All language subtitles for The.days.S01E01.NF.WEBRip.x264-playWEB+FLUX.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:15,974 --> 00:00:21,771 BASED ON TRUE EVENTS 2 00:00:24,899 --> 00:00:26,317 What was the meaning 3 00:00:26,943 --> 00:00:28,028 of those days? 4 00:00:31,322 --> 00:00:32,322 No. 5 00:00:33,241 --> 00:00:35,702 It's not right to put it in the past tense. 6 00:00:39,873 --> 00:00:41,291 What is the meaning 7 00:00:42,500 --> 00:00:43,626 of those days? 8 00:00:46,880 --> 00:00:48,006 Handle those first! 9 00:00:48,673 --> 00:00:50,008 Be careful. Eyes open now. 10 00:01:07,192 --> 00:01:13,823 ACCIDENT INVESTIGATION COMMITTEE 11 00:01:41,309 --> 00:01:45,313 NUCLEAR ENERGY FOR A BRIGHTER FUTURE 12 00:01:55,782 --> 00:01:57,075 Moments from now, 13 00:01:58,868 --> 00:02:00,078 I'll have to answer 14 00:02:01,621 --> 00:02:02,872 to everyone here. 15 00:02:06,876 --> 00:02:10,380 Did we make a mistake somewhere along the way? 16 00:02:13,466 --> 00:02:14,466 Or was it just 17 00:02:15,301 --> 00:02:18,054 some sort of destiny we couldn't avoid? 18 00:02:22,392 --> 00:02:26,187 March 11, 2011... 19 00:02:28,523 --> 00:02:30,984 and the first few days after that... 20 00:02:33,236 --> 00:02:34,236 for me... 21 00:02:36,156 --> 00:02:39,367 No, for all of Japan. 22 00:02:41,369 --> 00:02:43,496 What is the meaning of those days? 23 00:02:44,747 --> 00:02:49,669 EPISODE 1 24 00:02:52,172 --> 00:02:57,594 FUKUSHIMA DAIICHI NUCLEAR POWER STATION 25 00:03:13,568 --> 00:03:20,568 MARCH 11, 2011 MAIN ADMINISTRATIVE BUILDING, FLOOR 2 26 00:03:25,413 --> 00:03:28,041 STATION MANAGER'S OFFICE 27 00:03:28,124 --> 00:03:29,124 Hi, boss! 28 00:03:29,667 --> 00:03:30,667 How's it going? 29 00:03:38,968 --> 00:03:40,845 - Hey. Here you are. - Thank you. 30 00:03:41,387 --> 00:03:43,389 - Oh, hey, boss. - Hey. 31 00:03:43,473 --> 00:03:45,767 Oh, how's the routine maintenance? 32 00:03:45,850 --> 00:03:49,187 Going as scheduled, sir. We'll have Units 5 and 6 done very soon. 33 00:03:50,688 --> 00:03:51,981 And Unit 4? 34 00:03:52,690 --> 00:03:54,567 We're done transferring the fuel into the pool, 35 00:03:54,651 --> 00:03:56,653 so we'll start replacing the shroud. 36 00:03:56,736 --> 00:03:58,279 - Oh, Kinoshita. - Yeah? 37 00:03:58,780 --> 00:04:00,365 The hanami, when's it happening? 38 00:04:01,032 --> 00:04:02,575 It's still being coordinated. 39 00:04:03,534 --> 00:04:05,620 But we started rehearsing already, sir. 40 00:04:05,703 --> 00:04:07,455 - What for? - Our song. 41 00:04:07,956 --> 00:04:10,124 - A song? - You got a part. You're station manager. 42 00:04:10,208 --> 00:04:12,293 Why am I singing? You're a bonehead, you know? 43 00:04:14,128 --> 00:04:17,382 OPERATION STATUS 44 00:04:25,807 --> 00:04:26,807 Earthquake! 45 00:04:40,363 --> 00:04:42,782 Hey, cover your heads, guys! Come on! 46 00:04:44,325 --> 00:04:47,078 Protect your heads! 47 00:04:49,580 --> 00:04:51,499 2 48 00:05:05,763 --> 00:05:08,099 Everybody, cover your heads! 49 00:05:16,441 --> 00:05:20,194 FUKUSHIMA DAIICHI NUCLEAR POWER STATION CONTROL ROOM FOR UNITS 1 AND 2 50 00:05:24,115 --> 00:05:25,783 Unit 1, emergency shutdown! 51 00:05:27,618 --> 00:05:29,662 Second unit, emergency shutdown! 52 00:05:29,746 --> 00:05:32,999 NUCLEAR REACTOR THERMAL OUTPUT 53 00:05:33,082 --> 00:05:35,543 Unit 1, all control rods are inserted. 54 00:05:36,127 --> 00:05:38,504 Second unit, all control rods are inserted. 55 00:05:40,048 --> 00:05:44,052 Units 1 and 2, emergency shutdown confirmed! 56 00:05:47,180 --> 00:05:48,723 Unit 1 has lost external power! 57 00:05:49,390 --> 00:05:51,601 Second unit has lost external power. 58 00:05:51,684 --> 00:05:54,854 Understood. Units 1 and 2 have lost external power. 59 00:05:54,937 --> 00:05:58,608 - Unit 1, MSIV closed! - Second unit, MSIV closed! 60 00:06:24,258 --> 00:06:26,803 Unit 1, activating emergency diesel generator. 61 00:06:26,886 --> 00:06:28,179 Voltage is normal. 62 00:06:28,846 --> 00:06:31,516 Second unit activating emergency diesel generator. 63 00:06:32,016 --> 00:06:33,016 Voltage is normal. 64 00:06:34,644 --> 00:06:38,147 Understood. Units 1 and 2 emergency generators activated. 65 00:06:41,651 --> 00:06:43,611 Okay. You all right? 66 00:06:44,487 --> 00:06:46,030 - I'm okay. - Doing fine, sir. 67 00:06:46,114 --> 00:06:47,740 - I'm okay, sir! - I'm fine. 68 00:06:47,824 --> 00:06:49,909 Omura, cut off the fire alarm, okay? 69 00:06:49,992 --> 00:06:52,537 - And check the monitoring posts next. - Yes, sir! 70 00:06:52,620 --> 00:06:55,289 - Check the reactors' status, all right? - Yes, sir. 71 00:07:00,128 --> 00:07:02,880 Unit 1, reactor mode switch shut down. 72 00:07:02,964 --> 00:07:05,466 Second unit, reactor mode switch shut down. 73 00:07:05,550 --> 00:07:08,553 Copy. Units 1 and 2, reactor switches shut down. 74 00:07:13,850 --> 00:07:17,061 Unit 1, emergency cooling IC active. 75 00:07:17,145 --> 00:07:20,273 Second unit, emergency cooling RCIC active. 76 00:07:21,482 --> 00:07:24,277 Emergency cooling system, Unit 1, IC active. 77 00:07:24,360 --> 00:07:26,404 Second unit, RCIC active. 78 00:07:26,988 --> 00:07:30,158 Excuse me, sir. The patrollers, they're young guys. 79 00:07:30,241 --> 00:07:32,618 Shouldn't we call them back to the control room? 80 00:07:33,703 --> 00:07:36,998 - Yes, we should. Handle that, please. - Hey. 81 00:07:37,081 --> 00:07:39,792 Yes, sir. 82 00:08:00,521 --> 00:08:02,565 Is everyone okay? 83 00:08:04,567 --> 00:08:05,776 Someone help me please! 84 00:08:07,487 --> 00:08:09,864 - Somebody! Help me! - It's all right. I'm coming. 85 00:08:10,364 --> 00:08:12,742 I've got you. All right? Wait a minute. 86 00:08:14,702 --> 00:08:15,828 Hold on. 87 00:08:17,455 --> 00:08:18,998 How's your hand? Can you get out? 88 00:08:19,081 --> 00:08:21,667 Give me your hand. I'm pulling you out. 89 00:08:21,751 --> 00:08:24,378 You okay? 90 00:08:24,462 --> 00:08:26,631 - All right? - Yeah. Thank you. 91 00:08:28,633 --> 00:08:30,843 - Was that an earthquake? - Yeah. 92 00:08:30,927 --> 00:08:33,054 That was a huge one, huh? 93 00:08:33,930 --> 00:08:35,097 The lights are all out. 94 00:08:37,808 --> 00:08:39,060 What's with the reactors? 95 00:08:42,313 --> 00:08:43,481 Have they all been cut? 96 00:08:44,148 --> 00:08:45,191 I have no idea. 97 00:08:45,274 --> 00:08:47,610 - Have it checked. - Okay, sir. Right away. 98 00:08:48,194 --> 00:08:51,239 Hey, check Daini Nuclear Power Station too. 99 00:08:51,322 --> 00:08:54,617 If they're shut down, Tokyo's gonna be dark before lunchtime. 100 00:08:55,201 --> 00:08:56,201 Yes, sir. 101 00:09:00,498 --> 00:09:01,582 Are you okay? 102 00:09:01,666 --> 00:09:03,918 AUDIT COMMITTEE MEETING AT 1:00 P.M. 103 00:09:05,294 --> 00:09:12,294 NATIONAL DIET BUILDING, TOKYO 104 00:09:17,723 --> 00:09:19,600 - That was a big one. - Yeah. 105 00:09:19,684 --> 00:09:20,810 Where's the epicenter? 106 00:09:22,228 --> 00:09:23,563 Off the coast of Sanriku. 107 00:09:24,689 --> 00:09:26,482 I'll have the exact location confirmed. 108 00:09:26,566 --> 00:09:28,359 - Get a damage report. - Got it. 109 00:09:30,152 --> 00:09:31,320 Look into this. 110 00:09:35,908 --> 00:09:39,203 For now, you should postpone the audit committee meeting 111 00:09:39,287 --> 00:09:40,705 and head back to your office. 112 00:09:42,498 --> 00:09:43,498 You're right. 113 00:09:43,833 --> 00:09:45,126 - Let's do that. - Got it. 114 00:09:47,253 --> 00:09:50,715 Mr. Chairman, I'd like to request we adjourn so we can gather intel. 115 00:09:52,216 --> 00:09:54,760 - Prime Minister, you're just gonna run? - Prime Minister! 116 00:09:54,844 --> 00:09:56,637 You have yet to respond to allegations 117 00:09:56,721 --> 00:09:59,932 of financial groups from Korea making political contributions! 118 00:10:03,311 --> 00:10:06,147 - We demand an answer! - Excuse me, please! 119 00:10:06,981 --> 00:10:09,817 Allow us to prioritize confirming the extent of the damage. 120 00:10:10,610 --> 00:10:12,278 A national crisis could be ahead. 121 00:10:13,487 --> 00:10:14,822 Sir, shall we? 122 00:10:14,905 --> 00:10:18,326 Very well, then. We'll take a recess for proceedings at this time. 123 00:10:23,331 --> 00:10:25,958 TO-OH ELECTRICITY POWER COMPANY 124 00:10:30,046 --> 00:10:30,880 Yes. 125 00:10:30,963 --> 00:10:34,884 TOEPCO HEAD OFFICE, TOKYO EMERGENCY DISASTER RESPONSE HEADQUARTERS 126 00:10:34,967 --> 00:10:37,595 Both Itami and Kansai International airports are down? 127 00:10:37,678 --> 00:10:39,388 That's going to be very problematic. 128 00:10:39,889 --> 00:10:41,974 Right, uh, just a second. 129 00:10:42,558 --> 00:10:44,393 The highways and trains, what's the situation? 130 00:10:44,477 --> 00:10:45,353 Which ones? 131 00:10:45,436 --> 00:10:48,648 Huh? Well, obviously Nara. I'm on a call with President Nishimura! 132 00:10:48,731 --> 00:10:50,483 - I'm sorry. - Just go find out. 133 00:10:50,566 --> 00:10:51,566 Yes, sir. 134 00:10:52,109 --> 00:10:54,820 We'll handle things here in the meantime. 135 00:10:55,321 --> 00:10:56,947 I'm sorry, I know it's your day off, 136 00:10:57,031 --> 00:10:59,992 but please get ready to return to the head office right away. 137 00:11:00,576 --> 00:11:04,372 Yes! Someone will reach out about transportation. 138 00:11:04,455 --> 00:11:05,665 Thank you so very much. 139 00:11:05,748 --> 00:11:07,416 VICE PRESIDENT MURAKAMI 140 00:11:12,713 --> 00:11:14,674 In addition to Kashima, 141 00:11:14,757 --> 00:11:17,635 the Fukushima Daiichi and Daini power plants are down. 142 00:11:17,718 --> 00:11:19,887 Tochigi, Ibaraki, and Kanagawa 143 00:11:19,970 --> 00:11:23,474 are undergoing widespread outages at this time. 144 00:11:23,557 --> 00:11:25,935 For now, it's vital power is restored. 145 00:11:26,018 --> 00:11:29,146 I don't want Tokyo stuck in a blackout. 146 00:11:29,897 --> 00:11:32,900 Get a read on the situation and respond quickly. 147 00:11:32,983 --> 00:11:33,983 Yes, sir. 148 00:11:48,791 --> 00:11:54,004 Attention, workers. Please cease all work and evacuate. 149 00:11:55,965 --> 00:11:57,675 A tsunami warning has been issued. 150 00:11:59,260 --> 00:12:03,347 Workers near the coastline, please evacuate quickly. 151 00:12:03,431 --> 00:12:06,726 OUTSIDE NUCLEAR REACTOR BUILDINGS TEN METERS ABOVE SEA LEVEL 152 00:12:08,436 --> 00:12:10,604 There has been an earthquake. 153 00:12:11,772 --> 00:12:16,068 Attention, workers. Please cease all work and evacuate. 154 00:12:16,152 --> 00:12:17,653 That quake was intense. 155 00:12:18,362 --> 00:12:20,865 I'm worried that it demolished my old house. 156 00:12:20,948 --> 00:12:22,199 I understand that. 157 00:12:22,700 --> 00:12:25,119 But it's dangerous outside the power plant. 158 00:12:25,202 --> 00:12:28,831 We should probably evacuate to where we always go in the drills. 159 00:12:28,914 --> 00:12:29,914 All right. 160 00:12:30,332 --> 00:12:31,917 Please evacuate. 161 00:12:32,793 --> 00:12:35,629 Please evacuate to the seismic isolated building. 162 00:12:37,214 --> 00:12:40,718 Please evacuate to the seismic isolated building. Watch your step. 163 00:12:41,469 --> 00:12:42,636 Step lightly, folks. 164 00:13:01,822 --> 00:13:02,907 No reception. 165 00:13:02,990 --> 00:13:03,990 See? 166 00:13:26,722 --> 00:13:30,684 We can't stay in this spot. Let's head to the seismic safe building. 167 00:13:30,768 --> 00:13:33,020 Go get a head count on each group now. 168 00:13:33,103 --> 00:13:35,022 - We need everybody out. - Got it. 169 00:13:50,996 --> 00:13:52,665 - Excuse me, sir. - Hey. 170 00:13:52,748 --> 00:13:55,501 All nuclear reactors from Units 1 to 3 are shut down. 171 00:13:55,584 --> 00:13:57,670 IC and RCIC are operating. 172 00:13:57,753 --> 00:14:00,339 They can activate the HPCI if necessary. 173 00:14:00,422 --> 00:14:02,883 That's great. The cooling systems are functioning. 174 00:14:02,967 --> 00:14:03,967 Yeah. 175 00:14:04,301 --> 00:14:06,262 Have workers started to evacuate? 176 00:14:06,345 --> 00:14:08,430 It's being announced over and over. 177 00:14:08,514 --> 00:14:09,932 Get everyone out. 178 00:14:10,015 --> 00:14:12,434 With an earthquake that size, people are surely hurt. 179 00:14:12,935 --> 00:14:15,187 - Ensure their safety is confirmed. - Yes, sir. 180 00:14:17,606 --> 00:14:19,191 This way, please! 181 00:14:19,275 --> 00:14:23,279 SEISMIC ISOLATED BUILDING PARKING LOT THIRTY METERS ABOVE SEA LEVEL 182 00:14:26,323 --> 00:14:27,323 Are you okay? 183 00:14:27,908 --> 00:14:29,118 Please get a medic. 184 00:14:30,953 --> 00:14:33,873 Sure is a good thing we had that evacuation drill a month ago. 185 00:14:35,791 --> 00:14:36,791 Yeah. 186 00:14:47,177 --> 00:14:50,514 SEISMIC ISOLATED BUILDING 187 00:14:53,017 --> 00:14:56,604 CONTROL ROOM FOR UNITS 1 AND 2 188 00:14:57,229 --> 00:15:00,065 Pressure decreasing in Unit 1. Currently at 4.5 megapascals. 189 00:15:01,442 --> 00:15:04,361 Hold on. Isn't the pressure dropping too fast? 190 00:15:05,738 --> 00:15:08,699 The temperature is decreasing at over 55 degrees per hour. 191 00:15:09,450 --> 00:15:10,618 It's cooling too quick. 192 00:15:12,161 --> 00:15:13,495 Cut off the IC? 193 00:15:13,579 --> 00:15:15,915 Yeah, follow the procedure and make sure the valve's shut. 194 00:15:15,998 --> 00:15:17,750 We'll see how the cooling speed's affected. 195 00:15:17,833 --> 00:15:20,336 - Copy that. - And I need a check on the generators. 196 00:15:20,878 --> 00:15:21,879 We'll go. 197 00:15:22,922 --> 00:15:23,922 Oh. 198 00:15:24,632 --> 00:15:27,551 More aftershocks might occur, so watch out. 199 00:15:27,635 --> 00:15:28,635 - Yes, sir. - Copy that. 200 00:15:46,153 --> 00:15:49,239 - The valve is at 4,000. - Copy that. 4,000. 201 00:15:49,323 --> 00:15:52,660 The water levels in the Unit 4 TCW surge tanks are falling. 202 00:15:52,743 --> 00:15:54,870 Maybe something's wrong with the pumps. 203 00:15:54,954 --> 00:15:57,206 Or the water level sensor is malfunctioning. 204 00:15:57,289 --> 00:16:00,501 - Someone should really check. - You're right. 205 00:16:01,251 --> 00:16:02,544 - Takahira! - Yes? 206 00:16:02,628 --> 00:16:06,090 The reactor building's water levels are falling. Take a look. 207 00:16:06,173 --> 00:16:08,425 - All right, sir. - And take Kirihara. 208 00:16:08,509 --> 00:16:09,509 Okay. 209 00:16:10,678 --> 00:16:12,179 - Kirihara! - Yes? 210 00:16:12,680 --> 00:16:13,680 Come on. 211 00:16:17,476 --> 00:16:19,603 Please register before you enter the building. 212 00:16:19,687 --> 00:16:21,207 FUKUSHIMA PREFECTURE EVACUATION SHELTER 213 00:16:21,271 --> 00:16:23,232 It's all right, folks. Take your time. 214 00:16:27,987 --> 00:16:29,196 Stay calm, please! 215 00:16:29,279 --> 00:16:32,116 - Please stay calm. - Take turns bringing you in. 216 00:16:33,742 --> 00:16:36,954 All right, I'm off. I'll head to the power station. 217 00:16:37,037 --> 00:16:38,037 Okay. 218 00:16:38,080 --> 00:16:41,458 Only turn your phone on when it's absolutely necessary. 219 00:16:41,542 --> 00:16:43,794 No telling when you can charge it next. 220 00:16:43,877 --> 00:16:44,877 Yeah. Okay. 221 00:16:45,713 --> 00:16:47,923 Don't worry. We'll be okay. 222 00:16:49,091 --> 00:16:50,091 Yuto! 223 00:16:50,426 --> 00:16:52,469 - Huh? - Take care of your mom. 224 00:16:52,553 --> 00:16:53,553 Okay. 225 00:16:54,013 --> 00:16:55,806 Hey. Turn it off. 226 00:16:58,434 --> 00:17:02,021 Come inside, folks. All right, please take your time. 227 00:17:06,233 --> 00:17:07,735 Right over here. Take your time. 228 00:17:16,452 --> 00:17:17,995 Stay calm, ma'am. 229 00:17:18,996 --> 00:17:20,289 You can head inside... 230 00:17:32,092 --> 00:17:33,092 Mm-hmm. 231 00:17:33,510 --> 00:17:35,804 Mm-hmm. Okay. You take care. 232 00:17:36,805 --> 00:17:38,057 Yeah. Later. 233 00:17:40,934 --> 00:17:44,104 My wife's doing okay. 234 00:17:45,439 --> 00:17:46,523 How are your folks? 235 00:17:54,031 --> 00:18:00,079 MUTSU CITY, AOMORI PREFECTURE 236 00:18:07,211 --> 00:18:08,211 Hello? 237 00:18:09,546 --> 00:18:12,174 - Oh, hey, bro. - Thank God you answered. 238 00:18:12,841 --> 00:18:13,841 Is Mom with you? 239 00:18:14,676 --> 00:18:16,553 Mom! It's Koki! 240 00:18:17,304 --> 00:18:18,388 I'm coming. 241 00:18:22,768 --> 00:18:23,768 Ah, thanks. 242 00:18:24,394 --> 00:18:26,313 - Koki? - Mom. 243 00:18:27,147 --> 00:18:28,357 Are you guys all right? 244 00:18:29,149 --> 00:18:33,362 Uh-huh. The, uh... The lights are out, but that's it. Safe and all. 245 00:18:33,946 --> 00:18:36,323 - How are you? - It's fine over here. 246 00:18:37,157 --> 00:18:38,157 Lots of shaking though. 247 00:18:38,742 --> 00:18:40,619 Ah. That's great to hear. 248 00:18:41,537 --> 00:18:43,622 You don't need to worry about us, okay? 249 00:18:44,790 --> 00:18:45,790 All right, yeah. 250 00:18:46,834 --> 00:18:48,335 - See ya. - Bye. 251 00:18:59,179 --> 00:19:01,807 - Was that Koki? - Uh-huh. He said he's okay. 252 00:19:02,349 --> 00:19:04,852 Tell him to hurry up and get the lights on again! 253 00:19:06,728 --> 00:19:09,189 He works at an electric company for crying out loud. 254 00:19:13,652 --> 00:19:15,529 - Not working. - It's not? 255 00:19:17,030 --> 00:19:19,575 There's a TV show I wanted to see tonight. 256 00:19:20,242 --> 00:19:23,078 - What about homework? - I can't do it in the dark. 257 00:19:23,162 --> 00:19:24,997 KOKI KIRIHARA JUNIOR MEISTER GOLD 258 00:19:25,080 --> 00:19:26,999 Where do you think you're going? 259 00:19:27,082 --> 00:19:29,585 KOKI KIRIHARA AWARD FOR ACADEMIC EXCELLENCE 260 00:19:29,668 --> 00:19:31,628 Aomori, right? 261 00:19:32,629 --> 00:19:33,629 Mm-hmm. 262 00:19:38,468 --> 00:19:39,468 Okay. 263 00:19:40,804 --> 00:19:41,804 Let's go. 264 00:20:08,874 --> 00:20:12,628 The trains have stopped operating on most lines to run safety checks. 265 00:20:12,711 --> 00:20:13,711 All highways are closed 266 00:20:13,754 --> 00:20:17,424 except for part of the Hokuriku Expressway and the Joshin-etsu Expressway. 267 00:20:18,508 --> 00:20:22,095 And over 4 million households in Kanto have no power. 268 00:20:23,305 --> 00:20:25,515 We're reaching out to TOEPCO for a recovery timeline. 269 00:20:25,599 --> 00:20:26,639 PRIME MINISTER SHINJI AZUMA 270 00:20:26,683 --> 00:20:27,963 Has the power station shut down? 271 00:20:28,769 --> 00:20:30,687 They said it was shut down properly. 272 00:20:31,396 --> 00:20:35,609 I'll get a report on the amount of power Chubu and Kansai Electric can re-route us. 273 00:20:36,151 --> 00:20:39,196 In southern Saitama and northwestern Chiba, 274 00:20:39,988 --> 00:20:42,788 citizens should stay alert for buildings collapsing due to aftershocks. 275 00:20:44,243 --> 00:20:47,871 Once again, today at 2:46 p.m. in the Tohoku... 276 00:20:52,960 --> 00:20:54,378 We received confirmation. 277 00:20:55,170 --> 00:20:58,840 Twelve thermal power stations in Hamadori, Hitachinaka, Kashima, and Chiba 278 00:20:58,924 --> 00:21:00,133 have shut down. 279 00:21:00,217 --> 00:21:02,386 As have 22 hydroelectric stations. 280 00:21:02,886 --> 00:21:04,346 From just one earthquake? 281 00:21:04,972 --> 00:21:08,058 You're telling me that we lost almost all power from that quake? 282 00:21:09,726 --> 00:21:11,270 Yeah. 283 00:21:13,605 --> 00:21:15,565 How long do you think it will take 284 00:21:16,066 --> 00:21:18,527 to get those 30 or so stations running? 285 00:21:27,786 --> 00:21:30,956 Send all employees a Level Three Emergency alert. 286 00:21:31,456 --> 00:21:32,456 Yes, sir. 287 00:21:33,083 --> 00:21:34,083 Good God. 288 00:21:40,757 --> 00:21:42,843 There has been an earthquake. 289 00:21:43,760 --> 00:21:45,137 Attention workers. 290 00:21:46,346 --> 00:21:48,265 Halt work and evacuate. 291 00:21:50,183 --> 00:21:52,060 A tsunami warning has been issued. 292 00:21:53,103 --> 00:21:58,108 Workers near the coastline should begin evacuating immediately. 293 00:21:59,443 --> 00:22:00,443 I repeat. 294 00:22:01,820 --> 00:22:03,739 There has been an earthquake. 295 00:22:04,865 --> 00:22:06,450 Attention workers. 296 00:22:07,034 --> 00:22:10,662 Please halt all work and evacuate. 297 00:22:12,205 --> 00:22:14,499 A tsunami warning has been issued. 298 00:22:47,407 --> 00:22:48,617 Finally away from there. 299 00:22:49,242 --> 00:22:53,163 Unit 4 was having an inspection. That's why it's so crowded today. 300 00:22:59,169 --> 00:23:00,504 - What's wrong? - Huh? 301 00:23:01,505 --> 00:23:02,923 - Look. - Oh. 302 00:23:06,426 --> 00:23:07,426 Whoa. 303 00:23:20,524 --> 00:23:23,110 Oh, man, this is really bad. 304 00:23:36,790 --> 00:23:37,874 We're not safe here. 305 00:23:39,418 --> 00:23:41,044 - Let's go. - Huh? 306 00:23:41,753 --> 00:23:42,753 Yeah. 307 00:23:43,713 --> 00:23:45,674 Let's get out of here! Come on! 308 00:23:48,009 --> 00:23:49,009 Hurry! 309 00:24:24,963 --> 00:24:28,049 FUKUSHIMA DAIICHI NUCLEAR POWER STATION THIRTY METERS ABOVE SEA LEVEL 310 00:24:28,133 --> 00:24:29,718 Tsunami! Run! 311 00:24:54,743 --> 00:24:55,619 Hurry up! 312 00:24:55,702 --> 00:24:57,829 PARKING LOT NO. 2 MAIN ENTRANCE 313 00:25:18,808 --> 00:25:19,726 Watch your step. 314 00:25:19,809 --> 00:25:20,852 Okay. 315 00:25:28,401 --> 00:25:31,071 UNIT 4 TURBINE BUILDING, FLOOR B1 316 00:25:31,154 --> 00:25:32,864 Huh? 317 00:25:36,993 --> 00:25:38,161 Whoa! 318 00:25:39,371 --> 00:25:40,497 It's water! 319 00:25:41,540 --> 00:25:42,791 What the heck? 320 00:25:44,584 --> 00:25:45,710 Stand up! 321 00:25:48,129 --> 00:25:49,673 Kirihara, hurry up! 322 00:26:10,652 --> 00:26:11,987 This is really bad. 323 00:26:12,487 --> 00:26:14,614 Hurry! We gotta go now! 324 00:26:26,960 --> 00:26:28,461 Hurry up! Kirihara! 325 00:26:46,813 --> 00:26:47,689 Wow. 326 00:26:47,772 --> 00:26:49,441 SHARED OPERATIONAL ASSISTANCE FACILITY 327 00:26:53,778 --> 00:26:54,904 Huh? 328 00:26:56,615 --> 00:26:57,991 Um, that's odd. 329 00:27:02,287 --> 00:27:03,580 Are you also stuck? 330 00:27:03,663 --> 00:27:06,708 There's an error message and the door won't open. 331 00:27:11,046 --> 00:27:13,006 The outside door is also locked. 332 00:27:13,757 --> 00:27:17,469 Huh? Wait, so we can't go back? Dang! 333 00:27:19,596 --> 00:27:20,680 Who can you call? 334 00:27:22,182 --> 00:27:25,477 There's an intercom here. I'll try the security room. 335 00:27:25,560 --> 00:27:26,560 Okay. 336 00:27:27,437 --> 00:27:30,231 Darn it. This glass is reinforced, isn't it? 337 00:27:31,107 --> 00:27:33,068 Trying to break it's gonna be hard. 338 00:27:43,119 --> 00:27:44,329 What's that? 339 00:27:50,585 --> 00:27:51,585 Tsunami! 340 00:27:52,337 --> 00:27:53,630 Toda! Get out! 341 00:27:53,713 --> 00:27:55,799 The tsunami's here! 342 00:29:08,997 --> 00:29:09,997 Open the door! 343 00:29:10,707 --> 00:29:11,707 Let me out! 344 00:29:12,417 --> 00:29:13,417 Let... 345 00:29:23,303 --> 00:29:24,721 Let me out! 346 00:29:25,847 --> 00:29:26,890 Let me out! 347 00:29:28,266 --> 00:29:29,476 Let me out! 348 00:29:33,772 --> 00:29:34,939 Let me out! 349 00:29:35,899 --> 00:29:37,275 Let me out! 350 00:29:39,152 --> 00:29:40,445 Let me out! 351 00:29:41,654 --> 00:29:42,906 Let me out! 352 00:30:37,168 --> 00:30:39,504 I'm gonna... die! 353 00:31:14,914 --> 00:31:21,914 2A EMERGENCY DIESEL GENERATOR 354 00:31:34,434 --> 00:31:36,477 Unit 1, what's the water level? 355 00:31:38,438 --> 00:31:41,065 The reactor's at plus 910 millimeters. 356 00:31:41,649 --> 00:31:42,692 And the second unit? 357 00:31:43,067 --> 00:31:45,612 Plus 1,160 millimeters. 358 00:32:05,882 --> 00:32:09,260 FUKUSHIMA DAIICHI NUCLEAR POWER STATION STRAIGHT AHEAD 1.5 KM 359 00:32:47,674 --> 00:32:50,885 - What the heck are you doing? - You tell me. I don't know. 360 00:32:55,223 --> 00:32:56,223 Hurry up. 361 00:34:46,250 --> 00:34:47,251 Todoroki, sir? 362 00:34:50,505 --> 00:34:51,547 Mr. Todoroki! 363 00:35:29,585 --> 00:35:32,046 Water levels are normal at the reactors. 364 00:35:32,130 --> 00:35:33,548 And pressure? 365 00:35:33,631 --> 00:35:37,677 Also normal. It's now 6.9 megapascals. 366 00:35:37,760 --> 00:35:39,679 - IC activating. - Copy. 367 00:35:43,474 --> 00:35:46,102 Just like training, I want readings every five min... 368 00:35:47,812 --> 00:35:50,231 - Huh? - What's going on? 369 00:35:51,983 --> 00:35:54,277 Hey, hey, hey. 370 00:36:48,414 --> 00:36:52,293 Unit 1, Emergency Diesel Generator inactive! 371 00:36:53,502 --> 00:36:54,502 What? 372 00:36:57,089 --> 00:36:58,089 What did you say? 373 00:37:03,930 --> 00:37:04,930 SBO! 374 00:37:05,389 --> 00:37:06,307 SBO! 375 00:37:06,390 --> 00:37:07,934 - SBO! - SBO! 376 00:37:08,017 --> 00:37:09,644 - SBO! - SBO! 377 00:37:09,727 --> 00:37:10,727 SBO! 378 00:37:16,609 --> 00:37:20,321 We're already seeing major power outages in the Tokyo metropolitan area. 379 00:37:20,404 --> 00:37:23,074 PRIME MINISTER'S OFFICE, TOKYO CABINET CRISIS MANAGEMENT CENTER 380 00:37:23,157 --> 00:37:25,826 As the sun continues going down, 381 00:37:26,410 --> 00:37:31,999 we expect that the confusion from power outages will worsen. 382 00:37:33,251 --> 00:37:35,503 In order to minimize this, 383 00:37:36,295 --> 00:37:39,507 we'd like to make sure that everyone is on the same page, 384 00:37:40,049 --> 00:37:43,594 uh, as we respond to the situation. 385 00:37:46,013 --> 00:37:47,431 And TOEPCO will start. 386 00:37:52,728 --> 00:37:55,690 Uh, with regard to recovering the 30 stations 387 00:37:55,773 --> 00:37:57,775 that shut down in the emergency, 388 00:37:57,858 --> 00:37:59,443 I, uh, just received word 389 00:37:59,527 --> 00:38:03,072 that they are cooperating with each power station, 390 00:38:03,155 --> 00:38:07,868 and they're giving their full attention and effort to address the situation. 391 00:38:09,829 --> 00:38:13,040 Sorry to interrupt. An Article 15 report was issued. 392 00:38:14,375 --> 00:38:16,585 What's an Article 15 report? 393 00:38:16,669 --> 00:38:19,130 The Fukushima Daiichi nuclear power plant. 394 00:38:24,593 --> 00:38:25,678 Yes, that's right. 395 00:38:26,762 --> 00:38:28,139 That's what they said, sir. 396 00:38:44,071 --> 00:38:45,990 An Article 15 report? 397 00:38:46,657 --> 00:38:47,825 Was that your doing? 398 00:38:48,701 --> 00:38:50,202 Yes. I issued it. 399 00:38:50,286 --> 00:38:54,332 Oh, you issued that to the prime minister's office 400 00:38:54,415 --> 00:38:56,334 without consulting the head office? 401 00:38:57,043 --> 00:39:00,296 The situation had better be critical, Mr. Yoshida. 402 00:39:03,466 --> 00:39:05,676 What's the problem? I want an explanation. 403 00:39:07,219 --> 00:39:09,180 As a result of the earthquake and the tsunami, 404 00:39:09,263 --> 00:39:12,099 Fukushima Daiichi station is under a total station blackout. 405 00:39:12,183 --> 00:39:13,184 SEISMIC ISOLATED BUILDING 406 00:39:13,267 --> 00:39:16,604 A total station blackout? What do you mean? 407 00:39:17,563 --> 00:39:21,108 Our external power supply was cut off as a result of the earthquake. 408 00:39:21,192 --> 00:39:23,444 The tsunami that followed completely flooded the area, 409 00:39:23,527 --> 00:39:27,198 reaching ten meters above sea level, which is where the nuclear reactors are. 410 00:39:27,698 --> 00:39:30,451 The diesel generators shut down because they were waterlogged. 411 00:39:30,951 --> 00:39:33,788 We've got things turned on at the seismic isolated building 412 00:39:33,871 --> 00:39:35,539 with the gas turbine generators. 413 00:39:36,040 --> 00:39:39,293 However, not a single light is on in the Control Room at the moment. 414 00:39:57,061 --> 00:39:59,897 Are they cooling? The nuclear reactors? 415 00:40:01,899 --> 00:40:05,486 Even without power, the IC should operate, right? 416 00:40:08,489 --> 00:40:09,407 I can't really say. 417 00:40:09,490 --> 00:40:11,283 You what? How can you say that? 418 00:40:13,828 --> 00:40:15,830 The entire station's gone dark. 419 00:40:17,206 --> 00:40:19,917 None of the meters in the Control Room are even functioning. 420 00:40:21,127 --> 00:40:23,254 So we have no way to confirm 421 00:40:24,130 --> 00:40:25,798 what the reactors are doing. 422 00:40:29,260 --> 00:40:30,719 You're right. 423 00:40:31,637 --> 00:40:34,056 Article 15 was the right step. 424 00:40:35,808 --> 00:40:36,892 What happens now? 425 00:40:38,394 --> 00:40:39,395 Well, I'm not sure. 426 00:40:40,146 --> 00:40:42,273 We haven't been trained for this situation. 427 00:40:43,816 --> 00:40:46,026 We'll start with referring to the emergency guide 428 00:40:46,110 --> 00:40:49,363 and attempt to create a response plan and call you back. 429 00:40:51,323 --> 00:40:53,200 - Hurry! - On it. 430 00:41:01,208 --> 00:41:03,461 Regarding the nuclear facilities, 431 00:41:03,544 --> 00:41:06,881 for some of the power stations, the shutdown was automatic. 432 00:41:07,631 --> 00:41:10,009 However, at this time, there's no evidence 433 00:41:10,092 --> 00:41:12,303 of radiation leaking out to the atmosphere. 434 00:41:13,220 --> 00:41:17,516 Our safety has been confirmed today, so, please, I'm asking you all... 435 00:41:19,477 --> 00:41:20,895 We've got some new information 436 00:41:20,978 --> 00:41:23,481 about the Fukushima Daiichi Nuclear Power Station. 437 00:41:24,565 --> 00:41:25,691 Uh, excuse me. 438 00:41:26,525 --> 00:41:29,528 We'll have to pick up this press conference tomorrow morning. 439 00:41:34,575 --> 00:41:37,161 If you have any other questions, I'll take them now. 440 00:41:54,845 --> 00:41:58,224 This is bad. Nothing in here anticipates a total station blackout. 441 00:42:00,351 --> 00:42:03,187 Three Mile Island and Chernobyl had power supplies. 442 00:42:04,271 --> 00:42:06,982 And their reactor monitoring equipment was intact. 443 00:42:08,025 --> 00:42:09,860 This is really bad. 444 00:44:12,941 --> 00:44:14,735 - Oh, are you okay? - I'm fine. 445 00:44:14,818 --> 00:44:16,070 - Good. - Thank you. 32556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.