Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,607 --> 00:02:59,947
HASTA EL FIN DEL MUNDO
2
00:03:03,208 --> 00:03:07,729
En 1999 el sat�lite nuclear indio
se volvi� loco.
3
00:03:07,870 --> 00:03:09,525
No se sab�a d�nde
podr�a caer.
4
00:03:09,669 --> 00:03:12,783
Daba vueltas por la capa de ozono
como un temible buitre.
5
00:03:12,824 --> 00:03:17,362
Todo el mundo estaba alarmado,
excepto Claire.
6
00:03:17,695 --> 00:03:20,230
Ella ya viv�a su propia pesadilla.
7
00:03:20,320 --> 00:03:24,679
El mismo sue�o cada noche:
vagaba por una tierra ignota.
8
00:03:24,839 --> 00:03:28,345
Al principio le gustaba, pero luego
su vagar se transformaba en una ca�da,
9
00:03:28,457 --> 00:03:31,595
un caer hacia el p�nico,
hasta que se despertaba.
10
00:06:06,765 --> 00:06:10,102
- �Pietro!
- �A�n est�s aqu�?
11
00:06:10,457 --> 00:06:13,975
�Te acuerdas del tipo
en la habitaci�n verde?
12
00:06:14,262 --> 00:06:18,106
- �Aqu�l tipo horrendo!
- No se despierta.
13
00:06:18,325 --> 00:06:21,731
Drogas a tope.
Jodidas substancias.
14
00:06:21,873 --> 00:06:25,869
- Podr�as...
- �Llamar al doctor Fabrini? Claro.
15
00:06:29,225 --> 00:06:32,469
Pietro,
deber�as estar en cama.
16
00:06:33,069 --> 00:06:36,320
No duermo m�s, doctor.
Dormir no est� de moda.
17
00:06:41,699 --> 00:06:43,947
A nosotros, que la conoc�amos bien,
18
00:06:44,089 --> 00:06:48,897
nos gustaba Claire por el optimismo,
la energ�a y el coraje.
19
00:06:49,192 --> 00:06:53,479
Eso era lo que record�bamos de ella,
mejor olvidar su capacidad...
20
00:06:53,521 --> 00:06:58,542
de autodestrucci�n. Era parte
de ella, y lo acept�bamos.
21
00:07:01,805 --> 00:07:05,698
Cuando Claire me dej�,
me aisl� por completo.
22
00:07:05,922 --> 00:07:09,455
Sin ver a nadie,
sin salir de casa.
23
00:07:09,695 --> 00:07:12,891
En la soledad me sucedi� algo.
24
00:07:13,296 --> 00:07:18,726
Volv� a rezar como hac�a tanto tiempo.
Al principio dudaba,
25
00:07:18,767 --> 00:07:21,556
pero despu�s acept� el bien
que me hac�a.
26
00:07:21,598 --> 00:07:26,594
De esta paz saqu� notas
para mi primera novela.
27
00:07:27,384 --> 00:07:32,097
Claire era la protagonista.
Comenzaba as�: desde hac�a dos meses,
28
00:07:32,231 --> 00:07:37,916
Claire vagaba de fiesta en fiesta,
de droga en droga, de cama en cama,
29
00:07:37,958 --> 00:07:42,013
buscando excusas para olvidarse
de ella misma, hasta que se dio cuenta...
30
00:07:42,108 --> 00:07:45,760
de que, si deb�a vivir, no pod�a
continuar as�.
31
00:09:11,745 --> 00:09:17,698
Hola, Claire. Tu ordenador de a bordo
est� a punto. Encendido del auto en curso.
32
00:09:17,939 --> 00:09:21,280
Pulsa 1 para activar
el servicio de mapa electr�nico.
33
00:10:45,376 --> 00:10:49,373
Un consejo de amiga:
has superado el l�mite de velocidad. Claire.
34
00:11:02,090 --> 00:11:06,454
El fuego del amor,
el fuego del amor,
35
00:11:06,623 --> 00:11:13,469
arde desde lejos,
pero nada puede iluminar
36
00:11:13,565 --> 00:11:19,133
la oscuridad de la noche
como una estrella que cae
37
00:11:19,261 --> 00:11:27,750
Besos de verano, l�grimas de invierno
como estrellas que se extinguen
38
00:11:28,419 --> 00:11:32,063
me dejan pasar las noches
en las que estoy sola
39
00:11:32,392 --> 00:11:36,318
con los sue�os de ayer
40
00:11:45,383 --> 00:11:48,892
Congesti�n en el tr�fico
durante los pr�ximos 30 kil�metros.
41
00:11:49,149 --> 00:11:51,939
Trayecto alternativo
no disponible.
42
00:11:52,542 --> 00:11:55,760
Lo siento, Claire.
43
00:12:20,028 --> 00:12:24,162
La amenaza del sat�lite provocaba
atascos. La gente evacuaba...
44
00:12:24,259 --> 00:12:27,539
las zonas de posible impacto,
como el sur de Francia.
45
00:12:28,006 --> 00:12:31,754
S�lo Claire, impaciente
como siempre, sali� del atasco,
46
00:12:31,883 --> 00:12:34,767
quedando en manos de lo desconocido.
47
00:12:35,248 --> 00:12:41,011
Haciendo as�, cambi� el curso
de su vida y de las nuestras.
48
00:13:24,517 --> 00:13:30,258
Est�s dejando la zona
del mapa. Est�s sola, Claire.
49
00:15:36,319 --> 00:15:38,840
De repente, Claire se sinti� ligera.
50
00:15:39,093 --> 00:15:43,599
Sab�a que deb�a morir aqu�,
en la meseta de Lozre.
51
00:15:43,711 --> 00:15:46,019
Estaba viva de milagro.
52
00:15:46,811 --> 00:15:50,956
Los �ngeles se hab�an equivocado
y le hab�an dejado...
53
00:15:50,998 --> 00:15:56,093
un don precioso. Le hab�a sido dada
una nueva vida que pod�a usar,
54
00:15:56,191 --> 00:16:02,006
�sta vez, para ser mejor persona.
Pod�a ayudar a alguien.
55
00:16:02,414 --> 00:16:06,751
Lo �nico que necesitaba era una oportunidad,
una misi�n.
56
00:16:10,708 --> 00:16:13,374
- �Mierda!
- S�...
57
00:16:16,403 --> 00:16:21,101
- No nos ha visto, Raymond.
- Disculpe, no nos han presentado.
58
00:16:21,981 --> 00:16:25,135
- Claire Tourneur.
- Yo soy Raymond, �l es Chico.
59
00:16:26,145 --> 00:16:28,850
Chico, podr�as disculparte...
Sra. Tourneur.
60
00:16:29,559 --> 00:16:33,121
- �Est� bien?
- No, no estoy bien.
61
00:16:35,013 --> 00:16:36,991
Disculpe, he sido un idiota.
62
00:16:41,923 --> 00:16:43,118
Lo siento.
63
00:16:45,337 --> 00:16:46,975
�Puede conducir su coche?
64
00:16:51,057 --> 00:16:54,578
La gente ama poner etiquetas.
Dices "Rock'n Roll"...
65
00:16:54,620 --> 00:16:56,808
y te preguntan, "�De qu� tipo?".
66
00:16:57,743 --> 00:17:01,005
Pero s�lo es rock'n'roll.
Soy bater�a.
67
00:17:01,989 --> 00:17:06,593
- �Le ha o�do tocar?
- Desde hace 15 a�os me rompe la cabeza.
68
00:17:06,735 --> 00:17:11,339
Raymond es igual. Cuando dice
que es budista, se vuelven locos.
69
00:17:11,523 --> 00:17:13,895
- �No le soportan!
- No es lo mismo.
70
00:17:14,567 --> 00:17:16,268
No hay nada malo
en ser budista.
71
00:17:16,309 --> 00:17:19,932
- En su trabajo s�.
- �De qu� trabaja?
72
00:17:20,432 --> 00:17:24,982
Su trabajo...
Joder, joder, joder.
73
00:17:34,253 --> 00:17:37,416
- Quisiera una cerveza.
- �Para variar!
74
00:17:39,293 --> 00:17:40,988
Podemos parar all�.
75
00:18:37,755 --> 00:18:39,259
�D�jala donde est�!
76
00:18:43,477 --> 00:18:44,979
�No la toques!
77
00:18:51,595 --> 00:18:54,449
- �Qui�n es?
- Soy yo.
78
00:19:13,286 --> 00:19:14,285
Debo hablarte.
79
00:19:17,927 --> 00:19:19,239
Tu bolsa pesa.
80
00:19:38,024 --> 00:19:42,386
- Me basta �sta para ser rico.
- Te puedes pagar un caf� en Roma.
81
00:19:43,710 --> 00:19:46,436
�Has visto bien? �Son 50.000!
82
00:19:48,831 --> 00:19:52,078
�Y yo qu� dije?
Es el precio de un cappuccino.
83
00:19:52,993 --> 00:19:57,306
Pero con esto te puedes comprar
media vaca en Etiopia.
84
00:19:58,322 --> 00:20:00,735
- �Has estado all�?
- S�.
85
00:20:02,652 --> 00:20:05,951
- �D�nde m�s has estado?
- Un poco en todas partes.
86
00:20:11,046 --> 00:20:14,975
Yo nunca he estado en ninguna parte.
No me interesa.
87
00:20:15,017 --> 00:20:20,388
- O mejor s�, en Am�rica.
- Entonces, �cu�nto hay ah� dentro?
88
00:20:21,427 --> 00:20:25,758
Cu�ntalo t�, la dejo aqu�.
Duerme encima.
89
00:20:54,542 --> 00:20:56,039
�Perfecto!
90
00:20:59,204 --> 00:21:01,202
A Claire le daba vueltas la cabeza.
91
00:21:01,243 --> 00:21:05,740
�Era una trampa, o era
la posibilidad que buscaba?
92
00:21:06,115 --> 00:21:10,485
Pas� una noche insomne
intentando ahuyentar la pesadilla.
93
00:21:13,335 --> 00:21:15,866
No me f�o
de quien hace las cosas gratis.
94
00:21:16,207 --> 00:21:18,963
- �Y Ud. es budista?
- �Realista!
95
00:21:21,661 --> 00:21:22,660
�Y bien?
96
00:21:24,159 --> 00:21:25,948
Por un 30% estoy de acuerdo.
97
00:21:30,154 --> 00:21:33,633
- Hemos contado el dinero, podemos seguirte.
- Calma Raymond.
98
00:21:44,266 --> 00:21:50,398
Si quiere cambiar de idea...
Haga lo que quiera.
99
00:21:50,587 --> 00:21:53,409
Si la direcci�n es falsa,
sabremos c�mo encontrarla.
100
00:21:53,450 --> 00:21:55,799
No intente enga�arnos,
todo est� aqu�.
101
00:21:57,338 --> 00:21:59,130
No sabemos qui�n retirar� el dinero.
102
00:21:59,271 --> 00:22:01,651
Si no soy yo, y si quiere
ponerse en contacto,
103
00:22:01,841 --> 00:22:05,541
beber algo,
o escuchar un poco de m�sica...
104
00:22:06,788 --> 00:22:08,496
S�, nunca se sabe.
105
00:22:10,527 --> 00:22:14,449
�sta es mi m�sica.
S�lo es una demo.
106
00:22:14,948 --> 00:22:16,728
Gracias, Chico.
107
00:22:27,147 --> 00:22:29,673
- No pierda tiempo.
- No se preocupe.
108
00:22:55,622 --> 00:22:57,219
�Aqu� est� la se�al!
109
00:22:58,579 --> 00:23:00,493
Claire pens� en su futuro,
110
00:23:00,635 --> 00:23:04,380
mientras dejaba la meseta
hacia St. Etienne.
111
00:23:04,823 --> 00:23:08,447
Su parte val�a
lo que un apartamento en el Sena.
112
00:23:08,624 --> 00:23:11,924
Una vida tranquila,
con vistas a la Torre Eiffel.
113
00:23:12,374 --> 00:23:14,106
Pero, �realmente quer�a eso?
114
00:23:14,148 --> 00:23:15,938
Haz una pausa, Claire.
115
00:23:17,145 --> 00:23:18,842
�D�nde est� ahora?
116
00:23:19,352 --> 00:23:23,516
Deber�a estar entre St. Etienne...
117
00:23:25,346 --> 00:23:28,054
- y Lyon.
- A�n le queda mucho camino.
118
00:23:36,746 --> 00:23:42,096
- Entonces, �otros 15 minutos?
- Como m�nimo. Debe secarse.
119
00:23:43,282 --> 00:23:47,694
- Ha tenido suerte y buenos neum�ticos.
- Dese prisa, eh.
120
00:24:43,681 --> 00:24:46,339
�Sabes m�s o menos cu�ndo ir�s,
Gunther?
121
00:24:46,763 --> 00:24:49,343
- No.
- Ten cuidado, est� oscureciendo.
122
00:24:49,385 --> 00:24:51,637
- Ok, tendr� cuidado.
- Ok.
123
00:24:52,590 --> 00:24:55,904
- �C�mo est� Anton?
- Anton est� bien.
124
00:24:55,945 --> 00:24:59,418
�Est� bien? Mis ojos!
Espera un momento.
125
00:25:00,957 --> 00:25:02,049
�Sam?
126
00:25:05,121 --> 00:25:08,577
- �Puedo ayudarle?
- �Est�s ah�?
127
00:25:08,619 --> 00:25:10,803
S�, espera un momento.
128
00:25:12,531 --> 00:25:14,244
S�, son mis ojos.
129
00:25:20,773 --> 00:25:26,169
- No veo nada.
- Bueno, ya est�n mejor.
130
00:25:28,267 --> 00:25:33,912
- Ud. tiene ojos tristes.
- No soy un hombre triste.
131
00:25:38,800 --> 00:25:39,987
Gunther,
132
00:25:43,172 --> 00:25:44,813
ya voy, �ok?
133
00:25:46,128 --> 00:25:52,122
Saluda de mi parte a Anton y a Irina, hazlo.
Perfecto, adi�s.
134
00:25:53,264 --> 00:25:54,464
Habla Eugene,
135
00:25:57,342 --> 00:25:58,726
pero no estoy...
136
00:25:59,456 --> 00:26:00,882
Ni yo.
137
00:26:02,505 --> 00:26:06,877
Pero si quer�is dejar un mensaje
en nuestro nuevo contestador,
138
00:26:07,127 --> 00:26:11,332
- hacedlo despu�s...
- Despu�s del mensaje.
139
00:26:11,956 --> 00:26:13,230
�Tonta!
140
00:26:15,012 --> 00:26:17,492
�No quer�a hablar con Ud. misma?
141
00:26:20,283 --> 00:26:21,883
Gracias por la ayuda.
142
00:26:41,348 --> 00:26:44,468
Hola, Makiko. �C�mo est�s?
�Est� Gene contigo?
143
00:26:44,710 --> 00:26:47,626
No, no le he visto desde que
te marchaste.
144
00:26:48,443 --> 00:26:52,338
�Sabes si han vendido el apartamento
enfrente del tuyo?
145
00:26:52,580 --> 00:26:56,418
A�n est� libre.
Claire, �est�s bien?
146
00:26:56,560 --> 00:27:00,598
Por favor, regresa.
Lo siento much�simo.
147
00:27:01,309 --> 00:27:03,057
Oh, Makiko.
148
00:27:03,761 --> 00:27:06,801
- Disculpe, �d�nde ha ido?
- �Qui�n?
149
00:27:07,211 --> 00:27:09,799
- El tipo del tel�fono.
- �El qu�?
150
00:27:09,841 --> 00:27:13,736
El tipo que estaba aqu�
hace poco. �Lo ha visto?
151
00:27:14,502 --> 00:27:19,040
- Claire, �est�s?
- No. Yo tambi�n estaba al tel�fono.
152
00:27:19,997 --> 00:27:21,641
No importa, se�ora.
153
00:27:22,887 --> 00:27:25,312
Makiko, debo irme.
Te llamo ma�ana.
154
00:27:25,424 --> 00:27:26,967
Espera un momento...
155
00:27:31,106 --> 00:27:33,023
Debo quitar la espuma.
156
00:27:33,396 --> 00:27:36,322
- �Resistir� hasta Par�s?
- S�, ning�n problema.
157
00:27:36,558 --> 00:27:40,121
Pero llamar� la atenci�n
con esa espuma ah�.
158
00:27:47,383 --> 00:27:49,938
- Hola. Soy yo otra vez.
- Hola.
159
00:27:53,519 --> 00:27:55,569
�Ud. me... me llevar�a?
160
00:27:57,459 --> 00:27:59,861
No creo que sea una buena idea.
161
00:28:01,697 --> 00:28:03,520
Un tipo le est� buscando.
162
00:28:05,285 --> 00:28:07,194
- S�, lo s�.
- Tiene una pistola.
163
00:28:07,520 --> 00:28:09,292
Lo s�.
164
00:28:12,654 --> 00:28:15,814
�Podr�a arrancar?
Se est� acercando. �Por favor!
165
00:28:26,883 --> 00:28:28,766
�Qu� quiere?
166
00:28:29,706 --> 00:28:32,251
- Quiere matarme.
- �Por qu�?
167
00:28:33,844 --> 00:28:36,132
He tomado dinero en pr�stamo.
168
00:28:36,174 --> 00:28:41,962
- �A �l?
- A �l no, a... ciertos tipos.
169
00:28:43,086 --> 00:28:47,273
Incre�ble.
�Siempre atraigo a delincuentes!
170
00:28:47,515 --> 00:28:51,994
Eh, no soy un delincuente,
y pudiera no sentirme atra�do.
171
00:28:52,328 --> 00:28:56,325
C�mo no: un tipo bueno,
con mujer e hijo.
172
00:29:00,130 --> 00:29:01,238
Exacto.
173
00:29:01,921 --> 00:29:04,580
Debe ser el comienzo de una nueva moda.
174
00:29:07,042 --> 00:29:09,756
Hace semanas
que no encuentro gente normal.
175
00:29:10,539 --> 00:29:16,116
- �D�nde ha estado?
- En todos lados... Y he vuelto.
176
00:29:18,315 --> 00:29:21,611
- �Cansada?
- �Yo? �Nunca!
177
00:29:22,203 --> 00:29:26,340
Eh, puedo conducir yo.
En serio, me gustar�a.
178
00:29:26,440 --> 00:29:28,802
Ens��eme a su mujer y al ni�o.
179
00:29:31,326 --> 00:29:33,543
Vamos, por lo menos tendr� una foto.
180
00:29:53,309 --> 00:29:56,665
De acuerdo, conduzca Ud.
181
00:30:00,053 --> 00:30:02,157
Tiene sus ojos.
182
00:30:10,587 --> 00:30:12,729
Disculpe. �Est� bien?
183
00:30:13,169 --> 00:30:15,983
- Se fue con el parabrisas.
- Debe haber sido un golpe.
184
00:30:18,788 --> 00:30:20,644
- �Mierda!
- �Qu� co�o pasa?
185
00:30:20,870 --> 00:30:24,117
- �Debe ayudarme!
- Lo har�a, pero �c�mo lo explico?
186
00:30:24,401 --> 00:30:25,990
- �El qu�?
- �El coche, los da�os!
187
00:30:26,032 --> 00:30:29,404
- �No hablo de eso!
- �De qu�, entonces? �La bolsa?
188
00:30:33,309 --> 00:30:34,395
�Qu� hago?
189
00:30:34,620 --> 00:30:37,558
No lo s�, hable con �l,
mant�ngale alejado.
190
00:30:38,271 --> 00:30:39,532
Lo intentar�.
191
00:30:40,495 --> 00:30:43,810
�C�mo va, chicos?
�Habl�is ingl�s?
192
00:30:43,851 --> 00:30:46,990
Un poco...
�Ha sufrido un accidente?
193
00:30:47,190 --> 00:30:50,013
La se�ora y yo nos casamos...
ayer por la tarde...
194
00:30:52,593 --> 00:30:55,947
�De verdad?
Que tenga un buen viaje, Sr. McPhee.
195
00:31:05,456 --> 00:31:09,260
- Le he dicho que est�bamos de luna de miel.
- �Se lo han cre�do?
196
00:31:13,141 --> 00:31:14,960
�Con qui�n me he casado?
197
00:31:18,396 --> 00:31:21,802
- �Camello o ladrona de bancos?
- Elija Ud.
198
00:31:29,220 --> 00:31:32,491
- �Puedo poner un poco de m�sica?
- Por favor.
199
00:31:56,781 --> 00:31:58,523
Es bella.
200
00:32:00,734 --> 00:32:01,885
�Qui�nes son?
201
00:32:04,091 --> 00:32:07,005
- Ni�os pigmeos.
- �Pigmeos?
202
00:32:07,147 --> 00:32:11,642
S�, eso es.
J�venes pigmeos de Camer�n.
203
00:32:13,517 --> 00:32:15,612
La escucho desde hace semanas.
204
00:32:18,395 --> 00:32:20,909
Nunca he o�do nada parecido.
205
00:32:21,176 --> 00:32:23,651
- La grab� mi madre.
- �En Camer�n?
206
00:32:24,359 --> 00:32:25,543
S�.
207
00:32:26,840 --> 00:32:30,401
- �A qu� se dedica Ud.?
- A todo y a nada.
208
00:32:31,909 --> 00:32:35,854
Si digo "cantante" me preguntar�
qu� canto, y dir�: nada.
209
00:32:36,191 --> 00:32:40,166
He roto las cintas.
He roto con mi novio.
210
00:32:40,882 --> 00:32:44,186
�l se tir� a mi mejor amiga.
He estado en Italia.
211
00:32:45,654 --> 00:32:49,195
Y ahora regreso a Par�s.
212
00:32:50,268 --> 00:32:52,190
�Regresa al principio?
213
00:32:53,274 --> 00:32:55,774
- Algo as�.
- Buena suerte.
214
00:32:58,145 --> 00:33:02,249
La necesitar�.
�Y Ud. a qu� se dedica?
215
00:33:02,649 --> 00:33:07,672
Yo viajo...
y miro.
216
00:33:39,043 --> 00:33:43,865
El acceso a Par�s
est� reservado a trasporte de mercanc�as,
217
00:33:44,180 --> 00:33:47,314
el tr�fico de veh�culos privados ha sido
desviado a los t�neles subterr�neos.
218
00:33:47,586 --> 00:33:50,417
Se cargar� a su tarjeta
de cr�dito.
219
00:33:51,091 --> 00:33:52,288
Buenas tardes.
220
00:33:56,703 --> 00:34:01,517
- �Cu�nto he dormido?
- Digamos 500 kil�metros.
221
00:34:02,624 --> 00:34:05,746
No dorm�a tanto desde hac�a semanas.
222
00:34:08,369 --> 00:34:13,492
He so�ado que estaba encinta,
me tambaleaba,
223
00:34:20,191 --> 00:34:24,313
me sent�a muy ligera.
�Qu� querr� decir?
224
00:34:26,170 --> 00:34:29,725
No lo s�,
quiz�s quiere quedarse embarazada.
225
00:34:40,508 --> 00:34:42,288
Yo me bajo aqu�.
226
00:34:49,017 --> 00:34:51,999
- Si va a Par�s...
- No, no.
227
00:34:52,374 --> 00:34:53,746
Me llamo Claire.
228
00:34:54,205 --> 00:34:55,714
Claire Tourneur.
229
00:34:55,952 --> 00:35:00,450
Soy Trevor McPhee.
Me ha salvado la vida.
230
00:35:01,573 --> 00:35:03,779
Buena suerte en su vida,
Trevor.
231
00:35:06,917 --> 00:35:10,320
- Espero que aprenda a dormir.
- Veremos.
232
00:36:09,907 --> 00:36:11,379
�Ah, eres t�, Claire!
233
00:36:14,195 --> 00:36:15,782
�Ahora fumas?
234
00:36:40,147 --> 00:36:44,045
El hogar est� donde vuelves
cuando no tienes otro sitio donde ir.
235
00:36:44,187 --> 00:36:48,307
Y Claire volvi� al apartamento
que compart�amos.
236
00:36:48,599 --> 00:36:53,429
Que hubiera regresado por una hora
o por un d�a, eso no importaba.
237
00:36:54,428 --> 00:36:58,673
Daba gracias a Dios porque hubiera
vuelto sana y salva.
238
00:37:00,256 --> 00:37:04,294
- Ah, eres t�.
- He estrellado el Rover.
239
00:37:09,622 --> 00:37:11,845
�T� est�s bien?
�Te has hecho da�o?
240
00:37:12,828 --> 00:37:15,671
No, estoy muy bien.
241
00:37:17,075 --> 00:37:21,335
- Lo siento.
- No, Claire, yo lo siento.
242
00:37:22,961 --> 00:37:27,195
- No la he visto desde entonces.
- Oh, lo s� Gene. Lo s�.
243
00:37:29,291 --> 00:37:34,225
Es decir,
no he visto a nadie desde que te fuiste
244
00:37:35,825 --> 00:37:37,527
S�lo me importabas t�.
245
00:37:41,196 --> 00:37:43,923
Parece... diferente.
246
00:37:47,458 --> 00:37:51,537
He intentado pintarlo
para olvidarte. No ha funcionado.
247
00:37:52,603 --> 00:37:54,737
No dejaba de pensar en ti.
248
00:37:59,680 --> 00:38:02,007
Nunca he amado a nadie
como te amo a ti.
249
00:38:03,652 --> 00:38:09,044
- �Me crees?
- S�.
250
00:38:16,475 --> 00:38:18,053
�D�nde has estado?
251
00:38:19,947 --> 00:38:21,688
En Venecia.
252
00:38:23,551 --> 00:38:25,297
He ido con Luca.
253
00:38:26,798 --> 00:38:29,218
He ido a un mont�n de fiestas.
254
00:38:30,838 --> 00:38:32,731
He llorado tanto.
255
00:38:42,344 --> 00:38:46,186
Me hab�a olvidado
del buen olor que desprendes.
256
00:38:49,506 --> 00:38:51,243
Pareces tan diferente.
257
00:39:01,994 --> 00:39:03,673
Ahora soy rica.
258
00:39:22,145 --> 00:39:23,309
�Cristo!
259
00:39:25,307 --> 00:39:28,157
�Has le�do lo del banco
desvalijado en Niza?
260
00:39:28,721 --> 00:39:29,632
No.
261
00:39:29,759 --> 00:39:32,993
Los t�os que te han destrozado
el coche.
262
00:39:33,335 --> 00:39:36,464
Les conduje
a la ciudad m�s cercana.
263
00:39:36,714 --> 00:39:39,546
Me dijeron que hab�an
robado el banco.
264
00:39:40,046 --> 00:39:43,062
Y me pidieron que trajera
el dinero a Par�s.
265
00:39:43,833 --> 00:39:45,440
�Avisemos a la polic�a!
266
00:39:46,289 --> 00:39:48,717
No, no quiero.
267
00:39:50,736 --> 00:39:52,149
Gene,
268
00:39:53,159 --> 00:39:55,796
el 30% de esto es m�o.
269
00:39:58,364 --> 00:40:01,532
Vamos Claire. Han robado un banco,
270
00:40:01,721 --> 00:40:04,229
�y si les da por recuperar
tu parte?
271
00:40:04,827 --> 00:40:08,397
No es lo que piensas.
Son amables...
272
00:40:10,186 --> 00:40:14,817
De verdad, uno es un buen bater�a.
273
00:40:17,157 --> 00:40:21,777
Estaban desesperados.
As� que me dije: �por qu� no?
274
00:40:22,232 --> 00:40:25,548
Podr�a comprar el apartamento
enfrente al de Makiko.
275
00:40:33,541 --> 00:40:35,471
�De qu� te sirve comprar una casa?
276
00:40:37,221 --> 00:40:40,629
Quiero mi propio lugar, eso es todo.
277
00:40:44,316 --> 00:40:46,444
Est� todo en divisas diferentes.
278
00:40:47,647 --> 00:40:52,083
Quer�a que me ayudaras a contar
cu�nto hab�a, para saber cu�nto es m�o.
279
00:40:55,057 --> 00:40:58,461
Te podr�a dar un poco.
280
00:41:07,164 --> 00:41:08,629
�Oh, no!
281
00:41:09,561 --> 00:41:10,640
�Qu� pasa?
282
00:41:14,773 --> 00:41:16,946
Mi autoestopista,
me ha robado.
283
00:41:19,994 --> 00:41:21,628
�Tu autoestopista?
284
00:41:25,573 --> 00:41:27,947
�Bueno, ha dejado un pagar�!
285
00:41:29,694 --> 00:41:31,998
Pero era tan amable...
286
00:41:32,768 --> 00:41:35,608
�T� conoces a todos los tipos amables!
287
00:41:37,579 --> 00:41:42,315
- Me fiaba de �l.
- �S�, y �l te ha robado!
288
00:41:45,405 --> 00:41:49,119
No te lo tomes mal,
te han robado dinero robado.
289
00:41:55,440 --> 00:41:58,853
Hola Claire, hola Gene.
290
00:41:59,620 --> 00:42:06,096
Claire, un agente inmobiliario
te ense�ar� el apartamento...
291
00:42:06,138 --> 00:42:11,342
ma�ana por la tarde.
P�sate a las dos.
292
00:42:12,465 --> 00:42:18,211
Diluvia,
espero que no est�s fuera.
293
00:42:20,334 --> 00:42:26,633
...7 a 0.552...
294
00:42:28,107 --> 00:42:30,635
es... Un momento, deja que...
295
00:42:30,747 --> 00:42:32,491
ponga esto en el total...
296
00:42:45,938 --> 00:42:47,753
Amo amarte.
297
00:42:50,393 --> 00:42:52,677
Va bien como t�tulo
de una canci�n.
298
00:42:54,520 --> 00:42:56,479
Demasiado dulz�n.
299
00:42:59,510 --> 00:43:00,913
Depende.
300
00:43:23,647 --> 00:43:25,016
�Qu� es?
301
00:43:29,058 --> 00:43:30,389
Pigmeos.
302
00:43:34,032 --> 00:43:35,366
�Pigmeos?
303
00:43:56,636 --> 00:43:59,100
Qu� estupidez.
304
00:43:59,325 --> 00:44:02,239
�No pueden venderla
y suben el precio?
305
00:44:02,381 --> 00:44:05,455
Es m�s que razonable, teniendo en cuenta
los tiempos que vivimos,
306
00:44:05,736 --> 00:44:08,289
pero le puedo ense�ar otras casas.
307
00:44:09,817 --> 00:44:12,732
�sta es la �nica que quiero.
308
00:44:15,479 --> 00:44:18,723
- Me gustan las vistas.
- Y a m�.
309
00:44:22,572 --> 00:44:28,232
No deber�a haber pasado. T� cantabas,
as� que nos fuimos al cine.
310
00:44:28,568 --> 00:44:33,709
No estoy enfadada contigo, Makiko.
Vamos, eres mi amiga.
311
00:44:33,909 --> 00:44:38,535
He hecho algo horrible.
Lo debo remediar.
312
00:44:39,017 --> 00:44:42,652
No seas tonta.
Estamos en 1999.
313
00:44:43,679 --> 00:44:45,786
Puedo comprar
el apartamento.
314
00:44:46,303 --> 00:44:49,719
No encontrar� a nadie que lo compre
por esa cifra.
315
00:44:50,882 --> 00:44:52,989
Har� que baje el precio.
316
00:44:55,837 --> 00:45:01,045
"No te enfades si te roban
dinero robado".
317
00:45:01,290 --> 00:45:04,325
- �Qu�?
- Nada.
318
00:45:05,869 --> 00:45:09,186
Convencer� al pintor para que
les meta prisa.
319
00:45:09,756 --> 00:45:14,766
Puedo hablar con el director de
mi banco, somos buenos amigos.
320
00:45:15,166 --> 00:45:19,457
Se est� volviendo loco porque nadie
abre una cuenta.
321
00:45:19,899 --> 00:45:22,073
Los impuestos son altos.
322
00:45:22,617 --> 00:45:28,142
Te har� un porcentaje especial, del 19%.
Claire, �d�nde vas?
323
00:45:30,888 --> 00:45:33,720
�He dicho algo que le haya molestado?
324
00:45:46,294 --> 00:45:49,539
Vigila la casa
hasta que llegue a Berl�n.
325
00:45:49,832 --> 00:45:55,364
Mangerstrasse 26.
326
00:45:55,475 --> 00:45:59,088
Mangerstrasse 26, �ok?
327
00:45:59,691 --> 00:46:03,737
Y s�guele.
No, no te concierne.
328
00:46:16,591 --> 00:46:18,498
Rellamada.
Mant�ngase en l�nea.
329
00:46:22,279 --> 00:46:24,417
- Hola.
- Hola.
330
00:46:24,944 --> 00:46:29,233
�Hola! Me llamo Winter,
encuentro a gente desaparecida.
331
00:46:29,374 --> 00:46:33,561
- �Le busco a alguien?
- No... Quiz�s... No lo s�.
332
00:46:34,303 --> 00:46:38,981
- Cuesta mucho menos de lo que piensa.
- Lo pensar�.
333
00:46:54,143 --> 00:46:55,583
Me voy a Berl�n.
334
00:46:59,697 --> 00:47:03,344
- �Esta noche?
- Hay un amigo en peligro.
335
00:47:05,293 --> 00:47:07,441
�Pero si no tienes amigos en Berl�n!
336
00:47:11,955 --> 00:47:13,374
Los amigos viajan.
337
00:47:18,199 --> 00:47:22,928
- Voy contigo.
- No, Gene, no puedes.
338
00:47:25,151 --> 00:47:29,614
Me preocup� enseguida. Sab�a
que Claire era autodestructiva.
339
00:47:29,856 --> 00:47:33,187
Ir�a all� donde hubiera peligro.
340
00:47:33,329 --> 00:47:36,412
Aprovechar�a cualquier ocasi�n
para hacerse da�o.
341
00:47:36,891 --> 00:47:39,223
�En qu� se estaba metiendo?
342
00:48:00,737 --> 00:48:05,932
Claire no dudaba en encontrar
a un tal Trevor en Berl�n.
343
00:48:06,949 --> 00:48:10,373
Una persona sensata le hubiera dicho
que buscaba una proyecci�n...
344
00:48:10,452 --> 00:48:16,119
de su fantas�a, pero Claire
no escuchaba las palabras sensatas.
345
00:48:16,482 --> 00:48:23,057
Era impulsiva, testaruda
y enamorada de la idea de estar enamorada.
346
00:48:24,017 --> 00:48:27,722
No se preocupaba de encontrar
a Trevor McPhee,
347
00:48:27,864 --> 00:48:31,470
sino de qu� har�a
cuando finalmente le encontrara.
348
00:48:35,509 --> 00:48:39,461
Berl�n era una gran ciudad.
Diez millones de habitantes.
349
00:48:39,605 --> 00:48:44,418
Ni siquiera se pod�a coger
un taxi, as� que Claire pedale�.
350
00:49:45,756 --> 00:49:50,262
Todos los grandes pensadores
fueron perseguidos,
351
00:49:51,835 --> 00:49:56,834
en 100 a�os estar�s
en un sello.
352
00:49:57,996 --> 00:50:01,477
Esta es una jornada hist�rica...
353
00:50:03,217 --> 00:50:09,451
y tu familia est� orgullosa
de estar a tu lado,
354
00:50:09,651 --> 00:50:14,967
hoy que puedes ver
nuestras caras. Lo s�, hablo mucho.
355
00:50:15,008 --> 00:50:20,586
- Anton, es para Edith, no para Henry.
- Ya voy.
356
00:50:20,927 --> 00:50:24,222
Hola, querida Edith.
357
00:50:30,736 --> 00:50:33,129
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
358
00:50:41,643 --> 00:50:46,304
Gracias por la m�sica,
pero se ha quedado con lo de la bolsa.
359
00:50:48,138 --> 00:50:50,174
Pensaba tener derecho
a mi parte.
360
00:50:50,374 --> 00:50:54,548
Volveremos a hablar.
Le est�n vigilando.
361
00:50:55,646 --> 00:50:57,055
�De verdad?
362
00:50:57,462 --> 00:51:00,977
No yo, aqu�l negro...
Por la calle.
363
00:51:02,042 --> 00:51:03,479
Mu�stremelo.
364
00:51:10,634 --> 00:51:12,908
�Qui�n es? �Qu� hace aqu�?
365
00:51:22,209 --> 00:51:25,121
- �En qu� hotel se aloja?
- En el Adlon.
366
00:51:25,321 --> 00:51:30,113
�Me puede esperar? La recojo all�.
Cenamos juntos. Prometido.
367
00:51:34,624 --> 00:51:36,878
T�o Anton, tengo que...
368
00:51:51,557 --> 00:51:56,572
- �Es Ud. amiga de Sam?
- No, de Trevor.
369
00:52:48,319 --> 00:52:50,070
�M�rales!
370
00:52:51,047 --> 00:52:57,845
Estamos al borde de la destrucci�n
y s�lo se preocupan de re�r beber y gozar.
371
00:52:58,393 --> 00:52:59,857
�No se dan cuenta...
372
00:53:00,253 --> 00:53:04,591
de que ese sat�lite puede decretar
el fin del mundo que conocemos?
373
00:53:05,636 --> 00:53:09,334
Si fuera el fin del mundo,
�por qu� no irse riendo?
374
00:53:09,576 --> 00:53:13,572
- Podr�a enamorarme de ti ahora.
- �No lo hagas!
375
00:53:15,937 --> 00:53:21,048
- Entonces te amar� en sue�os.
- Yo tambi�n te recordar�.
376
00:53:24,470 --> 00:53:27,893
Alg�n d�a ya no estar�.
377
00:53:28,343 --> 00:53:32,941
Cuando llegue ese d�a,
recu�rdame como soy ahora.
378
00:53:49,092 --> 00:53:52,448
Obviamente, Trevor McPhee
no apareci�.
379
00:53:53,046 --> 00:53:56,433
Claire pod�a volver a Par�s,
pero ten�a una misi�n:
380
00:53:56,539 --> 00:54:01,329
encontrar y proteger a Trevor.
Y ten�a una pista.
381
00:54:15,878 --> 00:54:16,925
Lo tengo.
382
00:54:26,453 --> 00:54:31,042
- Es de los importantes: 85.000 d�lares.
- �Le buscan?
383
00:54:31,656 --> 00:54:33,282
Un sindicato de las minas
de �palos en Australia...
384
00:54:33,385 --> 00:54:36,069
ofrece una gran recompensa
por su captura.
385
00:54:36,479 --> 00:54:40,495
- �Qu� ha hecho?
- Parece que ha robado �palos.
386
00:54:44,637 --> 00:54:48,184
- Tambi�n me ha robado a m�.
- �Cu�nto?
387
00:54:49,345 --> 00:54:54,177
Prefiero no decirlo.
S�lo quiero encontrarle.
388
00:54:56,318 --> 00:54:59,608
Generalmente cobro 4.500
por recuperar la suma,
389
00:54:59,798 --> 00:55:04,154
pero visto que retirar� una gran
cifra de aqu�llos se�ores...
390
00:55:05,559 --> 00:55:09,998
y dando por supuesto que Ud.
quiera ayudarme,
391
00:55:10,989 --> 00:55:13,184
le devolver� su dinero
por tres de los grandes.
392
00:55:13,551 --> 00:55:14,974
Quiz�s le interesa el hombre,
393
00:55:15,183 --> 00:55:17,719
no el dinero.
No importa. Decidir� m�s tarde.
394
00:55:18,008 --> 00:55:23,405
Lo que realmente me preocupa
es que le est�n siguiendo.
395
00:55:25,862 --> 00:55:29,158
Entonces debemos encontrarle r�pida
y velozmente.
396
00:55:30,374 --> 00:55:32,996
"R�pido" y "veloz",
mis nombres.
397
00:55:43,462 --> 00:55:46,268
El falso Trevor vuela
a Lisboa, Portugal.
398
00:55:49,033 --> 00:55:53,229
�Quiere recuperar su dinero?
Vamos, guapa, coja su sombrero.
399
00:55:53,329 --> 00:55:55,894
Vamos en el vuelo siguiente al suyo.
400
00:55:56,910 --> 00:55:58,625
�Viene o se queda?
401
00:56:01,780 --> 00:56:04,627
�Amor o dinero?
En cualquier caso Ud. gana.
402
00:56:07,458 --> 00:56:11,973
Ud. es un poeta, Sr. Winter,
y lo sabe.
403
00:56:21,304 --> 00:56:23,810
�Me da una aspirina?
Tengo un dolor de cabeza atroz.
404
00:56:27,276 --> 00:56:30,862
Pensaba que un detective
era un tipo de acero,
405
00:56:31,404 --> 00:56:33,841
un Sam Spade o un Philip Marlowe.
406
00:56:34,302 --> 00:56:37,306
En cambio Philip Winter
era un coraz�n tierno,
407
00:56:37,697 --> 00:56:41,175
especializado en encontrar
ni�os desaparecidos.
408
00:56:44,626 --> 00:56:47,331
�Entonces, qu� hay entre Uds.?
409
00:56:49,671 --> 00:56:51,007
�Son amantes?
410
00:56:52,462 --> 00:56:57,056
Lamento desilusionarle.
Le conozco tanto como Ud.
411
00:57:01,222 --> 00:57:02,995
�Desilusionado?
412
00:57:06,533 --> 00:57:08,122
�Al contrario!
413
00:57:17,190 --> 00:57:18,314
�Y ahora?
414
00:57:41,804 --> 00:57:43,934
He dicho que no. �No es no!
415
00:57:44,198 --> 00:57:45,835
No, no, no...
416
00:57:46,225 --> 00:57:50,162
Escuche: le tengo.
417
00:57:51,195 --> 00:57:53,485
La compa��a de su tarjeta de cr�dito
ha estado sin l�nea durante 8 horas,
418
00:57:53,594 --> 00:57:57,357
pero ahora le tengo:
est� en el hotel Alhambra.
419
00:57:59,737 --> 00:58:01,913
Entonces, �qu� hacemos?
420
00:58:07,349 --> 00:58:11,064
Con dulzura se obtiene todo.
421
00:58:13,710 --> 00:58:16,180
Winter era un novato.
422
00:58:16,716 --> 00:58:20,188
Pensaba tener el gato en el saco,
pensaba que la caza hab�a terminado.
423
00:58:20,346 --> 00:58:22,128
Se sent�a saciado y pr�spero...
424
00:58:22,168 --> 00:58:27,115
e hizo que la cliente
se encontrara con su presa en privado.
425
00:58:30,453 --> 00:58:32,345
Yo no robo bancos,
t� s�.
426
00:58:32,442 --> 00:58:35,407
Primero me robas,
despu�s me dejas plantada.
427
00:58:35,449 --> 00:58:39,813
�Y t� pasabas por aqu� casualmente
y me has encontrado?
428
00:58:40,196 --> 00:58:43,808
- Tres pa�ses en tres d�as, nena.
- �No me llames "nena"!
429
00:58:44,119 --> 00:58:46,660
Casualmente tu coche estaba en el taller
en Francia,
430
00:58:46,754 --> 00:58:48,988
y casualmente
fuiste a casa de mi t�o en Berl�n.
431
00:58:49,241 --> 00:58:51,018
Intentaba salvarte la vida.
432
00:58:51,060 --> 00:58:54,559
Casualmente desayunabas
en Lisboa.
433
00:58:54,601 --> 00:58:59,595
�Pero, qu� coincidencia!
�Para qu� agencia trabajas?
434
00:59:00,095 --> 00:59:05,241
Yo no quiero cazarte, pero
hay un detective ah� fuera que s�.
435
00:59:05,381 --> 00:59:07,938
De todas maneras, atraparte
no es tan complicado.
436
00:59:09,046 --> 00:59:12,335
Cada vez que usas la tarjeta
de cr�dito se oyen los timbres.
437
00:59:17,097 --> 00:59:18,037
�Qu� te hace gracia?
438
00:59:19,287 --> 00:59:20,721
Me gustas mucho.
439
00:59:21,952 --> 00:59:26,122
Por eso no me entra en la
cabeza que seas una agente.
440
00:59:26,363 --> 00:59:31,442
Si yo fuera un agente no tendr�a que
contratar a un cazador de recompensas.
441
00:59:32,109 --> 00:59:34,342
- �Cazadores de recompensas?
- S�,
442
00:59:34,941 --> 00:59:39,478
aqu�llos a los que robaste
los �palos ofrecen una recompensa.
443
00:59:48,571 --> 00:59:52,218
�Ese cazador nos dejar�a
dar un pase�to?
444
01:00:03,741 --> 01:00:06,671
Con dinero, Sr. McPhee,
todo es posible.
445
01:00:07,830 --> 01:00:11,461
Escuche, �qu� le parece esto?
446
01:00:13,964 --> 01:00:15,421
�Ser� suficiente?
447
01:00:33,349 --> 01:00:36,305
�Eh! Espere, espere un momento.
448
01:00:55,155 --> 01:00:55,986
Mierda.
449
01:01:22,999 --> 01:01:28,070
- �Por qu� te persiguen?
- Porque quieren saber d�nde voy.
450
01:01:28,270 --> 01:01:31,608
- �Huyendo de la polic�a?
- S�.
451
01:01:32,008 --> 01:01:34,656
En su pa�s se casan as�.
452
01:01:34,698 --> 01:01:39,968
- �Qu� le has dicho?
- Que en tu pa�s se casan as�.
453
01:01:40,260 --> 01:01:41,988
�De qu� pa�s es?
454
01:01:43,715 --> 01:01:46,587
- ��l? Australiano.
- S�.
455
01:01:46,753 --> 01:01:48,202
- �Oh, australiano?
- S�.
456
01:01:48,583 --> 01:01:52,305
�Y est�is... de luna de miel?
457
01:01:55,301 --> 01:01:56,178
�Bravo!
458
01:03:26,053 --> 01:03:32,549
- Cuando digo que "no" es no.
- �V�yase! �Trabaja para m�!
459
01:03:32,727 --> 01:03:37,395
Eres un pez peque�o.
Australia me dar� 85.000 d�lares.
460
01:03:38,042 --> 01:03:41,049
- Ya me debes 3.000.
- �Vete a tomar por culo!
461
01:03:47,019 --> 01:03:51,401
- Sab�a que acabar�a metido en problemas.
- �Ponla encima de la silla!
462
01:03:53,038 --> 01:03:55,562
- Odio las pistolas.
- B�jala.
463
01:03:58,775 --> 01:04:00,015
Ven aqu�.
464
01:04:02,564 --> 01:04:04,358
Poco a poco, a los pies de la cama.
465
01:04:06,061 --> 01:04:07,457
Lib�rame.
466
01:04:15,220 --> 01:04:18,798
Dame la mano. Ponla aqu�.
Claire, ay�dame.
467
01:04:28,093 --> 01:04:29,666
La llave.
468
01:04:43,694 --> 01:04:46,861
- Eh.
- S�lo un segundo.
469
01:05:02,088 --> 01:05:03,776
�D�nde est� mi �palo?
470
01:05:08,648 --> 01:05:10,734
No, Claire, no.
471
01:05:12,379 --> 01:05:15,711
Lo siento. Me est�s poniendo las cosas
demasiado peligrosas.
472
01:05:16,340 --> 01:05:18,133
�Trevor, espera!
473
01:05:18,541 --> 01:05:22,224
Le pagaremos, tengo dinero.
474
01:05:24,262 --> 01:05:25,936
Tenga el �palo.
475
01:05:30,880 --> 01:05:33,268
Puede encontrarlos en la basura,
ah� abajo, �se es su lugar.
476
01:05:34,278 --> 01:05:35,887
�Trevor!
477
01:05:38,207 --> 01:05:40,027
Hijo de puta.
478
01:05:40,605 --> 01:05:44,250
Acabas de hacerme perder
85.000 d�lares.
479
01:05:47,450 --> 01:05:50,020
Esto cubrir� los gastos.
480
01:05:57,725 --> 01:05:59,318
G�rese.
481
01:06:54,218 --> 01:06:55,825
Claire sent�a algo...
482
01:06:55,867 --> 01:06:59,545
que no pod�a justificar
ni explicar a nadie.
483
01:06:59,881 --> 01:07:05,677
Era un enamoramiento, un dolor desnudo
que sinti� por �ltima vez a los 16 a�os.
484
01:07:06,874 --> 01:07:09,401
Ahora quer�a llegar
hasta el final de su misi�n,
485
01:07:09,647 --> 01:07:13,775
dondequiera que la llevase.
�Cu�l era la alternativa?
486
01:07:13,892 --> 01:07:18,302
�Volver a su yo anterior?
Odiaba esa idea.
487
01:07:20,237 --> 01:07:23,942
No te preocupes, la subo yo.
�En qu� piso estoy?
488
01:07:23,983 --> 01:07:26,793
Sexto piso, se�or.
Puede coger el ascensor.
489
01:07:53,643 --> 01:07:58,288
- �A�n est�s aqu�?
- No puedes marcharte sin m�.
490
01:08:00,553 --> 01:08:05,369
�"No puedes marcharte sin m�"!
Me contratas y me despides.
491
01:08:05,512 --> 01:08:09,216
Me maltratas y me confundes.
�Me has costado el alquiler de un a�o!
492
01:08:09,408 --> 01:08:11,826
�C�mo puedo permitirme llevarte conmigo?
493
01:08:34,758 --> 01:08:37,921
No tengo dinero...
�l pens� que yo trabajaba para ti,
494
01:08:37,963 --> 01:08:42,062
por eso se llev� mi dinero.
�Es culpa tuya!
495
01:08:42,267 --> 01:08:47,224
No puedo pagarte el vuelo
a Par�s, pero te ofrezco Mosc�.
496
01:08:49,076 --> 01:08:54,820
Te sientas en el bar del "Ucrania",
le cazo y despu�s te invito a cenar.
497
01:08:56,565 --> 01:08:59,381
- �Trato hecho?
- Trato hecho.
498
01:09:27,955 --> 01:09:31,676
- Hola, Gene.
- Hola, Claire.
499
01:09:31,876 --> 01:09:34,809
Sabes, necesito dinero.
5.000 d�lares.
500
01:09:35,698 --> 01:09:38,895
�Me los env�as al Hotel Ucrania,
en Mosc�?
501
01:09:39,144 --> 01:09:40,603
Espera, Claire.
502
01:09:40,801 --> 01:09:43,774
No tengo tiempo. A la tarjeta
le quedan 15 segundos.
503
01:09:45,399 --> 01:09:46,564
Adivina qui�n est� aqu�.
504
01:09:49,495 --> 01:09:52,476
- Eh, Chico. �C�mo est� Raymond?
- Hola, Claire.
505
01:09:54,175 --> 01:09:57,332
- Claire, �d�nde est�s?
- En el vuelo a Mosc�...
506
01:10:01,912 --> 01:10:05,748
Olive... �y despu�s?
507
01:10:06,206 --> 01:10:08,432
Lo he olvidado. R...
508
01:10:10,270 --> 01:10:15,111
Dra. Nora Oliveira.
509
01:10:16,237 --> 01:10:19,856
- No voy a dormir en tu habitaci�n.
- �Pretendes que pague dos habitaciones?
510
01:10:20,180 --> 01:10:22,793
- Pretendo que pagues la m�a.
- Te das cuenta...
511
01:10:22,936 --> 01:10:27,048
- No se debe discutir con extra�os.
- �Gene!
512
01:10:28,119 --> 01:10:29,621
No hay habitaciones libres.
513
01:10:30,660 --> 01:10:33,373
No hay nada,
la convenci�n lo ocupa todo.
514
01:10:33,515 --> 01:10:35,523
- Gene, �ste es...
- Winter.
515
01:10:36,220 --> 01:10:38,660
No hay ninguna habitaci�n en todo Mosc�.
516
01:10:38,702 --> 01:10:41,140
Me llamo Winter.
�A qu� se dedica?
517
01:10:41,709 --> 01:10:42,836
�C�mo?
518
01:10:43,289 --> 01:10:45,058
Es un detective.
519
01:10:45,350 --> 01:10:48,209
Encuentre un div�n.
No puedo ofrecerle nada m�s.
520
01:10:48,494 --> 01:10:52,066
Por all�. 1500 rublos la noche.
521
01:10:52,625 --> 01:10:54,858
�1500 rublos la noche?
522
01:10:54,958 --> 01:10:58,367
- T�melo o d�jelo.
- Lo tomamos.
523
01:11:03,657 --> 01:11:05,380
Es mi programa de pesca.
524
01:11:10,651 --> 01:11:13,646
Es un c�digo ligado a su tarjeta
de cr�dito y a su pasaporte.
525
01:11:14,438 --> 01:11:19,947
- Basta que pase la frontera y...
- Admirable, Mr. Winter.
526
01:11:21,199 --> 01:11:23,811
�Pero no ha atravesado ya
diversos confines esta tarde?
527
01:11:24,737 --> 01:11:28,790
El bloqueo del Este.
Hay problemas.
528
01:11:28,960 --> 01:11:34,225
Es una disfunci�n,
los chips hechos en Vietnam...
529
01:11:35,663 --> 01:11:37,294
�Qu� har� ahora?
530
01:11:40,350 --> 01:11:42,720
Ma�ana debo visitar a un cliente de aqu�.
531
01:11:50,782 --> 01:11:52,693
�Qui�n es ese huidizo
Trevor McPhee?
532
01:11:56,944 --> 01:12:00,907
Un australiano alto y guapo
con acento americano.
533
01:12:02,315 --> 01:12:03,515
�Qu� ha hecho?
534
01:12:04,706 --> 01:12:06,560
Preg�nteselo a la cliente.
535
01:12:10,475 --> 01:12:12,782
Es exactamente lo que har�.
536
01:12:19,001 --> 01:12:22,550
- Gracias por su ayuda.
- A su disposici�n.
537
01:12:40,051 --> 01:12:42,022
S� que no duermes.
538
01:12:52,722 --> 01:12:58,597
Todav�a te amo, pero es un amor diferente,
es como una escalera...
539
01:12:59,291 --> 01:13:03,565
- �Yo soy como una escalera?
- Como una escalera con un pelda�o roto.
540
01:13:04,253 --> 01:13:06,014
Y cuando te miro...
541
01:13:06,586 --> 01:13:10,143
s� que perd� la vida
cuando el pelda�o se rompi�.
542
01:13:10,343 --> 01:13:11,439
Lo siento.
543
01:13:12,373 --> 01:13:16,429
Te perdono, pero no puedo
confiar en ti otra vez.
544
01:13:16,629 --> 01:13:22,197
Te comprendo, s� de qu� est�s hecho,
y te tengo afecto, pero...
545
01:13:22,239 --> 01:13:25,785
Por lo que a m� respecta,
tu autostopista,
546
01:13:26,026 --> 01:13:28,274
el tipo que te rob� el dinero.
547
01:13:29,065 --> 01:13:30,926
�Tienes una relaci�n con �l?
548
01:13:32,914 --> 01:13:34,298
�Lo amas?
549
01:13:35,603 --> 01:13:37,148
Se me pasar�.
550
01:13:40,100 --> 01:13:42,770
- Este es el lugar.
- Exacto.
551
01:13:49,375 --> 01:13:52,632
Su programa
de bloqueo del Este es obsoleto.
552
01:13:53,396 --> 01:13:56,811
Trat� de reducir costes,
pero no ha servido de nada.
553
01:13:58,559 --> 01:14:02,912
As� que le dejo la actualizaci�n
a buen precio.
554
01:14:05,012 --> 01:14:08,812
Trevor McPhee,
�se llama as�?
555
01:14:16,559 --> 01:14:21,554
Este es Trevor McPhee. Siguen a un hombre
para el que no hay recompensa.
556
01:14:22,263 --> 01:14:25,909
Aqu�l tipo viaja con el documento
de identidad de Trevor McPhee.
557
01:14:27,324 --> 01:14:30,073
- �Qui�n es?
- �Puedo?
558
01:14:35,710 --> 01:14:43,161
El oso caza-recompensas
descubre sus juegos.
559
01:14:44,552 --> 01:14:49,615
Banco de datos avanzado.
B�squeda en curso.
560
01:14:52,364 --> 01:14:56,776
Buscando.
Buscando...
561
01:14:59,398 --> 01:15:04,594
Dame un minuto...
Identificado...
562
01:15:13,470 --> 01:15:14,829
�Lo tengo!
563
01:15:17,716 --> 01:15:19,808
Este es tu hombre.
564
01:15:28,891 --> 01:15:33,786
- Recompensa de 500.000 d�lares.
- �Chips hechos en Vietnam!
565
01:15:34,169 --> 01:15:36,116
L�stima que no se los pueda
permitir.
566
01:15:38,199 --> 01:15:40,904
�C�mo s� que ese precio corresponde
a esta cara?
567
01:15:41,175 --> 01:15:46,307
Debe fiarse de m�.
�Le ser� dif�cil?
568
01:15:46,899 --> 01:15:48,510
�Qu� quieres hacer?
569
01:15:51,353 --> 01:15:53,553
S�lo quiero recuperar mi dinero.
570
01:15:56,059 --> 01:15:59,813
�Cu�nto cuesta uno de estos aparatos?
571
01:15:59,913 --> 01:16:03,135
- �Gene!
- No, no.
572
01:16:03,177 --> 01:16:07,413
�C�sese con ella! Dele unos azotes,
pero no vaya a la caza de ese tipo.
573
01:16:07,830 --> 01:16:11,045
Ella no va a joderle a Ud.,
sino a �l.
574
01:16:11,186 --> 01:16:14,043
Ud. no comprende la naturaleza
de nuestra relaci�n.
575
01:16:14,084 --> 01:16:16,354
Sin contar con que no es del ramo.
576
01:16:17,223 --> 01:16:20,922
Le compra el aparato a este
trozo de hielo, se cree un detective.
577
01:16:21,761 --> 01:16:23,837
Cuando salga de Mosc� estar� arruinado.
578
01:16:24,185 --> 01:16:28,149
Empe�ar�n su coche,
le cortar�n la luz.
579
01:16:28,449 --> 01:16:30,780
Nada de ordenador.
Ni siquiera recoger�n su basura.
580
01:16:31,021 --> 01:16:34,377
Mr. Winter, adm�talo,
lo quiere, pero no lo puede pagar.
581
01:16:40,287 --> 01:16:44,417
Para hacerlo funcionar
necesita a un detective.
582
01:16:54,417 --> 01:16:56,396
Yo me vuelvo a Berl�n.
583
01:16:58,937 --> 01:17:05,583
Preg�ntese qu� va a hacerle al tigre
cuando lo cace.
584
01:17:07,723 --> 01:17:09,851
Un momento, Sr. Winter.
585
01:17:12,944 --> 01:17:16,694
Quiero el �palo, gracias.
586
01:17:20,670 --> 01:17:23,646
Por mis gastos.
Cinco de los grandes.
587
01:17:43,334 --> 01:17:47,615
A veces Claire incluso pensaba
haber inventado a aqu�l Trevor...
588
01:17:47,756 --> 01:17:52,091
y haber proyectado en �l
a la persona que quer�a llegar a ser.
589
01:17:52,700 --> 01:17:56,090
Pensando en ello, le entr� el p�nico,
y no se qued� quieta,
590
01:17:56,232 --> 01:17:59,587
se qued� en Mosc� un d�a m�s,
dos d�as m�s, tres,
591
01:17:59,829 --> 01:18:03,084
pasando de hotel en hotel,
de portero en portero.
592
01:19:00,426 --> 01:19:02,676
- Ha ganado.
- S�, ya era hora, maldita sea.
593
01:19:02,817 --> 01:19:04,873
Ya he pagado la mesa de juego.
594
01:19:05,963 --> 01:19:08,191
�No nos hemos visto antes?
595
01:19:09,752 --> 01:19:10,928
Quiz�.
596
01:19:12,201 --> 01:19:17,556
- �Qu� va a hacer con todo ese dinero?
- Mientras lo pienso, bebamos algo.
597
01:19:26,072 --> 01:19:29,785
Cuando Winter se march�, me convert�
en el �ngel custodio de Claire.
598
01:19:30,027 --> 01:19:33,591
No, pobre iluso,
s�lo quer�a que volviera conmigo,
599
01:19:34,149 --> 01:19:37,561
as� que fui amable,
esper� que se le pasara el enamoramiento,
600
01:19:37,603 --> 01:19:41,975
fing� ayudarle a encontrar al �nico
hombre que no quer�a que encontrase.
601
01:19:43,099 --> 01:19:46,520
Quiz�s para mi Oso Caza-Recompensas
yo no era m�s que un chiste...
602
01:19:46,762 --> 01:19:50,626
Pero por lo menos demostr�
que era un tipo duro.
603
01:19:51,009 --> 01:19:54,453
Se llamaba Sam Farber,
y no Trevor McPhee.
604
01:19:54,553 --> 01:19:58,669
Le buscaba el gobierno americano
por espionaje industrial.
605
01:20:03,888 --> 01:20:09,478
Te he visto antes.
En el sur de Francia.
606
01:20:11,009 --> 01:20:13,819
�Eres la chica de Sam Farber?
607
01:20:14,261 --> 01:20:16,881
�Quiere decir Trevor?
608
01:20:17,067 --> 01:20:20,247
�McPhee! �Es �l tambi�n!
609
01:20:21,124 --> 01:20:26,406
Dile que ha roto el acuerdo...
610
01:20:26,606 --> 01:20:29,495
con el Laboratorio Sunset
de Palo Alto.
611
01:20:30,185 --> 01:20:33,414
La m�quina fotogr�fica se fabric� all�...
612
01:20:33,556 --> 01:20:36,836
- con los fondos del gobierno.
- �Es un cient�fico?
613
01:20:37,845 --> 01:20:43,123
Me ha robado, traicionado, me ha cogido
el dinero y no soy su chica.
614
01:20:45,172 --> 01:20:48,308
�Pero me dir�s d�nde est�!
�Est� claro?
615
01:20:48,664 --> 01:20:54,406
Si lo supiera, no estar�a aqu�
contigo, estar�a con �l.
616
01:20:54,705 --> 01:20:57,276
Haciendo el amor.
617
01:20:58,628 --> 01:21:00,198
�Por qu� lo he dicho?
618
01:21:00,532 --> 01:21:05,477
Te he dado Pentotal,
el suero de la verdad.
619
01:21:05,904 --> 01:21:11,046
Estamos a la par, yo te he dado
cinco somn�feros.
620
01:21:13,416 --> 01:21:15,520
�Zorra!
621
01:21:17,730 --> 01:21:20,682
- �De verdad es un delincuente?
- Camarero...
622
01:21:22,215 --> 01:21:24,722
- Caf�...
- Yo tambi�n soy una delincuente.
623
01:21:25,122 --> 01:21:28,385
Involucrada en el robo al banco
del aeropuerto de Niza.
624
01:21:28,527 --> 01:21:31,426
Han cogido a Raymond,
pero Chico est� bien.
625
01:21:32,613 --> 01:21:37,450
Pero me preocupa que la polic�a
llegue hasta la direcci�n de Gene.
626
01:21:37,609 --> 01:21:40,890
�l es inocente,
y yo en realidad soy rubia.
627
01:21:41,845 --> 01:21:44,475
�Deja de decir tonter�as!
628
01:21:45,877 --> 01:21:49,309
�No te duermas!
Quiero saber qu� ha hecho Trevor.
629
01:21:50,708 --> 01:21:54,455
Ya... ya te lo he dicho.
630
01:21:58,260 --> 01:22:00,854
A m� nunca me han hecho ese efecto...
631
01:22:11,724 --> 01:22:15,020
Me tom� por una esp�a.
Cre�a que ya no hab�a esp�as.
632
01:22:15,212 --> 01:22:18,085
Maldici�n, estamos en Mosc� en 1999.
633
01:22:18,226 --> 01:22:20,359
No soy turista,
soy una ladrona.
634
01:22:21,807 --> 01:22:27,706
He robado estas cosas para proteger
al hombre que me ha robado el dinero.
635
01:22:27,806 --> 01:22:33,378
Lo cog� de ciertos tipos
que lo hab�an cogido a cierta gente,
636
01:22:33,420 --> 01:22:35,691
que lo hab�an robado en un banco.
637
01:22:35,886 --> 01:22:37,931
�Me siguen?
638
01:22:46,452 --> 01:22:52,744
Sabes, no podemos volver juntos.
Nuestro hijo no puede nacer ahora.
639
01:22:53,944 --> 01:22:56,200
Es algo triste,
m�s triste de cuanto lo somos nosotros.
640
01:22:56,334 --> 01:23:02,238
Es como un r�o que no fluir� nunca,
un d�a que no suceder� nunca...
641
01:23:07,343 --> 01:23:09,839
�Por qu� sigues siendo tan buen chico?
642
01:23:10,430 --> 01:23:15,867
Tan dulce y bueno.
�Lo haces para castigarme?
643
01:23:21,339 --> 01:23:22,701
Buscando...
644
01:23:25,211 --> 01:23:26,514
Buscando...
645
01:23:27,459 --> 01:23:29,265
Dame un minuto...
646
01:23:31,039 --> 01:23:32,652
�Lo tengo!
647
01:23:33,174 --> 01:23:37,781
Est� en el Transiberiano.
648
01:23:38,209 --> 01:23:44,113
Sam Farber ha reservado billete a Pek�n.
649
01:23:45,127 --> 01:23:47,695
Es todo tan complicado.
650
01:23:54,353 --> 01:23:56,146
Te digo adi�s.
651
01:23:57,450 --> 01:24:03,345
En persona ser�a doloroso.
incluso para m�.
652
01:24:05,669 --> 01:24:08,381
Todav�a te amo, escalera rota.
653
01:24:24,719 --> 01:24:26,892
A�N TE AMO, ESCALERA ROTA.
654
01:24:56,018 --> 01:24:57,219
Disculpen.
655
01:25:04,504 --> 01:25:05,732
Disculpen.
656
01:25:23,736 --> 01:25:25,049
Disculpen.
657
01:28:02,302 --> 01:28:03,429
�Trevor!
658
01:28:07,005 --> 01:28:08,249
�Trevor!
659
01:28:22,326 --> 01:28:24,899
No hab�a trenes
para los tres d�as siguientes.
660
01:28:25,281 --> 01:28:27,396
Claire no pod�a esperar.
661
01:28:27,721 --> 01:28:32,663
En 10 minutos viajaba en moto
al sudeste, hacia Pek�n.
662
01:28:33,067 --> 01:28:36,466
Pero si hubiera ido al noroeste,
hubiera encontrado a Trevor.
663
01:28:36,601 --> 01:28:40,892
Es incre�ble, Sam me ha
encontrado aqu�, en Siberia.
664
01:28:41,993 --> 01:28:45,014
Hubiera preferido que no me vieras
en este horrible lugar.
665
01:28:47,096 --> 01:28:50,863
Pero, qu� quieres,
as� es el mundo.
666
01:28:53,050 --> 01:28:56,570
Hubiera querido estar en casa,
en Lisboa, con los ni�os.
667
01:28:56,897 --> 01:29:00,502
As�, Claire grab�
parte del viaje a China para m�.
668
01:29:02,042 --> 01:29:04,999
Cuatro d�as despu�s, gast�
una fortuna para enviarme la cinta...
669
01:29:05,093 --> 01:29:07,507
a Par�s mediante v�deo-fax.
670
01:30:25,946 --> 01:30:27,303
�C�mo te llamas?
671
01:30:27,501 --> 01:30:29,403
- �C�mo te llamas?
- �No, t�!
672
01:30:29,581 --> 01:30:31,609
- T�...
- �T�!
673
01:30:33,399 --> 01:30:35,421
Charly Yu.
674
01:30:37,227 --> 01:30:40,625
Claire. Claire Tourneur.
675
01:30:40,725 --> 01:30:43,652
- �Claire Tourneur? Ok.
- �S�!
676
01:30:43,821 --> 01:30:45,411
Bien.
677
01:30:47,160 --> 01:30:52,833
Gene, estoy aprendiendo chino.
Ya s� decir "Ni-ha",
678
01:30:53,305 --> 01:30:56,337
que quiere decir: �c�mo est�s?
679
01:30:57,825 --> 01:31:00,338
Bien, Gene, �sta ha sido mi pel�cula casera.
680
01:31:00,694 --> 01:31:05,837
Estoy en Pek�n, en el hotel Tiannamen,
Habitaci�n 1407.
681
01:31:06,037 --> 01:31:11,242
Llama apenas llegues,
espero tu llamada.
682
01:31:12,547 --> 01:31:17,363
Hola, Claire, soy yo. Acabo
de llegar: mensaje recibido.
683
01:31:18,282 --> 01:31:20,748
- �Quieres algo de la nevera?
- No, nada.
684
01:31:23,411 --> 01:31:27,101
- Me siento perdida.
- Est�s en un callej�n sin salida, �eh?
685
01:31:29,217 --> 01:31:33,356
- He perdido sus rastros.
- No me extra�a, est�s en Pek�n.
686
01:31:33,556 --> 01:31:37,401
- �D�nde puedo buscarle?
- Dios, �no te rindes nunca?
687
01:31:37,892 --> 01:31:41,226
Vuelve aqu� y olv�date de todo.
688
01:31:46,237 --> 01:31:50,168
M�rame, Gene, soy Claire,
�qu� esperabas?
689
01:31:50,468 --> 01:31:51,771
De acuerdo.
690
01:31:53,571 --> 01:31:56,020
- �Recuerdas el Teatro de los Ni�os?
- �Est� en Tokio?
691
01:31:56,921 --> 01:32:00,066
S�. Me re�no contigo all� el martes
por la tarde, �de acuerdo?
692
01:32:00,107 --> 01:32:04,453
Worid News, �ltima hora.
La protesta contra el plan estadounidense...
693
01:32:04,595 --> 01:32:08,642
de abatir el sat�lite, comenz�
ayer por la tarde despu�s del asesinato...
694
01:32:08,784 --> 01:32:12,122
del embajador americano
en las Naciones Unidas en Berl�n.
695
01:32:12,264 --> 01:32:14,130
Los �ltimos y terribles momentos
del embajador...
696
01:32:14,371 --> 01:32:18,999
han sido grabados en v�deo
por el asesino en persona.
697
01:32:19,382 --> 01:32:27,332
Si los EEUU abaten el sat�lite,
comenzar� una reacci�n en cadena.
698
01:32:28,300 --> 01:32:35,664
Que nuestras muertes sean un s�mbolo.
Advertencia: �Dejen el sat�lite donde est�!
699
01:32:36,259 --> 01:32:38,771
No me importa ser un cad�ver,
700
01:32:39,386 --> 01:32:44,619
pero sacrificar� nuestras vidas,
porque la suerte del planeta...
701
01:32:44,960 --> 01:32:49,558
depende de los americanos
y de lo que hagan. �Adi�s!
702
01:32:51,539 --> 01:32:54,932
Para Worid News, Nomi Morris,
desde Berl�n.
703
01:33:22,154 --> 01:33:25,343
Cre�a que ya no vendr�as.
�D�nde est� �l?
704
01:33:27,317 --> 01:33:32,645
Qu� te parece:
"Hola, c�mo est�s, qu� traje m�s bonito".
705
01:33:34,061 --> 01:33:38,147
No me gusta nada tu traje,
pero me alegra verte.
706
01:33:39,865 --> 01:33:42,644
�Recuerdas nuestra primera vez
en Tokio?
707
01:33:43,718 --> 01:33:46,293
Era el verano del 94.
708
01:33:47,177 --> 01:33:51,424
- Nuestro primer verano.
- No hac�a m�s que llover.
709
01:33:51,524 --> 01:33:54,352
Fuimos al �ltimo concierto
de los Rolling Stones.
710
01:33:55,809 --> 01:33:58,232
S�, pero no fue el �ltimo, �no?
711
01:34:08,822 --> 01:34:14,660
Disculpe. Un tipo llamado McPhee
o Farber... �est� en este hotel?
712
01:34:15,026 --> 01:34:16,903
- �El Sr. Farber?
- S�, Farber san.
713
01:34:20,871 --> 01:34:24,433
S�, el Sr. Farber
est� en la n�mero 7151.
714
01:34:25,992 --> 01:34:30,418
Creo que quiere decir en el s�ptimo piso.
No estoy seguro. �Me lo escribe?
715
01:34:35,360 --> 01:34:37,449
�Se�ora, es para hombres!
716
01:34:37,644 --> 01:34:38,881
�Se�ora!
717
01:35:05,682 --> 01:35:08,377
- Por all�.
- �Gracias!
718
01:35:16,707 --> 01:35:19,805
- �Se�orita, espere!
- �Una extranjera?
719
01:35:20,088 --> 01:35:23,036
�Hay una mujer extranjera,
una extranjera!
720
01:35:30,296 --> 01:35:34,799
Se�ora, �est� segura de no equivocarse?
�Esto es s�lo para hombres!
721
01:35:34,841 --> 01:35:39,862
�Este no es sitio para mujeres!
S�lo para hombres, mujeres prohibido.
722
01:35:43,126 --> 01:35:45,857
Eh, guapa. Oh... Guapa...
723
01:35:51,185 --> 01:35:53,480
�Necesito ayuda!
724
01:35:57,791 --> 01:35:59,480
- �No!
- �Escapa, corre!
725
01:36:00,022 --> 01:36:01,212
�Corre!
726
01:37:03,741 --> 01:37:09,543
�Oh! �A�n juega a detectives
o hace de chico de los recados?
727
01:37:10,653 --> 01:37:12,013
�D�nde est� Claire?
728
01:37:12,733 --> 01:37:15,732
Un tipo la segu�a
como siempre.
729
01:37:17,438 --> 01:37:21,418
- �Cazando a su presa?
- Mejor cazarla t� que la cacen otros.
730
01:37:21,894 --> 01:37:25,242
Su querida Krasikova nos ha vendido
al mejor postor:
731
01:37:25,467 --> 01:37:30,596
CIA, KGB,
Yakuza, y qui�n sabe qu� m�s.
732
01:37:30,886 --> 01:37:35,694
Aqu� termina el programa de ordenador
y comienza el mundo de los detectives.
733
01:37:36,838 --> 01:37:41,410
- No tenemos mucho tiempo.
- �Tenemos? �Quiere decir que me contrata?
734
01:37:43,208 --> 01:37:44,608
�Contratarle?
735
01:37:45,081 --> 01:37:48,355
�Claro que no! Sayonara.
736
01:38:58,935 --> 01:39:00,803
�Sabes qui�n soy?
737
01:39:07,069 --> 01:39:12,488
- �El �ngel de Lisboa?
- Soy ese �ngel.
738
01:39:13,598 --> 01:39:18,457
�Me sacar�as de aqu�?
Te lo ruego.
739
01:39:40,126 --> 01:39:42,091
Lo siento, Gene.
740
01:39:43,638 --> 01:39:45,229
Est�s bien...
741
01:39:55,103 --> 01:39:58,118
- Necesito mis maletas.
- �Para qu�?
742
01:40:09,343 --> 01:40:11,027
Claire, esto no me gusta.
743
01:40:13,539 --> 01:40:15,330
No me gusta en absoluto.
744
01:40:18,227 --> 01:40:20,387
Estar�as mucho mejor conmigo.
745
01:40:20,691 --> 01:40:22,247
No le conoces.
746
01:40:23,322 --> 01:40:24,674
�T� s�?
747
01:40:26,411 --> 01:40:28,270
Ahora me necesita.
748
01:40:37,585 --> 01:40:39,463
Entonces necesitar� esto tambi�n.
749
01:41:24,003 --> 01:41:25,185
Gracias.
750
01:41:30,473 --> 01:41:34,504
Oh, qu� bien me hace.
Mucho mejor.
751
01:41:36,119 --> 01:41:37,955
Continuaron cambiando de lugar
toda la noche,
752
01:41:38,145 --> 01:41:41,476
hasta que se aseguraron
de que no eran seguidos.
753
01:41:42,281 --> 01:41:46,010
Finalmente subieron a un tren
que sal�a desde Tokio,
754
01:41:46,152 --> 01:41:47,568
no sab�an hacia d�nde.
755
01:41:47,609 --> 01:41:50,274
Claire hab�a cogido los billetes
en la estaci�n de Shinjuku,
756
01:41:50,316 --> 01:41:53,277
indicando un s�mbolo
que no sab�a leer.
757
01:41:53,996 --> 01:41:57,146
- �Ad�nde nos dirigimos?
- No lo s�.
758
01:42:05,209 --> 01:42:08,901
Claire sab�a que finalmente
hab�a encontrado una misi�n.
759
01:42:09,367 --> 01:42:13,954
El hombre al que amaba era casi ciego,
y necesitaba de ella.
760
01:42:34,122 --> 01:42:38,966
Una ma�ana de noviembre de 1999,
hab�a perdido el rastro de Claire.
761
01:42:39,357 --> 01:42:42,062
Hab�a vagado durante horas por Tokio,
hasta el alba,
762
01:42:42,157 --> 01:42:46,185
dici�ndome que si Claire hab�a salido
de mi vida, quiz�s para siempre,
763
01:42:46,640 --> 01:42:49,399
yo no ten�a derecho
de continuar persigui�ndola...
764
01:42:50,198 --> 01:42:54,139
Entonces me di cuenta
de que a m� tambi�n me hab�an seguido.
765
01:42:57,550 --> 01:43:00,799
Vamos, no te rindas.
La encontraremos.
766
01:43:02,021 --> 01:43:04,818
- �Nosotros?
- T� y yo.
767
01:43:07,042 --> 01:43:09,179
De acuerdo, yo.
768
01:43:09,363 --> 01:43:10,899
�Un poco de t�?
769
01:43:14,202 --> 01:43:17,351
No puedo pagarte,
ni queri�ndolo. Lo siento.
770
01:43:18,449 --> 01:43:21,655
Si sabes conducir,
no importa que me pagues.
771
01:43:23,587 --> 01:43:25,851
�D�nde tenemos que ir?
772
01:43:26,942 --> 01:43:29,063
All� de donde proceden los �palos.
773
01:43:32,407 --> 01:43:33,714
�D�nde est� eso?
774
01:43:35,035 --> 01:43:39,944
Coober Pedy, Australia del Sur.
El 95% de los �palos viene de all�.
775
01:43:41,446 --> 01:43:43,344
�Puedes coger sus bolsas?
776
01:43:49,581 --> 01:43:51,384
Feliz estancia.
777
01:44:25,410 --> 01:44:31,687
- Parecen cansados.
- Deben haber viajado mucho.
778
01:44:31,953 --> 01:44:33,292
S�.
779
01:45:15,567 --> 01:45:19,341
Claire y Trevor hab�an llegado
a la ciudad monta�osa de Hakon,
780
01:45:19,837 --> 01:45:23,056
y hab�an encontrado una posada
tradicional, Ryokan.
781
01:45:24,349 --> 01:45:28,151
Durmieron toda la noche
y el d�a siguiente.
782
01:45:28,806 --> 01:45:33,334
No pod�an saber que, casualmente,
hab�an llegado al lugar correcto.
783
01:45:35,340 --> 01:45:38,048
El propietario del Ryokan
era el se�or Mori,
784
01:45:38,731 --> 01:45:41,822
quien cultivaba su jard�n con pasi�n.
785
01:46:18,221 --> 01:46:20,036
Hierbas.
786
01:47:06,510 --> 01:47:09,356
Ponlo sobre sus ojos.
787
01:47:11,819 --> 01:47:13,841
Domo arigato gozaimashta.
788
01:47:14,082 --> 01:47:16,720
Se lo explicar�.
789
01:47:26,905 --> 01:47:28,814
Una cada noche.
790
01:47:29,902 --> 01:47:33,235
Lo entiendo. Muchas gracias.
791
01:48:30,868 --> 01:48:33,862
Las hierbas no fueron el �nico regalo
que el Sr. Mori les hizo.
792
01:48:34,356 --> 01:48:38,693
Ense�� a Claire su mundo
de montes, �rboles y flores.
793
01:48:39,485 --> 01:48:42,846
Una vez le dijo:
"He aprendido una cosa:
794
01:48:43,131 --> 01:48:47,187
"El ojo no ve como el coraz�n".
795
01:48:48,477 --> 01:48:52,531
Por primera vez en su vida
Claire se sent�a completa.
796
01:48:52,891 --> 01:48:55,500
Por fin era �til.
797
01:50:36,436 --> 01:50:38,898
Ya s� mucho sobre ti.
798
01:50:43,928 --> 01:50:45,833
S� lo de la c�mara.
799
01:50:56,895 --> 01:50:58,476
S� que la has robado.
800
01:51:17,652 --> 01:51:20,355
Mi verdadero nombre es Samuel Farber.
801
01:51:26,560 --> 01:51:29,233
Soy hijo del Dr. Henry Farber.
802
01:51:33,346 --> 01:51:38,966
�l fue quien invent�
la m�quina fotogr�fica.
803
01:51:39,625 --> 01:51:41,547
No se fiaba...
804
01:51:44,587 --> 01:51:48,754
del uso que los EEUU
quer�an hacer de ella.
805
01:51:53,387 --> 01:51:55,871
Son ellos quienes quieren rob�rsela.
806
01:51:56,951 --> 01:51:58,686
Esa c�mara...
807
01:52:00,114 --> 01:52:01,996
permite hacer fotos...
808
01:52:04,211 --> 01:52:08,175
que los ciegos pueden ver.
809
01:52:18,158 --> 01:52:20,887
Mi... mi madre es ciega.
810
01:52:23,878 --> 01:52:28,640
Lo que hago es recoger im�genes...
811
01:52:31,230 --> 01:52:33,354
para que ella las vea.
812
01:52:34,726 --> 01:52:37,087
S�lo quiero que mi madre las vea...
813
01:52:42,097 --> 01:52:44,745
y as� demostrar a mi padre
que le quiero.
814
01:53:14,626 --> 01:53:17,209
Me lo pod�as haber dicho antes.
815
01:53:19,996 --> 01:53:21,409
Te quiero.
816
01:53:40,870 --> 01:53:44,168
- �Has estado alguna vez en San Francisco?
- �Vamos all�?
817
01:53:44,295 --> 01:53:46,589
S�, tengo que grabar
a mi hermana Elsa.
818
01:53:46,745 --> 01:53:51,198
He ido alguna que otra vez.
Te llevar� a mi bar favorito: Tosca.
819
01:53:51,387 --> 01:53:53,545
Preparan brandy
al chocolate caliente.
820
01:53:53,910 --> 01:53:57,673
- Parece peligroso.
- No tanto como lo que te est� pasando.
821
01:53:57,714 --> 01:53:59,515
Lo que nos est� pasando.
822
01:54:02,311 --> 01:54:04,262
�Las se�ales son verdes?
823
01:54:04,462 --> 01:54:07,810
Deber�an serlo,
pero contin�an rojas.
824
01:54:08,556 --> 01:54:11,584
Mueve los ojos siguiendo
el ordenador.
825
01:54:11,986 --> 01:54:15,646
Las parrillas de se�ales
se volver�n verdes. Comienza de nuevo.
826
01:54:15,884 --> 01:54:19,486
�Y tu madre podr� ver
lo que yo veo, Trevor?
827
01:54:19,686 --> 01:54:22,000
- Sam.
- Sam.
828
01:54:24,126 --> 01:54:27,767
La c�mara graba lo que ves.
829
01:54:28,067 --> 01:54:31,686
Y tambi�n graba la respuesta
de tu cerebro...
830
01:54:31,828 --> 01:54:34,061
a lo que ves con los ojos.
831
01:54:34,958 --> 01:54:40,482
Graba el suceso bioqu�mico
del acto de ver.
832
01:54:41,403 --> 01:54:42,927
Cuanto m�s te concentras,
833
01:54:43,069 --> 01:54:49,187
el ordenador lee y transmite mejor
tu experiencia de ver.
834
01:54:57,555 --> 01:55:02,376
Hace mucho da�o.
Los ojos me queman.
835
01:55:03,244 --> 01:55:07,024
No me extra�a
que casi te quedaras ciego.
836
01:55:35,234 --> 01:55:37,481
�Os gusta el rojo?
�Incre�ble! Los dos est�is de acuerdo.
837
01:55:37,523 --> 01:55:40,021
- �Funcionan los limpiaparabrisas?
- S�, y todo lo dem�s.
838
01:55:40,063 --> 01:55:41,810
�T� funcionas, verdad nene?
839
01:55:41,851 --> 01:55:44,808
Vamos, dame algo de pl�stico
y trato hecho.
840
01:55:44,849 --> 01:55:47,722
No, no, no.
Nada de pl�stico, en efectivo.
841
01:55:47,864 --> 01:55:51,343
- No hagas el tonto, vamos.
- �No le llames tonto!
842
01:55:51,385 --> 01:55:53,283
Le digo lo que quiero,
mademoiselle.
843
01:55:53,361 --> 01:55:56,507
�No, no!
Queremos el coche y en efectivo.
844
01:55:57,105 --> 01:55:59,807
Nadie acepta efectivo. �Qui�n quiere
efectivo? Bernie no quiere efectivo.
845
01:56:00,063 --> 01:56:02,884
- Yo quiero pagar en efectivo.
- Si me pagas en efectivo me metes en problemas.
846
01:56:03,027 --> 01:56:06,657
Oh, no. Me haces arriesgar la vida.
Me pondr�an un cuchillo aqu�,
847
01:56:06,799 --> 01:56:08,283
y me dejar�an tirado en un charco de sangre.
848
01:56:08,418 --> 01:56:10,190
�Exagera!
849
01:56:10,334 --> 01:56:13,102
�Exagero, dice!
850
01:56:13,357 --> 01:56:17,374
Bien, de acuerdo.
Vamos, gilipollas.
851
01:56:17,811 --> 01:56:20,300
Hazme rico.
852
01:56:27,244 --> 01:56:28,924
Quieres jugar, �eh?
853
01:56:35,762 --> 01:56:38,788
�Vaya, mira esto!
854
01:56:39,243 --> 01:56:43,267
Ahora me llevo todo.
�Qu� hay ah� dentro? �Qu� hay?
855
01:56:43,509 --> 01:56:45,582
Largo de mi propiedad.
856
01:56:45,782 --> 01:56:51,327
Vamos, antes de que llame a mis amigos.
�Est�is hechos el uno para el otro!
857
01:56:52,037 --> 01:56:56,829
�Largo de aqu�, co�o, vamos!
�Dame una tarjeta de cr�dito!
858
01:57:18,537 --> 01:57:22,500
- �Por qu� no vienes a mi casa?
- Elsa, no podemos ir a verte.
859
01:57:22,641 --> 01:57:25,776
Si a�n nos vigilan,
no me apetece arriesgarnos.
860
01:57:26,304 --> 01:57:30,230
Estoy harta de todos estos secretos
en plan: "nosotros contra el mundo".
861
01:57:30,630 --> 01:57:33,469
He dedicado tres a�os.
862
01:57:33,856 --> 01:57:35,851
No quiero comenzar de cero.
863
01:57:36,236 --> 01:57:38,183
Tienes que hacerlo, por mam�.
Por �ltima vez.
864
01:57:38,278 --> 01:57:41,121
Ser�s la �ltima persona que grabe.
Si no lo haces, mam� nunca te ver�.
865
01:57:41,230 --> 01:57:44,713
Encontrar� un lugar seguro.
Te volver� a llamar. �El n�mero es seguro?
866
01:57:45,511 --> 01:57:47,479
Sam, es la l�nea del contable.
867
01:57:50,077 --> 01:57:51,609
Te volver� a llamar.
868
01:57:57,237 --> 01:57:59,198
Voy a llamar otra vez a Chico.
869
01:58:13,538 --> 01:58:16,988
El Pent�gono ha declarado
que una explosi�n at�mica espacial...
870
01:58:17,030 --> 01:58:19,486
no causar� da�os. �Ser� verdad?
871
01:58:19,628 --> 01:58:24,231
De hecho, muchos expertos prev�n que
comenzar� una reacci�n en cadena...
872
01:58:24,273 --> 01:58:27,445
entre los sat�lites de defensa
ya anclados en el cielo.
873
01:58:27,645 --> 01:58:32,557
�Atentos al flash en el cielo!
Jim Haywood, en vivo desde Estados Unidos.
874
01:58:35,097 --> 01:58:40,550
�Claire, si supieras, las cartas!
875
01:58:41,116 --> 01:58:43,848
�Desde d�nde llamas,
desde San Francisco?
876
01:58:44,633 --> 01:58:45,820
�C�mo lo sabes?
877
01:58:46,314 --> 01:58:49,158
Una vidente esta ma�ana
me ha predicho todo.
878
01:58:50,008 --> 01:58:52,357
Entonces tambi�n sabes que
me vas a prestar algo de dinero.
879
01:58:52,876 --> 01:58:56,653
Me ha dicho cosas a�n m�s incre�bles.
880
01:58:57,705 --> 01:59:01,122
Chico, estoy seca.
Estoy en la mierda.
881
01:59:01,422 --> 01:59:04,514
�Si he entendido bien, no es
mi cuerpo lo que quieres, sino mi dinero!
882
01:59:06,087 --> 01:59:08,180
�Qui�n soy yo, tu sponsor?
883
01:59:09,459 --> 01:59:10,952
Vamos, dame la direcci�n.
884
01:59:12,540 --> 01:59:14,781
Motel Missi�n Bell.
885
01:59:33,564 --> 01:59:35,102
Vendr� aqu�.
886
01:59:40,409 --> 01:59:45,521
- Es terrible, me siento mal.
- �Por qu�?
887
01:59:47,028 --> 01:59:49,157
Quiere ser mi sponsor.
888
01:59:49,984 --> 01:59:55,924
La vidente le ha dicho que yo le har�
llegar al "Top of the Pops".
889
02:00:00,225 --> 02:00:01,731
"Top of the Pops".
890
02:00:11,715 --> 02:00:13,368
"Top of the Pops".
891
02:00:15,561 --> 02:00:18,966
No parece muy divertido.
892
02:00:19,308 --> 02:00:21,878
No tenemos dinero ni para una hamburguesa.
893
02:00:28,908 --> 02:00:30,100
�Qu�?
894
02:00:46,636 --> 02:00:49,744
No grabes mi cara,
�de acuerdo?
895
02:01:03,879 --> 02:01:05,679
�sta eres t�.
896
02:01:20,890 --> 02:01:22,655
�T�, lev�ntate! �En pie!
897
02:01:27,200 --> 02:01:31,698
�Qu� tienes? �Qu� tienes, Miss Am�rica?
�Me lo dices?
898
02:01:31,740 --> 02:01:35,235
- Nada. No soy de aqu�.
- Lo s�, vienes del Pa�s de la Mierda.
899
02:01:35,568 --> 02:01:38,240
De ah� vienes t�.
Tienes una cosa que yo quiero.
900
02:02:09,689 --> 02:02:10,924
�Claire?
901
02:02:19,264 --> 02:02:20,990
Vamos. �R�pido!
902
02:02:29,606 --> 02:02:32,307
Sam se acordaba de Tosca,
903
02:02:32,546 --> 02:02:36,709
el bar donde Claire dec�a que serv�an
brandy y chocolate caliente.
904
02:02:37,725 --> 02:02:40,916
As� bebi� aquel combinado
durante tres d�as y tres noches,
905
02:02:41,184 --> 02:02:42,893
mientras la esperaba.
906
02:02:43,569 --> 02:02:47,175
A�n ten�a la bolsa en la cual
ella hab�a llevado el dinero robado...
907
02:02:47,316 --> 02:02:51,404
desde el Sur de Francia hasta Par�s.
El buscador estaba dentro de la bolsa.
908
02:02:52,478 --> 02:02:55,400
Chico lo encontr� sin problema.
909
02:05:35,524 --> 02:05:38,815
- �D�nde has estado?
- No preguntes.
910
02:05:40,612 --> 02:05:41,810
Nunca preguntes.
911
02:06:11,035 --> 02:06:14,268
�Chico! Nuestro salvador.
912
02:06:14,668 --> 02:06:16,654
Siempre he so�ado
con venir a Am�rica,
913
02:06:16,996 --> 02:06:21,608
�la majestuosa, fant�stica, bam, ping,
Am�rica de pl�stico!
914
02:06:22,667 --> 02:06:24,053
�C�mo nos has encontrado?
915
02:06:24,565 --> 02:06:28,748
He comprado un coche
y he dormido en los bares.
916
02:07:30,858 --> 02:07:32,818
No, no. No funciona.
917
02:07:38,960 --> 02:07:40,538
Ni siquiera puedo enfocar.
918
02:07:48,195 --> 02:07:49,848
Lo siento, Elsa.
919
02:08:22,092 --> 02:08:23,630
Ten valor, Elsa.
920
02:08:25,363 --> 02:08:27,099
Qu� alivio.
921
02:08:29,693 --> 02:08:33,546
Estoy muy enfadada con vosotros.
Pens�bamos que estabais muertos.
922
02:08:35,915 --> 02:08:37,418
Ya me estaba acostumbrando a la idea.
923
02:08:43,430 --> 02:08:46,643
Extra�o que esto est� pasando de verdad.
924
02:08:48,093 --> 02:08:53,754
Siempre so�aba que Henry
podr�a devolverte la vista,
925
02:08:53,796 --> 02:08:57,252
como dec�a siempre,
926
02:08:57,744 --> 02:09:02,081
y me hubieras visto la cara,
la hubieras encontrado extra�a,
927
02:09:02,222 --> 02:09:07,285
y hubieras dicho:
"no, �sta no es mi hija",
928
02:09:08,825 --> 02:09:14,658
y yo hubiera dicho:
"s�, s� que lo soy".
929
02:09:16,894 --> 02:09:19,441
Estoy tan contenta de que me puedas ver.
930
02:09:23,871 --> 02:09:25,914
Me gustar�a ser m�s bella.
931
02:09:27,860 --> 02:09:30,116
Hace cinco a�os a�n era guapa.
932
02:09:35,487 --> 02:09:36,968
Incre�ble:
933
02:09:39,258 --> 02:09:40,910
�mirad mi cara!
934
02:09:42,689 --> 02:09:45,230
�Mi madre me ver� la cara!
935
02:09:46,452 --> 02:09:47,492
Heidi,
936
02:09:48,999 --> 02:09:50,228
ven aqu�.
937
02:09:52,847 --> 02:09:56,048
- Mam�, �sta es Heidi.
- Tengo 5 a�os.
938
02:09:56,943 --> 02:10:01,792
Te marchaste antes de que naciera.
Tiene tu boca, mam�.
939
02:10:06,044 --> 02:10:07,770
�No lo puedo creer!
940
02:10:08,334 --> 02:10:11,939
Hace dos d�as estaba en Marsella,
aburri�ndome,
941
02:10:12,081 --> 02:10:14,642
y ahora me voy a Australia.
942
02:10:15,702 --> 02:10:17,555
- �C�mo te llamas?
- Luther.
943
02:10:17,655 --> 02:10:20,469
- �Sabes conducir, Luther?
- Claro que s�.
944
02:10:21,166 --> 02:10:24,675
Toma las llaves,
es un coche normal autom�tico.
945
02:10:24,818 --> 02:10:27,134
- Ya veo.
- �Hoy es tu d�a!
946
02:10:27,175 --> 02:10:29,276
�Es para m�?
947
02:10:33,412 --> 02:10:35,060
- �Funciona!
- Bien, gracias.
948
02:10:35,202 --> 02:10:39,549
�Australia, llegamos! �Los ciegos
ver�n y los tullidos caminar�n!
949
02:10:39,932 --> 02:10:42,462
�Mira aqu�, qu� guapo!
950
02:10:45,403 --> 02:10:46,626
Gracias.
951
02:10:51,040 --> 02:10:53,040
�Sabes conducir ese trasto?
952
02:11:02,932 --> 02:11:06,162
Un tipo me acaba de dar las llaves.
953
02:11:08,113 --> 02:11:09,585
�Disfr�talo, Luther!
954
02:11:09,774 --> 02:11:13,318
Lo har� lo mejor posible.
Espero que haya gasolina.
955
02:11:31,673 --> 02:11:34,205
El dinero de Chico les hizo salir
desapercibidos fuera de Estados Unidos.
956
02:11:34,332 --> 02:11:37,453
Y embarcaron en un transbordador
coreano hacia S�dney.
957
02:11:37,834 --> 02:11:39,573
El viaje dur� tres semanas.
958
02:11:39,751 --> 02:11:41,997
Fue un viaje tranquilo,
una especie de luna de miel.
959
02:11:42,176 --> 02:11:44,574
Claire no ten�a ni idea
de ad�nde se dirig�an.
960
02:11:44,674 --> 02:11:46,410
Sam no quer�a dec�rselo.
961
02:11:49,867 --> 02:11:54,262
Para Chico el viaje era un poco
aburrido, as� que llam� a su amigo.
962
02:11:54,462 --> 02:11:56,194
- Ah, Chico.
- �Hola, Raymond!
963
02:11:56,336 --> 02:11:58,631
- �Hola! �Y bien?
- Me apetec�a verte.
964
02:11:58,831 --> 02:12:00,379
�Qu� pasa? Dime.
965
02:12:00,565 --> 02:12:03,320
Estoy en un barco coreano
que va de San Francisco a S�dney.
966
02:12:03,561 --> 02:12:05,520
�No pod�as hacer algo m�s sencillo?
967
02:12:06,244 --> 02:12:09,040
- El viaje es largo, me aburro.
- Bien, entonces, �qu� haces?
968
02:12:09,282 --> 02:12:10,849
Juego a cartas con la tripulaci�n.
969
02:12:11,559 --> 02:12:16,366
- �Has ganado?
- Son buenos, no siempre gano.
970
02:12:16,793 --> 02:12:19,601
- Se descontar� de tu parte.
- Ning�n problema.
971
02:12:20,007 --> 02:12:22,130
�Ning�n problema?
Yo estoy en el hospital.
972
02:12:22,272 --> 02:12:23,379
Oh, Raymond.
973
02:12:23,850 --> 02:12:27,308
�Por qu� me has llamado?
�Qu� quer�as decirme?
974
02:12:27,643 --> 02:12:30,356
�Si es para decirme tonter�as,
cuelgo!
975
02:12:31,589 --> 02:12:33,938
�Raymond, qu� nervioso!
976
02:13:38,022 --> 02:13:41,283
No es la inyecci�n,
no son las buj�as.
977
02:13:43,594 --> 02:13:46,996
- Creo que es el dep�sito de gasolina.
- Ya.
978
02:13:49,725 --> 02:13:51,185
�Tienes una...
979
02:13:55,492 --> 02:13:58,756
- 7/16?
- Esta es.
980
02:14:27,971 --> 02:14:30,421
Hola, Claire. �Sabes qu�?
981
02:14:30,543 --> 02:14:36,106
He convencido a la agencia para que
te vendan el apartamento al precio original.
982
02:14:36,147 --> 02:14:43,080
Hazme saber si lo quieres.
Tienes plazo hasta el viernes.
983
02:14:45,113 --> 02:14:48,469
Makiko, parece que ha pasado
un siglo.
984
02:14:48,669 --> 02:14:52,142
Han cambiado tantas cosas...
Ahora estoy en Australia.
985
02:14:59,459 --> 02:15:02,548
�Entonces ya no te interesa
esa casa?
986
02:15:02,590 --> 02:15:05,436
No, ni siquiera s� si volver�.
987
02:15:06,277 --> 02:15:09,967
Pero vaya donde vaya
te llevo en mi coraz�n.
988
02:15:22,358 --> 02:15:24,847
Buscando, buscando.
Dame un minuto.
989
02:15:25,946 --> 02:15:26,989
�La encontr�!
990
02:15:27,031 --> 02:15:30,407
Claire Tourneur hace una llamada
con la tarjeta de cr�dito,
991
02:15:30,448 --> 02:15:33,728
desde una cabina en Coober Pedy,
en el sur de Australia.
992
02:15:33,770 --> 02:15:35,094
�Quieres tambi�n el m�o?
993
02:15:35,830 --> 02:15:40,202
�Est� aqu� en Coober Pedy!
�Acaba de hacer una llamada!
994
02:15:43,363 --> 02:15:44,893
�Winter, eres un genio!
995
02:15:44,996 --> 02:15:47,593
Tengo nariz, y s� d�nde meterla.
996
02:15:47,635 --> 02:15:50,621
�Qu� m�s te dice tu nariz?
�C�mo encontramos a Claire?
997
02:15:50,763 --> 02:15:55,426
Esta ciudad es un agujero.
Basta dar una vuelta y les encontramos.
998
02:16:30,344 --> 02:16:31,539
Se ha ido.
999
02:16:41,022 --> 02:16:42,550
Lleno de suciedad.
1000
02:16:53,700 --> 02:16:57,668
Con la ONU completamente confusa,
los Estados Unidos han amenazado...
1001
02:16:57,781 --> 02:17:00,659
con disparar al sat�lite
para alejarlo del cielo.
1002
02:17:01,033 --> 02:17:03,031
La opini�n internacional
est� aterrorizada...
1003
02:17:03,127 --> 02:17:06,645
por las impredecibles consecuencias
de un acto tal.
1004
02:17:43,708 --> 02:17:47,350
David, es in�til.
Se han roto los alerones.
1005
02:17:47,962 --> 02:17:50,950
Voy a buscar a Adam,
quiz�s tenga otro dep�sito.
1006
02:19:34,694 --> 02:19:35,836
�Trevor?
1007
02:21:02,631 --> 02:21:04,193
�C�mo se llama?
1008
02:21:09,249 --> 02:21:10,551
Su verdadero nombre es Farber.
1009
02:21:12,086 --> 02:21:15,781
Sam Farber, probablemente.
1010
02:21:24,388 --> 02:21:27,815
Quer�a poner fin al mito
de Trevor McPhee.
1011
02:21:28,568 --> 02:21:32,086
Como consecuencia de ello, empezaron a sonar
campanas en todos los lugares,
1012
02:21:32,328 --> 02:21:36,622
desde el lejano Mosc�,
hasta el cercano motel de la zona.
1013
02:21:42,322 --> 02:21:44,396
- Sam Farber.
- �Qui�n es?
1014
02:21:56,646 --> 02:21:57,912
Nos vemos.
1015
02:22:22,279 --> 02:22:24,959
Ese tipo, Burt, era bastante competente
para hacerse pagar...
1016
02:22:25,054 --> 02:22:27,731
por los mineros de �palos
por haber seguido a Trevor McPhee.
1017
02:22:27,859 --> 02:22:30,955
Pero estaba fuera de s� cuando
intent� cobrar la recompensa...
1018
02:22:31,388 --> 02:22:33,300
En busca de Sam Farber.
1019
02:22:33,732 --> 02:22:35,589
Cu�ntame otro cuento.
1020
02:22:35,789 --> 02:22:38,320
Alteraci�n del orden p�blico.
1021
02:22:38,462 --> 02:22:41,698
�Es tan extra�o en Coober Pedy?
No es una raz�n para arrestarles.
1022
02:22:41,840 --> 02:22:45,426
�Este es un escritor famoso,
Eugene Fitzpatrick, es franc�s!
1023
02:22:47,412 --> 02:22:50,693
Por supuesto que he visto
la c�mara, incluso la he usado.
1024
02:22:51,256 --> 02:22:54,075
Grabamos algo en San Francisco.
1025
02:22:54,351 --> 02:22:58,214
- Ah, y ahora �d�nde est�?
- Ya, �ahora d�nde est�? �D�nde est� ahora?
1026
02:22:58,456 --> 02:22:59,527
Buena pregunta.
1027
02:22:59,639 --> 02:23:02,473
Su �nico medio era un suero
de la verdad. Amaba la verdad,
1028
02:23:02,585 --> 02:23:04,204
la buscaba continuamente.
1029
02:23:04,404 --> 02:23:09,882
- �D�nde est� la c�mara?
- �No, no! �Habla en ingl�s!
1030
02:23:10,082 --> 02:23:12,853
Est� all�, en la bolsa,
delante de ti.
1031
02:23:12,996 --> 02:23:13,816
C�llese.
1032
02:23:15,372 --> 02:23:17,833
�D�nde est� ahora Sam Farber?
1033
02:23:20,711 --> 02:23:23,363
Uno de nosotros est� donde deber�a estar.
1034
02:23:26,090 --> 02:23:27,984
Te equivocas.
1035
02:23:32,600 --> 02:23:37,469
Si no te equivocaras, tendr�as
las orejas en las axilas.
1036
02:23:40,481 --> 02:23:43,367
No soy un ladr�n de gemas.
1037
02:23:44,560 --> 02:23:49,446
- Entonces, �qu� eres?
- �No lo sabes?
1038
02:23:50,248 --> 02:23:53,477
�Me has seguido por todo el mundo
y no sabes qui�n soy?
1039
02:23:58,817 --> 02:24:04,371
Si le tocas un pelo,
te mato.
1040
02:24:31,533 --> 02:24:34,294
Chico, no s� qu� har�a
sin ti, lo sabes.
1041
02:24:34,536 --> 02:24:38,733
Eres un �ngel de la guarda extra�o.
Al principio pensaba que eras un cerdo.
1042
02:24:38,774 --> 02:24:41,827
Primero monta el n�mero
y despu�s se emborracha.
1043
02:24:42,044 --> 02:24:44,305
- No dejo de hablar.
- Parece fuerte, el suero.
1044
02:24:44,431 --> 02:24:47,640
- �No puedo dejar de hablar!
- Si sobra, �me das un poco?
1045
02:24:48,993 --> 02:24:50,523
Es infernal.
1046
02:25:31,134 --> 02:25:36,009
Sam quer�a que me ocupara
de la bolsa. �Ok?
1047
02:26:01,223 --> 02:26:02,411
�Te llevo?
1048
02:26:29,067 --> 02:26:31,970
Estamos bien. Ha tomado somn�feros.
1049
02:26:36,749 --> 02:26:38,112
Claire.
1050
02:26:43,213 --> 02:26:45,947
�Est�s bien? �Te has hecho da�o?
1051
02:26:47,593 --> 02:26:51,175
Chico ha llegado a tiempo.
1052
02:26:52,807 --> 02:26:54,945
La bolsa, �tienes la bolsa?
1053
02:26:57,956 --> 02:27:01,835
David la ha cogido.
1054
02:27:07,714 --> 02:27:11,353
Est� bien, no es nada,
ha tomado somn�feros.
1055
02:27:17,781 --> 02:27:19,666
�Qu� te has hecho en la pierna?
1056
02:27:21,869 --> 02:27:24,507
Claire, �me oyes?
1057
02:27:28,691 --> 02:27:30,224
�Eres t�!
1058
02:27:31,947 --> 02:27:33,157
Escalera rota...
1059
02:27:33,498 --> 02:27:34,915
Eh, Sam.
1060
02:27:36,636 --> 02:27:39,787
Dime d�nde vas. Yo quiero ir.
1061
02:27:40,440 --> 02:27:43,364
No. No. No puedo.
1062
02:27:44,750 --> 02:27:47,192
Lo siento, pero no puedo.
1063
02:27:48,462 --> 02:27:49,788
�Le amas?
1064
02:27:53,827 --> 02:27:55,403
S�.
1065
02:28:00,701 --> 02:28:02,422
Espero que �l tambi�n te quiera.
1066
02:28:03,576 --> 02:28:05,643
�Me ayudas?
1067
02:28:07,665 --> 02:28:09,394
Claro, soy mec�nico.
1068
02:28:23,947 --> 02:28:25,640
�D�nde est� tu bolsa?
1069
02:28:26,250 --> 02:28:29,924
�Mi bolsa?
Viaja por separado.
1070
02:28:31,340 --> 02:28:32,681
�Adi�s!
1071
02:29:14,147 --> 02:29:15,580
Gracias, amigo.
1072
02:29:17,067 --> 02:29:20,065
- �Gracias qu�?
- Gracias, amigo.
1073
02:29:20,914 --> 02:29:22,858
Gracias, guapo...
1074
02:29:38,296 --> 02:29:41,207
Les tengo en mi buscapersonas.
�Vamos!
1075
02:29:41,659 --> 02:29:45,663
�Muy bien, Chico!
Vamos. V�monos.
1076
02:29:48,248 --> 02:29:52,170
�Espera, no me he despedido!
1077
02:30:43,285 --> 02:30:45,807
Dentro de dos horas te encontrar�s
con mi madre y mi padre.
1078
02:30:48,076 --> 02:30:50,360
Puedes hablar en franc�s
con mi madre.
1079
02:31:17,596 --> 02:31:18,816
�Lo han hecho!
1080
02:31:22,135 --> 02:31:24,347
Han abatido el sat�lite.
1081
02:31:34,330 --> 02:31:37,102
- Mi ordenador est� roto.
- El m�o tambi�n.
1082
02:31:37,899 --> 02:31:41,071
Todos los circuitos electromagn�ticos
est�n descompuestos por el efecto nuclear.
1083
02:31:41,113 --> 02:31:45,091
Tambi�n la memoria del ordenador.
Es el efecto NEMP.
1084
02:32:00,900 --> 02:32:02,668
Es el fin del mundo.
1085
02:32:18,332 --> 02:32:19,675
�Hijos de puta!
1086
02:32:21,126 --> 02:32:24,657
�2 a�os de vida, anulados!
1087
02:32:24,799 --> 02:32:27,074
�Y a qui�n le importa tu libro?
1088
02:32:27,371 --> 02:32:30,227
�Qu� crees que va a pasar
con Goethe? Piensa en ello.
1089
02:32:30,268 --> 02:32:33,055
Goethe. �Desaparecido!
1090
02:32:33,848 --> 02:32:36,350
�Goethe!
�Qu� co�o sabes t� de Goethe?
1091
02:32:36,392 --> 02:32:41,184
�Qu� sabes de m�?
�Crees que soy una paloma en un agujero?
1092
02:32:42,089 --> 02:32:43,758
Es el fin del mundo...
1093
02:32:46,568 --> 02:32:47,820
�No?
1094
02:33:03,210 --> 02:33:05,533
Ponte el cintur�n,
tenemos que descender.
1095
02:34:58,934 --> 02:35:00,404
Es el �ltimo.
1096
02:39:23,047 --> 02:39:27,628
El lugar que atravesaron
hab�a sido abandonado hac�a a�os,
1097
02:39:27,763 --> 02:39:30,624
durante la terrible sequ�a
de los noventa.
1098
02:39:31,055 --> 02:39:34,267
No hab�a nadie para confirmar
o negar sus miedos,
1099
02:39:34,409 --> 02:39:37,000
pero todos los fen�menos
"los relojes parados,
1100
02:39:37,161 --> 02:39:40,482
el motor del avi�n averiado
y sus circuitos el�ctricos",
1101
02:39:40,655 --> 02:39:45,074
se explicaban a la luz de un
s�lo hecho: una explosi�n nuclear.
1102
02:39:49,700 --> 02:39:53,142
Se mov�an hacia una sola
direcci�n: el hogar.
1103
02:39:53,379 --> 02:39:56,151
Les motivaba la convicci�n
de que a�n estuviera all�,
1104
02:39:56,515 --> 02:39:59,797
de que la madre y el padre de Sam
a�n estuvieran vivos.
1105
02:41:11,866 --> 02:41:14,657
La aparici�n de un coche
diesel, destartalado,
1106
02:41:14,865 --> 02:41:18,090
no desminti� la realidad
de la explosi�n nuclear,
1107
02:41:18,331 --> 02:41:22,042
pero por lo menos no eran los �nicos
sobrevivientes sobre la tierra.
1108
02:41:22,460 --> 02:41:26,233
Al contrario, aqu�l motor les salv�.
1109
02:41:26,633 --> 02:41:28,265
�Es David!
1110
02:41:30,092 --> 02:41:34,017
- �S�, con Buzzer!
- �Hola, Claire! �Sam!
1111
02:41:34,263 --> 02:41:36,263
�Bajad de ah� y subid a bordo!
1112
02:41:39,936 --> 02:41:41,164
Buena suerte, Gabriel.
1113
02:41:42,520 --> 02:41:45,047
- Ha sido el sat�lite nuclear.
- Lo sabemos.
1114
02:41:45,247 --> 02:41:47,885
- �Eh, Claire!
- �Chico! �Gene!
1115
02:41:48,027 --> 02:41:51,015
�C�mo va, hermano?
1116
02:41:51,446 --> 02:41:54,209
- �C�mo est�s, Sam?
- �La c�mara est� intacta?
1117
02:41:54,451 --> 02:41:55,488
S�.
1118
02:42:03,153 --> 02:42:05,219
Dios, qu� contenta estoy
de verte.
1119
02:42:06,561 --> 02:42:08,452
Gracias a Dios est�s viva.
1120
02:42:14,553 --> 02:42:18,109
Eh, Sr. Winter...
Un mont�n de personas perdidas, �eh?
1121
02:42:19,433 --> 02:42:23,627
D�monos prisa, puede volverse
radioactivo en cualquier momento.
1122
02:42:23,722 --> 02:42:25,409
�Se ha hecho alguna lectura?
1123
02:42:25,537 --> 02:42:30,406
No. S�lo sabemos que los aparatos
el�ctricos no funcionan.
1124
02:42:31,011 --> 02:42:33,577
Son tiempos malditos y
peligrosos, guapo.
1125
02:43:36,619 --> 02:43:38,268
�Qu� canta?
1126
02:43:39,972 --> 02:43:42,097
Canta la Tierra.
1127
02:43:45,302 --> 02:43:47,172
La Tierra es como la Biblia
para ellos.
1128
02:43:53,112 --> 02:43:55,322
Aqu�l �rbol es Jon�s.
1129
02:43:59,324 --> 02:44:04,597
Aqu�lla roca, la ballena.
Todo es parte de una historia.
1130
02:44:07,265 --> 02:44:10,861
Es el guardi�n de esta franja
de Tierra,
1131
02:44:11,061 --> 02:44:12,873
de �sta parte de historia.
1132
02:44:14,608 --> 02:44:16,834
Si no la mantiene viva,
1133
02:44:18,920 --> 02:44:20,503
narr�ndola,
1134
02:44:22,797 --> 02:44:24,243
morir�...
1135
02:44:27,311 --> 02:44:29,126
y nosotros con ella.
1136
02:44:44,212 --> 02:44:47,914
Fue entonces, mientras corr�amos
delante de los vientos fatales...
1137
02:44:48,013 --> 02:44:51,172
que intentaban traer
el fin del mundo,
1138
02:44:51,925 --> 02:44:55,954
que me di cuenta de que la p�rdida
de la novela me hab�a hecho libre,
1139
02:44:56,707 --> 02:44:58,996
libre para escribir otra.
1140
02:44:59,234 --> 02:45:04,512
No basada en el pasado, como antes,
sino mirando al futuro.
1141
02:45:05,664 --> 02:45:10,537
Recomenc� desde el principio,
reescrib� el comienzo:
1142
02:45:11,363 --> 02:45:17,071
"1999 fue el a�o en el cual
el sat�lite nuclear indio se volvi� loco.
1143
02:45:17,271 --> 02:45:19,747
"No se sab�a d�nde podr�a caer.
1144
02:45:20,012 --> 02:45:22,901
"Daba vueltas en la capa de ozono
como un buitre temible..."
1145
02:45:22,943 --> 02:45:26,118
�Llega un coche! Maisie...
1146
02:46:30,884 --> 02:46:33,331
- �Qu� te has hecho en la pierna?
- Nada, mam�.
1147
02:46:33,531 --> 02:46:35,050
Te presento a Claire.
1148
02:46:42,437 --> 02:46:44,022
Claire Tourneur.
1149
02:46:46,566 --> 02:46:50,381
Mi madre, Edith Mbtjana.
1150
02:46:52,322 --> 02:46:56,153
Y ella es su hermana,
Maisie Mbtjana.
1151
02:46:58,146 --> 02:47:00,431
- Buenos d�as.
- Hola.
1152
02:47:06,755 --> 02:47:09,404
Estoy contenta de conocerla.
1153
02:47:11,197 --> 02:47:13,495
Han sucedido cosas terribles.
1154
02:47:14,762 --> 02:47:19,069
Pero a veces suceden cosas bellas
en los momentos oscuros.
1155
02:47:24,329 --> 02:47:26,946
�Qu� hac�is aqu�?
No deber�ais estar aqu�.
1156
02:47:27,091 --> 02:47:32,662
Es lo que le he dicho desde hace tres d�as.
Pero ha tenido una intuici�n.
1157
02:47:32,862 --> 02:47:34,982
Ya sabes, mis intuiciones.
1158
02:47:37,849 --> 02:47:39,623
�V�monos de aqu�!
1159
02:47:40,787 --> 02:47:43,164
Cuanto m�s nos quedemos,
m�s estaremos en peligro.
1160
02:47:43,373 --> 02:47:46,293
Es m�s seguro el Centro. �Vamos!
1161
02:48:38,360 --> 02:48:41,292
Maggie, Linda,
�Qu� bonito estar en casa!
1162
02:48:45,354 --> 02:48:47,990
Sam, �est� Claire detr�s?
1163
02:48:55,135 --> 02:48:58,605
Se est� bien aqu�, amigo.
Buena gente, �no?
1164
02:49:07,124 --> 02:49:11,294
- Ten�as raz�n, Claire.
- Hola, tesoro. �Lecturas?
1165
02:49:11,503 --> 02:49:14,141
No, a�n no.
�A qu� distancia estabas cuando...?
1166
02:49:14,254 --> 02:49:17,844
- 250 millas.
- Entonces est�s limpio.
1167
02:49:18,578 --> 02:49:19,788
Mam�...
1168
02:49:20,179 --> 02:49:22,056
Es mejor no ver los casos de gente
afectada por la radiaci�n,
1169
02:49:22,098 --> 02:49:25,165
lo he le�do en libros. Estos malditos
libros te producen pesadillas atroces.
1170
02:49:26,559 --> 02:49:28,291
- Est�s limpia, t�a.
- Gracias.
1171
02:49:28,436 --> 02:49:31,238
Claire, nuestra doctora, Lydia.
1172
02:49:31,381 --> 02:49:34,390
- Lydia, �sta es Claire.
- Hola, Claire.
1173
02:49:40,114 --> 02:49:41,425
Est�s limpia.
1174
02:49:45,413 --> 02:49:46,972
Sr. Fitzpatrick.
1175
02:49:49,042 --> 02:49:50,989
�Me echa una mano, por favor?
1176
02:49:55,322 --> 02:49:56,827
Buen viejo diesel.
1177
02:50:00,344 --> 02:50:02,227
�Esa bolsa es un error!
1178
02:50:03,188 --> 02:50:05,250
�l anda un poco errado.
1179
02:50:07,516 --> 02:50:09,569
- �Qu� opina de la bolsa?
- Bell�sima.
1180
02:50:15,317 --> 02:50:17,426
- �De d�nde sois?
- Irlanda.
1181
02:50:17,544 --> 02:50:18,717
Berl�n.
1182
02:50:19,197 --> 02:50:24,750
�Una gran caminata hasta aqu�!
Estar�n de acuerdo con el Dr. Farber.
1183
02:50:24,997 --> 02:50:28,390
Es un tipo un poco extra�o, como
la mayor parte de la gente de aqu�.
1184
02:50:29,038 --> 02:50:31,903
- Os echo una mano con las bolsas.
- Est� bien.
1185
02:51:09,745 --> 02:51:11,924
Date prisa, Sam.
Me quedo con Claire.
1186
02:51:23,582 --> 02:51:27,140
Ha sido el sat�lite nuclear.
Ha roto el avi�n.
1187
02:51:31,834 --> 02:51:35,560
- �Te has hecho da�o, Sam?
- Un poco. Ven a ver.
1188
02:51:39,068 --> 02:51:43,781
A la izquierda, en la parte de atr�s.
Hay una puerta met�lica verde, �verdad?
1189
02:51:44,030 --> 02:51:47,801
Es la entrada al
laboratorio de Henry.
1190
02:51:53,288 --> 02:51:54,174
�Farber!
1191
02:51:55,633 --> 02:51:58,148
�Sab�a que hab�a una bella
chica de por medio!
1192
02:52:05,178 --> 02:52:06,632
Ella es Claire Tourneur.
1193
02:52:06,744 --> 02:52:08,915
Es un gran placer conocerte,
Claire.
1194
02:52:09,523 --> 02:52:11,576
Te perdono
por habernos hecho esperar.
1195
02:52:19,733 --> 02:52:21,141
Aqu� tengo lo que
estabais esperando.
1196
02:52:21,425 --> 02:52:24,297
Oh, por fin.
1197
02:52:32,153 --> 02:52:34,862
�Es incre�ble!
Los ordenadores del Centro Cultural...
1198
02:52:35,085 --> 02:52:39,705
han sido destruidos por la estupidez
ind�gena. 35 lenguas desaparecidas.
1199
02:52:41,046 --> 02:52:45,029
Pero nuestras cassettes digitales
est�n intactas, gracias a Dios.
1200
02:52:45,229 --> 02:52:46,840
Me alegra verte, padre.
1201
02:52:48,124 --> 02:52:53,398
Oh, Sam, lo siento.
Me he convertido en mi padre.
1202
02:52:54,641 --> 02:52:56,484
Sucede cuando se envejece.
1203
02:52:58,712 --> 02:53:01,098
Te ha sucedido de todo,
por culpa nuestra.
1204
02:53:01,432 --> 02:53:03,927
Pensar�s que lo d�bamos por supuesto,
pero no fue as�.
1205
02:53:04,069 --> 02:53:06,248
Vete a descansar.
La segunda visi�n puede esperar.
1206
02:53:07,657 --> 02:53:08,956
�No, hag�moslo ahora!
1207
02:53:10,200 --> 02:53:12,406
Sammy, est�s herido...
1208
02:53:12,824 --> 02:53:15,248
- Sam, no tengas prisa.
- No, hag�moslo ahora.
1209
02:53:15,625 --> 02:53:20,634
De acuerdo, si le apetece.
Dadme un minuto. Ned...
1210
02:53:21,417 --> 02:53:24,604
- �Farber, no le hagas esto!
- Lo s�, lo s�.
1211
02:53:26,866 --> 02:53:29,163
�ste, hermano Anton.
1212
02:53:42,090 --> 02:53:45,663
- �Qu� pasa?
- Siempre ha sido as�, lo hab�a olvidado.
1213
02:53:45,829 --> 02:53:50,724
- Siempre me porto mal.
- �No sabe lo que has pasado?
1214
02:53:50,866 --> 02:53:56,065
- Parece que no.
- Alguien deber�a dec�rselo.
1215
02:53:56,224 --> 02:53:58,622
Toda la familia
ha sufrido mucho.
1216
02:54:01,819 --> 02:54:03,886
Pero yo soy el �nico que te tiene.
1217
02:54:14,457 --> 02:54:17,997
Bien, �qu� vamos a hacer con esta tropa?
1218
02:54:18,625 --> 02:54:20,405
�No pod�is quedaros aqu�!
1219
02:54:21,504 --> 02:54:25,771
- Deb�is encontrar un lugar donde ir.
- �Qu� bien!
1220
02:54:39,789 --> 02:54:43,724
Cuando pap� se escondi�, construy�
el laboratorio dentro de una cueva.
1221
02:54:44,443 --> 02:54:47,198
S�lo los ind�genas Mbantua
la conoc�an.
1222
02:54:48,080 --> 02:54:51,973
Sin ellos,
no hubi�ramos podido hacer nada.
1223
02:54:52,129 --> 02:54:55,605
Pap� lleg� aqu� hace 40 a�os,
era oftalm�logo.
1224
02:55:05,966 --> 02:55:10,554
Disculpe, �podr�a prestarme
la m�quina de escribir?
1225
02:55:10,829 --> 02:55:14,600
Claro. De todas maneras los ni�os
s�lo juegan con ella. Por favor.
1226
02:55:20,398 --> 02:55:22,447
�El regreso del escritor!
1227
02:55:23,734 --> 02:55:25,182
�Genial!
1228
02:55:29,271 --> 02:55:31,033
Esto te molestar�.
1229
02:55:42,728 --> 02:55:45,001
- Karl.
- Sam.
1230
02:55:45,176 --> 02:55:48,960
Karl es un mago de los ordenadores.
1231
02:55:49,068 --> 02:55:52,294
Sigui� a mi padre cuando dej�
el Instituto Sunset de California.
1232
02:55:52,404 --> 02:55:56,760
Transfiri� y elimin� sus archivos
del ordenador del laboratorio.
1233
02:55:56,860 --> 02:55:59,103
Era el fin de semana del
D�a de Acci�n de Gracias, 1995.
1234
02:55:59,145 --> 02:56:01,564
Se necesitaron 3 d�as y 3 noches.
1235
02:56:01,705 --> 02:56:07,215
Es un genio. Llegaron aqu� s�lo con
2000 gigas y las gafas.
1236
02:56:07,315 --> 02:56:10,722
Les llev� 4 a�os construirlo.
Comenzaron de cero.
1237
02:56:10,863 --> 02:56:13,061
Entonces, podemos esperar un d�a m�s.
1238
02:56:13,614 --> 02:56:16,969
- Sam, ambos estamos muy cansados.
- No. Lydia trabaja aqu�.
1239
02:56:17,261 --> 02:56:19,430
Se ocupa de la parte m�dica.
1240
02:56:20,413 --> 02:56:24,498
Peter es el hermano de piel de mi padre,
es mi padre aborigen.
1241
02:56:24,598 --> 02:56:27,165
Es bonito que est�s con nosotros, Claire.
1242
02:56:28,632 --> 02:56:31,066
Ned, Claire.
Claire, Ned.
1243
02:56:31,385 --> 02:56:34,023
�Video!
Para la electr�nica, pregunta a Ned.
1244
02:56:34,262 --> 02:56:37,933
Ronda: Bioqu�mica. Monitoriza las ondas
cerebrales durante el experimento.
1245
02:56:40,886 --> 02:56:42,148
�Listos?
1246
02:56:43,482 --> 02:56:45,815
Bang, lo estamos.
1247
02:56:50,377 --> 02:56:52,965
- �Qu� quiere decir?
- �No has visto este programa?
1248
02:56:53,006 --> 02:56:56,053
- No.
- Bien, ahora trabajamos con esto.
1249
02:56:58,805 --> 02:57:02,507
- �Henry? Ahora c�lmate.
- Vale.
1250
02:57:02,707 --> 02:57:05,821
- Y contin�a tranquilo.
- Vale, vale.
1251
02:57:08,981 --> 02:57:09,882
B�same.
1252
02:57:15,488 --> 02:57:20,342
No le apart�is. No quisiera
ver a nadie de la familia.
1253
02:57:20,809 --> 02:57:22,278
De verdad.
1254
02:57:23,520 --> 02:57:26,894
Preferir�a no ver a nadie,
1255
02:57:27,132 --> 02:57:29,538
antes que perderle a �l
otra vez.
1256
02:57:29,838 --> 02:57:31,074
Te he o�do.
1257
02:57:31,742 --> 02:57:35,638
Es el rostro que m�s quiero ver.
1258
02:57:36,593 --> 02:57:39,707
Y es el regalo que no quer�as hacerme.
1259
02:57:39,807 --> 02:57:43,181
Vamos, tesoro,
no nos pongamos sentimentales.
1260
02:57:44,601 --> 02:57:45,809
De acuerdo.
1261
02:57:47,227 --> 02:57:50,230
Si est�s tranquilo,
yo tambi�n lo estar�.
1262
02:57:50,677 --> 02:57:51,770
Estoy tranquilo.
1263
02:57:57,863 --> 02:57:59,736
�Te apetece una taza de caf�, Henry?
1264
02:58:00,031 --> 02:58:02,994
Oh, no.
Cafe�na ahora no.
1265
02:58:04,770 --> 02:58:06,041
Toma cordial de lim�n.
1266
02:58:06,497 --> 02:58:10,793
- He modificado el PRZ.
- Tienes un modelo de 2 megas.
1267
02:58:16,932 --> 02:58:18,784
�Lista, mam�?
1268
02:58:20,158 --> 02:58:21,788
S�, Sammy.
1269
02:58:27,501 --> 02:58:30,352
- Entonces vamos a hacerlo.
- S�.
1270
02:58:35,732 --> 02:58:38,569
- Ten cuidado.
- T� tambi�n. Te quiero.
1271
02:58:48,863 --> 02:58:51,192
�Hab�is dado de beber a Sam?
1272
02:58:56,128 --> 02:59:00,807
�Qu� pasa aqu�?
No pod�is hacerlo hoy.
1273
02:59:01,049 --> 02:59:05,943
- Edith est� muy cansada.
- �Cansada? �Edith Eisner! No.
1274
02:59:08,725 --> 02:59:12,261
Hablamos de Edith Eisner.
Cito de su biograf�a:
1275
02:59:12,461 --> 02:59:14,531
Edith es incansable.
1276
02:59:16,357 --> 02:59:21,749
Se sent� en la estaci�n esperando
a Sam durante 3 d�as... 3 d�as y 3 noches.
1277
02:59:21,849 --> 02:59:25,225
Sentada, durante una cat�strofe nuclear.
�sa es la clase de mujer que es.
1278
02:59:25,489 --> 02:59:28,635
Es indestructible.
1279
02:59:31,207 --> 02:59:36,281
- �Sam, quieres beber algo?
- Estoy bien, mam�.
1280
02:59:38,837 --> 02:59:41,869
�Edith, por qu� tanta prisa?
1281
02:59:41,980 --> 02:59:45,395
Estoy bien, Maisie. Piensa en Sam.
1282
02:59:45,829 --> 02:59:47,837
�Podr�as morir, hermanita!
1283
02:59:48,059 --> 02:59:51,733
Prefiero morir de esto
que de cualquier otra cosa.
1284
02:59:51,975 --> 02:59:53,382
�Son cosas de hombres!
1285
02:59:53,488 --> 02:59:56,923
Son cosas de Henry y de Sam,
por tanto son cosas m�as.
1286
02:59:57,034 --> 03:00:00,818
Por favor, Maisie, vete. �Vete!
1287
03:00:09,735 --> 03:00:14,104
Es un error. Este hombre te roba
tu sue�o en un d�a.
1288
03:00:14,204 --> 03:00:20,870
No es de tu incumbencia, mujer.
Henry sabe lo que hace. �D�jale hacer!
1289
03:00:26,219 --> 03:00:29,589
�D�nde estabas, Lydia?
Ya no necesita muletas.
1290
03:00:29,631 --> 03:00:35,362
Prep�ralo. Dale 10 milivatios.
Mejor 20.
1291
03:00:37,047 --> 03:00:40,680
- �La t�a Maisie est� bien?
- S�.
1292
03:00:45,362 --> 03:00:46,716
No deber�ais hacerlo ahora.
1293
03:00:52,077 --> 03:00:58,056
No me lo creo.
Hace 14 a�os que no les veo.
1294
03:00:58,256 --> 03:01:03,155
Mi cu�ada, Irina.
Una mujer extraordinaria.
1295
03:01:07,468 --> 03:01:13,268
Anton, mi hermano. Tiene 82 a�os.
Tambi�n es hermano tuyo, Peter.
1296
03:01:13,899 --> 03:01:15,943
- Incre�ble.
- Necesita un corte de pelo.
1297
03:01:17,936 --> 03:01:19,439
�Dios, 14 a�os!
1298
03:01:19,481 --> 03:01:20,958
�Qu� le est� haciendo?
1299
03:01:21,215 --> 03:01:23,491
Le relaja. Es una inyecci�n l�ser.
1300
03:01:25,084 --> 03:01:28,966
Uno se concentra al m�ximo cuando
el cuerpo est� completamente relajado.
1301
03:01:29,111 --> 03:01:33,689
- Eso es lo que yo necesito.
- �Y qui�n no?
1302
03:01:41,969 --> 03:01:47,345
�Tic, tac, las radiaciones!
1303
03:01:48,842 --> 03:01:52,781
Cuando volvamos a la superficie
nos matar�.
1304
03:01:53,581 --> 03:01:54,856
�Qu� pasa?
1305
03:01:55,917 --> 03:01:58,159
Ya casi estamos, tesoro.
1306
03:01:59,405 --> 03:02:01,757
Imagen recuperada, doctor Farber.
1307
03:02:02,003 --> 03:02:04,867
- �La pasamos a virtual?
- S�, vamos. �Ronda?
1308
03:02:06,863 --> 03:02:07,964
Todo listo.
1309
03:02:10,139 --> 03:02:12,072
Ok. �Nos vamos!
1310
03:02:15,577 --> 03:02:16,608
�Te importa?
1311
03:02:20,207 --> 03:02:21,644
Ven aqu�, se�orita.
1312
03:02:22,042 --> 03:02:27,324
El ordenador descarga los datos
de las grabaciones de Sam en Berl�n...
1313
03:02:27,465 --> 03:02:28,615
en mi sistema.
1314
03:02:28,757 --> 03:02:32,662
Despu�s Sam deber� volverlo a guardar
y mi ordenador equipara...
1315
03:02:32,804 --> 03:02:35,648
la actividad cerebral de la segunda
visi�n a la actividad de la primera,
1316
03:02:35,790 --> 03:02:40,338
es decir, extrae s�lo lo esencial
de la imagen,
1317
03:02:40,479 --> 03:02:43,678
y eso es lo que se trasmite
al segundo cerebro. �Est� claro?
1318
03:02:44,495 --> 03:02:47,233
Es una gran disciplina
para los ojos.
1319
03:02:47,433 --> 03:02:49,238
Yo tambi�n he grabado.
1320
03:02:51,155 --> 03:02:52,854
Es muy cansado.
1321
03:02:52,976 --> 03:02:55,093
Scanning en 5 segundos:
1322
03:02:55,690 --> 03:03:02,038
5, 4, 3, 2, 1. �Cero!
1323
03:03:04,210 --> 03:03:06,322
- Ned, apunta sobre ti.
- No.
1324
03:03:06,464 --> 03:03:08,619
Ned, �recuerdas lo que pas�
la �ltima vez?
1325
03:03:14,152 --> 03:03:16,483
�Es eso lo que ve
en este momento?
1326
03:03:16,721 --> 03:03:21,188
Oh, no. Hay demasiada informaci�n
para que la procese el ordenador.
1327
03:03:21,645 --> 03:03:26,019
Entre lo que �l ve y
el ordenador, hay un minuto,
1328
03:03:26,288 --> 03:03:30,600
el tiempo necesario para que el ordenador
re-establezca la informaci�n.
1329
03:03:31,159 --> 03:03:32,869
Pero eso no es muy bueno...
1330
03:03:33,419 --> 03:03:36,113
�Dios, as� no transmitimos!
1331
03:03:36,604 --> 03:03:38,442
- ��brelo todo, Ned!
- Ya est� hecho.
1332
03:03:38,653 --> 03:03:41,352
Vuelve al verde.
Ah, est� cansado.
1333
03:03:41,463 --> 03:03:44,525
No, vuelve al rojo.
No es suficiente.
1334
03:03:45,553 --> 03:03:47,125
�Ha empezado?
1335
03:03:47,503 --> 03:03:50,891
No. Fase de reconocimiento.
Espera, Edith.
1336
03:04:02,812 --> 03:04:06,163
- Tranquilo.
- �Siempre lo estoy!
1337
03:04:08,025 --> 03:04:11,389
Hoy es un gran d�a...
1338
03:04:13,196 --> 03:04:16,526
y tu familia est� orgullosa...
1339
03:04:17,248 --> 03:04:21,701
de estar aqu� contigo en el d�a
en que podr�s ver nuestras caras.
1340
03:04:23,064 --> 03:04:25,125
Hablo demasiado, lo s�.
1341
03:04:25,166 --> 03:04:30,340
- Anton, es para Edith, no para Henry.
- Ya lo s�.
1342
03:04:30,696 --> 03:04:33,739
Hola, querida Edith.
1343
03:04:38,446 --> 03:04:42,593
Si pudi�ramos estar contigo
y compartir el momento...
1344
03:04:45,062 --> 03:04:48,959
No era tan sencillo como poner una cinta
y hacerla funcionar.
1345
03:04:49,373 --> 03:04:52,270
Quien hab�a grabado, despu�s
pod�a volver a ver las im�genes.
1346
03:04:54,113 --> 03:04:57,369
La primera vez, el ordenador
grababa el acto de ver,
1347
03:04:57,741 --> 03:05:00,233
ahora le�a el acto de recordar.
1348
03:05:00,979 --> 03:05:03,591
En teor�a, estas dos parrillas
de informaci�n,
1349
03:05:03,692 --> 03:05:06,489
junto con las grabaciones en v�deo,
1350
03:05:06,692 --> 03:05:10,900
permit�an al ordenador traducir
estas im�genes en ondas cerebrales...
1351
03:05:11,212 --> 03:05:15,282
y reproducirlas en la corteza
cerebral de la persona invidente.
1352
03:05:15,520 --> 03:05:19,785
Dr. Farber, gran pobreza de im�genes.
Ni siquiera el 20%.
1353
03:05:20,831 --> 03:05:23,801
No podemos transmitir
la simulaci�n. Se agitar� demasiado.
1354
03:05:24,142 --> 03:05:24,986
�Ronda?
1355
03:05:25,877 --> 03:05:28,738
La actividad cerebral est� desenfocada.
Las ondas son demasiado bajas.
1356
03:05:29,589 --> 03:05:31,051
�l no est� listo.
1357
03:05:42,869 --> 03:05:45,567
El sistema est� a punto,
lo he revisado.
1358
03:05:45,968 --> 03:05:49,937
Su concentraci�n est� en rojo.
No es suficiente. �Rojo!
1359
03:05:52,560 --> 03:05:53,903
�No me hables!
1360
03:05:55,989 --> 03:05:57,877
�Eres un manipulador, Henry!
1361
03:05:58,419 --> 03:06:00,573
Usas a tu mujer,
1362
03:06:04,499 --> 03:06:06,315
usas a tu hijo,
1363
03:06:07,961 --> 03:06:10,430
usas a mi gente.
1364
03:06:12,524 --> 03:06:15,050
�Vac�a la mente!
�Deja de pensar!
1365
03:06:15,718 --> 03:06:17,845
�Henry, empeoras las cosas!
1366
03:06:17,887 --> 03:06:22,430
No puedo trabajar con nada.
No hay forma, ni definici�n, ni color.
1367
03:06:23,017 --> 03:06:26,939
�Vac�a la mente, Cristo santo!
�Fija un punto!
1368
03:06:27,081 --> 03:06:28,775
�No existe nada m�s que un punto fijo!
1369
03:06:34,045 --> 03:06:35,030
�Mierda!
1370
03:06:40,566 --> 03:06:44,714
�Es una locura hacerlo
cuando est�s cansado, Sam!
1371
03:06:45,056 --> 03:06:46,049
�Qu� has dicho?
1372
03:06:47,916 --> 03:06:50,277
Es una locura hacerlo cuando est�s cansado.
1373
03:06:51,101 --> 03:06:54,474
De todas maneras,
en la ciencia siempre hay un ma�ana.
1374
03:06:55,433 --> 03:06:58,302
�No me sermonees,
eres un viejo pat�tico!
1375
03:06:58,343 --> 03:07:02,649
�Viejo pat�tico?
�T� nunca has podido resistir la presi�n!
1376
03:07:03,034 --> 03:07:04,439
�Basta de comportarse como ni�os!
1377
03:07:04,583 --> 03:07:07,417
�Por qu� no me acordaba de c�mo eres?
1378
03:07:07,853 --> 03:07:10,633
�Cuando desapareciste en Am�rica
y te cre�a en prisi�n o muerto,
1379
03:07:10,874 --> 03:07:13,451
gast� un a�o entero de mi vida
para encontrarte!
1380
03:07:14,526 --> 03:07:17,047
- Nunca dije "gracias", �eh?
- �Correcto, nunca!
1381
03:07:17,222 --> 03:07:20,166
He perdido a mi mujer
y a mi �nico hijo por ti.
1382
03:07:24,119 --> 03:07:26,581
�Qu� pod�a hacer, Sam? �Qu�?
1383
03:07:28,707 --> 03:07:31,063
�Pod�as haber confiado en m�!
1384
03:07:31,575 --> 03:07:34,757
�Admitir que te hab�as equivocado,
por una vez en tu vida!
1385
03:07:35,507 --> 03:07:39,533
Ya basta. Parad los dos.
1386
03:07:46,807 --> 03:07:49,003
Lo siento, Edi.
1387
03:07:51,290 --> 03:07:57,008
Cada vez que trabajo con �l
meto la pata. �Cada vez!
1388
03:07:58,030 --> 03:07:59,378
Lo siento.
1389
03:08:39,354 --> 03:08:44,174
No ha funcionado, �eh?
�Vaya, genial!
1390
03:08:46,619 --> 03:08:47,864
�Qu� pasa?
1391
03:08:49,664 --> 03:08:54,048
Todo este viaje, para nada.
1392
03:09:01,910 --> 03:09:03,148
Buenas tardes.
1393
03:09:07,574 --> 03:09:10,395
Un tipo encantador, tu nuevo novio.
1394
03:09:11,209 --> 03:09:13,636
�No sabes todo lo que ha sufrido!
1395
03:09:46,852 --> 03:09:48,457
�Es ese tu hijo?
1396
03:09:57,440 --> 03:10:00,363
Cada vez que veo un ni�o,
me siento mal.
1397
03:10:02,529 --> 03:10:08,285
En el aeropuerto, veo un ni�o
y se me llenan los ojos de l�grimas.
1398
03:10:08,326 --> 03:10:09,837
Es como una enfermedad.
1399
03:10:11,888 --> 03:10:13,399
Es rid�culo.
1400
03:10:17,083 --> 03:10:19,350
De tanto como quisiera abrazarlo,
1401
03:10:21,254 --> 03:10:23,638
me duelen los brazos,
aqu� y aqu�.
1402
03:10:25,052 --> 03:10:26,302
�Ha muerto?
1403
03:10:27,553 --> 03:10:28,708
No.
1404
03:10:33,017 --> 03:10:34,716
No, est�...
1405
03:10:38,773 --> 03:10:42,443
No tiene por qu� ser as�.
Siempre ha sido as�, pero...
1406
03:10:43,443 --> 03:10:45,599
hab�a algo m�s.
1407
03:10:46,172 --> 03:10:51,129
Siempre estaba orgulloso de s� mismo,
pero sab�a hacer cosas por los dem�s.
1408
03:10:54,371 --> 03:10:57,260
Esta gente le ama.
1409
03:10:58,810 --> 03:11:00,627
Les ayud� a combatir el tracoma.
1410
03:11:00,669 --> 03:11:06,391
Ha trabajado como pocos, pero
lo ha conseguido. Y no fue por ego�smo.
1411
03:11:08,442 --> 03:11:11,422
Pero es ego�sta, es una obsesi�n.
1412
03:11:12,349 --> 03:11:15,017
Yo soy como �l.
1413
03:11:17,185 --> 03:11:19,112
He abandonado a mi familia,
1414
03:11:20,107 --> 03:11:22,405
mi mujer y mi hijo.
1415
03:11:24,001 --> 03:11:26,900
Lo dejamos en una cabina
telef�nica en Coober Pedy.
1416
03:11:29,716 --> 03:11:32,027
La vida era una mierda.
1417
03:11:33,454 --> 03:11:38,542
Cuando encontr� a mis padres,
gracias a David, casi por equivocaci�n,
1418
03:11:38,584 --> 03:11:42,211
estaba tan enfadado con Henry
que casi le di pu�etazos.
1419
03:11:45,997 --> 03:11:48,700
Poco despu�s quer�a marcharme.
1420
03:11:48,968 --> 03:11:55,205
Por eso me ofrec� a grabar las cintas.
1421
03:11:59,871 --> 03:12:02,087
No porque fuera una buena persona.
1422
03:12:05,267 --> 03:12:08,593
No he sido un buen tipo en mucho tiempo.
1423
03:12:10,923 --> 03:12:14,033
No entiendo por qu� preocuparse tanto.
1424
03:12:15,403 --> 03:12:17,498
Dentro de poco estaremos todos muertos.
1425
03:12:18,305 --> 03:12:20,165
No en mi libro, no all�.
1426
03:12:21,143 --> 03:12:25,769
No yo, ni t�,
te estoy salvando el culo, Winter.
1427
03:12:29,483 --> 03:12:31,193
Escribir no sirve.
1428
03:12:32,943 --> 03:12:35,603
Tus historias no me ayudan.
1429
03:12:36,407 --> 03:12:39,050
Winter, el futuro es siempre
fruto de la fantas�a.
1430
03:12:39,150 --> 03:12:41,010
Me preocupa m�s...
1431
03:12:45,291 --> 03:12:46,665
la realidad...
1432
03:12:48,837 --> 03:12:50,418
que la ficci�n.
1433
03:12:51,798 --> 03:12:54,896
Me preocupa el presente,
Fitzpatrick.
1434
03:13:00,056 --> 03:13:02,206
El presente se sabe preocupar de �l mismo.
1435
03:13:04,350 --> 03:13:08,470
Es nuestro deber llenar
el futuro con la imaginaci�n.
1436
03:13:50,281 --> 03:13:52,651
�Mierda! �Parece salido
del infierno!
1437
03:13:52,810 --> 03:13:54,558
Este debe ser el para�so.
1438
03:13:59,405 --> 03:14:02,064
Est� limpio. Nada de radiaci�n.
1439
03:14:03,510 --> 03:14:05,934
Venga, le acomodaremos.
1440
03:14:14,021 --> 03:14:16,508
La Navidad pas� inadvertida.
1441
03:14:17,591 --> 03:14:22,011
Las noches del diciembre de 1999
estaban llenas de angustia.
1442
03:14:22,470 --> 03:14:24,879
Las radios no trasmit�an nada.
1443
03:14:25,893 --> 03:14:29,046
No sab�amos si las grandes ciudades
del planeta a�n exist�an,
1444
03:14:29,287 --> 03:14:31,512
si exist�an nuestros amigos,
padres e hijos,
1445
03:14:31,653 --> 03:14:34,495
o si hab�an acabado quemados
o enfermos.
1446
03:14:35,277 --> 03:14:39,888
Todos compart�amos los mismos miedos,
pero nadie osaba hablar de ello.
1447
03:15:30,614 --> 03:15:34,737
Continu� con mi novela.
Escrib�a como un loco.
1448
03:15:35,194 --> 03:15:38,557
Escrib�a sobre nuestros miedos,
nuestras esperanzas.
1449
03:15:39,098 --> 03:15:44,103
Escrib� sobre Claire.
Escrib� sobre Chico, y Winter, y Burt.
1450
03:15:44,520 --> 03:15:48,123
Escrib� sobre la familia Farber
y sobre su fiero ego�smo.
1451
03:15:48,875 --> 03:15:53,390
Escrib� sobre los abor�genes
y tambi�n sobre m�.
1452
03:15:53,738 --> 03:15:57,280
Escrib� para que nada de lo que nos pasara
quedara en el olvido.
1453
03:15:58,468 --> 03:16:00,960
Escrib�a d�a y noche.
1454
03:17:03,658 --> 03:17:07,148
Claire no comprend�a porqu�
el fallo del experimento
1455
03:17:07,228 --> 03:17:11,052
era tan grave, respecto
a la suerte del resto del mundo.
1456
03:17:11,916 --> 03:17:14,324
Pero as� era la familia Farber,
1457
03:17:14,599 --> 03:17:19,436
sus experimentos eran m�s importantes
que el mism�simo fin de los tiempos.
1458
03:17:21,134 --> 03:17:24,772
Buenos d�as, Ned.
Veamos esas cintas.
1459
03:17:25,637 --> 03:17:27,988
Sam no pensaba en otra cosa.
1460
03:17:29,265 --> 03:17:33,069
Se culpaba a s� mismo, incluso en sue�os.
1461
03:17:34,756 --> 03:17:37,527
�Despierta, Sam, vamos, dormil�n!
1462
03:17:37,618 --> 03:17:39,574
�D�jame dormir, por el amor de Dios!
1463
03:17:40,426 --> 03:17:42,615
�C�mo voy a hacerlo? �Mierda!
Estoy tan cansado.
1464
03:17:43,014 --> 03:17:46,277
Debo dormir
o no podr� transferir las im�genes.
1465
03:17:46,335 --> 03:17:49,340
�Y si no lo consigo,
nada habr� tenido sentido!
1466
03:17:55,184 --> 03:17:56,350
Buenos d�as.
1467
03:17:56,693 --> 03:18:00,546
- Ah, yo soy Karl, trabajo aqu�.
- Yo soy Eugene.
1468
03:18:00,880 --> 03:18:03,408
Bien, p�ngase c�modo.
1469
03:18:06,120 --> 03:18:07,250
Gracias.
1470
03:18:30,175 --> 03:18:31,077
Es bonito.
1471
03:18:36,209 --> 03:18:38,862
- �A qu� se dedica?
- Yo soy un genio.
1472
03:19:01,268 --> 03:19:02,580
Buenos d�as, guapo.
1473
03:19:38,603 --> 03:19:42,560
Pienso en Raymond.
Cuando sepa lo del dinero se enfadar�.
1474
03:19:42,750 --> 03:19:44,260
�No has reservado parte del dinero
para �l?
1475
03:19:44,356 --> 03:19:46,830
No. Pero se lo devolver�,
ya me conoces.
1476
03:19:50,081 --> 03:19:51,520
Gracias, guapa.
1477
03:19:53,168 --> 03:19:56,119
- Gracias, �qu�?
- "Gracias, guapa".
1478
03:19:58,565 --> 03:20:00,415
Si he entendido bien,
1479
03:20:01,943 --> 03:20:04,124
t� grabaste la parte de su hermana,
1480
03:20:04,424 --> 03:20:07,802
lo que significa que podr�as transmit�rsela
a su madre.
1481
03:20:08,002 --> 03:20:09,926
Soy la �nica que puede.
1482
03:20:10,911 --> 03:20:15,267
�Y bien?
Si puedes hacer que vea, hazlo.
1483
03:20:16,042 --> 03:20:19,045
�Qu� m�s le da a Sam?
�Deber�a ser feliz!
1484
03:20:25,052 --> 03:20:30,223
- Ned, �recuperaci�n de imagines?
- El scanning est� en stand by.
1485
03:20:30,323 --> 03:20:31,718
Bien.
1486
03:20:37,245 --> 03:20:39,364
�Quieres repasarlo todo, Claire?
1487
03:20:43,652 --> 03:20:45,465
No, Henry, estoy bien.
1488
03:20:55,571 --> 03:20:56,540
�Ned?
1489
03:20:56,582 --> 03:21:00,044
Captura de im�genes al 65%...
75%... y contin�a.
1490
03:21:00,086 --> 03:21:03,547
- Espl�ndido. �Ronda?
- Todo perfecto.
1491
03:21:03,881 --> 03:21:07,508
- Llega hasta el 93%.
- Impresionante, ha nacido para ello.
1492
03:21:07,608 --> 03:21:10,180
Almac�n de im�genes lleno,
procedemos a la simulaci�n.
1493
03:21:16,308 --> 03:21:22,466
So�aba que Henry te devolver�a
la vista, como siempre dec�a.
1494
03:21:37,159 --> 03:21:40,001
No me f�o del simulador.
No, no y no.
1495
03:21:40,961 --> 03:21:42,655
No hag�is nada.
1496
03:21:54,806 --> 03:21:56,957
Segundo visionado, listos
para la transmisi�n. �Henry?
1497
03:21:57,157 --> 03:21:58,986
Ok, Lydia. �Objeciones?
1498
03:21:59,228 --> 03:22:02,562
El coraz�n de Edith est� muy bien.
Respiraci�n normal. Todo ok.
1499
03:22:03,480 --> 03:22:05,276
Las ondas son buenas.
Est� en forma.
1500
03:22:05,943 --> 03:22:09,738
Bien. �Listos!
�En marcha la transmisi�n!
1501
03:22:11,072 --> 03:22:12,330
10,
1502
03:22:12,570 --> 03:22:13,286
9,
1503
03:22:13,533 --> 03:22:14,266
8,
1504
03:22:14,409 --> 03:22:15,290
7,
1505
03:22:15,481 --> 03:22:16,492
6,
1506
03:22:16,762 --> 03:22:17,517
5,
1507
03:22:17,788 --> 03:22:18,574
4,
1508
03:22:18,846 --> 03:22:19,529
3,
1509
03:22:19,834 --> 03:22:20,557
2,
1510
03:22:20,894 --> 03:22:22,907
1, �ahora!
1511
03:22:39,642 --> 03:22:40,916
Colores...
1512
03:22:43,649 --> 03:22:44,859
Azul,
1513
03:22:48,153 --> 03:22:49,223
amarillo,
1514
03:22:50,904 --> 03:22:52,004
rojo.
1515
03:22:55,533 --> 03:22:58,620
Una persona sentada...
1516
03:23:00,538 --> 03:23:01,720
cerca de una ventana,
1517
03:23:04,336 --> 03:23:06,931
una cinta azul en su cabeza,
1518
03:23:10,383 --> 03:23:12,307
vestido amarillo.
1519
03:23:15,780 --> 03:23:18,851
Se sienta con las manos entrelazadas.
1520
03:23:25,022 --> 03:23:28,801
Puede ser... �nuestra hija?
1521
03:23:30,203 --> 03:23:31,825
�Henry!
1522
03:23:38,618 --> 03:23:40,782
�Hay sombras en las paredes?
1523
03:23:43,924 --> 03:23:46,056
Una jarra sobre la mesa,
1524
03:23:47,504 --> 03:23:49,047
cortinas rojas...
1525
03:23:56,677 --> 03:24:00,128
�Qu� hermosa!
1526
03:24:03,736 --> 03:24:05,328
�Henry,
1527
03:24:08,106 --> 03:24:10,393
mira su cara!
1528
03:24:15,756 --> 03:24:17,412
Est� llegando, Dr. Farber.
1529
03:24:22,279 --> 03:24:23,926
Adelante, Elsa.
1530
03:24:27,000 --> 03:24:28,809
Qu� alivio.
1531
03:24:31,297 --> 03:24:33,409
Estoy muy enfadada con vosotros.
1532
03:24:33,909 --> 03:24:35,733
Pens�bamos que estabais muertos.
1533
03:24:39,946 --> 03:24:42,952
Ya me estaba acostumbrando a la idea.
1534
03:24:44,894 --> 03:24:47,849
Qu� extra�o que est� sucediendo de verdad.
1535
03:24:49,440 --> 03:24:56,924
Te quiero, madre. Eres la mujer m�s sabia,
dulce y fuerte que hay.
1536
03:24:58,406 --> 03:25:00,616
Y soy feliz al saber que
finalmente puedes verme.
1537
03:25:01,810 --> 03:25:06,066
- Heidi, ven aqu�.
- S�.
1538
03:25:08,482 --> 03:25:11,993
- Mam�, esta es Heidi.
- Tengo 5 a�os.
1539
03:25:13,080 --> 03:25:15,546
Te fuiste antes de que naciera.
1540
03:25:19,235 --> 03:25:21,375
Tiene tu boca, mam�.
1541
03:25:24,739 --> 03:25:28,060
�Quieres contar una historia a la abuela?
1542
03:25:28,260 --> 03:25:29,873
H�blale de tu gato.
1543
03:25:30,898 --> 03:25:32,911
�Venga, h�blale del gato!
1544
03:25:35,403 --> 03:25:40,284
Tiene un ovillo para jugar,
y el dorso negro, la cola blanca,
1545
03:25:40,362 --> 03:25:47,664
- bigotes grises...
- Y ha cazado... un rat�n.
1546
03:25:47,864 --> 03:25:52,002
�Uno s�lo!
En casa no hay muchos.
1547
03:25:52,243 --> 03:25:55,944
Elsa, debo parar.
Me duelen mucho los ojos.
1548
03:26:10,186 --> 03:26:11,680
�Gracias!
1549
03:26:32,040 --> 03:26:33,870
Enhorabuena, Edi.
1550
03:27:11,540 --> 03:27:12,907
Gracias.
1551
03:28:57,119 --> 03:28:59,365
�No estar�s escribiendo sobre nosotros?
1552
03:29:01,316 --> 03:29:02,384
No.
1553
03:29:15,097 --> 03:29:16,405
As�,
1554
03:29:17,040 --> 03:29:19,719
y cuando respires,
cuando llegues a ese punto,
1555
03:29:19,919 --> 03:29:21,623
empuja dentro aqu�.
1556
03:29:22,393 --> 03:29:24,420
Si metes el est�mago,
potencias la respiraci�n.
1557
03:29:24,548 --> 03:29:27,507
As� lo mantienes todo el tiempo.
Sin parar.
1558
03:30:54,379 --> 03:30:56,966
Hoy es un gran d�a...
1559
03:30:58,683 --> 03:31:02,265
y tu familia est� orgullosa...
1560
03:31:02,465 --> 03:31:07,192
de estar aqu� contigo en el d�a
en que podr�s ver nuestras caras.
1561
03:31:08,585 --> 03:31:10,279
Hablo demasiado, lo s�.
1562
03:31:10,321 --> 03:31:16,078
- Anton, es para Edith, no para Henry.
- Lo s�.
1563
03:31:16,411 --> 03:31:19,663
Hola, querida Edith.
1564
03:31:25,043 --> 03:31:29,239
Si tan s�lo pudi�ramos estar contigo
y compartir este momento.
1565
03:31:30,715 --> 03:31:33,834
En cierta manera, lo estamos.
1566
03:31:43,829 --> 03:31:49,133
Cada segundo que ve�a,
miraba a toda aquella gente,
1567
03:31:49,858 --> 03:31:53,181
me preguntaba: �a�n est�n vivos?
1568
03:31:57,867 --> 03:31:59,339
Se�ora Farber,
1569
03:32:00,327 --> 03:32:05,738
acabo de ser testigo de un milagro,
y Ud. tambi�n.
1570
03:32:07,335 --> 03:32:08,955
Claro que todos est�n vivos.
1571
03:32:12,148 --> 03:32:14,150
S�lo los milagros tienen sentido.
1572
03:32:27,328 --> 03:32:28,681
�A�n est� aqu�?
1573
03:32:32,192 --> 03:32:33,770
S�.
1574
03:32:35,612 --> 03:32:37,966
�Uno viejo y grande?
1575
03:32:38,325 --> 03:32:44,165
S�, viejo, grande y...
con cola.
1576
03:32:45,124 --> 03:32:47,519
Ah, Iritza.
1577
03:32:50,896 --> 03:32:52,879
Pronto encontrar� a la presa.
1578
03:32:54,883 --> 03:32:56,946
No parece tener prisa.
1579
03:33:00,723 --> 03:33:02,597
Podr�a grabarlo, as� lo ver�as.
1580
03:33:04,392 --> 03:33:05,600
Le conozco.
1581
03:33:09,880 --> 03:33:13,540
- �Y la cara de pap�?
- Henry,
1582
03:33:14,528 --> 03:33:16,284
le conozco a�n mejor.
1583
03:33:16,779 --> 03:33:20,183
- �Nunca has visto su cara!
- Le conozco.
1584
03:33:29,215 --> 03:33:30,126
�D�nde est�n todos?
1585
03:33:30,577 --> 03:33:35,590
Los ancianos han ido a sentarse
con los j�venes, hablan de leyes.
1586
03:33:36,967 --> 03:33:42,242
Quieren asegurarse que todo ha pasado.
Temen las radiaciones.
1587
03:33:43,223 --> 03:33:45,554
Las llaman "el veneno del cielo".
1588
03:33:46,559 --> 03:33:50,343
No las comprenden, pero saben
que destruir�n nuestro pa�s.
1589
03:33:51,732 --> 03:33:54,613
Quieren asegurarse
de que todo ha pasado.
1590
03:33:56,319 --> 03:33:59,415
La gente dibuja letras de canciones,
cuenta historias,
1591
03:34:00,280 --> 03:34:02,693
graba detalles en lugares sagrados.
1592
03:34:04,452 --> 03:34:08,582
Sacan todo fuera, como una polilla
que muere y saca fuera a una nueva.
1593
03:34:18,107 --> 03:34:21,928
Ven conmigo,
dijo la ara�a a la mosca...
1594
03:34:21,970 --> 03:34:28,085
- Oh, no, gracias, Se�or Pataslargas
- ...tengo otras cosas que hacer.
1595
03:34:28,227 --> 03:34:29,586
Gracias, Sammy.
1596
03:34:31,455 --> 03:34:32,794
Aqu� est�.
1597
03:34:38,529 --> 03:34:40,825
Y ahora ver�s a Nora.
1598
03:34:51,389 --> 03:34:55,235
Es incre�ble,
Sam me ha encontrado aqu� en Siberia,
1599
03:34:55,335 --> 03:34:56,988
con tantos lugares como hay.
1600
03:34:57,255 --> 03:35:00,761
Hubiera preferido que no me vieras
en este horrible lugar.
1601
03:35:01,592 --> 03:35:02,708
Pero, �qu� quieres?
1602
03:35:03,536 --> 03:35:05,371
As� es el mundo.
1603
03:35:06,056 --> 03:35:09,148
Muy bien, Samuel. �Bravo!
1604
03:35:38,422 --> 03:35:40,624
�Te ha gustado? Me gusta.
1605
03:35:40,923 --> 03:35:44,120
Concentrarse en aquella situaci�n
fue dif�cil.
1606
03:35:44,220 --> 03:35:45,509
�Hace fr�o en Siberia?
1607
03:35:45,619 --> 03:35:49,014
No, olv�date del fr�o. El fr�o era el menor
de los problemas. �Los ojos!
1608
03:35:49,056 --> 03:35:49,712
�Los ojos?
1609
03:35:49,831 --> 03:35:54,892
Despu�s de haber grabado Fukosawa
en Tokio, no ve�a m�s. Estaba ciego.
1610
03:35:54,970 --> 03:35:59,316
- �Era el enfoque?
- No, era el programa. Es demasiado duro...
1611
03:36:02,171 --> 03:36:04,838
Cuando entr� en mi oficina
en Berl�n,
1612
03:36:06,404 --> 03:36:09,090
qui�n hubiera dicho
que habr�amos acabado aqu�.
1613
03:36:12,248 --> 03:36:15,241
Ahora Ud. tambi�n es un desaparecido.
1614
03:36:21,740 --> 03:36:23,042
Aqu� estoy.
1615
03:36:23,799 --> 03:36:25,664
Para bien o mal.
1616
03:36:26,635 --> 03:36:30,165
A cualquier cultura razonable
le parecer�a...
1617
03:36:30,265 --> 03:36:32,781
un ser espl�ndido, �no?
1618
03:36:33,852 --> 03:36:36,885
Tiene que haber un planeta
con la est�tica justa,
1619
03:36:37,143 --> 03:36:41,122
donde las caras lisas sean horrendas
y estos...
1620
03:36:41,265 --> 03:36:47,741
pliegos y arrugas y granos...
1621
03:36:48,449 --> 03:36:52,913
Bien, son sabidur�a,
son bellas e incluso �sexis?
1622
03:36:54,498 --> 03:36:59,503
Sabes, Edith,
me siento un poco t�mido.
1623
03:37:00,828 --> 03:37:03,919
Basta, Sam.
Quiero volver a grabarlo.
1624
03:37:06,593 --> 03:37:07,747
Maldici�n.
1625
03:37:13,575 --> 03:37:15,014
�De qu� te r�es?
1626
03:37:16,813 --> 03:37:20,921
- Siempre te he encontrado sexy, pap�.
- �Cierra el pico!
1627
03:38:42,596 --> 03:38:46,343
Edith Eisner ten�a 8 a�os
cuando perdi� la vista.
1628
03:38:46,750 --> 03:38:49,928
Ver el mundo de nuevo
fue algo estimulante.
1629
03:38:50,215 --> 03:38:52,828
Pero tambi�n triste y confuso.
1630
03:38:52,928 --> 03:38:56,522
El mundo que descubri� era oscuro
y m�s feo de lo que imaginaba.
1631
03:38:56,981 --> 03:38:59,332
Hubiera sido descort�s decirlo.
1632
03:38:59,721 --> 03:39:02,824
Su pena era s�lo por aqu�llos
con ojos para verlo.
1633
03:39:03,024 --> 03:39:05,752
- �No tienes hambre, tesoro?
- No.
1634
03:39:14,837 --> 03:39:16,617
�Un momento, amigos!
1635
03:39:27,768 --> 03:39:32,281
Al final de la primera semana
registramos d�biles radiaciones.
1636
03:39:32,381 --> 03:39:33,990
La contaminaci�n era insignificante,
1637
03:39:34,124 --> 03:39:36,890
pero era un desaf�o
para los optimistas.
1638
03:39:37,001 --> 03:39:39,854
Henry y yo estamos cercanos...
1639
03:39:39,995 --> 03:39:46,496
a los Mbantua porque hace casi 40 a�os,
1640
03:39:47,038 --> 03:39:51,146
vine a escribir un libro
sobre las mujeres Mbantua.
1641
03:39:51,742 --> 03:39:53,551
�Ambos trabajabais aqu�?
1642
03:39:54,154 --> 03:39:56,645
Yo vine aqu� por trabajo.
1643
03:39:57,514 --> 03:39:59,976
�l me sigui� porque me amaba.
1644
03:40:03,563 --> 03:40:07,012
Yo tambi�n le amaba.
Much�simo.
1645
03:40:10,486 --> 03:40:12,508
Nos conocimos en Lisboa.
1646
03:40:13,260 --> 03:40:16,535
Ten�a 12 a�os, �l 14.
1647
03:40:17,857 --> 03:40:22,316
- Hu�amos de los nazis.
- �Solos?
1648
03:40:23,623 --> 03:40:25,077
Yo estaba con mis padres.
1649
03:40:26,584 --> 03:40:28,624
�l hab�a perdido a los suyos.
1650
03:40:30,171 --> 03:40:35,763
Nuestras vidas est�n llenas
de historias tristes, e historias buenas.
1651
03:40:36,469 --> 03:40:38,610
Fuimos j�venes amantes.
1652
03:40:40,139 --> 03:40:44,835
Has seguido a Sam en nuestra aventura:
1653
03:40:45,895 --> 03:40:50,254
Berl�n, Par�s, Lisboa.
1654
03:40:51,108 --> 03:40:52,755
Incluso Am�rica.
1655
03:40:54,487 --> 03:40:56,546
Nuestros hijos son americanos.
1656
03:40:59,200 --> 03:41:02,471
Les echar�ais de menos
cuando os tuvisteis que esconder.
1657
03:41:05,041 --> 03:41:06,523
Much�simo.
1658
03:41:21,846 --> 03:41:26,110
- Y Sam ha perdido a su hijo.
- S�.
1659
03:41:26,519 --> 03:41:28,297
Tu nieto...
1660
03:41:29,647 --> 03:41:33,669
- �Dice que fue culpa nuestra?
- Claro que no.
1661
03:41:34,483 --> 03:41:39,769
Piensa que lo es,
pero nunca se pondr� violento conmigo.
1662
03:41:40,045 --> 03:41:42,039
S�lo con Henry.
1663
03:41:42,325 --> 03:41:44,181
Siempre ha sido as�...
1664
03:41:45,580 --> 03:41:47,863
Es siempre as�.
1665
03:41:48,333 --> 03:41:50,786
Los ni�os... los hombres...
1666
03:43:45,758 --> 03:43:51,320
Fue esa tarde cuando me di cuenta
del objetivo del viaje:
1667
03:43:51,520 --> 03:43:53,594
no probar a Claire cu�nto la amaba,
1668
03:43:53,716 --> 03:43:56,525
ni devolver la vista
a una mujer invidente.
1669
03:43:56,695 --> 03:44:01,788
El prop�sito de nuestro viaje fue
que esta m�sica floreciera aqu�,
1670
03:44:02,044 --> 03:44:05,436
en el filo de lo que probablemente
era el fin del mundo.
1671
03:44:05,737 --> 03:44:07,049
As� que toqu�,
1672
03:44:07,178 --> 03:44:11,085
y mientras ve�a a los Mbantua
refugiarse de las radiaciones...
1673
03:44:11,242 --> 03:44:13,874
en las cavernas del laboratorio
del Dr. Farber,
1674
03:44:14,046 --> 03:44:18,331
not� que la m�sica
era una oraci�n...
1675
03:44:18,815 --> 03:44:22,447
para el herido planeta Tierra.
1676
03:44:25,824 --> 03:44:29,461
- Gracias, Claire.
- Debes estar muy cansada.
1677
03:44:29,701 --> 03:44:34,024
Tesoro, es magn�fico. �Ves
c�mo se vuelven n�tidas las im�genes?
1678
03:44:34,165 --> 03:44:37,003
Este ordenador
es peque�o, pero portentoso.
1679
03:44:37,044 --> 03:44:40,272
Edi, me preguntaba
si te ves con fuerzas para hacerlo.
1680
03:44:40,367 --> 03:44:45,487
- �No, Farber!
- Calla, Maisie. S�.
1681
03:45:16,974 --> 03:45:20,544
- Hola, chicas.
- Hola...
1682
03:45:27,085 --> 03:45:29,249
Madelaine, �c�mo est�s?
1683
03:45:42,567 --> 03:45:44,157
Gracias, Karl.
1684
03:46:00,851 --> 03:46:04,908
�Hab�is pensado en las consecuencias
de todo esto?
1685
03:46:05,407 --> 03:46:10,783
Farber piensa s�lo en los resultados.
Todo y todos est�n en segundo plano.
1686
03:46:11,846 --> 03:46:13,654
Quiere el Nobel.
1687
03:46:13,855 --> 03:46:16,030
�Por haber devuelto la vista a los ciegos?
1688
03:46:16,253 --> 03:46:19,602
�Bromeas! El potencial de este
aparato es imponente.
1689
03:46:19,856 --> 03:46:22,537
Toma informaci�n visual
directamente del cerebro.
1690
03:46:23,026 --> 03:46:27,844
�Pueden succionarse los sue�os
y verlos como en la televisi�n!
1691
03:46:28,846 --> 03:46:32,406
- Imposible.
- Eso le dijeron a Galileo.
1692
03:46:57,218 --> 03:47:00,146
"Por eso rechaza devolver
el manuscrito de 'Noa Noa'
1693
03:47:00,258 --> 03:47:02,860
"escrito por Gauguin
sobre su estancia en Tahit�.
1694
03:47:02,987 --> 03:47:07,760
"As� se quedar� en Francia.
Lo donar� al Museo de Arte Moderno."
1695
03:47:07,803 --> 03:47:09,225
Ah, s�.
1696
03:47:11,045 --> 03:47:12,473
"Una aventura curiosa..."
1697
03:47:20,596 --> 03:47:23,324
�Para ser escritor
no eres veloz con la m�quina!
1698
03:47:26,077 --> 03:47:28,089
�C�mo se deletrea "molestia"?
1699
03:47:31,876 --> 03:47:34,142
Te prefer�a deprimido, Winter.
1700
03:47:37,096 --> 03:47:39,992
- �Peter?
- S�, Edith.
1701
03:47:40,192 --> 03:47:43,352
�D�nde has llegado con el diccionario?
1702
03:47:44,405 --> 03:47:47,345
Estoy en "inngirre".
1703
03:47:48,636 --> 03:47:50,551
�Rostro!
1704
03:48:46,126 --> 03:48:50,223
Est�is escuchando a Dr. Stanley J.
y el noticiario de carretera.
1705
03:48:50,351 --> 03:48:56,062
San Bernardino, entre los 10 y 405.
Una mirada al tiempo de hoy,
1706
03:48:56,254 --> 03:49:00,555
viernes, 31 de diciembre de 1999,
el �ltimo d�a del siglo.
1707
03:49:00,698 --> 03:49:02,625
�Funciona! �Funciona!
1708
03:49:02,767 --> 03:49:05,685
�Hay se�al! �La explosi�n ha sucedido
s�lo en el espacio!
1709
03:49:11,357 --> 03:49:16,071
Tenemos una radio de cristal.
Estaba en la estaci�n de radio.
1710
03:49:16,255 --> 03:49:19,383
Escucha, escucha...
Aqu� est�n los auriculares.
1711
03:49:19,800 --> 03:49:22,143
�Puedo pon�rtelos?
1712
03:49:24,472 --> 03:49:26,518
�El mundo a�n est� vivo!
1713
03:49:28,041 --> 03:49:29,818
�El mundo a�n est� vivo!
1714
03:49:36,458 --> 03:49:38,760
Era la vigilia del 2000.
1715
03:49:39,344 --> 03:49:41,772
Habr�a fiestas en todo el mundo,
1716
03:49:41,972 --> 03:49:46,406
pero ninguna m�s celebrada
que �sta en Australia Central,
1717
03:49:46,994 --> 03:49:49,271
en la tierra del pueblo Mbantua.
1718
03:49:49,814 --> 03:49:52,864
Mientras cant�bamos y bail�bamos
no sab�amos que uno de nosotros...
1719
03:49:52,962 --> 03:49:56,558
no entrar�a en el nuevo milenio.
1720
03:49:57,411 --> 03:50:02,435
Qu� locura. Apenas hemos
descubierto que el mundo estaba bien,
1721
03:50:02,635 --> 03:50:04,691
�y t� cantas para morir!
1722
03:50:05,060 --> 03:50:07,617
El mundo no est� bien.
1723
03:50:09,625 --> 03:50:14,517
Sabes que el mundo no est� bien.
1724
03:50:17,040 --> 03:50:21,154
No puedes decidir morir.
1725
03:50:22,430 --> 03:50:24,882
No decido nada,
1726
03:50:26,809 --> 03:50:30,183
s�lo dejo que suceda.
1727
03:50:31,480 --> 03:50:36,164
Lo siento, amor m�o.
Te hemos llevado a los l�mites.
1728
03:50:36,264 --> 03:50:37,481
No, Henry.
1729
03:50:40,364 --> 03:50:45,518
No hay nada por qu� lamentarse.
La vida termina.
1730
03:50:51,041 --> 03:50:56,238
Pero finalmente he visto,
despu�s de todos estos a�os.
1731
03:50:58,383 --> 03:51:01,296
Esta es nuestra historia, amor.
1732
03:51:09,059 --> 03:51:15,143
Qu� caza ha habido, qu� bailes...
1733
03:51:19,880 --> 03:51:22,665
Tesoro, no me hagas esto, te lo ruego...
1734
03:51:28,496 --> 03:51:29,852
Escucha...
1735
03:51:32,074 --> 03:51:34,321
Escucha lo que cantan.
1736
03:51:34,471 --> 03:51:38,542
Pienso en esos d�as,
no olvidar� ninguno, cr�eme.
1737
03:51:38,963 --> 03:51:42,472
Bendigo la luz.
Bendigo la luz.
1738
03:51:42,566 --> 03:51:47,803
La luz que resplandece sobre ti, cr�eme.
Aunque te marcharas,
1739
03:51:48,347 --> 03:51:52,253
estar�as conmigo cada d�a,
cr�eme.
1740
03:51:54,038 --> 03:51:57,484
D�as que recordar� toda la vida.
1741
03:51:58,568 --> 03:52:02,256
D�as en los cuales no se distingue
entre lo correcto y lo equivocado.
1742
03:52:02,511 --> 03:52:08,932
Me cogiste la vida, pero sab�a
que pronto me dejar�as.
1743
03:52:09,587 --> 03:52:11,377
Pero est� bien.
1744
03:52:11,898 --> 03:52:15,944
No temo al mundo, cr�eme.
1745
03:52:16,644 --> 03:52:20,815
Quisiera que hoy fuera ma�ana.
1746
03:52:21,404 --> 03:52:25,026
La noche es oscura, trae dolor.
1747
03:52:25,221 --> 03:52:28,032
D�jala esperar.
1748
03:52:31,710 --> 03:52:36,150
Gracias por los d�as.
1749
03:52:36,762 --> 03:52:40,533
Los d�as infinitos,
los d�as sagrados que me has dado.
1750
03:52:41,085 --> 03:52:45,225
Pienso en esos d�as,
1751
03:52:46,114 --> 03:52:50,067
no olvidar� ninguno, cr�eme.
1752
03:52:51,704 --> 03:52:55,074
D�as que recordar� toda la vida.
1753
03:52:56,460 --> 03:52:59,997
D�as en los cuales no se distingue
entre lo correcto y lo err�neo.
1754
03:53:00,667 --> 03:53:05,909
Cogiste mi vida, pero sab�a
que pronto me dejar�as.
1755
03:53:07,320 --> 03:53:13,406
Pero est� bien as�.
No temo al mundo, cr�eme.
1756
03:53:15,268 --> 03:53:22,799
Aqu�llos d�as...
Gracias por los d�as.
1757
03:53:23,814 --> 03:53:27,582
Los d�as infinitos,
los d�as sagrados que me has dado.
1758
03:53:27,882 --> 03:53:31,981
Pienso en esos d�as,
1759
03:53:33,169 --> 03:53:37,095
no olvidar� ninguno, cr�eme.
1760
03:53:37,782 --> 03:53:41,291
Bendigo la luz.
Bendigo la luz...
1761
03:53:41,418 --> 03:53:44,210
que resplandece sobre ti, cr�eme.
1762
03:53:44,924 --> 03:53:50,749
Aunque te has marchado,
est�s conmigo cada d�a, cr�eme.
1763
03:53:53,164 --> 03:54:00,498
Aquellos d�as...
1764
03:54:37,058 --> 03:54:41,500
Umbjana, hija m�a.
1765
03:54:43,648 --> 03:54:49,432
Chicos, marchaos.
Son cosas de mujeres.
1766
03:58:59,045 --> 03:59:03,157
Cuando Edith Mbatjana fue enterrada
en la Tierra de la Llanura del Canguro,
1767
03:59:03,576 --> 03:59:07,061
su marido sigui� el rito aborigen
para la sepultura,
1768
03:59:07,403 --> 03:59:10,542
pero despu�s de la ceremonia
no sigui� el rito del luto.
1769
03:59:10,991 --> 03:59:15,385
No pensaba estar
infringiendo un grave tab�.
1770
03:59:15,631 --> 03:59:19,032
Ven, Henry. Ven ac�.
1771
03:59:19,792 --> 03:59:22,202
Sabes que no deber�as estar aqu�.
1772
03:59:23,177 --> 03:59:26,145
Equivocado para ti, correcto para m�.
1773
03:59:26,573 --> 03:59:29,503
Soy blanco.
1774
03:59:37,060 --> 03:59:39,951
- Adi�s, Sam.
- Cu�date, Chico.
1775
03:59:40,822 --> 03:59:42,288
Adi�s, Fritzpatrick.
1776
03:59:43,757 --> 03:59:45,930
�Los detectives escriben, Sr. Winter?
1777
03:59:46,130 --> 03:59:50,664
- Depende de los gastos.
- Mant�ngase en contacto.
1778
03:59:57,104 --> 04:00:01,692
Febrero 2000.
Era el momento de separarse.
1779
04:00:02,218 --> 04:00:06,805
Winter, Chico, Buzzer, Burt
y Lydia volvieron a casa,
1780
04:00:06,931 --> 04:00:08,982
pensando que todo hab�a acabado.
1781
04:00:09,784 --> 04:00:13,879
Claire y Sam cre�an haber
cerrado sus vidas pasadas.
1782
04:00:14,314 --> 04:00:18,037
Miraban la nueva vida
que estaban comenzando juntos.
1783
04:00:31,538 --> 04:00:35,805
Yo daba vueltas. De todas maneras,
no me apetec�a volver a Par�s.
1784
04:00:36,243 --> 04:00:41,124
Hab�a encontrado una soledad que
me impulsaba a trabajar disciplinadamente.
1785
04:00:41,324 --> 04:00:44,058
Me mud� a la antigua
estaci�n de radio para escribir...
1786
04:00:44,170 --> 04:00:47,543
el que pensaba hubiera sido
el �ltimo cap�tulo de la novela.
1787
04:00:49,699 --> 04:00:54,257
Pero nadie sab�a que el Dr. Farber
persegu�a una nueva b�squeda,
1788
04:00:54,745 --> 04:00:57,259
que nos habr�a hecho realizar
otro viaje,
1789
04:00:57,397 --> 04:01:02,558
a lo largo de un trayecto peligroso,
hasta el jard�n de los sue�os.
1790
04:01:02,829 --> 04:01:07,075
- �Estamos en el Nobel!
- Por dar la vista.
1791
04:01:07,419 --> 04:01:10,371
- S�.
- Si es lo que quiere, me quedo.
1792
04:01:10,513 --> 04:01:12,496
- Bien.
- Le ayudar� a escribir los art�culos.
1793
04:01:12,596 --> 04:01:16,126
- �Perfecto!
- Pero, nos vamos a ir,
1794
04:01:16,296 --> 04:01:18,041
y este se�or viene con nosotros.
1795
04:01:18,949 --> 04:01:22,380
- �No deber�a elegir �l?
- No, ha decidido nuestra gente.
1796
04:01:22,421 --> 04:01:24,468
Ud. quiere grabar
las im�genes de sus sue�os...
1797
04:01:25,205 --> 04:01:28,345
Eres mi hermano, Henry.
Eso nunca cambiar�. Nunca.
1798
04:01:29,128 --> 04:01:32,116
Has ayudado a nuestra gente,
y te doy las gracias por ello.
1799
04:01:32,599 --> 04:01:35,743
Pero no entend�a qu� quer�as...
Si Ronda no...
1800
04:01:35,784 --> 04:01:40,048
�Peter, nadie lo ha hecho nunca
en la historia del planeta!
1801
04:01:40,331 --> 04:01:42,333
- Ha sido un buen trabajo.
- S�.
1802
04:01:42,377 --> 04:01:44,135
Piensa en lo que podr�s colgar
en las paredes,
1803
04:01:44,213 --> 04:01:45,985
en vez de las pinturas de mi pueblo:
1804
04:01:46,233 --> 04:01:49,838
puedes exponer el interior
de nuestras cabezas, nuestros sue�os,
1805
04:01:50,172 --> 04:01:53,676
y todos los conocimientos secretos
de nuestro pueblo. Lo sabes, Henry.
1806
04:01:53,915 --> 04:01:57,775
�Cree que nos apetece que entre
en nuestros sue�os con su bonita c�mara?
1807
04:01:58,683 --> 04:02:02,754
- �T� tambi�n te vas, Ned?
- S�, me voy con mi gente.
1808
04:02:04,897 --> 04:02:06,463
�Dios! �Esperad!
1809
04:03:12,256 --> 04:03:14,170
Est� bien. Se ha dormido.
1810
04:03:32,877 --> 04:03:33,978
�No!
1811
04:03:35,446 --> 04:03:36,788
�Qu� est� haciendo?
1812
04:03:37,157 --> 04:03:39,788
Quiere grabar sus propios sue�os.
1813
04:03:41,621 --> 04:03:44,965
Con la misma t�cnica.
Toma las se�ales cerebrales...
1814
04:03:45,467 --> 04:03:47,313
y las convierte en im�genes en la pantalla.
1815
04:03:47,439 --> 04:03:50,963
- No parece muy prometedor.
- Veremos.
1816
04:04:02,307 --> 04:04:06,247
Al principio s�lo el Dr. Farber
ve�a a d�nde llevaba el experimento.
1817
04:04:06,547 --> 04:04:09,049
�l y Karl trabajaban todo el d�a.
1818
04:04:09,606 --> 04:04:12,232
Pero el fruto de sus esfuerzos
parec�a s�lo...
1819
04:04:12,359 --> 04:04:15,789
un ritmo ca�tico de ruido digital,
colores y negros.
1820
04:04:16,980 --> 04:04:20,447
Pero al final, emergieron las formas.
1821
04:04:43,349 --> 04:04:46,794
Dr. Jung, Dr. Freud...
1822
04:04:48,019 --> 04:04:49,740
�Si pudieran vernos!
1823
04:04:53,417 --> 04:04:56,698
Cuando Sam vio que el ordenador
se abr�a paso lentamente a trav�s...
1824
04:04:56,823 --> 04:05:02,986
del nuevo universo, se dio cuenta
de que su padre no pod�a ser...
1825
04:05:03,120 --> 04:05:05,805
el �nico sujeto de los experimentos.
1826
04:05:06,731 --> 04:05:09,721
Sam sab�a lo que su padre
esperaba de �l.
1827
04:05:13,588 --> 04:05:15,106
No le haga da�o.
1828
04:05:18,675 --> 04:05:20,021
�Es mi hijo!
1829
04:05:22,179 --> 04:05:26,954
Sabemos de ti.
Sabemos c�mo el cerebro ve.
1830
04:05:28,868 --> 04:05:30,376
Y somos listos.
1831
04:05:31,747 --> 04:05:33,126
Aprendemos.
1832
04:05:34,898 --> 04:05:39,641
Lo que ayer era electricidad,
hoy tiene color y movimiento.
1833
04:05:59,756 --> 04:06:01,379
�Mira, un sue�o!
1834
04:06:05,113 --> 04:06:06,723
No deber�a mirar.
1835
04:06:29,321 --> 04:06:30,303
�Ronda?
1836
04:06:30,511 --> 04:06:33,650
�Oh, Claire, mira!
1837
04:06:39,713 --> 04:06:41,269
Hacemos progresos.
1838
04:06:41,588 --> 04:06:46,848
De una cacofon�a de ondas cerebrales
a una sinfon�a de colores y formas.
1839
04:06:48,097 --> 04:06:49,887
Im�genes bioqu�micas.
1840
04:06:51,059 --> 04:06:54,261
Si yo fuera Sam, esto
me har�a sentir muy bien.
1841
04:06:55,064 --> 04:06:59,357
- �La m�sica de las esferas!
- Qu� hermoso...
1842
04:06:59,557 --> 04:07:02,135
El papel es bonito.
1843
04:07:02,232 --> 04:07:06,910
�Est�s mirando el alma humana,
cant�ndose a s� misma!
1844
04:07:07,433 --> 04:07:09,171
�Al mismo Dios!
1845
04:07:10,995 --> 04:07:12,745
No s� nada de Dios.
1846
04:07:13,014 --> 04:07:15,191
El Dios que hay en nosotros.
1847
04:07:16,874 --> 04:07:20,217
Mira, no significa nada.
1848
04:07:22,883 --> 04:07:27,087
- Significa todo.
- �Nada! �Nada, querida!
1849
04:07:28,888 --> 04:07:32,449
- Nos devorar� vivos.
- Nunca.
1850
04:07:33,318 --> 04:07:36,699
- Tendremos que parar.
- �Parar? �C�mo?
1851
04:07:36,964 --> 04:07:39,858
Lo hemos anhelado siempre.
Vivimos por esto.
1852
04:07:40,400 --> 04:07:43,388
�C�mo nos podemos alejar de ello?
1853
04:07:46,055 --> 04:07:47,801
No tiene derecho.
1854
04:08:36,857 --> 04:08:39,049
Mierda, otra vez eso...
1855
04:08:40,209 --> 04:08:44,148
- �Su cara! �La cara de Sam!
- Lo veo.
1856
04:08:45,006 --> 04:08:47,179
- Tiene miedo.
- Quiz�s.
1857
04:08:47,423 --> 04:08:49,992
- �No lo ve?
- �Sabe lo que est� pasando?
1858
04:08:50,136 --> 04:08:51,747
El ordenador interpreta, creo.
1859
04:08:52,035 --> 04:08:57,085
Intenta trasmitir el equivalente
de las emociones de quien sue�a.
1860
04:08:57,185 --> 04:08:59,761
�Cu�ndo has visto tu cara en sue�os?
1861
04:09:00,066 --> 04:09:03,894
- Yo me veo a menudo en sue�os.
- �S�?
1862
04:09:04,094 --> 04:09:06,039
- �Usted no?
- Nunca.
1863
04:09:07,322 --> 04:09:12,390
�No tiene curiosidad por saber
c�mo son sus sue�os?
1864
04:09:12,552 --> 04:09:15,266
- Claro.
- No lo tengo muy claro.
1865
04:09:15,488 --> 04:09:19,674
- El ordenador aprende.
- No se preocupe, rel�jese.
1866
04:09:19,816 --> 04:09:22,444
- Tenemos el cristal m�s claro.
- Rel�jate.
1867
04:09:22,486 --> 04:09:26,135
- Cualquier d�a.
- No me gustan mis sue�os, la mayor�a son pesadillas.
1868
04:09:26,439 --> 04:09:30,075
Tiene que pensar que va a otro planeta.
1869
04:09:30,509 --> 04:09:32,485
La primera mujer en...
1870
04:09:32,608 --> 04:09:35,331
- En Venus.
- En Venus, s�.
1871
04:09:35,474 --> 04:09:39,042
�No querr� hacernos creer
que no quiere ver sus sue�os!
1872
04:09:39,083 --> 04:09:41,570
- ��nimo!
- Y luego lo dejamos.
1873
04:09:42,828 --> 04:09:45,196
- Y luego lo dejamos.
- Y luego lo dejamos.
1874
04:09:45,773 --> 04:09:47,901
- �Qu� quiere decir, Sam?
- Que luego lo dejaremos.
1875
04:09:47,943 --> 04:09:52,074
- De acuerdo. S�, lo dejaremos. Trato hecho
- �Lo har�s?
1876
04:09:52,798 --> 04:09:54,546
- �Lo har�s?
- S�lo una vez.
1877
04:09:54,702 --> 04:09:55,733
- �Esta tarde?
- S�lo una vez.
1878
04:09:55,836 --> 04:09:59,176
- �Oh!
- As� se hace. �Prometido?
1879
04:09:59,320 --> 04:10:01,329
No, no se f�a.
1880
04:10:07,964 --> 04:10:10,721
Claire no pod�a negar
a Henry Farber la oportunidad...
1881
04:10:10,802 --> 04:10:12,584
de que grabara sus sue�os.
1882
04:10:12,845 --> 04:10:17,702
Visto el �xito con Edith,
era la candidata ideal.
1883
04:10:18,310 --> 04:10:22,433
Hab�a trasmitido m�s informaciones
visuales detalladas en la primera visi�n...
1884
04:10:22,670 --> 04:10:26,169
y m�s modelos de memoria
coherentes en la segunda.
1885
04:10:26,441 --> 04:10:29,800
Era t�cnicamente compatible
con el ordenador.
1886
04:10:29,900 --> 04:10:34,459
- �Qu� valor tiene la banda?
- Ok. No hay peligro de sobrecarga.
1887
04:10:35,951 --> 04:10:40,999
�Qui�n pod�a decir que la adicci�n
estaba latente en ella?
1888
04:10:50,348 --> 04:10:51,685
�Mirad!
1889
04:10:53,757 --> 04:10:59,566
Soy yo. Estoy delante de la casa
donde viv�a a los 4 a�os.
1890
04:11:02,375 --> 04:11:05,781
Debo haberlo so�ado toda la vida
y nunca me he acordado.
1891
04:11:10,300 --> 04:11:12,109
�Quiero verlo otra vez!
1892
04:11:12,430 --> 04:11:16,641
D�jame trabajar, Claire.
Tendremos una imagen mejor despu�s de...
1893
04:11:16,783 --> 04:11:18,035
Creo que tendremos que aislar...
1894
04:11:18,153 --> 04:11:22,393
Sam, �lo has visto?
Era yo de peque�a.
1895
04:11:22,673 --> 04:11:24,951
S�. Dame un minuto.
1896
04:11:32,257 --> 04:11:39,159
Yo digo que trabajemos sobre ello
y si lo conseguimos, ser� f�cil...
1897
04:11:40,248 --> 04:11:41,987
Conexi�n activada.
1898
04:11:45,269 --> 04:11:48,288
Cuando vio el mundo perdido
de su infancia,
1899
04:11:48,388 --> 04:11:52,376
Claire dese� ver a�n
m�s cosas, no pudo hacer nada.
1900
04:11:53,930 --> 04:11:57,845
�Y si limitamos el movimiento
a la cantidad de visi�n?
1901
04:11:58,533 --> 04:12:00,543
Si adaptamos los datos del sue�o
a los valores de la conversi�n...
1902
04:12:00,685 --> 04:12:04,774
Durante las siguientes semanas,
el laboratorio bull�a de actividad.
1903
04:12:04,965 --> 04:12:08,362
Los ordenadores continuamente elaboraban
gran cantidad de datos.
1904
04:12:08,610 --> 04:12:11,885
Mientras uno dorm�a, los otros
se afanaban sobre las pantallas,
1905
04:12:12,156 --> 04:12:15,557
esperando, mirando, anhelando
ver un sue�o.
1906
04:14:13,709 --> 04:14:16,304
Pronto todos ellos se engancharon.
1907
04:14:16,545 --> 04:14:18,408
Viv�an para ver sus sue�os,
1908
04:14:18,562 --> 04:14:22,092
y cuando dorm�an,
so�aban con sus sue�os.
1909
04:14:23,412 --> 04:14:25,947
Hab�an llegado juntos
a la isla de los sue�os,
1910
04:14:26,323 --> 04:14:30,123
pero poco despu�s se alejaron.
1911
04:14:30,586 --> 04:14:35,430
Miraba impotente a Sam y a Claire
a la deriva de las fantas�as nocturnas.
1912
04:14:38,026 --> 04:14:41,172
Se ignoraban, se descuidaban.
1913
04:14:41,373 --> 04:14:44,447
Los sue�os, que deber�an haber sido
olvidados con la primera visi�n,
1914
04:14:44,557 --> 04:14:48,255
se hab�an convertido en su dieta,
cada vez m�s concentrada.
1915
04:14:48,827 --> 04:14:51,870
Se fabricaron monstruos
que no pod�an tolerar,
1916
04:14:52,094 --> 04:14:53,786
pero tampoco vivir sin ellos.
1917
04:14:54,051 --> 04:14:57,980
Cada vez que llego a esta parte del sue�o
todo est� confuso.
1918
04:14:59,197 --> 04:15:01,934
Quiero so�arlo otra vez
para definirlo mejor.
1919
04:15:04,410 --> 04:15:08,211
Es m�s, puedo desviarlo
hacia otra direcci�n.
1920
04:15:47,511 --> 04:15:50,116
Vagaban por mundos perdidos,
1921
04:15:50,316 --> 04:15:53,625
emociones e im�genes emerg�an
desde un pasado olvidado.
1922
04:15:53,764 --> 04:15:56,797
Los sue�os se convirtieron en
agujeros negros de aislamiento.
1923
04:16:30,749 --> 04:16:34,403
Al final perdieron todo
contacto con la realidad.
1924
04:16:49,741 --> 04:16:53,870
De peque�a soy tan feliz.
Pero luego, caigo.
1925
04:16:55,244 --> 04:16:57,486
�Por qu� caigo siempre?
1926
04:16:58,649 --> 04:17:00,528
�No me dej�is siempre sola!
1927
04:17:01,252 --> 04:17:03,567
�Por qu� siempre me dej�is sola?
1928
04:17:04,680 --> 04:17:06,113
La ca�da.
1929
04:17:06,758 --> 04:17:08,146
El tiempo.
1930
04:17:09,259 --> 04:17:10,819
La soledad.
1931
04:17:12,931 --> 04:17:14,239
El miedo.
1932
04:17:19,502 --> 04:17:20,678
Hola, Claire.
1933
04:17:22,524 --> 04:17:23,835
�C�mo est�s?
1934
04:17:27,222 --> 04:17:28,428
- �Puedo ver?
- No.
1935
04:17:28,554 --> 04:17:30,252
- Por favor.
- No.
1936
04:19:41,078 --> 04:19:43,447
Hay un l�nea que nunca
deber�a haber sido atravesada.
1937
04:19:44,916 --> 04:19:47,360
Nosotros la hemos cruzado
hace tiempo.
1938
04:20:25,874 --> 04:20:30,079
Cuando fui a salvar a Claire,
lo �nico por lo que se preocupaba...
1939
04:20:30,189 --> 04:20:33,150
era por tener pilas nuevas
para su v�deo monitor.
1940
04:20:34,382 --> 04:20:35,697
�Buena suerte!
1941
04:24:31,560 --> 04:24:36,765
Si le hubiera dado las pilas para su
pantalla, hubiera sido su amigo.
1942
04:24:39,668 --> 04:24:42,911
Pero no lo hice.
Y me convert� en su enemigo.
1943
04:24:43,507 --> 04:24:47,389
No dejaba que la tocara.
No quer�a que la alimentara.
1944
04:24:48,220 --> 04:24:51,519
Quer�a ayudar a Claire,
pero no sab�a c�mo.
1945
04:24:51,764 --> 04:24:56,032
Cre�a que ten�a que expulsar
todas las im�genes absorbidas.
1946
04:24:56,232 --> 04:24:58,842
Hab�a ca�do en el pozo
del narcisismo.
1947
04:24:58,935 --> 04:25:02,448
Ten�a que llegar a la luz por s� misma.
1948
04:26:08,782 --> 04:26:12,346
No, Claire, est� muerto.
1949
04:26:14,412 --> 04:26:16,003
�Yo estoy muerta!
1950
04:26:19,769 --> 04:26:21,650
�Mi coraz�n ha muerto!
1951
04:26:42,415 --> 04:26:46,045
Siempre me hab�a gustado el comienzo
del evangelio de San Juan:
1952
04:26:46,419 --> 04:26:49,107
"Al principio, fue la palabra."
1953
04:26:51,575 --> 04:26:57,679
Ahora tem�a que el Apocalipsis fuera:
"Al final, eran s�lo las im�genes."
1954
04:27:00,668 --> 04:27:03,930
No sab�a cu�l ser�a la cura
para la enfermedad de las im�genes.
1955
04:27:04,356 --> 04:27:06,825
S�lo sab�a escribir.
1956
04:27:07,356 --> 04:27:08,938
Winter me hab�a dicho:
1957
04:27:09,200 --> 04:27:11,774
"Las palabras no sirven de ayuda,
Sr. Fitzpatrick",
1958
04:27:12,081 --> 04:27:14,327
pero eran lo �nico que ten�a.
1959
04:27:44,662 --> 04:27:48,873
Alguien hab�a retirado la recompensa
de 5.000 $ de la CIA.
1960
04:27:49,073 --> 04:27:52,554
En 20 a�os el gobierno de los EEUU
me revelar�a qui�n,
1961
04:27:52,795 --> 04:27:55,663
pero no ahora, no en este libro.
1962
04:27:56,156 --> 04:28:00,868
S�lo supe que dos hombres fueron
a coger a Farber en helic�ptero...
1963
04:28:00,968 --> 04:28:03,082
para llevarlo a los EEUU.
1964
04:28:04,707 --> 04:28:09,728
Comprend� porqu� Henry hab�a sacado
im�genes de las ondas cerebrales:
1965
04:28:10,228 --> 04:28:14,028
su mujer exist�a
s�lo en sus sue�os.
1966
04:28:15,125 --> 04:28:18,085
La hab�a buscado all�
y la hab�a encontrado,
1967
04:28:18,722 --> 04:28:21,212
o mejor, no a ella,
sino al recuerdo de ella,
1968
04:28:21,540 --> 04:28:24,124
y la visi�n de �l mismo.
1969
04:28:43,496 --> 04:28:47,460
�Haga las maletas!
�D�nde est� su hijo, Dr. Farber?
1970
04:29:38,341 --> 04:29:41,045
Me caigo...
1971
04:29:44,649 --> 04:29:47,397
Me caigo...
1972
04:30:13,085 --> 04:30:14,586
Mi coraz�n,
1973
04:30:22,930 --> 04:30:25,764
mi coraz�n se ha extinguido.
1974
04:30:27,125 --> 04:30:29,170
�Extinguido!
1975
04:30:35,657 --> 04:30:37,483
�Los p�jaros!
1976
04:30:45,618 --> 04:30:52,159
"Al principio fue la palabra".
"Las palabras no sirven de ayuda".
1977
04:30:52,914 --> 04:30:54,620
Yo cre�a en las palabras.
1978
04:30:55,023 --> 04:30:59,135
Y en el poder m�gico y curativo
de narrar historias.
1979
04:30:59,506 --> 04:31:01,871
Hice lo �nico que sab�a hacer:
1980
04:31:02,133 --> 04:31:05,002
continu� escribiendo
la historia de Claire,
1981
04:31:05,345 --> 04:31:08,063
con la esperanza de que
alg�n d�a ella la leyese.
1982
04:31:09,181 --> 04:31:12,502
Escrib� que ella estaba bien.
Escrib� que ella era feliz.
1983
04:31:12,702 --> 04:31:15,006
Rogu� que la verdad de las palabras...
1984
04:31:15,270 --> 04:31:19,346
tranquilizara el estr�pito
de los p�jaros blancos del cielo.
1985
04:32:11,145 --> 04:32:14,076
Por horas los agentes del gobierno
dieron caza a Sam...
1986
04:32:14,188 --> 04:32:16,879
y dieron vueltas en torno al laberinto
en el cual se hab�a refugiado.
1987
04:32:17,018 --> 04:32:19,986
Le hubieran podido encontrar
si �l hubiera querido,
1988
04:32:20,628 --> 04:32:26,627
pero era imposible rescatar a un hombre
perdido en el laberinto del alma.
1989
04:32:35,687 --> 04:32:40,212
Es hora de sacar esa mierda
de tu sistema, de una vez por todas.
1990
04:32:41,659 --> 04:32:42,856
�Vamos!
1991
04:32:43,595 --> 04:32:46,800
Te llevar� con mis viejas amistades.
1992
04:32:47,307 --> 04:32:52,267
Dormir�s con ellos.
Te quitar�n los sue�os.
1993
04:32:55,523 --> 04:32:56,503
Vamos.
1994
04:32:58,667 --> 04:32:59,986
Te llevo.
1995
04:33:02,487 --> 04:33:03,964
Eres mi hermano.
1996
04:33:08,819 --> 04:33:09,998
�Vamos!
1997
04:35:04,416 --> 04:35:05,998
�No me digas!
1998
04:35:19,165 --> 04:35:20,758
Lo s�, lo s�.
1999
04:35:27,300 --> 04:35:29,100
Piedra.
2000
04:35:32,094 --> 04:35:34,147
Mosca, d�jame en paz.
2001
04:35:39,261 --> 04:35:40,793
No me molestes.
2002
04:35:55,578 --> 04:35:59,749
10.000 volando sobre m�.
2003
04:36:28,877 --> 04:36:30,247
�Qu� te parece?
2004
04:36:39,806 --> 04:36:40,953
Pero ahora,
2005
04:36:42,332 --> 04:36:43,660
�Qu� pasar�?
2006
04:36:47,812 --> 04:36:49,454
�Lo tienes que inventar t�!
2007
04:36:55,472 --> 04:36:57,514
Lo has titulado
"La danza alrededor del Planeta".
2008
04:36:59,584 --> 04:37:00,982
S�,
2009
04:37:02,128 --> 04:37:03,868
quiero que bailes.
2010
04:37:29,955 --> 04:37:32,710
S�lo despu�s me di cuenta
de que Sam Farber...
2011
04:37:32,805 --> 04:37:35,535
se hab�a quedado en el interior
del laboratorio...
2012
04:37:35,649 --> 04:37:40,907
cuando Claire y yo est�bamos sobre
el puente roto, en la otra parte.
2013
04:37:41,575 --> 04:37:45,288
Fue quiz�s la �ltima vez
que estuvieron cerca.
2014
04:37:46,163 --> 04:37:50,304
Aqu�lla ma�ana de abril
ya no ten�a un rival,
2015
04:37:50,504 --> 04:37:53,611
al contrario, Claire y yo
lo hab�amos superado todo.
2016
04:37:53,811 --> 04:37:55,099
No va a volver.
2017
04:37:55,359 --> 04:37:56,908
No ser�amos pareja,
2018
04:37:57,084 --> 04:38:01,166
ni tendr�amos a nadie
durante un tiempo.
2019
04:38:08,294 --> 04:38:11,473
Pero siempre ser�amos amigos.
2020
04:38:12,381 --> 04:38:14,097
Quer�a ver c�mo Claire maduraba,
2021
04:38:14,289 --> 04:38:19,609
m�s que nada, quer�a verla convertirse
en la persona mejor que hab�a jurado ser.
2022
04:39:34,003 --> 04:39:38,284
Escrib� un final para la novela, en el que
Sam y Claire se encontraban de nuevo...
2023
04:39:38,484 --> 04:39:41,379
en el mismo bar de San Francisco,
el Tosca.
2024
04:39:41,662 --> 04:39:47,019
Lo escrib�, pero romp� las p�ginas
y cont� la verdad.
2025
04:39:57,810 --> 04:39:59,927
Sam s� volvi� a San Francisco,
2026
04:40:00,086 --> 04:40:04,087
pero para descubrir que hab�a perdido
para siempre a su mujer y a su hijo.
2027
04:40:08,930 --> 04:40:12,488
Nunca m�s vio a su padre,
s�lo su tumba.
2028
04:40:13,017 --> 04:40:18,301
El Dr. Farber se llev� con �l
el secreto de la m�quina de los sue�os.
2029
04:40:45,283 --> 04:40:50,279
En cuanto a Claire, lo siguiente que supe de
ella fue que trabajaba para el Espacio Verde.
2030
04:40:50,564 --> 04:40:54,252
Su incre�ble visi�n la hab�a llevado
al observatorio espacial.
2031
04:40:54,400 --> 04:40:55,945
Ella y la tripulaci�n orbitaban...
2032
04:40:56,056 --> 04:40:59,395
alrededor de la Tierra observando
la contaminaci�n de los oc�anos.
2033
04:40:59,894 --> 04:41:06,213
All� se qued� 6 meses y all� cumpli�
su treinta cumplea�os, en el Espacio.
2034
04:41:08,992 --> 04:41:12,598
Hola, Claire. �Feliz cumplea�os!
2035
04:41:14,179 --> 04:41:17,420
Estoy en Nueva York.
El libro ha salido hoy. �Qu� te parece?
2036
04:41:17,626 --> 04:41:21,573
Ah, no tengo mucho tiempo.
Centralita, la teleconferencia...
2037
04:41:24,021 --> 04:41:25,357
�Est�is preparados, chicos?
2038
04:41:25,850 --> 04:41:28,697
1, 2, 3, 4...
2039
04:41:28,998 --> 04:41:32,255
�Cumplea�os feliz!
2040
04:41:33,089 --> 04:41:36,592
�Cumplea�os feliz!
2041
04:41:37,307 --> 04:41:44,868
�Te deseamos, Claire,
cumplea�os feliz!
169213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.