa in Tokyo,
I couldn't see! I was literally blind.
1670
03:36:12,400 --> 03:36:14,766
- Was it the focusing?
- No, it's the programming.
1671
03:36:14,891 --> 03:36:17,384
The programming is too harsh on the retina.
1672
03:36:19,192 --> 03:36:22,484
When you first walked
into my office in Berlin,
1673
03:36:22,609 --> 03:36:26,359
who'd have thought we'd end up here?
1674
03:36:29,359 --> 03:36:32,692
You're a missing person yourself now,
Mr. Winter.
1675
03:36:38,943 --> 03:36:40,776
Here I am.
1676
03:36:40,901 --> 03:36:42,901
For better or for worse.
1677
03:36:43,734 --> 03:36:47,235
In any reasonable culture I
would be perceived as
1678
03:36:47,360 --> 03:36:49,359
fantastically beautiful, don't you think?
1679
03:36:50,943 --> 03:36:55,053
There must be a planet somewhere
where they have the correct aesthetic
1680
03:36:55,178 --> 03:36:58,209
where all those young
faces with their smooth skin
1681
03:36:58,221 --> 03:37:00,538
would be considered
terribly ugly.
1682
03:37:01,402 --> 03:37:04,777
All these folds, and spots and wrinkles,
1683
03:37:05,527 --> 03:37:09,986
well, it's wisdom, eh? So,
it's beautiful? Even sexy?
1684
03:37:11,569 --> 03:37:16,652
I'll tell you, Edith,
I actually feel a little shy.
1685
03:37:17,694 --> 03:37:20,528
That's enough, Sam.
I'd like to do it again.
1686
03:37:23,653 --> 03:37:25,278
Damn it.
1687
03:37:30,528 --> 03:37:32,528
What are you laughing at?
1688
03:37:33,861 --> 03:37:38,653
- I've always found you sexy, Father.
- Oh, shut up!
1689
03:38:59,365 --> 03:39:03,490
Edith Eisner had been 8 years old
when she'd lost her sight.
1690
03:39:03,615 --> 03:39:06,740
The experience of seeing the
world again was exhilarating
1691
03:39:06,865 --> 03:39:09,782
but it was also confusing, and sad.
1692
03:39:09,907 --> 03:39:14,449
The world she discovered was darker
and uglier than she could have imagined.
1693
03:39:14,574 --> 03:39:16,491
It would have been ungracious
for her to mention this.
1694
03:39:16,616 --> 03:39:18,491
Her grief was only there for those
1695
03:39:18,616 --> 03:39:19,741
with eyes to see it.
1696
03:39:19,866 --> 03:39:22,430
- You are not hungry, darling?
- No.
1697
03:39:31,575 --> 03:39:33,575
Wait a minute, fellas!
1698
03:39:44,492 --> 03:39:45,974
At the end of the first week,
1699
03:39:45,986 --> 03:39:48,795
we registered low levels
of radiation in the air.
1700
03:39:48,909 --> 03:39:51,284
The contamination was insignificant,
1701
03:39:51,409 --> 03:39:53,742
but it was a defeat for
the optimists amongst us.
1702
03:39:53,867 --> 03:39:56,784
The reason Henry and I are so close
1703
03:39:56,909 --> 03:40:03,618
to the Mbantua people is that a
long time ago, nearly 40 years,
1704
03:40:03,743 --> 03:40:08,368
I came to write a book
on the Mbantua women.
1705
03:40:08,743 --> 03:40:11,201
So, you both had work here?
1706
03:40:11,326 --> 03:40:13,868
I came for my work.
1707
03:40:14,410 --> 03:40:16,826
He followed me because he loved me.
1708
03:40:20,452 --> 03:40:24,118
I loved him, too. Very much.
1709
03:40:27,368 --> 03:40:30,410
We first met in Lisbon.
1710
03:40:30,535 --> 03:40:33,619
I was twelve, he was fourteen.
1711
03:40:34,535 --> 03:40:39,077
- We were running from the Nazis.
- By yourselves?
1712
03:40:40,494 --> 03:40:41,577
I was with my parents.
1713
03:40:43,452 --> 03:40:45,578
He had lost his.
1714
03:40:47,036 --> 03:40:52,578
Our lives are filled with sad stories,
and good ones, too.
1715
03:40:53,328 --> 03:40:55,578
We were teenage lovers.
1716
03:40:56,995 --> 03:41:01,828
You followed some of our
adventure chasing Sam.
1717
03:41:02,745 --> 03:41:07,203
Berlin, Paris, Lisbon.
1718
03:41:07,953 --> 03:41:10,704
And then America.
1719
03:41:11,329 --> 03:41:13,704
We had American babies.
1720
03:41:16,037 --> 03:41:19,371
You must have missed
them when you had to hide.
1721
03:41:21,871 --> 03:41:23,579
Very badly.
1722
03:41:38,663 --> 03:41:42,739
- And Sam lost his child.
- Yes.
1723
03:41:43,330 --> 03:41:45,570
Your grand child...
1724
03:41:46,455 --> 03:41:50,366
- Did he say that it's our fault?
- No, absolutely no.
1725
03:41:51,289 --> 03:41:56,664
He does think that it's our fault,
but he will never be aggressive with me,
1726
03:41:56,789 --> 03:41:58,696
only with Henry.
1727
03:41:59,122 --> 03:42:01,160
That's how it always is...
1728
03:42:02,372 --> 03:42:04,372
That's how it always is.
1729
03:42:05,122 --> 03:42:07,873
Boys. Men.
1730
03:44:02,336 --> 03:44:04,969
It was on that same
evening that I realized
1731
03:44:04,981 --> 03:44:07,972
that this had been the
purpose of our journey
1732
03:44:08,086 --> 03:44:10,378
Neither to prove my love for Claire,
1733
03:44:10,503 --> 03:44:13,336
nor the search for a blind woman's sight.
1734
03:44:13,461 --> 03:44:18,378
The purpose of our journey had been
so that this music might bloom here,
1735
03:44:18,503 --> 03:44:22,170
on the edge of what was
possibly the end of the world.
1736
03:44:22,295 --> 03:44:24,003
And as I played,
1737
03:44:24,128 --> 03:44:28,072
and as I watched the Mbantua
people seek refuge from the radiation
1738
03:44:28,197 --> 03:44:30,898
in the caves of Dr. Farber's laboratory
1739
03:44:31,023 --> 03:44:35,337
I felt that what we were
playing was a prayer,
1740
03:44:35,462 --> 03:44:38,962
a prayer for the wounded planet, Earth.
1741
03:44:42,462 --> 03:44:46,212
- Thank you, Claire.
- You must be very tired.
1742
03:44:46,337 --> 03:44:50,629
This is wonderful. You see how the images
are becoming so much clearer?
1743
03:44:50,754 --> 03:44:53,546
This is a very smart little computer.
1744
03:44:53,671 --> 03:44:56,963
So, listen. Edith... I was wondering
if you have the strength
1745
03:44:57,088 --> 03:45:01,796
- No, Farber. She hasn't.
- Quiet, Maisie. Of course, I have.
1746
03:45:33,464 --> 03:45:35,464
Hello, girls.
1747
03:45:43,465 --> 03:45:46,340
Hey, Madeleine, how are you?
1748
03:45:59,132 --> 03:46:01,007
Thank you, Karl.
1749
03:46:17,299 --> 03:46:21,674
Have anyone thought about possible
side effects of this whole thing?
1750
03:46:22,050 --> 03:46:24,458
Old man Farber cares
only about his work.
1751
03:46:24,470 --> 03:46:27,394
Everything and everyone
else takes a second place.
1752
03:46:28,383 --> 03:46:30,467
He wants his Nobel Prize.
1753
03:46:30,592 --> 03:46:32,925
Making blind people see?
1754
03:46:33,050 --> 03:46:36,175
You are joking. The potential
for this device is awesome.
1755
03:46:36,300 --> 03:46:39,425
It can take visual information
straight from the brain.
1756
03:46:39,550 --> 03:46:44,384
Once I do that, we can suck our dreams
and look at them like television.
1757
03:46:45,467 --> 03:46:49,051
- That's impossible.
- That's what they said to Galileo.
1758
03:47:13,510 --> 03:47:16,718
He refuses to give back
the "Noa Noa" manuscript,
1759
03:47:16,843 --> 03:47:19,385
written by Gaugain
during his stay in Tahiti,
1760
03:47:19,510 --> 03:47:24,219
it will remain in France. It will be
donated to the Modern Art Museum.
1761
03:47:24,344 --> 03:47:26,002
Oh, yes.
1762
03:47:27,427 --> 03:47:29,050
"It's a curious adventure"
1763
03:47:36,969 --> 03:47:39,697
For a writer you don't type very fast.
1764
03:47:42,344 --> 03:47:44,470
How do you spell "nuisance"?
1765
03:47:48,136 --> 03:47:50,636
I like it better when you're depressed,
Winter.
1766
03:47:53,553 --> 03:47:56,428
- Peter?
- Yes, Edith.
1767
03:47:56,637 --> 03:47:59,928
How far have you got with your dictionary?
1768
03:48:01,054 --> 03:48:03,595
The word I am at is "inngirre".
1769
03:48:05,179 --> 03:48:07,012
Face!
1770
03:49:02,514 --> 03:49:06,765
Good morning, you've got the
Dr. Stanley J. Top of the Hour
1771
03:49:06,890 --> 03:49:10,007
traffic alert inbound on the San
Bernadino on the 10 and the 405.
1772
03:49:10,019 --> 03:49:11,151
You know how it is.
1773
03:49:11,265 --> 03:49:13,836
A quick look at the
weather for this Friday,
1774
03:49:13,848 --> 03:49:16,818
December 31st,
1999 the last day of the century
1775
03:49:16,932 --> 03:49:19,015
It's okay! It's okay!
1776
03:49:19,140 --> 03:49:22,015
It was in space! The
blast was all in space!
1777
03:49:27,724 --> 03:49:32,391
We have a crystal radio! It was in the
radio station in Los Angeles!
1778
03:49:32,516 --> 03:49:35,641
You've got to listen to this!
1779
03:49:36,057 --> 03:49:38,224
The earphones. Can I put them on you?
1780
03:49:40,724 --> 03:49:43,058
The world is still alive!
1781
03:49:52,600 --> 03:49:55,100
It was the eve of the year 2000.
1782
03:49:55,683 --> 03:49:58,058
There must have been
parties all over the world.
1783
03:49:58,183 --> 03:50:00,601
But no celebration
could have been happier
1784
03:50:00,613 --> 03:50:02,861
than this one in
Central Australia,
1785
03:50:02,975 --> 03:50:05,892
in the land of the Mbantua people.
1786
03:50:06,142 --> 03:50:09,309
But as we sang and danced we couldn't know
1787
03:50:09,434 --> 03:50:12,642
that one of us was not going to follow
us into the new millennium.
1788
03:50:13,434 --> 03:50:18,809
This is insane. Just when
you've found out the world is okay,
1789
03:50:18,934 --> 03:50:21,393
you're singing yourself to death?
1790
03:50:21,518 --> 03:50:23,976
The world is not okay.
1791
03:50:25,934 --> 03:50:30,643
You know the world is not okay.
1792
03:50:33,143 --> 03:50:37,685
You can't just decide to die.
1793
03:50:38,727 --> 03:50:41,393
I don't decide anything.
1794
03:50:43,102 --> 03:50:46,477
I just let go.
1795
03:50:47,769 --> 03:50:49,758
I'm sorry, my love.
1796
03:50:50,783 --> 03:50:54,154
- We've been pushing you too hard.
- No, Henry.
1797
03:50:56,644 --> 03:51:02,019
There's nothing to be sorry for. Life ends.
1798
03:51:07,311 --> 03:51:12,811
But I've seen, finally...
after all these years.
1799
03:51:14,645 --> 03:51:17,561
This is our story, my darling.
1800
03:51:25,312 --> 03:51:31,229
What a chase it has been. What a dance...
1801
03:51:36,021 --> 03:51:39,062
Just don't do this to me, please.
1802
03:51:44,729 --> 03:51:46,646
Listen...
1803
03:51:48,104 --> 03:51:50,976
Listen to them singing.
1804
03:52:10,250 --> 03:52:14,179
Days I'll remember all my life,
1805
03:52:15,159 --> 03:52:18,279
Days when you can't see wrong from right.
1806
03:52:19,161 --> 03:52:24,656
You took my life, But then I knew
that very soon you'd leave me,
1807
03:52:26,137 --> 03:52:27,959
But it's all right,
1808
03:52:28,472 --> 03:52:32,543
Now I'm not frightened of this world,
believe me.
1809
03:52:33,027 --> 03:52:37,326
I wish today could be tomorrow,
1810
03:52:37,724 --> 03:52:44,131
The night is dark,
It just brings sorrow, let it wait.
1811
03:52:48,487 --> 03:52:52,672
Thank you for the days,
1812
03:52:53,127 --> 03:52:57,084
Those endless days,
those sacred days you gave me.
1813
03:52:57,209 --> 03:53:01,725
I'm thinking of the days,
1814
03:53:02,551 --> 03:53:06,395
I won't forget a single day, believe me.
1815
03:53:08,103 --> 03:53:11,777
Days I'll remember all my life,
1816
03:53:12,887 --> 03:53:15,905
Days when you can't see wrong from right.
1817
03:53:16,559 --> 03:53:22,936
You took my life, But then I knew
that very soon you'd leave me,
1818
03:53:23,734 --> 03:53:25,614
But it's all right,
1819
03:53:26,126 --> 03:53:29,855
Now I'm not frightened of this world,
believe me.
1820
03:53:31,513 --> 03:53:34,849
Days.
1821
03:53:34,974 --> 03:53:39,715
Thank you for the days,
1822
03:53:40,229 --> 03:53:44,162
Those endless days,
those sacred days you gave me.
1823
03:53:44,287 --> 03:53:49,268
I'm thinking of the days,
1824
03:53:49,393 --> 03:53:53,289
I won't forget a single day, believe me.
1825
03:53:53,929 --> 03:54:00,406
I bless the light, I bless the light
that shines on you, believe me.
1826
03:54:01,154 --> 03:54:03,431
And though you're gone,
1827
03:54:03,556 --> 03:54:07,773
You're with me every single day,
believe me.
1828
03:54:09,303 --> 03:54:12,399
Days...
1829
03:54:53,112 --> 03:54:57,915
Umbjana, my child.
1830
03:54:59,695 --> 03:55:05,446
Let's go now.
Women's business.
1831
03:59:14,747 --> 03:59:18,956
When Edith Mbtjana was buried
in the earth at the Kangaroo Plain,
1832
03:59:19,373 --> 03:59:22,831
her husband followed the
aboriginal traditions for death,
1833
03:59:22,956 --> 03:59:26,415
but after the ceremony,
he neglected those for mourning.
1834
03:59:26,540 --> 03:59:31,242
It occurred to no one that he might be
attempting to break more serious taboos.
1835
03:59:31,367 --> 03:59:34,915
You come along now, Henry.
You come away from here.
1836
03:59:35,373 --> 03:59:38,082
You know it's wrong for you to be here.
1837
03:59:38,957 --> 03:59:42,082
Wrong for you, Peter.
But okay for me.
1838
03:59:42,249 --> 03:59:45,441
You know... I'm a white fellow, you know.
1839
03:59:56,582 --> 03:59:58,374
Goodbye, Fitzpatrick.
1840
03:59:59,416 --> 04:00:01,583
Do detectives write, Mr. Winter?
1841
04:00:01,708 --> 04:00:06,720
- It depends on the expense.
- Well, keep in touch.
1842
04:00:12,750 --> 04:00:17,708
It was Februray of the year 2000.
The time had come for partings.
1843
04:00:17,958 --> 04:00:22,459
Winter, Chico, Buzzer, Burt
and Lydia all went home,
1844
04:00:22,667 --> 04:00:25,292
thinking the story was over..
1845
04:00:25,417 --> 04:00:29,709
Claire and Sam finally felt that they'd
left their old lives behind them.
1846
04:00:30,042 --> 04:00:33,876
They were looking forward to a life
together that just seemed to be beginning.
1847
04:00:38,773 --> 04:00:39,734
Hello?
1848
04:00:47,251 --> 04:00:51,626
I stuck around. I didn't feel like
going back to Paris, anyway.
1849
04:00:51,751 --> 04:00:53,624
I'd found a
heart-felt solititude
1850
04:00:53,636 --> 04:00:56,721
which allowed me to work
in a very disciplined way.
1851
04:00:56,835 --> 04:00:59,918
I moved into the now defunct radio station
1852
04:01:00,043 --> 04:01:03,210
to write what I thought what was going
to be the last chapter of my novel.
1853
04:01:05,294 --> 04:01:10,210
But none of us knew that Dr. Farber was
pursuing a new line of research,
1854
04:01:10,335 --> 04:01:12,961
which would take us
all on to another journey,
1855
04:01:13,086 --> 04:01:18,294
down dangerous pathways.
Down into the garden of dreams itself.
1856
04:01:18,419 --> 04:01:23,878
- This is a Nobel Prize matter.
- For making people see, yes.
1857
04:01:24,003 --> 04:01:25,961
If that's what you want, fine.
1858
04:01:26,086 --> 04:01:28,490
I'll stay. I'll even help
you write the papers.
1859
04:01:28,615 --> 04:01:31,836
- Fine.
- But turn it around and we're leaving,
1860
04:01:31,961 --> 04:01:34,045
and this old man's leaving with us.
1861
04:01:34,170 --> 04:01:35,807
Don't you think
that's his decision?
1862
04:01:35,819 --> 04:01:38,029
No, that's our people's decision,
Dr. Farber.
1863
04:01:38,143 --> 04:01:39,836
You want to record
pictures of his dreams.
1864
04:01:39,848 --> 04:01:41,264
I would never
hurt your people!
1865
04:01:41,378 --> 04:01:44,110
You're my brother, Henry.
That never changes. Never.
1866
04:01:44,587 --> 04:01:47,629
You helped our people,
and for that I thank you.
1867
04:01:48,254 --> 04:01:52,143
But I didn't understand what you wanted.
If Ronda hadn't...
1868
04:01:52,268 --> 04:01:55,754
Peter, no one ever did this before,
in the history of our planet!
1869
04:01:55,879 --> 04:01:57,796
And a damn good job, too.
1870
04:01:57,921 --> 04:01:59,754
Imagine what you could hang on your walls,
1871
04:01:59,879 --> 04:02:01,796
instead of my people's paintings.
1872
04:02:01,921 --> 04:02:05,023
You could exhibit the inside of our heads!
1873
04:02:05,148 --> 04:02:09,568
Our dreamings, and all our old people's
secret knowledge. You know that, Henry!
1874
04:02:09,693 --> 04:02:14,088
You think we want you walking through
our dreamings with your fancy cameras?
1875
04:02:14,213 --> 04:02:18,297
- You are leaving, too, Ned?
- Yes, I am going with my people.
1876
04:02:20,422 --> 04:02:22,152
God Almighty!
1877
04:03:27,716 --> 04:03:29,966
It's okay. He's in deep sleep.
1878
04:03:50,884 --> 04:03:52,467
What's he doing?
1879
04:03:52,592 --> 04:03:55,342
He's trying to record his own dreams.
1880
04:03:57,051 --> 04:04:00,467
The technology's the same:
He takes his brain signals
1881
04:04:00,592 --> 04:04:03,384
and turns them into pictures on the screen.
1882
04:04:03,509 --> 04:04:07,171
- That doesn't look very promising.
- We'll see.
1883
04:04:17,718 --> 04:04:21,718
At first, only Dr. Farber could see
the promise of his experiments
1884
04:04:21,843 --> 04:04:24,718
He and Karl worked around the clock.
1885
04:04:25,010 --> 04:04:28,677
But the fruit of their labor
seemed to be nothing more than
1886
04:04:28,802 --> 04:04:31,510
a chaotic rhythm of digital noise,
colors, and lights.
1887
04:04:32,177 --> 04:04:35,969
But eventually, shapes began to emerge
1888
04:04:58,720 --> 04:05:02,387
Herr Dr Jung, Herr Dr Freud...
1889
04:05:03,387 --> 04:05:05,303
if only you could see us now!
1890
04:05:08,678 --> 04:05:13,512
Sam could see the computer slowly finding
it's way through this new universe.
1891
04:05:13,637 --> 04:05:17,595
He realized that in order
to continue successfully,
1892
04:05:17,720 --> 04:05:21,221
his father couldn't remain the
only subject of his own experiments.
1893
04:05:22,179 --> 04:05:25,221
Sam knew what he was expected to do.
1894
04:05:28,929 --> 04:05:30,721
Don't hurt him.
1895
04:05:34,013 --> 04:05:35,763
But he's my son.
1896
04:05:37,513 --> 04:05:42,324
You see, we know you.
We know how your brain sees.
1897
04:05:44,292 --> 04:05:45,972
And we're smart.
1898
04:05:46,972 --> 04:05:48,972
We learn.
1899
04:05:50,222 --> 04:05:55,055
What was just electricity to us yesterday,
is color today, and movement!
1900
04:06:15,056 --> 04:06:17,181
A dream!
1901
04:06:20,306 --> 04:06:22,015
I shouldn't be seeing this.
1902
04:06:44,391 --> 04:06:45,516
Ronda?
1903
04:06:45,974 --> 04:06:49,016
Oh, Claire, look at this.
1904
04:06:54,974 --> 04:06:56,724
Progress.
1905
04:06:56,849 --> 04:07:02,350
A cacophony of brainwaves transformed
into a symphony of colors and shapes.
1906
04:07:03,350 --> 04:07:05,350
Biochemical images.
1907
04:07:06,308 --> 04:07:09,850
If I were Sam,
this would make me feel like honey.
1908
04:07:10,308 --> 04:07:14,822
- The music of the spheres.
- This is so beautiful.
1909
04:07:14,947 --> 04:07:17,434
Beautiful? Wallpaper is beautiful.
1910
04:07:17,559 --> 04:07:22,184
You're not looking at
the human soul, singing to itself,
1911
04:07:22,767 --> 04:07:24,601
to it's own god!
1912
04:07:26,226 --> 04:07:28,101
I don't know about God.
1913
04:07:28,226 --> 04:07:30,393
The God within us.
1914
04:07:32,101 --> 04:07:35,351
Look at it. It needs nothing.
1915
04:07:38,101 --> 04:07:42,393
- It needs everything.
- Nothing. Nothing, my dear!
1916
04:07:44,101 --> 04:07:47,852
- It will eat us up alive.
- Never.
1917
04:07:48,727 --> 04:07:52,143
- We should really stop this.
- Stop it? How can we stop it?
1918
04:07:52,268 --> 04:07:55,435
This is all we've ever wanted!
This is what we feed on!
1919
04:07:55,560 --> 04:07:58,727
How could we ever turn away from this?
1920
04:08:01,352 --> 04:08:03,686
We don't have the right.
1921
04:08:52,104 --> 04:08:54,063
Shit. There it goes again.
1922
04:08:55,354 --> 04:08:59,979
- Look! That's his face. It's Sam's face.
- I can see that.
1923
04:09:00,146 --> 04:09:02,438
- He's frightened.
- Maybe.
1924
04:09:02,563 --> 04:09:05,230
- Can't you see?
- You know what I think is going on here?
1925
04:09:05,355 --> 04:09:07,105
I think the computer's doing it.
1926
04:09:07,230 --> 04:09:08,748
The computer is interpreting.
1927
04:09:08,760 --> 04:09:12,738
It's trying to transmit a visual
equivalent of the dreamer's emotions.
1928
04:09:12,852 --> 04:09:15,688
When did you ever see
your own face in your dream?
1929
04:09:15,813 --> 04:09:19,022
- I often see myself in my dreams.
- You do?
1930
04:09:19,147 --> 04:09:21,355
- You don't?
- Never.
1931
04:09:22,439 --> 04:09:27,522
Well, aren't you? Aren't you even curious
to know about your dreams.
1932
04:09:27,647 --> 04:09:30,689
- Of course she is.
- It's not very clear to me.
1933
04:09:30,814 --> 04:09:34,856
- Is that all? The computer will learn.
- Well, if that is the worry, relax.
1934
04:09:34,981 --> 04:09:37,564
- We'll have them clear as crystal.
- Relax.
1935
04:09:37,689 --> 04:09:38,595
Any day.
1936
04:09:38,607 --> 04:09:41,325
I don't really like my dreams. Mostly,
they're nightmares.
1937
04:09:41,439 --> 04:09:45,481
You have to look at it as if you were
going to another planet, or...
1938
04:09:45,606 --> 04:09:48,065
It's like you'll be the
first woman to walk on...
1939
04:09:48,190 --> 04:09:50,440
- On Venus!
- On Venus.
1940
04:09:50,565 --> 04:09:51,911
You are not trying to tell us
1941
04:09:51,923 --> 04:09:54,894
you're going to turn down a
chance to see your own dreams.
1942
04:09:55,008 --> 04:09:57,158
- Come on!
- And then we quit.
1943
04:09:58,269 --> 04:10:00,492
And then we quit. And then we quit!
1944
04:10:01,222 --> 04:10:02,354
What is that?
1945
04:10:02,479 --> 04:10:07,216
- And then we quit! It's a deal?
- Alright then. Yes, then we quit.
1946
04:10:07,774 --> 04:10:09,316
- Will you do it?
- Once?
1947
04:10:09,441 --> 04:10:11,899
- Tonight?
- Once.
1948
04:10:12,024 --> 04:10:14,709
That's the way. Is that a promise?
1949
04:10:14,834 --> 04:10:16,673
No, she doesn't trust us.
1950
04:10:23,024 --> 04:10:25,637
Claire was in position
to deny Henry Farber
1951
04:10:25,649 --> 04:10:27,786
the chance of recording her dreams.
1952
04:10:27,900 --> 04:10:32,775
Based on her successful transmission
to Edith, she was the perfect cadidate.
1953
04:10:32,900 --> 04:10:37,692
She had transmitted more detailed
visual information in her first seeing,
1954
04:10:37,817 --> 04:10:41,517
provided more coherent
memory patterns in her second.
1955
04:10:41,642 --> 04:10:44,650
The computer considered
her technically compatible.
1956
04:10:44,775 --> 04:10:46,356
What is the border rate?
1957
04:10:46,368 --> 04:10:49,662
It's okay. There's no
danger of overloading.
1958
04:10:49,776 --> 04:10:50,935
Good.
1959
04:10:51,060 --> 04:10:56,474
Who could have known that sleeping inside
her was the propensity for addiction.
1960
04:11:05,568 --> 04:11:07,110
Look!
1961
04:11:08,776 --> 04:11:10,308
Look, it's me.
1962
04:11:10,320 --> 04:11:14,913
I'm in front of the house we used
to live in when I was four years old.
1963
04:11:16,985 --> 04:11:20,943
I must have dreamed that all my
life and I've never remembered.
1964
04:11:25,402 --> 04:11:27,402
I want to see this again.
1965
04:11:27,527 --> 04:11:31,736
Why don't you let us work on this, Claire.
We'll have a much better image...
1966
04:11:34,611 --> 04:11:37,694
Sam, did you see that?
It was me when I was little.
1967
04:11:37,819 --> 04:11:39,903
Just a minute.
1968
04:11:47,236 --> 04:11:49,136
I suggest we work on it,
1969
04:11:49,148 --> 04:11:54,611
analyse it and if it's successful
I'm sure it'll be quite easy.
1970
04:11:55,320 --> 04:11:57,112
I'll put it through.
1971
04:12:00,237 --> 04:12:03,237
Once she saw the lost
world of her childhood
1972
04:12:03,362 --> 04:12:07,195
she was helpless against
the desire to see more.
1973
04:12:16,141 --> 04:12:20,029
In the weeks that followed, the laboratory
became a beehive of activity.
1974
04:12:20,154 --> 04:12:23,654
The computer constantly
processed huge amounts of data.
1975
04:12:23,779 --> 04:12:27,238
While one person slept, the others
huddled around monitors,
1976
04:12:27,363 --> 04:12:31,321
waiting, watching, wanting to see a dream.
1977
04:14:28,534 --> 04:14:31,201
Soon, they were hooked. All of them.
1978
04:14:31,326 --> 04:14:33,368
They lived to see their dreams,
1979
04:14:33,493 --> 04:14:37,243
and when they slept,
they dreamed about their dreams.
1980
04:14:38,326 --> 04:14:40,910
They had arrived at the
Island of Dreams together,
1981
04:14:41,035 --> 04:14:45,077
but in a short time,
they were oceans apart.
1982
04:14:45,493 --> 04:14:46,681
I watched helplessly
1983
04:14:46,693 --> 04:14:50,255
as Claire and Sam were drowning
in their own nocturnal imagery.
1984
04:14:52,827 --> 04:14:56,202
They ignored each other,
and neglected themselves.
1985
04:14:56,327 --> 04:14:59,637
The dreams, which should been
flushed away with the first yawn,
1986
04:14:59,762 --> 04:15:01,010
were now their only diet,
1987
04:15:01,022 --> 04:15:03,268
and thus became more
and more concentrated.
1988
04:15:03,619 --> 04:15:06,911
They made monsters for themselves
that they could neither tolerate
1989
04:15:07,036 --> 04:15:08,911
nor do without.
1990
04:15:09,036 --> 04:15:12,828
Each time I get to this part
of this dream, it gets blurry.
1991
04:15:14,078 --> 04:15:16,870
I'll dream this again. I
can make that clearer.
1992
04:15:19,286 --> 04:15:22,953
Now, I can stare at it
in a whole new direction.
1993
04:16:02,247 --> 04:16:04,872
They wandered in and out of lost worlds,
1994
04:16:04,997 --> 04:16:08,580
feelings and figures
emerged from a forgotten past.
1995
04:16:08,705 --> 04:16:11,622
Their dreams became
black holes of isolation.
1996
04:16:45,540 --> 04:16:49,373
They suffered finally from
a complete loss of reality.
1997
04:17:04,416 --> 04:17:08,659
I am as happy as a child.
And then I fall.
1998
04:17:09,916 --> 04:17:12,405
Why do I always fall?
1999
04:17:13,416 --> 04:17:15,791
Don't leave me all alone!
2000
04:17:15,916 --> 04:17:18,583
Why do you always leave me alone?
2001
04:17:19,541 --> 04:17:21,458
The fall.
2002
04:17:21,583 --> 04:17:23,289
The time.
2003
04:17:23,917 --> 04:17:25,824
The loneliness.
2004
04:17:27,583 --> 04:17:29,621
The fear.
2005
04:17:34,113 --> 04:17:35,439
Hello, Claire.
2006
04:17:37,167 --> 04:17:38,792
How are you?
2007
04:17:41,959 --> 04:17:43,376
Can I see?
2008
04:17:43,501 --> 04:17:44,959
- Please?
- No.
2009
04:19:55,589 --> 04:19:58,173
There's a line that
should never be crossed.
2010
04:19:59,423 --> 04:20:01,923
And we passed it a long time ago.
2011
04:20:40,341 --> 04:20:44,633
By the time I came to rescue
Claire the only thing she cared about
2012
04:20:44,758 --> 04:20:47,652
was having fresh batteries
for her video monitor.
2013
04:20:48,841 --> 04:20:50,217
Good luck!
2014
04:21:22,063 --> 04:21:23,170
Stop!
2015
04:24:45,893 --> 04:24:48,915
If I'd given Claire the
batteries for her monitor,
2016
04:24:48,927 --> 04:24:51,237
then I could have
been her friend.
2017
04:24:53,893 --> 04:24:57,102
But I wouldn't, so I was her enemy.
2018
04:24:57,727 --> 04:25:01,810
She would not let me touch her.
She would not let me feed her.
2019
04:25:02,435 --> 04:25:05,852
I wanted to help Claire,
but I didn't know how.
2020
04:25:05,977 --> 04:25:10,269
I thought she had to sweat them all out,
those false images she'd absorbed.
2021
04:25:10,394 --> 04:25:13,561
She had fallen into the
deep well of narcissism,
2022
04:25:13,686 --> 04:25:16,852
and she had to climb up towards
the light by herself.
2023
04:26:16,042 --> 04:26:17,580
Make it work!
2024
04:26:18,730 --> 04:26:21,850
Gene, can't you make it work?
2025
04:26:23,022 --> 04:26:26,188
I can't, Claire. It's dead.
2026
04:26:28,647 --> 04:26:30,522
I'm dead.
2027
04:26:33,897 --> 04:26:36,106
My heart is dead!
2028
04:26:56,523 --> 04:27:00,148
I'd always cherished the beginning
of the Gospel According to John:
2029
04:27:00,523 --> 04:27:03,398
"In the beginning was the word."
2030
04:27:05,773 --> 04:27:09,274
I was now afraid that the
Apocalypse would read:
2031
04:27:09,286 --> 04:27:12,285
"In the end,
there were only images".
2032
04:27:14,857 --> 04:27:18,149
I didn't know the cure
for the disease of images.
2033
04:27:18,441 --> 04:27:21,191
All I knew was how to write.
2034
04:27:21,441 --> 04:27:23,232
Winter had once said to me:
2035
04:27:23,357 --> 04:27:28,274
"Words won't help us now,
Mr. Fitzpatrick." But words were all I had.
2036
04:27:58,609 --> 04:28:02,526
Somebody must have collected the
$500,000 reward from the CIA.
2037
04:28:02,651 --> 04:28:06,568
In another 20 years, the US government
might tell me who it was.
2038
04:28:06,693 --> 04:28:09,943
But not now. Not in this book.
2039
04:28:10,193 --> 04:28:14,776
All I found out was that two
men landed in a helicopter
2040
04:28:14,901 --> 04:28:17,235
and took Dr. Farber
back to the United States.
2041
04:28:18,735 --> 04:28:21,496
I finally understood why Henry had wanted
2042
04:28:21,508 --> 04:28:23,954
to transform brainwaves into images.
2043
04:28:24,152 --> 04:28:28,277
His wife existed only in his dreams.
2044
04:28:28,943 --> 04:28:32,152
He had sought her there, and had found her.
2045
04:28:32,277 --> 04:28:35,485
Well, not really her. His memory of her,
2046
04:28:35,610 --> 04:28:38,194
and his vision of himself.
2047
04:28:57,486 --> 04:29:01,611
It's time to pack up!
Where is your son now, Dr. Farber?
2048
04:30:59,491 --> 04:31:02,314
"In the beginning was the word."
2049
04:31:02,326 --> 04:31:06,294
"Words won't help us now,
Mr. Fitzpatrick."
2050
04:31:06,783 --> 04:31:08,950
I believed in words.
2051
04:31:09,075 --> 04:31:13,200
And I believed in the magic and
healing power of storytelling.
2052
04:31:13,367 --> 04:31:15,867
So, I did the only thing I could do:
2053
04:31:15,992 --> 04:31:19,075
I continued to write Claire's story.
2054
04:31:19,200 --> 04:31:22,200
Hoping that she could read it one day.
2055
04:31:23,034 --> 04:31:26,326
I wrote her healthy.
I wrote her happy.
2056
04:31:26,451 --> 04:31:29,076
I prayed that the truth of the words
2057
04:31:29,201 --> 04:31:33,409
might still the screaming
white birds in the sky.
2058
04:32:25,036 --> 04:32:28,370
For several hours,
the government agents looked for Sam
2059
04:32:28,495 --> 04:32:30,953
and circled over the maze
into which he had fled.
2060
04:32:31,078 --> 04:32:34,287
They might have found him,
if he had wanted to be found
2061
04:32:34,412 --> 04:32:40,579
but it was impossible to rescue a man
lost in the labyrinth of his own soul.
2062
04:32:49,454 --> 04:32:54,121
Now, it's time to get that shit out
of your system. For once and for all.
2063
04:32:55,621 --> 04:32:57,329
Come on.
2064
04:32:57,454 --> 04:33:01,038
I'll take you to the
old fellas that I know.
2065
04:33:01,163 --> 04:33:05,955
You will sleep between them.
They will take your dream.
2066
04:33:09,371 --> 04:33:10,371
Come on.
2067
04:33:12,413 --> 04:33:13,955
I'll take you.
2068
04:33:16,330 --> 04:33:18,163
You're my brother.
2069
04:33:22,455 --> 04:33:24,039
Come on!
2070
04:35:18,043 --> 04:35:20,085
You don't say?
2071
04:35:32,874 --> 04:35:34,544
I know, I know.
2072
04:35:41,003 --> 04:35:43,169
Rock.
2073
04:35:45,794 --> 04:35:48,170
Fly, don't bother me.
2074
04:35:49,473 --> 04:35:51,750
Shoo, fly.
2075
04:35:52,753 --> 04:35:54,503
Don't bother me.
2076
04:36:09,254 --> 04:36:13,504
10,000 fleets sweep over me in vain.
2077
04:36:42,422 --> 04:36:44,172
Well, how do you like it?
2078
04:36:53,339 --> 04:36:55,131
But now...
2079
04:36:55,964 --> 04:36:57,381
what happens now?
2080
04:37:01,339 --> 04:37:03,048
That's for you to invent.
2081
04:37:09,089 --> 04:37:11,131
I "danced around the planet", you call it.
2082
04:37:13,298 --> 04:37:14,256
Yeah,
2083
04:37:15,840 --> 04:37:17,756
I watched you dance.
2084
04:37:43,341 --> 04:37:46,758
It was only later that
I realized Sam Farber
2085
04:37:46,883 --> 04:37:50,258
had been inside the ransacked laboratory
at exactly the same time
2086
04:37:50,383 --> 04:37:54,466
Claire and I had stood at the broken
bridge on the other side of the camp.
2087
04:37:55,050 --> 04:37:58,800
It was perhaps the last time the
pair of them would be so close.
2088
04:37:59,633 --> 04:38:03,800
On that April morning, I no longer
had a competitor for her heart.
2089
04:38:03,925 --> 04:38:07,050
And yet,
Claire and I had moved beyond all that.
2090
04:38:07,175 --> 04:38:08,842
There's no going back.
2091
04:38:08,967 --> 04:38:11,130
We were not going
to be a couple again.
2092
04:38:11,142 --> 04:38:14,603
Not with each other,
or with anybody else for quite awhile.
2093
04:38:21,842 --> 04:38:25,301
But we were always going to be friends.
2094
04:38:25,926 --> 04:38:27,926
I wanted to see Claire grow old,
2095
04:38:28,051 --> 04:38:30,511
more than anything I hoped
she was now on the path
2096
04:38:30,523 --> 04:38:33,271
to being that better person
she had sworn to become.
2097
04:39:47,471 --> 04:39:51,721
I wrote an ending for my novel, whereby
Sam and Claire would meet again,
2098
04:39:51,846 --> 04:39:55,096
in that same bar in San Francisco, Tosca's.
2099
04:39:55,221 --> 04:40:00,555
I wrote it, but tore the pages
apart and wrote the truth instead.
2100
04:40:11,055 --> 04:40:13,514
Sam did return to San Francisco,
2101
04:40:13,639 --> 04:40:17,555
only to find he had lost his wife and son,
for good.
2102
04:40:22,264 --> 04:40:26,181
He never found his father
again. Only his grave.
2103
04:40:26,347 --> 04:40:31,889
Dr. Farber had died keeping the
secrets of his dream machine for himself.
2104
04:40:58,682 --> 04:41:03,849
As for Claire, the next time I heard
from her she was working for Greenspace.
2105
04:41:04,057 --> 04:41:07,641
Her extraordinary vision had found her
a place on their space observatory.
2106
04:41:07,766 --> 04:41:10,099
She and her crewmates orbited the Earth,
2107
04:41:10,224 --> 04:41:12,974
watching the oceans for pollution crimes.
2108
04:41:13,099 --> 04:41:19,968
She stayed up there for 6 months.
She spent her 30th birthday in space.
2109
04:41:22,350 --> 04:41:26,142
Hello, Claire. Happy birthday!
2110
04:41:27,392 --> 04:41:31,058
I'm in New York. The book came
out today. What do you think?
2111
04:41:31,183 --> 04:41:34,934
We don't have much time. Operator, can we
have the conference call now, please?
2112
04:41:37,267 --> 04:41:39,517
Ready, guys?
2113
04:41:42,511 --> 04:41:45,951
Happy birthday to you...
2114
04:42:33,769 --> 04:42:36,603
To the memory of my father and my brother,
2115
04:42:36,728 --> 04:42:39,186
for my mother, Barbara, Hella and Michael.
172195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.