All language subtitles for The.Year.of.Living.Dangerously.1982.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-ABM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,111 --> 00:00:14,182 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY WARNER BROS. DOMESTIC TELEVISION DISTRIBUTION 2 00:01:53,314 --> 00:01:56,984 JUNE 25, 1965. 3 00:01:56,984 --> 00:02:01,522 DOSSIER H-10, HAMILTON, GUY. 4 00:02:01,522 --> 00:02:06,760 BORN 1936 UNDER THE SIGN OF CAPRICORN. 5 00:02:06,760 --> 00:02:08,662 OCCUPATION--JOURNALIST 6 00:02:08,662 --> 00:02:11,532 WITH THE AUSTRALIAN BROADCASTING SERVICE, DJAKARTA. 7 00:02:11,532 --> 00:02:15,536 FIRST ASSIGNMENT AS FOREIGN CORRESPONDENT. 8 00:02:15,536 --> 00:02:18,206 [ANNOUNCEMENT IN FOREIGN LANGUAGE] 9 00:02:32,653 --> 00:02:34,855 YOU'RE AN ENEMY HERE, HAMILTON, 10 00:02:34,855 --> 00:02:37,491 LIKE ALL WESTERNERS. 11 00:02:37,491 --> 00:02:40,494 PRESIDENT SUKARNO TELLS THE WEST TO GO TO HELL, 12 00:02:40,494 --> 00:02:42,763 AND TODAY SUKARNO IS THE VOICE OF THE THIRD WORLD. 13 00:02:42,763 --> 00:02:43,831 WHERE YOU GET VISA? 14 00:02:43,831 --> 00:02:45,165 SYDNEY. 15 00:02:52,640 --> 00:02:54,442 SOMETHING WRONG WITH THAT? 16 00:02:59,179 --> 00:03:01,782 MR. HAMILTON? MR. HAMILTON? 17 00:03:01,782 --> 00:03:04,318 WELCOME TO INDONESIA. 18 00:03:04,318 --> 00:03:05,519 THANKS. YOU'RE... 19 00:03:05,519 --> 00:03:07,054 KUMAR FROM DJAKARTA OFFICE. 20 00:03:07,054 --> 00:03:09,290 HORTONO, DRIVER. 21 00:03:09,290 --> 00:03:10,558 WHERE'S POTTER? 22 00:03:10,558 --> 00:03:12,192 MR. POTTER IS GONE. HE LEFT YOU THIS. 23 00:03:12,192 --> 00:03:13,361 GONE? WHERE'S HE GONE? 24 00:03:13,361 --> 00:03:16,697 BACK TO AUSTRALIA. PLEASE FOLLOW ME. 25 00:03:26,940 --> 00:03:29,843 HE WAS SUPPOSED TO STAY HERE AND BRIEF ME. 26 00:03:29,843 --> 00:03:32,813 HE SAID HE WAS SORRY. HIS WIFE WAS SICK. 27 00:03:32,813 --> 00:03:34,114 OF HIM? 28 00:03:34,114 --> 00:03:36,950 NO. OF DJAKARTA, BOSS. 29 00:03:53,567 --> 00:03:55,336 OUR FIRST AIR-CONDITIONED HOTEL. 30 00:03:55,336 --> 00:03:59,873 AMERICANS AND EUROPEANS BEG TO BE KEPT COLD. 31 00:04:04,244 --> 00:04:06,947 HEY, HEY. WHO'S THIS? 32 00:04:06,947 --> 00:04:08,181 CIA. 33 00:04:08,181 --> 00:04:09,783 NAH. HE'S AN EMBASSY OFFICE BOY. 34 00:04:09,783 --> 00:04:11,785 LOOK AT HIM. 35 00:04:11,785 --> 00:04:14,254 YOU'RE BOTH WRONG. HE'S THE NEW A.B.S. MAN. 36 00:04:14,254 --> 00:04:18,091 HOW DID OUR DIMINUTIVE FRIEND KNOW THAT? 37 00:04:18,091 --> 00:04:20,227 GUY HAMILTON, RIGHT? 38 00:04:20,227 --> 00:04:21,862 RIGHT. 39 00:04:21,862 --> 00:04:25,399 BILLY KWAN. I DID A LOT OF FILM WORK FOR POTTER. 40 00:04:25,399 --> 00:04:26,500 HOW DO YOU DO? 41 00:04:26,500 --> 00:04:28,936 I FELT SORRY FOR YOU, 42 00:04:28,936 --> 00:04:32,806 DUMPED IN YOUR FIRST POSTING WITHOUT CONTACTS, ADRIFT, 43 00:04:32,806 --> 00:04:35,042 HOPING TO BLUFF YOUR WAY THROUGH. 44 00:04:35,042 --> 00:04:37,378 GUY HAMILTON, WALLY O'SULLIVAN, SYDNEY HERALD. 45 00:04:37,378 --> 00:04:38,946 READ YOUR STUFF. 46 00:04:38,946 --> 00:04:42,115 KEVIN CONDON, AND PETE CURTIS, WASHINGTON POST. 47 00:04:42,115 --> 00:04:43,384 HI. 48 00:04:43,384 --> 00:04:44,518 PLEASANT FLIGHT? 49 00:04:44,518 --> 00:04:46,119 YEAH. IT WAS ALL RIGHT. 50 00:04:46,119 --> 00:04:48,121 THIS YOUR FIRST OVERSEAS POST? 51 00:04:48,121 --> 00:04:49,490 YES, IT IS. YEAH. 52 00:04:49,490 --> 00:04:51,525 PITY ABOUT POTTER TAKING OFF. 53 00:04:51,525 --> 00:04:54,061 YEAH, WELL, I'LL SURVIVE. 54 00:04:57,264 --> 00:04:58,265 TAXI, SIR? 55 00:04:58,265 --> 00:04:59,600 NO, THANKS. 56 00:04:59,600 --> 00:05:02,336 YOU SHOULD TAKE A TAXI. IT'S DANGEROUS WALKING. 57 00:05:02,336 --> 00:05:04,438 TAXI! TAXI! 58 00:05:04,438 --> 00:05:05,673 TAXI, SIR? 59 00:05:05,673 --> 00:05:07,074 NO. 60 00:05:07,074 --> 00:05:08,809 EVENING, SIR. 61 00:05:11,812 --> 00:05:14,915 MOST OF US BECOME CHILDREN AGAIN 62 00:05:14,915 --> 00:05:17,217 WHEN WE ENTER THE SLUMS OF ASIA, 63 00:05:17,217 --> 00:05:22,022 AND LAST NIGHT, I WATCHED YOU WALK BACK INTO CHILDHOOD. 64 00:05:22,022 --> 00:05:24,157 WITH ALL ITS OPPOSITE INTENSITIES-- 65 00:05:24,157 --> 00:05:26,159 LAUGHTER AND MISERY, 66 00:05:26,159 --> 00:05:28,496 THE CRAZY AND THE GRIM, 67 00:05:28,496 --> 00:05:31,932 TOY TOWN AND A CITY OF FEAR. 68 00:05:34,201 --> 00:05:35,603 HEY, ENGLISH, HUH? 69 00:05:50,618 --> 00:05:52,219 ALWAYS LIKE THAT HERE? 70 00:05:52,219 --> 00:05:54,221 OH, DON'T TAKE IT PERSONALLY. 71 00:05:54,221 --> 00:05:56,624 YOU'RE JUST A SYMBOL OF THE WEST. 72 00:05:56,624 --> 00:05:58,626 FEEL MORE LIKE A SPITTOON. 73 00:05:58,626 --> 00:06:00,027 WHERE ARE WE GOING? 74 00:06:00,027 --> 00:06:02,730 THIS IS A LITTLE MARKET FOR THE POOR. 75 00:06:06,967 --> 00:06:08,602 THE PEOPLE ASKED HIM, 76 00:06:08,602 --> 00:06:11,238 SAYING, "WHAT SHALL WE DO THEN?" 77 00:06:11,238 --> 00:06:12,573 WHAT'S THAT? 78 00:06:12,573 --> 00:06:14,708 IT'S FROM LUKE, CHAPTER 3, VERSE 10. 79 00:06:14,708 --> 00:06:16,744 WHAT THEN MUST WE DO? 80 00:06:16,744 --> 00:06:18,746 TOLSTOY ASKED THE SAME QUESTION. 81 00:06:18,746 --> 00:06:21,615 HE WROTE A BOOK WITH THAT TITLE. 82 00:06:21,615 --> 00:06:24,618 HE GOT SO UPSET ABOUT THE POVERTY IN MOSCOW 83 00:06:24,618 --> 00:06:27,621 THAT HE WENT ONE NIGHT INTO THE POOREST SECTION 84 00:06:27,621 --> 00:06:30,624 AND JUST GAVE AWAY ALL HIS MONEY. 85 00:06:30,624 --> 00:06:32,626 YOU COULD DO THAT NOW. 86 00:06:32,626 --> 00:06:35,228 5 AMERICAN DOLLARS WOULD BE A FORTUNE 87 00:06:35,228 --> 00:06:36,630 TO ONE OF THESE PEOPLE. 88 00:06:36,630 --> 00:06:39,633 IT WOULD JUST BE A DROP IN THE OCEAN. 89 00:06:39,633 --> 00:06:42,235 AH. THAT'S THE SAME CONCLUSION TOLSTOY CAME TO. 90 00:06:42,235 --> 00:06:43,370 I DISAGREE. 91 00:06:43,370 --> 00:06:44,638 OH 92 00:06:44,638 --> 00:06:46,607 WELL, I SUPPORT THE VIEW 93 00:06:46,607 --> 00:06:49,477 THAT YOU JUST DON'T THINK ABOUT THE MAJOR ISSUES. 94 00:06:49,477 --> 00:06:50,878 YOU DO WHATEVER YOU CAN 95 00:06:50,878 --> 00:06:53,246 ABOUT THE MISERY THAT'S IN FRONT OF YOU, 96 00:06:53,246 --> 00:06:55,649 ADD YOUR LIGHT TO THE SUM OF LIGHT. 97 00:06:55,649 --> 00:06:58,051 YOU THINK THAT'S NAIVE, DON'T YOU? 98 00:06:58,051 --> 00:06:58,986 YEP. 99 00:06:58,986 --> 00:07:00,654 IT'S ALL RIGHT. MOST JOURNALISTS DO. 100 00:07:00,654 --> 00:07:02,590 WE CAN'T AFFORD TO GET INVOLVED. 101 00:07:02,590 --> 00:07:04,558 TYPICAL JOURNO'S ANSWER. 102 00:07:04,558 --> 00:07:08,161 GOOD LUCK FOR TOMORROW. YOU'LL NEED IT. 103 00:07:08,161 --> 00:07:11,064 GO HOME. GET SOME SLEEP. 104 00:07:16,336 --> 00:07:18,906 TAKE THE ONE BEHIND ME. 105 00:07:18,906 --> 00:07:22,776 YOU'RE AMBITIOUS, SELF-CONTAINED, 106 00:07:22,776 --> 00:07:25,846 MODERATE TO CONSERVATIVE IN POLITICS 107 00:07:25,846 --> 00:07:27,748 AND DESPITE YOUR NAIVETE, 108 00:07:27,748 --> 00:07:32,385 I SENSE A POTENTIAL, SOMETHING IMMEDIATELY APPARENT, 109 00:07:32,385 --> 00:07:34,354 A POSSIBILITY. 110 00:07:34,354 --> 00:07:38,659 COULD YOU BE THE UNMET FRIEND? 111 00:07:56,610 --> 00:07:58,579 BOSS, TAKE OFF YOUR SUNGLASSES 112 00:07:58,579 --> 00:08:00,047 WHEN YOU GO IN. 113 00:08:00,047 --> 00:08:01,081 WHY? 114 00:08:01,081 --> 00:08:02,983 PALACE GUARDS SAY THEY CAN TELL AN ASSASSIN 115 00:08:02,983 --> 00:08:04,217 BY HIS EYES. 116 00:08:43,691 --> 00:08:45,693 MORNING. MISSED ANYTHING? 117 00:08:45,693 --> 00:08:48,696 YEAH. 63 MINUTES OF EXCRUCIATING BOREDOM. 118 00:08:48,696 --> 00:08:51,298 I GOT A FEELING HE'S GOING TO MAKE 119 00:08:51,298 --> 00:08:52,700 A PRONOUNCEMENT THIS MORNING. 120 00:08:52,700 --> 00:08:55,435 REALLY, KEVIN? WHAT MAKES YOU SAY THAT? 121 00:08:55,435 --> 00:08:56,704 OH, JUST A THOUGHT. 122 00:08:56,704 --> 00:08:58,972 YEAH? WHEN A THOUGHT CROSSES YOUR MIND, 123 00:08:58,972 --> 00:09:01,308 IT'S BEEN ON THE SHORTEST TRIP IN DJAKARTA. 124 00:09:01,308 --> 00:09:02,743 SO, WHAT HAPPENS NEXT? 125 00:09:02,743 --> 00:09:04,845 SOON AS SUKARNO'S FINISHED BREAKFAST, WE GO UP. 126 00:09:04,845 --> 00:09:06,513 HOW DO YOU KNOW WHEN? 127 00:09:06,513 --> 00:09:09,650 HE TIPS THE SCRAPS OVER THE BALCONY FOR US. 128 00:09:12,085 --> 00:09:16,023 SORRY, CHAPS. AGE BEFORE BEAUTY. 129 00:09:31,271 --> 00:09:33,173 1, 2, 3. TESTING, TESTING. 130 00:09:35,108 --> 00:09:38,111 THAT WILL DO HIS IMAGE A WORLD OF GOOD. 131 00:09:38,111 --> 00:09:41,314 ...A THOUSAND TIMES, OF COURSE I'LL DO IT. 132 00:09:41,314 --> 00:09:42,716 GENERAL... 133 00:09:42,716 --> 00:09:44,785 NO, NO. NOT NOW. 134 00:09:50,123 --> 00:09:53,727 COME ON, NOW. GIVE ME A SHOT AT THIS. 135 00:09:53,727 --> 00:09:57,130 ARE YOU GOING TO LEAVE THE U.N. OR NOT? 136 00:09:57,130 --> 00:10:01,735 IF YOU DON'T LEAVE THE U.N., WHAT ARE YOU GOING TO DO? 137 00:10:01,735 --> 00:10:04,337 CAN I COME TO YOUR PLACE? 138 00:10:04,337 --> 00:10:06,073 SEE YOU THEN. 139 00:10:07,741 --> 00:10:09,843 IN SHORT, DJAKARTA IS A CITY 140 00:10:09,843 --> 00:10:12,279 WHERE THE QUESTIONS OUTNUMBER THE ANSWERS, 141 00:10:12,279 --> 00:10:14,782 BUT ONE THING IS CERTAIN-- 142 00:10:14,782 --> 00:10:17,751 SUKARNO'S TIGHTROPE SHUFFLE BETWEEN THE COMMUNIST PKI 143 00:10:17,751 --> 00:10:19,720 AND THE RIGHT-WING MILITARY 144 00:10:19,720 --> 00:10:23,724 IS LOOKING MORE PRECARIOUS AS THE HOURS TICK BY. 145 00:10:23,724 --> 00:10:26,326 THIS IS GUY HAMILTON IN DJAKARTA 146 00:10:26,326 --> 00:10:28,128 FOR A.B.S. NEWS. 147 00:10:28,128 --> 00:10:29,229 IS THAT ALL? 148 00:10:29,229 --> 00:10:30,397 WHAT DO YOU MEAN? 149 00:10:30,397 --> 00:10:33,801 YOU COULD HAVE WRITTEN THAT FROM BACK HERE. 150 00:10:33,801 --> 00:10:35,736 WHAT ABOUT THE TIGHTROPE IMAGE? 151 00:10:35,736 --> 00:10:38,138 EVERYONE THINKS SUKARNO IS IN CONTROL. 152 00:10:38,138 --> 00:10:41,341 GUY, THAT WASN'T NEWS. IT WAS TRAVELOGUE. 153 00:10:41,341 --> 00:10:42,409 SYDNEY OUT. 154 00:10:53,353 --> 00:10:54,688 DIDN'T LIKE IT, EH, BOSS? 155 00:10:54,688 --> 00:10:56,423 DON'T KEEP CALLING ME BOSS. 156 00:10:59,693 --> 00:11:00,928 SORRY. 157 00:11:00,928 --> 00:11:02,896 HAVE ONE OF THESE. 158 00:12:06,860 --> 00:12:09,229 WHAT DO YOU MEAN, CREEPING AROUND LIKE THAT? 159 00:12:09,229 --> 00:12:11,965 I'M SORRY. I DIDN'T HEAR YOU COME IN. 160 00:12:11,965 --> 00:12:15,468 POTTER GAVE ME A KEY. DO YOU WANT IT BACK? 161 00:12:15,468 --> 00:12:16,770 NO. 162 00:12:16,770 --> 00:12:18,471 KEEP IT. 163 00:12:21,174 --> 00:12:23,376 DID YOU GET AN INTERVIEW TODAY? 164 00:12:23,376 --> 00:12:24,177 WHAT? 165 00:12:24,177 --> 00:12:26,379 DID YOU GET AN INTERVIEW? 166 00:12:26,379 --> 00:12:27,781 NO, NO. I DIDN'T. 167 00:12:27,781 --> 00:12:30,383 YOU'RE IN TROUBLE. DO YOU REALIZE THAT? 168 00:12:30,383 --> 00:12:31,785 IT'S EARLY DAYS YET. 169 00:12:31,785 --> 00:12:34,387 ALL THE DOORS ARE SHUT TO WESTERN JOURNALISTS. 170 00:12:34,387 --> 00:12:36,089 CURTIS GOT AN INTERVIEW. 171 00:12:36,089 --> 00:12:38,325 CURTIS AND WALLY HAVE GOT REPUTATIONS. 172 00:12:38,325 --> 00:12:39,292 THEY CAN'T BE IGNORED. 173 00:12:39,292 --> 00:12:41,929 YOUR ONLY WAY IN IS PERSONAL CONTACTS. 174 00:12:41,929 --> 00:12:43,563 POTTER SABOTAGED YOU. 175 00:12:43,563 --> 00:12:45,698 WHAT DO YOU WANT ME TO DO, 176 00:12:45,698 --> 00:12:46,934 SHOOT MYSELF? 177 00:12:53,941 --> 00:12:55,943 10 YEARS I'VE WAITED FOR THIS. 178 00:12:55,943 --> 00:12:57,044 IF I MESS IT UP, 179 00:12:57,044 --> 00:12:58,311 IT'S BACK TO THE SYDNEY NEWS ROOM, 180 00:12:58,311 --> 00:13:02,115 AND THAT'S A BLOODY GRAVEYARD. 181 00:13:03,383 --> 00:13:06,253 IF YOU COULD GET ANY INTERVIEW YOU WANTED, 182 00:13:06,253 --> 00:13:07,855 EXCLUDING ONE WITH SUKARNO, 183 00:13:07,855 --> 00:13:09,556 WHO WILL IT BE? 184 00:13:09,556 --> 00:13:12,092 LEADER OF THE COMMUNIST PARTY. 185 00:13:12,092 --> 00:13:13,193 AIDIT. 186 00:13:13,193 --> 00:13:15,795 I'LL GET YOU TO HIM TOMORROW. 187 00:13:15,795 --> 00:13:17,697 HE DOESN'T GIVE INTERVIEWS. 188 00:13:17,697 --> 00:13:20,100 HE DOES WHEN HE NEEDS TO. 189 00:13:20,100 --> 00:13:23,103 HE'S MY FRIEND. I'VE SPOKEN TO HIM ABOUT YOU. 190 00:13:23,103 --> 00:13:25,238 HOW COME YOU'RE ON SPEAKING TERMS WITH-- 191 00:13:25,238 --> 00:13:28,141 IF YOU WANT IT, IT'S YOURS. 192 00:13:28,141 --> 00:13:30,543 IT SHOULD MAKE QUITE A STIR INTERNATIONALLY. 193 00:13:30,543 --> 00:13:33,380 IF YOU CAN GET ME TO AIDIT, 194 00:13:33,380 --> 00:13:34,314 I'LL GIVE YOU 195 00:13:34,314 --> 00:13:35,782 ALL THE FILM WORK YOU CAN HANDLE... 196 00:13:35,782 --> 00:13:37,017 EXCLUSIVE. 197 00:13:38,385 --> 00:13:39,652 THAT'S GREAT, OLD MAN. 198 00:13:39,652 --> 00:13:41,054 THAT'S WHAT I'VE ALWAYS WANTED-- 199 00:13:41,054 --> 00:13:42,122 A REAL PARTNERSHIP. 200 00:13:42,122 --> 00:13:44,391 WHY THE BREAK TO ME? 201 00:13:44,391 --> 00:13:46,059 WHY NOT POTTER? 202 00:13:46,059 --> 00:13:49,096 I DIDN'T LIKE HIM. 203 00:13:51,764 --> 00:13:54,134 WE'LL MAKE A GREAT TEAM, OLD MAN-- 204 00:13:54,134 --> 00:13:57,770 YOU FOR THE WORDS, ME FOR THE PICTURES. 205 00:13:57,770 --> 00:14:00,440 I CAN BE YOUR EYES. 206 00:14:04,677 --> 00:14:06,846 THANK YOU VERY MUCH, MR. AIDIT. 207 00:14:06,846 --> 00:14:08,115 LET'S GO, GUY. 208 00:14:08,115 --> 00:14:11,151 I'LL TAKE THIS STRAIGHT TO THE AIRPORT. 209 00:14:11,151 --> 00:14:13,753 YOU'LL BE RUSHING TO CATCH THE 2:00 FLIGHT. 210 00:14:13,753 --> 00:14:15,155 I'LL MAKE IT. 211 00:14:15,155 --> 00:14:18,158 IF THAT'S OUT OF FOCUS, I'LL KILL YOU. 212 00:14:18,158 --> 00:14:20,393 YOU WORRY ABOUT THE WORDS, HAMILTON. 213 00:14:20,393 --> 00:14:24,431 IDENTIFICATION-- GUY HAMILTON IN DJAKARTA. 214 00:14:24,431 --> 00:14:27,167 LEAD-IN FOR STORY-- EXCLUSIVE INTERVIEW 215 00:14:27,167 --> 00:14:30,237 WITH HEAD OF THE INDONESIAN COMMUNIST PARTY. 216 00:14:30,237 --> 00:14:32,372 PIECE BEGINS IN FIVE SECONDS. 217 00:14:32,372 --> 00:14:34,541 "SUKARNO FINALLY YIELDED TO THE DEMANDS 218 00:14:34,541 --> 00:14:37,044 "OF THE COMMUNIST PARTY IN INDONESIA'S CABINET 219 00:14:37,044 --> 00:14:40,513 THAT A FIFTH FORCE IS TO BE ESTABLISHED..." 220 00:14:40,513 --> 00:14:41,614 THAT'S BULL. 221 00:14:41,614 --> 00:14:44,784 IT'S WELL-WRITTEN BULL RIGHT HERE IN MY PAPER. 222 00:14:44,784 --> 00:14:47,220 MY PAPER WANTS ME TO MATCH IT. 223 00:14:47,220 --> 00:14:53,193 HERE THEY ARE NOW-- SIR GUY AND THE BLACK DWARF. 224 00:14:53,193 --> 00:14:54,527 CONGRATULATIONS, HAMILTON. 225 00:14:54,527 --> 00:14:57,397 YOU SQUEEZED THE TEST MATCH INTO TWO COLUMNS. 226 00:14:57,397 --> 00:14:59,399 SORRY ABOUT THAT. 227 00:15:01,868 --> 00:15:03,903 WANT A BEER? 228 00:15:03,903 --> 00:15:04,904 GREAT. 229 00:15:04,904 --> 00:15:06,506 ALI? 230 00:15:09,176 --> 00:15:12,179 YOU REALLY THINK SUKARNO'S GOING TO LET THE COMMIES 231 00:15:12,179 --> 00:15:13,746 HAVE THEIR OWN PRIVATE ARMY? 232 00:15:13,746 --> 00:15:14,747 AIDIT'S LYING. 233 00:15:14,747 --> 00:15:17,284 MAYBE. 234 00:15:17,284 --> 00:15:19,519 KNOW WHY HE LET YOU HAVE THIS INTERVIEW? 235 00:15:19,519 --> 00:15:20,620 NO. YOU TELL US, PETE. 236 00:15:20,620 --> 00:15:22,822 BECAUSE HE KNEW A MORE EXPERIENCED JOURNALIST 237 00:15:22,822 --> 00:15:24,124 WOULDN'T HAVE EVEN FILED IT. 238 00:15:24,124 --> 00:15:26,893 CURTIS, IF AIDIT TOLD YOU HE HAD A TOOTHACHE, 239 00:15:26,893 --> 00:15:27,995 YOU'D FILE IT. 240 00:15:27,995 --> 00:15:30,030 YOU'VE BEEN AFTER HIM FOR MONTHS. 241 00:15:30,030 --> 00:15:33,100 THIS STINKS, BILLY, AND YOU KNOW IT. 242 00:15:33,100 --> 00:15:34,801 SUKARNO'S NOT STUPID. 243 00:15:34,801 --> 00:15:36,036 HE LETS COMMUNISTS HAVE ARMS, 244 00:15:36,036 --> 00:15:37,637 AND WE'LL HAVE CIVIL WAR TOMORROW. 245 00:15:37,637 --> 00:15:38,538 YEAH. THAT'S RIGHT. 246 00:15:38,538 --> 00:15:40,807 BETTER NOT BE. I'M GETTING MARRIED. 247 00:15:40,807 --> 00:15:42,509 DON'T LOSE ANY SLEEP, KEVIN. 248 00:15:42,509 --> 00:15:46,346 THIS STORY IS BULL, AND WHEN I FILE, 249 00:15:46,346 --> 00:15:48,848 I'M GONNA...ON IT FROM A GREAT HEIGHT, MATE. 250 00:15:48,848 --> 00:15:51,118 RIGHT. YOU DO THAT, BUDDY. 251 00:15:51,118 --> 00:15:53,053 THAT'S ABOUT THE ONLY-- 252 00:15:53,053 --> 00:15:55,855 SIMMER DOWN! YOU BOTH STOP IT! 253 00:15:55,855 --> 00:15:58,158 NEXT TIME, PAL. 254 00:16:01,128 --> 00:16:02,529 I MUST CONFESS, HAMILTON, 255 00:16:02,529 --> 00:16:05,732 THAT I PROBABLY WOULD HAVE INFUSED IT 256 00:16:05,732 --> 00:16:07,100 WITH A LITTLE MORE SKEPTICISM, 257 00:16:07,100 --> 00:16:08,868 BUT BITTER RESENTMENT WON'T PREVENT ME 258 00:16:08,868 --> 00:16:12,139 FROM ADMITTING IT WAS A GOOD PIECE. 259 00:16:12,139 --> 00:16:14,107 NOW SHAKE HANDS. 260 00:16:23,016 --> 00:16:26,986 BEAUTY AMONG THE SQUALOR. 261 00:16:26,986 --> 00:16:28,955 I TOOK THAT WITH A 200-MILLIMETER. 262 00:16:28,955 --> 00:16:30,990 GOT A NATURAL ELEGANCE. 263 00:16:30,990 --> 00:16:32,259 WHAT? 264 00:16:32,259 --> 00:16:34,694 ELEGANCE IS ALL I EVER SEE YOU SHOOTING. 265 00:16:34,694 --> 00:16:38,065 WHY DON'T YOU QUIT TRYING TO SELL US ABSTRACT BEAUTY 266 00:16:38,065 --> 00:16:39,632 AND ADMIT YOU'RE A PERVERT? 267 00:16:39,632 --> 00:16:41,134 BILLY, YOU'RE A PROFESSIONAL. 268 00:16:41,134 --> 00:16:43,570 IS THAT PORNOGRAPHY OR ART? 269 00:16:43,570 --> 00:16:45,338 IF IT'S IN FOCUS, IT'S PORNOGRAPHY. 270 00:16:45,338 --> 00:16:47,207 OUT OF FOCUS, IT'S ART. 271 00:16:47,207 --> 00:16:49,442 DEFINITELY ART. 272 00:16:49,442 --> 00:16:51,278 VERY EXQUISITE CREATURES, AREN'T THEY? 273 00:16:51,278 --> 00:16:53,046 LET ME ASK YOU SOMETHING, HAMILTON. 274 00:16:53,046 --> 00:16:55,382 I'VE BEEN WORRIED EVER SINCE YOU GOT HERE. 275 00:16:55,382 --> 00:16:56,983 WHAT DO YOU DO FOR SEX? 276 00:16:56,983 --> 00:16:58,418 YOU WORRY ABOUT THAT? 277 00:16:58,418 --> 00:17:01,754 WHENEVER I HIT THE FRONT PAGE, I GET A HELL OF A... 278 00:17:01,754 --> 00:17:03,456 I GO TO THE CEMETERY. 279 00:17:03,456 --> 00:17:06,459 NOW YOU'RE A NECROPHILIAC. 280 00:17:06,459 --> 00:17:08,261 NO. IT'S WHERE THE PROSTITUTES HANG OUT. 281 00:17:08,261 --> 00:17:09,696 FANTASTIC GIRLS, HAMILTON. 282 00:17:09,696 --> 00:17:12,265 BEST-VALUE- FOR-YOUR-MONEY IN ASIA. 283 00:17:12,265 --> 00:17:15,034 I'LL TAKE YOU UP THERE RIGHT NOW. 284 00:17:15,034 --> 00:17:16,203 SOME OTHER TIME. 285 00:17:16,203 --> 00:17:17,770 RIDDLED WITH V.D. 286 00:17:17,770 --> 00:17:19,072 NEVER HEARD OF PENICILLIN? 287 00:17:19,072 --> 00:17:20,507 YOU WILL LOVE THIS ACTION. 288 00:17:20,507 --> 00:17:22,709 YOU WANT TO SPEND THE NIGHT, 289 00:17:22,709 --> 00:17:23,610 COSTS YOU $1.00. 290 00:17:23,610 --> 00:17:25,712 STARVATION IS A GREAT APHRODISIAC. 291 00:17:25,712 --> 00:17:27,013 KEEP IT UP, BILLY. 292 00:17:27,013 --> 00:17:31,218 I'LL JUST NAIL YOU TO THE CROSS. 293 00:17:31,218 --> 00:17:32,819 HE CAN AFFORD TO BE VIRTUOUS. 294 00:17:32,819 --> 00:17:34,254 HE'S HOLDING HANDS 295 00:17:34,254 --> 00:17:36,089 WITH THE BEST-LOOKING CHICK IN TOWN. 296 00:17:36,089 --> 00:17:37,557 SHE'S A FRIEND, CURTIS. 297 00:17:37,557 --> 00:17:39,592 UH-HUH. SURE SHE IS, BILLY. 298 00:17:39,592 --> 00:17:42,795 YOU'D FIND THAT RELATIONSHIP HARD TO UNDERSTAND. 299 00:17:42,795 --> 00:17:44,164 GET ME THE NAILS! 300 00:17:44,164 --> 00:17:46,766 I'LL HANG THE LITTLE BASTARD UP! 301 00:17:46,766 --> 00:17:48,168 YOU BEEN HOLDING OUT ON ME? 302 00:17:48,168 --> 00:17:49,702 HAMILTON. 303 00:17:49,702 --> 00:17:51,104 THERE WE ARE. GO ON. 304 00:17:52,305 --> 00:17:56,676 TOO MUCH, HAMILTON. TAKE IT EASY. 305 00:17:56,676 --> 00:17:58,178 ALL RIGHT, ALL RIGHT. 306 00:17:58,178 --> 00:17:59,179 THAT'S ENOUGH. 307 00:17:59,179 --> 00:18:01,581 TRY ONE OF THESE. GO ON. 308 00:18:01,581 --> 00:18:03,983 COME ON, COME ON. OUT OF THE WAY. 309 00:18:03,983 --> 00:18:05,852 WE'RE TRYING TO EAT HERE. 310 00:18:07,720 --> 00:18:11,090 THIS IS JUST TERRIFIC. 311 00:18:11,090 --> 00:18:14,727 I WANT YOU TO MEET YOUR NEW BEST FRIEND. 312 00:18:14,727 --> 00:18:16,863 I JUST BOUGHT HIM FOR YOU. 313 00:18:16,863 --> 00:18:19,199 DANCE FOR MY PAL HERE. 314 00:18:19,199 --> 00:18:20,600 DO A DANCE FOR HIM. 315 00:18:20,600 --> 00:18:22,835 [SINGING IN FOREIGN LANGUAGE] 316 00:18:30,810 --> 00:18:31,978 GET HIM OUT OF HERE. 317 00:18:31,978 --> 00:18:35,682 I CAN'T. I BOUGHT HIM FOR YOU. 318 00:18:36,549 --> 00:18:38,718 [YELLING IN FOREIGN LANGUAGE] 319 00:18:41,087 --> 00:18:42,822 THAT'S RIGHT. HE'S YOURS. 320 00:18:42,822 --> 00:18:44,957 HE GOES WHEREVER YOU GO. 321 00:18:44,957 --> 00:18:46,426 RIDICULOUS. 322 00:18:54,767 --> 00:18:56,703 AHH. GOD. 323 00:19:00,139 --> 00:19:02,775 IT WAS JUST A JOKE, FELLAS. 324 00:19:02,775 --> 00:19:04,143 JEEZ. 325 00:19:04,143 --> 00:19:05,745 HEY, WALLY. 326 00:19:05,745 --> 00:19:07,146 SORRY. 327 00:19:07,146 --> 00:19:09,916 BILLY, IT WAS A JOKE. 328 00:19:09,916 --> 00:19:12,785 FORGET IT. 329 00:19:16,489 --> 00:19:18,225 HEY, WHAT'S THAT WEIRD NOISE? 330 00:19:18,225 --> 00:19:20,059 IT'S THE BAMBOO, 331 00:19:20,059 --> 00:19:21,561 BUT THERE IS A SPIRIT HERE. 332 00:19:21,561 --> 00:19:24,163 I HEAR HIM OUTSIDE AT NIGHT. 333 00:19:24,163 --> 00:19:25,565 UH-HUH. 334 00:19:25,565 --> 00:19:28,167 HE CAME INSIDE ONE NIGHT AND SPILLED SOME DEVELOPER. 335 00:19:28,167 --> 00:19:30,169 DO YOU REALLY BELIEVE THAT STUFF? 336 00:19:30,169 --> 00:19:31,571 ABSOLUTELY, OLD MAN. 337 00:19:31,571 --> 00:19:34,173 THE UNSEEN IS ALL AROUND US, 338 00:19:34,173 --> 00:19:35,775 PARTICULARLY HERE IN JAVA. 339 00:19:42,181 --> 00:19:43,783 G'DAY, SPORT. 340 00:19:43,783 --> 00:19:45,084 G'DAY. 341 00:19:45,084 --> 00:19:46,786 YOU ONE OF US? 342 00:19:51,190 --> 00:19:52,592 AIR CONDITIONING, HUH? 343 00:19:52,592 --> 00:19:55,194 I THOUGHT YOU WERE LIVING LIKE THE PEOPLE. 344 00:19:55,194 --> 00:19:58,398 I KEEP FILM STOCK HERE. IT'S KINDER TO IT. 345 00:19:58,398 --> 00:19:59,799 TO YOU, TOO, EH? 346 00:19:59,799 --> 00:20:01,033 O.K., O.K., 347 00:20:01,033 --> 00:20:04,971 BUT EVERYTHING ELSE HERE IS YOUR BASIC INDONESIA. 348 00:20:11,511 --> 00:20:14,247 A NORMAL MAN OF NORMAL INTELLIGENCE 349 00:20:14,247 --> 00:20:16,249 CAPABLE OF HAVING NORMAL CHILDREN, 350 00:20:16,249 --> 00:20:18,651 BUT WHOSE BODY IS A JOKE. 351 00:20:18,651 --> 00:20:22,589 THE ONE GREAT ADVANTAGE OF BEING A DWARF 352 00:20:22,589 --> 00:20:25,258 IS THAT YOU CAN BE WISER THAN OTHER PEOPLE 353 00:20:25,258 --> 00:20:27,260 AND NO ONE ENVIES YOU. 354 00:20:27,260 --> 00:20:29,095 YOU'RE NOT A DWARF. 355 00:20:29,095 --> 00:20:32,599 THAT'S WHAT I LIKE ABOUT YOU, GUY. 356 00:20:34,667 --> 00:20:37,103 YOU REALLY DON'T CARE, DO YOU? 357 00:20:37,103 --> 00:20:38,338 EH? 358 00:20:38,338 --> 00:20:40,740 WELL, MAYBE YOU JUST DON'T SEE. 359 00:20:42,875 --> 00:20:44,277 WANT SOME TEA? 360 00:20:44,277 --> 00:20:45,745 LOVE SOME. 361 00:21:09,736 --> 00:21:11,638 HEY, THIS PICTURE OF SUKARNO HERE... 362 00:21:11,638 --> 00:21:12,439 THAT'S ME. 363 00:21:12,439 --> 00:21:13,973 THAT'S YOU. YEAH. 364 00:21:13,973 --> 00:21:16,309 I DRESSED FOR THE PART. 365 00:21:16,309 --> 00:21:18,845 HE'S QUITE A HERO OF MINE. 366 00:21:18,845 --> 00:21:20,647 I THINK HE'S A GENIUS. 367 00:21:20,647 --> 00:21:22,882 HE'S REALLY TRYING TO DO SOMETHING 368 00:21:22,882 --> 00:21:23,916 FOR HIS PEOPLE. 369 00:21:23,916 --> 00:21:25,952 TO THEM, HE'S A GOD. 370 00:21:35,194 --> 00:21:38,331 THAT'S THE REAL DJAKARTA, 371 00:21:38,331 --> 00:21:40,333 SCROUNGING FOR A FEW HANDFULS OF RICE 372 00:21:40,333 --> 00:21:41,868 TO KEEP THEM ALIVE ANOTHER DAY. 373 00:21:41,868 --> 00:21:45,271 THAT'S THE STORY YOU JOURNOS DON'T TELL IN YOUR REPORTS. 374 00:21:45,271 --> 00:21:47,139 NOBODY WANTS TO HEAR IT. 375 00:21:47,139 --> 00:21:48,708 TELL THEM ANYWAY. 376 00:21:51,277 --> 00:21:53,680 WELL, WHY DON'T YOU EXHIBIT THESE? 377 00:21:53,680 --> 00:21:55,682 I DON'T CARE ABOUT THE PHOTOGRAPHS. 378 00:21:55,682 --> 00:21:56,916 I CARE ABOUT THE CONTENT. 379 00:21:56,916 --> 00:21:58,918 I'M NOT VERY AESTHETICALLY MINDED. 380 00:21:58,918 --> 00:22:01,821 THAT EXPLAINS THOSE TERRIBLE... YOU GOT AROUND. 381 00:22:06,325 --> 00:22:08,895 YOU LIKE MY PUPPETS? 382 00:22:08,895 --> 00:22:10,697 IF YOU WANT TO UNDERSTAND JAVA, 383 00:22:10,697 --> 00:22:12,365 YOU HAVE TO UNDERSTAND THE WAYANG-- 384 00:22:12,365 --> 00:22:14,834 THE SACRED SHADOW PLAY. 385 00:22:14,834 --> 00:22:16,536 THE PUPPET MASTER IS A PRIEST. 386 00:22:16,536 --> 00:22:17,770 THAT'S WHY THEY CALL SUKARNO 387 00:22:17,770 --> 00:22:19,506 THE GREAT PUPPET MASTER. 388 00:22:19,506 --> 00:22:22,975 BALANCING THE LEFT WITH THE RIGHT. 389 00:22:22,975 --> 00:22:24,777 THEIR SHADOWS ARE SOULS, 390 00:22:24,777 --> 00:22:27,780 AND THE SCREEN IS HEAVEN. 391 00:22:27,780 --> 00:22:30,983 YOU MUST WATCH THEIR SHADOWS, 392 00:22:30,983 --> 00:22:32,519 NOT THE PUPPETS. 393 00:22:32,519 --> 00:22:36,723 THE RIGHT IN CONSTANT STRUGGLE WITH THE LEFT, 394 00:22:36,723 --> 00:22:40,393 THE FORCES OF LIGHT AND DARKNESS IN ENDLESS BALANCE. 395 00:22:40,393 --> 00:22:43,062 IN THE WEST, WE WANT ANSWERS FOR EVERYTHING. 396 00:22:43,062 --> 00:22:46,933 EVERYTHING IS RIGHT OR WRONG OR GOOD OR BAD, 397 00:22:46,933 --> 00:22:48,267 BUT IN THE WAYANG, 398 00:22:48,267 --> 00:22:50,670 NO SUCH FINAL CONCLUSIONS EXIST. 399 00:22:50,670 --> 00:22:55,475 LOOK AT PRINCE ARJUNA. 400 00:22:55,475 --> 00:22:57,944 HE'S A HERO. 401 00:22:57,944 --> 00:23:01,481 BUT HE CAN ALSO BE FICKLE AND SELFISH. 402 00:23:01,481 --> 00:23:03,816 KRISNA SAYS TO HIM, 403 00:23:03,816 --> 00:23:09,422 "ALL IS CLOUDED BY DESIRE, ARJUNA, 404 00:23:09,422 --> 00:23:11,424 "AS A FIRE BY SMOKE, 405 00:23:11,424 --> 00:23:14,427 "AS A MIRROR BY DUST. 406 00:23:14,427 --> 00:23:16,295 THROUGH THESE, IT BLINDS THE SOUL." 407 00:23:16,295 --> 00:23:19,031 PRETTY GOOD STUFF. 408 00:23:20,366 --> 00:23:23,570 THIS IS THE PRINCESS SRIKANDI, 409 00:23:23,570 --> 00:23:25,905 NOBLE AND PROUD... 410 00:23:25,905 --> 00:23:27,507 BUT HEADSTRONG. 411 00:23:27,507 --> 00:23:30,777 ARJUNA WILL FALL IN LOVE WITH HER. 412 00:23:32,645 --> 00:23:34,246 AND WHO'S THIS ONE? 413 00:23:34,246 --> 00:23:36,282 AHH. 414 00:23:36,282 --> 00:23:38,885 HE'S VERY SPECIAL. 415 00:23:38,885 --> 00:23:40,186 THE DWARF... 416 00:23:40,186 --> 00:23:42,989 SEMAR. 417 00:23:42,989 --> 00:23:44,457 WHAT DOES HE DO? 418 00:23:44,457 --> 00:23:46,459 HE SERVES THE PRINCE. 419 00:23:53,199 --> 00:23:56,603 THAT'S MY JILLY. 420 00:24:00,473 --> 00:24:03,309 NOW THERE'S SOMEONE YOU SHOULD GET TO KNOW. 421 00:24:03,309 --> 00:24:05,311 THE CHAP WITH THE MUSTACHE-- 422 00:24:05,311 --> 00:24:08,147 HE'S BRITISH MILITARY ATTACHE. 423 00:24:08,147 --> 00:24:09,148 COLONEL. 424 00:24:09,148 --> 00:24:10,082 AH. KWAN. 425 00:24:10,082 --> 00:24:12,485 THIS IS GUY HAMILTON FROM A.B.S. 426 00:24:12,485 --> 00:24:13,886 COLONEL RALPH HENDERSON. 427 00:24:13,886 --> 00:24:16,088 BEEN LISTENING TO THE BROADCASTS. 428 00:24:16,088 --> 00:24:18,891 RATHER MORE INTERESTING THAN YOUR PREDECESSOR. 429 00:24:18,891 --> 00:24:19,792 JILLY! 430 00:24:19,792 --> 00:24:22,294 OH, BILLY, WHAT ARE YOU DOING HERE? 431 00:24:22,294 --> 00:24:24,296 I BROUGHT SOMEONE TO MEET YOU. 432 00:24:24,296 --> 00:24:27,033 I KNEW I'D FIND YOU HERE. 433 00:24:29,536 --> 00:24:32,238 THIS IS MY SPECIAL FRIEND JILLY BRYANT. 434 00:24:32,238 --> 00:24:34,273 GUY HAMILTON. 435 00:24:34,273 --> 00:24:35,441 WELL, DRINKS ALL AROUND? 436 00:24:35,441 --> 00:24:36,643 OH, YES, PLEASE. 437 00:24:36,643 --> 00:24:38,177 GIN TONICS FOR EVERYONE? 438 00:24:38,177 --> 00:24:39,178 MMM. 439 00:24:39,178 --> 00:24:40,246 FOUR. 440 00:24:40,246 --> 00:24:43,616 YOU'RE AT THE HOTEL? IT'S A DELIGHTFUL SPOT. 441 00:24:43,616 --> 00:24:45,084 WE'RE AT THE AMBASSADOR'S RESIDENCE 442 00:24:45,084 --> 00:24:47,286 SINCE THE LOCAL LADS KNOCKED DOWN OUR EMBASSY. 443 00:24:47,286 --> 00:24:49,722 I HEAR THEY TORE THE PLACE APART. 444 00:24:49,722 --> 00:24:51,558 YES. IT WAS ALL RATHER DROLL. 445 00:24:51,558 --> 00:24:53,392 OH, GOD. IT WAS ANYTHING BUT DROLL. 446 00:24:53,392 --> 00:24:55,161 DIDN'T SOME CLOWN PLAY BAGPIPES? 447 00:24:55,161 --> 00:24:57,396 THAT WAS RALPH. 448 00:25:00,132 --> 00:25:02,101 IT HELPED THE MORALE. 449 00:25:05,471 --> 00:25:07,473 I BET YOU'RE COUNTING THE DAYS NOW, JILLY. 450 00:25:07,473 --> 00:25:09,008 OH, THREE WEEKS. 451 00:25:09,008 --> 00:25:10,009 TILL WHAT? 452 00:25:10,009 --> 00:25:11,010 TILL I GO HOME. 453 00:25:11,010 --> 00:25:12,011 WHERE'S THAT? 454 00:25:12,011 --> 00:25:12,812 LONDON. 455 00:25:12,812 --> 00:25:14,547 HAD ENOUGH OF THE TROPICS? 456 00:25:14,547 --> 00:25:16,082 I'VE BEEN ON THE MOVE FIVE YEARS. 457 00:25:16,082 --> 00:25:18,150 I'D LIKE TO GO SOMEPLACE AND STAY. 458 00:25:22,354 --> 00:25:24,090 AH. HERE ARE THE DRINKS. 459 00:25:25,625 --> 00:25:27,326 UH, WHAT'S THIS? 460 00:25:27,326 --> 00:25:28,661 GIN AND TONIC, SIR. 461 00:25:28,661 --> 00:25:30,262 THIS IS GIN, TONIC, AND ICE. 462 00:25:30,262 --> 00:25:31,664 ALWAYS WITH ICE, SIR. 463 00:25:31,664 --> 00:25:33,800 GIN TONIC DOES NOT ALWAYS HAVE ICE. 464 00:25:33,800 --> 00:25:36,636 I'M NOT AN AMERICAN. GET ME ANOTHER. 465 00:25:36,636 --> 00:25:39,005 ALL RIGHT. I'LL TAKE IT. 466 00:25:48,848 --> 00:25:50,850 WELL, WHO'S FOR A SWIM? 467 00:25:50,850 --> 00:25:52,151 NOT ME. 468 00:25:52,151 --> 00:25:54,621 I PROMISED MYSELF AN AFTERNOON OF LAZINESS. 469 00:25:54,621 --> 00:25:55,988 HOW ABOUT YOU, JILLY? 470 00:25:55,988 --> 00:25:58,324 NO. I'VE ONLY JUST COME OUT. 471 00:25:58,324 --> 00:25:59,726 WELL, COME IN AGAIN. 472 00:25:59,726 --> 00:26:02,128 NO. STAY HERE. KEEP BILLY COMPANY. 473 00:26:02,128 --> 00:26:05,264 RIGHT, HAMILTON. I'LL GIVE YOU A RACE. 474 00:26:05,264 --> 00:26:06,398 A RACE? 475 00:26:06,398 --> 00:26:10,069 YOU AUSTRALIANS ARE SUPPOSED TO BE ABLE TO SWIM. 476 00:26:10,069 --> 00:26:12,605 WHEN RALPH SAYS RACE, HE MEANS IT. 477 00:26:12,605 --> 00:26:14,974 THERE'S NO SENSE BEING HALF-HEARTED. 478 00:26:14,974 --> 00:26:17,209 GAMES ARE A SERIOUS BUSINESS WITH THE ENGLISH. 479 00:26:17,209 --> 00:26:18,945 THEY HAVE THEIR PLACE. 480 00:26:20,346 --> 00:26:21,748 COME ON, HAMILTON. 481 00:26:21,748 --> 00:26:23,449 IS HE SERIOUS? 482 00:26:23,449 --> 00:26:24,617 GO ON, THEN. 483 00:26:24,617 --> 00:26:26,953 ALL RIGHT. WISH ME LUCK. 484 00:26:32,625 --> 00:26:34,627 WHAT DO YOU THINK? 485 00:26:34,627 --> 00:26:35,695 ABOUT WHAT? 486 00:26:35,695 --> 00:26:37,296 HAMILTON. 487 00:26:37,296 --> 00:26:39,966 HMM. CHEEKY. 488 00:26:50,109 --> 00:26:52,578 COME ON, COLONEL. KEEP PACE, NOW. 489 00:26:52,578 --> 00:26:54,213 GO, COLONEL! 490 00:26:54,213 --> 00:26:55,381 COME ON, RALPH! 491 00:26:55,381 --> 00:26:58,317 UP THE A.B.S., HAMILTON! 492 00:26:58,317 --> 00:27:00,720 DO IT FOR THE A.B.S.! 493 00:27:00,720 --> 00:27:02,722 COME ON, COLONEL! 494 00:27:02,722 --> 00:27:05,124 WELL-DONE, RALPH! 495 00:27:05,124 --> 00:27:06,125 WELL-DONE. 496 00:27:06,125 --> 00:27:09,028 THE NEAREST ANYONE'S COME TO BEATING HIM. 497 00:27:09,028 --> 00:27:11,097 HE HAVE YOU WORRIED, COLONEL? 498 00:27:11,097 --> 00:27:12,331 INDEED, HE DID. 499 00:27:12,331 --> 00:27:13,399 CONGRATULATIONS. 500 00:27:15,267 --> 00:27:20,673 I FIND WE HAVE SOMETHING ELSE IN COMMON. 501 00:27:20,673 --> 00:27:22,775 WE'RE DIVIDED MEN. 502 00:27:22,775 --> 00:27:25,678 YOUR FATHER--AMERICAN. MINE--CHINESE. 503 00:27:25,678 --> 00:27:30,282 WE'RE NOT REALLY CERTAIN WE'RE AUSTRALIAN, YOU AND I. 504 00:27:30,282 --> 00:27:33,285 WE'RE NOT QUITE AT HOME IN THE WORLD. 505 00:27:42,394 --> 00:27:43,730 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 506 00:27:43,730 --> 00:27:45,732 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 507 00:27:59,011 --> 00:28:00,212 THANKS. 508 00:28:00,212 --> 00:28:04,150 TIGER LILY, WHAT'S THE MATTER WITH HIM? 509 00:28:04,150 --> 00:28:07,353 HE'S HAVING TROUBLES WITH THE MILITARY. 510 00:28:07,353 --> 00:28:09,155 WHAT SORT OF TROUBLE? 511 00:28:09,155 --> 00:28:10,757 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 512 00:28:10,757 --> 00:28:13,860 HIS FATHER HAS A SMALL SHOP. 513 00:28:13,860 --> 00:28:15,862 EACH WEEK, THE MILITARY COMES TO ASK FOR MONEY. 514 00:28:15,862 --> 00:28:18,464 HE HAS NO MORE MONEY, AND HE'S AFRAID. 515 00:28:25,371 --> 00:28:27,539 NO, BOSS. I'M NOT LOOKING FOR HANDOUTS. 516 00:28:27,539 --> 00:28:29,842 I GET MORE THAN THAT EACH WEEK EXCHANGING DOLLARS 517 00:28:29,842 --> 00:28:31,410 ON THE BLACK MARKET. 518 00:28:31,410 --> 00:28:33,079 NO, BOSS. 519 00:28:33,079 --> 00:28:36,783 DON'T BE STUPID, KUMAR. KEEP THE DOUGH. 520 00:28:41,754 --> 00:28:43,756 FOR MY FATHER, 521 00:28:43,756 --> 00:28:45,758 I'LL PLAY THE BEGGAR. 522 00:28:45,758 --> 00:28:47,359 AMERICAN EMBASSY. 523 00:28:47,359 --> 00:28:48,761 WHO IS IT? 524 00:28:48,761 --> 00:28:50,162 PKI. 525 00:28:50,162 --> 00:28:51,764 GOT THE BELL AND HOWELL LOADED? 526 00:28:51,764 --> 00:28:53,365 CHOCK-A-BLOCK. 527 00:28:53,365 --> 00:28:54,767 ANY HAIRS ON THE LENS? 528 00:28:54,767 --> 00:28:56,168 YOU WORRY ABOUT THE WORDS. 529 00:28:56,168 --> 00:28:58,370 I'LL TAKE CARE OF THE PICTURES. 530 00:28:58,370 --> 00:28:59,772 YEAH. SEE THAT YOU DO. 531 00:28:59,772 --> 00:29:01,373 YOU, COME ON. YOU'RE DRIVING. 532 00:29:01,373 --> 00:29:02,775 ME? 533 00:29:02,775 --> 00:29:04,343 ME DRIVING? 534 00:29:26,799 --> 00:29:28,200 CAMERA. 535 00:29:43,082 --> 00:29:46,218 PKI DEMAND COMPLETE BREAK WITH AMERICA. 536 00:29:46,218 --> 00:29:48,554 THEY'RE GETTING PRETTY CONFIDENT, AREN'T THEY? 537 00:29:48,554 --> 00:29:49,956 THEY HAVE A LOT OF SUPPORT. 538 00:29:49,956 --> 00:29:52,224 ENOUGH TO TAKE OVER? 539 00:29:52,224 --> 00:29:54,093 PERHAPS. 540 00:30:00,833 --> 00:30:02,434 PKI! 541 00:30:21,720 --> 00:30:23,222 CAMERA. 542 00:30:24,323 --> 00:30:26,825 AT LEAST THEY WILL GIVE US DISCIPLINE. 543 00:30:26,825 --> 00:30:28,861 STALIN HAD GOOD DISCIPLINE. 544 00:30:28,861 --> 00:30:31,230 HE WIPED OUT 10 MILLION. 545 00:30:32,731 --> 00:30:35,534 TAKE US UP CLOSER TO THE GATE. 546 00:32:28,547 --> 00:32:30,582 WHAT DO WE DO NOW? 547 00:32:30,582 --> 00:32:32,084 I THINK WE GET OUT. 548 00:32:36,088 --> 00:32:40,059 BOSS. BOSS! NO! 549 00:32:47,466 --> 00:32:50,202 HAMILTON, GET ME UP. 550 00:33:00,812 --> 00:33:03,215 GET OFF! GET BACK IN! 551 00:33:04,683 --> 00:33:06,452 COME ON! 552 00:33:08,720 --> 00:33:10,222 COME ON! 553 00:33:21,833 --> 00:33:24,170 BASTARD CUT ME. 554 00:33:25,271 --> 00:33:27,106 COME ON! COME ON! 555 00:33:29,875 --> 00:33:31,277 YOU ALL RIGHT? 556 00:33:31,277 --> 00:33:33,512 YEAH. YEAH. DID YOU GET THE SHOT? 557 00:33:33,512 --> 00:33:35,013 YES! 558 00:33:42,054 --> 00:33:44,056 THERE. IS THAT ALL RIGHT? 559 00:33:44,056 --> 00:33:45,491 YEAH, FINE. 560 00:33:48,194 --> 00:33:50,796 WHAT DO YOU THINK OF HER? 561 00:33:50,796 --> 00:33:52,398 WHO? 562 00:33:52,398 --> 00:33:54,133 JILL. 563 00:33:55,067 --> 00:33:56,802 NOT MY TYPE. 564 00:33:56,802 --> 00:33:59,805 OH. WHY'S THAT? 565 00:33:59,805 --> 00:34:01,707 I THINK IT'S HER ATTITUDE. 566 00:34:01,707 --> 00:34:04,210 YOU KNOW HOW THE BRITISH CAN BE SO DAMN SUPERIOR. 567 00:34:04,210 --> 00:34:07,113 IT'S LIKE THE COLONEL WITH HIS GIN TONIC AND ICE. 568 00:34:07,113 --> 00:34:09,248 OH. JILLY'S NOT LIKE THAT AT ALL. 569 00:34:09,248 --> 00:34:11,450 WHO'S THAT IN THE PHOTOGRAPH WITH HER? 570 00:34:11,450 --> 00:34:13,385 PHILIPPE. HE'S A FRENCH JOURNALIST. 571 00:34:13,385 --> 00:34:16,722 HE WAS WORKING HERE FOR A WHILE. 572 00:34:18,124 --> 00:34:19,825 WERE THEY... 573 00:34:19,825 --> 00:34:21,127 YEAH, THEY WERE. 574 00:34:21,127 --> 00:34:23,462 THEN HE GOT TRANSFERRED. 575 00:34:23,462 --> 00:34:25,831 IT'S DIFFICULT FOR A WOMAN LIKE JILLY HERE. 576 00:34:25,831 --> 00:34:27,233 WHY? 577 00:34:27,233 --> 00:34:30,102 EVERY GUY WANTS TO GET HER INTO BED. 578 00:34:30,102 --> 00:34:32,138 YOU KEEP THEM AT BAY, RIGHT? 579 00:34:34,740 --> 00:34:37,843 SORRY. 580 00:34:37,843 --> 00:34:39,711 I ASKED HER TO MARRY ME ONCE. 581 00:34:39,711 --> 00:34:41,813 SHE TURNED ME DOWN. 582 00:34:48,220 --> 00:34:50,222 WHAT ABOUT THE COLONEL? 583 00:34:50,222 --> 00:34:53,024 I DON'T KNOW. SHE'S FOND OF HIM. 584 00:34:53,024 --> 00:34:56,528 YOU'VE GOT TO WATCH THAT SORT OF THING IN THE TROPICS. 585 00:34:56,528 --> 00:34:59,131 I'LL GET YOU A PENICILLIN TABLET. 586 00:34:59,131 --> 00:35:00,866 GUESS I'LL SURVIVE. THANKS. 587 00:35:12,077 --> 00:35:14,280 WHAT IS ALL THIS STUFF? 588 00:35:22,053 --> 00:35:23,789 THANK YOU. 589 00:35:26,258 --> 00:35:27,993 WHO ARE YOU WORKING FOR, BILLY? 590 00:35:27,993 --> 00:35:29,127 FOR YOU. 591 00:35:29,127 --> 00:35:31,430 THE COMMUNISTS? THE CIA? STOP IT. 592 00:35:31,430 --> 00:35:33,865 WHY THE HELL DO YOU KEEP A FILE ON ME? 593 00:35:33,865 --> 00:35:35,234 I KEEP FILES ON EVERYBODY. 594 00:35:35,234 --> 00:35:36,635 THAT'S MY BUSINESS. 595 00:35:36,635 --> 00:35:38,904 IF YOU'RE AN OPERATIVE FOR SOMEONE ELSE-- I'M NOT. 596 00:35:38,904 --> 00:35:40,138 HOW AM I SUPPOSED TO KNOW THAT? 597 00:35:40,138 --> 00:35:42,774 YOU'LL HAVE TO TRUST ME. 598 00:35:48,880 --> 00:35:50,782 WE'RE FRIENDS, AREN'T WE? 599 00:35:52,284 --> 00:35:54,286 WE MAKE A GOOD TEAM. 600 00:35:54,286 --> 00:35:57,055 WE EVEN LOOK ALIKE. IT'S TRUE. 601 00:35:57,055 --> 00:35:59,858 WE'VE GOT THE SAME COLOR EYES. 602 00:36:02,494 --> 00:36:03,762 HERE. 603 00:36:03,762 --> 00:36:07,266 TAKE ONE OF THESE EVERY FOUR HOURS. 604 00:36:19,411 --> 00:36:22,414 HERE ON THE QUIET PAGE, I'M MASTER, 605 00:36:22,414 --> 00:36:25,417 JUST AS I'M MASTER IN THE DARKROOM, 606 00:36:25,417 --> 00:36:28,420 STIRRING MY PRINTS IN THE MAGIC DEVELOPING BATH. 607 00:36:28,420 --> 00:36:32,491 I SHUFFLE, LIKE CARDS, THE LIVES I DEAL WITH. 608 00:36:32,491 --> 00:36:35,361 THEIR FACES STARE OUT AT ME-- 609 00:36:35,361 --> 00:36:37,829 PEOPLE WHO WILL BECOME OTHER PEOPLE, 610 00:36:37,829 --> 00:36:42,901 PEOPLE WHO WILL BECOME OLD, BETRAY THEIR DREAMS, 611 00:36:42,901 --> 00:36:44,870 BECOME GHOSTS. 612 00:36:53,279 --> 00:36:56,515 [WOMEN SINGING IN FOREIGN LANGUAGE] 613 00:37:36,254 --> 00:37:38,490 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 614 00:38:18,730 --> 00:38:20,532 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 615 00:38:20,532 --> 00:38:22,468 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 616 00:39:06,111 --> 00:39:07,513 IBU. 617 00:39:07,513 --> 00:39:09,715 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 618 00:39:09,715 --> 00:39:11,016 DOCTOR. 619 00:39:11,016 --> 00:39:12,350 IBU. DOCTOR. 620 00:39:12,350 --> 00:39:14,586 YOU UNDERSTAND? 621 00:39:16,855 --> 00:39:18,990 IBU. 622 00:39:18,990 --> 00:39:20,859 DOCTOR. 623 00:39:26,665 --> 00:39:29,000 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 624 00:39:34,540 --> 00:39:37,142 CAN'T MAKE HER UNDERSTAND THAT THE CANAL 625 00:39:37,142 --> 00:39:41,680 WHICH SHE AND UDIN BATHE IN AND DRINK FROM CARRIES DISEASE. 626 00:39:41,680 --> 00:39:45,216 IN ANOTHER COUNTRY, SHE WOULD BE A DECENT WOMAN. 627 00:39:45,216 --> 00:39:49,821 HERE, SHE BEGS AND PERHAPS SELLS HERSELF. 628 00:39:49,821 --> 00:39:54,526 HER TRAGEDY IS REPEATED A MILLION TIMES IN THIS CITY. 629 00:39:54,526 --> 00:39:57,028 WHAT THEN MUST WE DO? 630 00:39:57,028 --> 00:39:59,130 WE MUST GIVE WITH LOVE 631 00:39:59,130 --> 00:40:02,300 TO WHOMEVER GOD HAS PLACED IN OUR PATH. 632 00:40:05,136 --> 00:40:06,605 WHAT'S THE BIG OCCASION? 633 00:40:06,605 --> 00:40:08,974 GENTLEMEN, AN IMPORTANT ANNOUNCEMENT. 634 00:40:08,974 --> 00:40:12,177 I HAVE SECURED ME A PORTION OF INDONESIA. 635 00:40:12,177 --> 00:40:13,579 SO HAVE I, WALLY. 636 00:40:13,579 --> 00:40:16,582 SHE'S WAITING FOR ME UP IN MY ROOM. 637 00:40:16,582 --> 00:40:20,185 A BEACHHEAD OF TRANQUILITY, A PRIVATE DOMAIN, A HAVEN. 638 00:40:20,185 --> 00:40:22,420 I HAVE TAKEN ME A BUNGALOW. 639 00:40:22,420 --> 00:40:23,589 WHAT? 640 00:40:23,589 --> 00:40:26,324 A BUNGALOW? WHAT DID YOU DO THAT FOR? 641 00:40:26,324 --> 00:40:28,426 NOBODY LIVES HERE. 642 00:40:30,328 --> 00:40:32,931 LET'S SEE HOW LONG YOU LAST. 643 00:40:47,613 --> 00:40:51,483 WHERE IS YOUR DRINK? GET YOUR GLASS OVER HERE. 644 00:40:51,483 --> 00:40:54,720 AH, BILLY! 645 00:40:59,224 --> 00:41:00,492 UP. 646 00:41:00,492 --> 00:41:01,827 WHO DO I LOOK LIKE? 647 00:41:01,827 --> 00:41:04,963 A CHINESE-AUSTRALIAN IN A CAP. 648 00:41:06,598 --> 00:41:08,333 I'LL SAY ONE THING FOR YOU. 649 00:41:08,333 --> 00:41:09,501 WHAT'S THAT? 650 00:41:09,501 --> 00:41:13,004 ANGLO-SAXONS ARE BETTER IN THE TROPICS! 651 00:41:13,004 --> 00:41:16,174 * ANGLO-SAXONS ARE BETTER IN THE TROPICS * 652 00:41:16,174 --> 00:41:19,177 * ANGLO-SAXONS ARE BETTER IN THE TROPICS ** 653 00:41:21,713 --> 00:41:23,582 COME ON. LET'S HIT IT, BABY. 654 00:41:23,582 --> 00:41:28,787 * COME ON OVER, BABY, WHOLE LOTTA SHAKIN' GOING ON * 655 00:41:28,787 --> 00:41:31,089 * YES, I SAID, COME ON OVER, BABY * 656 00:41:31,089 --> 00:41:34,593 * BABY, YOU CAN'T GO WRONG * 657 00:41:34,593 --> 00:41:39,197 * WE AIN'T FAKIN', WHOLE LOTTA SHAKIN' GOING ON * 658 00:41:40,365 --> 00:41:42,333 * WELL, I SAID, COME ON OVER, BABY * 659 00:41:42,333 --> 00:41:45,270 * WE GOT CHICKEN IN THE BARN-AH * 660 00:41:45,270 --> 00:41:46,538 WHOO! 661 00:41:46,538 --> 00:41:48,073 * COME ON OVER, BABY * 662 00:41:48,073 --> 00:41:52,077 * BABY GOT THE BULL BY THE HORN-AH * 663 00:41:52,077 --> 00:41:57,783 * WE AIN'T FAKIN', WHOLE LOTTA SHAKIN' GOING ON * 664 00:41:57,783 --> 00:42:00,218 * WELL, LET'S SHAKE, BABY, SHAKE * 665 00:42:00,218 --> 00:42:03,088 * I SAID, SHAKE, BABY, SHAKE * 666 00:42:03,088 --> 00:42:05,757 * I SAID, SHAKE IT, BABY, SHAKE IT * 667 00:42:05,757 --> 00:42:08,426 * A LITTLE SHAKE, BABY, SHAKE * 668 00:42:08,426 --> 00:42:11,296 * COME ON OVER, WHOLE LOTTA SHAKIN' GOING ON * 669 00:42:11,296 --> 00:42:13,398 HELLO, PETER. 670 00:42:13,398 --> 00:42:16,301 ARE YOU ENJOYING THE PARTY? 671 00:42:16,301 --> 00:42:17,302 MOI... 672 00:42:17,302 --> 00:42:18,970 MOIRA. MOIRA. 673 00:42:24,710 --> 00:42:27,312 I'D ENJOY IT A LOT MORE IF WE GOT OUT OF HERE. 674 00:42:27,312 --> 00:42:29,047 WHAT DO YOU SAY? 675 00:42:29,047 --> 00:42:29,981 WHAT? 676 00:42:29,981 --> 00:42:32,317 HERE'S YOUR DRINK. THANKS, MATE. 677 00:42:34,920 --> 00:42:37,055 CUT A RUG. 678 00:42:39,725 --> 00:42:43,061 WANT TO DANCE? COME ON. LET'S DANCE. 679 00:42:47,332 --> 00:42:52,337 * WELL, COME ON OVER, BABY, WE GOT CHICKEN IN THE BARN * 680 00:42:52,337 --> 00:42:55,573 * WHOSE BARN MY BARN * 681 00:42:55,573 --> 00:42:56,942 * COME ON OVER, BABY * 682 00:42:56,942 --> 00:43:00,478 * BABY'S GOT THE BULL BY THE HORNS * 683 00:43:00,478 --> 00:43:04,916 * WE AIN'T FAKIN', WHOLE LOTTA SHAKIN' GOING ON * 684 00:43:04,916 --> 00:43:05,917 OOPS. 685 00:43:05,917 --> 00:43:07,585 SORRY. 686 00:43:07,585 --> 00:43:09,755 * SHAKE IT * 687 00:43:09,755 --> 00:43:12,557 * OH, SHAKE IT, BABY * 688 00:43:12,557 --> 00:43:13,892 * YEAH * 689 00:43:13,892 --> 00:43:15,761 * YOU CAN SHAKE IT ONE TIME... * 690 00:43:15,761 --> 00:43:20,431 * ANGLO-SAXONS ARE BETTER IN THE TROPICS * 691 00:43:20,431 --> 00:43:22,934 * ANGLO-SAXONS... ** 692 00:43:26,471 --> 00:43:28,473 YOU SPOIL ME, HADJI. 693 00:43:28,473 --> 00:43:31,209 OH, I WOULD NEVER DO THAT. 694 00:43:42,921 --> 00:43:44,856 * FUN TONIGHT * 695 00:43:44,856 --> 00:43:47,425 * EVERYTHING'S ALL RIGHT * 696 00:43:47,425 --> 00:43:51,963 * GONNA HAVE SOME FUN, HAVE ME SOME FUN TONIGHT ** 697 00:43:54,499 --> 00:43:56,101 RIGHT. CURFEW TIME. 698 00:43:56,101 --> 00:43:57,502 OH, NO! 699 00:43:57,502 --> 00:43:58,904 COME ON. ONE MORE. 700 00:43:58,904 --> 00:44:00,505 LET'S PUT A RECORD ON. 701 00:44:00,505 --> 00:44:02,240 COME ON. ONE MORE. 702 00:44:04,509 --> 00:44:07,278 HELLO. ARE YOU ENJOYING YOURSELF? 703 00:44:07,278 --> 00:44:08,413 YES, AND YOU? 704 00:44:08,413 --> 00:44:09,447 FINE. 705 00:44:09,447 --> 00:44:10,548 HAMILTON. 706 00:44:10,548 --> 00:44:11,683 HOW DO YOU DO, COLONEL? 707 00:44:11,683 --> 00:44:13,551 DO YOU PEOPLE KNOW SRI? 708 00:44:13,551 --> 00:44:15,286 COLONEL HENDERSON, THIS IS JILL, UH... 709 00:44:15,286 --> 00:44:16,287 BRYANT. BRYANT. 710 00:44:16,287 --> 00:44:17,823 AND BILLY KWAN. 711 00:44:17,823 --> 00:44:20,158 HEARD YOUR LOMBOK PIECE. INTERESTING. 712 00:44:20,158 --> 00:44:21,159 INTERESTING? 713 00:44:21,159 --> 00:44:23,094 YES. YOU'RE STILL YOUNG ENOUGH 714 00:44:23,094 --> 00:44:25,163 AND BRAVE ENOUGH TO SPECULATE. 715 00:44:26,832 --> 00:44:29,801 THE LOMBOK FAMINE WASN'T EXACTLY SPECULATION. 716 00:44:31,903 --> 00:44:33,504 I'LL GET MY COAT. 717 00:44:33,504 --> 00:44:35,841 JILLY, WHAT DID YOU THINK? 718 00:44:35,841 --> 00:44:38,043 I FOUND IT A BIT MELODRAMATIC. 719 00:44:39,044 --> 00:44:40,611 IT'S ONLY MY OPINION. 720 00:44:40,611 --> 00:44:42,948 MY FLATMATE WAS MOVED TO TEARS, 721 00:44:42,948 --> 00:44:44,315 SO THERE YOU ARE. 722 00:44:44,315 --> 00:44:46,952 WHAT DOES IT TAKE TO MOVE YOU TO TEARS, EH? 723 00:44:51,422 --> 00:44:54,059 JILLY. 724 00:44:54,726 --> 00:44:56,461 CURFEW. 725 00:44:56,461 --> 00:44:57,462 GOOD NIGHT. 726 00:44:57,462 --> 00:44:59,064 GOOD NIGHT. 727 00:45:00,832 --> 00:45:03,001 RIGHT, EVERYONE. CURFEW. 728 00:45:17,248 --> 00:45:20,752 SO IT BEGINS. 729 00:45:26,691 --> 00:45:28,093 HEY, PUT IT BACK. 730 00:45:28,093 --> 00:45:31,429 I LIKE THE CHALLENGE. PUT IT BACK. 731 00:45:33,999 --> 00:45:36,167 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 732 00:45:36,167 --> 00:45:38,403 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 733 00:45:38,403 --> 00:45:40,105 HELLO. 734 00:45:40,105 --> 00:45:41,506 HELLO. 735 00:45:41,506 --> 00:45:45,510 HELLO. IS BILLY HERE? 736 00:45:45,510 --> 00:45:47,612 HE HASN'T BEEN IN ALL DAY. 737 00:45:47,612 --> 00:45:48,980 WE WERE TO GO FOR LUNCH. 738 00:45:48,980 --> 00:45:50,648 MAYBE HE'S ON HIS WAY. 739 00:45:50,648 --> 00:45:53,351 NOT UNLESS HE'S LATER THAN I AM. 740 00:45:55,053 --> 00:45:57,388 YOU WANT TO WAIT FOR HIM? 741 00:45:57,388 --> 00:46:00,058 OH, NO, THANK YOU. I'VE INTERRUPTED YOU. 742 00:46:00,058 --> 00:46:02,994 IT'S BEEN ONE OF THOSE WASTED DAYS. 743 00:46:05,997 --> 00:46:09,400 OH, IF BILLY DOES COME BACK, UM, 744 00:46:09,400 --> 00:46:11,536 TELL HIM I'VE GONE BACK TO THE EMBASSY. 745 00:46:11,536 --> 00:46:13,271 YOU'VE GOT A CAR? 746 00:46:13,271 --> 00:46:14,672 I'LL TAKE A TAXI. 747 00:46:14,672 --> 00:46:16,674 I CAN GIVE YOU A LIFT. 748 00:46:16,674 --> 00:46:18,076 THAT'S ALL RIGHT. 749 00:46:18,076 --> 00:46:19,811 I WANTED TO GET HOLD OF BILLY MYSELF. 750 00:46:19,811 --> 00:46:22,013 MAYBE WE COULD DRIVE OVER TO HIS PLACE 751 00:46:22,013 --> 00:46:23,381 AND WAIT FOR HIM THERE. 752 00:46:23,381 --> 00:46:24,816 HE'S BOUND TO TURN UP. 753 00:46:24,816 --> 00:46:26,084 O.K. 754 00:46:26,084 --> 00:46:26,885 O.K. 755 00:46:26,885 --> 00:46:28,219 GET MY JACKET. 756 00:46:28,219 --> 00:46:30,288 IT'S ON THE BACK OF THE DOOR. 757 00:46:30,288 --> 00:46:31,189 BOSS. 758 00:46:31,189 --> 00:46:32,824 HAVE YOU FORGOTTEN THE SHEIK? 759 00:46:32,824 --> 00:46:33,825 WHAT TIME? 760 00:46:33,825 --> 00:46:34,893 2:00. 761 00:46:34,893 --> 00:46:36,761 THAT'S NOT IMPORTANT. CANCEL IT. 762 00:46:36,761 --> 00:46:38,163 WHAT ABOUT PRIOK? 763 00:46:38,163 --> 00:46:40,265 YOU HAVE TO BE THERE BY 3:00. 764 00:46:40,265 --> 00:46:41,666 NOT 4:00? 765 00:46:41,666 --> 00:46:42,868 3:00, BOSS. 766 00:46:42,868 --> 00:46:45,871 I'LL MAKE IT, AND STOP CALLING ME BOSS. 767 00:46:58,349 --> 00:46:59,750 I'M SORRY 768 00:46:59,750 --> 00:47:01,752 IF I OFFENDED YOU LAST NIGHT 769 00:47:01,752 --> 00:47:03,154 ABOUT YOUR FAMINE STORY. 770 00:47:03,154 --> 00:47:06,324 OH, NO. A BIT OF CONSTRUCTIVE CRITICISM 771 00:47:06,324 --> 00:47:08,259 NEVER GOES ASTRAY. 772 00:47:08,259 --> 00:47:10,728 WHAT DID YOU THINK WAS MELODRAMATIC ABOUT IT? 773 00:47:10,728 --> 00:47:12,730 I DID OFFEND YOU, DIDN'T I? 774 00:47:12,730 --> 00:47:14,132 HELL, NO. YOU DIDN'T. 775 00:47:14,132 --> 00:47:16,134 IT WAS A GOOD PIECE. 776 00:47:16,134 --> 00:47:18,136 I KNOW WHAT YOU WERE TALKING ABOUT. 777 00:47:18,136 --> 00:47:19,537 I WAS THERE FOR TWO MONTHS. 778 00:47:19,537 --> 00:47:22,140 I JUST THOUGHT THERE WERE TOO MANY REFERENCES 779 00:47:22,140 --> 00:47:24,742 TO CHILDREN WITH GAUNT RIB CAGES AND BULBACEOUS EYES. 780 00:47:24,742 --> 00:47:26,144 WELL, YOU WERE THERE. 781 00:47:26,144 --> 00:47:29,147 THE RIG CAGES AND THE EYES ARE THE REAL THING, EH? 782 00:47:29,147 --> 00:47:32,150 PERHAPS YOU ONLY NEEDED TO MENTION IT ONCE. 783 00:47:33,484 --> 00:47:36,087 [WHITE CLIFFS OF DOVER PLAYING] 784 00:48:10,121 --> 00:48:12,457 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 785 00:48:25,436 --> 00:48:26,737 THEY ALWAYS DO THAT. 786 00:48:26,737 --> 00:48:28,039 WHAT? 787 00:48:28,039 --> 00:48:31,109 THEY WANT TO TOUCH YOUR WHITE SKIN. 788 00:48:33,744 --> 00:48:35,746 I'M CURIOUS ABOUT SOMETHING. 789 00:48:35,746 --> 00:48:37,148 WHAT'S THAT? 790 00:48:37,148 --> 00:48:40,751 WHY DID YOU LET RALPH WIN THAT SWIMMING RACE? 791 00:48:40,751 --> 00:48:42,153 YOU'RE OBSERVANT. 792 00:48:42,153 --> 00:48:44,189 WHY DID YOU DO IT? 793 00:48:44,189 --> 00:48:45,756 SEEMED IMPORTANT TO HIM. 794 00:48:45,756 --> 00:48:47,358 ARE YOU ALWAYS THAT GENEROUS? 795 00:48:47,358 --> 00:48:48,359 OH, NO. 796 00:48:48,359 --> 00:48:49,360 SO WHY? 797 00:48:49,360 --> 00:48:51,562 I GUESS HE REMINDED ME OF MY FATHER. 798 00:48:51,562 --> 00:48:54,765 HE HAD THE SAME BALD HEAD, MUSTACHE. 799 00:48:54,765 --> 00:48:56,767 HE WAS KILLED IN THE WAR. 800 00:48:56,767 --> 00:48:58,369 HOW'D YOU KNOW THAT? 801 00:48:58,369 --> 00:49:00,038 BILLY TOLD ME. 802 00:49:03,941 --> 00:49:07,645 BILLY 803 00:49:23,128 --> 00:49:25,063 WAS PHILIPPE A GOOD JOURNALIST? 804 00:49:25,063 --> 00:49:27,765 ONE OF THE BEST. 805 00:49:27,765 --> 00:49:29,367 WHERE IS HE NOW? 806 00:49:29,367 --> 00:49:30,168 SAIGON. 807 00:49:30,168 --> 00:49:32,670 DID BILLY TELL YOU? 808 00:49:32,670 --> 00:49:33,604 YEAH. 809 00:49:33,604 --> 00:49:36,474 YOU AND HE HAVE BECOME QUITE A TEAM. 810 00:49:36,474 --> 00:49:39,044 HE THINKS THE WORLD OF YOU, YOU KNOW. 811 00:49:39,044 --> 00:49:40,945 OH, GOD. I DON'T KNOW WHY. 812 00:49:40,945 --> 00:49:42,347 YOU'RE EVERYTHING HE'D LIKE TO BE. 813 00:49:42,347 --> 00:49:45,150 HE'S A STRANGE LITTLE GUY, YOU KNOW. 814 00:49:45,150 --> 00:49:46,984 HOW DOES HE MANAGE TO GET ME AN INTERVIEW 815 00:49:46,984 --> 00:49:49,154 WITH THE TOP COMMUNIST IN INDONESIA? 816 00:49:49,154 --> 00:49:51,122 YOU THINK HE'S AN AGENT. 817 00:49:51,122 --> 00:49:53,458 WELL, MAYBE. 818 00:49:53,458 --> 00:49:55,160 YOU DON'T KNOW HIM VERY WELL, DO YOU? 819 00:49:55,160 --> 00:49:57,562 HE'S A CAMERAMAN. 820 00:49:57,562 --> 00:50:00,165 HOW DOES HE GET SUCH GOOD CONTACTS? 821 00:50:00,165 --> 00:50:02,567 PEOPLE TRUST HIM. 822 00:50:02,567 --> 00:50:05,936 HE BREEZES INTO EVERY EMBASSY RECEPTION, 823 00:50:05,936 --> 00:50:07,272 AND NOBODY CAN GET UP THE COURAGE 824 00:50:07,272 --> 00:50:10,041 TO ASK HIM TO LEAVE. 825 00:50:10,041 --> 00:50:11,442 HE'S KEEPING A FILE ON ME. 826 00:50:11,442 --> 00:50:13,178 WHY DOES HE DO THAT IF HE'S NOT AN AGENT? 827 00:50:13,178 --> 00:50:14,712 HE KEEPS FILES ON A LOT OF PEOPLE. 828 00:50:14,712 --> 00:50:16,047 WHAT KIND OF PEOPLE? 829 00:50:16,047 --> 00:50:18,783 PEOPLE HE CARES ABOUT. 830 00:50:18,783 --> 00:50:20,585 HAS HE TOLD YOU ABOUT IBU? 831 00:50:20,585 --> 00:50:21,586 WHO'S THAT? 832 00:50:21,586 --> 00:50:23,554 A WOMAN HE'S ADOPTED FROM THE KAMPONG. 833 00:50:23,554 --> 00:50:25,022 BILLY'S GOT A WOMAN. 834 00:50:25,022 --> 00:50:28,326 MORE THAN THAT. 835 00:50:28,326 --> 00:50:29,927 THAT'S NOT HIS KID, IS IT? 836 00:50:29,927 --> 00:50:31,396 NO. 837 00:50:31,396 --> 00:50:33,964 HE GIVES THEM FOOD AND MONEY, 838 00:50:33,964 --> 00:50:35,300 THAT'S ALL. 839 00:50:37,202 --> 00:50:39,237 WOULD YOU LIKE A CUP OF TEA? 840 00:50:39,237 --> 00:50:40,705 NO, BETTER NOT. 841 00:50:40,705 --> 00:50:42,873 I'VE GOT A COUPLE INTERVIEWS AT PRIOK. 842 00:50:42,873 --> 00:50:45,042 WANT TO COME? 843 00:50:45,042 --> 00:50:46,244 TO PRIOK? 844 00:50:46,244 --> 00:50:48,346 YOU CAN KEEP AN EYE ON THE MELODRAMA. 845 00:51:12,437 --> 00:51:14,905 WHAT DO YOU DO AT THE EMBASSY? 846 00:51:14,905 --> 00:51:16,341 I MEAN, APART FROM SOCIALIZING. 847 00:51:16,341 --> 00:51:18,042 I WORK WITH RALPH. 848 00:51:18,042 --> 00:51:21,912 YOU A SPY? 849 00:51:22,947 --> 00:51:24,115 YOU'RE A SPOOK, AREN'T YOU? 850 00:51:24,115 --> 00:51:28,186 I'D HARDLY TELL YOU, WOULD I? 851 00:51:32,056 --> 00:51:35,426 WHAT AGENCY DID PHILIPPE WORK FOR? 852 00:51:36,427 --> 00:51:37,862 A.A.P. 853 00:51:37,862 --> 00:51:40,097 WHEN DID HE GO TO SAIGON? 854 00:51:41,266 --> 00:51:43,134 A LONG TIME AGO. 855 00:51:43,134 --> 00:51:44,869 PRETTY ARROGANT LOT, AREN'T THEY? 856 00:51:44,869 --> 00:51:45,870 WHO? 857 00:51:45,870 --> 00:51:46,871 THE FRENCH. 858 00:51:48,673 --> 00:51:51,176 I FIND THEM ABSOLUTELY CHARMING. 859 00:52:10,094 --> 00:52:12,597 DON'T YOU JUST LOVE THE TROPICS? 860 00:52:14,732 --> 00:52:16,133 DID YOU ORDER THESE? 861 00:52:16,133 --> 00:52:17,535 I MUST HAVE. 862 00:52:17,535 --> 00:52:19,737 LET'S TAKE THEM WITH US. 863 00:52:39,023 --> 00:52:40,157 OH. 864 00:52:41,759 --> 00:52:43,261 OH, GOD. 865 00:52:43,261 --> 00:52:44,929 CHEERS. 866 00:52:44,929 --> 00:52:46,631 CHEERS. 867 00:52:46,631 --> 00:52:47,898 MY HAT. 868 00:52:50,301 --> 00:52:51,902 WHAT'S THIS? 869 00:52:51,902 --> 00:52:53,304 WHAT'S THIS? 870 00:52:53,304 --> 00:52:54,905 IT'S GREEN STUFF. 871 00:52:54,905 --> 00:52:56,541 GREEN STUFF USUALLY HAS ICE. 872 00:52:56,541 --> 00:52:57,475 OH, NO. 873 00:52:57,475 --> 00:52:59,210 GET ME ANOTHER AT ONCE. 874 00:53:11,088 --> 00:53:12,957 DON'T YOU HAVE AN INTERVIEW? 875 00:53:21,098 --> 00:53:23,100 LET'S GO TO THE INTERVIEW. 876 00:53:23,100 --> 00:53:25,102 IT LOOKS MUCH BETTER ON YOU. 877 00:53:25,102 --> 00:53:26,504 MAYBE I SHOULD BUY ONE. 878 00:53:26,504 --> 00:53:28,706 YOU CAN HAVE THIS ONE CHEAP. 879 00:53:28,706 --> 00:53:29,874 OH, REALLY. 880 00:53:34,111 --> 00:53:36,113 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 881 00:53:36,113 --> 00:53:37,848 O.K.? 882 00:53:39,850 --> 00:53:41,819 WELL, LOOK, I HAD A-- 883 00:53:41,819 --> 00:53:43,220 WHEN ARE YOU LEAVING? 884 00:53:43,220 --> 00:53:44,589 IN TWO WEEKS. 885 00:53:44,589 --> 00:53:46,123 WHAT ABOUT DINNER TONIGHT? 886 00:53:46,123 --> 00:53:47,191 NO. 887 00:53:47,191 --> 00:53:48,826 WHAT ABOUT TOMORROW NIGHT? 888 00:53:48,826 --> 00:53:50,094 I'M BUSY ALL WEEK. 889 00:53:50,094 --> 00:53:51,128 DON'T YOU EVER EAT? 890 00:53:51,128 --> 00:53:52,597 GOOD-BYE. 891 00:53:54,799 --> 00:53:59,870 I JUST WANT TO SEE YOU AGAIN, ALL RIGHT? 892 00:53:59,870 --> 00:54:00,871 OH, LOOK, 893 00:54:00,871 --> 00:54:02,673 WHAT'S THE POINT OF COMPLICATING THINGS-- 894 00:54:02,673 --> 00:54:04,575 WHAT'S COMPLICATED ABOUT EATING? 895 00:54:07,478 --> 00:54:10,047 GOOD-BYE, FOR THE SECOND TIME. 896 00:54:10,047 --> 00:54:11,516 GOOD-BYE, BEAUTIFUL. 897 00:54:15,553 --> 00:54:19,990 WATCH OUT FOR THE MELODRAMA. 898 00:54:19,990 --> 00:54:21,091 I'LL CALL YOU. 899 00:54:21,091 --> 00:54:22,092 NO, DON'T. 900 00:54:22,092 --> 00:54:23,093 I WILL. 901 00:54:52,857 --> 00:54:56,427 THE SITUATION--SURVIVING ON A FEW HANDFULS OF RICE 902 00:54:56,427 --> 00:54:59,330 ON THIS FAMINE-STRICKEN ISLAND OF LOMBOK. 903 00:54:59,330 --> 00:55:02,700 BUT IT'S THE FACES YOU CAN'T FORGET. 904 00:55:02,700 --> 00:55:05,336 LIKE IMAGES IN A RECURRING NIGHTMARE, 905 00:55:05,336 --> 00:55:07,338 THEY JUST KEEP COMING BACK-- 906 00:55:07,338 --> 00:55:09,674 HAUNTED FACES, STARING BLANKLY 907 00:55:09,674 --> 00:55:12,777 BACK FROM THE WINDOWS OF TUMBLE-DOWN HOVELS. 908 00:55:12,777 --> 00:55:14,612 THE HOLLOW, LIFELESS EYES, 909 00:55:14,612 --> 00:55:16,647 SKIN STRETCHED TIGHT ACROSS BONES, 910 00:55:16,647 --> 00:55:18,483 HANDS OUTSTRETCHED, 911 00:55:18,483 --> 00:55:21,218 DULL, LISTLESS EYES IMPLORING. 912 00:55:21,218 --> 00:55:23,588 I MOVE AS IF IN A DREAM 913 00:55:23,588 --> 00:55:26,290 THROUGH THE AGONY THAT IS FAMINE. 914 00:55:26,290 --> 00:55:31,228 THIS IS GUY HAMILTON IN LOMBOK FOR A.B.S. MAGAZINE. 915 00:55:31,228 --> 00:55:35,900 HELLO 916 00:55:37,702 --> 00:55:40,538 OH, I'M SORRY, MR. HAMILTON. 917 00:55:40,538 --> 00:55:44,842 UH, SHE'S OUT THIS EVENING. 918 00:55:44,842 --> 00:55:47,044 ANY MESSAGE? 919 00:55:49,046 --> 00:55:50,147 I'LL TELL HER YOU CALLED. 920 00:55:50,147 --> 00:55:52,049 GOOD NIGHT. 921 00:55:54,419 --> 00:55:55,620 ARE YOU SURE? 922 00:56:14,104 --> 00:56:15,640 LISTEN TO THIS, GUY. 923 00:57:13,731 --> 00:57:17,868 GUY, I'M NOT GOING TO BE HERE FOR A FEW DAYS. 924 00:57:17,868 --> 00:57:20,805 WHY DON'T YOU USE THE BUNGALOW? HAVE SOME PEACE AND QUIET. 925 00:57:20,805 --> 00:57:21,939 SURE. 926 00:57:31,582 --> 00:57:34,184 WHAT ARE YOU GRINNING AT, YOU FOX? 927 00:57:34,184 --> 00:57:35,786 THESE ARE GOOD. 928 00:57:35,786 --> 00:57:36,621 OH, YES? 929 00:57:36,621 --> 00:57:38,689 TARO MAKASI. 930 00:57:42,593 --> 00:57:46,964 JILLY, YOU'VE ONLY GOT 10 DAYS TO GO. 931 00:57:46,964 --> 00:57:48,365 HMM. 932 00:57:48,365 --> 00:57:50,835 10 DAYS. 933 00:57:53,103 --> 00:57:55,105 ANY REGRETS? 934 00:58:00,377 --> 00:58:02,146 NO. 935 00:58:02,146 --> 00:58:03,413 NONE. 936 00:58:03,413 --> 00:58:04,982 "HER BRITANNIC MAJESTY'S AMBASSADOR, 937 00:58:04,982 --> 00:58:07,518 "SIR ANDREW WATT AND LADY WATT, 938 00:58:07,518 --> 00:58:11,722 REQUEST THE PLEASURE OF THE COMPANY OF G.S. HAMILTON, ESQUIRE." 939 00:58:15,726 --> 00:58:17,327 YOU GOING TO THIS? 940 00:58:17,327 --> 00:58:19,329 YOU'RE JOKING. 941 00:58:19,329 --> 00:58:20,731 YOU MIGHT LEARN SOMETHING. 942 00:58:20,731 --> 00:58:23,133 I DOUBT IT. THE BRITISH DON'T LET MUCH SLIP. 943 00:58:23,133 --> 00:58:25,335 OH, YES, THEY DO. THEY'RE JUST MORE SUBTLE. 944 00:58:25,335 --> 00:58:26,937 YOU'VE GOT TO LISTEN HARDER. 945 00:58:26,937 --> 00:58:28,338 COME AGAIN? 946 00:58:28,338 --> 00:58:31,075 JILL WILL BE THERE. 947 00:58:57,434 --> 00:58:58,669 LADIES AND GENTLEMEN, 948 00:58:58,669 --> 00:59:02,539 MUSIC FROM HENDERSON, OYSTERS FROM QANTAS. 949 00:59:26,731 --> 00:59:28,966 LADIES AND GENTLEMEN... 950 00:59:30,434 --> 00:59:32,036 COULD I REMIND THOSE OF YOU 951 00:59:32,036 --> 00:59:34,238 DRIVING BACK TO DJAKARTA THIS EVENING, 952 00:59:34,238 --> 00:59:36,073 THE CURFEW HOUR APPROACHES. 953 00:59:47,718 --> 00:59:48,719 GOOD NIGHT. 954 00:59:48,719 --> 00:59:50,287 GOOD NIGHT. 955 00:59:50,287 --> 00:59:51,722 EXCUSE ME, SIR. 956 00:59:51,722 --> 00:59:53,123 YOU'RE TERRIBLY LATE. 957 00:59:53,123 --> 00:59:55,726 THE AMBASSADOR'S ALREADY ASKED ME TO CLOSE HERE. 958 00:59:55,726 --> 00:59:57,662 GOOD NIGHT. 959 01:00:32,262 --> 01:00:34,364 GOOD EVENING. ARE YOU ENJOYING YOURSELF? 960 01:00:34,364 --> 01:00:36,166 I MUST SPEAK TO MISS BRYANT. 961 01:00:36,166 --> 01:00:38,202 IT'S ABOUT THAT INTERVIEW, MISS BRYANT. 962 01:00:38,202 --> 01:00:40,771 THE INTERVIEW... 963 01:00:40,771 --> 01:00:44,141 WHAT IS IT WITH YOU? YOU DON'T ANSWER MY PHONE CALLS. 964 01:00:54,184 --> 01:00:55,820 LET'S GO. 965 01:00:55,820 --> 01:00:57,454 I CAN'T. I'M A WEEKEND GUEST. 966 01:00:57,454 --> 01:00:59,289 I CAN'T LEAVE WITH YOU NOW. 967 01:00:59,289 --> 01:01:01,058 EVERYONE IN DJAKARTA... 968 01:01:05,830 --> 01:01:07,832 I'M LEAVING IN LESS THAN A WEEK. 969 01:01:20,044 --> 01:01:21,045 BYE. 970 01:01:32,456 --> 01:01:34,424 START, YOU BASTARD. 971 01:01:35,793 --> 01:01:37,728 BASTARD. 972 01:01:42,199 --> 01:01:44,468 NOT THE HOTEL INDONESIA, 973 01:01:44,468 --> 01:01:47,304 ALL RIGHT? 974 01:01:54,812 --> 01:01:57,815 JILL, WHAT THE HELL ARE YOU DOING? 975 01:01:57,815 --> 01:01:59,216 JILL, THE CURFEW! 976 01:01:59,216 --> 01:02:00,951 JILL! 977 01:02:31,115 --> 01:02:33,517 DAMN IT. A ROADBLOCK. 978 01:02:44,661 --> 01:02:46,663 O.K., GET DOWN. 979 01:02:58,542 --> 01:03:00,677 YEE-HA! 980 01:04:21,491 --> 01:04:22,526 GOOD MORNING. 981 01:04:22,526 --> 01:04:23,928 MORNING, JILL. 982 01:04:35,005 --> 01:04:36,573 RALPH, I'M SO SORRY. 983 01:04:36,573 --> 01:04:39,309 SO AM I. 984 01:04:43,313 --> 01:04:46,183 I JUST HOPE YOU KNOW WHAT YOU'RE DOING. 985 01:04:57,027 --> 01:04:58,595 MORNING. 986 01:05:03,000 --> 01:05:05,402 SORRY I'M LATE. 987 01:05:09,573 --> 01:05:11,575 BRYANT, JILLIAN EDITH. 988 01:05:11,575 --> 01:05:13,743 NATIONALITY, BRITISH. 989 01:05:13,743 --> 01:05:18,048 BORN 1938 UNDER THE SIGN OF PISCES. 990 01:05:18,048 --> 01:05:19,416 I MUST BE MAD. 991 01:05:19,416 --> 01:05:22,619 OCCUPATION-- ASSISTANT TO MILITARY ATTACHE, 992 01:05:22,619 --> 01:05:25,355 BRITISH EMBASSY, DJAKARTA. 993 01:05:25,355 --> 01:05:29,759 FORMER POSTINGS-- BRUSSELS, SINGAPORE. 994 01:05:29,759 --> 01:05:35,365 LITTLE RELIGIOUS FEELING, YET HAS A REVERENCE FOR LIFE. 995 01:05:35,365 --> 01:05:38,368 THIS IS A SPIRIT LIKE A WAVERING FLAME, 996 01:05:38,368 --> 01:05:41,638 WHICH ONLY NEEDS CARE TO BURN HIGH. 997 01:05:41,638 --> 01:05:43,773 IF THIS DOES NOT HAPPEN, 998 01:05:43,773 --> 01:05:46,910 SHE COULD LAPSE INTO THE PROMISCUITY AND BITTERNESS 999 01:05:46,910 --> 01:05:48,612 OF THE FAILED ROMANTIC. 1000 01:05:54,718 --> 01:05:57,021 ALI! 1001 01:06:02,126 --> 01:06:03,360 WHAT'S FUNNY? 1002 01:06:03,360 --> 01:06:07,531 YOU'RE LOOKING A LITTLE POOPED, KID. 1003 01:06:07,531 --> 01:06:10,167 GOOD LUCK TO YOU. THEY'RE ONLY JEALOUS. 1004 01:06:11,401 --> 01:06:14,271 I HEAR SHE REALLY TURNS IT ON, HUH? 1005 01:06:14,271 --> 01:06:16,973 IS THAT WHAT YOU HEARD, PETE? 1006 01:06:16,973 --> 01:06:18,708 HUH? 1007 01:06:20,410 --> 01:06:22,112 HEY, WHAT-- 1008 01:06:24,514 --> 01:06:28,118 WELL, YOU SAW IT. I MEAN, THE GUY'S A LUNATIC. 1009 01:06:28,118 --> 01:06:30,020 I THINK OUR BOY'S IN LOVE. 1010 01:06:34,124 --> 01:06:36,126 O.K., START HER UP. 1011 01:06:42,432 --> 01:06:44,834 ALL RIGHT, SWITCH HER OFF. SWITCH HER OFF! 1012 01:06:44,834 --> 01:06:46,770 YES, SIR. 1013 01:06:50,574 --> 01:06:51,541 WHY LONDON, EH? 1014 01:06:51,541 --> 01:06:53,543 WHAT ARE YOU TRANSFERRING THERE FOR? 1015 01:06:53,543 --> 01:06:54,978 WHY DO YOU WANT TO GO TO SAIGON? 1016 01:06:54,978 --> 01:06:57,281 IT'S THE CENTER OF THINGS. 1017 01:06:57,281 --> 01:07:01,585 I'LL BE ABLE TO FIND OUT WHAT'S GOING ON IN THE WORLD, 1018 01:07:01,585 --> 01:07:05,522 NOT READ ABOUT IT IN THE YELLOW PRESS LIKE MOST PEOPLE. 1019 01:07:14,331 --> 01:07:16,500 WHY DON'T YOU STAY? 1020 01:07:19,169 --> 01:07:21,105 WHY SHOULD I? 1021 01:07:22,172 --> 01:07:25,109 HMM, MR. HAMILTON? 1022 01:08:52,562 --> 01:08:54,164 WHAT IS IT? 1023 01:08:59,936 --> 01:09:02,572 YOU'RE SOAKING. 1024 01:09:09,179 --> 01:09:11,915 JILL, WHAT IS IT? WHAT'S WRONG? 1025 01:10:25,655 --> 01:10:29,659 WE GOT A CODED MESSAGE THROUGH FROM SINGAPORE THIS MORNING. 1026 01:10:29,659 --> 01:10:32,862 A SHIP LEFT SHANGHAI A FEW DAYS AGO 1027 01:10:32,862 --> 01:10:34,998 WITH ARMS FOR THE PKI. 1028 01:10:38,302 --> 01:10:39,736 CIVIL WAR. 1029 01:10:39,736 --> 01:10:42,406 YES. 1030 01:10:42,406 --> 01:10:44,408 I'M NOT TELLING YOU THIS TO GIVE YOU SOME SCOOP. 1031 01:10:44,408 --> 01:10:45,742 I JUST WANT YOU TO SAVE YOUR LIFE. 1032 01:10:45,742 --> 01:10:47,911 OH, I KNOW. I KNOW. IF THE PKI TAKE OVER, 1033 01:10:47,911 --> 01:10:50,347 THEY'LL SLAUGHTER EVERY EUROPEAN IN DJAKARTA. 1034 01:10:51,615 --> 01:10:54,017 I CAN GET YOU ON A PLANE. 1035 01:10:54,017 --> 01:10:55,719 NO, JILL, I'M STAYING. 1036 01:11:00,490 --> 01:11:03,226 NOTHING WILL KEEP THE COMMUNISTS AND MUSLIMS APART NOW, 1037 01:11:03,226 --> 01:11:04,728 NOT EVEN SUKARNO. 1038 01:11:12,369 --> 01:11:16,573 WONDER HOW THEY'RE GOING TO GET THE STUFF IN. 1039 01:11:16,573 --> 01:11:18,342 PROBABLY A PORT UP NORTH. 1040 01:11:18,342 --> 01:11:20,344 YEAH, THEY'LL COME IN UP NORTH, 1041 01:11:20,344 --> 01:11:21,778 UNDER A FALSE BILL OF LADING-- 1042 01:11:21,778 --> 01:11:23,380 TENNIS RACKETS, TOILET SEATS. 1043 01:11:23,380 --> 01:11:26,583 GUY, YOU CAN'T USE THIS. 1044 01:11:26,583 --> 01:11:28,585 THEN YOU SHOULDN'T HAVE TOLD ME. 1045 01:11:40,464 --> 01:11:42,399 HELLO, BILLY. 1046 01:11:42,399 --> 01:11:44,067 WHAT ARE YOU DOING HERE? 1047 01:11:44,067 --> 01:11:45,469 WAITING FOR YOU. 1048 01:11:45,469 --> 01:11:47,471 SHOULD BE SOME MORE WORK FOR YOU SOON. 1049 01:11:47,471 --> 01:11:49,439 I'M JUST TRACKING SOMETHING DOWN. 1050 01:11:49,439 --> 01:11:50,940 ABOUT AN ARMS SHIPMENT? 1051 01:11:50,940 --> 01:11:53,577 JILL TOLD YOU. 1052 01:11:53,577 --> 01:11:55,278 I'M GETTING NOWHERE ON IT. 1053 01:11:55,278 --> 01:11:57,781 YOU SHOULDN'T BE OUT THERE LOOKING. 1054 01:11:57,781 --> 01:11:58,948 WHY NOT? 1055 01:11:58,948 --> 01:12:01,351 SHE TOLD YOU IN CONFIDENCE, SAME AS SHE TOLD ME. 1056 01:12:01,351 --> 01:12:04,354 BREAK THE STORY, AND EVERYONE WILL KNOW IT CAME FROM HER. 1057 01:12:04,354 --> 01:12:05,822 I'LL GET EVIDENCE OF MY OWN. 1058 01:12:05,822 --> 01:12:08,057 GREAT. THAT SHOULD EASE YOUR CONSCIENCE. 1059 01:12:08,057 --> 01:12:10,594 EVERYONE WILL STILL KNOW WHERE IT CAME FROM. 1060 01:12:10,594 --> 01:12:14,230 I CAN'T LET A STORY LIKE THAT JUST LIE. 1061 01:12:14,230 --> 01:12:15,765 I'M NOT RUNNING ANY STORY 1062 01:12:15,765 --> 01:12:17,501 UNTIL I GET INDEPENDENT CONFIRMATION. 1063 01:12:17,501 --> 01:12:19,035 SORRY IF THAT'S NOT GOOD ENOUGH. 1064 01:12:19,035 --> 01:12:21,871 IF THE COMMUNISTS HAVE ANY IDEA WHAT YOU'RE AFTER, 1065 01:12:21,871 --> 01:12:23,507 YOU'RE DEAD. 1066 01:12:23,507 --> 01:12:25,742 BILLY, WHEN THAT ARMS SHIPMENT COMES IN, 1067 01:12:25,742 --> 01:12:28,578 THIS WHOLE COUNTRY BLOWS UP. 1068 01:12:28,578 --> 01:12:30,747 HEY, I'M TALKING TO YOU. 1069 01:12:30,747 --> 01:12:33,349 IF I DON'T FOLLOW THIS UP, 1070 01:12:33,349 --> 01:12:35,685 I MIGHT AS WELL GROW WATERMELONS, EH? 1071 01:12:35,685 --> 01:12:37,487 YOU HAVE CHANGED. 1072 01:12:37,487 --> 01:12:41,090 YOU ARE CAPABLE OF BETRAYAL. 1073 01:12:42,659 --> 01:12:45,662 IS IT POSSIBLE I WAS WRONG ABOUT YOU? 1074 01:12:45,662 --> 01:12:48,698 YOU ABUSE YOUR POSITION AS JOURNALIST 1075 01:12:48,698 --> 01:12:50,667 AND GROW ADDICTED TO RISK. 1076 01:12:50,667 --> 01:12:54,303 YOU ATTEMPT TO RULE NEAT LINES AROUND YOURSELF, 1077 01:12:54,303 --> 01:12:56,673 MAKING A FETISH OF YOUR CAREER 1078 01:12:56,673 --> 01:12:58,708 AND MAKING ALL RELATIONSHIPS TEMPORARY, 1079 01:12:58,708 --> 01:13:01,711 LEST THEY DISTURB THAT CAREER. 1080 01:13:01,711 --> 01:13:04,714 WHY CAN'T YOU GIVE YOURSELF? 1081 01:13:04,714 --> 01:13:06,883 WHY CAN'T YOU LEARN TO LOVE? 1082 01:13:06,883 --> 01:13:09,285 A SHIPMENT THAT SIZE DOES NOT COME INTO THE COUNTRY 1083 01:13:09,285 --> 01:13:10,654 WITHOUT SOMEBODY TAKING NOTICE. 1084 01:13:10,654 --> 01:13:12,422 PERHAPS THERE'S NO SUCH SHIPMENT. 1085 01:13:12,422 --> 01:13:14,157 NO SUCH SHIPMENT... 1086 01:13:14,157 --> 01:13:15,825 O.K. 1087 01:13:19,563 --> 01:13:21,565 YOU COME BACK IN TWO DAYS. 1088 01:13:21,565 --> 01:13:23,567 YOU KEEP AN EYE PEELED. 1089 01:13:23,567 --> 01:13:24,968 MR. HAMILTON. 1090 01:13:24,968 --> 01:13:28,572 BE CAREFUL WHO YOU TALK TO ABOUT THIS MATTER. 1091 01:13:28,572 --> 01:13:32,141 I'M NOT PKI, BUT I MIGHT HAVE BEEN. 1092 01:13:46,456 --> 01:13:48,157 NO LUCK, BOSS? 1093 01:13:48,157 --> 01:13:50,193 NOT A BLOODY THING. 1094 01:14:46,349 --> 01:14:48,785 HEY, KUMAR? 1095 01:14:48,785 --> 01:14:50,554 WHAT ARE WE STOPPED HERE FOR? 1096 01:14:50,554 --> 01:14:51,755 IT'S GETTING LATE, BOSS. 1097 01:14:51,755 --> 01:14:52,956 WE'LL REST, THEN SWIM. 1098 01:14:52,956 --> 01:14:54,858 WE GOT TOO MUCH WORK TO DO. 1099 01:14:54,858 --> 01:14:56,125 TOMORROW. 1100 01:14:58,728 --> 01:15:01,264 HEY, WHAT IS THIS PLACE? 1101 01:15:01,264 --> 01:15:02,331 AN OLD DUTCH VILLA. 1102 01:15:02,331 --> 01:15:04,367 TIGER LILY HAS A FRIEND. 1103 01:15:04,367 --> 01:15:05,769 WE STAY HERE SOMETIMES. 1104 01:15:05,769 --> 01:15:09,539 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 1105 01:15:17,013 --> 01:15:19,616 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 1106 01:15:22,285 --> 01:15:24,120 CHEERS. 1107 01:15:53,750 --> 01:15:55,184 I'LL SEE YOU AFTER SIESTA. 1108 01:15:56,720 --> 01:15:58,888 YOU'RE IN OLD JAVA NOW, BOSS. 1109 01:18:22,398 --> 01:18:24,467 YOU'RE PKI, AREN'T YOU? 1110 01:18:36,780 --> 01:18:39,949 MY COUNTRY SUFFERS UNDER A GREAT WEIGHT 1111 01:18:39,949 --> 01:18:41,785 OF POVERTY AND CORRUPTION. 1112 01:18:41,785 --> 01:18:44,320 IS IT WRONG TO WANT TO CHANGE THAT? 1113 01:18:47,824 --> 01:18:50,159 ARE YOU GOING TO BE PART OF THE KILLING? 1114 01:18:50,159 --> 01:18:51,694 SOMETIMES THERE'S NO OTHER WAY. 1115 01:18:51,694 --> 01:18:53,329 YEAH, SURE, KUMAR. 1116 01:18:56,699 --> 01:18:58,601 YOU MUST NOT ASK ANYMORE ABOUT THE SHIP. 1117 01:18:58,601 --> 01:19:00,970 YOU KNOW WHEN IT'S ARRIVING? 1118 01:19:00,970 --> 01:19:02,271 MAYBE IT'S ALREADY HERE. 1119 01:19:02,271 --> 01:19:04,640 THAT'S THE CONFIRMATION I'VE BEEN LOOKING FOR. 1120 01:19:04,640 --> 01:19:05,775 LISTEN TO ME! 1121 01:19:05,775 --> 01:19:08,277 I AM UNIMPORTANT TO THE PARTY. 1122 01:19:08,277 --> 01:19:10,914 EVEN TIGER LILY'S MORE HIGHLY PLACED. 1123 01:19:10,914 --> 01:19:12,581 THEY HAVE A DEATH LIST. 1124 01:19:12,581 --> 01:19:15,151 YOU ARE ON IT. 1125 01:19:17,586 --> 01:19:20,689 COME ON. COME ON. 1126 01:19:20,689 --> 01:19:22,525 OH... 1127 01:19:24,527 --> 01:19:26,129 HELLO? ARE YOU THERE? 1128 01:19:26,129 --> 01:19:27,530 HELLO? 1129 01:19:27,530 --> 01:19:28,932 I'M SORRY. 1130 01:19:28,932 --> 01:19:30,333 JILL BRYANT IS STILL UNAVAILABLE. 1131 01:19:30,333 --> 01:19:33,336 MAY I TAKE A MESSAGE AND YOUR NUMBER? 1132 01:19:51,554 --> 01:19:54,290 I GOT SOMETHING TO SHOW YOU. 1133 01:19:55,124 --> 01:19:58,928 * WELL, BE-BOP-A-LULA * 1134 01:19:58,928 --> 01:20:00,796 * SHE'S MY BABY * 1135 01:20:00,796 --> 01:20:02,465 * BE-BOP-A-LULA * 1136 01:20:02,465 --> 01:20:03,566 * I DON'T MEAN MAYBE * 1137 01:20:03,566 --> 01:20:06,235 I GOT THAT...BABY. SAIGON, HUH? 1138 01:20:06,235 --> 01:20:07,971 * BE-BOP-A-LULA, SHE'S MY BABY ** 1139 01:20:07,971 --> 01:20:10,373 I'LL BE BLASTING GOOKS AND KICKING ASS. 1140 01:20:10,373 --> 01:20:12,708 WANT ANOTHER SHOT? 1141 01:20:12,708 --> 01:20:14,310 MMM. YEAH. 1142 01:20:17,313 --> 01:20:18,514 THE THING IS THIS, 1143 01:20:18,514 --> 01:20:20,516 I DON'T WANT ANY ILL FEELINGS ABOUT THIS. 1144 01:20:20,516 --> 01:20:23,519 I KNOW IT'S HARD TO SQUASH THOSE PANGS OF ENVY 1145 01:20:23,519 --> 01:20:26,722 WHEN YOU'RE SITTING IN THE PRESENCE OF TALENT LIKE MINE, 1146 01:20:26,722 --> 01:20:28,091 BUT, I MEAN, THINK OF IT THIS WAY. 1147 01:20:28,091 --> 01:20:30,126 IF THERE WEREN'T GUYS LIKE ME IN THIS BUSINESS, 1148 01:20:30,126 --> 01:20:31,627 WHAT WOULD YOU HAVE TO ASPIRE TO? 1149 01:20:31,627 --> 01:20:34,230 I'M GLAD YOU'RE GOING TO SAIGON. 1150 01:20:34,230 --> 01:20:35,731 YOU TOLD ME THAT FOUR TIMES. 1151 01:20:35,731 --> 01:20:37,400 BECAUSE YOU ARE GOING TO MISS OUT 1152 01:20:37,400 --> 01:20:39,468 ON THE BIGGEST STORY OF YOUR LIFE. 1153 01:20:39,468 --> 01:20:40,736 LIKE WHAT? 1154 01:20:40,736 --> 01:20:42,138 LIKE JUST WAIT AND SEE. 1155 01:20:42,138 --> 01:20:43,873 YOU TERRIFY ME. YOU TERRIFY ME. 1156 01:20:43,873 --> 01:20:48,677 I'M WAITING TO ANNOUNCE THAT CHINA'S ENTERING THE WAR, RIGHT? 1157 01:20:48,677 --> 01:20:50,279 ALONG COMES YOUNG HAMILTON, 1158 01:20:50,279 --> 01:20:51,881 BLOWS ME OUT OF THE WATER 1159 01:20:51,881 --> 01:20:53,883 WITH AN UPDATE ON SUKARNO'S PILES. 1160 01:20:53,883 --> 01:20:55,952 HA HA HA! 1161 01:20:57,520 --> 01:20:58,922 YOU ARE CRAZY. 1162 01:20:58,922 --> 01:21:00,289 YOU ARE PRETTY GOOD. 1163 01:21:00,289 --> 01:21:01,590 YOU HAD ME RUNNING THERE. 1164 01:21:01,590 --> 01:21:03,292 * A-BOP-BOP-A-LOOM-OP * 1165 01:21:03,292 --> 01:21:04,860 * A-LOP-BOP-BOOM! * 1166 01:21:04,860 --> 01:21:07,130 * TUTTI FRUTTI AU RUTTI * 1167 01:21:07,130 --> 01:21:08,597 * TUTTI FRUTTI... * 1168 01:21:08,597 --> 01:21:09,765 CHECK THIS OUT. 1169 01:21:09,765 --> 01:21:11,968 * TUTTI FRUTTI AU RUTTI * 1170 01:21:11,968 --> 01:21:13,269 * TUTTI FRUTTI AU RUTTI * 1171 01:21:13,269 --> 01:21:14,637 * TUTTI FRUTTI... * 1172 01:21:14,637 --> 01:21:17,040 HA HA HA! 1173 01:21:17,040 --> 01:21:18,607 * NOW, WOP-BOP-A-LOOM-OP * 1174 01:21:18,607 --> 01:21:19,742 * A-WOP-BOP-BOP * 1175 01:21:19,742 --> 01:21:21,777 HEY, GIRLS. MISTER RIGHT. 1176 01:21:21,777 --> 01:21:23,179 HEY! YEAH! 1177 01:21:23,179 --> 01:21:24,447 O.K., YOU BEVY OF BEAUTIES! 1178 01:21:24,447 --> 01:21:26,950 * GOT A GAL NAMED SUE * 1179 01:21:26,950 --> 01:21:29,052 * SHE KNOWS JUST WHAT TO DO * 1180 01:21:29,052 --> 01:21:30,619 * SHE KNOWS HOW TO LOVE ME * 1181 01:21:30,619 --> 01:21:32,088 * YES, INDEED * 1182 01:21:32,088 --> 01:21:34,190 * SHE DON'T KNOW WHAT SHE'S DOING TO ME * 1183 01:21:34,190 --> 01:21:36,459 * TUTTI FRUTTI AU RUTTI * 1184 01:21:36,459 --> 01:21:39,328 LET ME SHOW YOU HOW IT'S DONE, GARCON. 1185 01:21:39,328 --> 01:21:41,864 * TUTTI FRUTTI AU RUTTI * 1186 01:21:41,864 --> 01:21:43,799 * TUTTI FRUTTI AU RUTTI * 1187 01:21:43,799 --> 01:21:46,869 * TUTTI FRUTTI AU RUTTI * 1188 01:21:46,869 --> 01:21:48,938 NO DANCE! 1189 01:21:48,938 --> 01:21:50,839 * GOT A GIRL NAMED DAISY ** 1190 01:21:50,839 --> 01:21:53,742 YOU! STOP DANCE! 1191 01:21:53,742 --> 01:21:55,611 WHOA, WHOA, WHOA. TAKE IT EASY. 1192 01:21:55,611 --> 01:21:56,645 OUT! 1193 01:21:56,645 --> 01:21:59,582 WE'RE ON THE WAY. 1194 01:21:59,582 --> 01:22:01,417 WE HAD A LOT OF LAUGHS. 1195 01:22:01,417 --> 01:22:03,452 ADIOS. 1196 01:22:12,261 --> 01:22:13,963 ALL RIGHT. GET THE WINDOWS UP! 1197 01:22:13,963 --> 01:22:15,198 LOCK THE DOOR! 1198 01:22:16,799 --> 01:22:18,534 SEE ANYBODY YOU LIKE? 1199 01:22:23,672 --> 01:22:26,409 LET'S GET A LITTLE LIGHT ON THE SUBJECT. 1200 01:22:26,409 --> 01:22:29,578 HOW ABOUT HER? YOU LIKE HER 1201 01:22:29,578 --> 01:22:30,846 SHE LIKES YOU. 1202 01:22:30,846 --> 01:22:31,981 HA HA HA! 1203 01:22:31,981 --> 01:22:33,582 THIS IS CALLED YELLOW FEVER, KID. 1204 01:22:33,582 --> 01:22:35,718 HA HA HA! 1205 01:22:35,718 --> 01:22:38,887 ME CHEAP! ME CHEAP! 1206 01:22:38,887 --> 01:22:40,723 I THINK I'M IN LOVE. 1207 01:22:40,723 --> 01:22:43,126 CHOOSE ME, MISTER. 1208 01:22:43,126 --> 01:22:44,994 OOH, YEAH, BABY! 1209 01:22:44,994 --> 01:22:47,030 WHOO, YES! HEY, HEY, HEY! 1210 01:22:47,030 --> 01:22:50,533 WHAT'S THE MATTER WITH YOU? 1211 01:22:50,533 --> 01:22:52,201 IT'S LIKE A BLOODY MEAT MARKET HERE. 1212 01:22:52,201 --> 01:22:54,037 I'M GOING. ARE YOU STAYING? 1213 01:22:54,037 --> 01:22:56,139 YEAH. O.K. GET OUT. 1214 01:22:56,139 --> 01:22:57,173 TAKE IT EASY, PAL. 1215 01:22:57,173 --> 01:22:58,607 YOU, TOO. HAVE A NICE TIME. 1216 01:22:58,607 --> 01:23:01,710 GIRLS, HUH? 1217 01:23:01,710 --> 01:23:04,113 IT'S YOUR OLD PAL, MR. PETE. 1218 01:23:04,113 --> 01:23:05,981 THAT'S RIGHT. 1219 01:23:14,757 --> 01:23:17,226 YEAH. YEAH. O.K. 1220 01:23:20,563 --> 01:23:23,499 SORRY. MISS BRYANT'S NOT AVAILABLE. 1221 01:23:27,370 --> 01:23:28,671 THANKS. 1222 01:26:45,501 --> 01:26:47,503 BILLY! BILLY, COME OVER HERE! 1223 01:26:47,503 --> 01:26:49,838 WE'VE BEEN LOOKING EVERYWHERE FOR YOU! 1224 01:26:49,838 --> 01:26:51,039 WHAT IS ALL THIS? 1225 01:26:51,039 --> 01:26:52,641 BULGARIAN INDEPENDENCE DAY. 1226 01:26:52,641 --> 01:26:54,777 NOT A CRUCIAL DAY FOR MODERN HISTORY, 1227 01:26:54,777 --> 01:26:57,280 BUT SUKARNO'S COMING IN A COUPLE OF HOURS. 1228 01:26:57,280 --> 01:26:59,248 WE THINK HE'LL USE THE OCCASION FOR A SPEECH. 1229 01:26:59,248 --> 01:27:00,716 I'M SURE HE WILL. 1230 01:27:00,716 --> 01:27:01,550 THAT COMES LATER. 1231 01:27:01,550 --> 01:27:02,985 RIGHT NOW WE'RE CELEBRATING. 1232 01:27:02,985 --> 01:27:04,219 WHAT ARE YOU CELEBRATING? 1233 01:27:04,219 --> 01:27:05,721 CURTIS GOT SAIGON. 1234 01:27:05,721 --> 01:27:06,989 HUH HUH? 1235 01:27:06,989 --> 01:27:09,392 CURTIS GOT SAIGON. 1236 01:27:09,392 --> 01:27:11,193 WELL, WE MUST ALL DRINK TO THAT. 1237 01:27:11,193 --> 01:27:12,595 NO, NO, BILLY. 1238 01:27:12,595 --> 01:27:14,463 DON'T GIVE ME THIS CRAP TONIGHT. 1239 01:27:14,463 --> 01:27:16,465 WHEREVER HUMAN MISERY IS AT ITS WORST, 1240 01:27:16,465 --> 01:27:18,601 THE PRESS WILL BE THERE IN FORCE. 1241 01:27:18,601 --> 01:27:20,102 TO SAIGON. 1242 01:27:20,102 --> 01:27:21,370 GIVE ME A BREAK, WILL YOU? 1243 01:27:21,370 --> 01:27:23,205 PEOPLE ARE FIGHTING IN THE STREETS FOR RICE. 1244 01:27:23,205 --> 01:27:24,673 I SHOT SOME FOOTAGE. 1245 01:27:24,673 --> 01:27:26,342 DOES ANYBODY WANT IT? YOU CAN HAVE IT. 1246 01:27:26,342 --> 01:27:27,810 IT'S ONLY A TEMPORARY SHORTAGE. 1247 01:27:27,810 --> 01:27:30,446 WHY DON'T YOU TELL THEM THE TRUE STORY, GENTLEMEN? 1248 01:27:30,446 --> 01:27:33,081 TELL THEM SUKARNO MAKES EMPTY SPEECHES 1249 01:27:33,081 --> 01:27:35,284 AND BUILDS MONUMENTS TO HIS VANITY 1250 01:27:35,284 --> 01:27:36,685 WHILE HIS PEOPLE STARVE TO DEATH. 1251 01:27:36,685 --> 01:27:38,821 TELL THEM THAT HE SAYS, "EAT RATS"! 1252 01:27:38,821 --> 01:27:42,157 YOU WERE THE ONE WHO TOLD US HE WAS A GREAT MAN. 1253 01:27:42,157 --> 01:27:43,326 HE WAS. 1254 01:27:43,326 --> 01:27:45,260 THAT'S WHY HIS BETRAYAL IS SO HIDEOUS. 1255 01:27:45,260 --> 01:27:46,395 STEADY ON, BILLY. 1256 01:27:46,395 --> 01:27:48,163 I'VE NEVER REALLY AGREED WITH YOU 1257 01:27:48,163 --> 01:27:49,598 ON JUST HOW MUCH 1258 01:27:49,598 --> 01:27:51,600 THE PEOPLE ARE SUPPOSED TO MEAN TO SUKARNO. 1259 01:27:51,600 --> 01:27:54,470 ALL HE WANTS TO DO IS SLEEP WITH THEM. 1260 01:27:54,470 --> 01:27:55,771 THE FEMALE ONES, THAT IS. 1261 01:27:55,771 --> 01:27:56,905 HA HA HA! 1262 01:27:56,905 --> 01:28:00,376 HE DOES USE HIS PEOPLE AS OBJECTS OF PLEASURE, 1263 01:28:00,376 --> 01:28:01,677 BUT THEN, SO DO YOU. 1264 01:28:01,677 --> 01:28:03,812 ONLY YOU DO IT WITH BOYS! 1265 01:28:05,047 --> 01:28:07,149 WHAT DID YOU SAY? 1266 01:28:07,149 --> 01:28:08,283 YOU LITTLE BASTARD! 1267 01:28:08,283 --> 01:28:09,452 CURTIS! 1268 01:28:09,452 --> 01:28:11,487 THEY'LL THROW HIM OUT OF THE COUNTRY! 1269 01:28:11,487 --> 01:28:12,921 YOU AND YOUR LITTLE GIRLS! 1270 01:28:12,921 --> 01:28:14,823 PUT HIM DOWN! 1271 01:28:19,928 --> 01:28:21,830 BILLY? 1272 01:28:23,065 --> 01:28:25,300 BILLY! 1273 01:28:27,202 --> 01:28:30,639 I'LL HAVE MY BAGS PACKED TONIGHT. HMM? 1274 01:28:32,975 --> 01:28:34,577 BILLY! 1275 01:28:39,014 --> 01:28:41,550 I WANT TO TALK TO YOU! 1276 01:28:46,355 --> 01:28:48,591 BILLY! 1277 01:28:50,393 --> 01:28:51,994 BILLY, STOP! 1278 01:28:51,994 --> 01:28:53,396 DAMN IT! 1279 01:28:53,396 --> 01:28:56,331 WHAT THE HELL'S THE MATTER WITH YOU? 1280 01:29:00,803 --> 01:29:02,638 YOU MADE THE BROADCAST, DIDN'T YOU? 1281 01:29:02,638 --> 01:29:04,807 I DIDN'T SOURCE THAT BACK TO JILL. 1282 01:29:04,807 --> 01:29:06,409 I GOT THAT SOMEPLACE ELSE. 1283 01:29:06,409 --> 01:29:07,943 THAT'S NOT THE POINT. 1284 01:29:07,943 --> 01:29:10,178 THIS COULD CHANGE THE POLITICAL SHAPE OF SOUTHEAST ASIA. 1285 01:29:10,178 --> 01:29:12,615 HOW FAR ARE MY LOYALTIES TO JILL SUPPOSED TO GO? 1286 01:29:12,615 --> 01:29:14,383 I WOULD HAVE GIVEN UP THE WORLD FOR HER. 1287 01:29:14,383 --> 01:29:15,751 YOU WON'T GIVE UP ONE STORY. 1288 01:29:15,751 --> 01:29:17,753 IT'S NOT JUST A STORY, DAMN IT! 1289 01:29:17,753 --> 01:29:19,187 IT'S THE BLOODY STORY! 1290 01:29:19,187 --> 01:29:21,123 CAN'T YOU UNDERSTAND THAT? 1291 01:29:21,123 --> 01:29:22,425 DON'T YOU UNDERSTAND? 1292 01:29:22,425 --> 01:29:23,659 YOU'VE LOST JILL. 1293 01:29:23,659 --> 01:29:25,461 WHAT? WHAT HAVE YOU TOLD HER? 1294 01:29:25,461 --> 01:29:27,329 I GAVE HER TO YOU. I'M TAKING HER BACK. 1295 01:29:27,329 --> 01:29:30,132 DO YOU UNDERSTAND? 1296 01:29:30,132 --> 01:29:31,934 YOU GAVE HER TO ME? 1297 01:29:31,934 --> 01:29:34,870 YOU GAVE HER TO ME? YOU MAD LITTLE BASTARD! 1298 01:29:34,870 --> 01:29:38,106 YOU THINK YOU CAN CONTROL PEOPLE'S LIVES 1299 01:29:38,106 --> 01:29:41,143 JUST BECAUSE YOU GOT THEM IN YOUR BLOODY FILES? 1300 01:29:41,143 --> 01:29:42,545 NO. I BELIEVED IN YOU. 1301 01:29:42,545 --> 01:29:44,947 I THOUGHT YOU WERE A MAN OF LIGHT. 1302 01:29:44,947 --> 01:29:47,550 THAT'S WHY I GAVE YOU THOSE STORIES 1303 01:29:47,550 --> 01:29:49,017 YOU THINK ARE SO IMPORTANT. 1304 01:29:49,017 --> 01:29:51,053 I MADE YOU SEE THINGS. 1305 01:29:51,053 --> 01:29:53,522 I MADE YOU FEEL SOMETHING ABOUT WHAT YOU WRITE. 1306 01:29:53,522 --> 01:29:56,124 I GAVE YOU MY TRUST. 1307 01:29:56,124 --> 01:29:57,860 SO DID JILL. 1308 01:29:58,894 --> 01:30:01,129 I CREATED YOU. 1309 01:30:46,875 --> 01:30:48,210 OH, MY GOD. 1310 01:30:55,584 --> 01:30:58,186 OH, MY GOD. 1311 01:30:58,186 --> 01:31:00,222 MY GOD. 1312 01:31:00,222 --> 01:31:03,526 MY GOD. 1313 01:31:47,570 --> 01:31:50,906 WHAT THEN MUST WE DO? 1314 01:31:57,580 --> 01:32:00,916 WHAT THEN MUST WE DO? 1315 01:32:04,119 --> 01:32:05,287 WHAT... 1316 01:32:05,287 --> 01:32:06,922 THEN... 1317 01:32:06,922 --> 01:32:07,990 MUST... 1318 01:32:07,990 --> 01:32:08,991 WE... 1319 01:32:08,991 --> 01:32:10,693 DO! 1320 01:32:14,563 --> 01:32:16,565 MUST... 1321 01:32:16,565 --> 01:32:18,166 WE... 1322 01:32:18,166 --> 01:32:19,568 DO! 1323 01:32:19,568 --> 01:32:21,570 DO! 1324 01:32:21,570 --> 01:32:23,906 DO! 1325 01:32:39,187 --> 01:32:40,823 ROOM 719, PLEASE. 1326 01:32:41,256 --> 01:32:44,326 ROOM 719. 1327 01:32:52,267 --> 01:32:54,002 EXCUSE ME. 1328 01:33:55,430 --> 01:33:56,832 I MADE THE BROADCAST. 1329 01:33:56,832 --> 01:33:58,934 THE PKI CONFIRMED IT. 1330 01:33:58,934 --> 01:34:00,803 I MADE THE DECISION TO TELL YOU. 1331 01:34:00,803 --> 01:34:03,005 YOU'RE A JOURNALIST. 1332 01:34:19,688 --> 01:34:21,289 MR. DAVIS. SECURITY CHECK. 1333 01:34:21,289 --> 01:34:23,692 SECURITY CHECK. 1334 01:34:23,692 --> 01:34:27,295 YOU SEE THE LATCH IS ON THE DOOR. 1335 01:35:21,283 --> 01:35:23,919 Billy: AAH! 1336 01:35:24,753 --> 01:35:27,923 OH! AAH! 1337 01:35:42,871 --> 01:35:45,273 CLEAR THE WAY! 1338 01:35:45,273 --> 01:35:46,775 BILLY! 1339 01:35:47,910 --> 01:35:50,178 HEY, GUARDS, STOP HIM! 1340 01:36:40,362 --> 01:36:44,032 JILL...I DIDN'T MEAN TO FRIGHTEN YOU. 1341 01:36:44,032 --> 01:36:45,667 YOU SHOULDN'T EVEN BE HERE. 1342 01:36:45,667 --> 01:36:47,069 THE SECURITY MEN-- 1343 01:36:47,069 --> 01:36:49,537 I DON'T WANT THEM TO GET HIS FILES. 1344 01:37:01,850 --> 01:37:04,853 HE WAS MURDERED, WASN'T HE? 1345 01:37:04,853 --> 01:37:06,254 YEAH. 1346 01:37:06,254 --> 01:37:10,392 OVER A BANNER, AND SUKARNO DIDN'T EVEN SEE IT. 1347 01:37:26,942 --> 01:37:28,310 WHO TOOK THIS? 1348 01:37:28,310 --> 01:37:29,511 HE DID. 1349 01:37:29,511 --> 01:37:31,914 SELF-TIMER, OUTSIDE THAT GROTTY LITTLE RESTAURANT 1350 01:37:31,914 --> 01:37:34,749 HE ALWAYS USED TO DRAG ME TO. 1351 01:37:34,749 --> 01:37:37,619 "BEST FOOD IN DJAKARTA, OLD MAN." 1352 01:37:39,721 --> 01:37:42,624 GOD, I LOVED HIM. 1353 01:37:48,196 --> 01:37:49,631 WHEN ARE YOU LEAVING? 1354 01:37:53,936 --> 01:37:55,537 TOMORROW. 1355 01:37:55,537 --> 01:37:57,872 WHAT TIME? 1356 01:37:57,872 --> 01:38:00,308 2:00. 1357 01:38:00,308 --> 01:38:03,845 THE LAST THING I WANTED TO DO WAS TO HURT YOU 1358 01:38:03,845 --> 01:38:06,181 BY RUNNING THAT STORY. 1359 01:38:06,181 --> 01:38:08,984 I WANTED TO TALK TO YOU ABOUT IT. 1360 01:38:08,984 --> 01:38:11,053 I DON'T WANT TO LOSE YOU. 1361 01:38:21,196 --> 01:38:23,765 YOU GO FIRST. GO ON. BACK DOOR. 1362 01:38:23,765 --> 01:38:24,933 WHAT ABOUT YOU? 1363 01:38:24,933 --> 01:38:26,534 RIGHT BEHIND YOU. GO. GO! 1364 01:38:31,206 --> 01:38:34,476 JILL, I'LL BE ON THAT PLANE. 1365 01:38:50,358 --> 01:38:53,928 [RADIO ANNOUNCER SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 1366 01:38:56,598 --> 01:38:58,533 HORTONO. 1367 01:38:59,601 --> 01:39:03,405 WHAT'S GOING ON? I GOT TO GET TO THE AIRPORT. 1368 01:39:09,711 --> 01:39:11,679 WHAT IS IT? 1369 01:39:11,679 --> 01:39:13,115 WHAT IS IT? WHAT'S GOING ON? 1370 01:39:13,115 --> 01:39:15,250 SOME PEOPLE HAVE TAKEN OVER GOVERNMENT. 1371 01:39:15,250 --> 01:39:18,586 TROOPS HAVE MOVED TO THE PRESIDENT'S PALACE. 1372 01:39:25,327 --> 01:39:27,229 LET'S GO. 1373 01:39:27,229 --> 01:39:30,732 BOSS, BROADCAST SAY WE SHOULD NOT GO OUT! 1374 01:39:30,732 --> 01:39:32,167 IT'S O.K. IT'S O.K. 1375 01:39:32,167 --> 01:39:35,670 NOW COME ON. THEY WON'T TOUCH US. COME ON. COME ON! 1376 01:39:52,287 --> 01:39:56,091 YOU BETTER KEEP THE ENGINE RUNNING, EH? 1377 01:39:58,160 --> 01:40:00,762 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 1378 01:40:03,131 --> 01:40:05,767 PRESS. PRESS. FOREIGN PRESS. A.B.S. 1379 01:40:05,767 --> 01:40:07,169 PRESS. PRESS. 1380 01:40:07,169 --> 01:40:09,171 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 1381 01:40:09,171 --> 01:40:10,572 UH, I DON'T UNDERSTAND YOU. 1382 01:40:10,572 --> 01:40:13,241 I WANT TO GO INTO THE PALACE, O.K.? 1383 01:40:14,509 --> 01:40:16,711 [YELLING IN FOREIGN LANGUAGE] 1384 01:41:00,222 --> 01:41:02,224 TAKE ME TO THE AIRPORT. 1385 01:41:02,224 --> 01:41:05,227 CAN'T, BOSS! ROADBLOCK! 1386 01:41:05,227 --> 01:41:07,229 TAKE ME TO BILLY KWAN'S. 1387 01:41:07,229 --> 01:41:09,264 O.K., BOSS. O.K. 1388 01:41:25,980 --> 01:41:28,316 YES, THE RETINA IS DETACHED. 1389 01:41:28,316 --> 01:41:29,917 YOU MUST LIE VERY STILL. 1390 01:41:29,917 --> 01:41:31,186 HOW LONG? 1391 01:41:31,186 --> 01:41:32,587 A WEEK, MAYBE 10 DAYS. 1392 01:41:32,587 --> 01:41:36,591 IF YOU WISH TO SAVE YOUR EYE, YOU WILL LIE STILL. 1393 01:41:36,591 --> 01:41:39,194 DO YOU HAVE TO BANDAGE BOTH EYES? 1394 01:41:39,194 --> 01:41:40,795 I'LL BE HELPLESS. 1395 01:41:40,795 --> 01:41:42,364 I'M SORRY. 1396 01:41:44,599 --> 01:41:48,136 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 1397 01:41:58,813 --> 01:42:01,816 YOUR EYE WILL BE BETTER? 1398 01:42:01,816 --> 01:42:04,152 MAYBE NOT. 1399 01:42:05,820 --> 01:42:09,224 LUCKY. STILL GOT ONE. 1400 01:42:09,224 --> 01:42:11,493 HA HA HA! 1401 01:42:13,561 --> 01:42:17,165 BAD MEN MIGHT COME SOON, I THINK. 1402 01:42:17,165 --> 01:42:19,901 I MUST GO HOME TO FAMILY. 1403 01:42:21,169 --> 01:42:22,770 I'M SORRY, BOSS. 1404 01:42:25,039 --> 01:42:26,308 GOOD-BYE, HORTONO. 1405 01:42:26,308 --> 01:42:27,909 GOOD-BYE, BOSS. 1406 01:43:07,815 --> 01:43:10,918 I DON'T WANT TO LOSE YOU. 1407 01:43:12,186 --> 01:43:14,522 BILLY? 1408 01:43:14,522 --> 01:43:16,123 PATIENCE, MR. HAMILTON. 1409 01:43:16,123 --> 01:43:20,127 ALL IS CLOUDED BY DESIRE, 1410 01:43:20,127 --> 01:43:22,530 AS A FIRE BY SMOKE, 1411 01:43:22,530 --> 01:43:25,733 AS A MIRROR BY DUST. 1412 01:43:25,733 --> 01:43:29,103 PLEASE... 1413 01:43:29,103 --> 01:43:30,272 BILLY! 1414 01:43:33,841 --> 01:43:35,577 WHO'S THAT? 1415 01:43:35,577 --> 01:43:36,978 HORTONO? 1416 01:43:36,978 --> 01:43:37,979 WHO'S THAT? 1417 01:43:37,979 --> 01:43:40,382 IT'S ME, BOSS. 1418 01:43:40,382 --> 01:43:44,252 HAVE YOU BEEN SENT TO KILL ME? 1419 01:43:44,252 --> 01:43:46,321 WE HAVE FAILED. 1420 01:43:49,457 --> 01:43:52,260 WE HAVE BEEN OVERCOME BY THE MUSLIM GENERALS. 1421 01:43:52,260 --> 01:43:54,061 WHAT ABOUT SUKARNO? 1422 01:43:54,061 --> 01:43:55,463 HE'S FINISHED. 1423 01:43:55,463 --> 01:43:57,198 HE'LL BECOME A PUPPET OF THE RIGHT. 1424 01:43:57,198 --> 01:43:58,833 AND YOU? 1425 01:43:58,833 --> 01:44:00,868 I'M A DEAD MAN. 1426 01:44:03,638 --> 01:44:05,840 I'M SORRY ABOUT YOUR EYE. 1427 01:44:05,840 --> 01:44:10,011 THERE SHOULD BE A PACKET OF CIGARETTES ON THE TABLE. 1428 01:44:10,011 --> 01:44:12,280 HELP YOURSELF. 1429 01:44:16,751 --> 01:44:18,953 STILL THE GOOD CIGARETTES, BOSS. 1430 01:44:18,953 --> 01:44:20,688 HUH. 1431 01:44:29,364 --> 01:44:31,299 THANK YOU. 1432 01:44:35,970 --> 01:44:37,605 TELL ME SOMETHING. 1433 01:44:37,605 --> 01:44:39,441 SURE. 1434 01:44:39,441 --> 01:44:41,042 AM I A STUPID MAN? 1435 01:44:41,042 --> 01:44:44,412 NO, KUMAR. 1436 01:44:44,412 --> 01:44:46,748 WHY SHOULD I LIVE LIKE A POOR MAN 1437 01:44:46,748 --> 01:44:49,016 WHEN STUPID PEOPLE IN YOUR COUNTRY LIVE WELL? 1438 01:44:49,016 --> 01:44:50,985 GOOD QUESTION. 1439 01:44:50,985 --> 01:44:52,186 THEN PLEASE ANSWER IT. 1440 01:44:52,186 --> 01:44:53,455 I CAN'T. 1441 01:44:53,455 --> 01:44:56,123 THEN WHY DO YOU CONDEMN THOSE IN MY COUNTRY 1442 01:44:56,123 --> 01:44:58,493 WHO TRY TO DO SOMETHING ABOUT IT? 1443 01:45:03,398 --> 01:45:05,867 MR. BILLY KWAN WAS RIGHT-- 1444 01:45:05,867 --> 01:45:08,069 WESTERNERS DO NOT HAVE ANSWERS ANYMORE. 1445 01:45:13,941 --> 01:45:15,743 WATER FROM THE MOON. 1446 01:45:15,743 --> 01:45:18,413 WHAT DOES THAT MEAN, KUMAR? 1447 01:45:18,413 --> 01:45:20,482 IT'S AN OLD JAVANESE SAYING. 1448 01:45:20,482 --> 01:45:23,418 IT MEANS SOMETHING ONE CANNOT EVER HAVE. 1449 01:45:25,953 --> 01:45:27,822 WHAT TIME IS IT? 1450 01:45:27,822 --> 01:45:29,891 JUST PAST 1:00. 1451 01:45:29,891 --> 01:45:32,026 THE AIRPORT CLOSED? 1452 01:45:32,026 --> 01:45:34,496 NOT YET... BUT EVERYTHING WILL CLOSE DOWN 1453 01:45:34,496 --> 01:45:36,964 WHEN THE ARMY PROCLAIMS MARTIAL LAW. 1454 01:45:39,100 --> 01:45:41,302 DRIVE ME THERE. 1455 01:45:41,302 --> 01:45:43,104 THEY HAVE ROADBLOCKED THE CITY. 1456 01:45:43,104 --> 01:45:46,441 NEVER STOPPED US BEFORE. 1457 01:45:48,510 --> 01:45:49,911 THEY WILL ARREST ME. 1458 01:45:49,911 --> 01:45:52,380 YOU CAN SIT HERE AND WAIT TO DIE, 1459 01:45:52,380 --> 01:45:54,649 OR YOU CAN DRIVE ME TO THE AIRPORT, 1460 01:45:54,649 --> 01:45:55,650 THEN GO INTO THE HILLS. 1461 01:45:55,650 --> 01:45:58,520 WHY DO YOU HAVE TO LEAVE NOW? 1462 01:45:58,520 --> 01:46:00,988 YOU CAN STAY AND WRITE ALL THE STORIES YOU WANT. 1463 01:46:14,869 --> 01:46:18,806 I HOPE TO CATCH A PLANE IS WORTH LOSING YOUR EYE. 1464 01:46:23,811 --> 01:46:27,815 GO AROUND. GO AROUND, KUMAR. GO AROUND. GO ON. 1465 01:46:53,441 --> 01:46:55,743 EASY. EASY. 1466 01:46:55,743 --> 01:46:57,411 DON'T SHOW THEM ANYTHING, KUMAR. 1467 01:46:57,411 --> 01:46:58,546 DON'T SHOW THEM ANYTHING. 1468 01:46:58,546 --> 01:46:59,881 YOU GO UP TO THE G-- 1469 01:47:04,351 --> 01:47:08,155 CALM. CALM. CALM. 1470 01:47:08,155 --> 01:47:10,458 CALM. EASY. CALM. 1471 01:47:12,193 --> 01:47:13,795 EASY, NOW. 1472 01:47:17,599 --> 01:47:19,601 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 1473 01:47:21,335 --> 01:47:22,637 WHAT'S HE WANT? 1474 01:47:22,637 --> 01:47:23,838 PAPERS. GOT ANY? 1475 01:47:23,838 --> 01:47:25,473 NO. 1476 01:47:25,473 --> 01:47:26,608 HERE'S MY PAPERS. 1477 01:47:26,608 --> 01:47:28,042 AUSTRALIAN BROADCASTING SERVICE. 1478 01:47:28,042 --> 01:47:29,944 I'M A JOURNALIST. THIS MAN IS MY ASSISTANT. 1479 01:47:29,944 --> 01:47:31,979 WE HAVE TO GO THROUGH TO THE AIRPORT. 1480 01:47:55,603 --> 01:47:56,738 O.K. DRIVE ON. 1481 01:47:56,738 --> 01:47:58,139 THANK YOU VERY MUCH. 1482 01:48:01,943 --> 01:48:03,110 O.K. 1483 01:48:04,879 --> 01:48:07,114 O.K.! O.K.! 1484 01:48:30,271 --> 01:48:32,607 KUMAR, I'M SORRY-- 1485 01:48:32,607 --> 01:48:34,742 DON'T WORRY. WE WILL WIN... 1486 01:48:34,742 --> 01:48:37,011 BECAUSE WE BELIEVE IN SOMETHING. 1487 01:48:37,011 --> 01:48:39,013 GOOD-BYE, KUMAR. 1488 01:48:39,013 --> 01:48:42,049 THINK OF ME, GUY, WHEN YOU'RE SITTING IN SOME CAFE IN EUROPE. 1489 01:48:42,049 --> 01:48:44,919 IN MY DREAMS, I'M ALWAYS SITTING AT THE TABLE 1490 01:48:44,919 --> 01:48:47,254 BY THE FOOTPATH, DRINKING COFFEE. 1491 01:48:47,254 --> 01:48:50,157 GOOD LUCK. 1492 01:48:50,157 --> 01:48:51,292 NOW GO. 1493 01:48:51,292 --> 01:48:52,894 QUICKLY. 1494 01:49:02,236 --> 01:49:04,872 I'VE GOT A TICKET! 1495 01:49:09,677 --> 01:49:11,545 NO BAGS! LOOK! NO BAGS! SEE? NO BAGS! 1496 01:49:11,545 --> 01:49:14,916 HEY! HEY! HEY! ROYAL NETHERLANDS. 1497 01:49:14,916 --> 01:49:16,751 WHAT? 1498 01:49:17,551 --> 01:49:21,288 HEY! ROYAL NETHERLANDS, 2:00, ALL RIGHT? 1499 01:49:52,186 --> 01:49:53,287 THANK YOU. 1500 01:49:55,189 --> 01:49:57,925 HEY, STOP! YOU! 1501 01:50:00,194 --> 01:50:01,595 WHAT? 1502 01:50:01,595 --> 01:50:03,931 YOU BRING THAT HERE! 1503 01:50:17,578 --> 01:50:19,947 THIS IS GUY HAMILTON BROADCASTING FROM DJAKARTA. 1504 01:50:19,947 --> 01:50:22,349 A COUP ATTEMPT... 1505 01:51:33,620 --> 01:51:37,124 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY WARNER BROS. DOMESTIC TELEVISION DISTRIBUTION 1506 01:51:37,124 --> 01:51:40,361 CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE --www.ncicap.org-- 99916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.