All language subtitles for Until.The.End.Of.The.World.1991.D1C.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,625 --> 00:00:45,117 Until the End of the World was filmed between April 1990 and early 1991. 2 00:00:45,208 --> 00:00:48,143 Its relatively small film crew traveled across 4 continents and 9 countries, 3 00:00:48,167 --> 00:00:50,726 pausing at each location to obtain a large number of local technicians. 4 00:00:50,750 --> 00:00:52,591 The film's theatrical release in the fall of 1991 5 00:00:52,603 --> 00:00:55,095 ran for less than three hours, which, according to Wim Wenders, 6 00:00:55,107 --> 00:00:57,779 reduced the project's epic dimension to a reader's digest summary. 7 00:00:57,792 --> 00:01:00,144 That is why in 1994 he edited the director's cut presented here, 8 00:01:00,156 --> 00:01:02,362 a "road movie" par excellence lasting nearly five hours. 9 00:01:02,375 --> 00:01:03,209 At well over $20 million, 10 00:01:03,221 --> 00:01:05,311 the production's budget was uncommon for an amateur film, 11 00:01:05,323 --> 00:01:07,279 and the largest with which Wenders had ever worked. 12 00:01:07,292 --> 00:01:09,311 While the film's soundtrack enjoyed considerable success, 13 00:01:09,323 --> 00:01:11,237 its box office performance fell short of expectations. 14 00:01:11,250 --> 00:01:13,748 The project was shot on super 35mm eastman color film. 15 00:01:13,760 --> 00:01:17,257 In 2014 the original negative was scanned at 4k resolution and restored. 16 00:01:17,292 --> 00:01:20,159 Over time the negative had suffered a slight shrinkage and had defective 17 00:01:20,167 --> 00:01:23,087 splices, dust, and slight scratches on both the support side and emulsion. 18 00:01:23,125 --> 00:01:25,167 All work was performed at ARRI film & TV Services Berlin, 19 00:01:25,179 --> 00:01:26,656 with the generous support of the CNC. 20 00:02:50,863 --> 00:02:59,226 UNTIL THE END OF THE WORLD 21 00:03:02,059 --> 00:03:06,559 1999 was the year the Indian nuclear satellite went out of control. 22 00:03:06,684 --> 00:03:08,642 No one knew where it might land. 23 00:03:08,767 --> 00:03:11,517 It soared above the ozone layer like a lethal bird of prey. 24 00:03:11,642 --> 00:03:16,184 The whole world was alarmed. Only Claire couldn't care less. 25 00:03:16,538 --> 00:03:19,225 At the time she was living her own nightmare. 26 00:03:19,350 --> 00:03:23,714 The same dream arrived each night: she was gliding over an unknown land, 27 00:03:23,839 --> 00:03:27,267 pleasantly at first, but then the gliding would turn into falling. 28 00:03:27,392 --> 00:03:30,725 Falling into panic, and then she'd wake up. 29 00:06:05,055 --> 00:06:08,930 - Pietro! - Why are you still here? 30 00:06:09,055 --> 00:06:12,597 You saw that guy in the green room, remember? 31 00:06:12,722 --> 00:06:16,763 - He's a creep! - He won't wake up. 32 00:06:16,888 --> 00:06:20,763 Stayed release drugs. Fucking dangerous. 33 00:06:20,888 --> 00:06:24,846 - Do you mind... - Phone Dr. Fabrini again? Sure. 34 00:06:27,893 --> 00:06:31,388 Pietro, You should be in bed. 35 00:06:31,513 --> 00:06:34,846 I don't sleep anymore, doctor. Sleeping is "out". 36 00:06:40,429 --> 00:06:42,596 All of us who knew Claire well 37 00:06:42,721 --> 00:06:47,346 loved her for her optimism, her energy and her courage. 38 00:06:47,471 --> 00:06:49,740 We remembered these things about her 39 00:06:49,752 --> 00:06:53,860 just as we'd like to forget her capacity for self destruction. 40 00:06:53,974 --> 00:06:57,179 They were all a part of her and we accepted that. 41 00:07:00,447 --> 00:07:04,512 When Claire had left me, I'd shut myself off completely. 42 00:07:04,637 --> 00:07:08,137 I didn't see anybody, and avoided leaving the apartment. 43 00:07:08,262 --> 00:07:12,012 In my solitude, things happened to me. 44 00:07:12,137 --> 00:07:16,170 I started to pray again, as I had long ago. 45 00:07:16,295 --> 00:07:20,137 Hesitantly at first but accepting the good that it did me. 46 00:07:20,262 --> 00:07:25,220 And out of this peace, came the beginning of my first novel. 47 00:07:26,053 --> 00:07:31,345 Claire was it's leading character. It began "For two months..." 48 00:07:31,470 --> 00:07:36,512 drifted through the parties, the designer drugs, the one night stands. 49 00:07:36,637 --> 00:07:39,676 Seeking excuses to obliterate herself, 50 00:07:39,801 --> 00:07:42,551 until she realized that if she was to go on living, 51 00:07:42,563 --> 00:07:44,731 she couldn't go on living like this. 52 00:09:10,301 --> 00:09:11,759 Hello, Claire. 53 00:09:11,771 --> 00:09:16,145 Your dashboard computer system is now online performing car initialization. 54 00:09:16,259 --> 00:09:19,843 Press 1 to activate the electronic map service. 55 00:10:31,308 --> 00:10:40,273 Never thought that I'd travel all alone The trail of memories 56 00:10:40,398 --> 00:10:42,898 Happy hours, lonely years 57 00:10:43,023 --> 00:10:47,829 Friendly reminder that you're over the speed limit, Claire. 58 00:11:00,371 --> 00:11:09,001 The fire of love, the fire of love Can burn from afar 59 00:11:09,126 --> 00:11:17,414 And nothing can light the dark of the night Like a falling star 60 00:11:17,539 --> 00:11:26,723 Summer kisses, Winter tears Like the stars they fade away 61 00:11:26,848 --> 00:11:34,383 Leaving me to spend my lonely nights With dreams of yesterday 62 00:11:36,119 --> 00:11:37,656 Leaving me... 63 00:11:43,465 --> 00:11:47,381 Traffic congested for the next 30km. 64 00:11:47,506 --> 00:11:50,589 Unable to provide alternative route. 65 00:11:50,839 --> 00:11:53,839 I'm sorry, Claire. 66 00:12:18,339 --> 00:12:21,145 The satellite emergency created traffic jams, 67 00:12:21,270 --> 00:12:25,685 wherever people fled areas of possible impact, like the south of France. 68 00:12:26,249 --> 00:12:31,297 Only Claire, impatient as ever, fled the traffic jam and chose to thrust herself 69 00:12:31,422 --> 00:12:33,074 into the unknown. 70 00:12:33,672 --> 00:12:39,297 In doing so, she changed the direction of her life, of all our lives. 71 00:13:22,713 --> 00:13:28,421 You are leaving the map zone database. You are on your own, Claire. 72 00:15:34,306 --> 00:15:37,043 Claire felt strangely light. 73 00:15:37,168 --> 00:15:41,543 She knew she'd been meant to die here, on the high plateau of the Loz�re. 74 00:15:41,668 --> 00:15:44,335 It was a miracle she was alive. 75 00:15:44,793 --> 00:15:47,953 The angels had somehow made a mistake in their accounting 76 00:15:48,078 --> 00:15:50,307 and had left her with a precious gift. 77 00:15:51,181 --> 00:15:53,366 She'd been given a whole new life 78 00:15:53,491 --> 00:15:57,601 that she could use this time, to be a better person. 79 00:15:58,232 --> 00:15:59,822 She could be of service. 80 00:16:00,209 --> 00:16:04,626 All she needed was an opportunity, a mission. 81 00:16:08,709 --> 00:16:11,411 - Shit! - Yes... 82 00:16:14,209 --> 00:16:18,949 - She didn't see us, Raymond. - I'm sorry, we were not introduced. 83 00:16:19,792 --> 00:16:23,039 - Claire Tourneur. - I am Raymond, He's Chico. 84 00:16:23,959 --> 00:16:26,661 Chico, you could apologize to... Madame Tourneur. 85 00:16:27,375 --> 00:16:31,037 - Are you all right? - No, I'm not. 86 00:16:32,833 --> 00:16:34,871 I'm sorry, I've been an idiot. 87 00:16:39,750 --> 00:16:41,575 I'm sorry. 88 00:16:43,167 --> 00:16:44,873 Will your car still work? 89 00:16:48,791 --> 00:16:52,291 People always want to give definitions. You say "Rock'n Roll" 90 00:16:52,416 --> 00:16:55,035 they ask, "Which kind?". 91 00:16:55,583 --> 00:16:59,079 But I just play rock'n roll. I'm a drummer. 92 00:16:59,833 --> 00:17:04,333 - Did you hear him playing? - He's been breaking my head for 15 years. 93 00:17:04,458 --> 00:17:09,249 Raymond is the same. When he says he is buddhist, people go crazy. 94 00:17:09,374 --> 00:17:12,083 - They can't stand him! - It's not the same. 95 00:17:12,208 --> 00:17:14,041 There's nothing wrong in being buddhist. 96 00:17:14,166 --> 00:17:17,780 - In his job, yes. - What's his job? 97 00:17:18,291 --> 00:17:22,498 My job is... fuck and fucking. 98 00:17:32,124 --> 00:17:35,287 - I want a beer. - For a change! 99 00:17:36,915 --> 00:17:38,953 We might stop there. 100 00:18:35,248 --> 00:18:37,285 Leave it there! 101 00:18:41,206 --> 00:18:43,031 Don't touch it! 102 00:18:49,331 --> 00:18:52,080 - Who's there? - It's me. 103 00:19:11,038 --> 00:19:12,033 I've got to talk with you. 104 00:19:15,205 --> 00:19:16,995 Your bag's heavy. 105 00:19:35,496 --> 00:19:40,153 - This is enough for being rich. - You might pay a coffee in Rome. 106 00:19:41,288 --> 00:19:43,954 Did you see well? It's 50,000! 107 00:19:46,413 --> 00:19:49,660 What did I say? It's the price for a cappuccino. 108 00:19:50,579 --> 00:19:54,988 But with this one you could buy half a cow in Ethiopia. 109 00:19:55,913 --> 00:19:57,950 - Have you been there? - Yes. 110 00:20:00,246 --> 00:20:03,528 - Where else have you been? - More or less everywhere. 111 00:20:08,746 --> 00:20:12,496 I've never been anywhere. I don't care. 112 00:20:12,621 --> 00:20:17,989 - Well actually I've been in America. - So, how much do you have there? 113 00:20:19,037 --> 00:20:23,362 Count them, I leave it here. Sleep on it. 114 00:20:52,078 --> 00:20:53,619 Perfect! 115 00:20:56,745 --> 00:20:58,661 Claire's head was spinning. 116 00:20:58,786 --> 00:21:03,244 Was this a trap? Or exactly the opportunity she was looking for? 117 00:21:03,661 --> 00:21:07,994 She spent another sleepless night, keeping her nightmares at bay. 118 00:21:10,786 --> 00:21:13,494 I don't trust people who do thing for free. 119 00:21:13,619 --> 00:21:16,617 - And you'd be a buddhist? - Realist! 120 00:21:19,119 --> 00:21:20,114 So? 121 00:21:21,619 --> 00:21:23,526 I agree, for 30%. 122 00:21:27,619 --> 00:21:31,198 - We counted the money, we can find you. - Calm down Raymond. 123 00:21:41,744 --> 00:21:47,993 If you want to change your mind... Do as you want. 124 00:21:48,118 --> 00:21:50,868 If the address is not real, we know where to find you. 125 00:21:50,993 --> 00:21:53,280 It's not worth to try to fool us. 126 00:21:54,827 --> 00:21:56,535 We don't know who will fetch the money. 127 00:21:56,660 --> 00:21:59,285 If it's not me, and if you want to contact me, 128 00:21:59,410 --> 00:22:02,906 have a drink, listen to some music... 129 00:22:04,285 --> 00:22:05,991 Yes! You never know. 130 00:22:07,826 --> 00:22:11,950 This is my music. It's just a demo. 131 00:22:12,451 --> 00:22:14,158 Thanks, Chico. 132 00:22:24,659 --> 00:22:27,112 - Don't lose time. - Don't worry. 133 00:22:53,159 --> 00:22:54,699 Here she is! 134 00:22:56,117 --> 00:22:57,950 Claire thought about her future, 135 00:22:58,075 --> 00:23:02,034 as she drove from the high plateau towards St. �tienne. 136 00:23:02,367 --> 00:23:05,867 Her share of the money could buy her an apartment on the Seine. 137 00:23:05,992 --> 00:23:09,533 A quiet life, a view of the Eiffel Tower. 138 00:23:09,825 --> 00:23:11,533 But did she really want all this? 139 00:23:11,658 --> 00:23:13,450 Take a break, Claire. 140 00:23:14,700 --> 00:23:16,783 Where is she now? 141 00:23:16,908 --> 00:23:21,068 She should be between St. �tienne... 142 00:23:22,908 --> 00:23:25,610 - and Lyon. - Still a long road. 143 00:23:34,116 --> 00:23:39,402 - 15 more minutes? - At least. Still has to dry up. 144 00:23:40,658 --> 00:23:45,066 - You were lucky, and had good tyres. - Hurry up! 145 00:24:40,906 --> 00:24:43,865 Tell me again what time you'll go over, G�nther? 146 00:24:43,990 --> 00:24:46,448 - No. - Make sure it's after dark, ok? 147 00:24:46,573 --> 00:24:49,115 - Ok, I'll be careful. - Ok. 148 00:24:49,823 --> 00:24:53,115 - How is Anton? - Anton? He's okay. 149 00:24:53,240 --> 00:24:56,614 He's okay? My eyes, can you hold on one second? 150 00:24:58,198 --> 00:25:00,239 Sam? 151 00:25:02,364 --> 00:25:05,698 - Can I help you? - Are you still there? Where are you? 152 00:25:05,823 --> 00:25:07,864 Hold on, hold on a second, G�nther. 153 00:25:09,781 --> 00:25:11,781 Yeah, it's my eyes. 154 00:25:18,031 --> 00:25:23,531 - I can't see anything. - Well, it's better already. 155 00:25:25,531 --> 00:25:31,197 - You have sad eyes. - I'm not a sad man though. 156 00:25:36,072 --> 00:25:37,280 G�nther... 157 00:25:40,447 --> 00:25:42,114 I'm gonna go now, okay? 158 00:25:43,405 --> 00:25:49,363 See you tomorrow. Give my love to Anton and Irina, please? Okay, bye bye. 159 00:25:50,447 --> 00:25:52,153 Eugene speaking, 160 00:25:54,530 --> 00:25:55,988 but I'm not here... 161 00:25:56,113 --> 00:25:58,068 me neither. 162 00:25:59,696 --> 00:26:04,030 If you would like to leave a message on our new answering machine, please 163 00:26:04,321 --> 00:26:08,488 please feel free to do so after you hear the tone 164 00:26:09,155 --> 00:26:10,488 You idiot. 165 00:26:12,113 --> 00:26:14,565 Didn't want to have a conversation with yourself? 166 00:26:17,488 --> 00:26:19,363 Thanks for the help. 167 00:26:38,571 --> 00:26:41,571 Hello Makiko. How are you? Is Gene with you? 168 00:26:41,696 --> 00:26:44,779 No, I haven't seen him since you went away. 169 00:26:45,571 --> 00:26:49,445 You know that apartment across from you? Did they sell it? 170 00:26:49,570 --> 00:26:53,570 It's still there. Claire, are you okay? 171 00:26:53,695 --> 00:26:57,695 Please, come back. I'm so sorry. 172 00:26:58,519 --> 00:27:00,000 Oh, Makiko. 173 00:27:00,904 --> 00:27:03,820 - Excuse me. Where'd he go? - Who? 174 00:27:03,945 --> 00:27:06,862 - The bloke who was on the phone. - The what? 175 00:27:06,987 --> 00:27:10,945 The guy who was here just a minute ago. You didn't see him? 176 00:27:12,487 --> 00:27:16,153 No, I was on the phone myself. 177 00:27:17,153 --> 00:27:19,028 No worries, mind. 178 00:27:19,945 --> 00:27:23,861 Makiko, I've got to go. I'll call you tomorrow. 179 00:27:28,070 --> 00:27:30,236 Wait, I have to remove the foam. 180 00:27:30,361 --> 00:27:33,278 - Will it hold til Paris? - Yes, no problems. 181 00:27:33,403 --> 00:27:37,017 But you're going to draw people's attention with that foam. 182 00:27:44,361 --> 00:27:47,236 - Hi. Me again. - Hi. 183 00:27:50,402 --> 00:27:52,611 Would you give me a lift? 184 00:27:54,444 --> 00:27:57,194 I don't think that's a very good idea. 185 00:27:58,486 --> 00:28:00,569 There's a guy looking for you. 186 00:28:02,277 --> 00:28:05,735 - Yeah, I know. - He's got a gun. 187 00:28:09,652 --> 00:28:13,027 Could you go? He's coming. Please? 188 00:28:23,693 --> 00:28:25,652 What's he after? 189 00:28:26,818 --> 00:28:28,985 - He want's to kill me. - What for? 190 00:28:30,860 --> 00:28:33,068 I borrowed some money I can't pay back. 191 00:28:33,193 --> 00:28:38,943 - From him? - No, not from him from... some tough guys. 192 00:28:40,110 --> 00:28:44,318 It's incredible. I just seem to attract criminals. 193 00:28:44,443 --> 00:28:48,985 Hey, I'm not a criminal. Might not even be attracted to you. 194 00:28:49,360 --> 00:28:53,318 Sure. You're just a regular guy with a wife and a kid. 195 00:28:57,068 --> 00:28:58,734 That's right. 196 00:28:58,859 --> 00:29:01,901 This must be the beginning of a new trend. 197 00:29:03,984 --> 00:29:06,859 I haven't met anyone with a straight job for weeks. 198 00:29:07,484 --> 00:29:13,026 - Where have you been? - Everywhere... and back. 199 00:29:15,067 --> 00:29:18,526 - Are you tired? - Me? Never. 200 00:29:18,859 --> 00:29:23,234 Hey I could drive. Really, it'd be a pleasure. 201 00:29:23,401 --> 00:29:25,525 Show me your wife and kid. 202 00:29:27,609 --> 00:29:30,567 Go on, you must have a picture. 203 00:29:50,192 --> 00:29:53,608 Okay, you can drive. 204 00:29:56,941 --> 00:29:59,150 He's got your eyes. 205 00:30:07,483 --> 00:30:09,691 Sorry. You okay? 206 00:30:10,066 --> 00:30:12,941 - It went with the windshield. - That must've been some crash. 207 00:30:15,469 --> 00:30:17,649 What the hell is going on? 208 00:30:17,774 --> 00:30:21,191 - You've got to help me. - I'd love to but how can I explain it? 209 00:30:21,316 --> 00:30:22,816 - What? - The car, the damage! 210 00:30:22,941 --> 00:30:26,274 - That's not it! - What is it then? The bag? 211 00:30:30,024 --> 00:30:31,149 What should I do? 212 00:30:31,161 --> 00:30:34,535 I don't know, Just talk to them. Keep them away. 213 00:30:35,191 --> 00:30:36,444 I'll try. 214 00:30:37,316 --> 00:30:40,649 Hey there fellas, how's it goin'? You speak any English? 215 00:30:40,774 --> 00:30:44,024 Yes a little. Were you in a accident? 216 00:31:02,398 --> 00:31:06,482 - I told them we were on our honeymoon. - And they believed you? 217 00:31:10,023 --> 00:31:12,315 So, who am I married to? 218 00:31:15,148 --> 00:31:18,889 - Dope pusher or bank robber? - Take your pick. 219 00:31:25,981 --> 00:31:29,356 - Do you mind if I put on some music? - No, go ahead. 220 00:31:53,564 --> 00:31:55,522 That is beautiful. 221 00:31:57,522 --> 00:31:58,856 Who are they? 222 00:32:00,980 --> 00:32:03,814 - They're pygmy children. - Pygmy? 223 00:32:03,939 --> 00:32:08,397 Yeah, it's the truth. They're young pygmy from Cameroon. 224 00:32:10,314 --> 00:32:12,605 I've been listening to that for weeks. 225 00:32:14,897 --> 00:32:17,772 I've never heard anything like it. 226 00:32:17,980 --> 00:32:20,840 - My mother recorded that. - In Cameroon? 227 00:32:20,965 --> 00:32:22,168 Yeah. 228 00:32:22,980 --> 00:32:27,272 - What do you do? - Everything, nothing. 229 00:32:28,522 --> 00:32:32,646 If I say I'm a singer, you'll ask me what I've done. Nothing. 230 00:32:32,771 --> 00:32:37,355 I destroyed all the tapes. I broke up with my boyfriend. 231 00:32:37,480 --> 00:32:41,438 He fucked my best friend. I went to Italy. 232 00:32:42,480 --> 00:32:46,396 Now I'm on my way back to Paris. 233 00:32:46,896 --> 00:32:48,979 Back to square one? 234 00:32:50,104 --> 00:32:52,438 - Sort of. - Good luck. 235 00:32:54,979 --> 00:32:59,187 That's what I need. And you, what do you do? 236 00:32:59,840 --> 00:33:01,526 I travel. 237 00:33:02,303 --> 00:33:04,791 And... I see. 238 00:33:35,812 --> 00:33:40,728 All overland access to Paris is restricted to commercial transportation. 239 00:33:40,853 --> 00:33:44,353 For private traffic, please use souterrain tunnels. 240 00:33:44,478 --> 00:33:47,270 Charges will be applied to your credit card. 241 00:33:47,770 --> 00:33:49,145 Good evening. 242 00:33:53,686 --> 00:33:58,270 - How long did I sleep? - Um... 500 kilometers. 243 00:33:59,311 --> 00:34:02,395 I haven't slept so long in weeks. 244 00:34:04,811 --> 00:34:10,144 I dreamed I was pregnant. I was stumbling around... 245 00:34:16,894 --> 00:34:20,978 I felt very light. What does it mean? 246 00:34:22,977 --> 00:34:26,603 I don't know. Maybe you wanna get pregnant? 247 00:34:37,227 --> 00:34:39,102 This is as far as I go. 248 00:34:45,644 --> 00:34:48,685 - If you're staying in Paris... - No, I'm not. 249 00:34:49,102 --> 00:34:50,477 I'm Claire. 250 00:34:50,980 --> 00:34:52,400 Claire Tourneur. 251 00:34:52,685 --> 00:34:57,177 I'm Trevor McPhee. You saved my life. 252 00:34:58,310 --> 00:35:00,477 Good luck with your life, Trevor. 253 00:35:03,560 --> 00:35:06,977 - I hope you learn to sleep. - We'll see. 254 00:36:06,600 --> 00:36:08,425 Oh, it's you, Claire! 255 00:36:10,892 --> 00:36:12,929 So you smoke now? 256 00:36:36,766 --> 00:36:40,641 Home is where you go when you run out of places. 257 00:36:40,766 --> 00:36:44,891 So Claire came back to the apartment that she'd shared with me. 258 00:36:45,224 --> 00:36:50,016 Whether she had returned for an hour or a day, it didn't matter to me. 259 00:36:51,058 --> 00:36:55,266 I just thanked God she was back, safe and sound. 260 00:36:56,891 --> 00:37:00,891 - It's you. - I crashed the Rover. 261 00:37:06,266 --> 00:37:08,565 Are you alright? Did you hurt yourself? 262 00:37:09,432 --> 00:37:12,016 No, I'm fine. 263 00:37:13,724 --> 00:37:18,349 - I'm sorry. - No, Claire. I'm sorry. 264 00:37:19,515 --> 00:37:23,557 - I haven't seen her since then. - Oh, I know, Gene. I know. 265 00:37:25,849 --> 00:37:26,999 Actually... 266 00:37:28,625 --> 00:37:30,688 I haven't seen anybody since you left. 267 00:37:32,390 --> 00:37:34,598 I was just worried about you. 268 00:37:37,765 --> 00:37:40,432 It looks... different. 269 00:37:43,932 --> 00:37:47,806 I tried to paint you out. It didn't work. 270 00:37:49,181 --> 00:37:51,515 I couldn't stop thinking about you. 271 00:37:56,265 --> 00:37:58,765 I never loved anyone like I love you. 272 00:38:00,140 --> 00:38:05,473 - Do you believe that? - Yes... I do. 273 00:38:12,973 --> 00:38:14,889 Where did you go? 274 00:38:16,348 --> 00:38:18,139 I went to Venice. 275 00:38:20,056 --> 00:38:22,056 I stayed with Luca. 276 00:38:23,306 --> 00:38:25,847 I went to a lot of parties. 277 00:38:27,347 --> 00:38:29,389 I cried a lot. 278 00:38:38,764 --> 00:38:42,514 I forgot how nice you smelled. 279 00:38:45,930 --> 00:38:48,014 You seem so different. 280 00:38:58,430 --> 00:39:00,347 I'm rich, now. 281 00:39:18,663 --> 00:39:19,524 Christ. 282 00:39:21,763 --> 00:39:26,054 Did you read about the bank robbery at Nice? 283 00:39:26,179 --> 00:39:29,471 The guys who did it crashed into your car. 284 00:39:29,596 --> 00:39:32,888 I had to drive them to the next town. 285 00:39:33,179 --> 00:39:35,971 Then they told me they'd robbed a bank and... 286 00:39:36,513 --> 00:39:40,137 asked me to take the money up to Paris. 287 00:39:40,262 --> 00:39:42,221 Call the police. 288 00:39:42,762 --> 00:39:45,054 No, I don't want to. 289 00:39:47,009 --> 00:39:48,380 Gene. 290 00:39:49,637 --> 00:39:52,346 30% of this is mine. 291 00:39:54,845 --> 00:39:57,762 Come on, Claire. They robbed a bank. 292 00:39:57,887 --> 00:40:01,262 They're not going to have any problems about robbing it back from you. 293 00:40:01,387 --> 00:40:04,845 They're not like you think. Actually, they're nice guys. 294 00:40:06,679 --> 00:40:11,178 No, really. One of them is a very good drummer. 295 00:40:13,553 --> 00:40:15,639 But they were desperate. 296 00:40:16,639 --> 00:40:18,551 So I thought, "why not?" 297 00:40:18,676 --> 00:40:22,012 I could buy that apartment opposite Makiko. 298 00:40:30,053 --> 00:40:32,386 Why do you need to buy an apartment? 299 00:40:33,636 --> 00:40:37,095 I just want my own place, that's all. 300 00:40:40,636 --> 00:40:42,928 It's all different currencies. 301 00:40:43,969 --> 00:40:48,511 I thought you'd help me work out what it's worth so I know how much is mine. 302 00:40:51,386 --> 00:40:54,761 And I might give you a cut. 303 00:41:03,486 --> 00:41:06,969 - Oh, no. - What is it? 304 00:41:11,219 --> 00:41:13,226 My hitchhiker robbed me. 305 00:41:16,344 --> 00:41:17,967 Your hitchhiker! 306 00:41:21,927 --> 00:41:24,260 Well, he left an IOU. 307 00:41:26,052 --> 00:41:28,302 But he was a really nice guy... 308 00:41:28,927 --> 00:41:31,968 You seem to know a lot of really nice guys. 309 00:41:33,843 --> 00:41:38,927 - I trusted him. - Sure, and then he robbed you. 310 00:41:41,677 --> 00:41:44,885 Come on, you can't be upset about having stolen money stolen. 311 00:41:51,718 --> 00:41:55,093 Hi Claire. Hi Gene. 312 00:41:55,913 --> 00:41:57,539 Um, so Claire... 313 00:41:57,915 --> 00:42:03,934 I have arranged with a real estate agent to see the apartment tomorrow afternoon. 314 00:42:04,371 --> 00:42:07,587 Please meet me there at 2pm. 315 00:42:08,759 --> 00:42:14,468 It's raining a lot now. I hope you're not outside. 316 00:42:16,634 --> 00:42:22,842 ...7 at 0.552... 317 00:42:24,378 --> 00:42:28,892 is... just a minute, I'll just put this with the subtotal here. 318 00:42:42,259 --> 00:42:44,134 I love loving you. 319 00:42:46,224 --> 00:42:48,530 That's a good song title. 320 00:42:50,459 --> 00:42:53,008 Ah, it's too corny. 321 00:42:55,842 --> 00:42:56,875 Depends. 322 00:43:19,799 --> 00:43:20,758 Who is this? 323 00:43:25,216 --> 00:43:26,883 Pygmys. 324 00:43:30,091 --> 00:43:31,758 Pygmys. 325 00:43:52,715 --> 00:43:55,382 This is really stupid. 326 00:43:55,507 --> 00:43:58,340 You couldn't sell it so you put the price up. 327 00:43:58,465 --> 00:44:04,424 But it is very reasonable in this location. I can show you other properties. 328 00:44:06,007 --> 00:44:08,560 This is the only one I want. 329 00:44:11,673 --> 00:44:14,840 - I like your view. - Oh, I like it, too. 330 00:44:18,673 --> 00:44:24,506 It wasn't meant to happen. You were singing, so we went to the movies. 331 00:44:24,631 --> 00:44:29,715 I'm not angry with you, Makiko. Come on, you're my friend. 332 00:44:29,840 --> 00:44:34,798 But I have done something terrible. I must make it right. 333 00:44:35,131 --> 00:44:39,089 Don't be stupid. This is 1999. 334 00:44:39,798 --> 00:44:42,298 I can get the apartment. 335 00:44:42,423 --> 00:44:45,839 She will never find anyone to buy it at that price. 336 00:44:47,006 --> 00:44:49,381 I'll get her to knock it down. 337 00:44:51,964 --> 00:44:57,256 "You can't get angry about having stolen money stolen." 338 00:44:57,381 --> 00:45:00,464 - What? - Nothing. 339 00:45:02,006 --> 00:45:05,506 I'll get the painter to put pressure on her, too. 340 00:45:05,797 --> 00:45:10,839 I can go to my bank manager. We have a special relationship. 341 00:45:10,964 --> 00:45:15,880 He's going crazy because no one is borrowing money, anymore. 342 00:45:16,005 --> 00:45:18,339 The interest rates are too high. 343 00:45:18,464 --> 00:45:24,255 He would give you a special rate, 19%. Claire, where are you going? 344 00:45:27,047 --> 00:45:29,838 Was it something I said? 345 00:45:42,463 --> 00:45:45,838 Okay, just watch the house until I get to Berlin. 346 00:45:45,963 --> 00:45:51,130 M-A-N-G-E-R strasse 26. 347 00:45:51,255 --> 00:45:54,880 Mangerstrasse, ok? 348 00:45:55,671 --> 00:45:59,879 And then follow him. No, it's none of your business. 349 00:46:12,237 --> 00:46:14,181 Redialing. Hold on. 350 00:46:21,046 --> 00:46:25,254 Hi there! Winter's the name, missing people's the game. 351 00:46:25,379 --> 00:46:29,629 - Can I find someone for you? - No. Maybe. I don't know. 352 00:46:30,212 --> 00:46:33,433 It's much less expensive than you'd think. 353 00:46:33,439 --> 00:46:35,087 I'll think about it. 354 00:46:49,370 --> 00:46:51,129 I'm going to Berlin. 355 00:46:55,628 --> 00:46:59,336 - Tonight? - A friend is in trouble. 356 00:47:01,128 --> 00:47:03,536 You don't have any friends in Berlin. 357 00:47:07,795 --> 00:47:09,586 Well, friends can travel. 358 00:47:14,044 --> 00:47:18,628 - I'll go with you. - No, Gene. You can't. 359 00:47:21,003 --> 00:47:25,544 I was worried right away. I knew Claire's self-destructiveness. 360 00:47:25,669 --> 00:47:28,961 I knew if there was danger, she would throw herself right into it. 361 00:47:29,086 --> 00:47:32,544 If there was a chance to get hurt, she would grab it. 362 00:47:32,752 --> 00:47:35,127 What was she letting herself in for? 363 00:47:56,919 --> 00:48:01,710 Claire never doubted she would find the man named Trevor in Berlin. 364 00:48:02,835 --> 00:48:04,167 Any sane person, like myself, 365 00:48:04,179 --> 00:48:07,759 would have told her she was chasing a projection of her own imagination. 366 00:48:07,873 --> 00:48:11,960 But Claire never listened much to that sort of reasonable thinking. 367 00:48:12,377 --> 00:48:14,593 She was impulsive and stubborn, 368 00:48:14,605 --> 00:48:18,679 and she was in love with the idea of being in love. 369 00:48:19,918 --> 00:48:23,543 So the only think she worried about was not if she could find Trevor McPhee, 370 00:48:23,668 --> 00:48:27,335 but only what she would do when she finally found him. 371 00:48:31,418 --> 00:48:35,751 Berlin was a big city now. 10 million people lived in the area. 372 00:48:35,876 --> 00:48:40,293 You couldn't even take a taxi anymore. So, she had to pedal. 373 00:49:41,625 --> 00:49:46,291 All the great minds were persecuted... 374 00:49:47,708 --> 00:49:52,749 A hundred years from now they will have you on a postage stamp. 375 00:49:53,874 --> 00:49:57,416 So this day is a great day in history, 376 00:49:58,999 --> 00:50:05,124 and your family is very proud to be with you on this day 377 00:50:05,374 --> 00:50:10,832 and you see our faces. I know I am talking too much. 378 00:50:10,957 --> 00:50:16,457 - Anton, it's Edith this is for, not Henry. - I'm coming to her. 379 00:50:16,582 --> 00:50:19,874 Hello, dear Edith. 380 00:50:26,540 --> 00:50:29,373 - Good morning. - Good morning. 381 00:50:37,457 --> 00:50:42,082 Thanks for the music, but you still owe the bank. 382 00:50:43,957 --> 00:50:45,915 I thought I deserved my share. 383 00:50:46,040 --> 00:50:50,332 We'll sort it out later. You're being followed. 384 00:50:51,373 --> 00:50:56,373 - Really? - Not me, the black guy... in the street. 385 00:50:57,873 --> 00:50:59,123 Show me. 386 00:51:06,373 --> 00:51:08,743 Who is she? What is she doing here? 387 00:51:17,956 --> 00:51:20,831 - What hotel are you in? - The Adlon. 388 00:51:20,956 --> 00:51:25,956 Can you wait? I'll meet you there. We'll have dinner. It's a promise. 389 00:51:30,581 --> 00:51:32,370 Uncle Anton, I'm gonna have to... 390 00:51:47,330 --> 00:51:52,580 - So, you are a friend of Sam's? - No, of Trevor's. 391 00:52:44,038 --> 00:52:45,596 Look at them! 392 00:52:46,068 --> 00:52:50,787 We're on the eve of destruction and all they give a damn about 393 00:52:50,912 --> 00:52:53,362 is laughing, drinking, carousing. 394 00:52:54,121 --> 00:52:57,555 Don't they realize that this satellite business 395 00:52:57,567 --> 00:53:01,215 could mean the end of the world as we know it? 396 00:53:01,329 --> 00:53:05,287 If it was the end of the world, why shouldn't we go down laughing? 397 00:53:05,412 --> 00:53:09,370 - I could fall in love with you right now. - Don't! 398 00:53:11,579 --> 00:53:16,912 - Then I'll love you in my dreams. - I will remember you, too. 399 00:53:20,120 --> 00:53:23,620 One day, I will no longer be alive. 400 00:53:23,995 --> 00:53:28,495 And when that day comes, remember me as I am now. 401 00:53:44,661 --> 00:53:48,328 Of course, Trevor McPhee did not show up. 402 00:53:48,619 --> 00:53:51,578 Claire could have come back to Paris, but she had a mission now. 403 00:53:51,703 --> 00:53:56,828 To find and protect Trevor. And she did have one lead. 404 00:54:11,327 --> 00:54:13,036 That's him. 405 00:54:21,952 --> 00:54:26,379 - He's a big one. 85,000 dollars. - He's wanted? 406 00:54:26,504 --> 00:54:28,892 There's an opal mining syndicate in Australia 407 00:54:29,017 --> 00:54:31,494 offering a very tasty finding fee for his capture. 408 00:54:31,619 --> 00:54:35,952 - What did he do? - Apparently he stole some opal. 409 00:54:39,952 --> 00:54:43,660 - He stole from me, too. - How much? 410 00:54:44,285 --> 00:54:49,702 Id' rather not disclose that. I just want to find him. 411 00:54:51,743 --> 00:54:55,201 Normally, I would charge 4,500 to retrieve it for you 412 00:54:55,326 --> 00:54:59,743 but seeing as I am going to collect a big reward from these people here. 413 00:55:00,993 --> 00:55:05,493 And... assuming you are free to assist me... 414 00:55:06,326 --> 00:55:08,784 I will get your money back for 3,000. 415 00:55:08,909 --> 00:55:13,159 Maybe you're after the man, not the money. Doesn't matter, you'll see. 416 00:55:13,284 --> 00:55:18,909 What I'm really worried about is... there are hitman chasing him. 417 00:55:20,993 --> 00:55:24,576 Then we'd better get him fast, and first. 418 00:55:25,826 --> 00:55:28,826 Fast and first, wonderful names. 419 00:55:38,825 --> 00:55:41,784 Tricky Trevor is flying to Lisbon, Portugal, see? 420 00:55:44,200 --> 00:55:48,617 Want your money back? Come, sweetie. Get your hat. 421 00:55:48,742 --> 00:55:51,117 We are on the next flight behind him. 422 00:55:52,284 --> 00:55:54,033 Are you playing or staying? 423 00:55:57,158 --> 00:56:00,033 Love or money? Either way you'll win. 424 00:56:02,742 --> 00:56:07,325 You are a poet, Mr. Winter, and you know it. 425 00:56:16,700 --> 00:56:19,658 Can I have an aspirin? I have a splitting headache. 426 00:56:22,575 --> 00:56:26,241 She'd always imagined a detective would be some sort of a tough guy. 427 00:56:26,366 --> 00:56:29,283 A Sam Spade or a Philip Marlowe. 428 00:56:29,408 --> 00:56:32,866 But the truth was, Philip Winter was a bleeding heart 429 00:56:32,991 --> 00:56:36,533 whose professional speciality was locating missing children. 430 00:56:39,741 --> 00:56:42,657 So what exactly is your relationship? 431 00:56:44,991 --> 00:56:46,303 Lovers? 432 00:56:47,782 --> 00:56:52,574 I'm sorry to disappoint you. I know him about as well as I know you. 433 00:56:56,449 --> 00:56:58,240 I'm not disappointed. 434 00:57:01,865 --> 00:57:03,655 On the contrary. 435 00:57:12,532 --> 00:57:13,615 What's next? 436 00:57:36,865 --> 00:57:39,490 I said no. No is no. 437 00:57:42,490 --> 00:57:45,489 Look. I've got him! 438 00:57:46,364 --> 00:57:49,864 His credit card company was offline for 8 hours but now I got in. 439 00:57:49,989 --> 00:57:52,698 He's at the Alhambra hotel. 440 00:57:55,114 --> 00:57:57,364 So, what do we do? 441 00:58:02,531 --> 00:58:06,531 Gently, gently, catchee monkey. 442 00:58:08,697 --> 00:58:11,447 Winter was inexperienced. 443 00:58:11,906 --> 00:58:15,447 He thought the cat was in the bag, the chase was over. 444 00:58:15,572 --> 00:58:17,239 He felt fat and prosperous. 445 00:58:17,364 --> 00:58:22,405 So he was happy to allow his client a private interview with his quarry. 446 00:58:25,655 --> 00:58:27,655 I'm not the one who robs banks, you are. 447 00:58:27,780 --> 00:58:30,530 First, you stole from me, and then you stood me up. 448 00:58:30,655 --> 00:58:35,280 You just happened to wander in here today, to find me? 449 00:58:35,405 --> 00:58:37,834 That's three countries in three days, baby! 450 00:58:37,846 --> 00:58:39,280 Don't call me "baby". 451 00:58:39,394 --> 00:58:41,947 You just happened to be getting your car fixed in the south of France 452 00:58:42,072 --> 00:58:43,988 you just happened to wander into my uncle's house in Berlin? 453 00:58:44,113 --> 00:58:46,155 I was trying to save your life. 454 00:58:46,280 --> 00:58:49,696 You just happened to be having breakfast, in Lisbon? 455 00:58:49,821 --> 00:58:54,780 That's quite a coincidence. What agency are you with? 456 00:58:55,321 --> 00:59:00,446 I don't need to chase you. There's a detective outside who was chasing you. 457 00:59:00,571 --> 00:59:03,715 And anyway, it was no big deal finding you. 458 00:59:04,279 --> 00:59:07,529 Every time you use your credit cards bells start ringing. 459 00:59:12,238 --> 00:59:13,238 What's so funny? 460 00:59:14,529 --> 00:59:16,278 I really like you. 461 00:59:17,196 --> 00:59:20,274 That's why I'm having so much trouble getting it through my skull 462 00:59:20,286 --> 00:59:21,498 that you're an agent. 463 00:59:21,612 --> 00:59:26,904 If I was really an agent, I wouldn't need to hire a bounty hunter to find you. 464 00:59:27,029 --> 00:59:30,071 - A bounty hunter? - Yes, 465 00:59:30,196 --> 00:59:34,695 the guys you stole the opals from put out a reward on you. 466 00:59:43,737 --> 00:59:47,445 Would this bounty hunter of yours be willing to let us go for a little walk? 467 00:59:58,820 --> 01:00:02,153 With money, Mr. McPhee, all things are possible. 468 01:00:03,100 --> 01:00:03,573 How... 469 01:00:05,357 --> 01:00:06,377 how about this? 470 01:00:09,153 --> 01:00:10,486 Would this do it? 471 01:00:28,653 --> 01:00:31,569 Hey, wait a minute! Wait! 472 01:00:50,256 --> 01:00:51,119 Shit. 473 01:01:17,943 --> 01:01:19,803 Why are people chasing you? 474 01:01:19,815 --> 01:01:23,121 Because they want to know where I'm going. 475 01:01:23,318 --> 01:01:26,776 Are you escaping from the police? 476 01:01:29,931 --> 01:01:31,036 What'd you say? 477 01:01:31,278 --> 01:01:34,985 I told her, it's a way you get married in your country. 478 01:01:35,318 --> 01:01:37,225 Where is he from? 479 01:01:38,699 --> 01:01:40,847 He's from Australia. 480 01:01:43,443 --> 01:01:46,559 And you're... in honeymoon? 481 01:03:20,899 --> 01:03:26,566 - When I say no, I mean no. - Get out. You work for me! 482 01:03:26,691 --> 01:03:32,618 You're a small fry. Those guys in Australia will pay me 85,000. 483 01:03:32,743 --> 01:03:36,940 - Plus you owe me 3,000, okay? - Fuck you! 484 01:03:41,982 --> 01:03:45,940 - I knew this would get me in trouble. - Put it down on the chair. 485 01:03:48,107 --> 01:03:50,773 - I hate guns. - Put it down. 486 01:03:53,648 --> 01:03:54,940 Now, come over here. 487 01:03:57,440 --> 01:03:59,565 Slowly. At the foot of the bed. 488 01:04:00,940 --> 01:04:02,648 Now, unlock me. 489 01:04:09,926 --> 01:04:13,315 Your hand. Put it through there. Claire, help me. 490 01:04:23,189 --> 01:04:24,648 Give me the key. 491 01:04:38,752 --> 01:04:39,431 Hey. 492 01:04:39,856 --> 01:04:41,731 Yeah, just a second. 493 01:04:56,814 --> 01:04:58,689 Okay, where's my opal? 494 01:05:03,480 --> 01:05:05,480 No, Claire. No. 495 01:05:07,313 --> 01:05:10,812 I'm sorry. You're making things too dangerous for me. 496 01:05:10,937 --> 01:05:13,063 Trevor, wait! 497 01:05:13,480 --> 01:05:16,897 Let's just pay him off. I have money. 498 01:05:19,105 --> 01:05:20,705 Put that back. 499 01:05:25,730 --> 01:05:29,188 You'll find these downstairs in the garbage, where they belong. 500 01:05:33,063 --> 01:05:34,938 You bastard! 501 01:05:35,563 --> 01:05:39,074 You just lost me 85,000 bucks. 502 01:05:42,313 --> 01:05:44,771 This will cover my expenses. 503 01:05:52,396 --> 01:05:54,271 Turn around. 504 01:06:48,936 --> 01:06:50,561 What Claire felt, 505 01:06:50,686 --> 01:06:54,561 she knew she could never justify or explain to anyone. 506 01:06:54,810 --> 01:06:56,373 What she had was like a crush. 507 01:06:56,498 --> 01:07:00,436 A sort of nagging pain she thought she'd abandoned when she was 16. 508 01:07:01,603 --> 01:07:04,509 She was determined to follow her mission through, 509 01:07:04,634 --> 01:07:08,561 no matter where it lead her. What was the alternative? 510 01:07:08,686 --> 01:07:12,936 A return to her old self? She hated the very idea. 511 01:07:14,977 --> 01:07:18,561 No worries, mate. I'll take it up myself. What floor, mate? 512 01:07:18,686 --> 01:07:21,477 The sixth floor, sir. You can take the elevator. 513 01:07:48,310 --> 01:07:50,276 You're still here? 514 01:07:50,883 --> 01:07:53,079 You can't leave without me. 515 01:07:55,227 --> 01:07:57,364 "You can't leave without me"! 516 01:07:58,489 --> 01:08:02,193 You hire me, you fire me. You abuse me and confuse me. 517 01:08:02,318 --> 01:08:06,310 You cost me a year's rent. How can I afford to take you with me? 518 01:08:29,559 --> 01:08:32,601 I'm broke. He thought I was working with you. 519 01:08:32,726 --> 01:08:36,767 That's why he took my money! It's all your fault. 520 01:08:36,892 --> 01:08:41,892 I can't lend you the plane fare to Paris, but I can offer you Moscow. 521 01:08:43,517 --> 01:08:46,057 You'll sit in the bar at the Ukraine. 522 01:08:46,069 --> 01:08:49,611 I'll catch him, and I'll take you out to dinner. 523 01:08:51,184 --> 01:08:53,975 - Deal? - Deal. 524 01:09:22,600 --> 01:09:26,266 - Hi, Gene. - Hello, Claire. 525 01:09:26,391 --> 01:09:30,183 Guess what? I need money. 5,000 dollars. 526 01:09:30,308 --> 01:09:33,453 Can you wire it to the Hotel Ukraine in Moscow? 527 01:09:33,465 --> 01:09:34,971 Slow down, Claire. 528 01:09:35,433 --> 01:09:38,540 I don't have much time, Gene. My card is running out. 529 01:09:40,058 --> 01:09:41,183 Guess who's here? 530 01:09:43,954 --> 01:09:45,080 Hey, Chico! 531 01:09:45,643 --> 01:09:47,569 - Hello, Claire! - How is Raymond? 532 01:09:48,641 --> 01:09:52,057 - Claire, where are you? - I'm in the plane to Moscow. 533 01:09:56,432 --> 01:09:59,641 O-L-I-V-I... 534 01:09:59,766 --> 01:10:03,015 That isn't it, I've forgotten it. R... 535 01:10:04,753 --> 01:10:09,682 The name is Dr. Nora Oliveira. 536 01:10:10,531 --> 01:10:14,724 - I am not sharing your room! - You expect me to pay for two rooms? 537 01:10:14,974 --> 01:10:17,724 - I expect you to pay for mine. - You realize... 538 01:10:17,849 --> 01:10:20,619 There's no need to argue with strangers. 539 01:10:20,744 --> 01:10:21,523 Gene! 540 01:10:22,515 --> 01:10:24,432 There are no rooms available. 541 01:10:25,057 --> 01:10:28,083 Take a look around. There's nothing left. The convention's taken them all. 542 01:10:28,208 --> 01:10:30,098 - Gene, this is... - Winter. 543 01:10:30,723 --> 01:10:33,140 There's not a single room left in all of Moscow. 544 01:10:33,265 --> 01:10:36,140 Winter is my name. What's your game? 545 01:10:36,265 --> 01:10:37,473 What? 546 01:10:38,098 --> 01:10:39,556 He's a detective. 547 01:10:39,681 --> 01:10:42,806 Find yourself a couch. That's all we offer. 548 01:10:43,098 --> 01:10:46,348 Over there. 1,500 rubles a night. 549 01:10:47,140 --> 01:10:49,223 1,500 rubles a night? 550 01:10:49,348 --> 01:10:52,681 - Take it or leave it. - We'll take it. 551 01:10:58,181 --> 01:11:00,223 It's my fishing program. 552 01:11:05,181 --> 01:11:08,097 It's keyed to our man's passport and credit card. 553 01:11:08,972 --> 01:11:11,882 The minute he rents a car or crosses a border... 554 01:11:11,894 --> 01:11:14,150 It's most impressive, Mr. Winter. 555 01:11:15,639 --> 01:11:18,597 But wouldn't you say he's crossing a lot of borders tonight? 556 01:11:19,056 --> 01:11:23,222 Eastern bloc. Nothing but talk. 557 01:11:23,347 --> 01:11:24,909 It's a malfunction. 558 01:11:26,146 --> 01:11:28,549 They have these advanced Vietnamese chips now. 559 01:11:30,014 --> 01:11:32,097 What are you going to do about it? 560 01:11:34,805 --> 01:11:37,055 I have to find a local guide tomorrow. 561 01:11:45,347 --> 01:11:48,013 Who is this Trevor McPhee character? 562 01:11:51,513 --> 01:11:55,763 A tall, handsome stranger from Australia with an American accent. 563 01:11:56,888 --> 01:11:58,388 What has he done? 564 01:11:59,180 --> 01:12:01,263 Better ask the client. 565 01:12:05,055 --> 01:12:07,346 That's exactly what I'm going to do. 566 01:12:13,388 --> 01:12:16,804 - Thank you for your cooperation. - Anytime. 567 01:12:34,554 --> 01:12:36,554 I know you don't sleep. 568 01:12:47,137 --> 01:12:50,636 I still love you, but it's a different sort of love. 569 01:12:50,648 --> 01:12:53,023 That's all. It's like a ladder. 570 01:12:53,512 --> 01:12:57,970 - I'm like a ladder? - Like a ladder with a broken step. 571 01:12:58,678 --> 01:13:00,887 And every time I see you... 572 01:13:01,012 --> 01:13:04,387 I know I lost my life when the step broke. 573 01:13:04,512 --> 01:13:05,803 Well, I'm sorry. 574 01:13:06,803 --> 01:13:10,637 And I forgive you, but I can't trust you again. 575 01:13:10,762 --> 01:13:16,511 I can understand you, and see how you're made and feel affection for you... 576 01:13:16,636 --> 01:13:20,303 But as far as you're concerned, it's over. Your hitchhiker, 577 01:13:20,428 --> 01:13:23,095 this man who stole your money... 578 01:13:23,511 --> 01:13:25,195 Did you have an affair with him? 579 01:13:27,261 --> 01:13:28,886 Do you love him? 580 01:13:30,053 --> 01:13:31,636 I'll get over it. 581 01:13:34,553 --> 01:13:37,303 - So, this is the place. - Right. 582 01:13:43,636 --> 01:13:47,185 Your Eastern Bloc program is out of date. 583 01:13:47,761 --> 01:13:51,136 You try and save money, but it only costs you money. 584 01:13:52,927 --> 01:13:57,344 So, I'll give you a good price on the update. 585 01:13:59,385 --> 01:14:03,219 Trevor McPhee, is that what you said? 586 01:14:09,652 --> 01:14:10,295 No. 587 01:14:10,844 --> 01:14:15,802 This is Trevor McPhee. You chase your man, you'll get no reward. 588 01:14:16,552 --> 01:14:20,307 This guy is traveling with Trevor McPhee's ID. 589 01:14:21,108 --> 01:14:24,343 - Who is he, then? - May I? 590 01:14:30,010 --> 01:14:31,926 I'm the Bear. The Bounty Bear. 591 01:14:32,051 --> 01:14:34,426 I find them here, I find them there. 592 01:14:34,551 --> 01:14:37,426 I can find them anywhere. 593 01:14:38,760 --> 01:14:42,453 The Bear. Advanced bounty bank programming. 594 01:14:43,072 --> 01:14:44,103 Searching. 595 01:14:46,676 --> 01:14:51,051 I'm searching. I'm searching. 596 01:14:53,718 --> 01:14:59,884 Give me a minute. I am identifying. 597 01:15:07,801 --> 01:15:09,634 I got him! 598 01:15:12,051 --> 01:15:14,467 This is your guy. 599 01:15:15,726 --> 01:15:16,684 That's him. 600 01:15:23,134 --> 01:15:28,092 - Finder's fee: 500,000 dollars. - Vietnamese chips. 601 01:15:28,217 --> 01:15:30,425 Too bad you can't afford it. 602 01:15:32,550 --> 01:15:35,133 How do we know that price belongs to that face? 603 01:15:35,258 --> 01:15:37,794 You'll have to trust me. 604 01:15:38,474 --> 01:15:40,609 Is that so hard? 605 01:15:41,258 --> 01:15:43,134 What do you want to do? 606 01:15:45,717 --> 01:15:48,383 I just want my money back. 607 01:15:50,425 --> 01:15:54,425 How much would it cost to set me up with one of these, hard and soft? 608 01:15:57,550 --> 01:16:01,716 Marry her. Slap her around. But don't go chasing after this guy. 609 01:16:01,841 --> 01:16:05,341 She's not going to fuck you. She wants to fuck him. 610 01:16:05,466 --> 01:16:08,299 I don't think you quite understand the nature of our relationship. 611 01:16:08,424 --> 01:16:10,716 Besides which, you're out of your depth. 612 01:16:11,508 --> 01:16:15,883 You buy a computer from this ice, and you think you're a detective? 613 01:16:16,008 --> 01:16:18,133 When you get back from Moscow, you'll be broke. 614 01:16:18,258 --> 01:16:22,507 They will have repossessed your car, your electricity will have been turned off. 615 01:16:22,632 --> 01:16:25,091 Your computers will be down, your garbage won't be picked up. 616 01:16:25,216 --> 01:16:28,632 Mr. Winter, admit it! You'd love it, but you can't afford it. 617 01:16:34,480 --> 01:16:38,882 To be effective you need a detective to make one of these work for you. 618 01:16:48,632 --> 01:16:51,007 I'm going back to Berlin. 619 01:16:53,257 --> 01:16:56,887 You'd better ask yourself what you're going to do with the tiger. 620 01:16:58,161 --> 01:16:59,848 When you catch him. 621 01:17:02,048 --> 01:17:04,090 Wait a minute, Mr. Winter. 622 01:17:07,173 --> 01:17:10,840 I want my opal back, please. 623 01:17:15,006 --> 01:17:18,131 Just my expenses. Five grand. 624 01:17:37,430 --> 01:17:40,735 Sometimes Claire must have thought that she had invented that face, 625 01:17:40,747 --> 01:17:42,058 invented Trevor McPhee 626 01:17:42,172 --> 01:17:46,131 and that she'd projected onto him the person she thought she could become. 627 01:17:46,256 --> 01:17:49,971 But when she considered this, she panicked and just worked harder 628 01:17:50,096 --> 01:17:53,672 extending her stay in Moscow from one day to two, from two to three 629 01:17:53,797 --> 01:17:57,214 always finding one more hotel and one more concierge. 630 01:18:54,546 --> 01:18:56,671 - Winning. - Yeah. About bloody time, too. 631 01:18:56,796 --> 01:18:59,212 I already paid for the carpet. 632 01:19:00,087 --> 01:19:02,962 Haven't I seen you somewhere before? 633 01:19:03,879 --> 01:19:05,337 It's possible. 634 01:19:06,129 --> 01:19:09,298 Anyway, what are you going to do with all that money? 635 01:19:09,310 --> 01:19:11,598 Well, we could start with a drink. 636 01:19:20,212 --> 01:19:24,004 With Winter gone, I was now Claire's guardian angel. 637 01:19:24,129 --> 01:19:27,795 No, I was fooling myself. I just wanted her back. 638 01:19:28,295 --> 01:19:31,628 So, I was kind to her. Waited for her to exhaust her crush. 639 01:19:31,753 --> 01:19:36,087 Pretended to help her find the only man on Earth I didn't want her to find. 640 01:19:37,253 --> 01:19:40,753 Unfortunately, my Bounty Bear found him in no time. 641 01:19:40,878 --> 01:19:45,003 But I was, at least, able to prove that my competitor had a bad character. 642 01:19:45,128 --> 01:19:48,378 His name was Sam Farber, not Trevor McPhee. 643 01:19:48,503 --> 01:19:52,795 He was wanted for industrial espionage by the US government. 644 01:19:58,064 --> 01:20:03,461 I have seen you somewhere before. In the south of France. 645 01:20:05,086 --> 01:20:07,753 You're Sam Farber's girlfriend, aren't you? 646 01:20:07,878 --> 01:20:11,044 You mean Trevor? 647 01:20:11,169 --> 01:20:14,378 McPhee! That's him, too. 648 01:20:15,211 --> 01:20:20,586 You tell him that he is in breach of his service agreement 649 01:20:20,711 --> 01:20:23,627 with the Sunset Lab, at Palo Alto. 650 01:20:24,377 --> 01:20:27,627 The camera was developed in their time, 651 01:20:27,752 --> 01:20:30,961 - with government funds. - Are you scientists? 652 01:20:32,044 --> 01:20:37,286 He robbed me, betrayed me. He took all my money and I'm not his girlfriend! 653 01:20:39,377 --> 01:20:42,627 But you're going to tell me where he is, right? 654 01:20:42,835 --> 01:20:48,752 If I knew where he was, I wouldn't be here with you. I would be with him. 655 01:20:48,877 --> 01:20:51,543 I would be making love with him. 656 01:20:52,543 --> 01:20:54,210 Why did I say that? 657 01:20:54,335 --> 01:20:59,543 I've given you penthocine phosphate. It's the truth drug. 658 01:21:00,127 --> 01:21:05,293 That's okay. I've given you five sleeping pills myself. 659 01:21:07,460 --> 01:21:09,710 You bitch. 660 01:21:11,668 --> 01:21:14,960 - Is he really a criminal? - Waiter... 661 01:21:16,251 --> 01:21:18,793 - Coffee. - So what. I'm a criminal, too. 662 01:21:18,918 --> 01:21:22,501 I was involved in the bank robbery at the Nice airport. 663 01:21:22,626 --> 01:21:25,293 They got Raymond, but Chico, he's still okay. 664 01:21:26,543 --> 01:21:31,251 What I'm really worried about is that the cops will get Gene's address. 665 01:21:31,376 --> 01:21:34,834 He is innocent, and I am really blonde! 666 01:21:35,584 --> 01:21:38,626 Cut the bullshit. 667 01:21:39,834 --> 01:21:43,436 Don't go to sleep. I want to know what Trevor did. 668 01:21:44,667 --> 01:21:48,376 I told you already... 669 01:21:51,917 --> 01:21:54,792 They never work that well for me... 670 01:22:05,500 --> 01:22:08,833 I think he's a spy. I didn't think they had spies, anymore. 671 01:22:08,958 --> 01:22:12,042 I mean, we are here in Moscow, in 1999. 672 01:22:12,167 --> 01:22:15,292 Actually, I'm not a tourist. I'm a burglar. 673 01:22:15,792 --> 01:22:21,542 I've stolen these things to protect the man who has stolen my money. 674 01:22:21,667 --> 01:22:27,250 I had it. These other guys who had stolen it 675 01:22:27,375 --> 01:22:29,916 from the people who had stolen it from a bank. 676 01:22:30,041 --> 01:22:31,791 Are you following me? 677 01:22:40,458 --> 01:22:47,124 You know we can't be together again. You know our baby can't be born now. 678 01:22:47,958 --> 01:22:49,916 That's even sadder than we are. 679 01:22:50,041 --> 01:22:57,791 It's like a river that will never run, or a whole day that will never happen... 680 01:23:01,166 --> 01:23:04,332 Why do you keep being so good. 681 01:23:04,457 --> 01:23:10,040 Why are you so sweet and kind. Are you doing it to punish me? 682 01:23:15,374 --> 01:23:17,457 Searching... 683 01:23:19,249 --> 01:23:21,207 I'm searching... 684 01:23:21,499 --> 01:23:23,415 Give me a minute. 685 01:23:25,082 --> 01:23:26,832 I've got him! 686 01:23:27,332 --> 01:23:31,915 He's getting on the Trans-Siberian. 687 01:23:32,248 --> 01:23:35,624 Farber has booked a seat for the train to Beijing 688 01:23:35,636 --> 01:23:38,134 leaving Moscow tonight at 23:10. 689 01:23:39,082 --> 01:23:41,998 The accounting is getting very complicated. 690 01:23:48,415 --> 01:23:50,331 I'll say goodbye now. 691 01:23:51,415 --> 01:23:57,373 Anyway, it would be really painful face to face for me, too. 692 01:23:59,539 --> 01:24:02,664 I still love you, broken ladder. 693 01:24:49,830 --> 01:24:51,536 Excuse me. 694 01:24:58,080 --> 01:24:59,454 Excuse me. 695 01:25:17,204 --> 01:25:19,079 Excuse me. 696 01:28:15,909 --> 01:28:18,701 There was not another train for three days. 697 01:28:18,826 --> 01:28:21,284 Claire, of course, couldn't wait. 698 01:28:21,409 --> 01:28:22,690 Within 10 minutes, 699 01:28:22,702 --> 01:28:26,545 she was on the back of a motorcycle traveling southeast towards Beijing. 700 01:28:26,659 --> 01:28:30,284 If she'd gone northwest, she could've found Trevor. 701 01:28:30,409 --> 01:28:34,450 It's unbelievable, Mom, how Sam found me here in Siberia, of all places. 702 01:28:34,742 --> 01:28:38,575 I wish you didn't have to see me in such an ugly place, 703 01:28:40,700 --> 01:28:44,450 but I'm afraid... this is what the world looks like. 704 01:28:46,658 --> 01:28:50,283 I wish Sam could've found me at home in Lisbon, with the kids. 705 01:28:50,408 --> 01:28:54,075 Instead, Claire recorded some of her journey through China for me. 706 01:28:55,658 --> 01:28:58,700 4 days later, she spent a fortune videofaxing 707 01:28:58,825 --> 01:29:01,491 the tape to me in Paris. 708 01:30:19,531 --> 01:30:23,115 - What's your name? - No, you! 709 01:30:26,990 --> 01:30:29,073 Charlie Yu. 710 01:30:30,476 --> 01:30:36,823 - Claire. Claire. Claire Tourneur. - Claire Tourneur. Ok! 711 01:30:36,948 --> 01:30:38,689 Ok. 712 01:30:40,864 --> 01:30:46,680 So, Gene. I am learning Chinese. I can say already "ni hao". 713 01:30:46,805 --> 01:30:50,739 "ni hao" means "how are you". 714 01:30:51,239 --> 01:30:53,989 So, Gene. That was my home movie. 715 01:30:54,114 --> 01:30:59,322 I'm in Beijing now, at the Tiananmen Hotel, room 1407. 716 01:30:59,447 --> 01:31:04,947 Please phone me as soon you get in. I hope you're waiting for your call. 717 01:31:06,072 --> 01:31:10,905 Hi, Claire. It's me. I just got in. I got your message and uh... 718 01:31:11,780 --> 01:31:13,847 I guess you need something else from the fridge? 719 01:31:13,859 --> 01:31:15,250 I don't need anything, Gene. 720 01:31:16,280 --> 01:31:17,343 I'm lost. 721 01:31:17,355 --> 01:31:20,541 So, you reached a dead end, is that right? 722 01:31:22,424 --> 01:31:23,672 I've lost his trace. 723 01:31:23,797 --> 01:31:26,613 If you're looking for him in Beijing, I'm not surprised. 724 01:31:26,738 --> 01:31:30,988 - Then where should I look? - God, you never give up, do you? 725 01:31:31,238 --> 01:31:34,738 Why don't you come home. Forget all about it. 726 01:31:39,488 --> 01:31:43,363 Look at me, Gene. I'm Claire. What do you expect? 727 01:31:43,488 --> 01:31:44,863 Right... 728 01:31:47,030 --> 01:31:49,801 - Do you remember the children's theater? - He's in Tokyo? 729 01:31:49,926 --> 01:31:53,446 Yeah. I'll meet you there on Tuesday evening. 730 01:31:53,571 --> 01:31:57,738 World News Network brings you this update. The protest against an American plan 731 01:31:57,863 --> 01:32:01,834 to shoot down the stray nuclear satellite escalated last night 732 01:32:01,959 --> 01:32:05,571 with the assassination of the US ambassador to the United Nations in Berlin. 733 01:32:05,696 --> 01:32:08,883 The last terrifying minutes of the ambassador's life have been captured 734 01:32:09,008 --> 01:32:12,737 on this videotape recorded by the assassin himself. 735 01:32:12,862 --> 01:32:17,852 If the United States shoots down the satellite, it will cause a chain reaction. 736 01:32:17,977 --> 01:32:20,850 The whole world could explode. 737 01:32:21,487 --> 01:32:26,529 Let our death be a signal, a final warning. 738 01:32:26,654 --> 01:32:29,529 Leave the satellite alone! 739 01:32:29,654 --> 01:32:32,077 I'm in no hurry to be a corpse, 740 01:32:32,201 --> 01:32:38,195 but I will sacrifice our lives because the fate of the entire planet 741 01:32:38,320 --> 01:32:43,237 depends on what the Americans do. So, goodbye! 742 01:32:44,945 --> 01:32:48,445 For World News Network, this is Nomi Morris in Berlin. 743 01:33:11,853 --> 01:33:13,296 Good morning. 744 01:33:15,486 --> 01:33:18,778 I thought you'd never come. Where is he? 745 01:33:20,653 --> 01:33:25,986 How about: "It's nice to see you. I like your suit." 746 01:33:27,402 --> 01:33:31,611 I hate your suit, but it is nice to see you. 747 01:33:33,111 --> 01:33:36,194 Remember the first time we came to Tokyo? 748 01:33:37,069 --> 01:33:39,860 It was the summer of '94. 749 01:33:40,527 --> 01:33:44,569 - Our first summer. - A grand old time. 750 01:33:44,819 --> 01:33:47,944 We saw the Rolling Stones' last concert. 751 01:33:49,069 --> 01:33:52,069 Of course, it wasn't their last concert, was it? 752 01:34:02,126 --> 01:34:08,193 Is a gaijin called McPhee-san, or Farber-san, staying in the hotel? 753 01:34:08,402 --> 01:34:10,443 - Farber-san? - Yes, Farber-san. 754 01:34:19,276 --> 01:34:23,901 He's saying the 7th floor. Can you write it, please? 755 01:34:28,651 --> 01:34:30,901 It's for men! 756 01:34:58,859 --> 01:35:01,691 - That way. - Thank you! 757 01:35:09,734 --> 01:35:13,192 - Miss! Wait! - A foreigner? 758 01:35:13,317 --> 01:35:16,729 There is a foreign woman. 759 01:35:22,817 --> 01:35:28,025 Madam, are you sure you're not wrong? This place is for men only! 760 01:35:28,150 --> 01:35:33,103 It's no place for women here! Only for men, forbidden to women. 761 01:35:36,275 --> 01:35:39,107 Hey, beautiful! 762 01:35:44,900 --> 01:35:47,104 I need help. 763 01:35:50,608 --> 01:35:52,941 - Winter! No! - Escape, run! 764 01:36:56,856 --> 01:37:02,773 Oh, are you still playing detective, or are you just the bellboy? 765 01:37:03,773 --> 01:37:05,731 Where is Claire? 766 01:37:05,856 --> 01:37:08,814 I saw some guy chasing her, but that's nothing new. 767 01:37:10,564 --> 01:37:12,135 Are you taking the piss again? 768 01:37:12,147 --> 01:37:14,659 Better to be pissed off than be pissed on. 769 01:37:15,023 --> 01:37:18,523 Your friend Krassikova sold us out to the highest bidder. 770 01:37:18,648 --> 01:37:23,897 CIA, KGB, Yakuza, bounty hunters. Who know's who is in on this deal. 771 01:37:24,022 --> 01:37:29,106 This is where computer programming ends and real detective work begins. 772 01:37:29,981 --> 01:37:34,647 - We don't have much time. - We? Are you implying you want to hire me? 773 01:37:36,355 --> 01:37:38,105 Hire you? 774 01:37:38,230 --> 01:37:39,814 Certainly not. 775 01:37:40,044 --> 01:37:41,051 Sayonara! 776 01:38:52,146 --> 01:38:53,729 Do you know who I am? 777 01:39:00,187 --> 01:39:05,437 - Weren't you the angel in Lisbon? - I am the angel again. 778 01:39:06,520 --> 01:39:11,312 Would you take me out of here. Please. 779 01:39:33,270 --> 01:39:35,311 Gene, I'm sorry. 780 01:39:36,686 --> 01:39:38,603 You're safe... 781 01:39:48,061 --> 01:39:51,269 - I need my bags. - What for? 782 01:40:02,311 --> 01:40:04,477 Claire, I don't like this. 783 01:40:06,311 --> 01:40:08,519 I don't like this at all. 784 01:40:11,102 --> 01:40:13,458 You know you'd be better off with me. 785 01:40:13,583 --> 01:40:15,602 You don't know him. 786 01:40:16,102 --> 01:40:17,560 Do you? 787 01:40:19,394 --> 01:40:21,435 He needs me now. 788 01:40:30,477 --> 01:40:32,893 Then, you'll need these, too. 789 01:41:16,934 --> 01:41:18,245 Thanks. 790 01:41:23,309 --> 01:41:27,309 Oh, that helps. It's cooler. 791 01:41:29,059 --> 01:41:31,809 They kept moving all night until they could be sure 792 01:41:31,934 --> 01:41:34,725 that nobody was following them anymore. 793 01:41:35,225 --> 01:41:38,934 Eventually, they found themselves in a train leaving Tokyo. 794 01:41:39,059 --> 01:41:40,434 They didn't know the destination. 795 01:41:40,559 --> 01:41:43,100 Claire had bought the ticket at the station in Shinjuku 796 01:41:43,225 --> 01:41:46,184 by pointing at a symbol that she could not read. 797 01:41:46,850 --> 01:41:49,683 - Where are we going? - I don't know. 798 01:41:57,775 --> 01:42:01,725 All Claire knew was that she had finally found her mission. 799 01:42:01,850 --> 01:42:06,683 The man she loved was almost blind, and needed her. 800 01:42:50,351 --> 01:42:53,641 Come on, don't give up. We'll find her. 801 01:42:54,724 --> 01:42:57,889 - "We?" - You and me. 802 01:42:59,846 --> 01:43:01,900 Okay, me. 803 01:43:02,224 --> 01:43:03,886 Want some tea? 804 01:43:05,342 --> 01:43:06,117 Look... 805 01:43:07,010 --> 01:43:10,675 I couldn't afford to pay you even if I wanted to. I'm sorry. 806 01:43:11,258 --> 01:43:14,631 You can drive a car. You don't need to pay me. 807 01:43:16,297 --> 01:43:18,754 Where would we be driving a car? 808 01:43:19,754 --> 01:43:21,949 Where the opals come from. 809 01:43:24,835 --> 01:43:26,709 Where is that? 810 01:43:27,750 --> 01:43:32,748 Coober Pedy, South Australia. 95% of the world's opal's come from there. 811 01:43:34,163 --> 01:43:36,449 Will you take their bags? 812 01:43:42,202 --> 01:43:44,322 Enjoy your staying. 813 01:44:18,143 --> 01:44:24,587 - They look tired. - They must have traveled long. 814 01:44:24,890 --> 01:44:26,217 Yes. 815 01:45:08,120 --> 01:45:12,326 Claire and Trevor had arrived in the mountain town of Hakon, 816 01:45:12,451 --> 01:45:15,741 and had found a traditional inn, a ryokan. 817 01:45:16,907 --> 01:45:20,905 They slept the whole night and through the next day, as well. 818 01:45:21,363 --> 01:45:25,944 They had no way of knowing that, by chance, they had come to the right place. 819 01:45:27,902 --> 01:45:30,484 The owner of the ryokan was Mr. Mori. 820 01:45:30,610 --> 01:45:34,274 A man with a great passion for his herb garden. 821 01:46:10,799 --> 01:46:12,789 Herbs. 822 01:46:52,053 --> 01:46:54,002 SEVEN 823 01:46:58,318 --> 01:47:02,310 Put them in a wet cloth, then put it on his eyes. 824 01:47:04,315 --> 01:47:06,314 Domo arigato gozaimashta. 825 01:47:06,439 --> 01:47:09,270 I will explain. 826 01:47:19,308 --> 01:47:21,344 Every night one. 827 01:47:22,307 --> 01:47:26,055 I understand. Thank you so much. 828 01:48:23,195 --> 01:48:26,318 Herbs weren't the only gift Mr. Mori gave them. 829 01:48:26,443 --> 01:48:31,316 He showed Claire his universe of mountains, trees and flowers. 830 01:48:31,816 --> 01:48:35,397 Once he told her: "I have learned one thing" 831 01:48:35,523 --> 01:48:39,479 "the eye does not see the same as the heart." 832 01:48:40,812 --> 01:48:45,060 For the first time in her life Claire was fulfilled. 833 01:48:45,184 --> 01:48:47,965 She was finally being of service. 834 01:50:28,642 --> 01:50:31,434 I already know a lot about you. 835 01:50:36,142 --> 01:50:38,392 I know about the camera... 836 01:50:48,792 --> 01:50:50,683 I know you stole it. 837 01:51:09,890 --> 01:51:13,015 My real name is Samuel Farber. 838 01:51:18,806 --> 01:51:21,889 I'm the son of Dr. Henry Farber. 839 01:51:25,597 --> 01:51:31,305 That camera... was invented by him. 840 01:51:31,681 --> 01:51:33,764 The US government wanted it... 841 01:51:36,847 --> 01:51:40,846 but he didn't trust the uses they'd put it to. 842 01:51:45,554 --> 01:51:48,262 They're trying to steal it from us. 843 01:51:49,221 --> 01:51:51,138 That camera... 844 01:51:52,388 --> 01:51:54,179 takes pictures... 845 01:51:56,387 --> 01:52:00,179 that blind people can see. 846 01:52:10,345 --> 01:52:13,012 My mother is blind. 847 01:52:15,850 --> 01:52:20,844 What I'm doing is collecting images... 848 01:52:23,427 --> 01:52:25,678 for her to see. 849 01:52:26,927 --> 01:52:29,593 All I want is for my mother to see... 850 01:52:34,301 --> 01:52:37,509 and for my father to know that I love him. 851 01:53:06,758 --> 01:53:09,675 You could have told me that before. 852 01:53:12,133 --> 01:53:13,799 I love you. 853 01:53:32,923 --> 01:53:36,423 - Have you ever been to San Francisco? - Oh, that's where we're going? 854 01:53:36,548 --> 01:53:38,882 I have to record my sister, Elsa. 855 01:53:39,006 --> 01:53:43,381 I've been there a few times. I'll take you to my favorite bar: Tosca's. 856 01:53:43,506 --> 01:53:45,589 They serve brandy with hot chocolate. 857 01:53:46,173 --> 01:53:47,240 That sounds dangerous. 858 01:53:47,252 --> 01:53:49,725 Not as dangerous as what you've been through. 859 01:53:49,839 --> 01:53:51,922 What we've been through. 860 01:53:54,380 --> 01:53:56,339 Are the indicators green yet? 861 01:53:56,463 --> 01:54:00,171 Yes the indicators are green but they keep going red. 862 01:54:00,296 --> 01:54:04,005 Just let your eye movements follow the computer. 863 01:54:04,130 --> 01:54:07,380 The indicator grids will turn green. Start again. 864 01:54:07,505 --> 01:54:11,059 And your mother could actually see what I see, Trevor? 865 01:54:11,071 --> 01:54:12,254 Sam. 866 01:54:12,839 --> 01:54:14,247 Sam. 867 01:54:16,212 --> 01:54:19,879 The camera records what you see, 868 01:54:20,004 --> 01:54:23,754 but it also records how your brain reacts 869 01:54:23,879 --> 01:54:26,920 in response to what your eyes see. 870 01:54:27,045 --> 01:54:32,295 It records the biochemical event of seeing. 871 01:54:33,503 --> 01:54:35,045 The more you concentrate, 872 01:54:35,169 --> 01:54:41,336 the more clearly the computer can read and transmit your experience of seeing. 873 01:54:49,669 --> 01:54:54,502 This hurts like hell. My eyes are on fire already. 874 01:54:54,918 --> 01:54:59,584 No wonder you were almost blind. 875 01:55:25,708 --> 01:55:29,500 You like the red one? I don't believe it. You both agree? 876 01:55:29,625 --> 01:55:32,041 - The windshield wipers work? - Windshield... 877 01:55:32,166 --> 01:55:33,875 Do you work, buddy, huh? 878 01:55:34,000 --> 01:55:36,833 Alright, somebody just show me some plastic and we all go home. 879 01:55:36,958 --> 01:55:39,791 No, there's not going to be any plastic. We got cash. 880 01:55:39,915 --> 01:55:43,374 - Hey, don't be an asshole, okay? - Don't call him an asshole. 881 01:55:43,499 --> 01:55:45,999 I'll call him anything I want, mademoiselle. 882 01:55:46,124 --> 01:55:48,582 No, no you won't. We want this car and we want to pay cash. 883 01:55:48,707 --> 01:55:51,832 No one wants cash. Who wants cash? Bernie doesn't want cash! 884 01:55:51,957 --> 01:55:53,039 Well, I want to pay cash. 885 01:55:53,051 --> 01:55:55,301 Hey, you give me cash, you put me in jeopardy. 886 01:55:55,415 --> 01:55:58,498 Oh, no! You risk my life. You give me cash somebody puts a knife in my back. 887 01:55:58,623 --> 01:56:00,081 They cut me open. They leave me bleeding! 888 01:56:00,206 --> 01:56:02,164 I think you're exaggerating. 889 01:56:02,289 --> 01:56:04,998 Oh, you think I am exaggerating? 890 01:56:05,123 --> 01:56:09,247 Yeah, okay. Good. How's that! Come on, asshole. 891 01:56:09,373 --> 01:56:12,414 Come on, make me rich. Give it to Bernie. 892 01:56:18,456 --> 01:56:22,499 Oh, you wanna play? Get over there, you crazy cunt! 893 01:56:27,663 --> 01:56:30,913 Oh, bonanza! 894 01:56:31,038 --> 01:56:35,537 I'll take it all. What's in here? 895 01:56:35,662 --> 01:56:37,413 Go on, get out of my lot, assholes! 896 01:56:37,538 --> 01:56:40,293 Go on, before I call my pals at the precinct! 897 01:56:40,305 --> 01:56:43,298 The two of you deserve each other, you know that. 898 01:56:43,662 --> 01:56:48,245 Get the hell out of here! Go on, get a credit card, asshole! 899 01:57:10,160 --> 01:57:14,202 - Great, so you'll come to my house? - Elsa, we can't come over to your place. 900 01:57:14,327 --> 01:57:17,911 You might still be under surveillance and I can't take the risk. 901 01:57:18,035 --> 01:57:20,217 I can't tell you how feed up I am with all those secrets, 902 01:57:20,229 --> 01:57:21,921 and sciences and "us against the world". 903 01:57:22,035 --> 01:57:25,368 I haven't been harassed for three years. 904 01:57:25,493 --> 01:57:27,826 I don't want it to start again. 905 01:57:27,952 --> 01:57:29,659 You have to do it for Mom! Just this one last time. 906 01:57:29,784 --> 01:57:33,118 You'll be the last one to record. If you don't do it she'll never see you. 907 01:57:33,243 --> 01:57:36,534 I'll find a safe place. I'll call you back. Is this number safe? 908 01:57:36,659 --> 01:57:39,325 Sam, this is the accountant's line. 909 01:57:41,825 --> 01:57:43,367 I'll get back to you. 910 01:57:48,992 --> 01:57:50,908 I'll try Chico again. 911 01:58:05,533 --> 01:58:08,532 According to the Pentagon, a nuclear explosion in space 912 01:58:08,657 --> 01:58:11,073 would be harmless. But is that true? 913 01:58:11,199 --> 01:58:15,262 In fact, many experts predict that such an explosion will set off 914 01:58:15,387 --> 01:58:19,156 a chain reaction amongst the defensive satellites already deployed. 915 01:58:19,282 --> 01:58:24,197 Just watch for the flash in the sky. This is Jim Haygood live from the UN. 916 01:58:26,781 --> 01:58:32,232 Claire! Unbelievable, it was in the cards 917 01:58:32,906 --> 01:58:35,614 Where are you calling from? San Francisco? 918 01:58:35,739 --> 01:58:37,530 How do you know it? 919 01:58:37,655 --> 01:58:40,937 A clayrvoyant told me everything this morning 920 01:58:41,363 --> 01:58:44,030 Then you also know that you will lend me some money 921 01:58:44,155 --> 01:58:48,563 She told me things that are even more unbelievable that this 922 01:58:48,780 --> 01:58:52,738 Chico, I have no money. I'm in trouble. 923 01:58:52,862 --> 01:58:56,310 If I understood, what you want is not my body, it's my money! 924 01:58:57,696 --> 01:58:59,900 Who am I, your sponsor? 925 01:59:01,071 --> 01:59:03,145 Come on, give me your address 926 01:59:04,154 --> 01:59:06,725 Mission Bell Motel. 927 01:59:25,194 --> 01:59:27,402 He's coming here. 928 01:59:31,944 --> 01:59:37,401 - This is terrible. I feel so bad. - Why? 929 01:59:38,568 --> 01:59:41,402 He wants to be my sponsor. 930 01:59:41,527 --> 01:59:43,432 His fortune teller told him 931 01:59:43,444 --> 01:59:47,746 I would be the one to lead him to be "Top of the Pops". 932 01:59:51,919 --> 01:59:54,068 Top of the Pops! 933 02:00:07,026 --> 02:00:10,650 This is not funny. 934 02:00:10,774 --> 02:00:13,359 We don't have enough money to buy a hamburger. 935 02:00:20,483 --> 02:00:22,233 What? 936 02:00:37,877 --> 02:00:41,460 Hey, get the fuck out of my face, okay? 937 02:00:55,480 --> 02:00:57,689 Look, this is you! 938 02:01:12,147 --> 02:01:14,230 You! Up! Get up! Get up! 939 02:01:18,521 --> 02:01:22,937 What do you got, huh, Miss America? Wanna tell me about it? 940 02:01:23,062 --> 02:01:25,985 I've got nothing. I'm not from here. 941 02:01:26,646 --> 02:01:32,645 You got something and I want it. Don't move! Everybody's going down! 942 02:02:00,985 --> 02:02:02,308 Claire? 943 02:02:10,726 --> 02:02:12,519 Let's go. Quick! 944 02:02:21,226 --> 02:02:24,143 Sam remembered Tosca's, 945 02:02:24,268 --> 02:02:28,603 the bar Claire had mentioned which served brandy and hot chocolate. 946 02:02:29,353 --> 02:02:32,728 The story goes he lived on these drinks for three days and three nights, 947 02:02:32,854 --> 02:02:34,729 waiting for Claire. 948 02:02:35,104 --> 02:02:38,730 He still carried the bag that she'd used to transport stolen money 949 02:02:38,855 --> 02:02:43,106 from the south of France to Paris. It still had the tracer attached to it. 950 02:02:44,023 --> 02:02:47,274 Chico had no trouble finding it. 951 02:05:27,143 --> 02:05:30,519 - Where have you been? - Don't ask. 952 02:05:31,728 --> 02:05:33,395 Never ask. 953 02:06:04,360 --> 02:06:05,818 Our savior! 954 02:06:05,943 --> 02:06:08,236 I always wanted to come to America! 955 02:06:08,361 --> 02:06:13,236 Majestic. Fantastic, bam bing! Plastic America! 956 02:06:14,237 --> 02:06:15,945 How did you find us? 957 02:06:16,071 --> 02:06:20,322 I borrowed a car and I just tried all the bars. 958 02:07:22,503 --> 02:07:24,545 No, it's no use. 959 02:07:30,296 --> 02:07:33,005 I can't even focus. 960 02:07:39,756 --> 02:07:41,465 I'm sorry, Elsa. 961 02:08:13,389 --> 02:08:15,264 Go ahead, Elsa. 962 02:08:16,764 --> 02:08:18,765 I'm so relieved. 963 02:08:21,099 --> 02:08:24,975 I was so mad at you guys. I thought you were dead. 964 02:08:26,850 --> 02:08:28,893 I was finally getting used to it. 965 02:08:34,852 --> 02:08:38,061 It's so weird. That this is finally happening now. 966 02:08:39,520 --> 02:08:45,063 I used to have a dream where Henry would give you back your sight 967 02:08:45,188 --> 02:08:48,646 just like you always said he would. And then you'd... 968 02:08:48,981 --> 02:08:53,398 see my face and there'd be something wrong with it and... 969 02:08:53,523 --> 02:08:58,732 you would say: "No this is not my daughter". 970 02:09:00,274 --> 02:09:06,026 Then I would say: "But I am. I am!" 971 02:09:08,026 --> 02:09:10,860 I'm so happy that you'll see me. 972 02:09:15,236 --> 02:09:17,236 Wish I looked better for you. 973 02:09:19,029 --> 02:09:21,446 Five years ago, I was still good looking. 974 02:09:26,864 --> 02:09:28,781 It's incredible. 975 02:09:30,740 --> 02:09:32,782 Look at my face. 976 02:09:34,074 --> 02:09:36,658 My mother will see my face. 977 02:09:37,741 --> 02:09:38,867 Heidi, 978 02:09:40,492 --> 02:09:41,700 come here. 979 02:09:44,243 --> 02:09:47,535 - This is Heidi. - I'm five. 980 02:09:48,244 --> 02:09:53,120 You ran away before she was born. She has your mouth, Mother. 981 02:09:57,454 --> 02:09:59,622 It's unbelievable 982 02:09:59,746 --> 02:10:03,331 Two days ago I was bored in Marseille, 983 02:10:03,455 --> 02:10:06,241 and now we're going to Australia! 984 02:10:07,123 --> 02:10:08,998 - Hey, what's your name? - Luther. 985 02:10:09,124 --> 02:10:12,124 - You know how to drive, Luther? - Yeah, I know how to drive. 986 02:10:12,249 --> 02:10:16,083 There's the key. It's a normal automatic. 987 02:10:16,208 --> 02:10:18,542 - I see that. - This is your day! 988 02:10:18,668 --> 02:10:20,668 This is my car? 989 02:10:24,752 --> 02:10:26,502 - It works? - Yeah, it's working! 990 02:10:26,628 --> 02:10:30,753 Australia, here we come! The blind will see! The lame will walk! 991 02:10:31,379 --> 02:10:33,796 Walk this, you beautiful man! 992 02:10:36,755 --> 02:10:38,547 Thank you. 993 02:10:42,297 --> 02:10:44,548 You know how to drive this thing? 994 02:10:54,134 --> 02:10:57,592 Look at this car. The man done gave me a car. 995 02:10:59,051 --> 02:11:01,094 Have fun, Luther! 996 02:11:01,218 --> 02:11:04,927 Yeah, I'll do my best! I hope it's got gas in it. 997 02:11:20,973 --> 02:11:23,849 Chico's money got them out of America unnoticed 998 02:11:23,973 --> 02:11:26,974 onto a Korean freighter leaving for Sydney. 999 02:11:27,100 --> 02:11:29,100 The journey took three weeks. 1000 02:11:29,225 --> 02:11:31,600 It was a quiet trip, a sort of a honeymoon. 1001 02:11:31,726 --> 02:11:33,726 Claire still had no idea where they were going. 1002 02:11:33,851 --> 02:11:35,668 Sam wouldn't tell her. 1003 02:11:39,138 --> 02:11:43,310 For Chico, the trip was a little too quiet. So, he called a friend. 1004 02:11:43,434 --> 02:11:45,353 - Ah, Chico. - Hello, Raymond! 1005 02:11:45,479 --> 02:11:47,857 - Hello! So? - I'm happy to see you. 1006 02:11:47,982 --> 02:11:49,693 So? Tell me. 1007 02:11:49,819 --> 02:11:52,656 I'm on a Korean ship traveling from San Francisco to Sydney. 1008 02:11:52,781 --> 02:11:55,285 And you couldn't have done something easier? 1009 02:11:55,410 --> 02:11:58,290 - It's a long trip, a bit boring. - Then, what do you do? 1010 02:11:58,415 --> 02:12:00,042 I play cards with the crew. 1011 02:12:00,168 --> 02:12:01,587 Did you win? 1012 02:12:01,599 --> 02:12:05,854 They're really strong, I don't always win. 1013 02:12:05,968 --> 02:12:09,139 - It will be deducted from your part. - No problems. 1014 02:12:09,265 --> 02:12:11,310 No problems? I'm in the hospital. 1015 02:12:11,435 --> 02:12:12,753 Oh, Raymond. 1016 02:12:12,893 --> 02:12:16,977 Why did you call me? What did you want to tell me? 1017 02:12:17,106 --> 02:12:20,150 If it's to tell me bullshit I'll hang up! 1018 02:12:21,017 --> 02:12:23,434 Raymond, too nervous! 1019 02:14:00,142 --> 02:14:03,558 It's not the mags. It's not the injectors. It's not the plugs. 1020 02:14:05,808 --> 02:14:09,265 - Gotta be the fuel pump. - Yeah, it's gotta be the fuel pump. 1021 02:14:12,057 --> 02:14:13,839 Have you got a... 1022 02:14:17,879 --> 02:14:20,971 - 7/16th? - That's him. 1023 02:14:50,132 --> 02:14:55,756 Hi, Claire. Guess what? I got the real estate agent to sell you the apartment 1024 02:14:55,881 --> 02:14:58,172 at the original price. 1025 02:14:58,298 --> 02:15:05,462 So, it's all yours if you still want it. But you must let me know by Friday. 1026 02:15:07,254 --> 02:15:10,669 Makiko, it all seems like a long time ago. 1027 02:15:10,795 --> 02:15:14,933 So much has changed. I'm in Australia now. Look! 1028 02:15:21,585 --> 02:15:24,542 You don't want to buy an apartment anymore, Claire? 1029 02:15:24,667 --> 02:15:28,166 No, I don't even know if I'm coming back. 1030 02:15:28,291 --> 02:15:32,166 But no matter where I go, I'll always keep you in my heart. 1031 02:15:40,043 --> 02:15:42,075 I'm searching. 1032 02:15:44,455 --> 02:15:46,787 Give me a minute. 1033 02:15:48,037 --> 02:15:48,995 I got her! 1034 02:15:49,121 --> 02:15:52,412 Claire Tourneur is making a credit card call 1035 02:15:52,536 --> 02:15:54,687 from a public phone in Coober Pedy, Australia. 1036 02:15:54,699 --> 02:15:55,797 I can't believe it! 1037 02:15:55,911 --> 02:15:57,785 Do you want mine, too? 1038 02:15:57,910 --> 02:16:02,784 She's right here in Coober Pedy! She just made a phone call. 1039 02:16:04,992 --> 02:16:07,117 Winter, you really are a genius. 1040 02:16:07,242 --> 02:16:09,574 I've got a nose and I know where it goes. 1041 02:16:09,700 --> 02:16:12,699 So, what does your nose tell you? Where do we go? How do we find Claire? 1042 02:16:12,824 --> 02:16:17,364 This is a one horse town. We just drive around. We're bound to find her. 1043 02:17:03,022 --> 02:17:04,855 Full of dirt. 1044 02:17:15,686 --> 02:17:17,755 With the UN in complete disarray, 1045 02:17:17,767 --> 02:17:21,113 the US has threatened to shoot the rogue satellite 1046 02:17:21,227 --> 02:17:23,030 out of the sky. 1047 02:17:23,156 --> 02:17:26,836 International reaction has been horrified at the unforeseeable consequences 1048 02:17:26,961 --> 02:17:28,950 of such an act. 1049 02:18:05,634 --> 02:18:09,634 David, this is futile. The rings are chipped. 1050 02:18:09,883 --> 02:18:12,883 I'm going to go see Adam. Maybe he's got another pump. 1051 02:19:56,543 --> 02:19:57,582 Trevor? 1052 02:21:24,220 --> 02:21:26,469 What is your name? 1053 02:21:30,926 --> 02:21:34,134 His real name is Farber. 1054 02:21:34,259 --> 02:21:37,550 Sam Farber, probably. 1055 02:21:46,048 --> 02:21:49,464 I wanted to put an end to the myth of Trevor McPhee. 1056 02:21:50,422 --> 02:21:53,714 As a direct consequence, bells started ringing all over the place. 1057 02:21:53,839 --> 02:21:58,337 As far away as Moscow, and as close as the local motel. 1058 02:22:03,962 --> 02:22:06,003 - Sam Farber. - Who's that? 1059 02:22:18,167 --> 02:22:20,125 See you later. 1060 02:22:43,870 --> 02:22:46,619 This guy, Burt, had been competent enough to be hired 1061 02:22:46,745 --> 02:22:49,452 by some opal miners to track down Trevor McPhee. 1062 02:22:49,578 --> 02:22:51,394 But he was way over his head 1063 02:22:51,406 --> 02:22:55,296 when he tried to cash in in the search for Sam Farber. 1064 02:22:55,410 --> 02:22:57,159 Now let's have another yarn. 1065 02:22:57,284 --> 02:22:59,908 Creating a disturbance in a public place. 1066 02:23:00,034 --> 02:23:03,241 Is that so strange in Coober Pedy? That's no reason to put them in jail! 1067 02:23:03,367 --> 02:23:06,805 He's a famous writer, Eugene Fitzpatrick. A french writer. 1068 02:23:06,817 --> 02:23:07,962 I'm sorry. 1069 02:23:09,074 --> 02:23:12,865 Of course I've seen the camera. I've even operated it myself. 1070 02:23:12,877 --> 02:23:15,749 I've done some recording in San Francisco. 1071 02:23:15,905 --> 02:23:17,823 So where is it now? 1072 02:23:17,948 --> 02:23:20,433 Where is it now? Where is it now? 1073 02:23:21,405 --> 02:23:24,362 His main tool was a truth drug. He just loved the truth, 1074 02:23:24,487 --> 02:23:25,778 he sought it all the time. 1075 02:23:25,903 --> 02:23:27,379 - Where is the camera? 1076 02:23:27,504 --> 02:23:31,444 No. English! Speak English. 1077 02:23:31,568 --> 02:23:34,360 It's there, in the bag right in front of you. 1078 02:23:34,485 --> 02:23:36,276 Cut it out! 1079 02:23:36,901 --> 02:23:39,359 Where is Sam Farber now? 1080 02:23:42,233 --> 02:23:44,899 Well, at least one of us is where we deserve to be. 1081 02:23:47,607 --> 02:23:49,565 You are so wrong! 1082 02:23:54,106 --> 02:23:59,230 If you were any more wrong, you would have ears growing out of your armpits. 1083 02:24:01,979 --> 02:24:05,191 I am neither a spy nor a jewel thief. 1084 02:24:05,854 --> 02:24:11,310 - What are you then? - You don't know? 1085 02:24:11,709 --> 02:24:15,687 You followed me all the way around the world and you don't know who I am? 1086 02:24:20,392 --> 02:24:26,039 If you hurt her... I'll kill you. 1087 02:24:52,392 --> 02:24:55,271 Chico, I don't know what I'd do without you, you know! 1088 02:24:55,397 --> 02:24:59,570 You're a strange guardian angel. At first I thought you were a pig. 1089 02:24:59,695 --> 02:25:02,651 First you have an accident then you get drunk. 1090 02:25:02,909 --> 02:25:05,455 - I can't stop talking. - Must be strong. 1091 02:25:05,580 --> 02:25:09,165 - I can't stop! - Will you give some to me too? 1092 02:25:09,962 --> 02:25:12,003 Terrible. 1093 02:25:52,031 --> 02:25:57,039 Sam would want me to take care of this bag, okay? 1094 02:26:22,038 --> 02:26:23,999 Do you want a ride? 1095 02:26:50,000 --> 02:26:53,003 We're ok. She took some sleeping pills. 1096 02:26:57,967 --> 02:26:59,240 Claire? 1097 02:27:04,356 --> 02:27:07,027 Are you okay? Did he hurt you? 1098 02:27:08,739 --> 02:27:12,328 Chico... came in time. 1099 02:27:13,955 --> 02:27:16,251 The bag? Did you hide the bag? 1100 02:27:19,006 --> 02:27:23,137 David took the bag. 1101 02:27:28,771 --> 02:27:32,569 No problem. She's okay. She took some sleeping pills. 1102 02:27:38,746 --> 02:27:40,833 What did you do to your leg? 1103 02:27:42,836 --> 02:27:45,591 Claire, can you hear me? 1104 02:27:49,764 --> 02:27:51,725 It's you... 1105 02:27:53,019 --> 02:27:54,229 broken ladder. 1106 02:27:54,799 --> 02:27:55,760 Hey, son. 1107 02:27:57,610 --> 02:28:01,063 Just tell me where you are going. I want to be there. 1108 02:28:01,616 --> 02:28:04,370 No. No. I can't. 1109 02:28:05,832 --> 02:28:08,240 I'm sorry, but I can't. 1110 02:28:09,546 --> 02:28:11,299 Do you love him? 1111 02:28:15,013 --> 02:28:16,557 Yes, I do. 1112 02:28:21,691 --> 02:28:24,362 I hope he loves you. 1113 02:28:24,570 --> 02:28:27,063 Can you help me? 1114 02:28:28,661 --> 02:28:30,738 Sure, I'm a mechanic. 1115 02:28:44,853 --> 02:28:46,748 Where is your bag? 1116 02:28:47,357 --> 02:28:51,072 My bag is traveling separately. 1117 02:28:52,449 --> 02:28:53,992 See you! 1118 02:29:35,185 --> 02:29:36,980 Thanks, mate. 1119 02:29:37,933 --> 02:29:41,069 - Thanks what? - Thanks, mate. 1120 02:29:59,350 --> 02:30:02,480 I've got him on my tracer. Let's go! 1121 02:30:02,813 --> 02:30:06,779 Very good, Chico. Let's get going. 1122 02:31:04,080 --> 02:31:07,402 A couple of hours, you'll meet my mother and my father. 1123 02:31:09,171 --> 02:31:11,842 You can speak French with my mother. 1124 02:31:38,511 --> 02:31:40,181 They did it. 1125 02:31:43,352 --> 02:31:45,523 They shot down the satellite! 1126 02:31:55,455 --> 02:31:58,627 - My computer's wiped. - Mine, too. 1127 02:31:59,128 --> 02:32:02,175 All electro-magnetic circuits get wiped by a nuclear blast. 1128 02:32:02,299 --> 02:32:06,223 Computer memories, too. It's an EM effect. 1129 02:32:22,040 --> 02:32:24,252 It's the end of the world. 1130 02:32:39,485 --> 02:32:41,182 Bastards! 1131 02:32:42,282 --> 02:32:45,829 Two years of my life. Just wiped! 1132 02:32:45,954 --> 02:32:48,219 Oh, who cares about your work? 1133 02:32:48,813 --> 02:32:51,656 What do you think is going to happen to Goethe? Think about that! 1134 02:32:51,780 --> 02:32:54,384 Goethe. Gone forever. 1135 02:32:55,011 --> 02:32:57,431 Goethe? What the fuck would you know about Goethe! 1136 02:32:57,556 --> 02:33:02,397 What do you know about me? You think I am just a pigeon in a hole? 1137 02:33:03,213 --> 02:33:04,702 This is the end of the world. 1138 02:33:07,713 --> 02:33:08,364 No? 1139 02:33:24,392 --> 02:33:26,969 Tighten your seatbelt. We have to go down. 1140 02:35:19,809 --> 02:35:21,603 That's the last of it. 1141 02:39:43,810 --> 02:39:48,560 The country they moved through had already been abandoned years ago, 1142 02:39:48,686 --> 02:39:51,686 in the terrible droughts of the mid-90s. 1143 02:39:51,811 --> 02:39:54,936 There was no one around to confirm or deny their fears 1144 02:39:55,061 --> 02:39:59,312 but all phenomena, the stopped watched, the failure of the plane's engine 1145 02:39:59,437 --> 02:40:01,270 and all of it's electrical circuits 1146 02:40:01,395 --> 02:40:05,853 were consistent with only one thing: a nuclear blast. 1147 02:40:10,437 --> 02:40:14,188 They kept on moving with one destination: home. 1148 02:40:14,313 --> 02:40:17,521 Sustained by the belief that it was still there, 1149 02:40:17,646 --> 02:40:20,896 that Sam's mother and father were still alive. 1150 02:41:32,527 --> 02:41:35,653 The appearance of a hand-crank diesel vehicle 1151 02:41:35,778 --> 02:41:38,861 did not contradict the evidence of a nuclear blast 1152 02:41:38,986 --> 02:41:42,945 but at least they knew they were not the only people left on Earth. 1153 02:41:43,070 --> 02:41:46,862 In fact, it was the hand-cranked engine that saved the day. 1154 02:41:46,987 --> 02:41:48,945 It's David! 1155 02:41:50,738 --> 02:41:52,779 Yeah, and Buzzer. 1156 02:41:54,863 --> 02:41:56,863 Come on out! 1157 02:42:00,571 --> 02:42:02,571 Good luck to you, Gabriel. 1158 02:42:03,155 --> 02:42:05,738 - It was the nuclear satellite. - We know. 1159 02:42:07,703 --> 02:42:08,719 Gene! 1160 02:42:14,138 --> 02:42:15,853 - Is the camera okay? - Yeah. 1161 02:42:23,448 --> 02:42:25,948 Oh God, I'm glad to see you. 1162 02:42:27,074 --> 02:42:29,115 Thank God you're alive. 1163 02:42:35,158 --> 02:42:39,241 Hey Mr. Winter. Lots of missing persons, huh? 1164 02:42:40,033 --> 02:42:44,450 Sorry, Sam. We gotta get moving, mate. Could be radioactive anytime. 1165 02:42:44,575 --> 02:42:46,367 Has there been any kind of reading taken? 1166 02:42:46,492 --> 02:42:50,867 Nothing electric works. Without this hand-crank we'd be going nowhere. 1167 02:42:50,992 --> 02:42:54,284 These are bloody dangerous times, mate. 1168 02:43:57,248 --> 02:43:59,248 What's he singing? 1169 02:44:00,498 --> 02:44:02,623 He's singing the country. 1170 02:44:05,623 --> 02:44:07,748 The country is like their Bible. 1171 02:44:13,438 --> 02:44:15,582 It's like that tree is Jonah, 1172 02:44:19,833 --> 02:44:25,166 and that rock is the whale. Everything is part of a story. 1173 02:44:27,667 --> 02:44:31,376 He's the custodian of this stretch of the country, 1174 02:44:31,500 --> 02:44:33,625 of this part of the story. 1175 02:44:35,001 --> 02:44:37,418 If he doesn't keep it alive, 1176 02:44:39,210 --> 02:44:41,084 by telling it, 1177 02:44:43,085 --> 02:44:45,085 it'll die... 1178 02:44:48,252 --> 02:44:50,003 and so will he. 1179 02:45:04,378 --> 02:45:08,504 It was just then, as we ran before the fatal winds 1180 02:45:08,628 --> 02:45:11,713 that might bring about the actual end of the world, 1181 02:45:12,213 --> 02:45:16,796 that I realized that the loss of my novel had freed me. 1182 02:45:16,921 --> 02:45:19,254 Freed me to write it anew. 1183 02:45:19,380 --> 02:45:24,755 Not dwelling on the past, as I had done. But looking out into the future 1184 02:45:25,713 --> 02:45:30,880 So I started all over again and wrote down the new beginning: 1185 02:45:31,505 --> 02:45:37,266 "1999 was the year the Indian nuclear satellite went out of control. 1186 02:45:37,391 --> 02:45:39,923 No one knew where it might land. 1187 02:45:40,048 --> 02:45:43,007 It soared above the ozone layer..." 1188 02:45:43,131 --> 02:45:46,298 There's a car coming. Maisie! 1189 02:46:51,054 --> 02:46:53,471 - What happened to your legs? - Nothing, Mother. 1190 02:46:53,595 --> 02:46:55,096 I want you to meet Claire. 1191 02:47:02,859 --> 02:47:04,430 Claire Tourneur. 1192 02:47:06,973 --> 02:47:07,982 My mother. 1193 02:47:09,229 --> 02:47:10,699 Edith Mbtjana. 1194 02:47:12,473 --> 02:47:16,181 This is her sister, Maisie Mbtjana. 1195 02:47:26,891 --> 02:47:30,683 I'm very happy to meet you. 1196 02:47:30,807 --> 02:47:33,924 Terrible things happened. 1197 02:47:34,891 --> 02:47:39,134 But sometimes good things happen in dark times. 1198 02:47:44,350 --> 02:47:47,183 What are you two doing out here? You shouldn't be here. 1199 02:47:47,308 --> 02:47:51,059 That's what I've been telling her for the past three days. 1200 02:47:51,071 --> 02:47:52,977 But she had an intuition. 1201 02:47:53,092 --> 02:47:55,560 You know my intuitions. 1202 02:47:58,060 --> 02:48:00,060 Let's get out of here! 1203 02:48:00,894 --> 02:48:03,268 The longer we stand here the more dangerous it is. 1204 02:48:03,477 --> 02:48:06,233 It's gotta be safer up the road at the Centre! 1205 02:48:58,435 --> 02:49:01,558 Maggie, Linda. It's good to be home. 1206 02:49:05,515 --> 02:49:08,180 Sam, is Claire behind? 1207 02:49:15,384 --> 02:49:18,633 You'll like it here, mate. They're a real friendly mob. 1208 02:49:27,254 --> 02:49:31,376 - You're alright, Edith? - Any readings yet? 1209 02:49:31,627 --> 02:49:34,334 No, not yet. How far away were you? 1210 02:49:34,458 --> 02:49:37,915 - 250 miles. - You're clean. 1211 02:49:38,789 --> 02:49:40,164 Mother... 1212 02:49:40,288 --> 02:49:42,182 You won't want to read the radiation cases 1213 02:49:42,307 --> 02:49:45,911 I've been reading up on. They almost give me nightmares. 1214 02:49:46,660 --> 02:49:48,992 - You're clean, Auntie. - Thank you. 1215 02:49:49,117 --> 02:49:51,407 This is our doctor, Lydia. 1216 02:49:51,532 --> 02:49:54,448 - Lydia, this is Claire. - Hello, Claire. 1217 02:50:00,195 --> 02:50:01,736 You're all clean. 1218 02:50:05,484 --> 02:50:07,524 Mr. Fitzpatrick... 1219 02:50:09,107 --> 02:50:11,605 Could you give me a hand, please? 1220 02:50:15,478 --> 02:50:17,277 Good ol' diesel. 1221 02:50:20,393 --> 02:50:22,599 Nice bag you got there, mate. 1222 02:50:23,433 --> 02:50:25,515 He's a pretty flashy character. 1223 02:50:27,555 --> 02:50:29,721 - Beautiful... - What about that bag? 1224 02:50:35,342 --> 02:50:36,974 Where are you from, anyway? 1225 02:50:37,538 --> 02:50:39,091 - Ireland. - Berlin. 1226 02:50:39,216 --> 02:50:43,921 I bet you've come a long way to get here. Should get on pretty good with the doc. 1227 02:50:44,047 --> 02:50:48,794 Farber, that is. Bit of a weirdo but, I suppose a lot of people around here are. 1228 02:50:49,044 --> 02:50:51,301 Let me give you hand with your bags, mate. 1229 02:50:51,313 --> 02:50:52,099 It's okay. 1230 02:51:29,689 --> 02:51:32,463 Hurry up, Sam. I'll stay with Claire. 1231 02:51:51,844 --> 02:51:55,509 - You hurt your leg, boy? - Not bad. I can walk. 1232 02:51:58,966 --> 02:52:03,630 On the left at the back, you can see a grey metallic door. 1233 02:52:03,921 --> 02:52:07,920 That's the entrance to Henry's laboratory. 1234 02:52:13,167 --> 02:52:14,291 Farber! 1235 02:52:15,707 --> 02:52:18,747 I knew there was a pretty girl in it somewhere! 1236 02:52:25,369 --> 02:52:26,701 This is Claire Tourneur. 1237 02:52:26,826 --> 02:52:28,866 It is a great pleasure to meet you, Claire. 1238 02:52:29,575 --> 02:52:31,882 I completely forgive you for keeping us waiting. 1239 02:52:36,961 --> 02:52:38,004 Well... 1240 02:52:39,569 --> 02:52:41,361 Here's what you've been waiting for. 1241 02:52:42,995 --> 02:52:44,630 Finally, huh! 1242 02:52:51,771 --> 02:52:54,936 It's incredible. The computers at the Cultural Centre 1243 02:52:55,062 --> 02:52:59,559 are all wiped by this Indian stupidity! 35 languages, just gone! 1244 02:53:00,850 --> 02:53:04,640 But our digital tapes are untouched. Thank God. 1245 02:53:04,973 --> 02:53:06,971 Nice to see you, Father. 1246 02:53:08,096 --> 02:53:13,260 Oh, Sam. I'm sorry. I've become like my own father. 1247 02:53:14,426 --> 02:53:17,376 That's what happens when you get old, you see. 1248 02:53:18,590 --> 02:53:21,297 Well, you've been through a lot for us, Sam. 1249 02:53:21,422 --> 02:53:24,020 I know you think we take it for granted, but we don't. 1250 02:53:24,145 --> 02:53:26,768 So, get some rest. The second scene can wait. 1251 02:53:27,420 --> 02:53:28,960 No, let's do it now! 1252 02:53:29,960 --> 02:53:32,708 Sammy, you're injured. 1253 02:53:32,833 --> 02:53:35,877 - Sam, maybe you shouldn't rush it. - No, let's do it. 1254 02:53:36,706 --> 02:53:40,537 If he feels up to it, he may as well do it. So, Just give me a minute. 1255 02:53:41,162 --> 02:53:43,161 Farber, don't do this to him. 1256 02:53:46,701 --> 02:53:49,158 This one. My brother, Anton. 1257 02:53:50,074 --> 02:53:52,156 Obsessive man. 1258 02:54:01,902 --> 02:54:04,588 - What's wrong? - He's always been like this. 1259 02:54:04,712 --> 02:54:07,964 I always forget. I always behave badly. 1260 02:54:08,407 --> 02:54:11,571 Doesn't he know what you've been through for him? 1261 02:54:11,583 --> 02:54:12,721 Probably not. 1262 02:54:14,349 --> 02:54:16,267 Then, someone should tell him. 1263 02:54:16,392 --> 02:54:18,593 The whole family's been through a lot. 1264 02:54:21,599 --> 02:54:23,682 But I'm the only one who got you. 1265 02:54:34,218 --> 02:54:38,215 Well then. What are we going to do with you mob? 1266 02:54:38,341 --> 02:54:40,214 You can't stay out here. 1267 02:54:41,255 --> 02:54:46,378 - Have to find you a place to stay. - It's very, very beautiful. 1268 02:54:59,413 --> 02:55:03,660 When my father went into hiding, the laboratory was built inside this cave. 1269 02:55:04,160 --> 02:55:07,825 Only the Mbantua people knew about it. 1270 02:55:07,950 --> 02:55:11,615 Without them, none of this would've been possible. 1271 02:55:11,740 --> 02:55:15,404 My father came here first 40 years ago, as a young ophtalmologist. 1272 02:55:17,585 --> 02:55:18,960 Just a minute. 1273 02:55:26,044 --> 02:55:30,573 Excuse me. I wonder if you'd mind if I borrowed the typewriter. 1274 02:55:30,698 --> 02:55:33,978 Sure you can. The kids only play with it, anyway. Come on. 1275 02:55:40,058 --> 02:55:42,297 The return of the writer 1276 02:55:43,390 --> 02:55:45,179 Wonderful! 1277 02:55:48,720 --> 02:55:50,761 This may startle you. 1278 02:56:02,255 --> 02:56:04,420 - Karl. - Sam. 1279 02:56:07,040 --> 02:56:08,418 This is the computer whiz 1280 02:56:08,544 --> 02:56:12,333 who first came with my father when they left the Sunset Institute in California. 1281 02:56:12,458 --> 02:56:16,206 He transferred and deleted all of Father's files from the Institute's computer. 1282 02:56:16,331 --> 02:56:18,580 Thanksgiving weekend. 1995. 1283 02:56:18,704 --> 02:56:21,078 Took three days and three nights. 1284 02:56:21,203 --> 02:56:24,039 He's a genius. When they came here they had nothing 1285 02:56:24,051 --> 02:56:26,722 but 2000 gigabytes of memory and my goggles. 1286 02:56:26,825 --> 02:56:30,282 It took them four years, starting from scratch, to build this place. 1287 02:56:30,406 --> 02:56:33,072 Then, let's wait one more day. 1288 02:56:33,197 --> 02:56:36,404 - Sam, we're both so tired. - No. Lydia works here. 1289 02:56:36,736 --> 02:56:40,235 She keeps an eye on the medical side. Peter! 1290 02:56:40,360 --> 02:56:43,816 Peter is my father's skin brother. He is my aboriginal father. 1291 02:56:43,941 --> 02:56:46,607 It's good to have you with us, Claire. 1292 02:56:48,425 --> 02:56:50,813 Ned, Claire. Claire, Ned. 1293 02:56:50,938 --> 02:56:53,686 Video, electronics. You ask Ned. 1294 02:56:53,811 --> 02:56:57,434 Ronda, biochemist. She monitors the brainwaves during the experiment. 1295 02:57:00,475 --> 02:57:01,639 Are you ready? 1296 02:57:09,803 --> 02:57:12,618 - What does this mean? - You haven't seen this program before? 1297 02:57:12,743 --> 02:57:15,716 - No. - Well, we're working on this one now. 1298 02:57:15,842 --> 02:57:16,799 Oh, yeah. 1299 02:57:18,215 --> 02:57:21,838 Henry? Now, calm down. 1300 02:57:22,046 --> 02:57:23,582 And stay calm. 1301 02:57:24,081 --> 02:57:25,311 Okay, okay. 1302 02:57:28,376 --> 02:57:29,334 Kiss me. 1303 02:57:34,873 --> 02:57:39,912 Don't push him away this time. I'd rather never see anyone in our family. 1304 02:57:40,287 --> 02:57:41,661 I mean this. 1305 02:57:42,993 --> 02:57:45,409 I'd rather never see... 1306 02:57:45,534 --> 02:57:48,449 a single face than lose him again. 1307 02:57:49,208 --> 02:57:50,859 I hear you. 1308 02:57:50,984 --> 02:57:55,404 His is the face I most wanted to see. 1309 02:57:55,945 --> 02:57:59,177 And that's the gift you didn't think of giving me. 1310 02:57:59,302 --> 02:58:02,638 Please. It doesn't help us to become emotional now. 1311 02:58:03,941 --> 02:58:05,191 Alright. 1312 02:58:06,565 --> 02:58:09,891 If you're calm, I'm calm. 1313 02:58:10,016 --> 02:58:11,312 I'm calm. 1314 02:58:17,184 --> 02:58:19,183 How about a cup of coffee, Henry? 1315 02:58:19,308 --> 02:58:23,026 Oh, no. Caffeine is just what you don't need. 1316 02:58:24,181 --> 02:58:25,680 You can have lemon cordial. 1317 02:58:25,805 --> 02:58:30,218 - I've modified the PRZ. - You got that, Karl? 2 megabyte sample. 1318 02:58:36,752 --> 02:58:38,485 Are you ready, my mother? 1319 02:58:39,548 --> 02:58:41,296 Yes, Sammy. 1320 02:58:46,877 --> 02:58:49,584 - Then, let's do it. - Yes. 1321 02:58:54,998 --> 02:58:58,121 - Take care. - You, too. I love you. 1322 02:59:08,407 --> 02:59:10,531 Has someone got Sam a drink? 1323 02:59:15,362 --> 02:59:20,151 What's happening here? You can't do this today! 1324 02:59:20,276 --> 02:59:25,645 - Edith is too tired for this. - Tired? Edith Eisner? No. 1325 02:59:27,938 --> 02:59:31,354 This is Edith Eisner. I quote her biography: 1326 02:59:31,479 --> 02:59:34,468 Edith Eisner is tireless. 1327 02:59:35,560 --> 02:59:39,522 She sat up there on the track waiting for this young fella for three days. 1328 02:59:39,648 --> 02:59:41,375 Three days and three nights! 1329 02:59:41,500 --> 02:59:44,072 Sat through a damn nuclear catastrophe. 1330 02:59:44,084 --> 02:59:47,940 That's the sort of woman she is. She is indestructible. 1331 02:59:50,385 --> 02:59:55,632 - Sam, do you have a drink? - It's okay, Mom. 1332 02:59:58,007 --> 03:00:01,379 Edith, why are you rushing this? 1333 03:00:01,504 --> 03:00:04,920 I'm fine, Maisie. Look after Sam. 1334 03:00:05,044 --> 03:00:07,085 You can die from this, sister! 1335 03:00:07,210 --> 03:00:10,958 I'd rather die from this than from anything else. 1336 03:00:11,083 --> 03:00:12,749 This is men's business. 1337 03:00:12,874 --> 03:00:16,247 It's Henry's and Sam's business. So it's my business. 1338 03:00:16,372 --> 03:00:19,911 Please, Maisie. Go. Go! 1339 03:00:28,657 --> 03:00:33,279 This is wrong! That old man's going to steal your dreaming one day! 1340 03:00:33,405 --> 03:00:36,682 This is none of your business, woman. Stay out of it! 1341 03:00:36,807 --> 03:00:40,504 Henry knows what he's doing. Let them see it through! 1342 03:00:45,314 --> 03:00:48,855 Where have you been, Lydia? He doesn't need crutches now. 1343 03:00:48,979 --> 03:00:54,602 Prepare him. 10 milliwatts. No, make it 20. 1344 03:00:56,226 --> 03:01:00,210 - Is Maisie alright? - Yeah, she's okay. 1345 03:01:03,102 --> 03:01:06,678 Silly bugger! You shouldn't be doing this now. 1346 03:01:11,263 --> 03:01:17,543 I don't believe this. I haven't seen these people for 14 years. 1347 03:01:17,668 --> 03:01:22,475 This is my sister-in-law, Irina. She's an extraordinary woman. 1348 03:01:26,643 --> 03:01:32,437 Here is Anton, my brother. He's 82... he's your brother, too! Peter. 1349 03:01:33,270 --> 03:01:35,271 - Incredible. - He needs a haircut. 1350 03:01:37,105 --> 03:01:38,522 God. 14 years! 1351 03:01:38,647 --> 03:01:40,482 What is she doing to him? 1352 03:01:40,606 --> 03:01:43,305 Relaxing him. That's laserpuncture. 1353 03:01:43,431 --> 03:01:45,463 He can't achieve maximum concentration 1354 03:01:45,475 --> 03:01:48,287 unless the body is drained of all nervous energy. 1355 03:01:48,401 --> 03:01:53,153 - That's what I need. - Who doesn't nowadays. 1356 03:02:01,322 --> 03:02:06,657 Tic, tic, tic. Here comes the radiation. 1357 03:02:07,991 --> 03:02:12,201 When we touch the Earth, it's gonna kill us. 1358 03:02:13,114 --> 03:02:14,341 What's going on? 1359 03:02:15,160 --> 03:02:17,327 We are just about ready. 1360 03:02:18,744 --> 03:02:21,287 Primary image fully recovered, Dr. Farber. 1361 03:02:21,412 --> 03:02:24,422 - Move it into virtual? - Yes, go ahead. Ronda? 1362 03:02:26,103 --> 03:02:27,710 Everything's fine here. 1363 03:02:29,373 --> 03:02:31,207 Okay. Roll! 1364 03:02:34,708 --> 03:02:35,959 Do you mind? 1365 03:02:39,335 --> 03:02:41,044 Come here. 1366 03:02:41,169 --> 03:02:46,421 You see. The computer is now downloading the data from Sam's recording 1367 03:02:46,546 --> 03:02:48,092 in Berlin into our system. 1368 03:02:48,217 --> 03:02:51,798 Then Sam has to look at it again and the computer has to compare 1369 03:02:51,923 --> 03:02:55,171 the brain activity of the second seeing to that of the first one. 1370 03:02:55,295 --> 03:02:59,574 Thereby extracting only what is relevant to the image which then hopefully 1371 03:02:59,698 --> 03:03:03,552 will be transmitted into the receiving brain. Understand? 1372 03:03:03,927 --> 03:03:06,509 This is very, very disciplined work for the eyes. 1373 03:03:06,634 --> 03:03:08,554 I did some recording myself. 1374 03:03:10,262 --> 03:03:12,138 It's very exhausting. 1375 03:03:12,264 --> 03:03:14,819 Scanning procedure in five seconds. 1376 03:03:15,277 --> 03:03:21,594 Five, four, three, two, one, zero! 1377 03:03:23,309 --> 03:03:25,435 - Ned, it's messed up. - No, it's not. 1378 03:03:25,559 --> 03:03:28,436 Ned, did we have any of that last time? 1379 03:03:33,145 --> 03:03:35,729 Is that what she's seeing at the moment? 1380 03:03:35,855 --> 03:03:40,232 Oh, no. There is so much information for the computer to process... 1381 03:03:40,732 --> 03:03:41,907 Look. What he's looking at 1382 03:03:41,919 --> 03:03:45,036 is about a minute ahead of what we're seeing on the big screen. 1383 03:03:45,150 --> 03:03:48,343 That's the amount of time it takes for the computer 1384 03:03:48,355 --> 03:03:50,871 to re-establish all the information. 1385 03:03:50,986 --> 03:03:53,194 But that isn't very good. 1386 03:03:53,319 --> 03:03:55,487 We're not going to transmit that. 1387 03:03:55,612 --> 03:03:58,154 - Open it up all the way, Ned. - I already did! 1388 03:03:58,280 --> 03:04:00,989 It's gone back to green. He's tired. 1389 03:04:01,113 --> 03:04:03,906 No, it's gone back to red. It's not enough. 1390 03:04:04,573 --> 03:04:06,448 Has it started? 1391 03:04:06,574 --> 03:04:10,116 No. Still the recognition phase, Edith. Just wait. 1392 03:04:13,618 --> 03:04:14,897 Henry? 1393 03:04:21,871 --> 03:04:25,331 - Stay calm. - I'm always calm! 1394 03:04:27,081 --> 03:04:30,957 So this day is a great day in history 1395 03:04:32,250 --> 03:04:36,292 and your family is very proud 1396 03:04:36,418 --> 03:04:40,795 to be with you on this day when you see our faces. 1397 03:04:42,211 --> 03:04:44,087 I know I am talking too much. 1398 03:04:44,212 --> 03:04:49,922 - Anton, it's Edith this is for. Not Henry. - I'm coming to her. 1399 03:04:50,131 --> 03:04:53,048 Hello, dear Edith. 1400 03:04:57,883 --> 03:05:01,801 If only we could be with you and share this moment with you... 1401 03:05:04,094 --> 03:05:08,012 It wasn't as simple as just putting in a tape and playing it back. 1402 03:05:08,304 --> 03:05:12,453 Whoever had initially recorded the images had to see them again. 1403 03:05:13,139 --> 03:05:16,598 The first time the computer had recorded the act of seeing, 1404 03:05:16,724 --> 03:05:19,891 now it was reading the act of remembering. 1405 03:05:20,099 --> 03:05:22,449 In theory, these two grids of information, 1406 03:05:22,461 --> 03:05:25,738 together with the actual video recordings of the event, 1407 03:05:25,852 --> 03:05:30,103 enabled the computer to translate these images into brainwaves again, 1408 03:05:30,228 --> 03:05:34,397 and to reproduce them in the blind person's visual cortex. 1409 03:05:34,521 --> 03:05:38,648 Dr. Farber! Very poor retention here. It's not even 20%! 1410 03:05:39,940 --> 03:05:43,107 We can't transmit that simulation. It would just upset her too much! 1411 03:05:43,724 --> 03:05:44,858 Ronda. 1412 03:05:44,984 --> 03:05:48,568 Brain activity unfocused. These waves are too low. 1413 03:05:48,693 --> 03:05:50,485 He's just not on it. 1414 03:06:01,864 --> 03:06:04,949 I've CRC'd the entire system. Nothing wrong on the inside. 1415 03:06:05,074 --> 03:06:09,305 His concentration is only red. It's not enough. You're only red! 1416 03:06:11,451 --> 03:06:13,119 Don't talk to me! 1417 03:06:15,077 --> 03:06:17,036 You'll abuse her, Henry! 1418 03:06:17,161 --> 03:06:19,829 You use your wife! 1419 03:06:23,580 --> 03:06:25,455 You use your son! 1420 03:06:27,039 --> 03:06:29,623 You use my people! 1421 03:06:31,500 --> 03:06:34,375 Empty your mind! Stop thinking! 1422 03:06:34,793 --> 03:06:36,835 Henry! You're making it worse. 1423 03:06:36,960 --> 03:06:41,628 I have nothing to work with. There's no check, no definition, no color! 1424 03:06:42,087 --> 03:06:46,746 Empty your mind, for goodness sake! Look only at the still point! 1425 03:06:46,870 --> 03:06:48,523 There's nothing but the still point! 1426 03:06:53,458 --> 03:06:54,437 Shit! 1427 03:06:59,354 --> 03:07:04,417 Well, there you are. It was crazy to do it when you were tired, Sam. 1428 03:07:04,542 --> 03:07:05,616 What did you say? 1429 03:07:06,970 --> 03:07:09,749 It's crazy to do it when you are tired! 1430 03:07:10,054 --> 03:07:13,722 However, in science there's always tomorrow. 1431 03:07:14,181 --> 03:07:17,782 Don't patronize me, you pathetic old man! 1432 03:07:17,907 --> 03:07:21,850 Pathetic old man? You just never could stand up to pressure, young man! 1433 03:07:21,976 --> 03:07:23,309 Stop acting like children. 1434 03:07:23,434 --> 03:07:26,769 Why don't I remember what you're like? 1435 03:07:26,893 --> 03:07:30,241 When you disappeared from America and I thought you were dead or in jail. 1436 03:07:30,365 --> 03:07:33,040 I lost a whole year of my life looking for you! 1437 03:07:33,563 --> 03:07:35,974 - What, I never said thank you, huh? 1438 03:07:36,099 --> 03:07:39,601 That's right, never! I lost my wife and my only child for you! 1439 03:07:43,150 --> 03:07:45,609 Sam, what could I have done? 1440 03:07:47,734 --> 03:07:49,322 You could have trusted me. 1441 03:07:49,334 --> 03:07:53,426 You could have admitted you were wrong for once in your life! 1442 03:07:54,528 --> 03:07:58,363 That's enough. Stop it, both of you. 1443 03:08:05,824 --> 03:08:07,866 Sorry. 1444 03:08:10,201 --> 03:08:16,161 Every time I work with him I go wrong. Whatever I do. Every single time. 1445 03:08:17,036 --> 03:08:18,412 I'm sorry. 1446 03:08:58,134 --> 03:09:00,181 Didn't work, did it? 1447 03:09:01,192 --> 03:09:03,360 Bloody good thing, too. 1448 03:09:05,595 --> 03:09:07,096 What's wrong? 1449 03:09:08,638 --> 03:09:13,072 This whole journey... for nothing. 1450 03:09:20,975 --> 03:09:22,226 Good evening. 1451 03:09:26,436 --> 03:09:29,228 Charming chap, your new boyfriend. 1452 03:09:30,270 --> 03:09:32,604 You don't know what he's going through! 1453 03:10:05,689 --> 03:10:07,492 This is your son? 1454 03:10:16,370 --> 03:10:19,037 It hurts every time I see a small boy. 1455 03:10:21,454 --> 03:10:27,174 When I'm in an airport, I look at a little kid. My eyes well up with tears. 1456 03:10:27,299 --> 03:10:29,083 It's like a sickness. 1457 03:10:30,708 --> 03:10:32,583 It's ridiculous. 1458 03:10:36,002 --> 03:10:38,294 My arms ache to hold him. 1459 03:10:40,170 --> 03:10:42,587 Literally, here and here. 1460 03:10:43,963 --> 03:10:45,214 He is dead? 1461 03:10:46,681 --> 03:10:47,495 No. 1462 03:10:51,924 --> 03:10:53,341 No, he's just... 1463 03:10:57,676 --> 03:11:01,344 He didn't used to be like this. I mean he was always like this but... 1464 03:11:02,344 --> 03:11:04,470 there was something else, too. 1465 03:11:04,970 --> 03:11:06,571 He was always full of himself, 1466 03:11:06,583 --> 03:11:09,998 but he could always find something to do for other people. 1467 03:11:13,265 --> 03:11:15,933 These people love him. 1468 03:11:17,599 --> 03:11:19,433 He helped them beat trachoma. 1469 03:11:19,559 --> 03:11:23,286 He worked his guts out to achieve that. And it was... 1470 03:11:25,020 --> 03:11:26,103 selfless. 1471 03:11:27,227 --> 03:11:30,395 But he's an egotist, and he's obsessed. 1472 03:11:31,229 --> 03:11:33,897 I'm like him. I'm obsessive. 1473 03:11:36,065 --> 03:11:38,418 I neglected my family, 1474 03:11:38,940 --> 03:11:41,482 my own wife and my child. 1475 03:11:42,775 --> 03:11:45,943 I broke up on a payphone, in Coober Pedy. 1476 03:11:48,485 --> 03:11:51,194 Nothing was worth shit, anymore. 1477 03:11:52,320 --> 03:11:57,529 When I did find my parents, with David's help, it was almost by accident. 1478 03:11:57,654 --> 03:12:01,032 And I was so angry with Henry I could've punched him in the nose. 1479 03:12:04,658 --> 03:12:07,617 After a while, I just wanted to get the hell out of here. 1480 03:12:07,826 --> 03:12:10,704 That's why I volunteered... 1481 03:12:12,220 --> 03:12:14,237 to record the tapes. 1482 03:12:18,620 --> 03:12:20,701 It wasn't because I'm a great guy. 1483 03:12:23,914 --> 03:12:27,290 I haven't been a nice guy in a long time. 1484 03:12:29,667 --> 03:12:33,168 I can't see the point of all this strutting and fretting. 1485 03:12:34,042 --> 03:12:36,168 We are all as good as dead. 1486 03:12:37,044 --> 03:12:38,419 Not in my book, we're not. 1487 03:12:39,878 --> 03:12:44,713 I'm not dead here and neither are you. I'm saving your ass, Winter! 1488 03:12:48,215 --> 03:12:50,090 Writing won't help. 1489 03:12:51,674 --> 03:12:54,716 Your stories won't help me. 1490 03:12:55,134 --> 03:12:57,718 Winter, the future is always a fiction. 1491 03:12:57,842 --> 03:12:59,886 I'm more worried about... 1492 03:13:04,012 --> 03:13:05,929 reality... 1493 03:13:07,554 --> 03:13:09,272 than fiction. 1494 03:13:10,514 --> 03:13:13,765 I'm worried about the present, Mr. Fitzpatrick. 1495 03:13:18,767 --> 03:13:21,101 The present will look after itself. 1496 03:13:23,060 --> 03:13:27,325 But it's our duty to realize the future with our imagination. 1497 03:14:08,851 --> 03:14:11,199 Holy Shit! You look like you've been through hell. 1498 03:14:11,324 --> 03:14:13,253 This must be heaven. 1499 03:14:17,822 --> 03:14:20,547 You're clean. No radiation. 1500 03:14:21,847 --> 03:14:24,530 Come on. I'll fix you up. 1501 03:14:32,411 --> 03:14:35,178 Christmas went by unnoticed. 1502 03:14:36,100 --> 03:14:40,460 Those nights in December of 1999 were filled with silent anxiety. 1503 03:14:41,005 --> 03:14:43,688 The radios gave nothing but static. 1504 03:14:44,442 --> 03:14:47,586 We did not know if the great cities of the world still existed, 1505 03:14:47,712 --> 03:14:50,311 if our parents, our children, our friends 1506 03:14:50,437 --> 03:14:53,078 were still alive, or burned or sick. 1507 03:14:53,875 --> 03:14:58,612 We all shared the same fears, but nobody dared talk about it. 1508 03:15:49,017 --> 03:15:53,267 I continued to write my novel. I wrote like a maniac. 1509 03:15:53,392 --> 03:15:56,976 I wrote about our fears, I wrote about our hopes. 1510 03:15:57,392 --> 03:16:02,351 I wrote about Claire. I wrote about Chico, and Winter and Burt. 1511 03:16:02,809 --> 03:16:06,309 I wrote about the Farber family, and their pride and selfishness. 1512 03:16:07,059 --> 03:16:11,601 I wrote about the aboriginal people. I wrote about myself, too. 1513 03:16:12,018 --> 03:16:15,518 I wrote so that none of what had happened to us would ever be forgotten. 1514 03:16:16,643 --> 03:16:19,124 I wrote day and night. 1515 03:17:21,771 --> 03:17:25,479 Claire could not understand how the failure of the experiment 1516 03:17:25,604 --> 03:17:29,354 could possibly matter that much, compared to the fate of the world. 1517 03:17:30,021 --> 03:17:32,688 But such were the passions of the Farber family, 1518 03:17:32,813 --> 03:17:37,563 that the experiments seemed of greater importance than the end of time itself. 1519 03:17:39,230 --> 03:17:43,147 Ned, good morning. Let's go through the tapes together. 1520 03:17:43,730 --> 03:17:45,813 Is was all Sam thought about. 1521 03:17:47,355 --> 03:17:51,148 He blamed himself, even in his dreams. 1522 03:17:52,939 --> 03:17:55,355 Wake up, Sam. Come on, pretty face. 1523 03:17:55,480 --> 03:17:57,981 I'm asleep, for God's sake! 1524 03:17:58,606 --> 03:18:00,689 How can I give a shit if I'm too tired! 1525 03:18:01,189 --> 03:18:04,106 Without sleep, I can't transfer the images, 1526 03:18:04,231 --> 03:18:07,231 and if I can't, then there's been no point to any of it! 1527 03:18:13,148 --> 03:18:14,690 Good morning. 1528 03:18:14,856 --> 03:18:18,606 - I'm Karl. I work here. - I'm Eugene. 1529 03:18:18,940 --> 03:18:21,315 Well, make yourself at home. 1530 03:18:24,273 --> 03:18:25,232 Thank you. 1531 03:18:48,108 --> 03:18:49,108 It's nice. 1532 03:18:54,233 --> 03:18:57,066 - What do you do? - I'm a genius. 1533 03:19:19,067 --> 03:19:20,734 G'morning, mate. 1534 03:19:56,508 --> 03:19:58,224 I'm thinking about Raymond. 1535 03:19:58,349 --> 03:20:00,702 He'll get angry when he finds out about the money. 1536 03:20:00,827 --> 03:20:02,319 Didn't you keep some for him? 1537 03:20:02,444 --> 03:20:04,897 No. But I will give some, you know me. 1538 03:20:08,236 --> 03:20:09,611 Thanks, mate. 1539 03:20:11,319 --> 03:20:12,319 Thanks what? 1540 03:20:12,444 --> 03:20:13,789 - Thanks, mate. - Thanks, mate. 1541 03:20:16,611 --> 03:20:18,403 If I understand this correctly, 1542 03:20:19,986 --> 03:20:23,361 you recorded some tape of his sister, which means 1543 03:20:23,486 --> 03:20:25,862 you could transmit it to his mother. Am I correct? 1544 03:20:25,987 --> 03:20:27,945 I'm the only one who can. 1545 03:20:28,945 --> 03:20:33,153 Then what's the problem? If you can make her see it then do it! 1546 03:20:34,070 --> 03:20:37,070 Why would Sam care? He should be happy! 1547 03:20:43,071 --> 03:20:48,112 - Ned. Sync lock for recovery? - Skipped procedure, standby. 1548 03:20:48,237 --> 03:20:49,946 Alright. 1549 03:20:55,154 --> 03:20:57,529 You want to go through this again, Claire? 1550 03:21:01,655 --> 03:21:03,696 No, Henry. I'm fine. 1551 03:21:14,572 --> 03:21:17,905 65% retention. 75% but still rising. 1552 03:21:18,030 --> 03:21:21,530 - Beautiful. Ronda? - Everything's perfect. 1553 03:21:21,864 --> 03:21:25,364 - Peaking at 93% - That's very impressive. She's a natural. 1554 03:21:25,489 --> 03:21:28,156 Store cards full. Combining into simulation. 1555 03:21:34,281 --> 03:21:38,006 ...have a dream where Henry would give you back your sight. 1556 03:21:38,018 --> 03:21:40,501 Just like you always said he would. 1557 03:21:54,615 --> 03:21:57,949 I can't trust the simulator. I just can't trust it. 1558 03:21:58,907 --> 03:22:01,115 Don't do anything! 1559 03:22:12,463 --> 03:22:15,144 Second seeing rolling straight through the transmission, Henry. 1560 03:22:15,269 --> 03:22:17,033 Okay, Lydia. Any objections? 1561 03:22:17,158 --> 03:22:20,491 Edith's heart's fine. BP good, respiration normal. Everything's okay. 1562 03:22:21,408 --> 03:22:23,158 Waves are good, she's in the curl. 1563 03:22:23,866 --> 03:22:27,658 Alright. Drat it. Go to transmission. 1564 03:22:29,701 --> 03:22:32,380 Ten... nine... eight... 1565 03:22:32,505 --> 03:22:35,587 seven... six... five... 1566 03:22:35,712 --> 03:22:38,702 four... three... two... 1567 03:22:38,827 --> 03:22:40,998 one... now! 1568 03:22:57,534 --> 03:22:59,034 The colors... 1569 03:23:01,535 --> 03:23:02,868 blue, 1570 03:23:06,035 --> 03:23:07,076 yellow, 1571 03:23:08,785 --> 03:23:09,865 red. 1572 03:23:13,410 --> 03:23:16,493 A person... sitting. 1573 03:23:18,410 --> 03:23:20,180 By a window, 1574 03:23:22,202 --> 03:23:24,910 blue hairband... 1575 03:23:28,244 --> 03:23:30,327 yellow dress. 1576 03:23:33,536 --> 03:23:36,703 She is sitting, hands folded. 1577 03:23:42,870 --> 03:23:46,620 Could she be... our daughter? 1578 03:23:56,453 --> 03:23:58,912 And the shadows on the wall? 1579 03:24:01,954 --> 03:24:03,954 And a jug on the table... 1580 03:24:05,329 --> 03:24:07,028 red curtains. 1581 03:24:14,496 --> 03:24:18,038 What a lovely face... 1582 03:24:21,916 --> 03:24:22,936 Henry! 1583 03:24:25,913 --> 03:24:28,288 Look at her face! 1584 03:24:33,455 --> 03:24:35,330 The sound's come up, Dr. Farber. 1585 03:24:39,872 --> 03:24:41,872 Go ahead, Elsa. 1586 03:24:44,789 --> 03:24:46,789 I'm so relieved. 1587 03:24:49,081 --> 03:24:51,206 I was so mad at you guys. 1588 03:24:51,331 --> 03:24:53,539 I thought you were dead. 1589 03:24:57,623 --> 03:25:01,164 It's so weird that this is finally happening now. 1590 03:25:02,664 --> 03:25:05,790 I can't think of anything to say. 1591 03:25:07,206 --> 03:25:09,199 I love you, Mother. 1592 03:25:10,150 --> 03:25:15,113 You're the wisest, sweetest, strongest woman. 1593 03:25:16,165 --> 03:25:18,332 I'm so happy that you can see me. 1594 03:25:26,332 --> 03:25:29,874 - Mother, this is Heidi. - I'm five. 1595 03:25:30,624 --> 03:25:33,291 You ran away before she was born. 1596 03:25:36,874 --> 03:25:39,083 She has your mouth. 1597 03:25:42,374 --> 03:25:45,161 Can you tell Grandma a story? 1598 03:25:45,286 --> 03:25:47,125 Tell her about your cat. 1599 03:25:48,625 --> 03:25:50,875 Can you tell her about your cat? 1600 03:25:53,125 --> 03:25:59,232 She likes to play with her tail and she only eats string cheese. 1601 03:26:01,281 --> 03:26:05,292 And she caught a... rat. 1602 03:26:05,417 --> 03:26:10,019 Only one. We don't have many rats at our house. 1603 03:26:10,144 --> 03:26:13,792 Elsa, I have to stop. My eyes hurt. 1604 03:26:27,876 --> 03:26:29,501 Thank you! 1605 03:26:42,991 --> 03:26:44,974 Congratulations, Edith! 1606 03:26:49,710 --> 03:26:51,710 Henry! Congratulations. 1607 03:27:29,170 --> 03:27:30,962 Thank you. 1608 03:29:14,550 --> 03:29:17,300 Hey, you're not writing about us. 1609 03:29:18,841 --> 03:29:20,091 No. 1610 03:29:32,509 --> 03:29:33,925 Like this. 1611 03:29:34,550 --> 03:29:37,301 And when you breath, when you get to that stage that is, 1612 03:29:37,426 --> 03:29:39,342 you push in, right here. 1613 03:29:39,717 --> 03:29:42,259 You push the stomach in and that powers the breathing. 1614 03:29:42,384 --> 03:29:44,967 See, you can keep it going all the time. Nonstop. 1615 03:31:11,596 --> 03:31:14,263 This day is a great day in history 1616 03:31:16,096 --> 03:31:19,596 your family is very proud 1617 03:31:19,721 --> 03:31:24,555 to be with you on this day when you see our faces. 1618 03:31:25,888 --> 03:31:27,597 I know I am talking too much. 1619 03:31:27,722 --> 03:31:33,472 - Anton, it's Edith this is for. Not Henry. - I'm coming to her. 1620 03:31:33,805 --> 03:31:37,055 Hello, dear Edith. 1621 03:31:42,431 --> 03:31:46,681 If only we could be with and share this moment with you. 1622 03:31:48,097 --> 03:31:51,431 Well, in a way, we are. 1623 03:32:01,098 --> 03:32:06,515 For a second, I was seeing, I was watching all those people 1624 03:32:07,223 --> 03:32:10,390 wondering: are they still alive? 1625 03:32:15,224 --> 03:32:17,224 Mrs. Farber, 1626 03:32:17,682 --> 03:32:22,932 I have just witnessed a miracle and so have you. 1627 03:32:24,682 --> 03:32:26,932 Of course, they're still alive. 1628 03:32:29,391 --> 03:32:31,599 Only miracles make sense. 1629 03:32:44,558 --> 03:32:46,277 Still there? 1630 03:32:49,517 --> 03:32:51,267 Yeah, he's still there. 1631 03:32:52,933 --> 03:32:54,934 A big old fellow? 1632 03:32:55,642 --> 03:32:59,137 Yeah, he's a big old fellow. 1633 03:33:00,882 --> 03:33:02,309 He's a wedged tail. 1634 03:33:02,434 --> 03:33:04,851 Ah, Iritza. 1635 03:33:08,101 --> 03:33:10,309 He'll find his place soon. 1636 03:33:12,184 --> 03:33:14,408 Doesn't seem to be in any hurry about it. 1637 03:33:18,018 --> 03:33:19,977 I could record it. You could see him. 1638 03:33:21,685 --> 03:33:23,476 I know him. 1639 03:33:26,768 --> 03:33:31,018 - What about Father's face? - Henry, 1640 03:33:31,810 --> 03:33:33,935 I know him even better. 1641 03:33:34,060 --> 03:33:37,519 - You've never seen Henry's face! - I know him. 1642 03:33:46,519 --> 03:33:47,936 Where is everybody? 1643 03:33:48,061 --> 03:33:50,955 The old ones want to sit down with the young people. 1644 03:33:50,967 --> 03:33:52,822 To explain some old business. 1645 03:33:54,228 --> 03:33:57,160 They want to make sure everything is passed on. 1646 03:33:57,679 --> 03:33:59,594 They're afraid of the radiation. 1647 03:34:00,478 --> 03:34:03,371 They call it "the poison from the sky". 1648 03:34:03,811 --> 03:34:07,561 They don't understand it, but they know it'll destroy our country. 1649 03:34:08,978 --> 03:34:11,978 They want to make sure everything is passed on. 1650 03:34:13,562 --> 03:34:16,895 People painting song lines, telling stories, 1651 03:34:17,520 --> 03:34:20,187 recording details of sacred sites. 1652 03:34:21,687 --> 03:34:25,812 They're pushing everything out. Like a dying moth pushing out eggs. 1653 03:34:35,532 --> 03:34:39,802 "Come into my parlor" said the spider to the fly. 1654 03:34:39,927 --> 03:34:44,729 "Oh, no thanks, Mr. Longshanks. I have other fish to fry." 1655 03:34:45,396 --> 03:34:47,396 - Thank you, Sammy. - You're welcome. 1656 03:34:48,563 --> 03:34:50,272 Here we go. 1657 03:34:55,730 --> 03:34:58,314 Now you will see Nora. 1658 03:35:08,481 --> 03:35:14,314 It's unbelievable, Mom. How Sam found me here in Siberia, of all places. 1659 03:35:14,439 --> 03:35:18,606 I wish you didn't have to see me in such an ugly place, 1660 03:35:18,731 --> 03:35:20,689 but I'm afraid... 1661 03:35:20,814 --> 03:35:22,814 this is what the world looks like. 1662 03:35:23,231 --> 03:35:26,879 Very good, Samuel! Bravo. 1663 03:35:55,566 --> 03:35:57,941 You liked that? I'm really glad. 1664 03:35:58,066 --> 03:36:01,233 Just getting a concentrated image in that situation was really difficult. 1665 03:36:01,358 --> 03:36:02,899 Siberia, was it cold? 1666 03:36:03,024 --> 03:36:03,921 No, forget about the cold. 1667 03:36:03,933 --> 03:36:06,036 The cold was the least of the problems. It was my eyes. 1668 03:36:06,150 --> 03:36:07,566 Your eyes? 1669 03:36:07,691 --> 03:36:12,275 After recording Dr. Fukosawa in Tokyo, I couldn't see! I was literally blind. 1670 03:36:12,400 --> 03:36:14,766 - Was it the focusing? - No, it's the programming. 1671 03:36:14,891 --> 03:36:17,384 The programming is too harsh on the retina. 1672 03:36:19,192 --> 03:36:22,484 When you first walked into my office in Berlin, 1673 03:36:22,609 --> 03:36:26,359 who'd have thought we'd end up here? 1674 03:36:29,359 --> 03:36:32,692 You're a missing person yourself now, Mr. Winter. 1675 03:36:38,943 --> 03:36:40,776 Here I am. 1676 03:36:40,901 --> 03:36:42,901 For better or for worse. 1677 03:36:43,734 --> 03:36:47,235 In any reasonable culture I would be perceived as 1678 03:36:47,360 --> 03:36:49,359 fantastically beautiful, don't you think? 1679 03:36:50,943 --> 03:36:55,053 There must be a planet somewhere where they have the correct aesthetic 1680 03:36:55,178 --> 03:36:58,209 where all those young faces with their smooth skin 1681 03:36:58,221 --> 03:37:00,538 would be considered terribly ugly. 1682 03:37:01,402 --> 03:37:04,777 All these folds, and spots and wrinkles, 1683 03:37:05,527 --> 03:37:09,986 well, it's wisdom, eh? So, it's beautiful? Even sexy? 1684 03:37:11,569 --> 03:37:16,652 I'll tell you, Edith, I actually feel a little shy. 1685 03:37:17,694 --> 03:37:20,528 That's enough, Sam. I'd like to do it again. 1686 03:37:23,653 --> 03:37:25,278 Damn it. 1687 03:37:30,528 --> 03:37:32,528 What are you laughing at? 1688 03:37:33,861 --> 03:37:38,653 - I've always found you sexy, Father. - Oh, shut up! 1689 03:38:59,365 --> 03:39:03,490 Edith Eisner had been 8 years old when she'd lost her sight. 1690 03:39:03,615 --> 03:39:06,740 The experience of seeing the world again was exhilarating 1691 03:39:06,865 --> 03:39:09,782 but it was also confusing, and sad. 1692 03:39:09,907 --> 03:39:14,449 The world she discovered was darker and uglier than she could have imagined. 1693 03:39:14,574 --> 03:39:16,491 It would have been ungracious for her to mention this. 1694 03:39:16,616 --> 03:39:18,491 Her grief was only there for those 1695 03:39:18,616 --> 03:39:19,741 with eyes to see it. 1696 03:39:19,866 --> 03:39:22,430 - You are not hungry, darling? - No. 1697 03:39:31,575 --> 03:39:33,575 Wait a minute, fellas! 1698 03:39:44,492 --> 03:39:45,974 At the end of the first week, 1699 03:39:45,986 --> 03:39:48,795 we registered low levels of radiation in the air. 1700 03:39:48,909 --> 03:39:51,284 The contamination was insignificant, 1701 03:39:51,409 --> 03:39:53,742 but it was a defeat for the optimists amongst us. 1702 03:39:53,867 --> 03:39:56,784 The reason Henry and I are so close 1703 03:39:56,909 --> 03:40:03,618 to the Mbantua people is that a long time ago, nearly 40 years, 1704 03:40:03,743 --> 03:40:08,368 I came to write a book on the Mbantua women. 1705 03:40:08,743 --> 03:40:11,201 So, you both had work here? 1706 03:40:11,326 --> 03:40:13,868 I came for my work. 1707 03:40:14,410 --> 03:40:16,826 He followed me because he loved me. 1708 03:40:20,452 --> 03:40:24,118 I loved him, too. Very much. 1709 03:40:27,368 --> 03:40:30,410 We first met in Lisbon. 1710 03:40:30,535 --> 03:40:33,619 I was twelve, he was fourteen. 1711 03:40:34,535 --> 03:40:39,077 - We were running from the Nazis. - By yourselves? 1712 03:40:40,494 --> 03:40:41,577 I was with my parents. 1713 03:40:43,452 --> 03:40:45,578 He had lost his. 1714 03:40:47,036 --> 03:40:52,578 Our lives are filled with sad stories, and good ones, too. 1715 03:40:53,328 --> 03:40:55,578 We were teenage lovers. 1716 03:40:56,995 --> 03:41:01,828 You followed some of our adventure chasing Sam. 1717 03:41:02,745 --> 03:41:07,203 Berlin, Paris, Lisbon. 1718 03:41:07,953 --> 03:41:10,704 And then America. 1719 03:41:11,329 --> 03:41:13,704 We had American babies. 1720 03:41:16,037 --> 03:41:19,371 You must have missed them when you had to hide. 1721 03:41:21,871 --> 03:41:23,579 Very badly. 1722 03:41:38,663 --> 03:41:42,739 - And Sam lost his child. - Yes. 1723 03:41:43,330 --> 03:41:45,570 Your grand child... 1724 03:41:46,455 --> 03:41:50,366 - Did he say that it's our fault? - No, absolutely no. 1725 03:41:51,289 --> 03:41:56,664 He does think that it's our fault, but he will never be aggressive with me, 1726 03:41:56,789 --> 03:41:58,696 only with Henry. 1727 03:41:59,122 --> 03:42:01,160 That's how it always is... 1728 03:42:02,372 --> 03:42:04,372 That's how it always is. 1729 03:42:05,122 --> 03:42:07,873 Boys. Men. 1730 03:44:02,336 --> 03:44:04,969 It was on that same evening that I realized 1731 03:44:04,981 --> 03:44:07,972 that this had been the purpose of our journey 1732 03:44:08,086 --> 03:44:10,378 Neither to prove my love for Claire, 1733 03:44:10,503 --> 03:44:13,336 nor the search for a blind woman's sight. 1734 03:44:13,461 --> 03:44:18,378 The purpose of our journey had been so that this music might bloom here, 1735 03:44:18,503 --> 03:44:22,170 on the edge of what was possibly the end of the world. 1736 03:44:22,295 --> 03:44:24,003 And as I played, 1737 03:44:24,128 --> 03:44:28,072 and as I watched the Mbantua people seek refuge from the radiation 1738 03:44:28,197 --> 03:44:30,898 in the caves of Dr. Farber's laboratory 1739 03:44:31,023 --> 03:44:35,337 I felt that what we were playing was a prayer, 1740 03:44:35,462 --> 03:44:38,962 a prayer for the wounded planet, Earth. 1741 03:44:42,462 --> 03:44:46,212 - Thank you, Claire. - You must be very tired. 1742 03:44:46,337 --> 03:44:50,629 This is wonderful. You see how the images are becoming so much clearer? 1743 03:44:50,754 --> 03:44:53,546 This is a very smart little computer. 1744 03:44:53,671 --> 03:44:56,963 So, listen. Edith... I was wondering if you have the strength 1745 03:44:57,088 --> 03:45:01,796 - No, Farber. She hasn't. - Quiet, Maisie. Of course, I have. 1746 03:45:33,464 --> 03:45:35,464 Hello, girls. 1747 03:45:43,465 --> 03:45:46,340 Hey, Madeleine, how are you? 1748 03:45:59,132 --> 03:46:01,007 Thank you, Karl. 1749 03:46:17,299 --> 03:46:21,674 Have anyone thought about possible side effects of this whole thing? 1750 03:46:22,050 --> 03:46:24,458 Old man Farber cares only about his work. 1751 03:46:24,470 --> 03:46:27,394 Everything and everyone else takes a second place. 1752 03:46:28,383 --> 03:46:30,467 He wants his Nobel Prize. 1753 03:46:30,592 --> 03:46:32,925 Making blind people see? 1754 03:46:33,050 --> 03:46:36,175 You are joking. The potential for this device is awesome. 1755 03:46:36,300 --> 03:46:39,425 It can take visual information straight from the brain. 1756 03:46:39,550 --> 03:46:44,384 Once I do that, we can suck our dreams and look at them like television. 1757 03:46:45,467 --> 03:46:49,051 - That's impossible. - That's what they said to Galileo. 1758 03:47:13,510 --> 03:47:16,718 He refuses to give back the "Noa Noa" manuscript, 1759 03:47:16,843 --> 03:47:19,385 written by Gaugain during his stay in Tahiti, 1760 03:47:19,510 --> 03:47:24,219 it will remain in France. It will be donated to the Modern Art Museum. 1761 03:47:24,344 --> 03:47:26,002 Oh, yes. 1762 03:47:27,427 --> 03:47:29,050 "It's a curious adventure" 1763 03:47:36,969 --> 03:47:39,697 For a writer you don't type very fast. 1764 03:47:42,344 --> 03:47:44,470 How do you spell "nuisance"? 1765 03:47:48,136 --> 03:47:50,636 I like it better when you're depressed, Winter. 1766 03:47:53,553 --> 03:47:56,428 - Peter? - Yes, Edith. 1767 03:47:56,637 --> 03:47:59,928 How far have you got with your dictionary? 1768 03:48:01,054 --> 03:48:03,595 The word I am at is "inngirre". 1769 03:48:05,179 --> 03:48:07,012 Face! 1770 03:49:02,514 --> 03:49:06,765 Good morning, you've got the Dr. Stanley J. Top of the Hour 1771 03:49:06,890 --> 03:49:10,007 traffic alert inbound on the San Bernadino on the 10 and the 405. 1772 03:49:10,019 --> 03:49:11,151 You know how it is. 1773 03:49:11,265 --> 03:49:13,836 A quick look at the weather for this Friday, 1774 03:49:13,848 --> 03:49:16,818 December 31st, 1999 the last day of the century 1775 03:49:16,932 --> 03:49:19,015 It's okay! It's okay! 1776 03:49:19,140 --> 03:49:22,015 It was in space! The blast was all in space! 1777 03:49:27,724 --> 03:49:32,391 We have a crystal radio! It was in the radio station in Los Angeles! 1778 03:49:32,516 --> 03:49:35,641 You've got to listen to this! 1779 03:49:36,057 --> 03:49:38,224 The earphones. Can I put them on you? 1780 03:49:40,724 --> 03:49:43,058 The world is still alive! 1781 03:49:52,600 --> 03:49:55,100 It was the eve of the year 2000. 1782 03:49:55,683 --> 03:49:58,058 There must have been parties all over the world. 1783 03:49:58,183 --> 03:50:00,601 But no celebration could have been happier 1784 03:50:00,613 --> 03:50:02,861 than this one in Central Australia, 1785 03:50:02,975 --> 03:50:05,892 in the land of the Mbantua people. 1786 03:50:06,142 --> 03:50:09,309 But as we sang and danced we couldn't know 1787 03:50:09,434 --> 03:50:12,642 that one of us was not going to follow us into the new millennium. 1788 03:50:13,434 --> 03:50:18,809 This is insane. Just when you've found out the world is okay, 1789 03:50:18,934 --> 03:50:21,393 you're singing yourself to death? 1790 03:50:21,518 --> 03:50:23,976 The world is not okay. 1791 03:50:25,934 --> 03:50:30,643 You know the world is not okay. 1792 03:50:33,143 --> 03:50:37,685 You can't just decide to die. 1793 03:50:38,727 --> 03:50:41,393 I don't decide anything. 1794 03:50:43,102 --> 03:50:46,477 I just let go. 1795 03:50:47,769 --> 03:50:49,758 I'm sorry, my love. 1796 03:50:50,783 --> 03:50:54,154 - We've been pushing you too hard. - No, Henry. 1797 03:50:56,644 --> 03:51:02,019 There's nothing to be sorry for. Life ends. 1798 03:51:07,311 --> 03:51:12,811 But I've seen, finally... after all these years. 1799 03:51:14,645 --> 03:51:17,561 This is our story, my darling. 1800 03:51:25,312 --> 03:51:31,229 What a chase it has been. What a dance... 1801 03:51:36,021 --> 03:51:39,062 Just don't do this to me, please. 1802 03:51:44,729 --> 03:51:46,646 Listen... 1803 03:51:48,104 --> 03:51:50,976 Listen to them singing. 1804 03:52:10,250 --> 03:52:14,179 Days I'll remember all my life, 1805 03:52:15,159 --> 03:52:18,279 Days when you can't see wrong from right. 1806 03:52:19,161 --> 03:52:24,656 You took my life, But then I knew that very soon you'd leave me, 1807 03:52:26,137 --> 03:52:27,959 But it's all right, 1808 03:52:28,472 --> 03:52:32,543 Now I'm not frightened of this world, believe me. 1809 03:52:33,027 --> 03:52:37,326 I wish today could be tomorrow, 1810 03:52:37,724 --> 03:52:44,131 The night is dark, It just brings sorrow, let it wait. 1811 03:52:48,487 --> 03:52:52,672 Thank you for the days, 1812 03:52:53,127 --> 03:52:57,084 Those endless days, those sacred days you gave me. 1813 03:52:57,209 --> 03:53:01,725 I'm thinking of the days, 1814 03:53:02,551 --> 03:53:06,395 I won't forget a single day, believe me. 1815 03:53:08,103 --> 03:53:11,777 Days I'll remember all my life, 1816 03:53:12,887 --> 03:53:15,905 Days when you can't see wrong from right. 1817 03:53:16,559 --> 03:53:22,936 You took my life, But then I knew that very soon you'd leave me, 1818 03:53:23,734 --> 03:53:25,614 But it's all right, 1819 03:53:26,126 --> 03:53:29,855 Now I'm not frightened of this world, believe me. 1820 03:53:31,513 --> 03:53:34,849 Days. 1821 03:53:34,974 --> 03:53:39,715 Thank you for the days, 1822 03:53:40,229 --> 03:53:44,162 Those endless days, those sacred days you gave me. 1823 03:53:44,287 --> 03:53:49,268 I'm thinking of the days, 1824 03:53:49,393 --> 03:53:53,289 I won't forget a single day, believe me. 1825 03:53:53,929 --> 03:54:00,406 I bless the light, I bless the light that shines on you, believe me. 1826 03:54:01,154 --> 03:54:03,431 And though you're gone, 1827 03:54:03,556 --> 03:54:07,773 You're with me every single day, believe me. 1828 03:54:09,303 --> 03:54:12,399 Days... 1829 03:54:53,112 --> 03:54:57,915 Umbjana, my child. 1830 03:54:59,695 --> 03:55:05,446 Let's go now. Women's business. 1831 03:59:14,747 --> 03:59:18,956 When Edith Mbtjana was buried in the earth at the Kangaroo Plain, 1832 03:59:19,373 --> 03:59:22,831 her husband followed the aboriginal traditions for death, 1833 03:59:22,956 --> 03:59:26,415 but after the ceremony, he neglected those for mourning. 1834 03:59:26,540 --> 03:59:31,242 It occurred to no one that he might be attempting to break more serious taboos. 1835 03:59:31,367 --> 03:59:34,915 You come along now, Henry. You come away from here. 1836 03:59:35,373 --> 03:59:38,082 You know it's wrong for you to be here. 1837 03:59:38,957 --> 03:59:42,082 Wrong for you, Peter. But okay for me. 1838 03:59:42,249 --> 03:59:45,441 You know... I'm a white fellow, you know. 1839 03:59:56,582 --> 03:59:58,374 Goodbye, Fitzpatrick. 1840 03:59:59,416 --> 04:00:01,583 Do detectives write, Mr. Winter? 1841 04:00:01,708 --> 04:00:06,720 - It depends on the expense. - Well, keep in touch. 1842 04:00:12,750 --> 04:00:17,708 It was Februray of the year 2000. The time had come for partings. 1843 04:00:17,958 --> 04:00:22,459 Winter, Chico, Buzzer, Burt and Lydia all went home, 1844 04:00:22,667 --> 04:00:25,292 thinking the story was over.. 1845 04:00:25,417 --> 04:00:29,709 Claire and Sam finally felt that they'd left their old lives behind them. 1846 04:00:30,042 --> 04:00:33,876 They were looking forward to a life together that just seemed to be beginning. 1847 04:00:38,773 --> 04:00:39,734 Hello? 1848 04:00:47,251 --> 04:00:51,626 I stuck around. I didn't feel like going back to Paris, anyway. 1849 04:00:51,751 --> 04:00:53,624 I'd found a heart-felt solititude 1850 04:00:53,636 --> 04:00:56,721 which allowed me to work in a very disciplined way. 1851 04:00:56,835 --> 04:00:59,918 I moved into the now defunct radio station 1852 04:01:00,043 --> 04:01:03,210 to write what I thought what was going to be the last chapter of my novel. 1853 04:01:05,294 --> 04:01:10,210 But none of us knew that Dr. Farber was pursuing a new line of research, 1854 04:01:10,335 --> 04:01:12,961 which would take us all on to another journey, 1855 04:01:13,086 --> 04:01:18,294 down dangerous pathways. Down into the garden of dreams itself. 1856 04:01:18,419 --> 04:01:23,878 - This is a Nobel Prize matter. - For making people see, yes. 1857 04:01:24,003 --> 04:01:25,961 If that's what you want, fine. 1858 04:01:26,086 --> 04:01:28,490 I'll stay. I'll even help you write the papers. 1859 04:01:28,615 --> 04:01:31,836 - Fine. - But turn it around and we're leaving, 1860 04:01:31,961 --> 04:01:34,045 and this old man's leaving with us. 1861 04:01:34,170 --> 04:01:35,807 Don't you think that's his decision? 1862 04:01:35,819 --> 04:01:38,029 No, that's our people's decision, Dr. Farber. 1863 04:01:38,143 --> 04:01:39,836 You want to record pictures of his dreams. 1864 04:01:39,848 --> 04:01:41,264 I would never hurt your people! 1865 04:01:41,378 --> 04:01:44,110 You're my brother, Henry. That never changes. Never. 1866 04:01:44,587 --> 04:01:47,629 You helped our people, and for that I thank you. 1867 04:01:48,254 --> 04:01:52,143 But I didn't understand what you wanted. If Ronda hadn't... 1868 04:01:52,268 --> 04:01:55,754 Peter, no one ever did this before, in the history of our planet! 1869 04:01:55,879 --> 04:01:57,796 And a damn good job, too. 1870 04:01:57,921 --> 04:01:59,754 Imagine what you could hang on your walls, 1871 04:01:59,879 --> 04:02:01,796 instead of my people's paintings. 1872 04:02:01,921 --> 04:02:05,023 You could exhibit the inside of our heads! 1873 04:02:05,148 --> 04:02:09,568 Our dreamings, and all our old people's secret knowledge. You know that, Henry! 1874 04:02:09,693 --> 04:02:14,088 You think we want you walking through our dreamings with your fancy cameras? 1875 04:02:14,213 --> 04:02:18,297 - You are leaving, too, Ned? - Yes, I am going with my people. 1876 04:02:20,422 --> 04:02:22,152 God Almighty! 1877 04:03:27,716 --> 04:03:29,966 It's okay. He's in deep sleep. 1878 04:03:50,884 --> 04:03:52,467 What's he doing? 1879 04:03:52,592 --> 04:03:55,342 He's trying to record his own dreams. 1880 04:03:57,051 --> 04:04:00,467 The technology's the same: He takes his brain signals 1881 04:04:00,592 --> 04:04:03,384 and turns them into pictures on the screen. 1882 04:04:03,509 --> 04:04:07,171 - That doesn't look very promising. - We'll see. 1883 04:04:17,718 --> 04:04:21,718 At first, only Dr. Farber could see the promise of his experiments 1884 04:04:21,843 --> 04:04:24,718 He and Karl worked around the clock. 1885 04:04:25,010 --> 04:04:28,677 But the fruit of their labor seemed to be nothing more than 1886 04:04:28,802 --> 04:04:31,510 a chaotic rhythm of digital noise, colors, and lights. 1887 04:04:32,177 --> 04:04:35,969 But eventually, shapes began to emerge 1888 04:04:58,720 --> 04:05:02,387 Herr Dr Jung, Herr Dr Freud... 1889 04:05:03,387 --> 04:05:05,303 if only you could see us now! 1890 04:05:08,678 --> 04:05:13,512 Sam could see the computer slowly finding it's way through this new universe. 1891 04:05:13,637 --> 04:05:17,595 He realized that in order to continue successfully, 1892 04:05:17,720 --> 04:05:21,221 his father couldn't remain the only subject of his own experiments. 1893 04:05:22,179 --> 04:05:25,221 Sam knew what he was expected to do. 1894 04:05:28,929 --> 04:05:30,721 Don't hurt him. 1895 04:05:34,013 --> 04:05:35,763 But he's my son. 1896 04:05:37,513 --> 04:05:42,324 You see, we know you. We know how your brain sees. 1897 04:05:44,292 --> 04:05:45,972 And we're smart. 1898 04:05:46,972 --> 04:05:48,972 We learn. 1899 04:05:50,222 --> 04:05:55,055 What was just electricity to us yesterday, is color today, and movement! 1900 04:06:15,056 --> 04:06:17,181 A dream! 1901 04:06:20,306 --> 04:06:22,015 I shouldn't be seeing this. 1902 04:06:44,391 --> 04:06:45,516 Ronda? 1903 04:06:45,974 --> 04:06:49,016 Oh, Claire, look at this. 1904 04:06:54,974 --> 04:06:56,724 Progress. 1905 04:06:56,849 --> 04:07:02,350 A cacophony of brainwaves transformed into a symphony of colors and shapes. 1906 04:07:03,350 --> 04:07:05,350 Biochemical images. 1907 04:07:06,308 --> 04:07:09,850 If I were Sam, this would make me feel like honey. 1908 04:07:10,308 --> 04:07:14,822 - The music of the spheres. - This is so beautiful. 1909 04:07:14,947 --> 04:07:17,434 Beautiful? Wallpaper is beautiful. 1910 04:07:17,559 --> 04:07:22,184 You're not looking at the human soul, singing to itself, 1911 04:07:22,767 --> 04:07:24,601 to it's own god! 1912 04:07:26,226 --> 04:07:28,101 I don't know about God. 1913 04:07:28,226 --> 04:07:30,393 The God within us. 1914 04:07:32,101 --> 04:07:35,351 Look at it. It needs nothing. 1915 04:07:38,101 --> 04:07:42,393 - It needs everything. - Nothing. Nothing, my dear! 1916 04:07:44,101 --> 04:07:47,852 - It will eat us up alive. - Never. 1917 04:07:48,727 --> 04:07:52,143 - We should really stop this. - Stop it? How can we stop it? 1918 04:07:52,268 --> 04:07:55,435 This is all we've ever wanted! This is what we feed on! 1919 04:07:55,560 --> 04:07:58,727 How could we ever turn away from this? 1920 04:08:01,352 --> 04:08:03,686 We don't have the right. 1921 04:08:52,104 --> 04:08:54,063 Shit. There it goes again. 1922 04:08:55,354 --> 04:08:59,979 - Look! That's his face. It's Sam's face. - I can see that. 1923 04:09:00,146 --> 04:09:02,438 - He's frightened. - Maybe. 1924 04:09:02,563 --> 04:09:05,230 - Can't you see? - You know what I think is going on here? 1925 04:09:05,355 --> 04:09:07,105 I think the computer's doing it. 1926 04:09:07,230 --> 04:09:08,748 The computer is interpreting. 1927 04:09:08,760 --> 04:09:12,738 It's trying to transmit a visual equivalent of the dreamer's emotions. 1928 04:09:12,852 --> 04:09:15,688 When did you ever see your own face in your dream? 1929 04:09:15,813 --> 04:09:19,022 - I often see myself in my dreams. - You do? 1930 04:09:19,147 --> 04:09:21,355 - You don't? - Never. 1931 04:09:22,439 --> 04:09:27,522 Well, aren't you? Aren't you even curious to know about your dreams. 1932 04:09:27,647 --> 04:09:30,689 - Of course she is. - It's not very clear to me. 1933 04:09:30,814 --> 04:09:34,856 - Is that all? The computer will learn. - Well, if that is the worry, relax. 1934 04:09:34,981 --> 04:09:37,564 - We'll have them clear as crystal. - Relax. 1935 04:09:37,689 --> 04:09:38,595 Any day. 1936 04:09:38,607 --> 04:09:41,325 I don't really like my dreams. Mostly, they're nightmares. 1937 04:09:41,439 --> 04:09:45,481 You have to look at it as if you were going to another planet, or... 1938 04:09:45,606 --> 04:09:48,065 It's like you'll be the first woman to walk on... 1939 04:09:48,190 --> 04:09:50,440 - On Venus! - On Venus. 1940 04:09:50,565 --> 04:09:51,911 You are not trying to tell us 1941 04:09:51,923 --> 04:09:54,894 you're going to turn down a chance to see your own dreams. 1942 04:09:55,008 --> 04:09:57,158 - Come on! - And then we quit. 1943 04:09:58,269 --> 04:10:00,492 And then we quit. And then we quit! 1944 04:10:01,222 --> 04:10:02,354 What is that? 1945 04:10:02,479 --> 04:10:07,216 - And then we quit! It's a deal? - Alright then. Yes, then we quit. 1946 04:10:07,774 --> 04:10:09,316 - Will you do it? - Once? 1947 04:10:09,441 --> 04:10:11,899 - Tonight? - Once. 1948 04:10:12,024 --> 04:10:14,709 That's the way. Is that a promise? 1949 04:10:14,834 --> 04:10:16,673 No, she doesn't trust us. 1950 04:10:23,024 --> 04:10:25,637 Claire was in position to deny Henry Farber 1951 04:10:25,649 --> 04:10:27,786 the chance of recording her dreams. 1952 04:10:27,900 --> 04:10:32,775 Based on her successful transmission to Edith, she was the perfect cadidate. 1953 04:10:32,900 --> 04:10:37,692 She had transmitted more detailed visual information in her first seeing, 1954 04:10:37,817 --> 04:10:41,517 provided more coherent memory patterns in her second. 1955 04:10:41,642 --> 04:10:44,650 The computer considered her technically compatible. 1956 04:10:44,775 --> 04:10:46,356 What is the border rate? 1957 04:10:46,368 --> 04:10:49,662 It's okay. There's no danger of overloading. 1958 04:10:49,776 --> 04:10:50,935 Good. 1959 04:10:51,060 --> 04:10:56,474 Who could have known that sleeping inside her was the propensity for addiction. 1960 04:11:05,568 --> 04:11:07,110 Look! 1961 04:11:08,776 --> 04:11:10,308 Look, it's me. 1962 04:11:10,320 --> 04:11:14,913 I'm in front of the house we used to live in when I was four years old. 1963 04:11:16,985 --> 04:11:20,943 I must have dreamed that all my life and I've never remembered. 1964 04:11:25,402 --> 04:11:27,402 I want to see this again. 1965 04:11:27,527 --> 04:11:31,736 Why don't you let us work on this, Claire. We'll have a much better image... 1966 04:11:34,611 --> 04:11:37,694 Sam, did you see that? It was me when I was little. 1967 04:11:37,819 --> 04:11:39,903 Just a minute. 1968 04:11:47,236 --> 04:11:49,136 I suggest we work on it, 1969 04:11:49,148 --> 04:11:54,611 analyse it and if it's successful I'm sure it'll be quite easy. 1970 04:11:55,320 --> 04:11:57,112 I'll put it through. 1971 04:12:00,237 --> 04:12:03,237 Once she saw the lost world of her childhood 1972 04:12:03,362 --> 04:12:07,195 she was helpless against the desire to see more. 1973 04:12:16,141 --> 04:12:20,029 In the weeks that followed, the laboratory became a beehive of activity. 1974 04:12:20,154 --> 04:12:23,654 The computer constantly processed huge amounts of data. 1975 04:12:23,779 --> 04:12:27,238 While one person slept, the others huddled around monitors, 1976 04:12:27,363 --> 04:12:31,321 waiting, watching, wanting to see a dream. 1977 04:14:28,534 --> 04:14:31,201 Soon, they were hooked. All of them. 1978 04:14:31,326 --> 04:14:33,368 They lived to see their dreams, 1979 04:14:33,493 --> 04:14:37,243 and when they slept, they dreamed about their dreams. 1980 04:14:38,326 --> 04:14:40,910 They had arrived at the Island of Dreams together, 1981 04:14:41,035 --> 04:14:45,077 but in a short time, they were oceans apart. 1982 04:14:45,493 --> 04:14:46,681 I watched helplessly 1983 04:14:46,693 --> 04:14:50,255 as Claire and Sam were drowning in their own nocturnal imagery. 1984 04:14:52,827 --> 04:14:56,202 They ignored each other, and neglected themselves. 1985 04:14:56,327 --> 04:14:59,637 The dreams, which should been flushed away with the first yawn, 1986 04:14:59,762 --> 04:15:01,010 were now their only diet, 1987 04:15:01,022 --> 04:15:03,268 and thus became more and more concentrated. 1988 04:15:03,619 --> 04:15:06,911 They made monsters for themselves that they could neither tolerate 1989 04:15:07,036 --> 04:15:08,911 nor do without. 1990 04:15:09,036 --> 04:15:12,828 Each time I get to this part of this dream, it gets blurry. 1991 04:15:14,078 --> 04:15:16,870 I'll dream this again. I can make that clearer. 1992 04:15:19,286 --> 04:15:22,953 Now, I can stare at it in a whole new direction. 1993 04:16:02,247 --> 04:16:04,872 They wandered in and out of lost worlds, 1994 04:16:04,997 --> 04:16:08,580 feelings and figures emerged from a forgotten past. 1995 04:16:08,705 --> 04:16:11,622 Their dreams became black holes of isolation. 1996 04:16:45,540 --> 04:16:49,373 They suffered finally from a complete loss of reality. 1997 04:17:04,416 --> 04:17:08,659 I am as happy as a child. And then I fall. 1998 04:17:09,916 --> 04:17:12,405 Why do I always fall? 1999 04:17:13,416 --> 04:17:15,791 Don't leave me all alone! 2000 04:17:15,916 --> 04:17:18,583 Why do you always leave me alone? 2001 04:17:19,541 --> 04:17:21,458 The fall. 2002 04:17:21,583 --> 04:17:23,289 The time. 2003 04:17:23,917 --> 04:17:25,824 The loneliness. 2004 04:17:27,583 --> 04:17:29,621 The fear. 2005 04:17:34,113 --> 04:17:35,439 Hello, Claire. 2006 04:17:37,167 --> 04:17:38,792 How are you? 2007 04:17:41,959 --> 04:17:43,376 Can I see? 2008 04:17:43,501 --> 04:17:44,959 - Please? - No. 2009 04:19:55,589 --> 04:19:58,173 There's a line that should never be crossed. 2010 04:19:59,423 --> 04:20:01,923 And we passed it a long time ago. 2011 04:20:40,341 --> 04:20:44,633 By the time I came to rescue Claire the only thing she cared about 2012 04:20:44,758 --> 04:20:47,652 was having fresh batteries for her video monitor. 2013 04:20:48,841 --> 04:20:50,217 Good luck! 2014 04:21:22,063 --> 04:21:23,170 Stop! 2015 04:24:45,893 --> 04:24:48,915 If I'd given Claire the batteries for her monitor, 2016 04:24:48,927 --> 04:24:51,237 then I could have been her friend. 2017 04:24:53,893 --> 04:24:57,102 But I wouldn't, so I was her enemy. 2018 04:24:57,727 --> 04:25:01,810 She would not let me touch her. She would not let me feed her. 2019 04:25:02,435 --> 04:25:05,852 I wanted to help Claire, but I didn't know how. 2020 04:25:05,977 --> 04:25:10,269 I thought she had to sweat them all out, those false images she'd absorbed. 2021 04:25:10,394 --> 04:25:13,561 She had fallen into the deep well of narcissism, 2022 04:25:13,686 --> 04:25:16,852 and she had to climb up towards the light by herself. 2023 04:26:16,042 --> 04:26:17,580 Make it work! 2024 04:26:18,730 --> 04:26:21,850 Gene, can't you make it work? 2025 04:26:23,022 --> 04:26:26,188 I can't, Claire. It's dead. 2026 04:26:28,647 --> 04:26:30,522 I'm dead. 2027 04:26:33,897 --> 04:26:36,106 My heart is dead! 2028 04:26:56,523 --> 04:27:00,148 I'd always cherished the beginning of the Gospel According to John: 2029 04:27:00,523 --> 04:27:03,398 "In the beginning was the word." 2030 04:27:05,773 --> 04:27:09,274 I was now afraid that the Apocalypse would read: 2031 04:27:09,286 --> 04:27:12,285 "In the end, there were only images". 2032 04:27:14,857 --> 04:27:18,149 I didn't know the cure for the disease of images. 2033 04:27:18,441 --> 04:27:21,191 All I knew was how to write. 2034 04:27:21,441 --> 04:27:23,232 Winter had once said to me: 2035 04:27:23,357 --> 04:27:28,274 "Words won't help us now, Mr. Fitzpatrick." But words were all I had. 2036 04:27:58,609 --> 04:28:02,526 Somebody must have collected the $500,000 reward from the CIA. 2037 04:28:02,651 --> 04:28:06,568 In another 20 years, the US government might tell me who it was. 2038 04:28:06,693 --> 04:28:09,943 But not now. Not in this book. 2039 04:28:10,193 --> 04:28:14,776 All I found out was that two men landed in a helicopter 2040 04:28:14,901 --> 04:28:17,235 and took Dr. Farber back to the United States. 2041 04:28:18,735 --> 04:28:21,496 I finally understood why Henry had wanted 2042 04:28:21,508 --> 04:28:23,954 to transform brainwaves into images. 2043 04:28:24,152 --> 04:28:28,277 His wife existed only in his dreams. 2044 04:28:28,943 --> 04:28:32,152 He had sought her there, and had found her. 2045 04:28:32,277 --> 04:28:35,485 Well, not really her. His memory of her, 2046 04:28:35,610 --> 04:28:38,194 and his vision of himself. 2047 04:28:57,486 --> 04:29:01,611 It's time to pack up! Where is your son now, Dr. Farber? 2048 04:30:59,491 --> 04:31:02,314 "In the beginning was the word." 2049 04:31:02,326 --> 04:31:06,294 "Words won't help us now, Mr. Fitzpatrick." 2050 04:31:06,783 --> 04:31:08,950 I believed in words. 2051 04:31:09,075 --> 04:31:13,200 And I believed in the magic and healing power of storytelling. 2052 04:31:13,367 --> 04:31:15,867 So, I did the only thing I could do: 2053 04:31:15,992 --> 04:31:19,075 I continued to write Claire's story. 2054 04:31:19,200 --> 04:31:22,200 Hoping that she could read it one day. 2055 04:31:23,034 --> 04:31:26,326 I wrote her healthy. I wrote her happy. 2056 04:31:26,451 --> 04:31:29,076 I prayed that the truth of the words 2057 04:31:29,201 --> 04:31:33,409 might still the screaming white birds in the sky. 2058 04:32:25,036 --> 04:32:28,370 For several hours, the government agents looked for Sam 2059 04:32:28,495 --> 04:32:30,953 and circled over the maze into which he had fled. 2060 04:32:31,078 --> 04:32:34,287 They might have found him, if he had wanted to be found 2061 04:32:34,412 --> 04:32:40,579 but it was impossible to rescue a man lost in the labyrinth of his own soul. 2062 04:32:49,454 --> 04:32:54,121 Now, it's time to get that shit out of your system. For once and for all. 2063 04:32:55,621 --> 04:32:57,329 Come on. 2064 04:32:57,454 --> 04:33:01,038 I'll take you to the old fellas that I know. 2065 04:33:01,163 --> 04:33:05,955 You will sleep between them. They will take your dream. 2066 04:33:09,371 --> 04:33:10,371 Come on. 2067 04:33:12,413 --> 04:33:13,955 I'll take you. 2068 04:33:16,330 --> 04:33:18,163 You're my brother. 2069 04:33:22,455 --> 04:33:24,039 Come on! 2070 04:35:18,043 --> 04:35:20,085 You don't say? 2071 04:35:32,874 --> 04:35:34,544 I know, I know. 2072 04:35:41,003 --> 04:35:43,169 Rock. 2073 04:35:45,794 --> 04:35:48,170 Fly, don't bother me. 2074 04:35:49,473 --> 04:35:51,750 Shoo, fly. 2075 04:35:52,753 --> 04:35:54,503 Don't bother me. 2076 04:36:09,254 --> 04:36:13,504 10,000 fleets sweep over me in vain. 2077 04:36:42,422 --> 04:36:44,172 Well, how do you like it? 2078 04:36:53,339 --> 04:36:55,131 But now... 2079 04:36:55,964 --> 04:36:57,381 what happens now? 2080 04:37:01,339 --> 04:37:03,048 That's for you to invent. 2081 04:37:09,089 --> 04:37:11,131 I "danced around the planet", you call it. 2082 04:37:13,298 --> 04:37:14,256 Yeah, 2083 04:37:15,840 --> 04:37:17,756 I watched you dance. 2084 04:37:43,341 --> 04:37:46,758 It was only later that I realized Sam Farber 2085 04:37:46,883 --> 04:37:50,258 had been inside the ransacked laboratory at exactly the same time 2086 04:37:50,383 --> 04:37:54,466 Claire and I had stood at the broken bridge on the other side of the camp. 2087 04:37:55,050 --> 04:37:58,800 It was perhaps the last time the pair of them would be so close. 2088 04:37:59,633 --> 04:38:03,800 On that April morning, I no longer had a competitor for her heart. 2089 04:38:03,925 --> 04:38:07,050 And yet, Claire and I had moved beyond all that. 2090 04:38:07,175 --> 04:38:08,842 There's no going back. 2091 04:38:08,967 --> 04:38:11,130 We were not going to be a couple again. 2092 04:38:11,142 --> 04:38:14,603 Not with each other, or with anybody else for quite awhile. 2093 04:38:21,842 --> 04:38:25,301 But we were always going to be friends. 2094 04:38:25,926 --> 04:38:27,926 I wanted to see Claire grow old, 2095 04:38:28,051 --> 04:38:30,511 more than anything I hoped she was now on the path 2096 04:38:30,523 --> 04:38:33,271 to being that better person she had sworn to become. 2097 04:39:47,471 --> 04:39:51,721 I wrote an ending for my novel, whereby Sam and Claire would meet again, 2098 04:39:51,846 --> 04:39:55,096 in that same bar in San Francisco, Tosca's. 2099 04:39:55,221 --> 04:40:00,555 I wrote it, but tore the pages apart and wrote the truth instead. 2100 04:40:11,055 --> 04:40:13,514 Sam did return to San Francisco, 2101 04:40:13,639 --> 04:40:17,555 only to find he had lost his wife and son, for good. 2102 04:40:22,264 --> 04:40:26,181 He never found his father again. Only his grave. 2103 04:40:26,347 --> 04:40:31,889 Dr. Farber had died keeping the secrets of his dream machine for himself. 2104 04:40:58,682 --> 04:41:03,849 As for Claire, the next time I heard from her she was working for Greenspace. 2105 04:41:04,057 --> 04:41:07,641 Her extraordinary vision had found her a place on their space observatory. 2106 04:41:07,766 --> 04:41:10,099 She and her crewmates orbited the Earth, 2107 04:41:10,224 --> 04:41:12,974 watching the oceans for pollution crimes. 2108 04:41:13,099 --> 04:41:19,968 She stayed up there for 6 months. She spent her 30th birthday in space. 2109 04:41:22,350 --> 04:41:26,142 Hello, Claire. Happy birthday! 2110 04:41:27,392 --> 04:41:31,058 I'm in New York. The book came out today. What do you think? 2111 04:41:31,183 --> 04:41:34,934 We don't have much time. Operator, can we have the conference call now, please? 2112 04:41:37,267 --> 04:41:39,517 Ready, guys? 2113 04:41:42,511 --> 04:41:45,951 Happy birthday to you... 2114 04:42:33,769 --> 04:42:36,603 To the memory of my father and my brother, 2115 04:42:36,728 --> 04:42:39,186 for my mother, Barbara, Hella and Michael. 172195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.