All language subtitles for The.days.S01E01.NF.WEBRip.x264-playWEB+FLUX.English-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:15,974 --> 00:00:21,771
BASED ON TRUE EVENTS
2
00:00:24,899 --> 00:00:26,317
What was the meaning
3
00:00:26,943 --> 00:00:28,028
of those days?
4
00:00:31,322 --> 00:00:32,322
No.
5
00:00:33,241 --> 00:00:35,702
It's not right
to put it in the past tense.
6
00:00:39,873 --> 00:00:41,291
What is the meaning
7
00:00:42,500 --> 00:00:43,626
of those days?
8
00:00:46,880 --> 00:00:48,006
Handle those first!
9
00:00:48,673 --> 00:00:50,008
Be careful. Eyes open now.
10
00:01:07,192 --> 00:01:13,823
ACCIDENT INVESTIGATION COMMITTEE
11
00:01:41,309 --> 00:01:45,313
NUCLEAR ENERGY FOR A BRIGHTER FUTURE
12
00:01:55,782 --> 00:01:57,075
Moments from now,
13
00:01:58,868 --> 00:02:00,078
I'll have to answer
14
00:02:01,621 --> 00:02:02,872
to everyone here.
15
00:02:06,876 --> 00:02:10,380
Did we make a mistake
somewhere along the way?
16
00:02:13,466 --> 00:02:14,466
Or was it just
17
00:02:15,301 --> 00:02:18,054
some sort of destiny we couldn't avoid?
18
00:02:22,392 --> 00:02:26,187
March 11, 2011...
19
00:02:28,523 --> 00:02:30,984
and the first few days after that...
20
00:02:33,236 --> 00:02:34,236
for me...
21
00:02:36,156 --> 00:02:39,367
No, for all of Japan.
22
00:02:41,369 --> 00:02:43,496
What is the meaning of those days?
23
00:02:44,747 --> 00:02:49,669
EPISODE 1
24
00:02:52,172 --> 00:02:57,594
FUKUSHIMA DAIICHI NUCLEAR POWER STATION
25
00:03:13,568 --> 00:03:20,568
MARCH 11, 2011
MAIN ADMINISTRATIVE BUILDING, FLOOR 2
26
00:03:25,413 --> 00:03:28,041
STATION MANAGER'S OFFICE
27
00:03:28,124 --> 00:03:29,124
Hi, boss!
28
00:03:29,667 --> 00:03:30,667
How's it going?
29
00:03:38,968 --> 00:03:40,845
- Hey. Here you are.
- Thank you.
30
00:03:41,387 --> 00:03:43,389
- Oh, hey, boss.
- Hey.
31
00:03:43,473 --> 00:03:45,767
Oh, how's the routine maintenance?
32
00:03:45,850 --> 00:03:49,187
Going as scheduled, sir.
We'll have Units 5 and 6 done very soon.
33
00:03:50,688 --> 00:03:51,981
And Unit 4?
34
00:03:52,690 --> 00:03:54,567
We're done transferring the fuel
into the pool,
35
00:03:54,651 --> 00:03:56,653
so we'll start replacing the shroud.
36
00:03:56,736 --> 00:03:58,279
- Oh, Kinoshita.
- Yeah?
37
00:03:58,780 --> 00:04:00,365
The hanami, when's it happening?
38
00:04:01,032 --> 00:04:02,575
It's still being coordinated.
39
00:04:03,534 --> 00:04:05,620
But we started rehearsing already, sir.
40
00:04:05,703 --> 00:04:07,455
- What for?
- Our song.
41
00:04:07,956 --> 00:04:10,124
- A song?
- You got a part. You're station manager.
42
00:04:10,208 --> 00:04:12,293
Why am I singing?
You're a bonehead, you know?
43
00:04:14,128 --> 00:04:17,382
OPERATION STATUS
44
00:04:25,807 --> 00:04:26,807
Earthquake!
45
00:04:40,363 --> 00:04:42,782
Hey, cover your heads, guys! Come on!
46
00:04:44,325 --> 00:04:47,078
Protect your heads!
47
00:04:49,580 --> 00:04:51,499
2
48
00:05:05,763 --> 00:05:08,099
Everybody, cover your heads!
49
00:05:16,441 --> 00:05:20,194
FUKUSHIMA DAIICHI NUCLEAR POWER STATION
CONTROL ROOM FOR UNITS 1 AND 2
50
00:05:24,115 --> 00:05:25,783
Unit 1, emergency shutdown!
51
00:05:27,618 --> 00:05:29,662
Second unit, emergency shutdown!
52
00:05:29,746 --> 00:05:32,999
NUCLEAR REACTOR THERMAL OUTPUT
53
00:05:33,082 --> 00:05:35,543
Unit 1, all control rods are inserted.
54
00:05:36,127 --> 00:05:38,504
Second unit,
all control rods are inserted.
55
00:05:40,048 --> 00:05:44,052
Units 1 and 2,
emergency shutdown confirmed!
56
00:05:47,180 --> 00:05:48,723
Unit 1 has lost external power!
57
00:05:49,390 --> 00:05:51,601
Second unit
has lost external power.
58
00:05:51,684 --> 00:05:54,854
Understood. Units 1 and 2
have lost external power.
59
00:05:54,937 --> 00:05:58,608
- Unit 1, MSIV closed!
- Second unit, MSIV closed!
60
00:06:24,258 --> 00:06:26,803
Unit 1, activating
emergency diesel generator.
61
00:06:26,886 --> 00:06:28,179
Voltage is normal.
62
00:06:28,846 --> 00:06:31,516
Second unit activating
emergency diesel generator.
63
00:06:32,016 --> 00:06:33,016
Voltage is normal.
64
00:06:34,644 --> 00:06:38,147
Understood. Units 1 and 2
emergency generators activated.
65
00:06:41,651 --> 00:06:43,611
Okay. You all right?
66
00:06:44,487 --> 00:06:46,030
- I'm okay.
- Doing fine, sir.
67
00:06:46,114 --> 00:06:47,740
- I'm okay, sir!
- I'm fine.
68
00:06:47,824 --> 00:06:49,909
Omura, cut off the fire alarm, okay?
69
00:06:49,992 --> 00:06:52,537
- And check the monitoring posts next.
- Yes, sir!
70
00:06:52,620 --> 00:06:55,289
- Check the reactors' status, all right?
- Yes, sir.
71
00:07:00,128 --> 00:07:02,880
Unit 1, reactor mode switch shut down.
72
00:07:02,964 --> 00:07:05,466
Second unit,
reactor mode switch shut down.
73
00:07:05,550 --> 00:07:08,553
Copy. Units 1 and 2,
reactor switches shut down.
74
00:07:13,850 --> 00:07:17,061
Unit 1, emergency cooling IC active.
75
00:07:17,145 --> 00:07:20,273
Second unit,
emergency cooling RCIC active.
76
00:07:21,482 --> 00:07:24,277
Emergency cooling system,
Unit 1, IC active.
77
00:07:24,360 --> 00:07:26,404
Second unit, RCIC active.
78
00:07:26,988 --> 00:07:30,158
Excuse me, sir.
The patrollers, they're young guys.
79
00:07:30,241 --> 00:07:32,618
Shouldn't we call them
back to the control room?
80
00:07:33,703 --> 00:07:36,998
- Yes, we should. Handle that, please.
- Hey.
81
00:07:37,081 --> 00:07:39,792
Yes, sir.
82
00:08:00,521 --> 00:08:02,565
Is everyone okay?
83
00:08:04,567 --> 00:08:05,776
Someone help me please!
84
00:08:07,487 --> 00:08:09,864
- Somebody! Help me!
- It's all right. I'm coming.
85
00:08:10,364 --> 00:08:12,742
I've got you. All right? Wait a minute.
86
00:08:14,702 --> 00:08:15,828
Hold on.
87
00:08:17,455 --> 00:08:18,998
How's your hand? Can you get out?
88
00:08:19,081 --> 00:08:21,667
Give me your hand. I'm pulling you out.
89
00:08:21,751 --> 00:08:24,378
You okay?
90
00:08:24,462 --> 00:08:26,631
- All right?
- Yeah. Thank you.
91
00:08:28,633 --> 00:08:30,843
- Was that an earthquake?
- Yeah.
92
00:08:30,927 --> 00:08:33,054
That was a huge one, huh?
93
00:08:33,930 --> 00:08:35,097
The lights are all out.
94
00:08:37,808 --> 00:08:39,060
What's with the reactors?
95
00:08:42,313 --> 00:08:43,481
Have they all been cut?
96
00:08:44,148 --> 00:08:45,191
I have no idea.
97
00:08:45,274 --> 00:08:47,610
- Have it checked.
- Okay, sir. Right away.
98
00:08:48,194 --> 00:08:51,239
Hey, check
Daini Nuclear Power Station too.
99
00:08:51,322 --> 00:08:54,617
If they're shut down,
Tokyo's gonna be dark before lunchtime.
100
00:08:55,201 --> 00:08:56,201
Yes, sir.
101
00:09:00,498 --> 00:09:01,582
Are you okay?
102
00:09:01,666 --> 00:09:03,918
AUDIT COMMITTEE MEETING AT 1:00 P.M.
103
00:09:05,294 --> 00:09:12,294
NATIONAL DIET BUILDING, TOKYO
104
00:09:17,723 --> 00:09:19,600
- That was a big one.
- Yeah.
105
00:09:19,684 --> 00:09:20,810
Where's the epicenter?
106
00:09:22,228 --> 00:09:23,563
Off the coast of Sanriku.
107
00:09:24,689 --> 00:09:26,482
I'll have the exact location confirmed.
108
00:09:26,566 --> 00:09:28,359
- Get a damage report.
- Got it.
109
00:09:30,152 --> 00:09:31,320
Look into this.
110
00:09:35,908 --> 00:09:39,203
For now, you should postpone
the audit committee meeting
111
00:09:39,287 --> 00:09:40,705
and head back to your office.
112
00:09:42,498 --> 00:09:43,498
You're right.
113
00:09:43,833 --> 00:09:45,126
- Let's do that.
- Got it.
114
00:09:47,253 --> 00:09:50,715
Mr. Chairman, I'd like to request
we adjourn so we can gather intel.
115
00:09:52,216 --> 00:09:54,760
- Prime Minister, you're just gonna run?
- Prime Minister!
116
00:09:54,844 --> 00:09:56,637
You have yet to respond to allegations
117
00:09:56,721 --> 00:09:59,932
of financial groups from Korea
making political contributions!
118
00:10:03,311 --> 00:10:06,147
- We demand an answer!
- Excuse me, please!
119
00:10:06,981 --> 00:10:09,817
Allow us to prioritize
confirming the extent of the damage.
120
00:10:10,610 --> 00:10:12,278
A national crisis could be ahead.
121
00:10:13,487 --> 00:10:14,822
Sir, shall we?
122
00:10:14,905 --> 00:10:18,326
Very well, then. We'll take
a recess for proceedings at this time.
123
00:10:23,331 --> 00:10:25,958
TO-OH ELECTRICITY POWER COMPANY
124
00:10:30,046 --> 00:10:30,880
Yes.
125
00:10:30,963 --> 00:10:34,884
TOEPCO HEAD OFFICE, TOKYO
EMERGENCY DISASTER RESPONSE HEADQUARTERS
126
00:10:34,967 --> 00:10:37,595
Both Itami and Kansai
International airports are down?
127
00:10:37,678 --> 00:10:39,388
That's going to be very problematic.
128
00:10:39,889 --> 00:10:41,974
Right, uh, just a second.
129
00:10:42,558 --> 00:10:44,393
The highways and trains,
what's the situation?
130
00:10:44,477 --> 00:10:45,353
Which ones?
131
00:10:45,436 --> 00:10:48,648
Huh? Well, obviously Nara.
I'm on a call with President Nishimura!
132
00:10:48,731 --> 00:10:50,483
- I'm sorry.
- Just go find out.
133
00:10:50,566 --> 00:10:51,566
Yes, sir.
134
00:10:52,109 --> 00:10:54,820
We'll handle things here
in the meantime.
135
00:10:55,321 --> 00:10:56,947
I'm sorry, I know it's your day off,
136
00:10:57,031 --> 00:10:59,992
but please get ready
to return to the head office right away.
137
00:11:00,576 --> 00:11:04,372
Yes! Someone will reach out
about transportation.
138
00:11:04,455 --> 00:11:05,665
Thank you so very much.
139
00:11:05,748 --> 00:11:07,416
VICE PRESIDENT MURAKAMI
140
00:11:12,713 --> 00:11:14,674
In addition to Kashima,
141
00:11:14,757 --> 00:11:17,635
the Fukushima Daiichi
and Daini power plants are down.
142
00:11:17,718 --> 00:11:19,887
Tochigi, Ibaraki, and Kanagawa
143
00:11:19,970 --> 00:11:23,474
are undergoing widespread outages
at this time.
144
00:11:23,557 --> 00:11:25,935
For now, it's vital power is restored.
145
00:11:26,018 --> 00:11:29,146
I don't want Tokyo
stuck in a blackout.
146
00:11:29,897 --> 00:11:32,900
Get a read on the situation
and respond quickly.
147
00:11:32,983 --> 00:11:33,983
Yes, sir.
148
00:11:48,791 --> 00:11:54,004
Attention, workers.
Please cease all work and evacuate.
149
00:11:55,965 --> 00:11:57,675
A tsunami warning has been issued.
150
00:11:59,260 --> 00:12:03,347
Workers near the coastline,
please evacuate quickly.
151
00:12:03,431 --> 00:12:06,726
OUTSIDE NUCLEAR REACTOR BUILDINGS
TEN METERS ABOVE SEA LEVEL
152
00:12:08,436 --> 00:12:10,604
There has been an earthquake.
153
00:12:11,772 --> 00:12:16,068
Attention, workers.
Please cease all work and evacuate.
154
00:12:16,152 --> 00:12:17,653
That quake was intense.
155
00:12:18,362 --> 00:12:20,865
I'm worried that it demolished
my old house.
156
00:12:20,948 --> 00:12:22,199
I understand that.
157
00:12:22,700 --> 00:12:25,119
But it's dangerous
outside the power plant.
158
00:12:25,202 --> 00:12:28,831
We should probably evacuate
to where we always go in the drills.
159
00:12:28,914 --> 00:12:29,914
All right.
160
00:12:30,332 --> 00:12:31,917
Please evacuate.
161
00:12:32,793 --> 00:12:35,629
Please evacuate
to the seismic isolated building.
162
00:12:37,214 --> 00:12:40,718
Please evacuate to the seismic
isolated building. Watch your step.
163
00:12:41,469 --> 00:12:42,636
Step lightly, folks.
164
00:13:01,822 --> 00:13:02,907
No reception.
165
00:13:02,990 --> 00:13:03,990
See?
166
00:13:26,722 --> 00:13:30,684
We can't stay in this spot.
Let's head to the seismic safe building.
167
00:13:30,768 --> 00:13:33,020
Go get a head count on each group now.
168
00:13:33,103 --> 00:13:35,022
- We need everybody out.
- Got it.
169
00:13:50,996 --> 00:13:52,665
- Excuse me, sir.
- Hey.
170
00:13:52,748 --> 00:13:55,501
All nuclear reactors from Units 1 to 3
are shut down.
171
00:13:55,584 --> 00:13:57,670
IC and RCIC are operating.
172
00:13:57,753 --> 00:14:00,339
They can activate the HPCI if necessary.
173
00:14:00,422 --> 00:14:02,883
That's great.
The cooling systems are functioning.
174
00:14:02,967 --> 00:14:03,967
Yeah.
175
00:14:04,301 --> 00:14:06,262
Have workers
started to evacuate?
176
00:14:06,345 --> 00:14:08,430
It's being announced over and over.
177
00:14:08,514 --> 00:14:09,932
Get everyone out.
178
00:14:10,015 --> 00:14:12,434
With an earthquake that size,
people are surely hurt.
179
00:14:12,935 --> 00:14:15,187
- Ensure their safety is confirmed.
- Yes, sir.
180
00:14:17,606 --> 00:14:19,191
This way, please!
181
00:14:19,275 --> 00:14:23,279
SEISMIC ISOLATED BUILDING PARKING LOT
THIRTY METERS ABOVE SEA LEVEL
182
00:14:26,323 --> 00:14:27,323
Are you okay?
183
00:14:27,908 --> 00:14:29,118
Please get a medic.
184
00:14:30,953 --> 00:14:33,873
Sure is a good thing
we had that evacuation drill a month ago.
185
00:14:35,791 --> 00:14:36,791
Yeah.
186
00:14:47,177 --> 00:14:50,514
SEISMIC ISOLATED BUILDING
187
00:14:53,017 --> 00:14:56,604
CONTROL ROOM FOR UNITS 1 AND 2
188
00:14:57,229 --> 00:15:00,065
Pressure decreasing
in Unit 1. Currently at 4.5 megapascals.
189
00:15:01,442 --> 00:15:04,361
Hold on.
Isn't the pressure dropping too fast?
190
00:15:05,738 --> 00:15:08,699
The temperature is decreasing
at over 55 degrees per hour.
191
00:15:09,450 --> 00:15:10,618
It's cooling too quick.
192
00:15:12,161 --> 00:15:13,495
Cut off the IC?
193
00:15:13,579 --> 00:15:15,915
Yeah, follow the procedure
and make sure the valve's shut.
194
00:15:15,998 --> 00:15:17,750
We'll see how
the cooling speed's affected.
195
00:15:17,833 --> 00:15:20,336
- Copy that.
- And I need a check on the generators.
196
00:15:20,878 --> 00:15:21,879
We'll go.
197
00:15:22,922 --> 00:15:23,922
Oh.
198
00:15:24,632 --> 00:15:27,551
More aftershocks might occur,
so watch out.
199
00:15:27,635 --> 00:15:28,635
- Yes, sir.
- Copy that.
200
00:15:46,153 --> 00:15:49,239
- The valve is at 4,000.
- Copy that. 4,000.
201
00:15:49,323 --> 00:15:52,660
The water levels
in the Unit 4 TCW surge tanks are falling.
202
00:15:52,743 --> 00:15:54,870
Maybe something's wrong
with the pumps.
203
00:15:54,954 --> 00:15:57,206
Or the water level sensor
is malfunctioning.
204
00:15:57,289 --> 00:16:00,501
- Someone should really check.
- You're right.
205
00:16:01,251 --> 00:16:02,544
- Takahira!
- Yes?
206
00:16:02,628 --> 00:16:06,090
The reactor building's
water levels are falling. Take a look.
207
00:16:06,173 --> 00:16:08,425
- All right, sir.
- And take Kirihara.
208
00:16:08,509 --> 00:16:09,509
Okay.
209
00:16:10,678 --> 00:16:12,179
- Kirihara!
- Yes?
210
00:16:12,680 --> 00:16:13,680
Come on.
211
00:16:17,476 --> 00:16:19,603
Please register
before you enter the building.
212
00:16:19,687 --> 00:16:21,207
FUKUSHIMA PREFECTURE
EVACUATION SHELTER
213
00:16:21,271 --> 00:16:23,232
It's all right, folks. Take your time.
214
00:16:27,987 --> 00:16:29,196
Stay calm, please!
215
00:16:29,279 --> 00:16:32,116
- Please stay calm.
- Take turns bringing you in.
216
00:16:33,742 --> 00:16:36,954
All right, I'm off.
I'll head to the power station.
217
00:16:37,037 --> 00:16:38,037
Okay.
218
00:16:38,080 --> 00:16:41,458
Only turn your phone on
when it's absolutely necessary.
219
00:16:41,542 --> 00:16:43,794
No telling when you can charge it next.
220
00:16:43,877 --> 00:16:44,877
Yeah. Okay.
221
00:16:45,713 --> 00:16:47,923
Don't worry. We'll be okay.
222
00:16:49,091 --> 00:16:50,091
Yuto!
223
00:16:50,426 --> 00:16:52,469
- Huh?
- Take care of your mom.
224
00:16:52,553 --> 00:16:53,553
Okay.
225
00:16:54,013 --> 00:16:55,806
Hey. Turn it off.
226
00:16:58,434 --> 00:17:02,021
Come inside, folks.
All right, please take your time.
227
00:17:06,233 --> 00:17:07,735
Right over here. Take your time.
228
00:17:16,452 --> 00:17:17,995
Stay calm, ma'am.
229
00:17:18,996 --> 00:17:20,289
You can head inside...
230
00:17:32,092 --> 00:17:33,092
Mm-hmm.
231
00:17:33,510 --> 00:17:35,804
Mm-hmm. Okay. You take care.
232
00:17:36,805 --> 00:17:38,057
Yeah. Later.
233
00:17:40,934 --> 00:17:44,104
My wife's doing okay.
234
00:17:45,439 --> 00:17:46,523
How are your folks?
235
00:17:54,031 --> 00:18:00,079
MUTSU CITY, AOMORI PREFECTURE
236
00:18:07,211 --> 00:18:08,211
Hello?
237
00:18:09,546 --> 00:18:12,174
- Oh, hey, bro.
- Thank God you answered.
238
00:18:12,841 --> 00:18:13,841
Is Mom with you?
239
00:18:14,676 --> 00:18:16,553
Mom! It's Koki!
240
00:18:17,304 --> 00:18:18,388
I'm coming.
241
00:18:22,768 --> 00:18:23,768
Ah, thanks.
242
00:18:24,394 --> 00:18:26,313
- Koki?
- Mom.
243
00:18:27,147 --> 00:18:28,357
Are you guys all right?
244
00:18:29,149 --> 00:18:33,362
Uh-huh. The, uh... The lights are out,
but that's it. Safe and all.
245
00:18:33,946 --> 00:18:36,323
- How are you?
- It's fine over here.
246
00:18:37,157 --> 00:18:38,157
Lots of shaking though.
247
00:18:38,742 --> 00:18:40,619
Ah. That's great to hear.
248
00:18:41,537 --> 00:18:43,622
You don't need to worry about us, okay?
249
00:18:44,790 --> 00:18:45,790
All right, yeah.
250
00:18:46,834 --> 00:18:48,335
- See ya.
- Bye.
251
00:18:59,179 --> 00:19:01,807
- Was that Koki?
- Uh-huh. He said he's okay.
252
00:19:02,349 --> 00:19:04,852
Tell him to hurry up
and get the lights on again!
253
00:19:06,728 --> 00:19:09,189
He works at an electric company
for crying out loud.
254
00:19:13,652 --> 00:19:15,529
- Not working.
- It's not?
255
00:19:17,030 --> 00:19:19,575
There's a TV show
I wanted to see tonight.
256
00:19:20,242 --> 00:19:23,078
- What about homework?
- I can't do it in the dark.
257
00:19:23,162 --> 00:19:24,997
KOKI KIRIHARA
JUNIOR MEISTER GOLD
258
00:19:25,080 --> 00:19:26,999
Where do you think you're going?
259
00:19:27,082 --> 00:19:29,585
KOKI KIRIHARA
AWARD FOR ACADEMIC EXCELLENCE
260
00:19:29,668 --> 00:19:31,628
Aomori, right?
261
00:19:32,629 --> 00:19:33,629
Mm-hmm.
262
00:19:38,468 --> 00:19:39,468
Okay.
263
00:19:40,804 --> 00:19:41,804
Let's go.
264
00:20:08,874 --> 00:20:12,628
The trains have stopped operating
on most lines to run safety checks.
265
00:20:12,711 --> 00:20:13,711
All highways are closed
266
00:20:13,754 --> 00:20:17,424
except for part of the Hokuriku Expressway
and the Joshin-etsu Expressway.
267
00:20:18,508 --> 00:20:22,095
And over 4 million households
in Kanto have no power.
268
00:20:23,305 --> 00:20:25,515
We're reaching out to TOEPCO
for a recovery timeline.
269
00:20:25,599 --> 00:20:26,639
PRIME MINISTER
SHINJI AZUMA
270
00:20:26,683 --> 00:20:27,963
Has the power station shut down?
271
00:20:28,769 --> 00:20:30,687
They said it was shut down properly.
272
00:20:31,396 --> 00:20:35,609
I'll get a report on the amount of power
Chubu and Kansai Electric can re-route us.
273
00:20:36,151 --> 00:20:39,196
In southern Saitama
and northwestern Chiba,
274
00:20:39,988 --> 00:20:42,788
citizens should stay alert for buildings
collapsing due to aftershocks.
275
00:20:44,243 --> 00:20:47,871
Once again, today at 2:46 p.m.
in the Tohoku...
276
00:20:52,960 --> 00:20:54,378
We received confirmation.
277
00:20:55,170 --> 00:20:58,840
Twelve thermal power stations in Hamadori,
Hitachinaka, Kashima, and Chiba
278
00:20:58,924 --> 00:21:00,133
have shut down.
279
00:21:00,217 --> 00:21:02,386
As have 22 hydroelectric stations.
280
00:21:02,886 --> 00:21:04,346
From just one earthquake?
281
00:21:04,972 --> 00:21:08,058
You're telling me that we lost
almost all power from that quake?
282
00:21:09,726 --> 00:21:11,270
Yeah.
283
00:21:13,605 --> 00:21:15,565
How long do you think it will take
284
00:21:16,066 --> 00:21:18,527
to get those 30 or so stations running?
285
00:21:27,786 --> 00:21:30,956
Send all employees
a Level Three Emergency alert.
286
00:21:31,456 --> 00:21:32,456
Yes, sir.
287
00:21:33,083 --> 00:21:34,083
Good God.
288
00:21:40,757 --> 00:21:42,843
There has been an earthquake.
289
00:21:43,760 --> 00:21:45,137
Attention workers.
290
00:21:46,346 --> 00:21:48,265
Halt work and evacuate.
291
00:21:50,183 --> 00:21:52,060
A tsunami warning
has been issued.
292
00:21:53,103 --> 00:21:58,108
Workers near the coastline
should begin evacuating immediately.
293
00:21:59,443 --> 00:22:00,443
I repeat.
294
00:22:01,820 --> 00:22:03,739
There has been an earthquake.
295
00:22:04,865 --> 00:22:06,450
Attention workers.
296
00:22:07,034 --> 00:22:10,662
Please halt all work and evacuate.
297
00:22:12,205 --> 00:22:14,499
A tsunami warning has been issued.
298
00:22:47,407 --> 00:22:48,617
Finally away from there.
299
00:22:49,242 --> 00:22:53,163
Unit 4 was having an inspection.
That's why it's so crowded today.
300
00:22:59,169 --> 00:23:00,504
- What's wrong?
- Huh?
301
00:23:01,505 --> 00:23:02,923
- Look.
- Oh.
302
00:23:06,426 --> 00:23:07,426
Whoa.
303
00:23:20,524 --> 00:23:23,110
Oh, man, this is really bad.
304
00:23:36,790 --> 00:23:37,874
We're not safe here.
305
00:23:39,418 --> 00:23:41,044
- Let's go.
- Huh?
306
00:23:41,753 --> 00:23:42,753
Yeah.
307
00:23:43,713 --> 00:23:45,674
Let's get out of here! Come on!
308
00:23:48,009 --> 00:23:49,009
Hurry!
309
00:24:24,963 --> 00:24:28,049
FUKUSHIMA DAIICHI NUCLEAR POWER STATION
THIRTY METERS ABOVE SEA LEVEL
310
00:24:28,133 --> 00:24:29,718
Tsunami! Run!
311
00:24:54,743 --> 00:24:55,619
Hurry up!
312
00:24:55,702 --> 00:24:57,829
PARKING LOT NO. 2
MAIN ENTRANCE
313
00:25:18,808 --> 00:25:19,726
Watch your step.
314
00:25:19,809 --> 00:25:20,852
Okay.
315
00:25:28,401 --> 00:25:31,071
UNIT 4 TURBINE BUILDING, FLOOR B1
316
00:25:31,154 --> 00:25:32,864
Huh?
317
00:25:36,993 --> 00:25:38,161
Whoa!
318
00:25:39,371 --> 00:25:40,497
It's water!
319
00:25:41,540 --> 00:25:42,791
What the heck?
320
00:25:44,584 --> 00:25:45,710
Stand up!
321
00:25:48,129 --> 00:25:49,673
Kirihara, hurry up!
322
00:26:10,652 --> 00:26:11,987
This is really bad.
323
00:26:12,487 --> 00:26:14,614
Hurry! We gotta go now!
324
00:26:26,960 --> 00:26:28,461
Hurry up! Kirihara!
325
00:26:46,813 --> 00:26:47,689
Wow.
326
00:26:47,772 --> 00:26:49,441
SHARED OPERATIONAL ASSISTANCE FACILITY
327
00:26:53,778 --> 00:26:54,904
Huh?
328
00:26:56,615 --> 00:26:57,991
Um, that's odd.
329
00:27:02,287 --> 00:27:03,580
Are you also stuck?
330
00:27:03,663 --> 00:27:06,708
There's an error message
and the door won't open.
331
00:27:11,046 --> 00:27:13,006
The outside door is also locked.
332
00:27:13,757 --> 00:27:17,469
Huh? Wait, so we can't go back?
Dang!
333
00:27:19,596 --> 00:27:20,680
Who can you call?
334
00:27:22,182 --> 00:27:25,477
There's an intercom here.
I'll try the security room.
335
00:27:25,560 --> 00:27:26,560
Okay.
336
00:27:27,437 --> 00:27:30,231
Darn it.
This glass is reinforced, isn't it?
337
00:27:31,107 --> 00:27:33,068
Trying to break it's gonna be hard.
338
00:27:43,119 --> 00:27:44,329
What's that?
339
00:27:50,585 --> 00:27:51,585
Tsunami!
340
00:27:52,337 --> 00:27:53,630
Toda! Get out!
341
00:27:53,713 --> 00:27:55,799
The tsunami's here!
342
00:29:08,997 --> 00:29:09,997
Open the door!
343
00:29:10,707 --> 00:29:11,707
Let me out!
344
00:29:12,417 --> 00:29:13,417
Let...
345
00:29:23,303 --> 00:29:24,721
Let me out!
346
00:29:25,847 --> 00:29:26,890
Let me out!
347
00:29:28,266 --> 00:29:29,476
Let me out!
348
00:29:33,772 --> 00:29:34,939
Let me out!
349
00:29:35,899 --> 00:29:37,275
Let me out!
350
00:29:39,152 --> 00:29:40,445
Let me out!
351
00:29:41,654 --> 00:29:42,906
Let me out!
352
00:30:37,168 --> 00:30:39,504
I'm gonna... die!
353
00:31:14,914 --> 00:31:21,914
2A EMERGENCY DIESEL GENERATOR
354
00:31:34,434 --> 00:31:36,477
Unit 1,
what's the water level?
355
00:31:38,438 --> 00:31:41,065
The reactor's at plus 910 millimeters.
356
00:31:41,649 --> 00:31:42,692
And the second unit?
357
00:31:43,067 --> 00:31:45,612
Plus 1,160 millimeters.
358
00:32:05,882 --> 00:32:09,260
FUKUSHIMA DAIICHI NUCLEAR POWER STATION
STRAIGHT AHEAD 1.5 KM
359
00:32:47,674 --> 00:32:50,885
- What the heck are you doing?
- You tell me. I don't know.
360
00:32:55,223 --> 00:32:56,223
Hurry up.
361
00:34:46,250 --> 00:34:47,251
Todoroki, sir?
362
00:34:50,505 --> 00:34:51,547
Mr. Todoroki!
363
00:35:29,585 --> 00:35:32,046
Water levels are normal at the reactors.
364
00:35:32,130 --> 00:35:33,548
And pressure?
365
00:35:33,631 --> 00:35:37,677
Also normal. It's now 6.9 megapascals.
366
00:35:37,760 --> 00:35:39,679
- IC activating.
- Copy.
367
00:35:43,474 --> 00:35:46,102
Just like training,
I want readings every five min...
368
00:35:47,812 --> 00:35:50,231
- Huh?
- What's going on?
369
00:35:51,983 --> 00:35:54,277
Hey, hey, hey.
370
00:36:48,414 --> 00:36:52,293
Unit 1,
Emergency Diesel Generator inactive!
371
00:36:53,502 --> 00:36:54,502
What?
372
00:36:57,089 --> 00:36:58,089
What did you say?
373
00:37:03,930 --> 00:37:04,930
SBO!
374
00:37:05,389 --> 00:37:06,307
SBO!
375
00:37:06,390 --> 00:37:07,934
- SBO!
- SBO!
376
00:37:08,017 --> 00:37:09,644
- SBO!
- SBO!
377
00:37:09,727 --> 00:37:10,727
SBO!
378
00:37:16,609 --> 00:37:20,321
We're already seeing major power
outages in the Tokyo metropolitan area.
379
00:37:20,404 --> 00:37:23,074
PRIME MINISTER'S OFFICE, TOKYO
CABINET CRISIS MANAGEMENT CENTER
380
00:37:23,157 --> 00:37:25,826
As the sun continues going down,
381
00:37:26,410 --> 00:37:31,999
we expect that the confusion
from power outages will worsen.
382
00:37:33,251 --> 00:37:35,503
In order to minimize this,
383
00:37:36,295 --> 00:37:39,507
we'd like to make sure
that everyone is on the same page,
384
00:37:40,049 --> 00:37:43,594
uh, as we respond to the situation.
385
00:37:46,013 --> 00:37:47,431
And TOEPCO will start.
386
00:37:52,728 --> 00:37:55,690
Uh, with regard to recovering
the 30 stations
387
00:37:55,773 --> 00:37:57,775
that shut down in the emergency,
388
00:37:57,858 --> 00:37:59,443
I, uh, just received word
389
00:37:59,527 --> 00:38:03,072
that they are cooperating
with each power station,
390
00:38:03,155 --> 00:38:07,868
and they're giving their full attention
and effort to address the situation.
391
00:38:09,829 --> 00:38:13,040
Sorry to interrupt.
An Article 15 report was issued.
392
00:38:14,375 --> 00:38:16,585
What's an Article 15 report?
393
00:38:16,669 --> 00:38:19,130
The Fukushima Daiichi nuclear power plant.
394
00:38:24,593 --> 00:38:25,678
Yes, that's right.
395
00:38:26,762 --> 00:38:28,139
That's what they said, sir.
396
00:38:44,071 --> 00:38:45,990
An Article 15 report?
397
00:38:46,657 --> 00:38:47,825
Was that your doing?
398
00:38:48,701 --> 00:38:50,202
Yes. I issued it.
399
00:38:50,286 --> 00:38:54,332
Oh, you issued that
to the prime minister's office
400
00:38:54,415 --> 00:38:56,334
without consulting the head office?
401
00:38:57,043 --> 00:39:00,296
The situation had better be critical,
Mr. Yoshida.
402
00:39:03,466 --> 00:39:05,676
What's the problem? I want an explanation.
403
00:39:07,219 --> 00:39:09,180
As a result of the earthquake
and the tsunami,
404
00:39:09,263 --> 00:39:12,099
Fukushima Daiichi station
is under a total station blackout.
405
00:39:12,183 --> 00:39:13,184
SEISMIC ISOLATED BUILDING
406
00:39:13,267 --> 00:39:16,604
A total station blackout?
What do you mean?
407
00:39:17,563 --> 00:39:21,108
Our external power supply
was cut off as a result of the earthquake.
408
00:39:21,192 --> 00:39:23,444
The tsunami that followed
completely flooded the area,
409
00:39:23,527 --> 00:39:27,198
reaching ten meters above sea level,
which is where the nuclear reactors are.
410
00:39:27,698 --> 00:39:30,451
The diesel generators shut down
because they were waterlogged.
411
00:39:30,951 --> 00:39:33,788
We've got things turned on
at the seismic isolated building
412
00:39:33,871 --> 00:39:35,539
with the gas turbine generators.
413
00:39:36,040 --> 00:39:39,293
However, not a single light
is on in the Control Room at the moment.
414
00:39:57,061 --> 00:39:59,897
Are they cooling? The nuclear reactors?
415
00:40:01,899 --> 00:40:05,486
Even without power,
the IC should operate, right?
416
00:40:08,489 --> 00:40:09,407
I can't really say.
417
00:40:09,490 --> 00:40:11,283
You what? How can you say that?
418
00:40:13,828 --> 00:40:15,830
The entire station's gone dark.
419
00:40:17,206 --> 00:40:19,917
None of the meters in the Control Room
are even functioning.
420
00:40:21,127 --> 00:40:23,254
So we have no way to confirm
421
00:40:24,130 --> 00:40:25,798
what the reactors are doing.
422
00:40:29,260 --> 00:40:30,719
You're right.
423
00:40:31,637 --> 00:40:34,056
Article 15 was the right step.
424
00:40:35,808 --> 00:40:36,892
What happens now?
425
00:40:38,394 --> 00:40:39,395
Well, I'm not sure.
426
00:40:40,146 --> 00:40:42,273
We haven't been trained
for this situation.
427
00:40:43,816 --> 00:40:46,026
We'll start with
referring to the emergency guide
428
00:40:46,110 --> 00:40:49,363
and attempt to create a response plan
and call you back.
429
00:40:51,323 --> 00:40:53,200
- Hurry!
- On it.
430
00:41:01,208 --> 00:41:03,461
Regarding the nuclear facilities,
431
00:41:03,544 --> 00:41:06,881
for some of the power stations,
the shutdown was automatic.
432
00:41:07,631 --> 00:41:10,009
However, at this time, there's no evidence
433
00:41:10,092 --> 00:41:12,303
of radiation leaking out
to the atmosphere.
434
00:41:13,220 --> 00:41:17,516
Our safety has been confirmed today,
so, please, I'm asking you all...
435
00:41:19,477 --> 00:41:20,895
We've got some new information
436
00:41:20,978 --> 00:41:23,481
about the Fukushima Daiichi
Nuclear Power Station.
437
00:41:24,565 --> 00:41:25,691
Uh, excuse me.
438
00:41:26,525 --> 00:41:29,528
We'll have to pick up
this press conference tomorrow morning.
439
00:41:34,575 --> 00:41:37,161
If you have any other questions,
I'll take them now.
440
00:41:54,845 --> 00:41:58,224
This is bad. Nothing in here
anticipates a total station blackout.
441
00:42:00,351 --> 00:42:03,187
Three Mile Island
and Chernobyl had power supplies.
442
00:42:04,271 --> 00:42:06,982
And their reactor monitoring equipment
was intact.
443
00:42:08,025 --> 00:42:09,860
This is really bad.
444
00:44:12,941 --> 00:44:14,735
- Oh, are you okay?
- I'm fine.
445
00:44:14,818 --> 00:44:16,070
- Good.
- Thank you.
32556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.