Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:15,974 --> 00:00:21,771
BASED ON TRUE EVENTS
2
00:00:24,899 --> 00:00:26,317
What was the meaning
3
00:00:26,943 --> 00:00:28,028
of those days?
4
00:00:31,322 --> 00:00:32,322
No.
5
00:00:33,241 --> 00:00:35,702
It's not right
to put it in the past tense.
6
00:00:39,873 --> 00:00:41,291
What is the meaning
7
00:00:42,500 --> 00:00:43,626
of those days?
8
00:00:46,880 --> 00:00:48,006
Handle those first!
9
00:00:48,673 --> 00:00:50,008
Be careful. Eyes open now.
10
00:01:07,192 --> 00:01:13,823
ACCIDENT INVESTIGATION COMMITTEE
11
00:01:41,309 --> 00:01:45,313
NUCLEAR ENERGY FOR A BRIGHTER FUTURE
12
00:01:55,782 --> 00:01:57,075
Moments from now,
13
00:01:58,868 --> 00:02:00,078
I'll have to answer
14
00:02:01,621 --> 00:02:02,872
to everyone here.
15
00:02:06,876 --> 00:02:10,380
Did we make a mistake
somewhere along the way?
16
00:02:13,466 --> 00:02:14,466
Or was it just
17
00:02:15,301 --> 00:02:18,054
some sort of destiny we couldn't avoid?
18
00:02:22,392 --> 00:02:26,187
March 11, 2011...
19
00:02:28,523 --> 00:02:30,984
and the first few days after that...
20
00:02:33,236 --> 00:02:34,236
for me...
21
00:02:36,156 --> 00:02:39,367
No, for all of Japan.
22
00:02:41,369 --> 00:02:43,496
What is the meaning of those days?
23
00:02:44,747 --> 00:02:49,669
EPISODE 1
24
00:02:52,172 --> 00:02:57,594
FUKUSHIMA DAIICHI NUCLEAR POWER STATION
25
00:03:13,568 --> 00:03:20,568
MARCH 11, 2011
MAIN ADMINISTRATIVE BUILDING, FLOOR 2
26
00:03:25,413 --> 00:03:28,041
STATION MANAGER'S OFFICE
27
00:03:28,124 --> 00:03:29,124
Hi, boss!
28
00:03:29,667 --> 00:03:30,667
How's it going?
29
00:03:38,968 --> 00:03:40,845
- Hey. Here you are.
- Thank you.
30
00:03:41,387 --> 00:03:43,389
- Oh, hey, boss.
- Hey.
31
00:03:43,473 --> 00:03:45,767
Oh, how's the routine maintenance?
32
00:03:45,850 --> 00:03:49,187
Going as scheduled, sir.
We'll have Units 5 and 6 done very soon.
33
00:03:50,688 --> 00:03:51,981
And Unit 4?
34
00:03:52,690 --> 00:03:54,567
We're done transferring the fuel
into the pool,
35
00:03:54,651 --> 00:03:56,653
so we'll start replacing the shroud.
36
00:03:56,736 --> 00:03:58,279
- Oh, Kinoshita.
- Yeah?
37
00:03:58,780 --> 00:04:00,365
The hanami, when's it happening?
38
00:04:01,032 --> 00:04:02,575
It's still being coordinated.
39
00:04:03,534 --> 00:04:05,620
But we started rehearsing already, sir.
40
00:04:05,703 --> 00:04:07,455
- What for?
- Our song.
41
00:04:07,956 --> 00:04:10,124
- A song?
- You got a part. You're station manager.
42
00:04:10,208 --> 00:04:12,293
Why am I singing?
You're a bonehead, you know?
43
00:04:14,128 --> 00:04:17,382
OPERATION STATUS
44
00:04:25,807 --> 00:04:26,807
Earthquake!
45
00:04:40,363 --> 00:04:42,782
Hey, cover your heads, guys! Come on!
46
00:04:44,325 --> 00:04:47,078
Protect your heads!
47
00:04:49,580 --> 00:04:51,499
2
48
00:05:05,763 --> 00:05:08,099
Everybody, cover your heads!
49
00:05:16,441 --> 00:05:20,194
FUKUSHIMA DAIICHI NUCLEAR POWER STATION
CONTROL ROOM FOR UNITS 1 AND 2
50
00:05:24,115 --> 00:05:25,783
Unit 1, emergency shutdown!
51
00:05:27,618 --> 00:05:29,662
Second unit, emergency shutdown!
52
00:05:29,746 --> 00:05:32,999
NUCLEAR REACTOR THERMAL OUTPUT
53
00:05:33,082 --> 00:05:35,543
Unit 1, all control rods are inserted.
54
00:05:36,127 --> 00:05:38,504
Second unit,
all control rods are inserted.
55
00:05:40,048 --> 00:05:44,052
Units 1 and 2,
emergency shutdown confirmed!
56
00:05:47,180 --> 00:05:48,723
Unit 1 has lost external power!
57
00:05:49,390 --> 00:05:51,601
Second unit
has lost external power.
58
00:05:51,684 --> 00:05:54,854
Understood. Units 1 and 2
have lost external power.
59
00:05:54,937 --> 00:05:58,608
- Unit 1, MSIV closed!
- Second unit, MSIV closed!
60
00:06:24,258 --> 00:06:26,803
Unit 1, activating
emergency diesel generator.
61
00:06:26,886 --> 00:06:28,179
Voltage is normal.
62
00:06:28,846 --> 00:06:31,516
Second unit activating
emergency diesel generator.
63
00:06:32,016 --> 00:06:33,016
Voltage is normal.
64
00:06:34,644 --> 00:06:38,147
Understood. Units 1 and 2
emergency generators activated.
65
00:06:41,651 --> 00:06:43,611
Okay. You all right?
66
00:06:44,487 --> 00:06:46,030
- I'm okay.
- Doing fine, sir.
67
00:06:46,114 --> 00:06:47,740
- I'm okay, sir!
- I'm fine.
68
00:06:47,824 --> 00:06:49,909
Omura, cut off the fire alarm, okay?
69
00:06:49,992 --> 00:06:52,537
- And check the monitoring posts next.
- Yes, sir!
70
00:06:52,620 --> 00:06:55,289
- Check the reactors' status, all right?
- Yes, sir.
71
00:07:00,128 --> 00:07:02,880
Unit 1, reactor mode switch shut down.
72
00:07:02,964 --> 00:07:05,466
Second unit,
reactor mode switch shut down.
73
00:07:05,550 --> 00:07:08,553
Copy. Units 1 and 2,
reactor switches shut down.
74
00:07:13,850 --> 00:07:17,061
Unit 1, emergency cooling IC active.
75
00:07:17,145 --> 00:07:20,273
Second unit,
emergency cooling RCIC active.
76
00:07:21,482 --> 00:07:24,277
Emergency cooling system,
Unit 1, IC active.
77
00:07:24,360 --> 00:07:26,404
Second unit, RCIC active.
78
00:07:26,988 --> 00:07:30,158
Excuse me, sir.
The patrollers, they're young guys.
79
00:07:30,241 --> 00:07:32,618
Shouldn't we call them
back to the control room?
80
00:07:33,703 --> 00:07:36,998
- Yes, we should. Handle that, please.
- Hey.
81
00:07:37,081 --> 00:07:39,792
Yes, sir.
82
00:08:00,521 --> 00:08:02,565
Is everyone okay?
83
00:08:04,567 --> 00:08:05,776
Someone help me please!
84
00:08:07,487 --> 00:08:09,864
- Somebody! Help me!
- It's all right. I'm coming.
85
00:08:10,364 --> 00:08:12,742
I've got you. All right? Wait a minute.
86
00:08:14,702 --> 00:08:15,828
Hold on.
87
00:08:17,455 --> 00:08:18,998
How's your hand? Can you get out?
88
00:08:19,081 --> 00:08:21,667
Give me your hand. I'm pulling you out.
89
00:08:21,751 --> 00:08:24,378
You okay?
90
00:08:24,462 --> 00:08:26,631
- All right?
- Yeah. Thank you.
91
00:08:28,633 --> 00:08:30,843
- Was that an earthquake?
- Yeah.
92
00:08:30,927 --> 00:08:33,054
That was a huge one, huh?
93
00:08:33,930 --> 00:08:35,097
The lights are all out.
94
00:08:37,808 --> 00:08:39,060
What's with the reactors?
95
00:08:42,313 --> 00:08:43,481
Have they all been cut?
96
00:08:44,148 --> 00:08:45,191
I have no idea.
97
00:08:45,274 --> 00:08:47,610
- Have it checked.
- Okay, sir. Right away.
98
00:08:48,194 --> 00:08:51,239
Hey, check
Daini Nuclear Power Station too.
99
00:08:51,322 --> 00:08:54,617
If they're shut down,
Tokyo's gonna be dark before lunchtime.
100
00:08:55,201 --> 00:08:56,201
Yes, sir.
101
00:09:00,498 --> 00:09:01,582
Are you okay?
102
00:09:01,666 --> 00:09:03,918
AUDIT COMMITTEE MEETING AT 1:00 P.M.
103
00:09:05,294 --> 00:09:12,294
NATIONAL DIET BUILDING, TOKYO
104
00:09:17,723 --> 00:09:19,600
- That was a big one.
- Yeah.
105
00:09:19,684 --> 00:09:20,810
Where's the epicenter?
106
00:09:22,228 --> 00:09:23,563
Off the coast of Sanriku.
107
00:09:24,689 --> 00:09:26,482
I'll have the exact location confirmed.
108
00:09:26,566 --> 00:09:28,359
- Get a damage report.
- Got it.
109
00:09:30,152 --> 00:09:31,320
Look into this.
110
00:09:35,908 --> 00:09:39,203
For now, you should postpone
the audit committee meeting
111
00:09:39,287 --> 00:09:40,705
and head back to your office.
112
00:09:42,498 --> 00:09:43,498
You're right.
113
00:09:43,833 --> 00:09:45,126
- Let's do that.
- Got it.
114
00:09:47,253 --> 00:09:50,715
Mr. Chairman, I'd like to request
we adjourn so we can gather intel.
115
00:09:52,216 --> 00:09:54,760
- Prime Minister, you're just gonna run?
- Prime Minister!
116
00:09:54,844 --> 00:09:56,637
You have yet to respond to allegations
117
00:09:56,721 --> 00:09:59,932
of financial groups from Korea
making political contributions!
118
00:10:03,311 --> 00:10:06,147
- We demand an answer!
- Excuse me, please!
119
00:10:06,981 --> 00:10:09,817
Allow us to prioritize
confirming the extent of the damage.
120
00:10:10,610 --> 00:10:12,278
A national crisis could be ahead.
121
00:10:13,487 --> 00:10:14,822
Sir, shall we?
122
00:10:14,905 --> 00:10:18,326
Very well, then. We'll take
a recess for proceedings at this time.
123
00:10:23,331 --> 00:10:25,958
TO-OH ELECTRICITY POWER COMPANY
124
00:10:30,046 --> 00:10:30,880
Yes.
125
00:10:30,963 --> 00:10:34,884
TOEPCO HEAD OFFICE, TOKYO
EMERGENCY DISASTER RESPONSE HEADQUARTERS
126
00:10:34,967 --> 00:10:37,595
Both Itami and Kansai
International airports are down?
127
00:10:37,678 --> 00:10:39,388
That's going to be very problematic.
128
00:10:39,889 --> 00:10:41,974
Right, uh, just a second.
129
00:10:42,558 --> 00:10:44,393
The highways and trains,
what's the situation?
130
00:10:44,477 --> 00:10:45,353
Which ones?
131
00:10:45,436 --> 00:10:48,648
Huh? Well, obviously Nara.
I'm on a call with President Nishimura!
132
00:10:48,731 --> 00:10:50,483
- I'm sorry.
- Just go find out.
133
00:10:50,566 --> 00:10:51,566
Yes, sir.
134
00:10:52,109 --> 00:10:54,820
We'll handle things here
in the meantime.
135
00:10:55,321 --> 00:10:56,947
I'm sorry, I know it's your day off,
136
00:10:57,031 --> 00:10:59,992
but please get ready
to return to the head office right away.
137
00:11:00,576 --> 00:11:04,372
Yes! Someone will reach out
about transportation.
138
00:11:04,455 --> 00:11:05,665
Thank you so very much.
139
00:11:05,748 --> 00:11:07,416
VICE PRESIDENT MURAKAMI
140
00:11:12,713 --> 00:11:14,674
In addition to Kashima,
141
00:11:14,757 --> 00:11:17,635
the Fukushima Daiichi
and Daini power plants are down.
142
00:11:17,718 --> 00:11:19,887
Tochigi, Ibaraki, and Kanagawa
143
00:11:19,970 --> 00:11:23,474
are undergoing widespread outages
at this time.
144
00:11:23,557 --> 00:11:25,935
For now, it's vital power is restored.
145
00:11:26,018 --> 00:11:29,146
I don't want Tokyo
stuck in a blackout.
146
00:11:29,897 --> 00:11:32,900
Get a read on the situation
and respond quickly.
147
00:11:32,983 --> 00:11:33,983
Yes, sir.
148
00:11:48,791 --> 00:11:54,004
Attention, workers.
Please cease all work and evacuate.
149
00:11:55,965 --> 00:11:57,675
A tsunami warning has been issued.
150
00:11:59,260 --> 00:12:03,347
Workers near the coastline,
please evacuate quickly.
151
00:12:03,431 --> 00:12:06,726
OUTSIDE NUCLEAR REACTOR BUILDINGS
TEN METERS ABOVE SEA LEVEL
152
00:12:08,436 --> 00:12:10,604
There has been an earthquake.
153
00:12:11,772 --> 00:12:16,068
Attention, workers.
Please cease all work and evacuate.
154
00:12:16,152 --> 00:12:17,653
That quake was intense.
155
00:12:18,362 --> 00:12:20,865
I'm worried that it demolished
my old house.
156
00:12:20,948 --> 00:12:22,199
I understand that.
157
00:12:22,700 --> 00:12:25,119
But it's dangerous
outside the power plant.
158
00:12:25,202 --> 00:12:28,831
We should probably evacuate
to where we always go in the drills.
159
00:12:28,914 --> 00:12:29,914
All right.
160
00:12:30,332 --> 00:12:31,917
Please evacuate.
161
00:12:32,793 --> 00:12:35,629
Please evacuate
to the seismic isolated building.
162
00:12:37,214 --> 00:12:40,718
Please evacuate to the seismic
isolated building. Watch your step.
163
00:12:41,469 --> 00:12:42,636
Step lightly, folks.
164
00:13:01,822 --> 00:13:02,907
No reception.
165
00:13:02,990 --> 00:13:03,990
See?
166
00:13:26,722 --> 00:13:30,684
We can't stay in this spot.
Let's head to the seismic safe building.
167
00:13:30,768 --> 00:13:33,020
Go get a head count on each group now.
168
00:13:33,103 --> 00:13:35,022
- We need everybody out.
- Got it.
169
00:13:50,996 --> 00:13:52,665
- Excuse me, sir.
- Hey.
170
00:13:52,748 --> 00:13:55,501
All nuclear reactors from Units 1 to 3
are shut down.
171
00:13:55,584 --> 00:13:57,670
IC and RCIC are operating.
172
00:13:57,753 --> 00:14:00,339
They can activate the HPCI if necessary.
173
00:14:00,422 --> 00:14:02,883
That's great.
The cooling systems are functioning.
174
00:14:02,967 --> 00:14:03,967
Yeah.
175
00:14:04,301 --> 00:14:06,262
Have workers
started to evacuate?
176
00:14:06,345 --> 00:14:08,430
It's being announced over and over.
177
00:14:08,514 --> 00:14:09,932
Get everyone out.
178
00:14:10,015 --> 00:14:12,434
With an earthquake that size,
people are surely hurt.
179
00:14:12,935 --> 00:14:15,187
- Ensure their safety is confirmed.
- Yes, sir.
180
00:14:17,606 --> 00:14:19,191
This way, please!
181
00:14:19,275 --> 00:14:23,279
SEISMIC ISOLATED BUILDING PARKING LOT
THIRTY METERS ABOVE SEA LEVEL
182
00:14:26,323 --> 00:14:27,323
Are you okay?
183
00:14:27,908 --> 00:14:29,118
Please get a medic.
184
00:14:30,953 --> 00:14:33,873
Sure is a good thing
we had that evacuation drill a month ago.
185
00:14:35,791 --> 00:14:36,791
Yeah.
186
00:14:47,177 --> 00:14:50,514
SEISMIC ISOLATED BUILDING
187
00:14:53,017 --> 00:14:56,604
CONTROL ROOM FOR UNITS 1 AND 2
188
00:14:57,229 --> 00:15:00,065
Pressure decreasing
in Unit 1. Currently at 4.5 megapascals.
189
00:15:01,442 --> 00:15:04,361
Hold on.
Isn't the pressure dropping too fast?
190
00:15:05,738 --> 00:15:08,699
The temperature is decreasing
at over 55 degrees per hour.
191
00:15:09,450 --> 00:15:10,618
It's cooling too quick.
192
00:15:12,161 --> 00:15:13,495
Cut off the IC?
193
00:15:13,579 --> 00:15:15,915
Yeah, follow the procedure
and make sure the valve's shut.
194
00:15:15,998 --> 00:15:17,750
We'll see how
the cooling speed's affected.
195
00:15:17,833 --> 00:15:20,336
- Copy that.
- And I need a check on the generators.
196
00:15:20,878 --> 00:15:21,879
We'll go.
197
00:15:22,922 --> 00:15:23,922
Oh.
198
00:15:24,632 --> 00:15:27,551
More aftershocks might occur,
so watch out.
199
00:15:27,635 --> 00:15:28,635
- Yes, sir.
- Copy that.
200
00:15:46,153 --> 00:15:49,239
- The valve is at 4,000.
- Copy that. 4,000.
201
00:15:49,323 --> 00:15:52,660
The water levels
in the Unit 4 TCW surge tanks are falling.
202
00:15:52,743 --> 00:15:54,870
Maybe something's wrong
with the pumps.
203
00:15:54,954 --> 00:15:57,206
Or the water level sensor
is malfunctioning.
204
00:15:57,289 --> 00:16:00,501
- Someone should really check.
- You're right.
205
00:16:01,251 --> 00:16:02,544
- Takahira!
- Yes?
206
00:16:02,628 --> 00:16:06,090
The reactor building's
water levels are falling. Take a look.
207
00:16:06,173 --> 00:16:08,425
- All right, sir.
- And take Kirihara.
208
00:16:08,509 --> 00:16:09,509
Okay.
209
00:16:10,678 --> 00:16:12,179
- Kirihara!
- Yes?
210
00:16:12,680 --> 00:16:13,680
Come on.
211
00:16:17,476 --> 00:16:19,603
Please register
before you enter the building.
212
00:16:19,687 --> 00:16:21,207
FUKUSHIMA PREFECTURE
EVACUATION SHELTER
213
00:16:21,271 --> 00:16:23,232
It's all right, folks. Take your time.
214
00:16:27,987 --> 00:16:29,196
Stay calm, please!
215
00:16:29,279 --> 00:16:32,116
- Please stay calm.
- Take turns bringing you in.
216
00:16:33,742 --> 00:16:36,954
All right, I'm off.
I'll head to the power station.
217
00:16:37,037 --> 00:16:38,037
Okay.
218
00:16:38,080 --> 00:16:41,458
Only turn your phone on
when it's absolutely necessary.
219
00:16:41,542 --> 00:16:43,794
No telling when you can charge it next.
220
00:16:43,877 --> 00:16:44,877
Yeah. Okay.
221
00:16:45,713 --> 00:16:47,923
Don't worry. We'll be okay.
222
00:16:49,091 --> 00:16:50,091
Yuto!
223
00:16:50,426 --> 00:16:52,469
- Huh?
- Take care of your mom.
224
00:16:52,553 --> 00:16:53,553
Okay.
225
00:16:54,013 --> 00:16:55,806
Hey. Turn it off.
226
00:16:58,434 --> 00:17:02,021
Come inside, folks.
All right, please take your time.
227
00:17:06,233 --> 00:17:07,735
Right over here. Take your time.
228
00:17:16,452 --> 00:17:17,995
Stay calm, ma'am.
229
00:17:18,996 --> 00:17:20,289
You can head inside...
230
00:17:32,092 --> 00:17:33,092
Mm-hmm.
231
00:17:33,510 --> 00:17:35,804
Mm-hmm. Okay. You take care.
232
00:17:36,805 --> 00:17:38,057
Yeah. Later.
233
00:17:40,934 --> 00:17:44,104
My wife's doing okay.
234
00:17:45,439 --> 00:17:46,523
How are your folks?
235
00:17:54,031 --> 00:18:00,079
MUTSU CITY, AOMORI PREFECTURE
236
00:18:07,211 --> 00:18:08,211
Hello?
237
00:18:09,546 --> 00:18:12,174
- Oh, hey, bro.
- Thank God you answered.
238
00:18:12,841 --> 00:18:13,841
Is Mom with you?
239
00:18:14,676 --> 00:18:16,553
Mom! It's Koki!
240
00:18:17,304 --> 00:18:18,388
I'm coming.
241
00:18:22,768 --> 00:18:23,768
Ah, thanks.
242
00:18:24,394 --> 00:18:26,313
- Koki?
- Mom.
243
00:18:27,147 --> 00:18:28,357
Are you guys all right?
244
00:18:29,149 --> 00:18:33,362
Uh-huh. The, uh... The lights are out,
but that's it. Safe and all.
245
00:18:33,946 --> 00:18:36,323
- How are you?
- It's fine over here.
246
00:18:37,157 --> 00:18:38,157
Lots of shaking though.
247
00:18:38,742 --> 00:18:40,619
Ah. That's great to hear.
248
00:18:41,537 --> 00:18:43,622
You don't need to worry about us, okay?
249
00:18:44,790 --> 00:18:45,790
All right, yeah.
250
00:18:46,834 --> 00:18:48,335
- See ya.
- Bye.
251
00:18:59,179 --> 00:19:01,807
- Was that Koki?
- Uh-huh. He said he's okay.
252
00:19:02,349 --> 00:19:04,852
Tell him to hurry up
and get the lights on again!
253
00:19:06,728 --> 00:19:09,189
He works at an electric company
for crying out loud.
254
00:19:13,652 --> 00:19:15,529
- Not working.
- It's not?
255
00:19:17,030 --> 00:19:19,575
There's a TV show
I wanted to see tonight.
256
00:19:20,242 --> 00:19:23,078
- What about homework?
- I can't do it in the dark.
257
00:19:23,162 --> 00:19:24,997
KOKI KIRIHARA
JUNIOR MEISTER GOLD
258
00:19:25,080 --> 00:19:26,999
Where do you think you're going?
259
00:19:27,082 --> 00:19:29,585
KOKI KIRIHARA
AWARD FOR ACADEMIC EXCELLENCE
260
00:19:29,668 --> 00:19:31,628
Aomori, right?
261
00:19:32,629 --> 00:19:33,629
Mm-hmm.
262
00:19:38,468 --> 00:19:39,468
Okay.
263
00:19:40,804 --> 00:19:41,804
Let's go.
264
00:20:08,874 --> 00:20:12,628
The trains have stopped operating
on most lines to run safety checks.
265
00:20:12,711 --> 00:20:13,711
All highways are closed
266
00:20:13,754 --> 00:20:17,424
except for part of the Hokuriku Expressway
and the Joshin-etsu Expressway.
267
00:20:18,508 --> 00:20:22,095
And over 4 million households
in Kanto have no power.
268
00:20:23,305 --> 00:20:25,515
We're reaching out to TOEPCO
for a recovery timeline.
269
00:20:25,599 --> 00:20:26,639
PRIME MINISTER
SHINJI AZUMA
270
00:20:26,683 --> 00:20:27,963
Has the power station shut down?
271
00:20:28,769 --> 00:20:30,687
They said it was shut down properly.
272
00:20:31,396 --> 00:20:35,609
I'll get a report on the amount of power
Chubu and Kansai Electric can re-route us.
273
00:20:36,151 --> 00:20:39,196
In southern Saitama
and northwestern Chiba,
274
00:20:39,988 --> 00:20:42,788
citizens should stay alert for buildings
collapsing due to aftershocks.
275
00:20:44,243 --> 00:20:47,871
Once again, today at 2:46 p.m.
in the Tohoku...
276
00:20:52,960 --> 00:20:54,378
We received confirmation.
277
00:20:55,170 --> 00:20:58,840
Twelve thermal power stations in Hamadori,
Hitachinaka, Kashima, and Chiba
278
00:20:58,924 --> 00:21:00,133
have shut down.
279
00:21:00,217 --> 00:21:02,386
As have 22 hydroelectric stations.
280
00:21:02,886 --> 00:21:04,346
From just one earthquake?
281
00:21:04,972 --> 00:21:08,058
You're telling me that we lost
almost all power from that quake?
282
00:21:09,726 --> 00:21:11,270
Yeah.
283
00:21:13,605 --> 00:21:15,565
How long do you think it will take
284
00:21:16,066 --> 00:21:18,527
to get those 30 or so stations running?
285
00:21:27,786 --> 00:21:30,956
Send all employees
a Level Three Emergency alert.
286
00:21:31,456 --> 00:21:32,456
Yes, sir.
287
00:21:33,083 --> 00:21:34,083
Good God.
288
00:21:40,757 --> 00:21:42,843
There has been an earthquake.
289
00:21:43,760 --> 00:21:45,137
Attention workers.
290
00:21:46,346 --> 00:21:48,265
Halt work and evacuate.
291
00:21:50,183 --> 00:21:52,060
A tsunami warning
has been issued.
292
00:21:53,103 --> 00:21:58,108
Workers near the coastline
should begin evacuating immediately.
293
00:21:59,443 --> 00:22:00,443
I repeat.
294
00:22:01,820 --> 00:22:03,739
There has been an earthquake.
295
00:22:04,865 --> 00:22:06,450
Attention workers.
296
00:22:07,034 --> 00:22:10,662
Please halt all work and evacuate.
297
00:22:12,205 --> 00:22:14,499
A tsunami warning has been issued.
298
00:22:47,407 --> 00:22:48,617
Finally away from there.
299
00:22:49,242 --> 00:22:53,163
Unit 4 was having an inspection.
That's why it's so crowded today.
300
00:22:59,169 --> 00:23:00,504
- What's wrong?
- Huh?
301
00:23:01,505 --> 00:23:02,923
- Look.
- Oh.
302
00:23:06,426 --> 00:23:07,426
Whoa.
303
00:23:20,524 --> 00:23:23,110
Oh, man, this is really bad.
304
00:23:36,790 --> 00:23:37,874
We're not safe here.
305
00:23:39,418 --> 00:23:41,044
- Let's go.
- Huh?
306
00:23:41,753 --> 00:23:42,753
Yeah.
307
00:23:43,713 --> 00:23:45,674
Let's get out of here! Come on!
308
00:23:48,009 --> 00:23:49,009
Hurry!
309
00:24:24,963 --> 00:24:28,049
FUKUSHIMA DAIICHI NUCLEAR POWER STATION
THIRTY METERS ABOVE SEA LEVEL
310
00:24:28,133 --> 00:24:29,718
Tsunami! Run!
311
00:24:54,743 --> 00:24:55,619
Hurry up!
312
00:24:55,702 --> 00:24:57,829
PARKING LOT NO. 2
MAIN ENTRANCE
313
00:25:18,808 --> 00:25:19,726
Watch your step.
314
00:25:19,809 --> 00:25:20,852
Okay.
315
00:25:28,401 --> 00:25:31,071
UNIT 4 TURBINE BUILDING, FLOOR B1
316
00:25:31,154 --> 00:25:32,864
Huh?
317
00:25:36,993 --> 00:25:38,161
Whoa!
318
00:25:39,371 --> 00:25:40,497
It's water!
319
00:25:41,540 --> 00:25:42,791
What the heck?
320
00:25:44,584 --> 00:25:45,710
Stand up!
321
00:25:48,129 --> 00:25:49,673
Kirihara, hurry up!
322
00:26:10,652 --> 00:26:11,987
This is really bad.
323
00:26:12,487 --> 00:26:14,614
Hurry! We gotta go now!
324
00:26:26,960 --> 00:26:28,461
Hurry up! Kirihara!
325
00:26:46,813 --> 00:26:47,689
Wow.
326
00:26:47,772 --> 00:26:49,441
SHARED OPERATIONAL ASSISTANCE FACILITY
327
00:26:53,778 --> 00:26:54,904
Huh?
328
00:26:56,615 --> 00:26:57,991
Um, that's odd.
329
00:27:02,287 --> 00:27:03,580
Are you also stuck?
330
00:27:03,663 --> 00:27:06,708
There's an error message
and the door won't open.
331
00:27:11,046 --> 00:27:13,006
The outside door is also locked.
332
00:27:13,757 --> 00:27:17,469
Huh? Wait, so we can't go back?
Dang!
333
00:27:19,596 --> 00:27:20,680
Who can you call?
334
00:27:22,182 --> 00:27:25,477
There's an intercom here.
I'll try the security room.
335
00:27:25,560 --> 00:27:26,560
Okay.
336
00:27:27,437 --> 00:27:30,231
Darn it.
This glass is reinforced, isn't it?
337
00:27:31,107 --> 00:27:33,068
Trying to break it's gonna be hard.
338
00:27:43,119 --> 00:27:44,329
What's that?
339
00:27:50,585 --> 00:27:51,585
Tsunami!
340
00:27:52,337 --> 00:27:53,630
Toda! Get out!
341
00:27:53,713 --> 00:27:55,799
The tsunami's here!
342
00:29:08,997 --> 00:29:09,997
Open the door!
343
00:29:10,707 --> 00:29:11,707
Let me out!
344
00:29:12,417 --> 00:29:13,417
Let...
345
00:29:23,303 --> 00:29:24,721
Let me out!
346
00:29:25,847 --> 00:29:26,890
Let me out!
347
00:29:28,266 --> 00:29:29,476
Let me out!
348
00:29:33,772 --> 00:29:34,939
Let me out!
349
00:29:35,899 --> 00:29:37,275
Let me out!
350
00:29:39,152 --> 00:29:40,445
Let me out!
351
00:29:41,654 --> 00:29:42,906
Let me out!
352
00:30:37,168 --> 00:30:39,504
I'm gonna... die!
353
00:31:14,914 --> 00:31:21,914
2A EMERGENCY DIESEL GENERATOR
354
00:31:34,434 --> 00:31:36,477
Unit 1,
what's the water level?
355
00:31:38,438 --> 00:31:41,065
The reactor's at plus 910 millimeters.
356
00:31:41,649 --> 00:31:42,692
And the second unit?
357
00:31:43,067 --> 00:31:45,612
Plus 1,160 millimeters.
358
00:32:05,882 --> 00:32:09,260
FUKUSHIMA DAIICHI NUCLEAR POWER STATION
STRAIGHT AHEAD 1.5 KM
359
00:32:47,674 --> 00:32:50,885
- What the heck are you doing?
- You tell me. I don't know.
360
00:32:55,223 --> 00:32:56,223
Hurry up.
361
00:34:46,250 --> 00:34:47,251
Todoroki, sir?
362
00:34:50,505 --> 00:34:51,547
Mr. Todoroki!
363
00:35:29,585 --> 00:35:32,046
Water levels are normal at the reactors.
364
00:35:32,130 --> 00:35:33,548
And pressure?
365
00:35:33,631 --> 00:35:37,677
Also normal. It's now 6.9 megapascals.
366
00:35:37,760 --> 00:35:39,679
- IC activating.
- Copy.
367
00:35:43,474 --> 00:35:46,102
Just like training,
I want readings every five min...
368
00:35:47,812 --> 00:35:50,231
- Huh?
- What's going on?
369
00:35:51,983 --> 00:35:54,277
Hey, hey, hey.
370
00:36:48,414 --> 00:36:52,293
Unit 1,
Emergency Diesel Generator inactive!
371
00:36:53,502 --> 00:36:54,502
What?
372
00:36:57,089 --> 00:36:58,089
What did you say?
373
00:37:03,930 --> 00:37:04,930
SBO!
374
00:37:05,389 --> 00:37:06,307
SBO!
375
00:37:06,390 --> 00:37:07,934
- SBO!
- SBO!
376
00:37:08,017 --> 00:37:09,644
- SBO!
- SBO!
377
00:37:09,727 --> 00:37:10,727
SBO!
378
00:37:16,609 --> 00:37:20,321
We're already seeing major power
outages in the Tokyo metropolitan area.
379
00:37:20,404 --> 00:37:23,074
PRIME MINISTER'S OFFICE, TOKYO
CABINET CRISIS MANAGEMENT CENTER
380
00:37:23,157 --> 00:37:25,826
As the sun continues going down,
381
00:37:26,410 --> 00:37:31,999
we expect that the confusion
from power outages will worsen.
382
00:37:33,251 --> 00:37:35,503
In order to minimize this,
383
00:37:36,295 --> 00:37:39,507
we'd like to make sure
that everyone is on the same page,
384
00:37:40,049 --> 00:37:43,594
uh, as we respond to the situation.
385
00:37:46,013 --> 00:37:47,431
And TOEPCO will start.
386
00:37:52,728 --> 00:37:55,690
Uh, with regard to recovering
the 30 stations
387
00:37:55,773 --> 00:37:57,775
that shut down in the emergency,
388
00:37:57,858 --> 00:37:59,443
I, uh, just received word
389
00:37:59,527 --> 00:38:03,072
that they are cooperating
with each power station,
390
00:38:03,155 --> 00:38:07,868
and they're giving their full attention
and effort to address the situation.
391
00:38:09,829 --> 00:38:13,040
Sorry to interrupt.
An Article 15 report was issued.
392
00:38:14,375 --> 00:38:16,585
What's an Article 15 report?
393
00:38:16,669 --> 00:38:19,130
The Fukushima Daiichi nuclear power plant.
394
00:38:24,593 --> 00:38:25,678
Yes, that's right.
395
00:38:26,762 --> 00:38:28,139
That's what they said, sir.
396
00:38:44,071 --> 00:38:45,990
An Article 15 report?
397
00:38:46,657 --> 00:38:47,825
Was that your doing?
398
00:38:48,701 --> 00:38:50,202
Yes. I issued it.
399
00:38:50,286 --> 00:38:54,332
Oh, you issued that
to the prime minister's office
400
00:38:54,415 --> 00:38:56,334
without consulting the head office?
401
00:38:57,043 --> 00:39:00,296
The situation had better be critical,
Mr. Yoshida.
402
00:39:03,466 --> 00:39:05,676
What's the problem? I want an explanation.
403
00:39:07,219 --> 00:39:09,180
As a result of the earthquake
and the tsunami,
404
00:39:09,263 --> 00:39:12,099
Fukushima Daiichi station
is under a total station blackout.
405
00:39:12,183 --> 00:39:13,184
SEISMIC ISOLATED BUILDING
406
00:39:13,267 --> 00:39:16,604
A total station blackout?
What do you mean?
407
00:39:17,563 --> 00:39:21,108
Our external power supply
was cut off as a result of the earthquake.
408
00:39:21,192 --> 00:39:23,444
The tsunami that followed
completely flooded the area,
409
00:39:23,527 --> 00:39:27,198
reaching ten meters above sea level,
which is where the nuclear reactors are.
410
00:39:27,698 --> 00:39:30,451
The diesel generators shut down
because they were waterlogged.
411
00:39:30,951 --> 00:39:33,788
We've got things turned on
at the seismic isolated building
412
00:39:33,871 --> 00:39:35,539
with the gas turbine generators.
413
00:39:36,040 --> 00:39:39,293
However, not a single light
is on in the Control Room at the moment.
414
00:39:57,061 --> 00:39:59,897
Are they cooling? The nuclear reactors?
415
00:40:01,899 --> 00:40:05,486
Even without power,
the IC should operate, right?
416
00:40:08,489 --> 00:40:09,407
I can't really say.
417
00:40:09,490 --> 00:40:11,283
You what? How can you say that?
418
00:40:13,828 --> 00:40:15,830
The entire station's gone dark.
419
00:40:17,206 --> 00:40:19,917
None of the meters in the Control Room
are even functioning.
420
00:40:21,127 --> 00:40:23,254
So we have no way to confirm
421
00:40:24,130 --> 00:40:25,798
what the reactors are doing.
422
00:40:29,260 --> 00:40:30,719
You're right.
423
00:40:31,637 --> 00:40:34,056
Article 15 was the right step.
424
00:40:35,808 --> 00:40:36,892
What happens now?
425
00:40:38,394 --> 00:40:39,395
Well, I'm not sure.
426
00:40:40,146 --> 00:40:42,273
We haven't been trained
for this situation.
427
00:40:43,816 --> 00:40:46,026
We'll start with
referring to the emergency guide
428
00:40:46,110 --> 00:40:49,363
and attempt to create a response plan
and call you back.
429
00:40:51,323 --> 00:40:53,200
- Hurry!
- On it.
430
00:41:01,208 --> 00:41:03,461
Regarding the nuclear facilities,
431
00:41:03,544 --> 00:41:06,881
for some of the power stations,
the shutdown was automatic.
432
00:41:07,631 --> 00:41:10,009
However, at this time, there's no evidence
433
00:41:10,092 --> 00:41:12,303
of radiation leaking out
to the atmosphere.
434
00:41:13,220 --> 00:41:17,516
Our safety has been confirmed today,
so, please, I'm asking you all...
435
00:41:19,477 --> 00:41:20,895
We've got some new information
436
00:41:20,978 --> 00:41:23,481
about the Fukushima Daiichi
Nuclear Power Station.
437
00:41:24,565 --> 00:41:25,691
Uh, excuse me.
438
00:41:26,525 --> 00:41:29,528
We'll have to pick up
this press conference tomorrow morning.
439
00:41:34,575 --> 00:41:37,161
If you have any other questions,
I'll take them now.
440
00:41:54,845 --> 00:41:58,224
This is bad. Nothing in here
anticipates a total station blackout.
441
00:42:00,351 --> 00:42:03,187
Three Mile Island
and Chernobyl had power supplies.
442
00:42:04,271 --> 00:42:06,982
And their reactor monitoring equipment
was intact.
443
00:42:08,025 --> 00:42:09,860
This is really bad.
444
00:44:12,941 --> 00:44:14,735
- Oh, are you okay?
- I'm fine.
445
00:44:14,818 --> 00:44:16,070
- Good.
- Thank you.
32556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.