All language subtitles for Until The End Of The World.SINCRO BDrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,607 --> 00:02:59,947 HASTA EL FIN DEL MUNDO 2 00:03:03,208 --> 00:03:07,729 En 1999 el sat�lite nuclear indio se volvi� loco. 3 00:03:07,870 --> 00:03:09,525 No se sab�a d�nde podr�a caer. 4 00:03:09,669 --> 00:03:12,783 Daba vueltas por la capa de ozono como un temible buitre. 5 00:03:12,824 --> 00:03:17,362 Todo el mundo estaba alarmado, excepto Claire. 6 00:03:17,695 --> 00:03:20,230 Ella ya viv�a su propia pesadilla. 7 00:03:20,320 --> 00:03:24,679 El mismo sue�o cada noche: vagaba por una tierra ignota. 8 00:03:24,839 --> 00:03:28,345 Al principio le gustaba, pero luego su vagar se transformaba en una ca�da, 9 00:03:28,457 --> 00:03:31,595 un caer hacia el p�nico, hasta que se despertaba. 10 00:06:06,765 --> 00:06:10,102 - �Pietro! - �A�n est�s aqu�? 11 00:06:10,457 --> 00:06:13,975 �Te acuerdas del tipo en la habitaci�n verde? 12 00:06:14,262 --> 00:06:18,106 - �Aqu�l tipo horrendo! - No se despierta. 13 00:06:18,325 --> 00:06:21,731 Drogas a tope. Jodidas substancias. 14 00:06:21,873 --> 00:06:25,869 - Podr�as... - �Llamar al doctor Fabrini? Claro. 15 00:06:29,225 --> 00:06:32,469 Pietro, deber�as estar en cama. 16 00:06:33,069 --> 00:06:36,320 No duermo m�s, doctor. Dormir no est� de moda. 17 00:06:41,699 --> 00:06:43,947 A nosotros, que la conoc�amos bien, 18 00:06:44,089 --> 00:06:48,897 nos gustaba Claire por el optimismo, la energ�a y el coraje. 19 00:06:49,192 --> 00:06:53,479 Eso era lo que record�bamos de ella, mejor olvidar su capacidad... 20 00:06:53,521 --> 00:06:58,542 de autodestrucci�n. Era parte de ella, y lo acept�bamos. 21 00:07:01,805 --> 00:07:05,698 Cuando Claire me dej�, me aisl� por completo. 22 00:07:05,922 --> 00:07:09,455 Sin ver a nadie, sin salir de casa. 23 00:07:09,695 --> 00:07:12,891 En la soledad me sucedi� algo. 24 00:07:13,296 --> 00:07:18,726 Volv� a rezar como hac�a tanto tiempo. Al principio dudaba, 25 00:07:18,767 --> 00:07:21,556 pero despu�s acept� el bien que me hac�a. 26 00:07:21,598 --> 00:07:26,594 De esta paz saqu� notas para mi primera novela. 27 00:07:27,384 --> 00:07:32,097 Claire era la protagonista. Comenzaba as�: desde hac�a dos meses, 28 00:07:32,231 --> 00:07:37,916 Claire vagaba de fiesta en fiesta, de droga en droga, de cama en cama, 29 00:07:37,958 --> 00:07:42,013 buscando excusas para olvidarse de ella misma, hasta que se dio cuenta... 30 00:07:42,108 --> 00:07:45,760 de que, si deb�a vivir, no pod�a continuar as�. 31 00:09:11,745 --> 00:09:17,698 Hola, Claire. Tu ordenador de a bordo est� a punto. Encendido del auto en curso. 32 00:09:17,939 --> 00:09:21,280 Pulsa 1 para activar el servicio de mapa electr�nico. 33 00:10:45,376 --> 00:10:49,373 Un consejo de amiga: has superado el l�mite de velocidad. Claire. 34 00:11:02,090 --> 00:11:06,454 El fuego del amor, el fuego del amor, 35 00:11:06,623 --> 00:11:13,469 arde desde lejos, pero nada puede iluminar 36 00:11:13,565 --> 00:11:19,133 la oscuridad de la noche como una estrella que cae 37 00:11:19,261 --> 00:11:27,750 Besos de verano, l�grimas de invierno como estrellas que se extinguen 38 00:11:28,419 --> 00:11:32,063 me dejan pasar las noches en las que estoy sola 39 00:11:32,392 --> 00:11:36,318 con los sue�os de ayer 40 00:11:45,383 --> 00:11:48,892 Congesti�n en el tr�fico durante los pr�ximos 30 kil�metros. 41 00:11:49,149 --> 00:11:51,939 Trayecto alternativo no disponible. 42 00:11:52,542 --> 00:11:55,760 Lo siento, Claire. 43 00:12:20,028 --> 00:12:24,162 La amenaza del sat�lite provocaba atascos. La gente evacuaba... 44 00:12:24,259 --> 00:12:27,539 las zonas de posible impacto, como el sur de Francia. 45 00:12:28,006 --> 00:12:31,754 S�lo Claire, impaciente como siempre, sali� del atasco, 46 00:12:31,883 --> 00:12:34,767 quedando en manos de lo desconocido. 47 00:12:35,248 --> 00:12:41,011 Haciendo as�, cambi� el curso de su vida y de las nuestras. 48 00:13:24,517 --> 00:13:30,258 Est�s dejando la zona del mapa. Est�s sola, Claire. 49 00:15:36,319 --> 00:15:38,840 De repente, Claire se sinti� ligera. 50 00:15:39,093 --> 00:15:43,599 Sab�a que deb�a morir aqu�, en la meseta de Lozre. 51 00:15:43,711 --> 00:15:46,019 Estaba viva de milagro. 52 00:15:46,811 --> 00:15:50,956 Los �ngeles se hab�an equivocado y le hab�an dejado... 53 00:15:50,998 --> 00:15:56,093 un don precioso. Le hab�a sido dada una nueva vida que pod�a usar, 54 00:15:56,191 --> 00:16:02,006 �sta vez, para ser mejor persona. Pod�a ayudar a alguien. 55 00:16:02,414 --> 00:16:06,751 Lo �nico que necesitaba era una oportunidad, una misi�n. 56 00:16:10,708 --> 00:16:13,374 - �Mierda! - S�... 57 00:16:16,403 --> 00:16:21,101 - No nos ha visto, Raymond. - Disculpe, no nos han presentado. 58 00:16:21,981 --> 00:16:25,135 - Claire Tourneur. - Yo soy Raymond, �l es Chico. 59 00:16:26,145 --> 00:16:28,850 Chico, podr�as disculparte... Sra. Tourneur. 60 00:16:29,559 --> 00:16:33,121 - �Est� bien? - No, no estoy bien. 61 00:16:35,013 --> 00:16:36,991 Disculpe, he sido un idiota. 62 00:16:41,923 --> 00:16:43,118 Lo siento. 63 00:16:45,337 --> 00:16:46,975 �Puede conducir su coche? 64 00:16:51,057 --> 00:16:54,578 La gente ama poner etiquetas. Dices "Rock'n Roll"... 65 00:16:54,620 --> 00:16:56,808 y te preguntan, "�De qu� tipo?". 66 00:16:57,743 --> 00:17:01,005 Pero s�lo es rock'n'roll. Soy bater�a. 67 00:17:01,989 --> 00:17:06,593 - �Le ha o�do tocar? - Desde hace 15 a�os me rompe la cabeza. 68 00:17:06,735 --> 00:17:11,339 Raymond es igual. Cuando dice que es budista, se vuelven locos. 69 00:17:11,523 --> 00:17:13,895 - �No le soportan! - No es lo mismo. 70 00:17:14,567 --> 00:17:16,268 No hay nada malo en ser budista. 71 00:17:16,309 --> 00:17:19,932 - En su trabajo s�. - �De qu� trabaja? 72 00:17:20,432 --> 00:17:24,982 Su trabajo... Joder, joder, joder. 73 00:17:34,253 --> 00:17:37,416 - Quisiera una cerveza. - �Para variar! 74 00:17:39,293 --> 00:17:40,988 Podemos parar all�. 75 00:18:37,755 --> 00:18:39,259 �D�jala donde est�! 76 00:18:43,477 --> 00:18:44,979 �No la toques! 77 00:18:51,595 --> 00:18:54,449 - �Qui�n es? - Soy yo. 78 00:19:13,286 --> 00:19:14,285 Debo hablarte. 79 00:19:17,927 --> 00:19:19,239 Tu bolsa pesa. 80 00:19:38,024 --> 00:19:42,386 - Me basta �sta para ser rico. - Te puedes pagar un caf� en Roma. 81 00:19:43,710 --> 00:19:46,436 �Has visto bien? �Son 50.000! 82 00:19:48,831 --> 00:19:52,078 �Y yo qu� dije? Es el precio de un cappuccino. 83 00:19:52,993 --> 00:19:57,306 Pero con esto te puedes comprar media vaca en Etiopia. 84 00:19:58,322 --> 00:20:00,735 - �Has estado all�? - S�. 85 00:20:02,652 --> 00:20:05,951 - �D�nde m�s has estado? - Un poco en todas partes. 86 00:20:11,046 --> 00:20:14,975 Yo nunca he estado en ninguna parte. No me interesa. 87 00:20:15,017 --> 00:20:20,388 - O mejor s�, en Am�rica. - Entonces, �cu�nto hay ah� dentro? 88 00:20:21,427 --> 00:20:25,758 Cu�ntalo t�, la dejo aqu�. Duerme encima. 89 00:20:54,542 --> 00:20:56,039 �Perfecto! 90 00:20:59,204 --> 00:21:01,202 A Claire le daba vueltas la cabeza. 91 00:21:01,243 --> 00:21:05,740 �Era una trampa, o era la posibilidad que buscaba? 92 00:21:06,115 --> 00:21:10,485 Pas� una noche insomne intentando ahuyentar la pesadilla. 93 00:21:13,335 --> 00:21:15,866 No me f�o de quien hace las cosas gratis. 94 00:21:16,207 --> 00:21:18,963 - �Y Ud. es budista? - �Realista! 95 00:21:21,661 --> 00:21:22,660 �Y bien? 96 00:21:24,159 --> 00:21:25,948 Por un 30% estoy de acuerdo. 97 00:21:30,154 --> 00:21:33,633 - Hemos contado el dinero, podemos seguirte. - Calma Raymond. 98 00:21:44,266 --> 00:21:50,398 Si quiere cambiar de idea... Haga lo que quiera. 99 00:21:50,587 --> 00:21:53,409 Si la direcci�n es falsa, sabremos c�mo encontrarla. 100 00:21:53,450 --> 00:21:55,799 No intente enga�arnos, todo est� aqu�. 101 00:21:57,338 --> 00:21:59,130 No sabemos qui�n retirar� el dinero. 102 00:21:59,271 --> 00:22:01,651 Si no soy yo, y si quiere ponerse en contacto, 103 00:22:01,841 --> 00:22:05,541 beber algo, o escuchar un poco de m�sica... 104 00:22:06,788 --> 00:22:08,496 S�, nunca se sabe. 105 00:22:10,527 --> 00:22:14,449 �sta es mi m�sica. S�lo es una demo. 106 00:22:14,948 --> 00:22:16,728 Gracias, Chico. 107 00:22:27,147 --> 00:22:29,673 - No pierda tiempo. - No se preocupe. 108 00:22:55,622 --> 00:22:57,219 �Aqu� est� la se�al! 109 00:22:58,579 --> 00:23:00,493 Claire pens� en su futuro, 110 00:23:00,635 --> 00:23:04,380 mientras dejaba la meseta hacia St. Etienne. 111 00:23:04,823 --> 00:23:08,447 Su parte val�a lo que un apartamento en el Sena. 112 00:23:08,624 --> 00:23:11,924 Una vida tranquila, con vistas a la Torre Eiffel. 113 00:23:12,374 --> 00:23:14,106 Pero, �realmente quer�a eso? 114 00:23:14,148 --> 00:23:15,938 Haz una pausa, Claire. 115 00:23:17,145 --> 00:23:18,842 �D�nde est� ahora? 116 00:23:19,352 --> 00:23:23,516 Deber�a estar entre St. Etienne... 117 00:23:25,346 --> 00:23:28,054 - y Lyon. - A�n le queda mucho camino. 118 00:23:36,746 --> 00:23:42,096 - Entonces, �otros 15 minutos? - Como m�nimo. Debe secarse. 119 00:23:43,282 --> 00:23:47,694 - Ha tenido suerte y buenos neum�ticos. - Dese prisa, eh. 120 00:24:43,681 --> 00:24:46,339 �Sabes m�s o menos cu�ndo ir�s, Gunther? 121 00:24:46,763 --> 00:24:49,343 - No. - Ten cuidado, est� oscureciendo. 122 00:24:49,385 --> 00:24:51,637 - Ok, tendr� cuidado. - Ok. 123 00:24:52,590 --> 00:24:55,904 - �C�mo est� Anton? - Anton est� bien. 124 00:24:55,945 --> 00:24:59,418 �Est� bien? Mis ojos! Espera un momento. 125 00:25:00,957 --> 00:25:02,049 �Sam? 126 00:25:05,121 --> 00:25:08,577 - �Puedo ayudarle? - �Est�s ah�? 127 00:25:08,619 --> 00:25:10,803 S�, espera un momento. 128 00:25:12,531 --> 00:25:14,244 S�, son mis ojos. 129 00:25:20,773 --> 00:25:26,169 - No veo nada. - Bueno, ya est�n mejor. 130 00:25:28,267 --> 00:25:33,912 - Ud. tiene ojos tristes. - No soy un hombre triste. 131 00:25:38,800 --> 00:25:39,987 Gunther, 132 00:25:43,172 --> 00:25:44,813 ya voy, �ok? 133 00:25:46,128 --> 00:25:52,122 Saluda de mi parte a Anton y a Irina, hazlo. Perfecto, adi�s. 134 00:25:53,264 --> 00:25:54,464 Habla Eugene, 135 00:25:57,342 --> 00:25:58,726 pero no estoy... 136 00:25:59,456 --> 00:26:00,882 Ni yo. 137 00:26:02,505 --> 00:26:06,877 Pero si quer�is dejar un mensaje en nuestro nuevo contestador, 138 00:26:07,127 --> 00:26:11,332 - hacedlo despu�s... - Despu�s del mensaje. 139 00:26:11,956 --> 00:26:13,230 �Tonta! 140 00:26:15,012 --> 00:26:17,492 �No quer�a hablar con Ud. misma? 141 00:26:20,283 --> 00:26:21,883 Gracias por la ayuda. 142 00:26:41,348 --> 00:26:44,468 Hola, Makiko. �C�mo est�s? �Est� Gene contigo? 143 00:26:44,710 --> 00:26:47,626 No, no le he visto desde que te marchaste. 144 00:26:48,443 --> 00:26:52,338 �Sabes si han vendido el apartamento enfrente del tuyo? 145 00:26:52,580 --> 00:26:56,418 A�n est� libre. Claire, �est�s bien? 146 00:26:56,560 --> 00:27:00,598 Por favor, regresa. Lo siento much�simo. 147 00:27:01,309 --> 00:27:03,057 Oh, Makiko. 148 00:27:03,761 --> 00:27:06,801 - Disculpe, �d�nde ha ido? - �Qui�n? 149 00:27:07,211 --> 00:27:09,799 - El tipo del tel�fono. - �El qu�? 150 00:27:09,841 --> 00:27:13,736 El tipo que estaba aqu� hace poco. �Lo ha visto? 151 00:27:14,502 --> 00:27:19,040 - Claire, �est�s? - No. Yo tambi�n estaba al tel�fono. 152 00:27:19,997 --> 00:27:21,641 No importa, se�ora. 153 00:27:22,887 --> 00:27:25,312 Makiko, debo irme. Te llamo ma�ana. 154 00:27:25,424 --> 00:27:26,967 Espera un momento... 155 00:27:31,106 --> 00:27:33,023 Debo quitar la espuma. 156 00:27:33,396 --> 00:27:36,322 - �Resistir� hasta Par�s? - S�, ning�n problema. 157 00:27:36,558 --> 00:27:40,121 Pero llamar� la atenci�n con esa espuma ah�. 158 00:27:47,383 --> 00:27:49,938 - Hola. Soy yo otra vez. - Hola. 159 00:27:53,519 --> 00:27:55,569 �Ud. me... me llevar�a? 160 00:27:57,459 --> 00:27:59,861 No creo que sea una buena idea. 161 00:28:01,697 --> 00:28:03,520 Un tipo le est� buscando. 162 00:28:05,285 --> 00:28:07,194 - S�, lo s�. - Tiene una pistola. 163 00:28:07,520 --> 00:28:09,292 Lo s�. 164 00:28:12,654 --> 00:28:15,814 �Podr�a arrancar? Se est� acercando. �Por favor! 165 00:28:26,883 --> 00:28:28,766 �Qu� quiere? 166 00:28:29,706 --> 00:28:32,251 - Quiere matarme. - �Por qu�? 167 00:28:33,844 --> 00:28:36,132 He tomado dinero en pr�stamo. 168 00:28:36,174 --> 00:28:41,962 - �A �l? - A �l no, a... ciertos tipos. 169 00:28:43,086 --> 00:28:47,273 Incre�ble. �Siempre atraigo a delincuentes! 170 00:28:47,515 --> 00:28:51,994 Eh, no soy un delincuente, y pudiera no sentirme atra�do. 171 00:28:52,328 --> 00:28:56,325 C�mo no: un tipo bueno, con mujer e hijo. 172 00:29:00,130 --> 00:29:01,238 Exacto. 173 00:29:01,921 --> 00:29:04,580 Debe ser el comienzo de una nueva moda. 174 00:29:07,042 --> 00:29:09,756 Hace semanas que no encuentro gente normal. 175 00:29:10,539 --> 00:29:16,116 - �D�nde ha estado? - En todos lados... Y he vuelto. 176 00:29:18,315 --> 00:29:21,611 - �Cansada? - �Yo? �Nunca! 177 00:29:22,203 --> 00:29:26,340 Eh, puedo conducir yo. En serio, me gustar�a. 178 00:29:26,440 --> 00:29:28,802 Ens��eme a su mujer y al ni�o. 179 00:29:31,326 --> 00:29:33,543 Vamos, por lo menos tendr� una foto. 180 00:29:53,309 --> 00:29:56,665 De acuerdo, conduzca Ud. 181 00:30:00,053 --> 00:30:02,157 Tiene sus ojos. 182 00:30:10,587 --> 00:30:12,729 Disculpe. �Est� bien? 183 00:30:13,169 --> 00:30:15,983 - Se fue con el parabrisas. - Debe haber sido un golpe. 184 00:30:18,788 --> 00:30:20,644 - �Mierda! - �Qu� co�o pasa? 185 00:30:20,870 --> 00:30:24,117 - �Debe ayudarme! - Lo har�a, pero �c�mo lo explico? 186 00:30:24,401 --> 00:30:25,990 - �El qu�? - �El coche, los da�os! 187 00:30:26,032 --> 00:30:29,404 - �No hablo de eso! - �De qu�, entonces? �La bolsa? 188 00:30:33,309 --> 00:30:34,395 �Qu� hago? 189 00:30:34,620 --> 00:30:37,558 No lo s�, hable con �l, mant�ngale alejado. 190 00:30:38,271 --> 00:30:39,532 Lo intentar�. 191 00:30:40,495 --> 00:30:43,810 �C�mo va, chicos? �Habl�is ingl�s? 192 00:30:43,851 --> 00:30:46,990 Un poco... �Ha sufrido un accidente? 193 00:30:47,190 --> 00:30:50,013 La se�ora y yo nos casamos... ayer por la tarde... 194 00:30:52,593 --> 00:30:55,947 �De verdad? Que tenga un buen viaje, Sr. McPhee. 195 00:31:05,456 --> 00:31:09,260 - Le he dicho que est�bamos de luna de miel. - �Se lo han cre�do? 196 00:31:13,141 --> 00:31:14,960 �Con qui�n me he casado? 197 00:31:18,396 --> 00:31:21,802 - �Camello o ladrona de bancos? - Elija Ud. 198 00:31:29,220 --> 00:31:32,491 - �Puedo poner un poco de m�sica? - Por favor. 199 00:31:56,781 --> 00:31:58,523 Es bella. 200 00:32:00,734 --> 00:32:01,885 �Qui�nes son? 201 00:32:04,091 --> 00:32:07,005 - Ni�os pigmeos. - �Pigmeos? 202 00:32:07,147 --> 00:32:11,642 S�, eso es. J�venes pigmeos de Camer�n. 203 00:32:13,517 --> 00:32:15,612 La escucho desde hace semanas. 204 00:32:18,395 --> 00:32:20,909 Nunca he o�do nada parecido. 205 00:32:21,176 --> 00:32:23,651 - La grab� mi madre. - �En Camer�n? 206 00:32:24,359 --> 00:32:25,543 S�. 207 00:32:26,840 --> 00:32:30,401 - �A qu� se dedica Ud.? - A todo y a nada. 208 00:32:31,909 --> 00:32:35,854 Si digo "cantante" me preguntar� qu� canto, y dir�: nada. 209 00:32:36,191 --> 00:32:40,166 He roto las cintas. He roto con mi novio. 210 00:32:40,882 --> 00:32:44,186 �l se tir� a mi mejor amiga. He estado en Italia. 211 00:32:45,654 --> 00:32:49,195 Y ahora regreso a Par�s. 212 00:32:50,268 --> 00:32:52,190 �Regresa al principio? 213 00:32:53,274 --> 00:32:55,774 - Algo as�. - Buena suerte. 214 00:32:58,145 --> 00:33:02,249 La necesitar�. �Y Ud. a qu� se dedica? 215 00:33:02,649 --> 00:33:07,672 Yo viajo... y miro. 216 00:33:39,043 --> 00:33:43,865 El acceso a Par�s est� reservado a trasporte de mercanc�as, 217 00:33:44,180 --> 00:33:47,314 el tr�fico de veh�culos privados ha sido desviado a los t�neles subterr�neos. 218 00:33:47,586 --> 00:33:50,417 Se cargar� a su tarjeta de cr�dito. 219 00:33:51,091 --> 00:33:52,288 Buenas tardes. 220 00:33:56,703 --> 00:34:01,517 - �Cu�nto he dormido? - Digamos 500 kil�metros. 221 00:34:02,624 --> 00:34:05,746 No dorm�a tanto desde hac�a semanas. 222 00:34:08,369 --> 00:34:13,492 He so�ado que estaba encinta, me tambaleaba, 223 00:34:20,191 --> 00:34:24,313 me sent�a muy ligera. �Qu� querr� decir? 224 00:34:26,170 --> 00:34:29,725 No lo s�, quiz�s quiere quedarse embarazada. 225 00:34:40,508 --> 00:34:42,288 Yo me bajo aqu�. 226 00:34:49,017 --> 00:34:51,999 - Si va a Par�s... - No, no. 227 00:34:52,374 --> 00:34:53,746 Me llamo Claire. 228 00:34:54,205 --> 00:34:55,714 Claire Tourneur. 229 00:34:55,952 --> 00:35:00,450 Soy Trevor McPhee. Me ha salvado la vida. 230 00:35:01,573 --> 00:35:03,779 Buena suerte en su vida, Trevor. 231 00:35:06,917 --> 00:35:10,320 - Espero que aprenda a dormir. - Veremos. 232 00:36:09,907 --> 00:36:11,379 �Ah, eres t�, Claire! 233 00:36:14,195 --> 00:36:15,782 �Ahora fumas? 234 00:36:40,147 --> 00:36:44,045 El hogar est� donde vuelves cuando no tienes otro sitio donde ir. 235 00:36:44,187 --> 00:36:48,307 Y Claire volvi� al apartamento que compart�amos. 236 00:36:48,599 --> 00:36:53,429 Que hubiera regresado por una hora o por un d�a, eso no importaba. 237 00:36:54,428 --> 00:36:58,673 Daba gracias a Dios porque hubiera vuelto sana y salva. 238 00:37:00,256 --> 00:37:04,294 - Ah, eres t�. - He estrellado el Rover. 239 00:37:09,622 --> 00:37:11,845 �T� est�s bien? �Te has hecho da�o? 240 00:37:12,828 --> 00:37:15,671 No, estoy muy bien. 241 00:37:17,075 --> 00:37:21,335 - Lo siento. - No, Claire, yo lo siento. 242 00:37:22,961 --> 00:37:27,195 - No la he visto desde entonces. - Oh, lo s� Gene. Lo s�. 243 00:37:29,291 --> 00:37:34,225 Es decir, no he visto a nadie desde que te fuiste 244 00:37:35,825 --> 00:37:37,527 S�lo me importabas t�. 245 00:37:41,196 --> 00:37:43,923 Parece... diferente. 246 00:37:47,458 --> 00:37:51,537 He intentado pintarlo para olvidarte. No ha funcionado. 247 00:37:52,603 --> 00:37:54,737 No dejaba de pensar en ti. 248 00:37:59,680 --> 00:38:02,007 Nunca he amado a nadie como te amo a ti. 249 00:38:03,652 --> 00:38:09,044 - �Me crees? - S�. 250 00:38:16,475 --> 00:38:18,053 �D�nde has estado? 251 00:38:19,947 --> 00:38:21,688 En Venecia. 252 00:38:23,551 --> 00:38:25,297 He ido con Luca. 253 00:38:26,798 --> 00:38:29,218 He ido a un mont�n de fiestas. 254 00:38:30,838 --> 00:38:32,731 He llorado tanto. 255 00:38:42,344 --> 00:38:46,186 Me hab�a olvidado del buen olor que desprendes. 256 00:38:49,506 --> 00:38:51,243 Pareces tan diferente. 257 00:39:01,994 --> 00:39:03,673 Ahora soy rica. 258 00:39:22,145 --> 00:39:23,309 �Cristo! 259 00:39:25,307 --> 00:39:28,157 �Has le�do lo del banco desvalijado en Niza? 260 00:39:28,721 --> 00:39:29,632 No. 261 00:39:29,759 --> 00:39:32,993 Los t�os que te han destrozado el coche. 262 00:39:33,335 --> 00:39:36,464 Les conduje a la ciudad m�s cercana. 263 00:39:36,714 --> 00:39:39,546 Me dijeron que hab�an robado el banco. 264 00:39:40,046 --> 00:39:43,062 Y me pidieron que trajera el dinero a Par�s. 265 00:39:43,833 --> 00:39:45,440 �Avisemos a la polic�a! 266 00:39:46,289 --> 00:39:48,717 No, no quiero. 267 00:39:50,736 --> 00:39:52,149 Gene, 268 00:39:53,159 --> 00:39:55,796 el 30% de esto es m�o. 269 00:39:58,364 --> 00:40:01,532 Vamos Claire. Han robado un banco, 270 00:40:01,721 --> 00:40:04,229 �y si les da por recuperar tu parte? 271 00:40:04,827 --> 00:40:08,397 No es lo que piensas. Son amables... 272 00:40:10,186 --> 00:40:14,817 De verdad, uno es un buen bater�a. 273 00:40:17,157 --> 00:40:21,777 Estaban desesperados. As� que me dije: �por qu� no? 274 00:40:22,232 --> 00:40:25,548 Podr�a comprar el apartamento enfrente al de Makiko. 275 00:40:33,541 --> 00:40:35,471 �De qu� te sirve comprar una casa? 276 00:40:37,221 --> 00:40:40,629 Quiero mi propio lugar, eso es todo. 277 00:40:44,316 --> 00:40:46,444 Est� todo en divisas diferentes. 278 00:40:47,647 --> 00:40:52,083 Quer�a que me ayudaras a contar cu�nto hab�a, para saber cu�nto es m�o. 279 00:40:55,057 --> 00:40:58,461 Te podr�a dar un poco. 280 00:41:07,164 --> 00:41:08,629 �Oh, no! 281 00:41:09,561 --> 00:41:10,640 �Qu� pasa? 282 00:41:14,773 --> 00:41:16,946 Mi autoestopista, me ha robado. 283 00:41:19,994 --> 00:41:21,628 �Tu autoestopista? 284 00:41:25,573 --> 00:41:27,947 �Bueno, ha dejado un pagar�! 285 00:41:29,694 --> 00:41:31,998 Pero era tan amable... 286 00:41:32,768 --> 00:41:35,608 �T� conoces a todos los tipos amables! 287 00:41:37,579 --> 00:41:42,315 - Me fiaba de �l. - �S�, y �l te ha robado! 288 00:41:45,405 --> 00:41:49,119 No te lo tomes mal, te han robado dinero robado. 289 00:41:55,440 --> 00:41:58,853 Hola Claire, hola Gene. 290 00:41:59,620 --> 00:42:06,096 Claire, un agente inmobiliario te ense�ar� el apartamento... 291 00:42:06,138 --> 00:42:11,342 ma�ana por la tarde. P�sate a las dos. 292 00:42:12,465 --> 00:42:18,211 Diluvia, espero que no est�s fuera. 293 00:42:20,334 --> 00:42:26,633 ...7 a 0.552... 294 00:42:28,107 --> 00:42:30,635 es... Un momento, deja que... 295 00:42:30,747 --> 00:42:32,491 ponga esto en el total... 296 00:42:45,938 --> 00:42:47,753 Amo amarte. 297 00:42:50,393 --> 00:42:52,677 Va bien como t�tulo de una canci�n. 298 00:42:54,520 --> 00:42:56,479 Demasiado dulz�n. 299 00:42:59,510 --> 00:43:00,913 Depende. 300 00:43:23,647 --> 00:43:25,016 �Qu� es? 301 00:43:29,058 --> 00:43:30,389 Pigmeos. 302 00:43:34,032 --> 00:43:35,366 �Pigmeos? 303 00:43:56,636 --> 00:43:59,100 Qu� estupidez. 304 00:43:59,325 --> 00:44:02,239 �No pueden venderla y suben el precio? 305 00:44:02,381 --> 00:44:05,455 Es m�s que razonable, teniendo en cuenta los tiempos que vivimos, 306 00:44:05,736 --> 00:44:08,289 pero le puedo ense�ar otras casas. 307 00:44:09,817 --> 00:44:12,732 �sta es la �nica que quiero. 308 00:44:15,479 --> 00:44:18,723 - Me gustan las vistas. - Y a m�. 309 00:44:22,572 --> 00:44:28,232 No deber�a haber pasado. T� cantabas, as� que nos fuimos al cine. 310 00:44:28,568 --> 00:44:33,709 No estoy enfadada contigo, Makiko. Vamos, eres mi amiga. 311 00:44:33,909 --> 00:44:38,535 He hecho algo horrible. Lo debo remediar. 312 00:44:39,017 --> 00:44:42,652 No seas tonta. Estamos en 1999. 313 00:44:43,679 --> 00:44:45,786 Puedo comprar el apartamento. 314 00:44:46,303 --> 00:44:49,719 No encontrar� a nadie que lo compre por esa cifra. 315 00:44:50,882 --> 00:44:52,989 Har� que baje el precio. 316 00:44:55,837 --> 00:45:01,045 "No te enfades si te roban dinero robado". 317 00:45:01,290 --> 00:45:04,325 - �Qu�? - Nada. 318 00:45:05,869 --> 00:45:09,186 Convencer� al pintor para que les meta prisa. 319 00:45:09,756 --> 00:45:14,766 Puedo hablar con el director de mi banco, somos buenos amigos. 320 00:45:15,166 --> 00:45:19,457 Se est� volviendo loco porque nadie abre una cuenta. 321 00:45:19,899 --> 00:45:22,073 Los impuestos son altos. 322 00:45:22,617 --> 00:45:28,142 Te har� un porcentaje especial, del 19%. Claire, �d�nde vas? 323 00:45:30,888 --> 00:45:33,720 �He dicho algo que le haya molestado? 324 00:45:46,294 --> 00:45:49,539 Vigila la casa hasta que llegue a Berl�n. 325 00:45:49,832 --> 00:45:55,364 Mangerstrasse 26. 326 00:45:55,475 --> 00:45:59,088 Mangerstrasse 26, �ok? 327 00:45:59,691 --> 00:46:03,737 Y s�guele. No, no te concierne. 328 00:46:16,591 --> 00:46:18,498 Rellamada. Mant�ngase en l�nea. 329 00:46:22,279 --> 00:46:24,417 - Hola. - Hola. 330 00:46:24,944 --> 00:46:29,233 �Hola! Me llamo Winter, encuentro a gente desaparecida. 331 00:46:29,374 --> 00:46:33,561 - �Le busco a alguien? - No... Quiz�s... No lo s�. 332 00:46:34,303 --> 00:46:38,981 - Cuesta mucho menos de lo que piensa. - Lo pensar�. 333 00:46:54,143 --> 00:46:55,583 Me voy a Berl�n. 334 00:46:59,697 --> 00:47:03,344 - �Esta noche? - Hay un amigo en peligro. 335 00:47:05,293 --> 00:47:07,441 �Pero si no tienes amigos en Berl�n! 336 00:47:11,955 --> 00:47:13,374 Los amigos viajan. 337 00:47:18,199 --> 00:47:22,928 - Voy contigo. - No, Gene, no puedes. 338 00:47:25,151 --> 00:47:29,614 Me preocup� enseguida. Sab�a que Claire era autodestructiva. 339 00:47:29,856 --> 00:47:33,187 Ir�a all� donde hubiera peligro. 340 00:47:33,329 --> 00:47:36,412 Aprovechar�a cualquier ocasi�n para hacerse da�o. 341 00:47:36,891 --> 00:47:39,223 �En qu� se estaba metiendo? 342 00:48:00,737 --> 00:48:05,932 Claire no dudaba en encontrar a un tal Trevor en Berl�n. 343 00:48:06,949 --> 00:48:10,373 Una persona sensata le hubiera dicho que buscaba una proyecci�n... 344 00:48:10,452 --> 00:48:16,119 de su fantas�a, pero Claire no escuchaba las palabras sensatas. 345 00:48:16,482 --> 00:48:23,057 Era impulsiva, testaruda y enamorada de la idea de estar enamorada. 346 00:48:24,017 --> 00:48:27,722 No se preocupaba de encontrar a Trevor McPhee, 347 00:48:27,864 --> 00:48:31,470 sino de qu� har�a cuando finalmente le encontrara. 348 00:48:35,509 --> 00:48:39,461 Berl�n era una gran ciudad. Diez millones de habitantes. 349 00:48:39,605 --> 00:48:44,418 Ni siquiera se pod�a coger un taxi, as� que Claire pedale�. 350 00:49:45,756 --> 00:49:50,262 Todos los grandes pensadores fueron perseguidos, 351 00:49:51,835 --> 00:49:56,834 en 100 a�os estar�s en un sello. 352 00:49:57,996 --> 00:50:01,477 Esta es una jornada hist�rica... 353 00:50:03,217 --> 00:50:09,451 y tu familia est� orgullosa de estar a tu lado, 354 00:50:09,651 --> 00:50:14,967 hoy que puedes ver nuestras caras. Lo s�, hablo mucho. 355 00:50:15,008 --> 00:50:20,586 - Anton, es para Edith, no para Henry. - Ya voy. 356 00:50:20,927 --> 00:50:24,222 Hola, querida Edith. 357 00:50:30,736 --> 00:50:33,129 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 358 00:50:41,643 --> 00:50:46,304 Gracias por la m�sica, pero se ha quedado con lo de la bolsa. 359 00:50:48,138 --> 00:50:50,174 Pensaba tener derecho a mi parte. 360 00:50:50,374 --> 00:50:54,548 Volveremos a hablar. Le est�n vigilando. 361 00:50:55,646 --> 00:50:57,055 �De verdad? 362 00:50:57,462 --> 00:51:00,977 No yo, aqu�l negro... Por la calle. 363 00:51:02,042 --> 00:51:03,479 Mu�stremelo. 364 00:51:10,634 --> 00:51:12,908 �Qui�n es? �Qu� hace aqu�? 365 00:51:22,209 --> 00:51:25,121 - �En qu� hotel se aloja? - En el Adlon. 366 00:51:25,321 --> 00:51:30,113 �Me puede esperar? La recojo all�. Cenamos juntos. Prometido. 367 00:51:34,624 --> 00:51:36,878 T�o Anton, tengo que... 368 00:51:51,557 --> 00:51:56,572 - �Es Ud. amiga de Sam? - No, de Trevor. 369 00:52:48,319 --> 00:52:50,070 �M�rales! 370 00:52:51,047 --> 00:52:57,845 Estamos al borde de la destrucci�n y s�lo se preocupan de re�r beber y gozar. 371 00:52:58,393 --> 00:52:59,857 �No se dan cuenta... 372 00:53:00,253 --> 00:53:04,591 de que ese sat�lite puede decretar el fin del mundo que conocemos? 373 00:53:05,636 --> 00:53:09,334 Si fuera el fin del mundo, �por qu� no irse riendo? 374 00:53:09,576 --> 00:53:13,572 - Podr�a enamorarme de ti ahora. - �No lo hagas! 375 00:53:15,937 --> 00:53:21,048 - Entonces te amar� en sue�os. - Yo tambi�n te recordar�. 376 00:53:24,470 --> 00:53:27,893 Alg�n d�a ya no estar�. 377 00:53:28,343 --> 00:53:32,941 Cuando llegue ese d�a, recu�rdame como soy ahora. 378 00:53:49,092 --> 00:53:52,448 Obviamente, Trevor McPhee no apareci�. 379 00:53:53,046 --> 00:53:56,433 Claire pod�a volver a Par�s, pero ten�a una misi�n: 380 00:53:56,539 --> 00:54:01,329 encontrar y proteger a Trevor. Y ten�a una pista. 381 00:54:15,878 --> 00:54:16,925 Lo tengo. 382 00:54:26,453 --> 00:54:31,042 - Es de los importantes: 85.000 d�lares. - �Le buscan? 383 00:54:31,656 --> 00:54:33,282 Un sindicato de las minas de �palos en Australia... 384 00:54:33,385 --> 00:54:36,069 ofrece una gran recompensa por su captura. 385 00:54:36,479 --> 00:54:40,495 - �Qu� ha hecho? - Parece que ha robado �palos. 386 00:54:44,637 --> 00:54:48,184 - Tambi�n me ha robado a m�. - �Cu�nto? 387 00:54:49,345 --> 00:54:54,177 Prefiero no decirlo. S�lo quiero encontrarle. 388 00:54:56,318 --> 00:54:59,608 Generalmente cobro 4.500 por recuperar la suma, 389 00:54:59,798 --> 00:55:04,154 pero visto que retirar� una gran cifra de aqu�llos se�ores... 390 00:55:05,559 --> 00:55:09,998 y dando por supuesto que Ud. quiera ayudarme, 391 00:55:10,989 --> 00:55:13,184 le devolver� su dinero por tres de los grandes. 392 00:55:13,551 --> 00:55:14,974 Quiz�s le interesa el hombre, 393 00:55:15,183 --> 00:55:17,719 no el dinero. No importa. Decidir� m�s tarde. 394 00:55:18,008 --> 00:55:23,405 Lo que realmente me preocupa es que le est�n siguiendo. 395 00:55:25,862 --> 00:55:29,158 Entonces debemos encontrarle r�pida y velozmente. 396 00:55:30,374 --> 00:55:32,996 "R�pido" y "veloz", mis nombres. 397 00:55:43,462 --> 00:55:46,268 El falso Trevor vuela a Lisboa, Portugal. 398 00:55:49,033 --> 00:55:53,229 �Quiere recuperar su dinero? Vamos, guapa, coja su sombrero. 399 00:55:53,329 --> 00:55:55,894 Vamos en el vuelo siguiente al suyo. 400 00:55:56,910 --> 00:55:58,625 �Viene o se queda? 401 00:56:01,780 --> 00:56:04,627 �Amor o dinero? En cualquier caso Ud. gana. 402 00:56:07,458 --> 00:56:11,973 Ud. es un poeta, Sr. Winter, y lo sabe. 403 00:56:21,304 --> 00:56:23,810 �Me da una aspirina? Tengo un dolor de cabeza atroz. 404 00:56:27,276 --> 00:56:30,862 Pensaba que un detective era un tipo de acero, 405 00:56:31,404 --> 00:56:33,841 un Sam Spade o un Philip Marlowe. 406 00:56:34,302 --> 00:56:37,306 En cambio Philip Winter era un coraz�n tierno, 407 00:56:37,697 --> 00:56:41,175 especializado en encontrar ni�os desaparecidos. 408 00:56:44,626 --> 00:56:47,331 �Entonces, qu� hay entre Uds.? 409 00:56:49,671 --> 00:56:51,007 �Son amantes? 410 00:56:52,462 --> 00:56:57,056 Lamento desilusionarle. Le conozco tanto como Ud. 411 00:57:01,222 --> 00:57:02,995 �Desilusionado? 412 00:57:06,533 --> 00:57:08,122 �Al contrario! 413 00:57:17,190 --> 00:57:18,314 �Y ahora? 414 00:57:41,804 --> 00:57:43,934 He dicho que no. �No es no! 415 00:57:44,198 --> 00:57:45,835 No, no, no... 416 00:57:46,225 --> 00:57:50,162 Escuche: le tengo. 417 00:57:51,195 --> 00:57:53,485 La compa��a de su tarjeta de cr�dito ha estado sin l�nea durante 8 horas, 418 00:57:53,594 --> 00:57:57,357 pero ahora le tengo: est� en el hotel Alhambra. 419 00:57:59,737 --> 00:58:01,913 Entonces, �qu� hacemos? 420 00:58:07,349 --> 00:58:11,064 Con dulzura se obtiene todo. 421 00:58:13,710 --> 00:58:16,180 Winter era un novato. 422 00:58:16,716 --> 00:58:20,188 Pensaba tener el gato en el saco, pensaba que la caza hab�a terminado. 423 00:58:20,346 --> 00:58:22,128 Se sent�a saciado y pr�spero... 424 00:58:22,168 --> 00:58:27,115 e hizo que la cliente se encontrara con su presa en privado. 425 00:58:30,453 --> 00:58:32,345 Yo no robo bancos, t� s�. 426 00:58:32,442 --> 00:58:35,407 Primero me robas, despu�s me dejas plantada. 427 00:58:35,449 --> 00:58:39,813 �Y t� pasabas por aqu� casualmente y me has encontrado? 428 00:58:40,196 --> 00:58:43,808 - Tres pa�ses en tres d�as, nena. - �No me llames "nena"! 429 00:58:44,119 --> 00:58:46,660 Casualmente tu coche estaba en el taller en Francia, 430 00:58:46,754 --> 00:58:48,988 y casualmente fuiste a casa de mi t�o en Berl�n. 431 00:58:49,241 --> 00:58:51,018 Intentaba salvarte la vida. 432 00:58:51,060 --> 00:58:54,559 Casualmente desayunabas en Lisboa. 433 00:58:54,601 --> 00:58:59,595 �Pero, qu� coincidencia! �Para qu� agencia trabajas? 434 00:59:00,095 --> 00:59:05,241 Yo no quiero cazarte, pero hay un detective ah� fuera que s�. 435 00:59:05,381 --> 00:59:07,938 De todas maneras, atraparte no es tan complicado. 436 00:59:09,046 --> 00:59:12,335 Cada vez que usas la tarjeta de cr�dito se oyen los timbres. 437 00:59:17,097 --> 00:59:18,037 �Qu� te hace gracia? 438 00:59:19,287 --> 00:59:20,721 Me gustas mucho. 439 00:59:21,952 --> 00:59:26,122 Por eso no me entra en la cabeza que seas una agente. 440 00:59:26,363 --> 00:59:31,442 Si yo fuera un agente no tendr�a que contratar a un cazador de recompensas. 441 00:59:32,109 --> 00:59:34,342 - �Cazadores de recompensas? - S�, 442 00:59:34,941 --> 00:59:39,478 aqu�llos a los que robaste los �palos ofrecen una recompensa. 443 00:59:48,571 --> 00:59:52,218 �Ese cazador nos dejar�a dar un pase�to? 444 01:00:03,741 --> 01:00:06,671 Con dinero, Sr. McPhee, todo es posible. 445 01:00:07,830 --> 01:00:11,461 Escuche, �qu� le parece esto? 446 01:00:13,964 --> 01:00:15,421 �Ser� suficiente? 447 01:00:33,349 --> 01:00:36,305 �Eh! Espere, espere un momento. 448 01:00:55,155 --> 01:00:55,986 Mierda. 449 01:01:22,999 --> 01:01:28,070 - �Por qu� te persiguen? - Porque quieren saber d�nde voy. 450 01:01:28,270 --> 01:01:31,608 - �Huyendo de la polic�a? - S�. 451 01:01:32,008 --> 01:01:34,656 En su pa�s se casan as�. 452 01:01:34,698 --> 01:01:39,968 - �Qu� le has dicho? - Que en tu pa�s se casan as�. 453 01:01:40,260 --> 01:01:41,988 �De qu� pa�s es? 454 01:01:43,715 --> 01:01:46,587 - ��l? Australiano. - S�. 455 01:01:46,753 --> 01:01:48,202 - �Oh, australiano? - S�. 456 01:01:48,583 --> 01:01:52,305 �Y est�is... de luna de miel? 457 01:01:55,301 --> 01:01:56,178 �Bravo! 458 01:03:26,053 --> 01:03:32,549 - Cuando digo que "no" es no. - �V�yase! �Trabaja para m�! 459 01:03:32,727 --> 01:03:37,395 Eres un pez peque�o. Australia me dar� 85.000 d�lares. 460 01:03:38,042 --> 01:03:41,049 - Ya me debes 3.000. - �Vete a tomar por culo! 461 01:03:47,019 --> 01:03:51,401 - Sab�a que acabar�a metido en problemas. - �Ponla encima de la silla! 462 01:03:53,038 --> 01:03:55,562 - Odio las pistolas. - B�jala. 463 01:03:58,775 --> 01:04:00,015 Ven aqu�. 464 01:04:02,564 --> 01:04:04,358 Poco a poco, a los pies de la cama. 465 01:04:06,061 --> 01:04:07,457 Lib�rame. 466 01:04:15,220 --> 01:04:18,798 Dame la mano. Ponla aqu�. Claire, ay�dame. 467 01:04:28,093 --> 01:04:29,666 La llave. 468 01:04:43,694 --> 01:04:46,861 - Eh. - S�lo un segundo. 469 01:05:02,088 --> 01:05:03,776 �D�nde est� mi �palo? 470 01:05:08,648 --> 01:05:10,734 No, Claire, no. 471 01:05:12,379 --> 01:05:15,711 Lo siento. Me est�s poniendo las cosas demasiado peligrosas. 472 01:05:16,340 --> 01:05:18,133 �Trevor, espera! 473 01:05:18,541 --> 01:05:22,224 Le pagaremos, tengo dinero. 474 01:05:24,262 --> 01:05:25,936 Tenga el �palo. 475 01:05:30,880 --> 01:05:33,268 Puede encontrarlos en la basura, ah� abajo, �se es su lugar. 476 01:05:34,278 --> 01:05:35,887 �Trevor! 477 01:05:38,207 --> 01:05:40,027 Hijo de puta. 478 01:05:40,605 --> 01:05:44,250 Acabas de hacerme perder 85.000 d�lares. 479 01:05:47,450 --> 01:05:50,020 Esto cubrir� los gastos. 480 01:05:57,725 --> 01:05:59,318 G�rese. 481 01:06:54,218 --> 01:06:55,825 Claire sent�a algo... 482 01:06:55,867 --> 01:06:59,545 que no pod�a justificar ni explicar a nadie. 483 01:06:59,881 --> 01:07:05,677 Era un enamoramiento, un dolor desnudo que sinti� por �ltima vez a los 16 a�os. 484 01:07:06,874 --> 01:07:09,401 Ahora quer�a llegar hasta el final de su misi�n, 485 01:07:09,647 --> 01:07:13,775 dondequiera que la llevase. �Cu�l era la alternativa? 486 01:07:13,892 --> 01:07:18,302 �Volver a su yo anterior? Odiaba esa idea. 487 01:07:20,237 --> 01:07:23,942 No te preocupes, la subo yo. �En qu� piso estoy? 488 01:07:23,983 --> 01:07:26,793 Sexto piso, se�or. Puede coger el ascensor. 489 01:07:53,643 --> 01:07:58,288 - �A�n est�s aqu�? - No puedes marcharte sin m�. 490 01:08:00,553 --> 01:08:05,369 �"No puedes marcharte sin m�"! Me contratas y me despides. 491 01:08:05,512 --> 01:08:09,216 Me maltratas y me confundes. �Me has costado el alquiler de un a�o! 492 01:08:09,408 --> 01:08:11,826 �C�mo puedo permitirme llevarte conmigo? 493 01:08:34,758 --> 01:08:37,921 No tengo dinero... �l pens� que yo trabajaba para ti, 494 01:08:37,963 --> 01:08:42,062 por eso se llev� mi dinero. �Es culpa tuya! 495 01:08:42,267 --> 01:08:47,224 No puedo pagarte el vuelo a Par�s, pero te ofrezco Mosc�. 496 01:08:49,076 --> 01:08:54,820 Te sientas en el bar del "Ucrania", le cazo y despu�s te invito a cenar. 497 01:08:56,565 --> 01:08:59,381 - �Trato hecho? - Trato hecho. 498 01:09:27,955 --> 01:09:31,676 - Hola, Gene. - Hola, Claire. 499 01:09:31,876 --> 01:09:34,809 Sabes, necesito dinero. 5.000 d�lares. 500 01:09:35,698 --> 01:09:38,895 �Me los env�as al Hotel Ucrania, en Mosc�? 501 01:09:39,144 --> 01:09:40,603 Espera, Claire. 502 01:09:40,801 --> 01:09:43,774 No tengo tiempo. A la tarjeta le quedan 15 segundos. 503 01:09:45,399 --> 01:09:46,564 Adivina qui�n est� aqu�. 504 01:09:49,495 --> 01:09:52,476 - Eh, Chico. �C�mo est� Raymond? - Hola, Claire. 505 01:09:54,175 --> 01:09:57,332 - Claire, �d�nde est�s? - En el vuelo a Mosc�... 506 01:10:01,912 --> 01:10:05,748 Olive... �y despu�s? 507 01:10:06,206 --> 01:10:08,432 Lo he olvidado. R... 508 01:10:10,270 --> 01:10:15,111 Dra. Nora Oliveira. 509 01:10:16,237 --> 01:10:19,856 - No voy a dormir en tu habitaci�n. - �Pretendes que pague dos habitaciones? 510 01:10:20,180 --> 01:10:22,793 - Pretendo que pagues la m�a. - Te das cuenta... 511 01:10:22,936 --> 01:10:27,048 - No se debe discutir con extra�os. - �Gene! 512 01:10:28,119 --> 01:10:29,621 No hay habitaciones libres. 513 01:10:30,660 --> 01:10:33,373 No hay nada, la convenci�n lo ocupa todo. 514 01:10:33,515 --> 01:10:35,523 - Gene, �ste es... - Winter. 515 01:10:36,220 --> 01:10:38,660 No hay ninguna habitaci�n en todo Mosc�. 516 01:10:38,702 --> 01:10:41,140 Me llamo Winter. �A qu� se dedica? 517 01:10:41,709 --> 01:10:42,836 �C�mo? 518 01:10:43,289 --> 01:10:45,058 Es un detective. 519 01:10:45,350 --> 01:10:48,209 Encuentre un div�n. No puedo ofrecerle nada m�s. 520 01:10:48,494 --> 01:10:52,066 Por all�. 1500 rublos la noche. 521 01:10:52,625 --> 01:10:54,858 �1500 rublos la noche? 522 01:10:54,958 --> 01:10:58,367 - T�melo o d�jelo. - Lo tomamos. 523 01:11:03,657 --> 01:11:05,380 Es mi programa de pesca. 524 01:11:10,651 --> 01:11:13,646 Es un c�digo ligado a su tarjeta de cr�dito y a su pasaporte. 525 01:11:14,438 --> 01:11:19,947 - Basta que pase la frontera y... - Admirable, Mr. Winter. 526 01:11:21,199 --> 01:11:23,811 �Pero no ha atravesado ya diversos confines esta tarde? 527 01:11:24,737 --> 01:11:28,790 El bloqueo del Este. Hay problemas. 528 01:11:28,960 --> 01:11:34,225 Es una disfunci�n, los chips hechos en Vietnam... 529 01:11:35,663 --> 01:11:37,294 �Qu� har� ahora? 530 01:11:40,350 --> 01:11:42,720 Ma�ana debo visitar a un cliente de aqu�. 531 01:11:50,782 --> 01:11:52,693 �Qui�n es ese huidizo Trevor McPhee? 532 01:11:56,944 --> 01:12:00,907 Un australiano alto y guapo con acento americano. 533 01:12:02,315 --> 01:12:03,515 �Qu� ha hecho? 534 01:12:04,706 --> 01:12:06,560 Preg�nteselo a la cliente. 535 01:12:10,475 --> 01:12:12,782 Es exactamente lo que har�. 536 01:12:19,001 --> 01:12:22,550 - Gracias por su ayuda. - A su disposici�n. 537 01:12:40,051 --> 01:12:42,022 S� que no duermes. 538 01:12:52,722 --> 01:12:58,597 Todav�a te amo, pero es un amor diferente, es como una escalera... 539 01:12:59,291 --> 01:13:03,565 - �Yo soy como una escalera? - Como una escalera con un pelda�o roto. 540 01:13:04,253 --> 01:13:06,014 Y cuando te miro... 541 01:13:06,586 --> 01:13:10,143 s� que perd� la vida cuando el pelda�o se rompi�. 542 01:13:10,343 --> 01:13:11,439 Lo siento. 543 01:13:12,373 --> 01:13:16,429 Te perdono, pero no puedo confiar en ti otra vez. 544 01:13:16,629 --> 01:13:22,197 Te comprendo, s� de qu� est�s hecho, y te tengo afecto, pero... 545 01:13:22,239 --> 01:13:25,785 Por lo que a m� respecta, tu autostopista, 546 01:13:26,026 --> 01:13:28,274 el tipo que te rob� el dinero. 547 01:13:29,065 --> 01:13:30,926 �Tienes una relaci�n con �l? 548 01:13:32,914 --> 01:13:34,298 �Lo amas? 549 01:13:35,603 --> 01:13:37,148 Se me pasar�. 550 01:13:40,100 --> 01:13:42,770 - Este es el lugar. - Exacto. 551 01:13:49,375 --> 01:13:52,632 Su programa de bloqueo del Este es obsoleto. 552 01:13:53,396 --> 01:13:56,811 Trat� de reducir costes, pero no ha servido de nada. 553 01:13:58,559 --> 01:14:02,912 As� que le dejo la actualizaci�n a buen precio. 554 01:14:05,012 --> 01:14:08,812 Trevor McPhee, �se llama as�? 555 01:14:16,559 --> 01:14:21,554 Este es Trevor McPhee. Siguen a un hombre para el que no hay recompensa. 556 01:14:22,263 --> 01:14:25,909 Aqu�l tipo viaja con el documento de identidad de Trevor McPhee. 557 01:14:27,324 --> 01:14:30,073 - �Qui�n es? - �Puedo? 558 01:14:35,710 --> 01:14:43,161 El oso caza-recompensas descubre sus juegos. 559 01:14:44,552 --> 01:14:49,615 Banco de datos avanzado. B�squeda en curso. 560 01:14:52,364 --> 01:14:56,776 Buscando. Buscando... 561 01:14:59,398 --> 01:15:04,594 Dame un minuto... Identificado... 562 01:15:13,470 --> 01:15:14,829 �Lo tengo! 563 01:15:17,716 --> 01:15:19,808 Este es tu hombre. 564 01:15:28,891 --> 01:15:33,786 - Recompensa de 500.000 d�lares. - �Chips hechos en Vietnam! 565 01:15:34,169 --> 01:15:36,116 L�stima que no se los pueda permitir. 566 01:15:38,199 --> 01:15:40,904 �C�mo s� que ese precio corresponde a esta cara? 567 01:15:41,175 --> 01:15:46,307 Debe fiarse de m�. �Le ser� dif�cil? 568 01:15:46,899 --> 01:15:48,510 �Qu� quieres hacer? 569 01:15:51,353 --> 01:15:53,553 S�lo quiero recuperar mi dinero. 570 01:15:56,059 --> 01:15:59,813 �Cu�nto cuesta uno de estos aparatos? 571 01:15:59,913 --> 01:16:03,135 - �Gene! - No, no. 572 01:16:03,177 --> 01:16:07,413 �C�sese con ella! Dele unos azotes, pero no vaya a la caza de ese tipo. 573 01:16:07,830 --> 01:16:11,045 Ella no va a joderle a Ud., sino a �l. 574 01:16:11,186 --> 01:16:14,043 Ud. no comprende la naturaleza de nuestra relaci�n. 575 01:16:14,084 --> 01:16:16,354 Sin contar con que no es del ramo. 576 01:16:17,223 --> 01:16:20,922 Le compra el aparato a este trozo de hielo, se cree un detective. 577 01:16:21,761 --> 01:16:23,837 Cuando salga de Mosc� estar� arruinado. 578 01:16:24,185 --> 01:16:28,149 Empe�ar�n su coche, le cortar�n la luz. 579 01:16:28,449 --> 01:16:30,780 Nada de ordenador. Ni siquiera recoger�n su basura. 580 01:16:31,021 --> 01:16:34,377 Mr. Winter, adm�talo, lo quiere, pero no lo puede pagar. 581 01:16:40,287 --> 01:16:44,417 Para hacerlo funcionar necesita a un detective. 582 01:16:54,417 --> 01:16:56,396 Yo me vuelvo a Berl�n. 583 01:16:58,937 --> 01:17:05,583 Preg�ntese qu� va a hacerle al tigre cuando lo cace. 584 01:17:07,723 --> 01:17:09,851 Un momento, Sr. Winter. 585 01:17:12,944 --> 01:17:16,694 Quiero el �palo, gracias. 586 01:17:20,670 --> 01:17:23,646 Por mis gastos. Cinco de los grandes. 587 01:17:43,334 --> 01:17:47,615 A veces Claire incluso pensaba haber inventado a aqu�l Trevor... 588 01:17:47,756 --> 01:17:52,091 y haber proyectado en �l a la persona que quer�a llegar a ser. 589 01:17:52,700 --> 01:17:56,090 Pensando en ello, le entr� el p�nico, y no se qued� quieta, 590 01:17:56,232 --> 01:17:59,587 se qued� en Mosc� un d�a m�s, dos d�as m�s, tres, 591 01:17:59,829 --> 01:18:03,084 pasando de hotel en hotel, de portero en portero. 592 01:19:00,426 --> 01:19:02,676 - Ha ganado. - S�, ya era hora, maldita sea. 593 01:19:02,817 --> 01:19:04,873 Ya he pagado la mesa de juego. 594 01:19:05,963 --> 01:19:08,191 �No nos hemos visto antes? 595 01:19:09,752 --> 01:19:10,928 Quiz�. 596 01:19:12,201 --> 01:19:17,556 - �Qu� va a hacer con todo ese dinero? - Mientras lo pienso, bebamos algo. 597 01:19:26,072 --> 01:19:29,785 Cuando Winter se march�, me convert� en el �ngel custodio de Claire. 598 01:19:30,027 --> 01:19:33,591 No, pobre iluso, s�lo quer�a que volviera conmigo, 599 01:19:34,149 --> 01:19:37,561 as� que fui amable, esper� que se le pasara el enamoramiento, 600 01:19:37,603 --> 01:19:41,975 fing� ayudarle a encontrar al �nico hombre que no quer�a que encontrase. 601 01:19:43,099 --> 01:19:46,520 Quiz�s para mi Oso Caza-Recompensas yo no era m�s que un chiste... 602 01:19:46,762 --> 01:19:50,626 Pero por lo menos demostr� que era un tipo duro. 603 01:19:51,009 --> 01:19:54,453 Se llamaba Sam Farber, y no Trevor McPhee. 604 01:19:54,553 --> 01:19:58,669 Le buscaba el gobierno americano por espionaje industrial. 605 01:20:03,888 --> 01:20:09,478 Te he visto antes. En el sur de Francia. 606 01:20:11,009 --> 01:20:13,819 �Eres la chica de Sam Farber? 607 01:20:14,261 --> 01:20:16,881 �Quiere decir Trevor? 608 01:20:17,067 --> 01:20:20,247 �McPhee! �Es �l tambi�n! 609 01:20:21,124 --> 01:20:26,406 Dile que ha roto el acuerdo... 610 01:20:26,606 --> 01:20:29,495 con el Laboratorio Sunset de Palo Alto. 611 01:20:30,185 --> 01:20:33,414 La m�quina fotogr�fica se fabric� all�... 612 01:20:33,556 --> 01:20:36,836 - con los fondos del gobierno. - �Es un cient�fico? 613 01:20:37,845 --> 01:20:43,123 Me ha robado, traicionado, me ha cogido el dinero y no soy su chica. 614 01:20:45,172 --> 01:20:48,308 �Pero me dir�s d�nde est�! �Est� claro? 615 01:20:48,664 --> 01:20:54,406 Si lo supiera, no estar�a aqu� contigo, estar�a con �l. 616 01:20:54,705 --> 01:20:57,276 Haciendo el amor. 617 01:20:58,628 --> 01:21:00,198 �Por qu� lo he dicho? 618 01:21:00,532 --> 01:21:05,477 Te he dado Pentotal, el suero de la verdad. 619 01:21:05,904 --> 01:21:11,046 Estamos a la par, yo te he dado cinco somn�feros. 620 01:21:13,416 --> 01:21:15,520 �Zorra! 621 01:21:17,730 --> 01:21:20,682 - �De verdad es un delincuente? - Camarero... 622 01:21:22,215 --> 01:21:24,722 - Caf�... - Yo tambi�n soy una delincuente. 623 01:21:25,122 --> 01:21:28,385 Involucrada en el robo al banco del aeropuerto de Niza. 624 01:21:28,527 --> 01:21:31,426 Han cogido a Raymond, pero Chico est� bien. 625 01:21:32,613 --> 01:21:37,450 Pero me preocupa que la polic�a llegue hasta la direcci�n de Gene. 626 01:21:37,609 --> 01:21:40,890 �l es inocente, y yo en realidad soy rubia. 627 01:21:41,845 --> 01:21:44,475 �Deja de decir tonter�as! 628 01:21:45,877 --> 01:21:49,309 �No te duermas! Quiero saber qu� ha hecho Trevor. 629 01:21:50,708 --> 01:21:54,455 Ya... ya te lo he dicho. 630 01:21:58,260 --> 01:22:00,854 A m� nunca me han hecho ese efecto... 631 01:22:11,724 --> 01:22:15,020 Me tom� por una esp�a. Cre�a que ya no hab�a esp�as. 632 01:22:15,212 --> 01:22:18,085 Maldici�n, estamos en Mosc� en 1999. 633 01:22:18,226 --> 01:22:20,359 No soy turista, soy una ladrona. 634 01:22:21,807 --> 01:22:27,706 He robado estas cosas para proteger al hombre que me ha robado el dinero. 635 01:22:27,806 --> 01:22:33,378 Lo cog� de ciertos tipos que lo hab�an cogido a cierta gente, 636 01:22:33,420 --> 01:22:35,691 que lo hab�an robado en un banco. 637 01:22:35,886 --> 01:22:37,931 �Me siguen? 638 01:22:46,452 --> 01:22:52,744 Sabes, no podemos volver juntos. Nuestro hijo no puede nacer ahora. 639 01:22:53,944 --> 01:22:56,200 Es algo triste, m�s triste de cuanto lo somos nosotros. 640 01:22:56,334 --> 01:23:02,238 Es como un r�o que no fluir� nunca, un d�a que no suceder� nunca... 641 01:23:07,343 --> 01:23:09,839 �Por qu� sigues siendo tan buen chico? 642 01:23:10,430 --> 01:23:15,867 Tan dulce y bueno. �Lo haces para castigarme? 643 01:23:21,339 --> 01:23:22,701 Buscando... 644 01:23:25,211 --> 01:23:26,514 Buscando... 645 01:23:27,459 --> 01:23:29,265 Dame un minuto... 646 01:23:31,039 --> 01:23:32,652 �Lo tengo! 647 01:23:33,174 --> 01:23:37,781 Est� en el Transiberiano. 648 01:23:38,209 --> 01:23:44,113 Sam Farber ha reservado billete a Pek�n. 649 01:23:45,127 --> 01:23:47,695 Es todo tan complicado. 650 01:23:54,353 --> 01:23:56,146 Te digo adi�s. 651 01:23:57,450 --> 01:24:03,345 En persona ser�a doloroso. incluso para m�. 652 01:24:05,669 --> 01:24:08,381 Todav�a te amo, escalera rota. 653 01:24:24,719 --> 01:24:26,892 A�N TE AMO, ESCALERA ROTA. 654 01:24:56,018 --> 01:24:57,219 Disculpen. 655 01:25:04,504 --> 01:25:05,732 Disculpen. 656 01:25:23,736 --> 01:25:25,049 Disculpen. 657 01:28:02,302 --> 01:28:03,429 �Trevor! 658 01:28:07,005 --> 01:28:08,249 �Trevor! 659 01:28:22,326 --> 01:28:24,899 No hab�a trenes para los tres d�as siguientes. 660 01:28:25,281 --> 01:28:27,396 Claire no pod�a esperar. 661 01:28:27,721 --> 01:28:32,663 En 10 minutos viajaba en moto al sudeste, hacia Pek�n. 662 01:28:33,067 --> 01:28:36,466 Pero si hubiera ido al noroeste, hubiera encontrado a Trevor. 663 01:28:36,601 --> 01:28:40,892 Es incre�ble, Sam me ha encontrado aqu�, en Siberia. 664 01:28:41,993 --> 01:28:45,014 Hubiera preferido que no me vieras en este horrible lugar. 665 01:28:47,096 --> 01:28:50,863 Pero, qu� quieres, as� es el mundo. 666 01:28:53,050 --> 01:28:56,570 Hubiera querido estar en casa, en Lisboa, con los ni�os. 667 01:28:56,897 --> 01:29:00,502 As�, Claire grab� parte del viaje a China para m�. 668 01:29:02,042 --> 01:29:04,999 Cuatro d�as despu�s, gast� una fortuna para enviarme la cinta... 669 01:29:05,093 --> 01:29:07,507 a Par�s mediante v�deo-fax. 670 01:30:25,946 --> 01:30:27,303 �C�mo te llamas? 671 01:30:27,501 --> 01:30:29,403 - �C�mo te llamas? - �No, t�! 672 01:30:29,581 --> 01:30:31,609 - T�... - �T�! 673 01:30:33,399 --> 01:30:35,421 Charly Yu. 674 01:30:37,227 --> 01:30:40,625 Claire. Claire Tourneur. 675 01:30:40,725 --> 01:30:43,652 - �Claire Tourneur? Ok. - �S�! 676 01:30:43,821 --> 01:30:45,411 Bien. 677 01:30:47,160 --> 01:30:52,833 Gene, estoy aprendiendo chino. Ya s� decir "Ni-ha", 678 01:30:53,305 --> 01:30:56,337 que quiere decir: �c�mo est�s? 679 01:30:57,825 --> 01:31:00,338 Bien, Gene, �sta ha sido mi pel�cula casera. 680 01:31:00,694 --> 01:31:05,837 Estoy en Pek�n, en el hotel Tiannamen, Habitaci�n 1407. 681 01:31:06,037 --> 01:31:11,242 Llama apenas llegues, espero tu llamada. 682 01:31:12,547 --> 01:31:17,363 Hola, Claire, soy yo. Acabo de llegar: mensaje recibido. 683 01:31:18,282 --> 01:31:20,748 - �Quieres algo de la nevera? - No, nada. 684 01:31:23,411 --> 01:31:27,101 - Me siento perdida. - Est�s en un callej�n sin salida, �eh? 685 01:31:29,217 --> 01:31:33,356 - He perdido sus rastros. - No me extra�a, est�s en Pek�n. 686 01:31:33,556 --> 01:31:37,401 - �D�nde puedo buscarle? - Dios, �no te rindes nunca? 687 01:31:37,892 --> 01:31:41,226 Vuelve aqu� y olv�date de todo. 688 01:31:46,237 --> 01:31:50,168 M�rame, Gene, soy Claire, �qu� esperabas? 689 01:31:50,468 --> 01:31:51,771 De acuerdo. 690 01:31:53,571 --> 01:31:56,020 - �Recuerdas el Teatro de los Ni�os? - �Est� en Tokio? 691 01:31:56,921 --> 01:32:00,066 S�. Me re�no contigo all� el martes por la tarde, �de acuerdo? 692 01:32:00,107 --> 01:32:04,453 Worid News, �ltima hora. La protesta contra el plan estadounidense... 693 01:32:04,595 --> 01:32:08,642 de abatir el sat�lite, comenz� ayer por la tarde despu�s del asesinato... 694 01:32:08,784 --> 01:32:12,122 del embajador americano en las Naciones Unidas en Berl�n. 695 01:32:12,264 --> 01:32:14,130 Los �ltimos y terribles momentos del embajador... 696 01:32:14,371 --> 01:32:18,999 han sido grabados en v�deo por el asesino en persona. 697 01:32:19,382 --> 01:32:27,332 Si los EEUU abaten el sat�lite, comenzar� una reacci�n en cadena. 698 01:32:28,300 --> 01:32:35,664 Que nuestras muertes sean un s�mbolo. Advertencia: �Dejen el sat�lite donde est�! 699 01:32:36,259 --> 01:32:38,771 No me importa ser un cad�ver, 700 01:32:39,386 --> 01:32:44,619 pero sacrificar� nuestras vidas, porque la suerte del planeta... 701 01:32:44,960 --> 01:32:49,558 depende de los americanos y de lo que hagan. �Adi�s! 702 01:32:51,539 --> 01:32:54,932 Para Worid News, Nomi Morris, desde Berl�n. 703 01:33:22,154 --> 01:33:25,343 Cre�a que ya no vendr�as. �D�nde est� �l? 704 01:33:27,317 --> 01:33:32,645 Qu� te parece: "Hola, c�mo est�s, qu� traje m�s bonito". 705 01:33:34,061 --> 01:33:38,147 No me gusta nada tu traje, pero me alegra verte. 706 01:33:39,865 --> 01:33:42,644 �Recuerdas nuestra primera vez en Tokio? 707 01:33:43,718 --> 01:33:46,293 Era el verano del 94. 708 01:33:47,177 --> 01:33:51,424 - Nuestro primer verano. - No hac�a m�s que llover. 709 01:33:51,524 --> 01:33:54,352 Fuimos al �ltimo concierto de los Rolling Stones. 710 01:33:55,809 --> 01:33:58,232 S�, pero no fue el �ltimo, �no? 711 01:34:08,822 --> 01:34:14,660 Disculpe. Un tipo llamado McPhee o Farber... �est� en este hotel? 712 01:34:15,026 --> 01:34:16,903 - �El Sr. Farber? - S�, Farber san. 713 01:34:20,871 --> 01:34:24,433 S�, el Sr. Farber est� en la n�mero 7151. 714 01:34:25,992 --> 01:34:30,418 Creo que quiere decir en el s�ptimo piso. No estoy seguro. �Me lo escribe? 715 01:34:35,360 --> 01:34:37,449 �Se�ora, es para hombres! 716 01:34:37,644 --> 01:34:38,881 �Se�ora! 717 01:35:05,682 --> 01:35:08,377 - Por all�. - �Gracias! 718 01:35:16,707 --> 01:35:19,805 - �Se�orita, espere! - �Una extranjera? 719 01:35:20,088 --> 01:35:23,036 �Hay una mujer extranjera, una extranjera! 720 01:35:30,296 --> 01:35:34,799 Se�ora, �est� segura de no equivocarse? �Esto es s�lo para hombres! 721 01:35:34,841 --> 01:35:39,862 �Este no es sitio para mujeres! S�lo para hombres, mujeres prohibido. 722 01:35:43,126 --> 01:35:45,857 Eh, guapa. Oh... Guapa... 723 01:35:51,185 --> 01:35:53,480 �Necesito ayuda! 724 01:35:57,791 --> 01:35:59,480 - �No! - �Escapa, corre! 725 01:36:00,022 --> 01:36:01,212 �Corre! 726 01:37:03,741 --> 01:37:09,543 �Oh! �A�n juega a detectives o hace de chico de los recados? 727 01:37:10,653 --> 01:37:12,013 �D�nde est� Claire? 728 01:37:12,733 --> 01:37:15,732 Un tipo la segu�a como siempre. 729 01:37:17,438 --> 01:37:21,418 - �Cazando a su presa? - Mejor cazarla t� que la cacen otros. 730 01:37:21,894 --> 01:37:25,242 Su querida Krasikova nos ha vendido al mejor postor: 731 01:37:25,467 --> 01:37:30,596 CIA, KGB, Yakuza, y qui�n sabe qu� m�s. 732 01:37:30,886 --> 01:37:35,694 Aqu� termina el programa de ordenador y comienza el mundo de los detectives. 733 01:37:36,838 --> 01:37:41,410 - No tenemos mucho tiempo. - �Tenemos? �Quiere decir que me contrata? 734 01:37:43,208 --> 01:37:44,608 �Contratarle? 735 01:37:45,081 --> 01:37:48,355 �Claro que no! Sayonara. 736 01:38:58,935 --> 01:39:00,803 �Sabes qui�n soy? 737 01:39:07,069 --> 01:39:12,488 - �El �ngel de Lisboa? - Soy ese �ngel. 738 01:39:13,598 --> 01:39:18,457 �Me sacar�as de aqu�? Te lo ruego. 739 01:39:40,126 --> 01:39:42,091 Lo siento, Gene. 740 01:39:43,638 --> 01:39:45,229 Est�s bien... 741 01:39:55,103 --> 01:39:58,118 - Necesito mis maletas. - �Para qu�? 742 01:40:09,343 --> 01:40:11,027 Claire, esto no me gusta. 743 01:40:13,539 --> 01:40:15,330 No me gusta en absoluto. 744 01:40:18,227 --> 01:40:20,387 Estar�as mucho mejor conmigo. 745 01:40:20,691 --> 01:40:22,247 No le conoces. 746 01:40:23,322 --> 01:40:24,674 �T� s�? 747 01:40:26,411 --> 01:40:28,270 Ahora me necesita. 748 01:40:37,585 --> 01:40:39,463 Entonces necesitar� esto tambi�n. 749 01:41:24,003 --> 01:41:25,185 Gracias. 750 01:41:30,473 --> 01:41:34,504 Oh, qu� bien me hace. Mucho mejor. 751 01:41:36,119 --> 01:41:37,955 Continuaron cambiando de lugar toda la noche, 752 01:41:38,145 --> 01:41:41,476 hasta que se aseguraron de que no eran seguidos. 753 01:41:42,281 --> 01:41:46,010 Finalmente subieron a un tren que sal�a desde Tokio, 754 01:41:46,152 --> 01:41:47,568 no sab�an hacia d�nde. 755 01:41:47,609 --> 01:41:50,274 Claire hab�a cogido los billetes en la estaci�n de Shinjuku, 756 01:41:50,316 --> 01:41:53,277 indicando un s�mbolo que no sab�a leer. 757 01:41:53,996 --> 01:41:57,146 - �Ad�nde nos dirigimos? - No lo s�. 758 01:42:05,209 --> 01:42:08,901 Claire sab�a que finalmente hab�a encontrado una misi�n. 759 01:42:09,367 --> 01:42:13,954 El hombre al que amaba era casi ciego, y necesitaba de ella. 760 01:42:34,122 --> 01:42:38,966 Una ma�ana de noviembre de 1999, hab�a perdido el rastro de Claire. 761 01:42:39,357 --> 01:42:42,062 Hab�a vagado durante horas por Tokio, hasta el alba, 762 01:42:42,157 --> 01:42:46,185 dici�ndome que si Claire hab�a salido de mi vida, quiz�s para siempre, 763 01:42:46,640 --> 01:42:49,399 yo no ten�a derecho de continuar persigui�ndola... 764 01:42:50,198 --> 01:42:54,139 Entonces me di cuenta de que a m� tambi�n me hab�an seguido. 765 01:42:57,550 --> 01:43:00,799 Vamos, no te rindas. La encontraremos. 766 01:43:02,021 --> 01:43:04,818 - �Nosotros? - T� y yo. 767 01:43:07,042 --> 01:43:09,179 De acuerdo, yo. 768 01:43:09,363 --> 01:43:10,899 �Un poco de t�? 769 01:43:14,202 --> 01:43:17,351 No puedo pagarte, ni queri�ndolo. Lo siento. 770 01:43:18,449 --> 01:43:21,655 Si sabes conducir, no importa que me pagues. 771 01:43:23,587 --> 01:43:25,851 �D�nde tenemos que ir? 772 01:43:26,942 --> 01:43:29,063 All� de donde proceden los �palos. 773 01:43:32,407 --> 01:43:33,714 �D�nde est� eso? 774 01:43:35,035 --> 01:43:39,944 Coober Pedy, Australia del Sur. El 95% de los �palos viene de all�. 775 01:43:41,446 --> 01:43:43,344 �Puedes coger sus bolsas? 776 01:43:49,581 --> 01:43:51,384 Feliz estancia. 777 01:44:25,410 --> 01:44:31,687 - Parecen cansados. - Deben haber viajado mucho. 778 01:44:31,953 --> 01:44:33,292 S�. 779 01:45:15,567 --> 01:45:19,341 Claire y Trevor hab�an llegado a la ciudad monta�osa de Hakon, 780 01:45:19,837 --> 01:45:23,056 y hab�an encontrado una posada tradicional, Ryokan. 781 01:45:24,349 --> 01:45:28,151 Durmieron toda la noche y el d�a siguiente. 782 01:45:28,806 --> 01:45:33,334 No pod�an saber que, casualmente, hab�an llegado al lugar correcto. 783 01:45:35,340 --> 01:45:38,048 El propietario del Ryokan era el se�or Mori, 784 01:45:38,731 --> 01:45:41,822 quien cultivaba su jard�n con pasi�n. 785 01:46:18,221 --> 01:46:20,036 Hierbas. 786 01:47:06,510 --> 01:47:09,356 Ponlo sobre sus ojos. 787 01:47:11,819 --> 01:47:13,841 Domo arigato gozaimashta. 788 01:47:14,082 --> 01:47:16,720 Se lo explicar�. 789 01:47:26,905 --> 01:47:28,814 Una cada noche. 790 01:47:29,902 --> 01:47:33,235 Lo entiendo. Muchas gracias. 791 01:48:30,868 --> 01:48:33,862 Las hierbas no fueron el �nico regalo que el Sr. Mori les hizo. 792 01:48:34,356 --> 01:48:38,693 Ense�� a Claire su mundo de montes, �rboles y flores. 793 01:48:39,485 --> 01:48:42,846 Una vez le dijo: "He aprendido una cosa: 794 01:48:43,131 --> 01:48:47,187 "El ojo no ve como el coraz�n". 795 01:48:48,477 --> 01:48:52,531 Por primera vez en su vida Claire se sent�a completa. 796 01:48:52,891 --> 01:48:55,500 Por fin era �til. 797 01:50:36,436 --> 01:50:38,898 Ya s� mucho sobre ti. 798 01:50:43,928 --> 01:50:45,833 S� lo de la c�mara. 799 01:50:56,895 --> 01:50:58,476 S� que la has robado. 800 01:51:17,652 --> 01:51:20,355 Mi verdadero nombre es Samuel Farber. 801 01:51:26,560 --> 01:51:29,233 Soy hijo del Dr. Henry Farber. 802 01:51:33,346 --> 01:51:38,966 �l fue quien invent� la m�quina fotogr�fica. 803 01:51:39,625 --> 01:51:41,547 No se fiaba... 804 01:51:44,587 --> 01:51:48,754 del uso que los EEUU quer�an hacer de ella. 805 01:51:53,387 --> 01:51:55,871 Son ellos quienes quieren rob�rsela. 806 01:51:56,951 --> 01:51:58,686 Esa c�mara... 807 01:52:00,114 --> 01:52:01,996 permite hacer fotos... 808 01:52:04,211 --> 01:52:08,175 que los ciegos pueden ver. 809 01:52:18,158 --> 01:52:20,887 Mi... mi madre es ciega. 810 01:52:23,878 --> 01:52:28,640 Lo que hago es recoger im�genes... 811 01:52:31,230 --> 01:52:33,354 para que ella las vea. 812 01:52:34,726 --> 01:52:37,087 S�lo quiero que mi madre las vea... 813 01:52:42,097 --> 01:52:44,745 y as� demostrar a mi padre que le quiero. 814 01:53:14,626 --> 01:53:17,209 Me lo pod�as haber dicho antes. 815 01:53:19,996 --> 01:53:21,409 Te quiero. 816 01:53:40,870 --> 01:53:44,168 - �Has estado alguna vez en San Francisco? - �Vamos all�? 817 01:53:44,295 --> 01:53:46,589 S�, tengo que grabar a mi hermana Elsa. 818 01:53:46,745 --> 01:53:51,198 He ido alguna que otra vez. Te llevar� a mi bar favorito: Tosca. 819 01:53:51,387 --> 01:53:53,545 Preparan brandy al chocolate caliente. 820 01:53:53,910 --> 01:53:57,673 - Parece peligroso. - No tanto como lo que te est� pasando. 821 01:53:57,714 --> 01:53:59,515 Lo que nos est� pasando. 822 01:54:02,311 --> 01:54:04,262 �Las se�ales son verdes? 823 01:54:04,462 --> 01:54:07,810 Deber�an serlo, pero contin�an rojas. 824 01:54:08,556 --> 01:54:11,584 Mueve los ojos siguiendo el ordenador. 825 01:54:11,986 --> 01:54:15,646 Las parrillas de se�ales se volver�n verdes. Comienza de nuevo. 826 01:54:15,884 --> 01:54:19,486 �Y tu madre podr� ver lo que yo veo, Trevor? 827 01:54:19,686 --> 01:54:22,000 - Sam. - Sam. 828 01:54:24,126 --> 01:54:27,767 La c�mara graba lo que ves. 829 01:54:28,067 --> 01:54:31,686 Y tambi�n graba la respuesta de tu cerebro... 830 01:54:31,828 --> 01:54:34,061 a lo que ves con los ojos. 831 01:54:34,958 --> 01:54:40,482 Graba el suceso bioqu�mico del acto de ver. 832 01:54:41,403 --> 01:54:42,927 Cuanto m�s te concentras, 833 01:54:43,069 --> 01:54:49,187 el ordenador lee y transmite mejor tu experiencia de ver. 834 01:54:57,555 --> 01:55:02,376 Hace mucho da�o. Los ojos me queman. 835 01:55:03,244 --> 01:55:07,024 No me extra�a que casi te quedaras ciego. 836 01:55:35,234 --> 01:55:37,481 �Os gusta el rojo? �Incre�ble! Los dos est�is de acuerdo. 837 01:55:37,523 --> 01:55:40,021 - �Funcionan los limpiaparabrisas? - S�, y todo lo dem�s. 838 01:55:40,063 --> 01:55:41,810 �T� funcionas, verdad nene? 839 01:55:41,851 --> 01:55:44,808 Vamos, dame algo de pl�stico y trato hecho. 840 01:55:44,849 --> 01:55:47,722 No, no, no. Nada de pl�stico, en efectivo. 841 01:55:47,864 --> 01:55:51,343 - No hagas el tonto, vamos. - �No le llames tonto! 842 01:55:51,385 --> 01:55:53,283 Le digo lo que quiero, mademoiselle. 843 01:55:53,361 --> 01:55:56,507 �No, no! Queremos el coche y en efectivo. 844 01:55:57,105 --> 01:55:59,807 Nadie acepta efectivo. �Qui�n quiere efectivo? Bernie no quiere efectivo. 845 01:56:00,063 --> 01:56:02,884 - Yo quiero pagar en efectivo. - Si me pagas en efectivo me metes en problemas. 846 01:56:03,027 --> 01:56:06,657 Oh, no. Me haces arriesgar la vida. Me pondr�an un cuchillo aqu�, 847 01:56:06,799 --> 01:56:08,283 y me dejar�an tirado en un charco de sangre. 848 01:56:08,418 --> 01:56:10,190 �Exagera! 849 01:56:10,334 --> 01:56:13,102 �Exagero, dice! 850 01:56:13,357 --> 01:56:17,374 Bien, de acuerdo. Vamos, gilipollas. 851 01:56:17,811 --> 01:56:20,300 Hazme rico. 852 01:56:27,244 --> 01:56:28,924 Quieres jugar, �eh? 853 01:56:35,762 --> 01:56:38,788 �Vaya, mira esto! 854 01:56:39,243 --> 01:56:43,267 Ahora me llevo todo. �Qu� hay ah� dentro? �Qu� hay? 855 01:56:43,509 --> 01:56:45,582 Largo de mi propiedad. 856 01:56:45,782 --> 01:56:51,327 Vamos, antes de que llame a mis amigos. �Est�is hechos el uno para el otro! 857 01:56:52,037 --> 01:56:56,829 �Largo de aqu�, co�o, vamos! �Dame una tarjeta de cr�dito! 858 01:57:18,537 --> 01:57:22,500 - �Por qu� no vienes a mi casa? - Elsa, no podemos ir a verte. 859 01:57:22,641 --> 01:57:25,776 Si a�n nos vigilan, no me apetece arriesgarnos. 860 01:57:26,304 --> 01:57:30,230 Estoy harta de todos estos secretos en plan: "nosotros contra el mundo". 861 01:57:30,630 --> 01:57:33,469 He dedicado tres a�os. 862 01:57:33,856 --> 01:57:35,851 No quiero comenzar de cero. 863 01:57:36,236 --> 01:57:38,183 Tienes que hacerlo, por mam�. Por �ltima vez. 864 01:57:38,278 --> 01:57:41,121 Ser�s la �ltima persona que grabe. Si no lo haces, mam� nunca te ver�. 865 01:57:41,230 --> 01:57:44,713 Encontrar� un lugar seguro. Te volver� a llamar. �El n�mero es seguro? 866 01:57:45,511 --> 01:57:47,479 Sam, es la l�nea del contable. 867 01:57:50,077 --> 01:57:51,609 Te volver� a llamar. 868 01:57:57,237 --> 01:57:59,198 Voy a llamar otra vez a Chico. 869 01:58:13,538 --> 01:58:16,988 El Pent�gono ha declarado que una explosi�n at�mica espacial... 870 01:58:17,030 --> 01:58:19,486 no causar� da�os. �Ser� verdad? 871 01:58:19,628 --> 01:58:24,231 De hecho, muchos expertos prev�n que comenzar� una reacci�n en cadena... 872 01:58:24,273 --> 01:58:27,445 entre los sat�lites de defensa ya anclados en el cielo. 873 01:58:27,645 --> 01:58:32,557 �Atentos al flash en el cielo! Jim Haywood, en vivo desde Estados Unidos. 874 01:58:35,097 --> 01:58:40,550 �Claire, si supieras, las cartas! 875 01:58:41,116 --> 01:58:43,848 �Desde d�nde llamas, desde San Francisco? 876 01:58:44,633 --> 01:58:45,820 �C�mo lo sabes? 877 01:58:46,314 --> 01:58:49,158 Una vidente esta ma�ana me ha predicho todo. 878 01:58:50,008 --> 01:58:52,357 Entonces tambi�n sabes que me vas a prestar algo de dinero. 879 01:58:52,876 --> 01:58:56,653 Me ha dicho cosas a�n m�s incre�bles. 880 01:58:57,705 --> 01:59:01,122 Chico, estoy seca. Estoy en la mierda. 881 01:59:01,422 --> 01:59:04,514 �Si he entendido bien, no es mi cuerpo lo que quieres, sino mi dinero! 882 01:59:06,087 --> 01:59:08,180 �Qui�n soy yo, tu sponsor? 883 01:59:09,459 --> 01:59:10,952 Vamos, dame la direcci�n. 884 01:59:12,540 --> 01:59:14,781 Motel Missi�n Bell. 885 01:59:33,564 --> 01:59:35,102 Vendr� aqu�. 886 01:59:40,409 --> 01:59:45,521 - Es terrible, me siento mal. - �Por qu�? 887 01:59:47,028 --> 01:59:49,157 Quiere ser mi sponsor. 888 01:59:49,984 --> 01:59:55,924 La vidente le ha dicho que yo le har� llegar al "Top of the Pops". 889 02:00:00,225 --> 02:00:01,731 "Top of the Pops". 890 02:00:11,715 --> 02:00:13,368 "Top of the Pops". 891 02:00:15,561 --> 02:00:18,966 No parece muy divertido. 892 02:00:19,308 --> 02:00:21,878 No tenemos dinero ni para una hamburguesa. 893 02:00:28,908 --> 02:00:30,100 �Qu�? 894 02:00:46,636 --> 02:00:49,744 No grabes mi cara, �de acuerdo? 895 02:01:03,879 --> 02:01:05,679 �sta eres t�. 896 02:01:20,890 --> 02:01:22,655 �T�, lev�ntate! �En pie! 897 02:01:27,200 --> 02:01:31,698 �Qu� tienes? �Qu� tienes, Miss Am�rica? �Me lo dices? 898 02:01:31,740 --> 02:01:35,235 - Nada. No soy de aqu�. - Lo s�, vienes del Pa�s de la Mierda. 899 02:01:35,568 --> 02:01:38,240 De ah� vienes t�. Tienes una cosa que yo quiero. 900 02:02:09,689 --> 02:02:10,924 �Claire? 901 02:02:19,264 --> 02:02:20,990 Vamos. �R�pido! 902 02:02:29,606 --> 02:02:32,307 Sam se acordaba de Tosca, 903 02:02:32,546 --> 02:02:36,709 el bar donde Claire dec�a que serv�an brandy y chocolate caliente. 904 02:02:37,725 --> 02:02:40,916 As� bebi� aquel combinado durante tres d�as y tres noches, 905 02:02:41,184 --> 02:02:42,893 mientras la esperaba. 906 02:02:43,569 --> 02:02:47,175 A�n ten�a la bolsa en la cual ella hab�a llevado el dinero robado... 907 02:02:47,316 --> 02:02:51,404 desde el Sur de Francia hasta Par�s. El buscador estaba dentro de la bolsa. 908 02:02:52,478 --> 02:02:55,400 Chico lo encontr� sin problema. 909 02:05:35,524 --> 02:05:38,815 - �D�nde has estado? - No preguntes. 910 02:05:40,612 --> 02:05:41,810 Nunca preguntes. 911 02:06:11,035 --> 02:06:14,268 �Chico! Nuestro salvador. 912 02:06:14,668 --> 02:06:16,654 Siempre he so�ado con venir a Am�rica, 913 02:06:16,996 --> 02:06:21,608 �la majestuosa, fant�stica, bam, ping, Am�rica de pl�stico! 914 02:06:22,667 --> 02:06:24,053 �C�mo nos has encontrado? 915 02:06:24,565 --> 02:06:28,748 He comprado un coche y he dormido en los bares. 916 02:07:30,858 --> 02:07:32,818 No, no. No funciona. 917 02:07:38,960 --> 02:07:40,538 Ni siquiera puedo enfocar. 918 02:07:48,195 --> 02:07:49,848 Lo siento, Elsa. 919 02:08:22,092 --> 02:08:23,630 Ten valor, Elsa. 920 02:08:25,363 --> 02:08:27,099 Qu� alivio. 921 02:08:29,693 --> 02:08:33,546 Estoy muy enfadada con vosotros. Pens�bamos que estabais muertos. 922 02:08:35,915 --> 02:08:37,418 Ya me estaba acostumbrando a la idea. 923 02:08:43,430 --> 02:08:46,643 Extra�o que esto est� pasando de verdad. 924 02:08:48,093 --> 02:08:53,754 Siempre so�aba que Henry podr�a devolverte la vista, 925 02:08:53,796 --> 02:08:57,252 como dec�a siempre, 926 02:08:57,744 --> 02:09:02,081 y me hubieras visto la cara, la hubieras encontrado extra�a, 927 02:09:02,222 --> 02:09:07,285 y hubieras dicho: "no, �sta no es mi hija", 928 02:09:08,825 --> 02:09:14,658 y yo hubiera dicho: "s�, s� que lo soy". 929 02:09:16,894 --> 02:09:19,441 Estoy tan contenta de que me puedas ver. 930 02:09:23,871 --> 02:09:25,914 Me gustar�a ser m�s bella. 931 02:09:27,860 --> 02:09:30,116 Hace cinco a�os a�n era guapa. 932 02:09:35,487 --> 02:09:36,968 Incre�ble: 933 02:09:39,258 --> 02:09:40,910 �mirad mi cara! 934 02:09:42,689 --> 02:09:45,230 �Mi madre me ver� la cara! 935 02:09:46,452 --> 02:09:47,492 Heidi, 936 02:09:48,999 --> 02:09:50,228 ven aqu�. 937 02:09:52,847 --> 02:09:56,048 - Mam�, �sta es Heidi. - Tengo 5 a�os. 938 02:09:56,943 --> 02:10:01,792 Te marchaste antes de que naciera. Tiene tu boca, mam�. 939 02:10:06,044 --> 02:10:07,770 �No lo puedo creer! 940 02:10:08,334 --> 02:10:11,939 Hace dos d�as estaba en Marsella, aburri�ndome, 941 02:10:12,081 --> 02:10:14,642 y ahora me voy a Australia. 942 02:10:15,702 --> 02:10:17,555 - �C�mo te llamas? - Luther. 943 02:10:17,655 --> 02:10:20,469 - �Sabes conducir, Luther? - Claro que s�. 944 02:10:21,166 --> 02:10:24,675 Toma las llaves, es un coche normal autom�tico. 945 02:10:24,818 --> 02:10:27,134 - Ya veo. - �Hoy es tu d�a! 946 02:10:27,175 --> 02:10:29,276 �Es para m�? 947 02:10:33,412 --> 02:10:35,060 - �Funciona! - Bien, gracias. 948 02:10:35,202 --> 02:10:39,549 �Australia, llegamos! �Los ciegos ver�n y los tullidos caminar�n! 949 02:10:39,932 --> 02:10:42,462 �Mira aqu�, qu� guapo! 950 02:10:45,403 --> 02:10:46,626 Gracias. 951 02:10:51,040 --> 02:10:53,040 �Sabes conducir ese trasto? 952 02:11:02,932 --> 02:11:06,162 Un tipo me acaba de dar las llaves. 953 02:11:08,113 --> 02:11:09,585 �Disfr�talo, Luther! 954 02:11:09,774 --> 02:11:13,318 Lo har� lo mejor posible. Espero que haya gasolina. 955 02:11:31,673 --> 02:11:34,205 El dinero de Chico les hizo salir desapercibidos fuera de Estados Unidos. 956 02:11:34,332 --> 02:11:37,453 Y embarcaron en un transbordador coreano hacia S�dney. 957 02:11:37,834 --> 02:11:39,573 El viaje dur� tres semanas. 958 02:11:39,751 --> 02:11:41,997 Fue un viaje tranquilo, una especie de luna de miel. 959 02:11:42,176 --> 02:11:44,574 Claire no ten�a ni idea de ad�nde se dirig�an. 960 02:11:44,674 --> 02:11:46,410 Sam no quer�a dec�rselo. 961 02:11:49,867 --> 02:11:54,262 Para Chico el viaje era un poco aburrido, as� que llam� a su amigo. 962 02:11:54,462 --> 02:11:56,194 - Ah, Chico. - �Hola, Raymond! 963 02:11:56,336 --> 02:11:58,631 - �Hola! �Y bien? - Me apetec�a verte. 964 02:11:58,831 --> 02:12:00,379 �Qu� pasa? Dime. 965 02:12:00,565 --> 02:12:03,320 Estoy en un barco coreano que va de San Francisco a S�dney. 966 02:12:03,561 --> 02:12:05,520 �No pod�as hacer algo m�s sencillo? 967 02:12:06,244 --> 02:12:09,040 - El viaje es largo, me aburro. - Bien, entonces, �qu� haces? 968 02:12:09,282 --> 02:12:10,849 Juego a cartas con la tripulaci�n. 969 02:12:11,559 --> 02:12:16,366 - �Has ganado? - Son buenos, no siempre gano. 970 02:12:16,793 --> 02:12:19,601 - Se descontar� de tu parte. - Ning�n problema. 971 02:12:20,007 --> 02:12:22,130 �Ning�n problema? Yo estoy en el hospital. 972 02:12:22,272 --> 02:12:23,379 Oh, Raymond. 973 02:12:23,850 --> 02:12:27,308 �Por qu� me has llamado? �Qu� quer�as decirme? 974 02:12:27,643 --> 02:12:30,356 �Si es para decirme tonter�as, cuelgo! 975 02:12:31,589 --> 02:12:33,938 �Raymond, qu� nervioso! 976 02:13:38,022 --> 02:13:41,283 No es la inyecci�n, no son las buj�as. 977 02:13:43,594 --> 02:13:46,996 - Creo que es el dep�sito de gasolina. - Ya. 978 02:13:49,725 --> 02:13:51,185 �Tienes una... 979 02:13:55,492 --> 02:13:58,756 - 7/16? - Esta es. 980 02:14:27,971 --> 02:14:30,421 Hola, Claire. �Sabes qu�? 981 02:14:30,543 --> 02:14:36,106 He convencido a la agencia para que te vendan el apartamento al precio original. 982 02:14:36,147 --> 02:14:43,080 Hazme saber si lo quieres. Tienes plazo hasta el viernes. 983 02:14:45,113 --> 02:14:48,469 Makiko, parece que ha pasado un siglo. 984 02:14:48,669 --> 02:14:52,142 Han cambiado tantas cosas... Ahora estoy en Australia. 985 02:14:59,459 --> 02:15:02,548 �Entonces ya no te interesa esa casa? 986 02:15:02,590 --> 02:15:05,436 No, ni siquiera s� si volver�. 987 02:15:06,277 --> 02:15:09,967 Pero vaya donde vaya te llevo en mi coraz�n. 988 02:15:22,358 --> 02:15:24,847 Buscando, buscando. Dame un minuto. 989 02:15:25,946 --> 02:15:26,989 �La encontr�! 990 02:15:27,031 --> 02:15:30,407 Claire Tourneur hace una llamada con la tarjeta de cr�dito, 991 02:15:30,448 --> 02:15:33,728 desde una cabina en Coober Pedy, en el sur de Australia. 992 02:15:33,770 --> 02:15:35,094 �Quieres tambi�n el m�o? 993 02:15:35,830 --> 02:15:40,202 �Est� aqu� en Coober Pedy! �Acaba de hacer una llamada! 994 02:15:43,363 --> 02:15:44,893 �Winter, eres un genio! 995 02:15:44,996 --> 02:15:47,593 Tengo nariz, y s� d�nde meterla. 996 02:15:47,635 --> 02:15:50,621 �Qu� m�s te dice tu nariz? �C�mo encontramos a Claire? 997 02:15:50,763 --> 02:15:55,426 Esta ciudad es un agujero. Basta dar una vuelta y les encontramos. 998 02:16:30,344 --> 02:16:31,539 Se ha ido. 999 02:16:41,022 --> 02:16:42,550 Lleno de suciedad. 1000 02:16:53,700 --> 02:16:57,668 Con la ONU completamente confusa, los Estados Unidos han amenazado... 1001 02:16:57,781 --> 02:17:00,659 con disparar al sat�lite para alejarlo del cielo. 1002 02:17:01,033 --> 02:17:03,031 La opini�n internacional est� aterrorizada... 1003 02:17:03,127 --> 02:17:06,645 por las impredecibles consecuencias de un acto tal. 1004 02:17:43,708 --> 02:17:47,350 David, es in�til. Se han roto los alerones. 1005 02:17:47,962 --> 02:17:50,950 Voy a buscar a Adam, quiz�s tenga otro dep�sito. 1006 02:19:34,694 --> 02:19:35,836 �Trevor? 1007 02:21:02,631 --> 02:21:04,193 �C�mo se llama? 1008 02:21:09,249 --> 02:21:10,551 Su verdadero nombre es Farber. 1009 02:21:12,086 --> 02:21:15,781 Sam Farber, probablemente. 1010 02:21:24,388 --> 02:21:27,815 Quer�a poner fin al mito de Trevor McPhee. 1011 02:21:28,568 --> 02:21:32,086 Como consecuencia de ello, empezaron a sonar campanas en todos los lugares, 1012 02:21:32,328 --> 02:21:36,622 desde el lejano Mosc�, hasta el cercano motel de la zona. 1013 02:21:42,322 --> 02:21:44,396 - Sam Farber. - �Qui�n es? 1014 02:21:56,646 --> 02:21:57,912 Nos vemos. 1015 02:22:22,279 --> 02:22:24,959 Ese tipo, Burt, era bastante competente para hacerse pagar... 1016 02:22:25,054 --> 02:22:27,731 por los mineros de �palos por haber seguido a Trevor McPhee. 1017 02:22:27,859 --> 02:22:30,955 Pero estaba fuera de s� cuando intent� cobrar la recompensa... 1018 02:22:31,388 --> 02:22:33,300 En busca de Sam Farber. 1019 02:22:33,732 --> 02:22:35,589 Cu�ntame otro cuento. 1020 02:22:35,789 --> 02:22:38,320 Alteraci�n del orden p�blico. 1021 02:22:38,462 --> 02:22:41,698 �Es tan extra�o en Coober Pedy? No es una raz�n para arrestarles. 1022 02:22:41,840 --> 02:22:45,426 �Este es un escritor famoso, Eugene Fitzpatrick, es franc�s! 1023 02:22:47,412 --> 02:22:50,693 Por supuesto que he visto la c�mara, incluso la he usado. 1024 02:22:51,256 --> 02:22:54,075 Grabamos algo en San Francisco. 1025 02:22:54,351 --> 02:22:58,214 - Ah, y ahora �d�nde est�? - Ya, �ahora d�nde est�? �D�nde est� ahora? 1026 02:22:58,456 --> 02:22:59,527 Buena pregunta. 1027 02:22:59,639 --> 02:23:02,473 Su �nico medio era un suero de la verdad. Amaba la verdad, 1028 02:23:02,585 --> 02:23:04,204 la buscaba continuamente. 1029 02:23:04,404 --> 02:23:09,882 - �D�nde est� la c�mara? - �No, no! �Habla en ingl�s! 1030 02:23:10,082 --> 02:23:12,853 Est� all�, en la bolsa, delante de ti. 1031 02:23:12,996 --> 02:23:13,816 C�llese. 1032 02:23:15,372 --> 02:23:17,833 �D�nde est� ahora Sam Farber? 1033 02:23:20,711 --> 02:23:23,363 Uno de nosotros est� donde deber�a estar. 1034 02:23:26,090 --> 02:23:27,984 Te equivocas. 1035 02:23:32,600 --> 02:23:37,469 Si no te equivocaras, tendr�as las orejas en las axilas. 1036 02:23:40,481 --> 02:23:43,367 No soy un ladr�n de gemas. 1037 02:23:44,560 --> 02:23:49,446 - Entonces, �qu� eres? - �No lo sabes? 1038 02:23:50,248 --> 02:23:53,477 �Me has seguido por todo el mundo y no sabes qui�n soy? 1039 02:23:58,817 --> 02:24:04,371 Si le tocas un pelo, te mato. 1040 02:24:31,533 --> 02:24:34,294 Chico, no s� qu� har�a sin ti, lo sabes. 1041 02:24:34,536 --> 02:24:38,733 Eres un �ngel de la guarda extra�o. Al principio pensaba que eras un cerdo. 1042 02:24:38,774 --> 02:24:41,827 Primero monta el n�mero y despu�s se emborracha. 1043 02:24:42,044 --> 02:24:44,305 - No dejo de hablar. - Parece fuerte, el suero. 1044 02:24:44,431 --> 02:24:47,640 - �No puedo dejar de hablar! - Si sobra, �me das un poco? 1045 02:24:48,993 --> 02:24:50,523 Es infernal. 1046 02:25:31,134 --> 02:25:36,009 Sam quer�a que me ocupara de la bolsa. �Ok? 1047 02:26:01,223 --> 02:26:02,411 �Te llevo? 1048 02:26:29,067 --> 02:26:31,970 Estamos bien. Ha tomado somn�feros. 1049 02:26:36,749 --> 02:26:38,112 Claire. 1050 02:26:43,213 --> 02:26:45,947 �Est�s bien? �Te has hecho da�o? 1051 02:26:47,593 --> 02:26:51,175 Chico ha llegado a tiempo. 1052 02:26:52,807 --> 02:26:54,945 La bolsa, �tienes la bolsa? 1053 02:26:57,956 --> 02:27:01,835 David la ha cogido. 1054 02:27:07,714 --> 02:27:11,353 Est� bien, no es nada, ha tomado somn�feros. 1055 02:27:17,781 --> 02:27:19,666 �Qu� te has hecho en la pierna? 1056 02:27:21,869 --> 02:27:24,507 Claire, �me oyes? 1057 02:27:28,691 --> 02:27:30,224 �Eres t�! 1058 02:27:31,947 --> 02:27:33,157 Escalera rota... 1059 02:27:33,498 --> 02:27:34,915 Eh, Sam. 1060 02:27:36,636 --> 02:27:39,787 Dime d�nde vas. Yo quiero ir. 1061 02:27:40,440 --> 02:27:43,364 No. No. No puedo. 1062 02:27:44,750 --> 02:27:47,192 Lo siento, pero no puedo. 1063 02:27:48,462 --> 02:27:49,788 �Le amas? 1064 02:27:53,827 --> 02:27:55,403 S�. 1065 02:28:00,701 --> 02:28:02,422 Espero que �l tambi�n te quiera. 1066 02:28:03,576 --> 02:28:05,643 �Me ayudas? 1067 02:28:07,665 --> 02:28:09,394 Claro, soy mec�nico. 1068 02:28:23,947 --> 02:28:25,640 �D�nde est� tu bolsa? 1069 02:28:26,250 --> 02:28:29,924 �Mi bolsa? Viaja por separado. 1070 02:28:31,340 --> 02:28:32,681 �Adi�s! 1071 02:29:14,147 --> 02:29:15,580 Gracias, amigo. 1072 02:29:17,067 --> 02:29:20,065 - �Gracias qu�? - Gracias, amigo. 1073 02:29:20,914 --> 02:29:22,858 Gracias, guapo... 1074 02:29:38,296 --> 02:29:41,207 Les tengo en mi buscapersonas. �Vamos! 1075 02:29:41,659 --> 02:29:45,663 �Muy bien, Chico! Vamos. V�monos. 1076 02:29:48,248 --> 02:29:52,170 �Espera, no me he despedido! 1077 02:30:43,285 --> 02:30:45,807 Dentro de dos horas te encontrar�s con mi madre y mi padre. 1078 02:30:48,076 --> 02:30:50,360 Puedes hablar en franc�s con mi madre. 1079 02:31:17,596 --> 02:31:18,816 �Lo han hecho! 1080 02:31:22,135 --> 02:31:24,347 Han abatido el sat�lite. 1081 02:31:34,330 --> 02:31:37,102 - Mi ordenador est� roto. - El m�o tambi�n. 1082 02:31:37,899 --> 02:31:41,071 Todos los circuitos electromagn�ticos est�n descompuestos por el efecto nuclear. 1083 02:31:41,113 --> 02:31:45,091 Tambi�n la memoria del ordenador. Es el efecto NEMP. 1084 02:32:00,900 --> 02:32:02,668 Es el fin del mundo. 1085 02:32:18,332 --> 02:32:19,675 �Hijos de puta! 1086 02:32:21,126 --> 02:32:24,657 �2 a�os de vida, anulados! 1087 02:32:24,799 --> 02:32:27,074 �Y a qui�n le importa tu libro? 1088 02:32:27,371 --> 02:32:30,227 �Qu� crees que va a pasar con Goethe? Piensa en ello. 1089 02:32:30,268 --> 02:32:33,055 Goethe. �Desaparecido! 1090 02:32:33,848 --> 02:32:36,350 �Goethe! �Qu� co�o sabes t� de Goethe? 1091 02:32:36,392 --> 02:32:41,184 �Qu� sabes de m�? �Crees que soy una paloma en un agujero? 1092 02:32:42,089 --> 02:32:43,758 Es el fin del mundo... 1093 02:32:46,568 --> 02:32:47,820 �No? 1094 02:33:03,210 --> 02:33:05,533 Ponte el cintur�n, tenemos que descender. 1095 02:34:58,934 --> 02:35:00,404 Es el �ltimo. 1096 02:39:23,047 --> 02:39:27,628 El lugar que atravesaron hab�a sido abandonado hac�a a�os, 1097 02:39:27,763 --> 02:39:30,624 durante la terrible sequ�a de los noventa. 1098 02:39:31,055 --> 02:39:34,267 No hab�a nadie para confirmar o negar sus miedos, 1099 02:39:34,409 --> 02:39:37,000 pero todos los fen�menos "los relojes parados, 1100 02:39:37,161 --> 02:39:40,482 el motor del avi�n averiado y sus circuitos el�ctricos", 1101 02:39:40,655 --> 02:39:45,074 se explicaban a la luz de un s�lo hecho: una explosi�n nuclear. 1102 02:39:49,700 --> 02:39:53,142 Se mov�an hacia una sola direcci�n: el hogar. 1103 02:39:53,379 --> 02:39:56,151 Les motivaba la convicci�n de que a�n estuviera all�, 1104 02:39:56,515 --> 02:39:59,797 de que la madre y el padre de Sam a�n estuvieran vivos. 1105 02:41:11,866 --> 02:41:14,657 La aparici�n de un coche diesel, destartalado, 1106 02:41:14,865 --> 02:41:18,090 no desminti� la realidad de la explosi�n nuclear, 1107 02:41:18,331 --> 02:41:22,042 pero por lo menos no eran los �nicos sobrevivientes sobre la tierra. 1108 02:41:22,460 --> 02:41:26,233 Al contrario, aqu�l motor les salv�. 1109 02:41:26,633 --> 02:41:28,265 �Es David! 1110 02:41:30,092 --> 02:41:34,017 - �S�, con Buzzer! - �Hola, Claire! �Sam! 1111 02:41:34,263 --> 02:41:36,263 �Bajad de ah� y subid a bordo! 1112 02:41:39,936 --> 02:41:41,164 Buena suerte, Gabriel. 1113 02:41:42,520 --> 02:41:45,047 - Ha sido el sat�lite nuclear. - Lo sabemos. 1114 02:41:45,247 --> 02:41:47,885 - �Eh, Claire! - �Chico! �Gene! 1115 02:41:48,027 --> 02:41:51,015 �C�mo va, hermano? 1116 02:41:51,446 --> 02:41:54,209 - �C�mo est�s, Sam? - �La c�mara est� intacta? 1117 02:41:54,451 --> 02:41:55,488 S�. 1118 02:42:03,153 --> 02:42:05,219 Dios, qu� contenta estoy de verte. 1119 02:42:06,561 --> 02:42:08,452 Gracias a Dios est�s viva. 1120 02:42:14,553 --> 02:42:18,109 Eh, Sr. Winter... Un mont�n de personas perdidas, �eh? 1121 02:42:19,433 --> 02:42:23,627 D�monos prisa, puede volverse radioactivo en cualquier momento. 1122 02:42:23,722 --> 02:42:25,409 �Se ha hecho alguna lectura? 1123 02:42:25,537 --> 02:42:30,406 No. S�lo sabemos que los aparatos el�ctricos no funcionan. 1124 02:42:31,011 --> 02:42:33,577 Son tiempos malditos y peligrosos, guapo. 1125 02:43:36,619 --> 02:43:38,268 �Qu� canta? 1126 02:43:39,972 --> 02:43:42,097 Canta la Tierra. 1127 02:43:45,302 --> 02:43:47,172 La Tierra es como la Biblia para ellos. 1128 02:43:53,112 --> 02:43:55,322 Aqu�l �rbol es Jon�s. 1129 02:43:59,324 --> 02:44:04,597 Aqu�lla roca, la ballena. Todo es parte de una historia. 1130 02:44:07,265 --> 02:44:10,861 Es el guardi�n de esta franja de Tierra, 1131 02:44:11,061 --> 02:44:12,873 de �sta parte de historia. 1132 02:44:14,608 --> 02:44:16,834 Si no la mantiene viva, 1133 02:44:18,920 --> 02:44:20,503 narr�ndola, 1134 02:44:22,797 --> 02:44:24,243 morir�... 1135 02:44:27,311 --> 02:44:29,126 y nosotros con ella. 1136 02:44:44,212 --> 02:44:47,914 Fue entonces, mientras corr�amos delante de los vientos fatales... 1137 02:44:48,013 --> 02:44:51,172 que intentaban traer el fin del mundo, 1138 02:44:51,925 --> 02:44:55,954 que me di cuenta de que la p�rdida de la novela me hab�a hecho libre, 1139 02:44:56,707 --> 02:44:58,996 libre para escribir otra. 1140 02:44:59,234 --> 02:45:04,512 No basada en el pasado, como antes, sino mirando al futuro. 1141 02:45:05,664 --> 02:45:10,537 Recomenc� desde el principio, reescrib� el comienzo: 1142 02:45:11,363 --> 02:45:17,071 "1999 fue el a�o en el cual el sat�lite nuclear indio se volvi� loco. 1143 02:45:17,271 --> 02:45:19,747 "No se sab�a d�nde podr�a caer. 1144 02:45:20,012 --> 02:45:22,901 "Daba vueltas en la capa de ozono como un buitre temible..." 1145 02:45:22,943 --> 02:45:26,118 �Llega un coche! Maisie... 1146 02:46:30,884 --> 02:46:33,331 - �Qu� te has hecho en la pierna? - Nada, mam�. 1147 02:46:33,531 --> 02:46:35,050 Te presento a Claire. 1148 02:46:42,437 --> 02:46:44,022 Claire Tourneur. 1149 02:46:46,566 --> 02:46:50,381 Mi madre, Edith Mbtjana. 1150 02:46:52,322 --> 02:46:56,153 Y ella es su hermana, Maisie Mbtjana. 1151 02:46:58,146 --> 02:47:00,431 - Buenos d�as. - Hola. 1152 02:47:06,755 --> 02:47:09,404 Estoy contenta de conocerla. 1153 02:47:11,197 --> 02:47:13,495 Han sucedido cosas terribles. 1154 02:47:14,762 --> 02:47:19,069 Pero a veces suceden cosas bellas en los momentos oscuros. 1155 02:47:24,329 --> 02:47:26,946 �Qu� hac�is aqu�? No deber�ais estar aqu�. 1156 02:47:27,091 --> 02:47:32,662 Es lo que le he dicho desde hace tres d�as. Pero ha tenido una intuici�n. 1157 02:47:32,862 --> 02:47:34,982 Ya sabes, mis intuiciones. 1158 02:47:37,849 --> 02:47:39,623 �V�monos de aqu�! 1159 02:47:40,787 --> 02:47:43,164 Cuanto m�s nos quedemos, m�s estaremos en peligro. 1160 02:47:43,373 --> 02:47:46,293 Es m�s seguro el Centro. �Vamos! 1161 02:48:38,360 --> 02:48:41,292 Maggie, Linda, �Qu� bonito estar en casa! 1162 02:48:45,354 --> 02:48:47,990 Sam, �est� Claire detr�s? 1163 02:48:55,135 --> 02:48:58,605 Se est� bien aqu�, amigo. Buena gente, �no? 1164 02:49:07,124 --> 02:49:11,294 - Ten�as raz�n, Claire. - Hola, tesoro. �Lecturas? 1165 02:49:11,503 --> 02:49:14,141 No, a�n no. �A qu� distancia estabas cuando...? 1166 02:49:14,254 --> 02:49:17,844 - 250 millas. - Entonces est�s limpio. 1167 02:49:18,578 --> 02:49:19,788 Mam�... 1168 02:49:20,179 --> 02:49:22,056 Es mejor no ver los casos de gente afectada por la radiaci�n, 1169 02:49:22,098 --> 02:49:25,165 lo he le�do en libros. Estos malditos libros te producen pesadillas atroces. 1170 02:49:26,559 --> 02:49:28,291 - Est�s limpia, t�a. - Gracias. 1171 02:49:28,436 --> 02:49:31,238 Claire, nuestra doctora, Lydia. 1172 02:49:31,381 --> 02:49:34,390 - Lydia, �sta es Claire. - Hola, Claire. 1173 02:49:40,114 --> 02:49:41,425 Est�s limpia. 1174 02:49:45,413 --> 02:49:46,972 Sr. Fitzpatrick. 1175 02:49:49,042 --> 02:49:50,989 �Me echa una mano, por favor? 1176 02:49:55,322 --> 02:49:56,827 Buen viejo diesel. 1177 02:50:00,344 --> 02:50:02,227 �Esa bolsa es un error! 1178 02:50:03,188 --> 02:50:05,250 �l anda un poco errado. 1179 02:50:07,516 --> 02:50:09,569 - �Qu� opina de la bolsa? - Bell�sima. 1180 02:50:15,317 --> 02:50:17,426 - �De d�nde sois? - Irlanda. 1181 02:50:17,544 --> 02:50:18,717 Berl�n. 1182 02:50:19,197 --> 02:50:24,750 �Una gran caminata hasta aqu�! Estar�n de acuerdo con el Dr. Farber. 1183 02:50:24,997 --> 02:50:28,390 Es un tipo un poco extra�o, como la mayor parte de la gente de aqu�. 1184 02:50:29,038 --> 02:50:31,903 - Os echo una mano con las bolsas. - Est� bien. 1185 02:51:09,745 --> 02:51:11,924 Date prisa, Sam. Me quedo con Claire. 1186 02:51:23,582 --> 02:51:27,140 Ha sido el sat�lite nuclear. Ha roto el avi�n. 1187 02:51:31,834 --> 02:51:35,560 - �Te has hecho da�o, Sam? - Un poco. Ven a ver. 1188 02:51:39,068 --> 02:51:43,781 A la izquierda, en la parte de atr�s. Hay una puerta met�lica verde, �verdad? 1189 02:51:44,030 --> 02:51:47,801 Es la entrada al laboratorio de Henry. 1190 02:51:53,288 --> 02:51:54,174 �Farber! 1191 02:51:55,633 --> 02:51:58,148 �Sab�a que hab�a una bella chica de por medio! 1192 02:52:05,178 --> 02:52:06,632 Ella es Claire Tourneur. 1193 02:52:06,744 --> 02:52:08,915 Es un gran placer conocerte, Claire. 1194 02:52:09,523 --> 02:52:11,576 Te perdono por habernos hecho esperar. 1195 02:52:19,733 --> 02:52:21,141 Aqu� tengo lo que estabais esperando. 1196 02:52:21,425 --> 02:52:24,297 Oh, por fin. 1197 02:52:32,153 --> 02:52:34,862 �Es incre�ble! Los ordenadores del Centro Cultural... 1198 02:52:35,085 --> 02:52:39,705 han sido destruidos por la estupidez ind�gena. 35 lenguas desaparecidas. 1199 02:52:41,046 --> 02:52:45,029 Pero nuestras cassettes digitales est�n intactas, gracias a Dios. 1200 02:52:45,229 --> 02:52:46,840 Me alegra verte, padre. 1201 02:52:48,124 --> 02:52:53,398 Oh, Sam, lo siento. Me he convertido en mi padre. 1202 02:52:54,641 --> 02:52:56,484 Sucede cuando se envejece. 1203 02:52:58,712 --> 02:53:01,098 Te ha sucedido de todo, por culpa nuestra. 1204 02:53:01,432 --> 02:53:03,927 Pensar�s que lo d�bamos por supuesto, pero no fue as�. 1205 02:53:04,069 --> 02:53:06,248 Vete a descansar. La segunda visi�n puede esperar. 1206 02:53:07,657 --> 02:53:08,956 �No, hag�moslo ahora! 1207 02:53:10,200 --> 02:53:12,406 Sammy, est�s herido... 1208 02:53:12,824 --> 02:53:15,248 - Sam, no tengas prisa. - No, hag�moslo ahora. 1209 02:53:15,625 --> 02:53:20,634 De acuerdo, si le apetece. Dadme un minuto. Ned... 1210 02:53:21,417 --> 02:53:24,604 - �Farber, no le hagas esto! - Lo s�, lo s�. 1211 02:53:26,866 --> 02:53:29,163 �ste, hermano Anton. 1212 02:53:42,090 --> 02:53:45,663 - �Qu� pasa? - Siempre ha sido as�, lo hab�a olvidado. 1213 02:53:45,829 --> 02:53:50,724 - Siempre me porto mal. - �No sabe lo que has pasado? 1214 02:53:50,866 --> 02:53:56,065 - Parece que no. - Alguien deber�a dec�rselo. 1215 02:53:56,224 --> 02:53:58,622 Toda la familia ha sufrido mucho. 1216 02:54:01,819 --> 02:54:03,886 Pero yo soy el �nico que te tiene. 1217 02:54:14,457 --> 02:54:17,997 Bien, �qu� vamos a hacer con esta tropa? 1218 02:54:18,625 --> 02:54:20,405 �No pod�is quedaros aqu�! 1219 02:54:21,504 --> 02:54:25,771 - Deb�is encontrar un lugar donde ir. - �Qu� bien! 1220 02:54:39,789 --> 02:54:43,724 Cuando pap� se escondi�, construy� el laboratorio dentro de una cueva. 1221 02:54:44,443 --> 02:54:47,198 S�lo los ind�genas Mbantua la conoc�an. 1222 02:54:48,080 --> 02:54:51,973 Sin ellos, no hubi�ramos podido hacer nada. 1223 02:54:52,129 --> 02:54:55,605 Pap� lleg� aqu� hace 40 a�os, era oftalm�logo. 1224 02:55:05,966 --> 02:55:10,554 Disculpe, �podr�a prestarme la m�quina de escribir? 1225 02:55:10,829 --> 02:55:14,600 Claro. De todas maneras los ni�os s�lo juegan con ella. Por favor. 1226 02:55:20,398 --> 02:55:22,447 �El regreso del escritor! 1227 02:55:23,734 --> 02:55:25,182 �Genial! 1228 02:55:29,271 --> 02:55:31,033 Esto te molestar�. 1229 02:55:42,728 --> 02:55:45,001 - Karl. - Sam. 1230 02:55:45,176 --> 02:55:48,960 Karl es un mago de los ordenadores. 1231 02:55:49,068 --> 02:55:52,294 Sigui� a mi padre cuando dej� el Instituto Sunset de California. 1232 02:55:52,404 --> 02:55:56,760 Transfiri� y elimin� sus archivos del ordenador del laboratorio. 1233 02:55:56,860 --> 02:55:59,103 Era el fin de semana del D�a de Acci�n de Gracias, 1995. 1234 02:55:59,145 --> 02:56:01,564 Se necesitaron 3 d�as y 3 noches. 1235 02:56:01,705 --> 02:56:07,215 Es un genio. Llegaron aqu� s�lo con 2000 gigas y las gafas. 1236 02:56:07,315 --> 02:56:10,722 Les llev� 4 a�os construirlo. Comenzaron de cero. 1237 02:56:10,863 --> 02:56:13,061 Entonces, podemos esperar un d�a m�s. 1238 02:56:13,614 --> 02:56:16,969 - Sam, ambos estamos muy cansados. - No. Lydia trabaja aqu�. 1239 02:56:17,261 --> 02:56:19,430 Se ocupa de la parte m�dica. 1240 02:56:20,413 --> 02:56:24,498 Peter es el hermano de piel de mi padre, es mi padre aborigen. 1241 02:56:24,598 --> 02:56:27,165 Es bonito que est�s con nosotros, Claire. 1242 02:56:28,632 --> 02:56:31,066 Ned, Claire. Claire, Ned. 1243 02:56:31,385 --> 02:56:34,023 �Video! Para la electr�nica, pregunta a Ned. 1244 02:56:34,262 --> 02:56:37,933 Ronda: Bioqu�mica. Monitoriza las ondas cerebrales durante el experimento. 1245 02:56:40,886 --> 02:56:42,148 �Listos? 1246 02:56:43,482 --> 02:56:45,815 Bang, lo estamos. 1247 02:56:50,377 --> 02:56:52,965 - �Qu� quiere decir? - �No has visto este programa? 1248 02:56:53,006 --> 02:56:56,053 - No. - Bien, ahora trabajamos con esto. 1249 02:56:58,805 --> 02:57:02,507 - �Henry? Ahora c�lmate. - Vale. 1250 02:57:02,707 --> 02:57:05,821 - Y contin�a tranquilo. - Vale, vale. 1251 02:57:08,981 --> 02:57:09,882 B�same. 1252 02:57:15,488 --> 02:57:20,342 No le apart�is. No quisiera ver a nadie de la familia. 1253 02:57:20,809 --> 02:57:22,278 De verdad. 1254 02:57:23,520 --> 02:57:26,894 Preferir�a no ver a nadie, 1255 02:57:27,132 --> 02:57:29,538 antes que perderle a �l otra vez. 1256 02:57:29,838 --> 02:57:31,074 Te he o�do. 1257 02:57:31,742 --> 02:57:35,638 Es el rostro que m�s quiero ver. 1258 02:57:36,593 --> 02:57:39,707 Y es el regalo que no quer�as hacerme. 1259 02:57:39,807 --> 02:57:43,181 Vamos, tesoro, no nos pongamos sentimentales. 1260 02:57:44,601 --> 02:57:45,809 De acuerdo. 1261 02:57:47,227 --> 02:57:50,230 Si est�s tranquilo, yo tambi�n lo estar�. 1262 02:57:50,677 --> 02:57:51,770 Estoy tranquilo. 1263 02:57:57,863 --> 02:57:59,736 �Te apetece una taza de caf�, Henry? 1264 02:58:00,031 --> 02:58:02,994 Oh, no. Cafe�na ahora no. 1265 02:58:04,770 --> 02:58:06,041 Toma cordial de lim�n. 1266 02:58:06,497 --> 02:58:10,793 - He modificado el PRZ. - Tienes un modelo de 2 megas. 1267 02:58:16,932 --> 02:58:18,784 �Lista, mam�? 1268 02:58:20,158 --> 02:58:21,788 S�, Sammy. 1269 02:58:27,501 --> 02:58:30,352 - Entonces vamos a hacerlo. - S�. 1270 02:58:35,732 --> 02:58:38,569 - Ten cuidado. - T� tambi�n. Te quiero. 1271 02:58:48,863 --> 02:58:51,192 �Hab�is dado de beber a Sam? 1272 02:58:56,128 --> 02:59:00,807 �Qu� pasa aqu�? No pod�is hacerlo hoy. 1273 02:59:01,049 --> 02:59:05,943 - Edith est� muy cansada. - �Cansada? �Edith Eisner! No. 1274 02:59:08,725 --> 02:59:12,261 Hablamos de Edith Eisner. Cito de su biograf�a: 1275 02:59:12,461 --> 02:59:14,531 Edith es incansable. 1276 02:59:16,357 --> 02:59:21,749 Se sent� en la estaci�n esperando a Sam durante 3 d�as... 3 d�as y 3 noches. 1277 02:59:21,849 --> 02:59:25,225 Sentada, durante una cat�strofe nuclear. �sa es la clase de mujer que es. 1278 02:59:25,489 --> 02:59:28,635 Es indestructible. 1279 02:59:31,207 --> 02:59:36,281 - �Sam, quieres beber algo? - Estoy bien, mam�. 1280 02:59:38,837 --> 02:59:41,869 �Edith, por qu� tanta prisa? 1281 02:59:41,980 --> 02:59:45,395 Estoy bien, Maisie. Piensa en Sam. 1282 02:59:45,829 --> 02:59:47,837 �Podr�as morir, hermanita! 1283 02:59:48,059 --> 02:59:51,733 Prefiero morir de esto que de cualquier otra cosa. 1284 02:59:51,975 --> 02:59:53,382 �Son cosas de hombres! 1285 02:59:53,488 --> 02:59:56,923 Son cosas de Henry y de Sam, por tanto son cosas m�as. 1286 02:59:57,034 --> 03:00:00,818 Por favor, Maisie, vete. �Vete! 1287 03:00:09,735 --> 03:00:14,104 Es un error. Este hombre te roba tu sue�o en un d�a. 1288 03:00:14,204 --> 03:00:20,870 No es de tu incumbencia, mujer. Henry sabe lo que hace. �D�jale hacer! 1289 03:00:26,219 --> 03:00:29,589 �D�nde estabas, Lydia? Ya no necesita muletas. 1290 03:00:29,631 --> 03:00:35,362 Prep�ralo. Dale 10 milivatios. Mejor 20. 1291 03:00:37,047 --> 03:00:40,680 - �La t�a Maisie est� bien? - S�. 1292 03:00:45,362 --> 03:00:46,716 No deber�ais hacerlo ahora. 1293 03:00:52,077 --> 03:00:58,056 No me lo creo. Hace 14 a�os que no les veo. 1294 03:00:58,256 --> 03:01:03,155 Mi cu�ada, Irina. Una mujer extraordinaria. 1295 03:01:07,468 --> 03:01:13,268 Anton, mi hermano. Tiene 82 a�os. Tambi�n es hermano tuyo, Peter. 1296 03:01:13,899 --> 03:01:15,943 - Incre�ble. - Necesita un corte de pelo. 1297 03:01:17,936 --> 03:01:19,439 �Dios, 14 a�os! 1298 03:01:19,481 --> 03:01:20,958 �Qu� le est� haciendo? 1299 03:01:21,215 --> 03:01:23,491 Le relaja. Es una inyecci�n l�ser. 1300 03:01:25,084 --> 03:01:28,966 Uno se concentra al m�ximo cuando el cuerpo est� completamente relajado. 1301 03:01:29,111 --> 03:01:33,689 - Eso es lo que yo necesito. - �Y qui�n no? 1302 03:01:41,969 --> 03:01:47,345 �Tic, tac, las radiaciones! 1303 03:01:48,842 --> 03:01:52,781 Cuando volvamos a la superficie nos matar�. 1304 03:01:53,581 --> 03:01:54,856 �Qu� pasa? 1305 03:01:55,917 --> 03:01:58,159 Ya casi estamos, tesoro. 1306 03:01:59,405 --> 03:02:01,757 Imagen recuperada, doctor Farber. 1307 03:02:02,003 --> 03:02:04,867 - �La pasamos a virtual? - S�, vamos. �Ronda? 1308 03:02:06,863 --> 03:02:07,964 Todo listo. 1309 03:02:10,139 --> 03:02:12,072 Ok. �Nos vamos! 1310 03:02:15,577 --> 03:02:16,608 �Te importa? 1311 03:02:20,207 --> 03:02:21,644 Ven aqu�, se�orita. 1312 03:02:22,042 --> 03:02:27,324 El ordenador descarga los datos de las grabaciones de Sam en Berl�n... 1313 03:02:27,465 --> 03:02:28,615 en mi sistema. 1314 03:02:28,757 --> 03:02:32,662 Despu�s Sam deber� volverlo a guardar y mi ordenador equipara... 1315 03:02:32,804 --> 03:02:35,648 la actividad cerebral de la segunda visi�n a la actividad de la primera, 1316 03:02:35,790 --> 03:02:40,338 es decir, extrae s�lo lo esencial de la imagen, 1317 03:02:40,479 --> 03:02:43,678 y eso es lo que se trasmite al segundo cerebro. �Est� claro? 1318 03:02:44,495 --> 03:02:47,233 Es una gran disciplina para los ojos. 1319 03:02:47,433 --> 03:02:49,238 Yo tambi�n he grabado. 1320 03:02:51,155 --> 03:02:52,854 Es muy cansado. 1321 03:02:52,976 --> 03:02:55,093 Scanning en 5 segundos: 1322 03:02:55,690 --> 03:03:02,038 5, 4, 3, 2, 1. �Cero! 1323 03:03:04,210 --> 03:03:06,322 - Ned, apunta sobre ti. - No. 1324 03:03:06,464 --> 03:03:08,619 Ned, �recuerdas lo que pas� la �ltima vez? 1325 03:03:14,152 --> 03:03:16,483 �Es eso lo que ve en este momento? 1326 03:03:16,721 --> 03:03:21,188 Oh, no. Hay demasiada informaci�n para que la procese el ordenador. 1327 03:03:21,645 --> 03:03:26,019 Entre lo que �l ve y el ordenador, hay un minuto, 1328 03:03:26,288 --> 03:03:30,600 el tiempo necesario para que el ordenador re-establezca la informaci�n. 1329 03:03:31,159 --> 03:03:32,869 Pero eso no es muy bueno... 1330 03:03:33,419 --> 03:03:36,113 �Dios, as� no transmitimos! 1331 03:03:36,604 --> 03:03:38,442 - ��brelo todo, Ned! - Ya est� hecho. 1332 03:03:38,653 --> 03:03:41,352 Vuelve al verde. Ah, est� cansado. 1333 03:03:41,463 --> 03:03:44,525 No, vuelve al rojo. No es suficiente. 1334 03:03:45,553 --> 03:03:47,125 �Ha empezado? 1335 03:03:47,503 --> 03:03:50,891 No. Fase de reconocimiento. Espera, Edith. 1336 03:04:02,812 --> 03:04:06,163 - Tranquilo. - �Siempre lo estoy! 1337 03:04:08,025 --> 03:04:11,389 Hoy es un gran d�a... 1338 03:04:13,196 --> 03:04:16,526 y tu familia est� orgullosa... 1339 03:04:17,248 --> 03:04:21,701 de estar aqu� contigo en el d�a en que podr�s ver nuestras caras. 1340 03:04:23,064 --> 03:04:25,125 Hablo demasiado, lo s�. 1341 03:04:25,166 --> 03:04:30,340 - Anton, es para Edith, no para Henry. - Ya lo s�. 1342 03:04:30,696 --> 03:04:33,739 Hola, querida Edith. 1343 03:04:38,446 --> 03:04:42,593 Si pudi�ramos estar contigo y compartir el momento... 1344 03:04:45,062 --> 03:04:48,959 No era tan sencillo como poner una cinta y hacerla funcionar. 1345 03:04:49,373 --> 03:04:52,270 Quien hab�a grabado, despu�s pod�a volver a ver las im�genes. 1346 03:04:54,113 --> 03:04:57,369 La primera vez, el ordenador grababa el acto de ver, 1347 03:04:57,741 --> 03:05:00,233 ahora le�a el acto de recordar. 1348 03:05:00,979 --> 03:05:03,591 En teor�a, estas dos parrillas de informaci�n, 1349 03:05:03,692 --> 03:05:06,489 junto con las grabaciones en v�deo, 1350 03:05:06,692 --> 03:05:10,900 permit�an al ordenador traducir estas im�genes en ondas cerebrales... 1351 03:05:11,212 --> 03:05:15,282 y reproducirlas en la corteza cerebral de la persona invidente. 1352 03:05:15,520 --> 03:05:19,785 Dr. Farber, gran pobreza de im�genes. Ni siquiera el 20%. 1353 03:05:20,831 --> 03:05:23,801 No podemos transmitir la simulaci�n. Se agitar� demasiado. 1354 03:05:24,142 --> 03:05:24,986 �Ronda? 1355 03:05:25,877 --> 03:05:28,738 La actividad cerebral est� desenfocada. Las ondas son demasiado bajas. 1356 03:05:29,589 --> 03:05:31,051 �l no est� listo. 1357 03:05:42,869 --> 03:05:45,567 El sistema est� a punto, lo he revisado. 1358 03:05:45,968 --> 03:05:49,937 Su concentraci�n est� en rojo. No es suficiente. �Rojo! 1359 03:05:52,560 --> 03:05:53,903 �No me hables! 1360 03:05:55,989 --> 03:05:57,877 �Eres un manipulador, Henry! 1361 03:05:58,419 --> 03:06:00,573 Usas a tu mujer, 1362 03:06:04,499 --> 03:06:06,315 usas a tu hijo, 1363 03:06:07,961 --> 03:06:10,430 usas a mi gente. 1364 03:06:12,524 --> 03:06:15,050 �Vac�a la mente! �Deja de pensar! 1365 03:06:15,718 --> 03:06:17,845 �Henry, empeoras las cosas! 1366 03:06:17,887 --> 03:06:22,430 No puedo trabajar con nada. No hay forma, ni definici�n, ni color. 1367 03:06:23,017 --> 03:06:26,939 �Vac�a la mente, Cristo santo! �Fija un punto! 1368 03:06:27,081 --> 03:06:28,775 �No existe nada m�s que un punto fijo! 1369 03:06:34,045 --> 03:06:35,030 �Mierda! 1370 03:06:40,566 --> 03:06:44,714 �Es una locura hacerlo cuando est�s cansado, Sam! 1371 03:06:45,056 --> 03:06:46,049 �Qu� has dicho? 1372 03:06:47,916 --> 03:06:50,277 Es una locura hacerlo cuando est�s cansado. 1373 03:06:51,101 --> 03:06:54,474 De todas maneras, en la ciencia siempre hay un ma�ana. 1374 03:06:55,433 --> 03:06:58,302 �No me sermonees, eres un viejo pat�tico! 1375 03:06:58,343 --> 03:07:02,649 �Viejo pat�tico? �T� nunca has podido resistir la presi�n! 1376 03:07:03,034 --> 03:07:04,439 �Basta de comportarse como ni�os! 1377 03:07:04,583 --> 03:07:07,417 �Por qu� no me acordaba de c�mo eres? 1378 03:07:07,853 --> 03:07:10,633 �Cuando desapareciste en Am�rica y te cre�a en prisi�n o muerto, 1379 03:07:10,874 --> 03:07:13,451 gast� un a�o entero de mi vida para encontrarte! 1380 03:07:14,526 --> 03:07:17,047 - Nunca dije "gracias", �eh? - �Correcto, nunca! 1381 03:07:17,222 --> 03:07:20,166 He perdido a mi mujer y a mi �nico hijo por ti. 1382 03:07:24,119 --> 03:07:26,581 �Qu� pod�a hacer, Sam? �Qu�? 1383 03:07:28,707 --> 03:07:31,063 �Pod�as haber confiado en m�! 1384 03:07:31,575 --> 03:07:34,757 �Admitir que te hab�as equivocado, por una vez en tu vida! 1385 03:07:35,507 --> 03:07:39,533 Ya basta. Parad los dos. 1386 03:07:46,807 --> 03:07:49,003 Lo siento, Edi. 1387 03:07:51,290 --> 03:07:57,008 Cada vez que trabajo con �l meto la pata. �Cada vez! 1388 03:07:58,030 --> 03:07:59,378 Lo siento. 1389 03:08:39,354 --> 03:08:44,174 No ha funcionado, �eh? �Vaya, genial! 1390 03:08:46,619 --> 03:08:47,864 �Qu� pasa? 1391 03:08:49,664 --> 03:08:54,048 Todo este viaje, para nada. 1392 03:09:01,910 --> 03:09:03,148 Buenas tardes. 1393 03:09:07,574 --> 03:09:10,395 Un tipo encantador, tu nuevo novio. 1394 03:09:11,209 --> 03:09:13,636 �No sabes todo lo que ha sufrido! 1395 03:09:46,852 --> 03:09:48,457 �Es ese tu hijo? 1396 03:09:57,440 --> 03:10:00,363 Cada vez que veo un ni�o, me siento mal. 1397 03:10:02,529 --> 03:10:08,285 En el aeropuerto, veo un ni�o y se me llenan los ojos de l�grimas. 1398 03:10:08,326 --> 03:10:09,837 Es como una enfermedad. 1399 03:10:11,888 --> 03:10:13,399 Es rid�culo. 1400 03:10:17,083 --> 03:10:19,350 De tanto como quisiera abrazarlo, 1401 03:10:21,254 --> 03:10:23,638 me duelen los brazos, aqu� y aqu�. 1402 03:10:25,052 --> 03:10:26,302 �Ha muerto? 1403 03:10:27,553 --> 03:10:28,708 No. 1404 03:10:33,017 --> 03:10:34,716 No, est�... 1405 03:10:38,773 --> 03:10:42,443 No tiene por qu� ser as�. Siempre ha sido as�, pero... 1406 03:10:43,443 --> 03:10:45,599 hab�a algo m�s. 1407 03:10:46,172 --> 03:10:51,129 Siempre estaba orgulloso de s� mismo, pero sab�a hacer cosas por los dem�s. 1408 03:10:54,371 --> 03:10:57,260 Esta gente le ama. 1409 03:10:58,810 --> 03:11:00,627 Les ayud� a combatir el tracoma. 1410 03:11:00,669 --> 03:11:06,391 Ha trabajado como pocos, pero lo ha conseguido. Y no fue por ego�smo. 1411 03:11:08,442 --> 03:11:11,422 Pero es ego�sta, es una obsesi�n. 1412 03:11:12,349 --> 03:11:15,017 Yo soy como �l. 1413 03:11:17,185 --> 03:11:19,112 He abandonado a mi familia, 1414 03:11:20,107 --> 03:11:22,405 mi mujer y mi hijo. 1415 03:11:24,001 --> 03:11:26,900 Lo dejamos en una cabina telef�nica en Coober Pedy. 1416 03:11:29,716 --> 03:11:32,027 La vida era una mierda. 1417 03:11:33,454 --> 03:11:38,542 Cuando encontr� a mis padres, gracias a David, casi por equivocaci�n, 1418 03:11:38,584 --> 03:11:42,211 estaba tan enfadado con Henry que casi le di pu�etazos. 1419 03:11:45,997 --> 03:11:48,700 Poco despu�s quer�a marcharme. 1420 03:11:48,968 --> 03:11:55,205 Por eso me ofrec� a grabar las cintas. 1421 03:11:59,871 --> 03:12:02,087 No porque fuera una buena persona. 1422 03:12:05,267 --> 03:12:08,593 No he sido un buen tipo en mucho tiempo. 1423 03:12:10,923 --> 03:12:14,033 No entiendo por qu� preocuparse tanto. 1424 03:12:15,403 --> 03:12:17,498 Dentro de poco estaremos todos muertos. 1425 03:12:18,305 --> 03:12:20,165 No en mi libro, no all�. 1426 03:12:21,143 --> 03:12:25,769 No yo, ni t�, te estoy salvando el culo, Winter. 1427 03:12:29,483 --> 03:12:31,193 Escribir no sirve. 1428 03:12:32,943 --> 03:12:35,603 Tus historias no me ayudan. 1429 03:12:36,407 --> 03:12:39,050 Winter, el futuro es siempre fruto de la fantas�a. 1430 03:12:39,150 --> 03:12:41,010 Me preocupa m�s... 1431 03:12:45,291 --> 03:12:46,665 la realidad... 1432 03:12:48,837 --> 03:12:50,418 que la ficci�n. 1433 03:12:51,798 --> 03:12:54,896 Me preocupa el presente, Fitzpatrick. 1434 03:13:00,056 --> 03:13:02,206 El presente se sabe preocupar de �l mismo. 1435 03:13:04,350 --> 03:13:08,470 Es nuestro deber llenar el futuro con la imaginaci�n. 1436 03:13:50,281 --> 03:13:52,651 �Mierda! �Parece salido del infierno! 1437 03:13:52,810 --> 03:13:54,558 Este debe ser el para�so. 1438 03:13:59,405 --> 03:14:02,064 Est� limpio. Nada de radiaci�n. 1439 03:14:03,510 --> 03:14:05,934 Venga, le acomodaremos. 1440 03:14:14,021 --> 03:14:16,508 La Navidad pas� inadvertida. 1441 03:14:17,591 --> 03:14:22,011 Las noches del diciembre de 1999 estaban llenas de angustia. 1442 03:14:22,470 --> 03:14:24,879 Las radios no trasmit�an nada. 1443 03:14:25,893 --> 03:14:29,046 No sab�amos si las grandes ciudades del planeta a�n exist�an, 1444 03:14:29,287 --> 03:14:31,512 si exist�an nuestros amigos, padres e hijos, 1445 03:14:31,653 --> 03:14:34,495 o si hab�an acabado quemados o enfermos. 1446 03:14:35,277 --> 03:14:39,888 Todos compart�amos los mismos miedos, pero nadie osaba hablar de ello. 1447 03:15:30,614 --> 03:15:34,737 Continu� con mi novela. Escrib�a como un loco. 1448 03:15:35,194 --> 03:15:38,557 Escrib�a sobre nuestros miedos, nuestras esperanzas. 1449 03:15:39,098 --> 03:15:44,103 Escrib� sobre Claire. Escrib� sobre Chico, y Winter, y Burt. 1450 03:15:44,520 --> 03:15:48,123 Escrib� sobre la familia Farber y sobre su fiero ego�smo. 1451 03:15:48,875 --> 03:15:53,390 Escrib� sobre los abor�genes y tambi�n sobre m�. 1452 03:15:53,738 --> 03:15:57,280 Escrib� para que nada de lo que nos pasara quedara en el olvido. 1453 03:15:58,468 --> 03:16:00,960 Escrib�a d�a y noche. 1454 03:17:03,658 --> 03:17:07,148 Claire no comprend�a porqu� el fallo del experimento 1455 03:17:07,228 --> 03:17:11,052 era tan grave, respecto a la suerte del resto del mundo. 1456 03:17:11,916 --> 03:17:14,324 Pero as� era la familia Farber, 1457 03:17:14,599 --> 03:17:19,436 sus experimentos eran m�s importantes que el mism�simo fin de los tiempos. 1458 03:17:21,134 --> 03:17:24,772 Buenos d�as, Ned. Veamos esas cintas. 1459 03:17:25,637 --> 03:17:27,988 Sam no pensaba en otra cosa. 1460 03:17:29,265 --> 03:17:33,069 Se culpaba a s� mismo, incluso en sue�os. 1461 03:17:34,756 --> 03:17:37,527 �Despierta, Sam, vamos, dormil�n! 1462 03:17:37,618 --> 03:17:39,574 �D�jame dormir, por el amor de Dios! 1463 03:17:40,426 --> 03:17:42,615 �C�mo voy a hacerlo? �Mierda! Estoy tan cansado. 1464 03:17:43,014 --> 03:17:46,277 Debo dormir o no podr� transferir las im�genes. 1465 03:17:46,335 --> 03:17:49,340 �Y si no lo consigo, nada habr� tenido sentido! 1466 03:17:55,184 --> 03:17:56,350 Buenos d�as. 1467 03:17:56,693 --> 03:18:00,546 - Ah, yo soy Karl, trabajo aqu�. - Yo soy Eugene. 1468 03:18:00,880 --> 03:18:03,408 Bien, p�ngase c�modo. 1469 03:18:06,120 --> 03:18:07,250 Gracias. 1470 03:18:30,175 --> 03:18:31,077 Es bonito. 1471 03:18:36,209 --> 03:18:38,862 - �A qu� se dedica? - Yo soy un genio. 1472 03:19:01,268 --> 03:19:02,580 Buenos d�as, guapo. 1473 03:19:38,603 --> 03:19:42,560 Pienso en Raymond. Cuando sepa lo del dinero se enfadar�. 1474 03:19:42,750 --> 03:19:44,260 �No has reservado parte del dinero para �l? 1475 03:19:44,356 --> 03:19:46,830 No. Pero se lo devolver�, ya me conoces. 1476 03:19:50,081 --> 03:19:51,520 Gracias, guapa. 1477 03:19:53,168 --> 03:19:56,119 - Gracias, �qu�? - "Gracias, guapa". 1478 03:19:58,565 --> 03:20:00,415 Si he entendido bien, 1479 03:20:01,943 --> 03:20:04,124 t� grabaste la parte de su hermana, 1480 03:20:04,424 --> 03:20:07,802 lo que significa que podr�as transmit�rsela a su madre. 1481 03:20:08,002 --> 03:20:09,926 Soy la �nica que puede. 1482 03:20:10,911 --> 03:20:15,267 �Y bien? Si puedes hacer que vea, hazlo. 1483 03:20:16,042 --> 03:20:19,045 �Qu� m�s le da a Sam? �Deber�a ser feliz! 1484 03:20:25,052 --> 03:20:30,223 - Ned, �recuperaci�n de imagines? - El scanning est� en stand by. 1485 03:20:30,323 --> 03:20:31,718 Bien. 1486 03:20:37,245 --> 03:20:39,364 �Quieres repasarlo todo, Claire? 1487 03:20:43,652 --> 03:20:45,465 No, Henry, estoy bien. 1488 03:20:55,571 --> 03:20:56,540 �Ned? 1489 03:20:56,582 --> 03:21:00,044 Captura de im�genes al 65%... 75%... y contin�a. 1490 03:21:00,086 --> 03:21:03,547 - Espl�ndido. �Ronda? - Todo perfecto. 1491 03:21:03,881 --> 03:21:07,508 - Llega hasta el 93%. - Impresionante, ha nacido para ello. 1492 03:21:07,608 --> 03:21:10,180 Almac�n de im�genes lleno, procedemos a la simulaci�n. 1493 03:21:16,308 --> 03:21:22,466 So�aba que Henry te devolver�a la vista, como siempre dec�a. 1494 03:21:37,159 --> 03:21:40,001 No me f�o del simulador. No, no y no. 1495 03:21:40,961 --> 03:21:42,655 No hag�is nada. 1496 03:21:54,806 --> 03:21:56,957 Segundo visionado, listos para la transmisi�n. �Henry? 1497 03:21:57,157 --> 03:21:58,986 Ok, Lydia. �Objeciones? 1498 03:21:59,228 --> 03:22:02,562 El coraz�n de Edith est� muy bien. Respiraci�n normal. Todo ok. 1499 03:22:03,480 --> 03:22:05,276 Las ondas son buenas. Est� en forma. 1500 03:22:05,943 --> 03:22:09,738 Bien. �Listos! �En marcha la transmisi�n! 1501 03:22:11,072 --> 03:22:12,330 10, 1502 03:22:12,570 --> 03:22:13,286 9, 1503 03:22:13,533 --> 03:22:14,266 8, 1504 03:22:14,409 --> 03:22:15,290 7, 1505 03:22:15,481 --> 03:22:16,492 6, 1506 03:22:16,762 --> 03:22:17,517 5, 1507 03:22:17,788 --> 03:22:18,574 4, 1508 03:22:18,846 --> 03:22:19,529 3, 1509 03:22:19,834 --> 03:22:20,557 2, 1510 03:22:20,894 --> 03:22:22,907 1, �ahora! 1511 03:22:39,642 --> 03:22:40,916 Colores... 1512 03:22:43,649 --> 03:22:44,859 Azul, 1513 03:22:48,153 --> 03:22:49,223 amarillo, 1514 03:22:50,904 --> 03:22:52,004 rojo. 1515 03:22:55,533 --> 03:22:58,620 Una persona sentada... 1516 03:23:00,538 --> 03:23:01,720 cerca de una ventana, 1517 03:23:04,336 --> 03:23:06,931 una cinta azul en su cabeza, 1518 03:23:10,383 --> 03:23:12,307 vestido amarillo. 1519 03:23:15,780 --> 03:23:18,851 Se sienta con las manos entrelazadas. 1520 03:23:25,022 --> 03:23:28,801 Puede ser... �nuestra hija? 1521 03:23:30,203 --> 03:23:31,825 �Henry! 1522 03:23:38,618 --> 03:23:40,782 �Hay sombras en las paredes? 1523 03:23:43,924 --> 03:23:46,056 Una jarra sobre la mesa, 1524 03:23:47,504 --> 03:23:49,047 cortinas rojas... 1525 03:23:56,677 --> 03:24:00,128 �Qu� hermosa! 1526 03:24:03,736 --> 03:24:05,328 �Henry, 1527 03:24:08,106 --> 03:24:10,393 mira su cara! 1528 03:24:15,756 --> 03:24:17,412 Est� llegando, Dr. Farber. 1529 03:24:22,279 --> 03:24:23,926 Adelante, Elsa. 1530 03:24:27,000 --> 03:24:28,809 Qu� alivio. 1531 03:24:31,297 --> 03:24:33,409 Estoy muy enfadada con vosotros. 1532 03:24:33,909 --> 03:24:35,733 Pens�bamos que estabais muertos. 1533 03:24:39,946 --> 03:24:42,952 Ya me estaba acostumbrando a la idea. 1534 03:24:44,894 --> 03:24:47,849 Qu� extra�o que est� sucediendo de verdad. 1535 03:24:49,440 --> 03:24:56,924 Te quiero, madre. Eres la mujer m�s sabia, dulce y fuerte que hay. 1536 03:24:58,406 --> 03:25:00,616 Y soy feliz al saber que finalmente puedes verme. 1537 03:25:01,810 --> 03:25:06,066 - Heidi, ven aqu�. - S�. 1538 03:25:08,482 --> 03:25:11,993 - Mam�, esta es Heidi. - Tengo 5 a�os. 1539 03:25:13,080 --> 03:25:15,546 Te fuiste antes de que naciera. 1540 03:25:19,235 --> 03:25:21,375 Tiene tu boca, mam�. 1541 03:25:24,739 --> 03:25:28,060 �Quieres contar una historia a la abuela? 1542 03:25:28,260 --> 03:25:29,873 H�blale de tu gato. 1543 03:25:30,898 --> 03:25:32,911 �Venga, h�blale del gato! 1544 03:25:35,403 --> 03:25:40,284 Tiene un ovillo para jugar, y el dorso negro, la cola blanca, 1545 03:25:40,362 --> 03:25:47,664 - bigotes grises... - Y ha cazado... un rat�n. 1546 03:25:47,864 --> 03:25:52,002 �Uno s�lo! En casa no hay muchos. 1547 03:25:52,243 --> 03:25:55,944 Elsa, debo parar. Me duelen mucho los ojos. 1548 03:26:10,186 --> 03:26:11,680 �Gracias! 1549 03:26:32,040 --> 03:26:33,870 Enhorabuena, Edi. 1550 03:27:11,540 --> 03:27:12,907 Gracias. 1551 03:28:57,119 --> 03:28:59,365 �No estar�s escribiendo sobre nosotros? 1552 03:29:01,316 --> 03:29:02,384 No. 1553 03:29:15,097 --> 03:29:16,405 As�, 1554 03:29:17,040 --> 03:29:19,719 y cuando respires, cuando llegues a ese punto, 1555 03:29:19,919 --> 03:29:21,623 empuja dentro aqu�. 1556 03:29:22,393 --> 03:29:24,420 Si metes el est�mago, potencias la respiraci�n. 1557 03:29:24,548 --> 03:29:27,507 As� lo mantienes todo el tiempo. Sin parar. 1558 03:30:54,379 --> 03:30:56,966 Hoy es un gran d�a... 1559 03:30:58,683 --> 03:31:02,265 y tu familia est� orgullosa... 1560 03:31:02,465 --> 03:31:07,192 de estar aqu� contigo en el d�a en que podr�s ver nuestras caras. 1561 03:31:08,585 --> 03:31:10,279 Hablo demasiado, lo s�. 1562 03:31:10,321 --> 03:31:16,078 - Anton, es para Edith, no para Henry. - Lo s�. 1563 03:31:16,411 --> 03:31:19,663 Hola, querida Edith. 1564 03:31:25,043 --> 03:31:29,239 Si tan s�lo pudi�ramos estar contigo y compartir este momento. 1565 03:31:30,715 --> 03:31:33,834 En cierta manera, lo estamos. 1566 03:31:43,829 --> 03:31:49,133 Cada segundo que ve�a, miraba a toda aquella gente, 1567 03:31:49,858 --> 03:31:53,181 me preguntaba: �a�n est�n vivos? 1568 03:31:57,867 --> 03:31:59,339 Se�ora Farber, 1569 03:32:00,327 --> 03:32:05,738 acabo de ser testigo de un milagro, y Ud. tambi�n. 1570 03:32:07,335 --> 03:32:08,955 Claro que todos est�n vivos. 1571 03:32:12,148 --> 03:32:14,150 S�lo los milagros tienen sentido. 1572 03:32:27,328 --> 03:32:28,681 �A�n est� aqu�? 1573 03:32:32,192 --> 03:32:33,770 S�. 1574 03:32:35,612 --> 03:32:37,966 �Uno viejo y grande? 1575 03:32:38,325 --> 03:32:44,165 S�, viejo, grande y... con cola. 1576 03:32:45,124 --> 03:32:47,519 Ah, Iritza. 1577 03:32:50,896 --> 03:32:52,879 Pronto encontrar� a la presa. 1578 03:32:54,883 --> 03:32:56,946 No parece tener prisa. 1579 03:33:00,723 --> 03:33:02,597 Podr�a grabarlo, as� lo ver�as. 1580 03:33:04,392 --> 03:33:05,600 Le conozco. 1581 03:33:09,880 --> 03:33:13,540 - �Y la cara de pap�? - Henry, 1582 03:33:14,528 --> 03:33:16,284 le conozco a�n mejor. 1583 03:33:16,779 --> 03:33:20,183 - �Nunca has visto su cara! - Le conozco. 1584 03:33:29,215 --> 03:33:30,126 �D�nde est�n todos? 1585 03:33:30,577 --> 03:33:35,590 Los ancianos han ido a sentarse con los j�venes, hablan de leyes. 1586 03:33:36,967 --> 03:33:42,242 Quieren asegurarse que todo ha pasado. Temen las radiaciones. 1587 03:33:43,223 --> 03:33:45,554 Las llaman "el veneno del cielo". 1588 03:33:46,559 --> 03:33:50,343 No las comprenden, pero saben que destruir�n nuestro pa�s. 1589 03:33:51,732 --> 03:33:54,613 Quieren asegurarse de que todo ha pasado. 1590 03:33:56,319 --> 03:33:59,415 La gente dibuja letras de canciones, cuenta historias, 1591 03:34:00,280 --> 03:34:02,693 graba detalles en lugares sagrados. 1592 03:34:04,452 --> 03:34:08,582 Sacan todo fuera, como una polilla que muere y saca fuera a una nueva. 1593 03:34:18,107 --> 03:34:21,928 Ven conmigo, dijo la ara�a a la mosca... 1594 03:34:21,970 --> 03:34:28,085 - Oh, no, gracias, Se�or Pataslargas - ...tengo otras cosas que hacer. 1595 03:34:28,227 --> 03:34:29,586 Gracias, Sammy. 1596 03:34:31,455 --> 03:34:32,794 Aqu� est�. 1597 03:34:38,529 --> 03:34:40,825 Y ahora ver�s a Nora. 1598 03:34:51,389 --> 03:34:55,235 Es incre�ble, Sam me ha encontrado aqu� en Siberia, 1599 03:34:55,335 --> 03:34:56,988 con tantos lugares como hay. 1600 03:34:57,255 --> 03:35:00,761 Hubiera preferido que no me vieras en este horrible lugar. 1601 03:35:01,592 --> 03:35:02,708 Pero, �qu� quieres? 1602 03:35:03,536 --> 03:35:05,371 As� es el mundo. 1603 03:35:06,056 --> 03:35:09,148 Muy bien, Samuel. �Bravo! 1604 03:35:38,422 --> 03:35:40,624 �Te ha gustado? Me gusta. 1605 03:35:40,923 --> 03:35:44,120 Concentrarse en aquella situaci�n fue dif�cil. 1606 03:35:44,220 --> 03:35:45,509 �Hace fr�o en Siberia? 1607 03:35:45,619 --> 03:35:49,014 No, olv�date del fr�o. El fr�o era el menor de los problemas. �Los ojos! 1608 03:35:49,056 --> 03:35:49,712 �Los ojos? 1609 03:35:49,831 --> 03:35:54,892 Despu�s de haber grabado Fukosawa en Tokio, no ve�a m�s. Estaba ciego. 1610 03:35:54,970 --> 03:35:59,316 - �Era el enfoque? - No, era el programa. Es demasiado duro... 1611 03:36:02,171 --> 03:36:04,838 Cuando entr� en mi oficina en Berl�n, 1612 03:36:06,404 --> 03:36:09,090 qui�n hubiera dicho que habr�amos acabado aqu�. 1613 03:36:12,248 --> 03:36:15,241 Ahora Ud. tambi�n es un desaparecido. 1614 03:36:21,740 --> 03:36:23,042 Aqu� estoy. 1615 03:36:23,799 --> 03:36:25,664 Para bien o mal. 1616 03:36:26,635 --> 03:36:30,165 A cualquier cultura razonable le parecer�a... 1617 03:36:30,265 --> 03:36:32,781 un ser espl�ndido, �no? 1618 03:36:33,852 --> 03:36:36,885 Tiene que haber un planeta con la est�tica justa, 1619 03:36:37,143 --> 03:36:41,122 donde las caras lisas sean horrendas y estos... 1620 03:36:41,265 --> 03:36:47,741 pliegos y arrugas y granos... 1621 03:36:48,449 --> 03:36:52,913 Bien, son sabidur�a, son bellas e incluso �sexis? 1622 03:36:54,498 --> 03:36:59,503 Sabes, Edith, me siento un poco t�mido. 1623 03:37:00,828 --> 03:37:03,919 Basta, Sam. Quiero volver a grabarlo. 1624 03:37:06,593 --> 03:37:07,747 Maldici�n. 1625 03:37:13,575 --> 03:37:15,014 �De qu� te r�es? 1626 03:37:16,813 --> 03:37:20,921 - Siempre te he encontrado sexy, pap�. - �Cierra el pico! 1627 03:38:42,596 --> 03:38:46,343 Edith Eisner ten�a 8 a�os cuando perdi� la vista. 1628 03:38:46,750 --> 03:38:49,928 Ver el mundo de nuevo fue algo estimulante. 1629 03:38:50,215 --> 03:38:52,828 Pero tambi�n triste y confuso. 1630 03:38:52,928 --> 03:38:56,522 El mundo que descubri� era oscuro y m�s feo de lo que imaginaba. 1631 03:38:56,981 --> 03:38:59,332 Hubiera sido descort�s decirlo. 1632 03:38:59,721 --> 03:39:02,824 Su pena era s�lo por aqu�llos con ojos para verlo. 1633 03:39:03,024 --> 03:39:05,752 - �No tienes hambre, tesoro? - No. 1634 03:39:14,837 --> 03:39:16,617 �Un momento, amigos! 1635 03:39:27,768 --> 03:39:32,281 Al final de la primera semana registramos d�biles radiaciones. 1636 03:39:32,381 --> 03:39:33,990 La contaminaci�n era insignificante, 1637 03:39:34,124 --> 03:39:36,890 pero era un desaf�o para los optimistas. 1638 03:39:37,001 --> 03:39:39,854 Henry y yo estamos cercanos... 1639 03:39:39,995 --> 03:39:46,496 a los Mbantua porque hace casi 40 a�os, 1640 03:39:47,038 --> 03:39:51,146 vine a escribir un libro sobre las mujeres Mbantua. 1641 03:39:51,742 --> 03:39:53,551 �Ambos trabajabais aqu�? 1642 03:39:54,154 --> 03:39:56,645 Yo vine aqu� por trabajo. 1643 03:39:57,514 --> 03:39:59,976 �l me sigui� porque me amaba. 1644 03:40:03,563 --> 03:40:07,012 Yo tambi�n le amaba. Much�simo. 1645 03:40:10,486 --> 03:40:12,508 Nos conocimos en Lisboa. 1646 03:40:13,260 --> 03:40:16,535 Ten�a 12 a�os, �l 14. 1647 03:40:17,857 --> 03:40:22,316 - Hu�amos de los nazis. - �Solos? 1648 03:40:23,623 --> 03:40:25,077 Yo estaba con mis padres. 1649 03:40:26,584 --> 03:40:28,624 �l hab�a perdido a los suyos. 1650 03:40:30,171 --> 03:40:35,763 Nuestras vidas est�n llenas de historias tristes, e historias buenas. 1651 03:40:36,469 --> 03:40:38,610 Fuimos j�venes amantes. 1652 03:40:40,139 --> 03:40:44,835 Has seguido a Sam en nuestra aventura: 1653 03:40:45,895 --> 03:40:50,254 Berl�n, Par�s, Lisboa. 1654 03:40:51,108 --> 03:40:52,755 Incluso Am�rica. 1655 03:40:54,487 --> 03:40:56,546 Nuestros hijos son americanos. 1656 03:40:59,200 --> 03:41:02,471 Les echar�ais de menos cuando os tuvisteis que esconder. 1657 03:41:05,041 --> 03:41:06,523 Much�simo. 1658 03:41:21,846 --> 03:41:26,110 - Y Sam ha perdido a su hijo. - S�. 1659 03:41:26,519 --> 03:41:28,297 Tu nieto... 1660 03:41:29,647 --> 03:41:33,669 - �Dice que fue culpa nuestra? - Claro que no. 1661 03:41:34,483 --> 03:41:39,769 Piensa que lo es, pero nunca se pondr� violento conmigo. 1662 03:41:40,045 --> 03:41:42,039 S�lo con Henry. 1663 03:41:42,325 --> 03:41:44,181 Siempre ha sido as�... 1664 03:41:45,580 --> 03:41:47,863 Es siempre as�. 1665 03:41:48,333 --> 03:41:50,786 Los ni�os... los hombres... 1666 03:43:45,758 --> 03:43:51,320 Fue esa tarde cuando me di cuenta del objetivo del viaje: 1667 03:43:51,520 --> 03:43:53,594 no probar a Claire cu�nto la amaba, 1668 03:43:53,716 --> 03:43:56,525 ni devolver la vista a una mujer invidente. 1669 03:43:56,695 --> 03:44:01,788 El prop�sito de nuestro viaje fue que esta m�sica floreciera aqu�, 1670 03:44:02,044 --> 03:44:05,436 en el filo de lo que probablemente era el fin del mundo. 1671 03:44:05,737 --> 03:44:07,049 As� que toqu�, 1672 03:44:07,178 --> 03:44:11,085 y mientras ve�a a los Mbantua refugiarse de las radiaciones... 1673 03:44:11,242 --> 03:44:13,874 en las cavernas del laboratorio del Dr. Farber, 1674 03:44:14,046 --> 03:44:18,331 not� que la m�sica era una oraci�n... 1675 03:44:18,815 --> 03:44:22,447 para el herido planeta Tierra. 1676 03:44:25,824 --> 03:44:29,461 - Gracias, Claire. - Debes estar muy cansada. 1677 03:44:29,701 --> 03:44:34,024 Tesoro, es magn�fico. �Ves c�mo se vuelven n�tidas las im�genes? 1678 03:44:34,165 --> 03:44:37,003 Este ordenador es peque�o, pero portentoso. 1679 03:44:37,044 --> 03:44:40,272 Edi, me preguntaba si te ves con fuerzas para hacerlo. 1680 03:44:40,367 --> 03:44:45,487 - �No, Farber! - Calla, Maisie. S�. 1681 03:45:16,974 --> 03:45:20,544 - Hola, chicas. - Hola... 1682 03:45:27,085 --> 03:45:29,249 Madelaine, �c�mo est�s? 1683 03:45:42,567 --> 03:45:44,157 Gracias, Karl. 1684 03:46:00,851 --> 03:46:04,908 �Hab�is pensado en las consecuencias de todo esto? 1685 03:46:05,407 --> 03:46:10,783 Farber piensa s�lo en los resultados. Todo y todos est�n en segundo plano. 1686 03:46:11,846 --> 03:46:13,654 Quiere el Nobel. 1687 03:46:13,855 --> 03:46:16,030 �Por haber devuelto la vista a los ciegos? 1688 03:46:16,253 --> 03:46:19,602 �Bromeas! El potencial de este aparato es imponente. 1689 03:46:19,856 --> 03:46:22,537 Toma informaci�n visual directamente del cerebro. 1690 03:46:23,026 --> 03:46:27,844 �Pueden succionarse los sue�os y verlos como en la televisi�n! 1691 03:46:28,846 --> 03:46:32,406 - Imposible. - Eso le dijeron a Galileo. 1692 03:46:57,218 --> 03:47:00,146 "Por eso rechaza devolver el manuscrito de 'Noa Noa' 1693 03:47:00,258 --> 03:47:02,860 "escrito por Gauguin sobre su estancia en Tahit�. 1694 03:47:02,987 --> 03:47:07,760 "As� se quedar� en Francia. Lo donar� al Museo de Arte Moderno." 1695 03:47:07,803 --> 03:47:09,225 Ah, s�. 1696 03:47:11,045 --> 03:47:12,473 "Una aventura curiosa..." 1697 03:47:20,596 --> 03:47:23,324 �Para ser escritor no eres veloz con la m�quina! 1698 03:47:26,077 --> 03:47:28,089 �C�mo se deletrea "molestia"? 1699 03:47:31,876 --> 03:47:34,142 Te prefer�a deprimido, Winter. 1700 03:47:37,096 --> 03:47:39,992 - �Peter? - S�, Edith. 1701 03:47:40,192 --> 03:47:43,352 �D�nde has llegado con el diccionario? 1702 03:47:44,405 --> 03:47:47,345 Estoy en "inngirre". 1703 03:47:48,636 --> 03:47:50,551 �Rostro! 1704 03:48:46,126 --> 03:48:50,223 Est�is escuchando a Dr. Stanley J. y el noticiario de carretera. 1705 03:48:50,351 --> 03:48:56,062 San Bernardino, entre los 10 y 405. Una mirada al tiempo de hoy, 1706 03:48:56,254 --> 03:49:00,555 viernes, 31 de diciembre de 1999, el �ltimo d�a del siglo. 1707 03:49:00,698 --> 03:49:02,625 �Funciona! �Funciona! 1708 03:49:02,767 --> 03:49:05,685 �Hay se�al! �La explosi�n ha sucedido s�lo en el espacio! 1709 03:49:11,357 --> 03:49:16,071 Tenemos una radio de cristal. Estaba en la estaci�n de radio. 1710 03:49:16,255 --> 03:49:19,383 Escucha, escucha... Aqu� est�n los auriculares. 1711 03:49:19,800 --> 03:49:22,143 �Puedo pon�rtelos? 1712 03:49:24,472 --> 03:49:26,518 �El mundo a�n est� vivo! 1713 03:49:28,041 --> 03:49:29,818 �El mundo a�n est� vivo! 1714 03:49:36,458 --> 03:49:38,760 Era la vigilia del 2000. 1715 03:49:39,344 --> 03:49:41,772 Habr�a fiestas en todo el mundo, 1716 03:49:41,972 --> 03:49:46,406 pero ninguna m�s celebrada que �sta en Australia Central, 1717 03:49:46,994 --> 03:49:49,271 en la tierra del pueblo Mbantua. 1718 03:49:49,814 --> 03:49:52,864 Mientras cant�bamos y bail�bamos no sab�amos que uno de nosotros... 1719 03:49:52,962 --> 03:49:56,558 no entrar�a en el nuevo milenio. 1720 03:49:57,411 --> 03:50:02,435 Qu� locura. Apenas hemos descubierto que el mundo estaba bien, 1721 03:50:02,635 --> 03:50:04,691 �y t� cantas para morir! 1722 03:50:05,060 --> 03:50:07,617 El mundo no est� bien. 1723 03:50:09,625 --> 03:50:14,517 Sabes que el mundo no est� bien. 1724 03:50:17,040 --> 03:50:21,154 No puedes decidir morir. 1725 03:50:22,430 --> 03:50:24,882 No decido nada, 1726 03:50:26,809 --> 03:50:30,183 s�lo dejo que suceda. 1727 03:50:31,480 --> 03:50:36,164 Lo siento, amor m�o. Te hemos llevado a los l�mites. 1728 03:50:36,264 --> 03:50:37,481 No, Henry. 1729 03:50:40,364 --> 03:50:45,518 No hay nada por qu� lamentarse. La vida termina. 1730 03:50:51,041 --> 03:50:56,238 Pero finalmente he visto, despu�s de todos estos a�os. 1731 03:50:58,383 --> 03:51:01,296 Esta es nuestra historia, amor. 1732 03:51:09,059 --> 03:51:15,143 Qu� caza ha habido, qu� bailes... 1733 03:51:19,880 --> 03:51:22,665 Tesoro, no me hagas esto, te lo ruego... 1734 03:51:28,496 --> 03:51:29,852 Escucha... 1735 03:51:32,074 --> 03:51:34,321 Escucha lo que cantan. 1736 03:51:34,471 --> 03:51:38,542 Pienso en esos d�as, no olvidar� ninguno, cr�eme. 1737 03:51:38,963 --> 03:51:42,472 Bendigo la luz. Bendigo la luz. 1738 03:51:42,566 --> 03:51:47,803 La luz que resplandece sobre ti, cr�eme. Aunque te marcharas, 1739 03:51:48,347 --> 03:51:52,253 estar�as conmigo cada d�a, cr�eme. 1740 03:51:54,038 --> 03:51:57,484 D�as que recordar� toda la vida. 1741 03:51:58,568 --> 03:52:02,256 D�as en los cuales no se distingue entre lo correcto y lo equivocado. 1742 03:52:02,511 --> 03:52:08,932 Me cogiste la vida, pero sab�a que pronto me dejar�as. 1743 03:52:09,587 --> 03:52:11,377 Pero est� bien. 1744 03:52:11,898 --> 03:52:15,944 No temo al mundo, cr�eme. 1745 03:52:16,644 --> 03:52:20,815 Quisiera que hoy fuera ma�ana. 1746 03:52:21,404 --> 03:52:25,026 La noche es oscura, trae dolor. 1747 03:52:25,221 --> 03:52:28,032 D�jala esperar. 1748 03:52:31,710 --> 03:52:36,150 Gracias por los d�as. 1749 03:52:36,762 --> 03:52:40,533 Los d�as infinitos, los d�as sagrados que me has dado. 1750 03:52:41,085 --> 03:52:45,225 Pienso en esos d�as, 1751 03:52:46,114 --> 03:52:50,067 no olvidar� ninguno, cr�eme. 1752 03:52:51,704 --> 03:52:55,074 D�as que recordar� toda la vida. 1753 03:52:56,460 --> 03:52:59,997 D�as en los cuales no se distingue entre lo correcto y lo err�neo. 1754 03:53:00,667 --> 03:53:05,909 Cogiste mi vida, pero sab�a que pronto me dejar�as. 1755 03:53:07,320 --> 03:53:13,406 Pero est� bien as�. No temo al mundo, cr�eme. 1756 03:53:15,268 --> 03:53:22,799 Aqu�llos d�as... Gracias por los d�as. 1757 03:53:23,814 --> 03:53:27,582 Los d�as infinitos, los d�as sagrados que me has dado. 1758 03:53:27,882 --> 03:53:31,981 Pienso en esos d�as, 1759 03:53:33,169 --> 03:53:37,095 no olvidar� ninguno, cr�eme. 1760 03:53:37,782 --> 03:53:41,291 Bendigo la luz. Bendigo la luz... 1761 03:53:41,418 --> 03:53:44,210 que resplandece sobre ti, cr�eme. 1762 03:53:44,924 --> 03:53:50,749 Aunque te has marchado, est�s conmigo cada d�a, cr�eme. 1763 03:53:53,164 --> 03:54:00,498 Aquellos d�as... 1764 03:54:37,058 --> 03:54:41,500 Umbjana, hija m�a. 1765 03:54:43,648 --> 03:54:49,432 Chicos, marchaos. Son cosas de mujeres. 1766 03:58:59,045 --> 03:59:03,157 Cuando Edith Mbatjana fue enterrada en la Tierra de la Llanura del Canguro, 1767 03:59:03,576 --> 03:59:07,061 su marido sigui� el rito aborigen para la sepultura, 1768 03:59:07,403 --> 03:59:10,542 pero despu�s de la ceremonia no sigui� el rito del luto. 1769 03:59:10,991 --> 03:59:15,385 No pensaba estar infringiendo un grave tab�. 1770 03:59:15,631 --> 03:59:19,032 Ven, Henry. Ven ac�. 1771 03:59:19,792 --> 03:59:22,202 Sabes que no deber�as estar aqu�. 1772 03:59:23,177 --> 03:59:26,145 Equivocado para ti, correcto para m�. 1773 03:59:26,573 --> 03:59:29,503 Soy blanco. 1774 03:59:37,060 --> 03:59:39,951 - Adi�s, Sam. - Cu�date, Chico. 1775 03:59:40,822 --> 03:59:42,288 Adi�s, Fritzpatrick. 1776 03:59:43,757 --> 03:59:45,930 �Los detectives escriben, Sr. Winter? 1777 03:59:46,130 --> 03:59:50,664 - Depende de los gastos. - Mant�ngase en contacto. 1778 03:59:57,104 --> 04:00:01,692 Febrero 2000. Era el momento de separarse. 1779 04:00:02,218 --> 04:00:06,805 Winter, Chico, Buzzer, Burt y Lydia volvieron a casa, 1780 04:00:06,931 --> 04:00:08,982 pensando que todo hab�a acabado. 1781 04:00:09,784 --> 04:00:13,879 Claire y Sam cre�an haber cerrado sus vidas pasadas. 1782 04:00:14,314 --> 04:00:18,037 Miraban la nueva vida que estaban comenzando juntos. 1783 04:00:31,538 --> 04:00:35,805 Yo daba vueltas. De todas maneras, no me apetec�a volver a Par�s. 1784 04:00:36,243 --> 04:00:41,124 Hab�a encontrado una soledad que me impulsaba a trabajar disciplinadamente. 1785 04:00:41,324 --> 04:00:44,058 Me mud� a la antigua estaci�n de radio para escribir... 1786 04:00:44,170 --> 04:00:47,543 el que pensaba hubiera sido el �ltimo cap�tulo de la novela. 1787 04:00:49,699 --> 04:00:54,257 Pero nadie sab�a que el Dr. Farber persegu�a una nueva b�squeda, 1788 04:00:54,745 --> 04:00:57,259 que nos habr�a hecho realizar otro viaje, 1789 04:00:57,397 --> 04:01:02,558 a lo largo de un trayecto peligroso, hasta el jard�n de los sue�os. 1790 04:01:02,829 --> 04:01:07,075 - �Estamos en el Nobel! - Por dar la vista. 1791 04:01:07,419 --> 04:01:10,371 - S�. - Si es lo que quiere, me quedo. 1792 04:01:10,513 --> 04:01:12,496 - Bien. - Le ayudar� a escribir los art�culos. 1793 04:01:12,596 --> 04:01:16,126 - �Perfecto! - Pero, nos vamos a ir, 1794 04:01:16,296 --> 04:01:18,041 y este se�or viene con nosotros. 1795 04:01:18,949 --> 04:01:22,380 - �No deber�a elegir �l? - No, ha decidido nuestra gente. 1796 04:01:22,421 --> 04:01:24,468 Ud. quiere grabar las im�genes de sus sue�os... 1797 04:01:25,205 --> 04:01:28,345 Eres mi hermano, Henry. Eso nunca cambiar�. Nunca. 1798 04:01:29,128 --> 04:01:32,116 Has ayudado a nuestra gente, y te doy las gracias por ello. 1799 04:01:32,599 --> 04:01:35,743 Pero no entend�a qu� quer�as... Si Ronda no... 1800 04:01:35,784 --> 04:01:40,048 �Peter, nadie lo ha hecho nunca en la historia del planeta! 1801 04:01:40,331 --> 04:01:42,333 - Ha sido un buen trabajo. - S�. 1802 04:01:42,377 --> 04:01:44,135 Piensa en lo que podr�s colgar en las paredes, 1803 04:01:44,213 --> 04:01:45,985 en vez de las pinturas de mi pueblo: 1804 04:01:46,233 --> 04:01:49,838 puedes exponer el interior de nuestras cabezas, nuestros sue�os, 1805 04:01:50,172 --> 04:01:53,676 y todos los conocimientos secretos de nuestro pueblo. Lo sabes, Henry. 1806 04:01:53,915 --> 04:01:57,775 �Cree que nos apetece que entre en nuestros sue�os con su bonita c�mara? 1807 04:01:58,683 --> 04:02:02,754 - �T� tambi�n te vas, Ned? - S�, me voy con mi gente. 1808 04:02:04,897 --> 04:02:06,463 �Dios! �Esperad! 1809 04:03:12,256 --> 04:03:14,170 Est� bien. Se ha dormido. 1810 04:03:32,877 --> 04:03:33,978 �No! 1811 04:03:35,446 --> 04:03:36,788 �Qu� est� haciendo? 1812 04:03:37,157 --> 04:03:39,788 Quiere grabar sus propios sue�os. 1813 04:03:41,621 --> 04:03:44,965 Con la misma t�cnica. Toma las se�ales cerebrales... 1814 04:03:45,467 --> 04:03:47,313 y las convierte en im�genes en la pantalla. 1815 04:03:47,439 --> 04:03:50,963 - No parece muy prometedor. - Veremos. 1816 04:04:02,307 --> 04:04:06,247 Al principio s�lo el Dr. Farber ve�a a d�nde llevaba el experimento. 1817 04:04:06,547 --> 04:04:09,049 �l y Karl trabajaban todo el d�a. 1818 04:04:09,606 --> 04:04:12,232 Pero el fruto de sus esfuerzos parec�a s�lo... 1819 04:04:12,359 --> 04:04:15,789 un ritmo ca�tico de ruido digital, colores y negros. 1820 04:04:16,980 --> 04:04:20,447 Pero al final, emergieron las formas. 1821 04:04:43,349 --> 04:04:46,794 Dr. Jung, Dr. Freud... 1822 04:04:48,019 --> 04:04:49,740 �Si pudieran vernos! 1823 04:04:53,417 --> 04:04:56,698 Cuando Sam vio que el ordenador se abr�a paso lentamente a trav�s... 1824 04:04:56,823 --> 04:05:02,986 del nuevo universo, se dio cuenta de que su padre no pod�a ser... 1825 04:05:03,120 --> 04:05:05,805 el �nico sujeto de los experimentos. 1826 04:05:06,731 --> 04:05:09,721 Sam sab�a lo que su padre esperaba de �l. 1827 04:05:13,588 --> 04:05:15,106 No le haga da�o. 1828 04:05:18,675 --> 04:05:20,021 �Es mi hijo! 1829 04:05:22,179 --> 04:05:26,954 Sabemos de ti. Sabemos c�mo el cerebro ve. 1830 04:05:28,868 --> 04:05:30,376 Y somos listos. 1831 04:05:31,747 --> 04:05:33,126 Aprendemos. 1832 04:05:34,898 --> 04:05:39,641 Lo que ayer era electricidad, hoy tiene color y movimiento. 1833 04:05:59,756 --> 04:06:01,379 �Mira, un sue�o! 1834 04:06:05,113 --> 04:06:06,723 No deber�a mirar. 1835 04:06:29,321 --> 04:06:30,303 �Ronda? 1836 04:06:30,511 --> 04:06:33,650 �Oh, Claire, mira! 1837 04:06:39,713 --> 04:06:41,269 Hacemos progresos. 1838 04:06:41,588 --> 04:06:46,848 De una cacofon�a de ondas cerebrales a una sinfon�a de colores y formas. 1839 04:06:48,097 --> 04:06:49,887 Im�genes bioqu�micas. 1840 04:06:51,059 --> 04:06:54,261 Si yo fuera Sam, esto me har�a sentir muy bien. 1841 04:06:55,064 --> 04:06:59,357 - �La m�sica de las esferas! - Qu� hermoso... 1842 04:06:59,557 --> 04:07:02,135 El papel es bonito. 1843 04:07:02,232 --> 04:07:06,910 �Est�s mirando el alma humana, cant�ndose a s� misma! 1844 04:07:07,433 --> 04:07:09,171 �Al mismo Dios! 1845 04:07:10,995 --> 04:07:12,745 No s� nada de Dios. 1846 04:07:13,014 --> 04:07:15,191 El Dios que hay en nosotros. 1847 04:07:16,874 --> 04:07:20,217 Mira, no significa nada. 1848 04:07:22,883 --> 04:07:27,087 - Significa todo. - �Nada! �Nada, querida! 1849 04:07:28,888 --> 04:07:32,449 - Nos devorar� vivos. - Nunca. 1850 04:07:33,318 --> 04:07:36,699 - Tendremos que parar. - �Parar? �C�mo? 1851 04:07:36,964 --> 04:07:39,858 Lo hemos anhelado siempre. Vivimos por esto. 1852 04:07:40,400 --> 04:07:43,388 �C�mo nos podemos alejar de ello? 1853 04:07:46,055 --> 04:07:47,801 No tiene derecho. 1854 04:08:36,857 --> 04:08:39,049 Mierda, otra vez eso... 1855 04:08:40,209 --> 04:08:44,148 - �Su cara! �La cara de Sam! - Lo veo. 1856 04:08:45,006 --> 04:08:47,179 - Tiene miedo. - Quiz�s. 1857 04:08:47,423 --> 04:08:49,992 - �No lo ve? - �Sabe lo que est� pasando? 1858 04:08:50,136 --> 04:08:51,747 El ordenador interpreta, creo. 1859 04:08:52,035 --> 04:08:57,085 Intenta trasmitir el equivalente de las emociones de quien sue�a. 1860 04:08:57,185 --> 04:08:59,761 �Cu�ndo has visto tu cara en sue�os? 1861 04:09:00,066 --> 04:09:03,894 - Yo me veo a menudo en sue�os. - �S�? 1862 04:09:04,094 --> 04:09:06,039 - �Usted no? - Nunca. 1863 04:09:07,322 --> 04:09:12,390 �No tiene curiosidad por saber c�mo son sus sue�os? 1864 04:09:12,552 --> 04:09:15,266 - Claro. - No lo tengo muy claro. 1865 04:09:15,488 --> 04:09:19,674 - El ordenador aprende. - No se preocupe, rel�jese. 1866 04:09:19,816 --> 04:09:22,444 - Tenemos el cristal m�s claro. - Rel�jate. 1867 04:09:22,486 --> 04:09:26,135 - Cualquier d�a. - No me gustan mis sue�os, la mayor�a son pesadillas. 1868 04:09:26,439 --> 04:09:30,075 Tiene que pensar que va a otro planeta. 1869 04:09:30,509 --> 04:09:32,485 La primera mujer en... 1870 04:09:32,608 --> 04:09:35,331 - En Venus. - En Venus, s�. 1871 04:09:35,474 --> 04:09:39,042 �No querr� hacernos creer que no quiere ver sus sue�os! 1872 04:09:39,083 --> 04:09:41,570 - ��nimo! - Y luego lo dejamos. 1873 04:09:42,828 --> 04:09:45,196 - Y luego lo dejamos. - Y luego lo dejamos. 1874 04:09:45,773 --> 04:09:47,901 - �Qu� quiere decir, Sam? - Que luego lo dejaremos. 1875 04:09:47,943 --> 04:09:52,074 - De acuerdo. S�, lo dejaremos. Trato hecho - �Lo har�s? 1876 04:09:52,798 --> 04:09:54,546 - �Lo har�s? - S�lo una vez. 1877 04:09:54,702 --> 04:09:55,733 - �Esta tarde? - S�lo una vez. 1878 04:09:55,836 --> 04:09:59,176 - �Oh! - As� se hace. �Prometido? 1879 04:09:59,320 --> 04:10:01,329 No, no se f�a. 1880 04:10:07,964 --> 04:10:10,721 Claire no pod�a negar a Henry Farber la oportunidad... 1881 04:10:10,802 --> 04:10:12,584 de que grabara sus sue�os. 1882 04:10:12,845 --> 04:10:17,702 Visto el �xito con Edith, era la candidata ideal. 1883 04:10:18,310 --> 04:10:22,433 Hab�a trasmitido m�s informaciones visuales detalladas en la primera visi�n... 1884 04:10:22,670 --> 04:10:26,169 y m�s modelos de memoria coherentes en la segunda. 1885 04:10:26,441 --> 04:10:29,800 Era t�cnicamente compatible con el ordenador. 1886 04:10:29,900 --> 04:10:34,459 - �Qu� valor tiene la banda? - Ok. No hay peligro de sobrecarga. 1887 04:10:35,951 --> 04:10:40,999 �Qui�n pod�a decir que la adicci�n estaba latente en ella? 1888 04:10:50,348 --> 04:10:51,685 �Mirad! 1889 04:10:53,757 --> 04:10:59,566 Soy yo. Estoy delante de la casa donde viv�a a los 4 a�os. 1890 04:11:02,375 --> 04:11:05,781 Debo haberlo so�ado toda la vida y nunca me he acordado. 1891 04:11:10,300 --> 04:11:12,109 �Quiero verlo otra vez! 1892 04:11:12,430 --> 04:11:16,641 D�jame trabajar, Claire. Tendremos una imagen mejor despu�s de... 1893 04:11:16,783 --> 04:11:18,035 Creo que tendremos que aislar... 1894 04:11:18,153 --> 04:11:22,393 Sam, �lo has visto? Era yo de peque�a. 1895 04:11:22,673 --> 04:11:24,951 S�. Dame un minuto. 1896 04:11:32,257 --> 04:11:39,159 Yo digo que trabajemos sobre ello y si lo conseguimos, ser� f�cil... 1897 04:11:40,248 --> 04:11:41,987 Conexi�n activada. 1898 04:11:45,269 --> 04:11:48,288 Cuando vio el mundo perdido de su infancia, 1899 04:11:48,388 --> 04:11:52,376 Claire dese� ver a�n m�s cosas, no pudo hacer nada. 1900 04:11:53,930 --> 04:11:57,845 �Y si limitamos el movimiento a la cantidad de visi�n? 1901 04:11:58,533 --> 04:12:00,543 Si adaptamos los datos del sue�o a los valores de la conversi�n... 1902 04:12:00,685 --> 04:12:04,774 Durante las siguientes semanas, el laboratorio bull�a de actividad. 1903 04:12:04,965 --> 04:12:08,362 Los ordenadores continuamente elaboraban gran cantidad de datos. 1904 04:12:08,610 --> 04:12:11,885 Mientras uno dorm�a, los otros se afanaban sobre las pantallas, 1905 04:12:12,156 --> 04:12:15,557 esperando, mirando, anhelando ver un sue�o. 1906 04:14:13,709 --> 04:14:16,304 Pronto todos ellos se engancharon. 1907 04:14:16,545 --> 04:14:18,408 Viv�an para ver sus sue�os, 1908 04:14:18,562 --> 04:14:22,092 y cuando dorm�an, so�aban con sus sue�os. 1909 04:14:23,412 --> 04:14:25,947 Hab�an llegado juntos a la isla de los sue�os, 1910 04:14:26,323 --> 04:14:30,123 pero poco despu�s se alejaron. 1911 04:14:30,586 --> 04:14:35,430 Miraba impotente a Sam y a Claire a la deriva de las fantas�as nocturnas. 1912 04:14:38,026 --> 04:14:41,172 Se ignoraban, se descuidaban. 1913 04:14:41,373 --> 04:14:44,447 Los sue�os, que deber�an haber sido olvidados con la primera visi�n, 1914 04:14:44,557 --> 04:14:48,255 se hab�an convertido en su dieta, cada vez m�s concentrada. 1915 04:14:48,827 --> 04:14:51,870 Se fabricaron monstruos que no pod�an tolerar, 1916 04:14:52,094 --> 04:14:53,786 pero tampoco vivir sin ellos. 1917 04:14:54,051 --> 04:14:57,980 Cada vez que llego a esta parte del sue�o todo est� confuso. 1918 04:14:59,197 --> 04:15:01,934 Quiero so�arlo otra vez para definirlo mejor. 1919 04:15:04,410 --> 04:15:08,211 Es m�s, puedo desviarlo hacia otra direcci�n. 1920 04:15:47,511 --> 04:15:50,116 Vagaban por mundos perdidos, 1921 04:15:50,316 --> 04:15:53,625 emociones e im�genes emerg�an desde un pasado olvidado. 1922 04:15:53,764 --> 04:15:56,797 Los sue�os se convirtieron en agujeros negros de aislamiento. 1923 04:16:30,749 --> 04:16:34,403 Al final perdieron todo contacto con la realidad. 1924 04:16:49,741 --> 04:16:53,870 De peque�a soy tan feliz. Pero luego, caigo. 1925 04:16:55,244 --> 04:16:57,486 �Por qu� caigo siempre? 1926 04:16:58,649 --> 04:17:00,528 �No me dej�is siempre sola! 1927 04:17:01,252 --> 04:17:03,567 �Por qu� siempre me dej�is sola? 1928 04:17:04,680 --> 04:17:06,113 La ca�da. 1929 04:17:06,758 --> 04:17:08,146 El tiempo. 1930 04:17:09,259 --> 04:17:10,819 La soledad. 1931 04:17:12,931 --> 04:17:14,239 El miedo. 1932 04:17:19,502 --> 04:17:20,678 Hola, Claire. 1933 04:17:22,524 --> 04:17:23,835 �C�mo est�s? 1934 04:17:27,222 --> 04:17:28,428 - �Puedo ver? - No. 1935 04:17:28,554 --> 04:17:30,252 - Por favor. - No. 1936 04:19:41,078 --> 04:19:43,447 Hay un l�nea que nunca deber�a haber sido atravesada. 1937 04:19:44,916 --> 04:19:47,360 Nosotros la hemos cruzado hace tiempo. 1938 04:20:25,874 --> 04:20:30,079 Cuando fui a salvar a Claire, lo �nico por lo que se preocupaba... 1939 04:20:30,189 --> 04:20:33,150 era por tener pilas nuevas para su v�deo monitor. 1940 04:20:34,382 --> 04:20:35,697 �Buena suerte! 1941 04:24:31,560 --> 04:24:36,765 Si le hubiera dado las pilas para su pantalla, hubiera sido su amigo. 1942 04:24:39,668 --> 04:24:42,911 Pero no lo hice. Y me convert� en su enemigo. 1943 04:24:43,507 --> 04:24:47,389 No dejaba que la tocara. No quer�a que la alimentara. 1944 04:24:48,220 --> 04:24:51,519 Quer�a ayudar a Claire, pero no sab�a c�mo. 1945 04:24:51,764 --> 04:24:56,032 Cre�a que ten�a que expulsar todas las im�genes absorbidas. 1946 04:24:56,232 --> 04:24:58,842 Hab�a ca�do en el pozo del narcisismo. 1947 04:24:58,935 --> 04:25:02,448 Ten�a que llegar a la luz por s� misma. 1948 04:26:08,782 --> 04:26:12,346 No, Claire, est� muerto. 1949 04:26:14,412 --> 04:26:16,003 �Yo estoy muerta! 1950 04:26:19,769 --> 04:26:21,650 �Mi coraz�n ha muerto! 1951 04:26:42,415 --> 04:26:46,045 Siempre me hab�a gustado el comienzo del evangelio de San Juan: 1952 04:26:46,419 --> 04:26:49,107 "Al principio, fue la palabra." 1953 04:26:51,575 --> 04:26:57,679 Ahora tem�a que el Apocalipsis fuera: "Al final, eran s�lo las im�genes." 1954 04:27:00,668 --> 04:27:03,930 No sab�a cu�l ser�a la cura para la enfermedad de las im�genes. 1955 04:27:04,356 --> 04:27:06,825 S�lo sab�a escribir. 1956 04:27:07,356 --> 04:27:08,938 Winter me hab�a dicho: 1957 04:27:09,200 --> 04:27:11,774 "Las palabras no sirven de ayuda, Sr. Fitzpatrick", 1958 04:27:12,081 --> 04:27:14,327 pero eran lo �nico que ten�a. 1959 04:27:44,662 --> 04:27:48,873 Alguien hab�a retirado la recompensa de 5.000 $ de la CIA. 1960 04:27:49,073 --> 04:27:52,554 En 20 a�os el gobierno de los EEUU me revelar�a qui�n, 1961 04:27:52,795 --> 04:27:55,663 pero no ahora, no en este libro. 1962 04:27:56,156 --> 04:28:00,868 S�lo supe que dos hombres fueron a coger a Farber en helic�ptero... 1963 04:28:00,968 --> 04:28:03,082 para llevarlo a los EEUU. 1964 04:28:04,707 --> 04:28:09,728 Comprend� porqu� Henry hab�a sacado im�genes de las ondas cerebrales: 1965 04:28:10,228 --> 04:28:14,028 su mujer exist�a s�lo en sus sue�os. 1966 04:28:15,125 --> 04:28:18,085 La hab�a buscado all� y la hab�a encontrado, 1967 04:28:18,722 --> 04:28:21,212 o mejor, no a ella, sino al recuerdo de ella, 1968 04:28:21,540 --> 04:28:24,124 y la visi�n de �l mismo. 1969 04:28:43,496 --> 04:28:47,460 �Haga las maletas! �D�nde est� su hijo, Dr. Farber? 1970 04:29:38,341 --> 04:29:41,045 Me caigo... 1971 04:29:44,649 --> 04:29:47,397 Me caigo... 1972 04:30:13,085 --> 04:30:14,586 Mi coraz�n, 1973 04:30:22,930 --> 04:30:25,764 mi coraz�n se ha extinguido. 1974 04:30:27,125 --> 04:30:29,170 �Extinguido! 1975 04:30:35,657 --> 04:30:37,483 �Los p�jaros! 1976 04:30:45,618 --> 04:30:52,159 "Al principio fue la palabra". "Las palabras no sirven de ayuda". 1977 04:30:52,914 --> 04:30:54,620 Yo cre�a en las palabras. 1978 04:30:55,023 --> 04:30:59,135 Y en el poder m�gico y curativo de narrar historias. 1979 04:30:59,506 --> 04:31:01,871 Hice lo �nico que sab�a hacer: 1980 04:31:02,133 --> 04:31:05,002 continu� escribiendo la historia de Claire, 1981 04:31:05,345 --> 04:31:08,063 con la esperanza de que alg�n d�a ella la leyese. 1982 04:31:09,181 --> 04:31:12,502 Escrib� que ella estaba bien. Escrib� que ella era feliz. 1983 04:31:12,702 --> 04:31:15,006 Rogu� que la verdad de las palabras... 1984 04:31:15,270 --> 04:31:19,346 tranquilizara el estr�pito de los p�jaros blancos del cielo. 1985 04:32:11,145 --> 04:32:14,076 Por horas los agentes del gobierno dieron caza a Sam... 1986 04:32:14,188 --> 04:32:16,879 y dieron vueltas en torno al laberinto en el cual se hab�a refugiado. 1987 04:32:17,018 --> 04:32:19,986 Le hubieran podido encontrar si �l hubiera querido, 1988 04:32:20,628 --> 04:32:26,627 pero era imposible rescatar a un hombre perdido en el laberinto del alma. 1989 04:32:35,687 --> 04:32:40,212 Es hora de sacar esa mierda de tu sistema, de una vez por todas. 1990 04:32:41,659 --> 04:32:42,856 �Vamos! 1991 04:32:43,595 --> 04:32:46,800 Te llevar� con mis viejas amistades. 1992 04:32:47,307 --> 04:32:52,267 Dormir�s con ellos. Te quitar�n los sue�os. 1993 04:32:55,523 --> 04:32:56,503 Vamos. 1994 04:32:58,667 --> 04:32:59,986 Te llevo. 1995 04:33:02,487 --> 04:33:03,964 Eres mi hermano. 1996 04:33:08,819 --> 04:33:09,998 �Vamos! 1997 04:35:04,416 --> 04:35:05,998 �No me digas! 1998 04:35:19,165 --> 04:35:20,758 Lo s�, lo s�. 1999 04:35:27,300 --> 04:35:29,100 Piedra. 2000 04:35:32,094 --> 04:35:34,147 Mosca, d�jame en paz. 2001 04:35:39,261 --> 04:35:40,793 No me molestes. 2002 04:35:55,578 --> 04:35:59,749 10.000 volando sobre m�. 2003 04:36:28,877 --> 04:36:30,247 �Qu� te parece? 2004 04:36:39,806 --> 04:36:40,953 Pero ahora, 2005 04:36:42,332 --> 04:36:43,660 �Qu� pasar�? 2006 04:36:47,812 --> 04:36:49,454 �Lo tienes que inventar t�! 2007 04:36:55,472 --> 04:36:57,514 Lo has titulado "La danza alrededor del Planeta". 2008 04:36:59,584 --> 04:37:00,982 S�, 2009 04:37:02,128 --> 04:37:03,868 quiero que bailes. 2010 04:37:29,955 --> 04:37:32,710 S�lo despu�s me di cuenta de que Sam Farber... 2011 04:37:32,805 --> 04:37:35,535 se hab�a quedado en el interior del laboratorio... 2012 04:37:35,649 --> 04:37:40,907 cuando Claire y yo est�bamos sobre el puente roto, en la otra parte. 2013 04:37:41,575 --> 04:37:45,288 Fue quiz�s la �ltima vez que estuvieron cerca. 2014 04:37:46,163 --> 04:37:50,304 Aqu�lla ma�ana de abril ya no ten�a un rival, 2015 04:37:50,504 --> 04:37:53,611 al contrario, Claire y yo lo hab�amos superado todo. 2016 04:37:53,811 --> 04:37:55,099 No va a volver. 2017 04:37:55,359 --> 04:37:56,908 No ser�amos pareja, 2018 04:37:57,084 --> 04:38:01,166 ni tendr�amos a nadie durante un tiempo. 2019 04:38:08,294 --> 04:38:11,473 Pero siempre ser�amos amigos. 2020 04:38:12,381 --> 04:38:14,097 Quer�a ver c�mo Claire maduraba, 2021 04:38:14,289 --> 04:38:19,609 m�s que nada, quer�a verla convertirse en la persona mejor que hab�a jurado ser. 2022 04:39:34,003 --> 04:39:38,284 Escrib� un final para la novela, en el que Sam y Claire se encontraban de nuevo... 2023 04:39:38,484 --> 04:39:41,379 en el mismo bar de San Francisco, el Tosca. 2024 04:39:41,662 --> 04:39:47,019 Lo escrib�, pero romp� las p�ginas y cont� la verdad. 2025 04:39:57,810 --> 04:39:59,927 Sam s� volvi� a San Francisco, 2026 04:40:00,086 --> 04:40:04,087 pero para descubrir que hab�a perdido para siempre a su mujer y a su hijo. 2027 04:40:08,930 --> 04:40:12,488 Nunca m�s vio a su padre, s�lo su tumba. 2028 04:40:13,017 --> 04:40:18,301 El Dr. Farber se llev� con �l el secreto de la m�quina de los sue�os. 2029 04:40:45,283 --> 04:40:50,279 En cuanto a Claire, lo siguiente que supe de ella fue que trabajaba para el Espacio Verde. 2030 04:40:50,564 --> 04:40:54,252 Su incre�ble visi�n la hab�a llevado al observatorio espacial. 2031 04:40:54,400 --> 04:40:55,945 Ella y la tripulaci�n orbitaban... 2032 04:40:56,056 --> 04:40:59,395 alrededor de la Tierra observando la contaminaci�n de los oc�anos. 2033 04:40:59,894 --> 04:41:06,213 All� se qued� 6 meses y all� cumpli� su treinta cumplea�os, en el Espacio. 2034 04:41:08,992 --> 04:41:12,598 Hola, Claire. �Feliz cumplea�os! 2035 04:41:14,179 --> 04:41:17,420 Estoy en Nueva York. El libro ha salido hoy. �Qu� te parece? 2036 04:41:17,626 --> 04:41:21,573 Ah, no tengo mucho tiempo. Centralita, la teleconferencia... 2037 04:41:24,021 --> 04:41:25,357 �Est�is preparados, chicos? 2038 04:41:25,850 --> 04:41:28,697 1, 2, 3, 4... 2039 04:41:28,998 --> 04:41:32,255 �Cumplea�os feliz! 2040 04:41:33,089 --> 04:41:36,592 �Cumplea�os feliz! 2041 04:41:37,307 --> 04:41:44,868 �Te deseamos, Claire, cumplea�os feliz! 169213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.