All language subtitles for The.Facility.2012.Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,320 --> 00:00:16,480 10 augustus 2010: 4 00:00:16,600 --> 00:00:23,560 Zeven vrijwilligers namen deel aan een klinische studie van ProSyntrex. 5 00:00:24,520 --> 00:00:32,960 Voor 2000 pond testten ze twee weken lang het experimentele medicijn Pro9. 6 00:00:33,960 --> 00:00:36,560 Dit is wat er gebeurde. 7 00:00:41,720 --> 00:00:45,120 Op de rotonde neem de tweede afslag. 8 00:01:02,040 --> 00:01:04,680 U hebt uw bestemming bereikt. 9 00:01:05,800 --> 00:01:10,920 Waar dan? Er is hier niks. Dit is niet m'n bestemming. 10 00:01:24,280 --> 00:01:26,880 Ben je verdwaald? 11 00:01:27,000 --> 00:01:30,480 Ja, totaal. Ik zoek een kliniek. 12 00:01:30,600 --> 00:01:34,440 Limebrook? Daar moet ik ook heen. 13 00:01:36,040 --> 00:01:38,160 Wil je een lift? 14 00:01:57,040 --> 00:02:01,520 Dokter Mansell naar de receptie, alstublieft. 15 00:02:35,080 --> 00:02:37,760 Geen privacy hier, hè? 16 00:02:39,640 --> 00:02:43,680 Bespied je altijd vrouwen? -Als het even kan. 17 00:02:43,800 --> 00:02:48,040 Ik hou van ziekenhuizen: de zwakken en kwetsbaren. 18 00:02:48,160 --> 00:02:53,200 Goeie indruk maak je. -Jij houdt ook van bespieden. 19 00:02:54,920 --> 00:02:59,000 Ik maak foto's. -Van ziekenhuizen? 20 00:02:59,120 --> 00:03:01,480 Van wat ik maar wil. 21 00:03:04,760 --> 00:03:07,120 ...de badkamers. 22 00:03:07,240 --> 00:03:11,240 Er zijn al een paar vrijwilligers aangekomen. 23 00:03:11,520 --> 00:03:15,080 En dit is jouw plekje. 24 00:03:15,200 --> 00:03:16,920 Installeer je maar. 25 00:03:24,960 --> 00:03:27,280 geen internetverbinding 26 00:03:31,760 --> 00:03:35,400 Sorry, ik heb een vraag. 27 00:03:35,520 --> 00:03:39,640 Kan ik vooruit betaald krijgen? -Nee, na afloop. 28 00:03:39,760 --> 00:03:46,520 Alles is gratis. Misschien krijg je zelfs ProSyntrex relatiegeschenken. 29 00:04:15,480 --> 00:04:17,920 Hoe gaat die kofferbak open? 30 00:04:20,000 --> 00:04:22,880 Het ziet er wel aardig uit. 31 00:04:27,920 --> 00:04:34,000 Goedemorgen. We hebben een suite met uitzicht op zee geboekt. 32 00:04:34,120 --> 00:04:35,720 Welkom in Limebrook. 33 00:04:40,840 --> 00:04:45,120 Dit is een fase 1 onderzoek van 14 dagen. 34 00:04:45,240 --> 00:04:50,080 We testen dubbelblind. Niemand weet wat je krijgt. 35 00:04:50,200 --> 00:04:55,440 Ieder krijgt 2 mg van het zogeheten Pro9. 36 00:04:55,560 --> 00:04:58,480 Elke dag komt er 1 mg bij. 37 00:04:58,600 --> 00:05:04,280 Verlaat niet het gebouw. Eet alleen maar wel alles wat je krijgt. 38 00:05:04,400 --> 00:05:09,000 Blijf in deze ruimtes en zorg dat je goed slaapt. 39 00:05:09,120 --> 00:05:13,240 Roken, drinken of andere medicatie is verboden. 40 00:05:13,360 --> 00:05:19,000 Geen seks of andere inspanning. -Alsof ik bij de ouders van m'n ex ben. 41 00:05:19,120 --> 00:05:24,280 Alles staat hierin. Je hebt alle tijd om het te lezen. 42 00:05:24,400 --> 00:05:26,800 U zegt 'geen seks'. 43 00:05:26,920 --> 00:05:29,400 Geldt dat ook voor masturberen? 44 00:05:30,400 --> 00:05:33,920 Ik meen het. -Waarom zitten we zo afgelegen? 45 00:05:34,040 --> 00:05:37,120 Ver van de stad is beter voor 't onderzoek. 46 00:05:37,240 --> 00:05:40,960 Zo kan niemand stiekem kebab halen. 47 00:05:41,080 --> 00:05:44,560 Eenzame opsluiting dus. -Is er wifi? 48 00:05:44,680 --> 00:05:50,560 We houden alle communicatie graag binnenshuis. Dat geldt ook voor telefoon. 49 00:05:50,680 --> 00:05:54,600 Ik heb hem nodig voor m'n werk. -Dit is nu je werk. 50 00:05:54,720 --> 00:05:59,040 Je kunt bellen in de eetzaal tussen acht en acht. 51 00:05:59,160 --> 00:06:02,080 Toets 09 voor een buitenlijn. 52 00:06:02,200 --> 00:06:09,600 En ik heb van ieder een monster nodig. Gelieve dus nu te plassen. 53 00:06:09,720 --> 00:06:15,040 Te beginnen met Jerome. Daarna elk uur iemand anders. 54 00:06:15,160 --> 00:06:21,480 Als je je formulier hebt ingevuld, kun je even ontspannen tot je geroepen wordt. 55 00:06:25,520 --> 00:06:27,760 Pro9 dus. 56 00:06:27,880 --> 00:06:30,840 Dat is dit. -Een handtekening graag. 57 00:06:33,200 --> 00:06:36,000 Het komt eraan. -Doe rustig aan. 58 00:06:39,960 --> 00:06:43,240 Ontspan je arm. -Die is ontspannen. 59 00:06:50,120 --> 00:06:53,640 Dus dat is Pro9? -Ja, dit is het. 60 00:06:55,960 --> 00:06:59,680 Hoe oud ben je, als ik vragen mag? -19. 61 00:06:59,800 --> 00:07:03,040 Ben je hier niet wat jong voor? 62 00:07:03,160 --> 00:07:06,320 Ach, ik heb toch niks anders te doen. 63 00:07:07,800 --> 00:07:10,240 Doe je dit voor het eerst? 64 00:07:11,240 --> 00:07:15,520 Het worden twee lange weken. -Ik heb er wel zin in. 65 00:07:15,640 --> 00:07:18,240 Ik zie het maar als vakantie. 66 00:07:22,880 --> 00:07:28,640 Niet nodig, hoor. We zitten twee weken samen in deze bruidssuite. 67 00:07:28,760 --> 00:07:32,200 Sorry, ik wou me alleen even verkleden. 68 00:07:51,680 --> 00:07:56,960 Wat weten jullie over deze tent? -Goeie recensies. 69 00:07:57,080 --> 00:08:03,120 Geen Michelin-ster. Bereid je voor op 14 dagen intense verveling. 70 00:08:03,240 --> 00:08:09,360 Weet ik niet. Er is van alles. Pooltafel, computerspelletjes... 71 00:08:09,480 --> 00:08:11,600 zusters. 72 00:08:13,480 --> 00:08:18,160 Mag ik het patiëntennummer, Madeline? 73 00:08:18,280 --> 00:08:24,640 Dat is 2500274135. 74 00:08:24,760 --> 00:08:28,520 Dank je wel. Je mag, Madeline. 75 00:08:28,640 --> 00:08:31,320 Ik luister even naar je hart. 76 00:08:33,560 --> 00:08:37,840 Even onder je kleding. Ik heb wel koude handen. 77 00:08:42,400 --> 00:08:48,400 Goed, Madeline. Dan geef ik je nu één flacon Pro9. 78 00:08:48,520 --> 00:08:52,160 Catherine Strong. Nummer 12B. 79 00:08:53,600 --> 00:08:58,120 204. Ondertekend. Klaar. 80 00:08:59,800 --> 00:09:04,960 Moment, Katie. Teken jij die van mij, dan teken ik die van jou. 81 00:09:09,880 --> 00:09:13,120 Hoe kom je de tijd door hier? 82 00:09:17,880 --> 00:09:20,040 Pooltoernooi. 83 00:09:20,160 --> 00:09:23,360 Kom op. -Mogen we eerst even wennen? 84 00:09:23,480 --> 00:09:25,160 Ja, met pool. 85 00:09:25,280 --> 00:09:28,720 Arif naar de behandelkamer. 86 00:09:28,840 --> 00:09:30,560 Dat ben ik. 87 00:09:35,400 --> 00:09:40,360 Nummer 12b 10-13. 88 00:09:42,120 --> 00:09:46,080 Het is maar 2 mg, toch? -Dat klopt. 89 00:09:46,200 --> 00:09:50,360 2 mg. Hoe laat is het, Madeline? 90 00:09:50,480 --> 00:09:53,920 Het is drie uur. -Drie uur. 91 00:09:57,840 --> 00:10:00,560 Gebruik je wel een schone spuit? 92 00:10:00,680 --> 00:10:05,640 Schone spuit en naald. En ik maak je arm ook schoon. 93 00:10:08,680 --> 00:10:10,560 Klaar is Kees. 94 00:10:17,200 --> 00:10:19,920 Dat was het eerst. 95 00:10:20,040 --> 00:10:24,560 Goed? Ga je terug naar de spelletjesruimte? 96 00:10:24,680 --> 00:10:27,920 Hartelijk dank. -Lukt het zo? 97 00:10:28,040 --> 00:10:30,960 Ja, hoor. -Tot straks. 98 00:10:41,200 --> 00:10:46,000 Dus je bent een farma-dochter? -Waarom denk je dat? 99 00:10:46,120 --> 00:10:49,440 Ik zie het. -Waar heeft hij het over? 100 00:10:50,560 --> 00:10:57,440 'Farma' van farmaceutisch. Zo noemen vrijwilligers vrouwelijke proefpersonen. 101 00:10:57,560 --> 00:11:03,960 Iemand die haar jonge, soepele, perfect gevormde lijf geeft... 102 00:11:04,080 --> 00:11:07,720 ter bevordering van de medische wetenschap. 103 00:11:12,520 --> 00:11:15,240 Joni de cavia. 104 00:11:15,360 --> 00:11:19,880 Als ik thuiskom, koop ik twee cavia's, Joni en Morty. 105 00:11:20,000 --> 00:11:26,960 Misschien gebruik ik ze als proefkonijn. -In Peru eten ze zelfs cavia's. 106 00:11:27,080 --> 00:11:29,480 Rauw. 107 00:11:32,640 --> 00:11:37,760 Wat? Nog nooit cavia gegeten? Het is net kip. 108 00:11:39,600 --> 00:11:43,720 Carmen naar de behandelkamer. 109 00:11:55,440 --> 00:11:58,280 Het ruikt naar wodka. -O ja? 110 00:12:12,680 --> 00:12:19,200 Hou maar even vast. Het kan nog wat bloeden. Ik pak een pleister. 111 00:12:22,160 --> 00:12:26,760 Was dat het? Mag ik weer weg? -Ja, dank je wel. 112 00:12:26,880 --> 00:12:29,920 Dank je wel. -Tot gauw weer. 113 00:12:34,760 --> 00:12:37,600 Test, test. 114 00:12:37,720 --> 00:12:43,600 Gaaf, die retro-techniek. -De meesten gebruiken dit. 115 00:12:43,720 --> 00:12:47,560 Wat moet je van je redactie ontdekken? 116 00:12:47,680 --> 00:12:54,840 Ik schrijf een serie, 'Laatste Toevlucht'. Ook over callgirls en drugdealers. 117 00:12:56,080 --> 00:12:57,840 Ik voel me vereerd. 118 00:13:01,760 --> 00:13:03,680 Sorry. 119 00:13:04,840 --> 00:13:11,040 Ik kan je toch niet helpen. Misschien heb je met Arif of Adam een verhaal. 120 00:13:14,680 --> 00:13:17,880 Ik mag twee keer. -O, die regels. 121 00:13:18,000 --> 00:13:21,800 De officiële regels. Opletten. -Ik dacht... 122 00:13:21,920 --> 00:13:25,800 Ken je de regels wel van 8-ball? 123 00:13:26,960 --> 00:13:33,600 Als ik win voor jij die pot, loop je een rondje om het ziekenhuis in je nakie. 124 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 Rot op. -Echt. 125 00:13:37,120 --> 00:13:40,320 Derek naar de behandelkamer. -Derek? 126 00:13:40,440 --> 00:13:42,760 Derek Paul Mortimer. 127 00:13:46,120 --> 00:13:51,080 Van mij mag dat ding omhoog. -Doe maar, hoor. 128 00:13:51,200 --> 00:13:53,680 Zo. Klaar. 129 00:13:53,800 --> 00:13:58,920 Vorige keer was het vrij normaal Zal iets van 120/80 zijn. 130 00:13:59,040 --> 00:14:06,000 Hangt ervan af wat ik eet en of ik stress heb. Of wat jullie ons te eten geven. 131 00:14:12,400 --> 00:14:15,200 Je had het bijna goed. 132 00:14:15,320 --> 00:14:17,920 Dank je, Morty. Dat was het. 133 00:14:18,040 --> 00:14:24,120 Bedankt. Terug naar m'n drukke sociale leven op de afdeling. 134 00:14:24,240 --> 00:14:26,400 Dank je wel. -Tot kijk. 135 00:14:31,080 --> 00:14:33,920 Ben je me nou aan het matsen? 136 00:14:35,240 --> 00:14:38,560 Als je kunt winnen, moet je het doen. 137 00:14:47,960 --> 00:14:50,200 Mooie tattoo. 138 00:14:51,800 --> 00:14:53,960 Betekent het iets? 139 00:14:56,200 --> 00:14:58,600 Ja, voor mij wel. 140 00:15:07,400 --> 00:15:10,520 Alsjeblieft. Ga je gang. 141 00:15:12,000 --> 00:15:15,400 Komt nu het leuke? -Inderdaad. 142 00:15:15,520 --> 00:15:19,720 Kun je je mouw zo ver mogelijk omhoog doen? 143 00:15:22,600 --> 00:15:26,120 Hoger wil niet. -Prima zo. 144 00:15:38,480 --> 00:15:44,040 Die zuster Madeline pak ik voor die twee weken om zijn. 145 00:15:44,160 --> 00:15:47,960 En jij en Joni? -Waar heb je het over? 146 00:15:48,080 --> 00:15:51,840 Ga je haar neuken of blijf je grappen maken? 147 00:15:53,480 --> 00:15:58,320 Ik weet niet. Dit is niet bepaald een opwindende omgeving. 148 00:15:58,440 --> 00:16:03,400 Nee, het stinkt naar bleek en het doet je denken aan ziektes. 149 00:16:03,520 --> 00:16:09,760 Dat went binnen een week. En dan heb je spijt dat je geen basis hebt gelegd. 150 00:16:09,880 --> 00:16:11,520 Basis? 151 00:16:12,720 --> 00:16:19,560 Op de noordpool is het te koud om te pissen, laat staan voor wat anders. 152 00:16:19,680 --> 00:16:22,080 Maar... 153 00:16:22,200 --> 00:16:24,680 neuken eskimo's? 154 00:16:24,800 --> 00:16:26,840 Nou? 155 00:16:26,960 --> 00:16:29,960 Goeie. Dat moet je opschrijven. 156 00:16:31,280 --> 00:16:34,680 Wie het laatst lacht, lacht het best. 157 00:16:37,240 --> 00:16:40,520 Weet je waarom je niet mag trainen? 158 00:16:40,640 --> 00:16:44,960 Je bloedtoevoer versnelt én de werking van het middel. 159 00:16:45,080 --> 00:16:48,320 Dit is geen trainen maar onderhoud. 160 00:17:12,520 --> 00:17:17,520 Nee, dat begrijp ik, maar ik ben hier om... 161 00:17:30,440 --> 00:17:34,280 Ga zitten. Je moest lang wachten. 162 00:17:41,440 --> 00:17:46,400 Eerst je volledige naam, graag. -Adam Shawcross. 163 00:17:48,240 --> 00:17:51,400 Ging het met iedereen goed? -Ja, prima. 164 00:17:53,360 --> 00:17:56,400 Het ging snel vandaag. 165 00:18:03,600 --> 00:18:06,320 Lest best, of niet? 166 00:18:09,520 --> 00:18:13,200 Hebben de anderen je bang gemaakt? 167 00:18:13,320 --> 00:18:16,520 Het was vooral dat... 168 00:18:16,640 --> 00:18:21,600 zij het al hadden gehad en ik nog moest. 169 00:18:24,160 --> 00:18:27,960 Maar goed. Zo gaat dat als je moet wachten. 170 00:18:28,080 --> 00:18:34,600 Het is gewoon een injectie, niks om je druk om te maken. Goed? 171 00:18:48,160 --> 00:18:53,200 avondmaaltijd 172 00:18:59,200 --> 00:19:05,440 M'n excuses. Ik vind een gezamenlijke maaltijd zonder wijn maar niks. 173 00:19:05,560 --> 00:19:11,440 Maar dat zijn de regels. -Drank en medicijnen gaan niet samen. 174 00:19:11,560 --> 00:19:15,120 Tenminste, niet door de week. -Precies. 175 00:19:15,240 --> 00:19:21,520 Ik zie jullie morgen allemaal fris en fruitig om twee uur. Eet ze. 176 00:19:28,920 --> 00:19:30,600 Wat? 177 00:19:36,080 --> 00:19:39,000 Wat is jouw diagnose? -Ik zeg niks. 178 00:19:39,120 --> 00:19:45,040 Het moet een verrassing blijven? -Heb jij ooit wat naars meegemaakt? 179 00:19:46,560 --> 00:19:50,840 Met een lysergeenzuurderivaat toen ik net begon. 180 00:19:50,960 --> 00:19:53,800 LSD? -Klinkt leuk. 181 00:19:53,920 --> 00:19:57,480 In één zaal met 20 hallucinerende vreemden? 182 00:19:57,600 --> 00:20:02,040 Kan niet meer. Het is strikt gereguleerd. -Ja, hoor. 183 00:20:02,160 --> 00:20:06,800 Niet dan? -Er was een onderzoek in Europa. 184 00:20:06,920 --> 00:20:11,520 M'n partner van toen deed eraan mee. 185 00:20:11,640 --> 00:20:15,160 Ook een gemengd onderzoek, 20 mensen. 186 00:20:15,280 --> 00:20:20,400 Ze testten een pijnstiller, maar iedereen raakte buiten westen. 187 00:20:20,520 --> 00:20:25,000 Ze vielen in slaap op de trap of tijdens een gesprek. 188 00:20:25,120 --> 00:20:32,040 Na een week klaagden de vrouwen over een andere bijwerking. Vaginale pijn. 189 00:20:32,160 --> 00:20:38,680 De arts onderzocht ze en de conclusie was: bijwerking van de hoge dosering. 190 00:20:38,800 --> 00:20:42,720 Een week later waren de klachten weg. 191 00:20:42,840 --> 00:20:49,880 De dokter had de verpleger ontslagen. Hij had al die vrouwen verkracht. 192 00:20:50,920 --> 00:20:55,320 Dat kwam natuurlijk nooit naar buiten. -Allemaal? 193 00:20:57,480 --> 00:21:02,360 Ik had eigenlijk willen proosten op onze eerste avond. 194 00:21:02,480 --> 00:21:05,160 Op onze gezondheid. 195 00:21:05,280 --> 00:21:07,280 Gezondheid. 196 00:21:22,200 --> 00:21:24,640 Hallo. 197 00:21:24,760 --> 00:21:30,360 Ik ben de bewaker. Ik wou me even voorstellen. Ik ben Howard. 198 00:21:30,480 --> 00:21:32,400 Hoi, Howard. 199 00:21:34,120 --> 00:21:37,320 Nou, slaap lekker. 200 00:21:48,240 --> 00:21:50,760 Trusten, lieverds. 201 00:23:14,000 --> 00:23:15,800 Jed? 202 00:23:19,440 --> 00:23:21,120 Gaat het? 203 00:23:46,880 --> 00:23:49,360 Jed? 204 00:23:49,480 --> 00:23:51,560 Wat heeft hij? -Deur dicht. 205 00:23:51,680 --> 00:23:54,120 Is hij ziek? -Wat gebeurt er? 206 00:23:55,920 --> 00:23:59,480 Hoe lang heeft hij dit al? -Wat is er loos? 207 00:23:59,600 --> 00:24:04,640 Wat is dit? -Jed, rustig. Ik heb de zuster gebeld. 208 00:24:04,760 --> 00:24:08,880 Waarom schreeuwt hij? -Het brandt zo. 209 00:24:09,000 --> 00:24:12,440 Allemachtig. -Naar buiten, graag. 210 00:24:14,440 --> 00:24:17,080 Dokter Mansell, nu komen. 211 00:24:17,200 --> 00:24:22,360 Jed, hoor je me? -Donder op. Donder alsjeblieft op. 212 00:24:22,480 --> 00:24:28,360 Iedereen weg. Naar buiten. De dokter komt eraan. Geef me wat ruimte. 213 00:24:28,480 --> 00:24:30,680 Leg hem in bed. 214 00:24:32,680 --> 00:24:36,640 Wat is er gebeurd? -De dokter is bij hem. 215 00:24:44,600 --> 00:24:46,480 Maak de gang vrij. 216 00:25:00,400 --> 00:25:04,000 Wat is er loos? -Hij had een nachtmerrie. 217 00:25:04,120 --> 00:25:07,360 Een nachtmerrie? Hij heeft pijn. 218 00:25:07,480 --> 00:25:11,360 Iedereen reageert anders op medicijnen. 219 00:25:14,280 --> 00:25:17,040 Ik hoop dat het weer goed gaat. 220 00:25:19,560 --> 00:25:24,360 Jed is gesedeerd en blijft vannacht beneden ter observatie. 221 00:25:24,480 --> 00:25:28,400 Hij rukte z'n haar uit. -Hij is in goede handen. 222 00:25:28,520 --> 00:25:32,920 Weten jullie of hij nog andere medicijnen slikte? 223 00:25:33,040 --> 00:25:39,480 Heeft hij drugs of drank gebruikt hier? -Hij trainde veel. 224 00:25:39,600 --> 00:25:44,360 Hij had een heftige reactie maar het is onder controle. 225 00:25:44,480 --> 00:25:49,240 Daarom spreiden we de injecties, om het effect te monitoren. 226 00:25:50,160 --> 00:25:52,640 Katie, hoe voel jij je? 227 00:25:52,760 --> 00:25:56,120 Wel goed, geloof ik. 228 00:25:57,760 --> 00:26:00,720 Arif? -Ik wil naar huis. 229 00:26:00,840 --> 00:26:06,040 Nu. Ik wil naar huis. -Morgen wellicht. Het is hier nu veiliger. 230 00:26:06,160 --> 00:26:11,520 Goed uitrusten, allemaal. Probeer te slapen. 231 00:26:12,880 --> 00:26:14,480 Arif? 232 00:26:14,600 --> 00:26:17,680 Slaap lekker. -Tuurlijk. 233 00:26:18,760 --> 00:26:24,200 Het kan zijn dat je last krijgt van wat spierkrampen. 234 00:26:24,320 --> 00:26:29,080 Da's een normale bijwerking. Niets om je druk om te maken. 235 00:26:29,200 --> 00:26:34,120 En anders kom je maar bij Madeline of mij. 236 00:26:39,160 --> 00:26:44,800 Blijf nu niet de hele nacht gissen. Daar help je niemand mee. 237 00:29:31,480 --> 00:29:33,320 Wat nu dan? 238 00:29:35,960 --> 00:29:39,520 Arif, wat heb je gedaan? 239 00:29:44,160 --> 00:29:46,720 Help hem overeind. 240 00:29:46,840 --> 00:29:49,920 Je moet zitten. -Niet op mijn bed. 241 00:29:52,000 --> 00:29:55,240 Jeetje. -Haal een ander hemd. 242 00:29:55,360 --> 00:29:59,080 Het komt goed, jongen. -Rustig maar, lieverd. 243 00:29:59,200 --> 00:30:02,560 Voorzichtig. -Dit is niet zijn bloed. 244 00:30:02,680 --> 00:30:06,440 Arif, wiens bloed is dit? -Trek m'n jas aan. 245 00:30:08,520 --> 00:30:12,240 Rustig. -De dokter moet komen. 246 00:30:14,920 --> 00:30:16,600 Het is goed. 247 00:30:16,720 --> 00:30:18,800 Waar blijven ze? 248 00:30:24,200 --> 00:30:28,000 Ik ga naar beneden. -Ik ga mee. 249 00:30:30,920 --> 00:30:32,680 Snel dan. 250 00:31:36,760 --> 00:31:38,200 Godsamme. 251 00:31:40,960 --> 00:31:43,080 We moeten bellen. 252 00:31:46,240 --> 00:31:51,480 Wat is hier gebeurd? -Haal m'n aantekeningen uit het lab. 253 00:31:52,800 --> 00:31:56,520 Pro9 zorgt voor onvoorziene problemen. 254 00:31:56,640 --> 00:32:01,080 Hoezo? Wat voor problemen? -09 was het toch? 255 00:32:02,840 --> 00:32:05,560 De lijn is dood. 256 00:32:05,680 --> 00:32:08,360 We moeten bellen, dokter. 257 00:32:19,440 --> 00:32:21,600 We moeten hier weg. 258 00:32:30,480 --> 00:32:33,120 Wat? -Hij is in de kantine. 259 00:32:33,240 --> 00:32:35,800 Arif werd gek. -Dat weet je niet. 260 00:32:35,920 --> 00:32:38,400 Waar is iedereen? -Hier. 261 00:32:39,960 --> 00:32:43,280 Komt er iemand? -We konden niet bellen. 262 00:32:43,400 --> 00:32:47,840 Hoezo niet? Het stikt hier van de telefoons. 263 00:32:59,720 --> 00:33:04,120 Kunnen we met jouw auto? -M'n sleutels zijn boven. 264 00:33:04,240 --> 00:33:07,200 Ik ga mee. -Ik ook. 265 00:33:07,440 --> 00:33:10,800 Ik blijf hier. Misschien komt er iemand. 266 00:33:10,920 --> 00:33:14,440 Haal je ook m'n schoenen? -En de mijne. 267 00:33:24,880 --> 00:33:26,680 Arif? 268 00:33:40,200 --> 00:33:44,280 Klaar? -De sleutels zitten in m'n jas. 269 00:33:44,400 --> 00:33:47,320 Waar is die dan? -Die heeft Arif. 270 00:33:49,680 --> 00:33:53,760 Iedereen schoenen aan. Dan maar geen auto. 271 00:34:48,000 --> 00:34:49,760 We gaan lopen. 272 00:34:49,880 --> 00:34:55,080 Het is een paar kilometer naar de weg. Als we hier maar weg zijn. 273 00:34:58,520 --> 00:35:01,120 Die krijgen we zo niet open. 274 00:35:02,280 --> 00:35:06,080 Zoek de schakelaar. Achter de balie. 275 00:35:09,360 --> 00:35:12,560 Vast hieronder. Hier. 276 00:35:12,680 --> 00:35:16,680 Hij doet niks. -Daar is iemand. Ik zag iets bewegen. 277 00:35:16,800 --> 00:35:22,600 Dat was vast de weerspiegeling. -We hebben een kaart of sleutels nodig. 278 00:35:22,720 --> 00:35:27,800 Of we zoeken een andere uitgang. -Hier is een schakelkast. 279 00:35:33,880 --> 00:35:35,360 Doe open. 280 00:35:36,640 --> 00:35:41,520 Doe open. Doe verdomme open. 281 00:35:41,640 --> 00:35:44,720 Breek het glas. 282 00:35:44,840 --> 00:35:47,320 Nee, wacht. -Beuken. 283 00:35:47,440 --> 00:35:48,880 Nee, niet doen. 284 00:35:52,200 --> 00:35:54,520 Waar is hij nou? 285 00:36:07,560 --> 00:36:09,000 Jed. 286 00:36:12,000 --> 00:36:13,480 Jed? 287 00:36:14,480 --> 00:36:17,320 Weg. 288 00:36:48,080 --> 00:36:50,080 Hallo? 289 00:36:51,440 --> 00:36:53,480 Hoort iemand dit? 290 00:37:19,000 --> 00:37:23,560 'Pro9 zorgt voor onvoorziene problemen.' 291 00:37:24,640 --> 00:37:27,840 Dit gaat met ons allemaal gebeuren. 292 00:37:27,960 --> 00:37:34,600 Eerst Jed, toen Arif, nu Carmen, dan ik, dan jij en dan jij. 293 00:37:34,720 --> 00:37:39,040 En ik dan? Ik kreeg het vóór Arif. 294 00:37:39,160 --> 00:37:43,640 De dokter zei dat z'n aantekeningen in het lab liggen. 295 00:38:09,360 --> 00:38:11,120 Adam? 296 00:38:22,160 --> 00:38:24,120 Meekomen. 297 00:38:25,120 --> 00:38:26,640 Trut. 298 00:38:28,480 --> 00:38:30,600 Carmen. 299 00:38:32,880 --> 00:38:35,200 Het is goed. 300 00:38:36,720 --> 00:38:39,920 Het is verdomme helemaal niet goed. 301 00:38:42,680 --> 00:38:45,000 M'n hoofd doet zeer. 302 00:38:46,040 --> 00:38:48,360 Het bloedt. 303 00:38:50,640 --> 00:38:52,400 Kom. 304 00:38:57,680 --> 00:38:59,720 Dit moet het lab zijn. 305 00:39:01,000 --> 00:39:03,600 Carmen, ik leg je op de grond. 306 00:39:03,720 --> 00:39:07,160 Deur dicht. -Pas op voor je hoofd. 307 00:39:10,560 --> 00:39:12,600 We moeten hier weg. 308 00:39:14,920 --> 00:39:17,440 Katie, hoe voel jij je? 309 00:39:19,000 --> 00:39:23,000 Geweldig. -Omdat jij geen Pro9 hebt gehad. 310 00:39:23,120 --> 00:39:25,960 Wat? -Jij bent de controlepersoon. 311 00:39:26,080 --> 00:39:29,880 Maar ik kreeg hetzelfde. -Nee, een placebo. 312 00:39:31,360 --> 00:39:37,240 Jij komt er goed vanaf. De enige die het overleeft, is een journalist. 313 00:39:37,360 --> 00:39:43,640 Het verhaal wordt nog mooier, toch? -Het komt goed als we samenwerken. 314 00:39:43,760 --> 00:39:49,960 Wat denk jij, Carmen? Ook zo positief over onze nabije toekomst? 315 00:39:50,960 --> 00:39:55,200 Voel jij ook iets? -We moeten hulp halen. 316 00:39:55,320 --> 00:40:02,200 Waar? Tegen de tijd dat we ergens komen, ben ik net als Carmen. Of Arif. 317 00:40:02,320 --> 00:40:06,560 Zij kan niet weg en je bent gek als je weggaat met mij. 318 00:40:06,680 --> 00:40:08,720 Wat moeten we dan? 319 00:40:08,840 --> 00:40:14,160 De dokter was niet alleen. Er is vast iemand hulp gaan halen. 320 00:40:14,280 --> 00:40:19,960 Hier hebben we een telefoon en een apotheek. Barricadeer de deur. 321 00:40:20,080 --> 00:40:21,720 Joni? 322 00:40:23,680 --> 00:40:27,800 Midazolam. Daar slaap je wel een uur of twee op. 323 00:40:27,920 --> 00:40:32,560 Je bent geen arts. -Daar kunnen we ook niet op wachten. 324 00:40:32,680 --> 00:40:34,680 M'n huid. 325 00:40:36,440 --> 00:40:38,600 Wat gebeurt er toch? 326 00:40:38,720 --> 00:40:45,200 Het werkt niet direct. Sta klaar om haar vast te grijpen. Klaarstaan. 327 00:40:45,320 --> 00:40:49,280 Carmen, je krijgt iets om rustig te worden. 328 00:40:54,080 --> 00:40:56,200 Voorzichtig. 329 00:40:56,320 --> 00:40:57,720 Goed zo. 330 00:40:59,560 --> 00:41:06,480 Je had haar wel kunnen vermoorden. -Ze ademt. Dat lukt niet als je dood bent. 331 00:41:10,720 --> 00:41:15,240 Als het zo ver komt, spuiten we elkaar plat. 332 00:41:15,360 --> 00:41:21,120 Katie, jij doet de laatste. Ik denk Adam. Spuit ons plat tot er hulp komt. 333 00:41:21,240 --> 00:41:23,040 Is dat je plan? Slapen? 334 00:41:23,160 --> 00:41:27,120 En in m'n eentje twee psychopaten tegenhouden? 335 00:41:27,240 --> 00:41:30,400 Ik zou graag met je ruilen, echt. 336 00:41:30,520 --> 00:41:35,680 Dan ben ik de held en schijt jij jezelf onder door dat gif. 337 00:41:35,800 --> 00:41:40,280 Dan knallen jouw hersens uit je kop. -Dank je wel. 338 00:41:42,400 --> 00:41:46,920 Als er iemand weg wil, ga dan. Ik blijf hier. 339 00:41:47,040 --> 00:41:50,800 We overleven het niet als we hier blijven. 340 00:41:50,920 --> 00:41:57,480 Adam, luister. Al lukt 't je te vluchten zonder die twee tegen te komen... 341 00:41:57,600 --> 00:42:02,600 jij kunt ook een ernstige bedreiging vormen voor anderen. 342 00:42:02,720 --> 00:42:07,040 We kunnen niet weglopen. We moeten hier blijven. 343 00:42:34,640 --> 00:42:36,600 Furosemide. 344 00:42:36,720 --> 00:42:41,480 Ik meen een plasmiddel. -Op de stapel 'weten we niet'. 345 00:42:41,600 --> 00:42:47,120 Daar kunnen we niet alles leggen. We moeten de risico's afwegen. 346 00:42:47,240 --> 00:42:51,680 Ik leg het bij 'nee'. We pissen toch al in onze broek. 347 00:42:55,320 --> 00:43:01,000 Morfine. Op de 'misschien' stapel maar? Als laatste redmiddel. 348 00:43:07,440 --> 00:43:11,200 Dit kan ook Latijn zijn. -En de computers? 349 00:43:11,320 --> 00:43:15,320 Beveiligd. -Dan hebben we alleen het papierwerk. 350 00:43:17,320 --> 00:43:21,640 Zo kan ik niet rustig blijven. -Neem jij dan morfine. 351 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 Chloorpromazine. 352 00:43:33,160 --> 00:43:36,680 Bloeduitslagen. -Van na de injectie? 353 00:43:39,200 --> 00:43:43,200 Eén is clean. -Spreek voor jezelf. 354 00:43:44,400 --> 00:43:49,560 Alleen onze persoonlijke gegevens. Verder niks. 355 00:44:23,160 --> 00:44:26,360 Doe je dat ook met ons? 356 00:44:26,480 --> 00:44:32,280 Ik ga dansen als ik uit m'n bol ga. Daar moet je bij zijn. 357 00:44:32,400 --> 00:44:38,040 Het is belangrijk om dit vast te leggen. -Voor wie? 358 00:44:38,160 --> 00:44:42,800 Voor ons allemaal. -Ze heeft gelijk. 359 00:44:42,920 --> 00:44:50,360 Ik bewonder haar toewijding. Als ik een placebo had gehad, was ik allang weg. 360 00:45:05,880 --> 00:45:09,400 Kom eens kijken. Hier. 361 00:45:10,800 --> 00:45:13,080 Heb je iets gevonden? 362 00:45:23,200 --> 00:45:24,920 Dat is Arif. 363 00:45:26,360 --> 00:45:30,640 Wat doet hij? -Wat heeft hij in z'n hand? 364 00:45:32,040 --> 00:45:34,000 Dat is glas. 365 00:45:35,320 --> 00:45:38,640 Ze zijn boven. Dan kunnen we nu weg. 366 00:45:50,280 --> 00:45:52,800 Dit is niet niks. 367 00:46:10,240 --> 00:46:13,920 Godsamme. -Kunnen we niet met ze praten? 368 00:46:15,480 --> 00:46:18,400 Jed? Arif? 369 00:46:18,520 --> 00:46:22,360 Ik weet dat jullie in de war zijn en bang. 370 00:46:23,480 --> 00:46:26,120 Blijf daar, dan... 371 00:46:31,560 --> 00:46:33,280 Waar zijn ze? 372 00:47:09,160 --> 00:47:11,960 Zo worden wij dus ook. 373 00:47:12,080 --> 00:47:16,760 Jed had een opgeblazen kop. Zoek ontstekingsremmers. 374 00:47:16,880 --> 00:47:21,520 Wat hebben ze jullie gegeven? -Arif had een soort tics. 375 00:47:21,640 --> 00:47:26,680 Dyskinesie? Acathisie? -Bijwerkingen van antidepressiva. 376 00:47:26,800 --> 00:47:31,440 Hier staan twee mensen die hier geen moer van snappen. 377 00:47:31,560 --> 00:47:35,680 Spierspasmen, rusteloosheid, kaak en tong bewegen. 378 00:47:35,800 --> 00:47:38,920 Alsof je high bent van XTC. -Nog meer? 379 00:47:39,040 --> 00:47:43,560 Andere bijwerkingen zijn suïcidale neigingen, geweld... 380 00:47:43,680 --> 00:47:48,680 Wil je weten wat de bijwerkingen van hersenmedicatie zijn? 381 00:47:48,800 --> 00:47:53,640 Alles wat het menselijk brein maar kan bedenken. 382 00:47:53,760 --> 00:47:57,360 Ik ken mensen die tests niet overleefden. 383 00:47:57,480 --> 00:48:00,600 Wij nu ook. -Hoe kan dit nou? 384 00:48:00,720 --> 00:48:05,000 Het gebeurt zelden. -Geloof je dat nou nog steeds? 385 00:48:05,120 --> 00:48:09,840 Goed, de diagnose is bekend. Maar wat is de oplossing? 386 00:48:09,960 --> 00:48:16,520 Wat ik al steeds zeg: platspuiten. Of heeft iemand een beter idee? 387 00:48:16,640 --> 00:48:18,600 Nee, dat dacht ik al. 388 00:48:37,440 --> 00:48:39,960 Ik krijg geen lucht. 389 00:48:46,440 --> 00:48:49,520 Wat gebeurt er toch? 390 00:48:49,640 --> 00:48:54,440 Ze kan hier niet blijven. -We leggen haar ergens anders. 391 00:49:00,680 --> 00:49:05,920 Of we maken haar dood, we verlossen haar uit haar lijden. 392 00:49:06,040 --> 00:49:08,680 Doodmaken. 393 00:49:08,800 --> 00:49:12,440 Dat kun je niet menen. Ze is geen dier. 394 00:49:12,560 --> 00:49:17,960 Verplaatsen is voor dood achterlaten. -Wil je een moordenaar zijn? 395 00:49:18,080 --> 00:49:20,520 Ben je een moordenaar? 396 00:49:22,240 --> 00:49:28,040 Kun je dat? Kun je daar de verantwoordelijkheid voor nemen? 397 00:49:28,160 --> 00:49:31,680 Ja, dat zou ik wel kunnen. 398 00:49:34,800 --> 00:49:36,520 Doe de deur open. 399 00:49:40,840 --> 00:49:44,640 Adam, kom. -Breng haar naar buiten. 400 00:49:44,760 --> 00:49:47,440 Nee, laat me los. 401 00:50:20,680 --> 00:50:23,400 We moeten nu onszelf helpen. 402 00:50:24,320 --> 00:50:30,400 Het idee dat je in een groep veiliger bent, wordt onderuit gehaald. 403 00:50:30,520 --> 00:50:34,480 Carmen is met geweld uit de groep verwijderd... 404 00:50:34,600 --> 00:50:37,480 en Morty vertoont tekenen van... 405 00:50:42,640 --> 00:50:49,040 Journalisten beïnvloeden hun verhaal, maar een van je onderwerpen doden... 406 00:50:49,160 --> 00:50:53,520 Moeilijke situaties vergen moeilijke oplossingen. 407 00:50:53,640 --> 00:50:59,120 Hangt dat boven je bureau? -Ik zit hier ook middenin, net als jullie. 408 00:50:59,240 --> 00:51:03,160 Wij denken aan overleven en jij aan 500 woorden. 409 00:51:03,280 --> 00:51:07,720 Daarvoor ben ik hier. -Maar jij kunt gewoon weg. 410 00:51:07,840 --> 00:51:10,480 Je zou hulp moeten halen. 411 00:51:13,760 --> 00:51:19,400 Blijf je om ons te zien sterven? Is dat je verhaal? 412 00:51:19,520 --> 00:51:25,480 Ik zie niet hoe je dan een positieve draai aan jouw rol zou kunnen geven. 413 00:51:39,800 --> 00:51:42,480 Dus platspuiten gaat niet door? 414 00:51:42,600 --> 00:51:49,600 Wat was jouw voorstel ook weer? Niks. -Ik zei dat we hulp moesten halen. 415 00:51:49,720 --> 00:51:54,560 Ik hoop dat je weet wat je doet en niet maar zit te klooien. 416 00:51:54,680 --> 00:52:00,480 Heerlijk als je zo onnozel bent als jij. -Ik ben tenminste eerlijk. 417 00:52:00,600 --> 00:52:02,600 Hou op. 418 00:52:02,720 --> 00:52:06,280 Heb je nog iets gevonden, Morty? 419 00:52:06,400 --> 00:52:11,600 Benzedrine voor de zenuwen en antipsychotica. 420 00:52:11,720 --> 00:52:17,560 Ik neem het allebei. Dan kunnen jullie zien of je het ook wilt. 421 00:52:21,680 --> 00:52:28,040 Dat is wel een gok. -Blijf lezen. Misschien levert dat wat op. 422 00:53:15,240 --> 00:53:17,640 Heb je wat? 423 00:53:17,760 --> 00:53:20,400 Niet wat ik had gehoopt. 424 00:53:24,600 --> 00:53:26,400 Help eens? 425 00:53:27,480 --> 00:53:29,040 Daar. 426 00:53:38,000 --> 00:53:43,080 Klopt dit? -Ja, met jou komt het goed. 427 00:53:51,360 --> 00:53:53,920 Het spijt me. 428 00:53:54,040 --> 00:53:58,960 Nee. Het spijt mij. Ik haalde je over om te blijven. 429 00:53:59,080 --> 00:54:02,280 Kan iemand me horen? Ik heb hulp nodig. 430 00:54:06,320 --> 00:54:08,800 Is er iemand? 431 00:54:11,280 --> 00:54:14,640 Dit is een noodgeval. 432 00:54:16,200 --> 00:54:19,120 Kan iemand me horen? 433 00:54:19,240 --> 00:54:22,200 Help. Dit is een noodgeval. 434 00:54:25,600 --> 00:54:28,520 Er is nog iemand in het ziekenhuis. 435 00:54:30,000 --> 00:54:32,880 Dus? -We moeten erheen. 436 00:54:33,000 --> 00:54:36,200 Ga je gang. -Ik ging de sleutels halen. 437 00:54:36,320 --> 00:54:41,440 En dat lukte ook al niet. -Ik heb je schoenen gehaald, zak. 438 00:54:41,560 --> 00:54:45,560 Katie, zet dat in je stuk. Adam haalde schoenen. 439 00:54:45,680 --> 00:54:49,000 Hou je nou je kop? 440 00:54:49,120 --> 00:54:50,840 Ik ga wel. 441 00:54:55,760 --> 00:54:59,440 Niemand hoeft dit te doen. -Jawel. 442 00:55:03,800 --> 00:55:05,800 Ik ga met je mee. 443 00:55:07,400 --> 00:55:11,240 Dat hoeft echt niet. -We redden ons wel. 444 00:55:11,360 --> 00:55:15,480 Zie maar wat je doet, maar doe die deur dicht. 445 00:55:29,040 --> 00:55:31,000 En toen waren er nog twee. 446 00:55:32,920 --> 00:55:37,480 Schrijf ze niet af. -Ik schrijf hen ook niet af. 447 00:56:46,480 --> 00:56:49,360 Ik heb ook geen Pro9 gehad. 448 00:57:02,760 --> 00:57:04,520 Het is stil buiten. 449 00:57:08,240 --> 00:57:10,040 Hoort iemand dit? 450 00:57:14,440 --> 00:57:16,400 Hoort iemand dit? 451 00:57:19,680 --> 00:57:24,960 Ik zit beneden opgesloten. Hoort iemand dit? Help. 452 00:57:25,080 --> 00:57:26,480 Hij zit vast. 453 00:57:30,560 --> 00:57:31,840 Laat maar. 454 00:57:35,560 --> 00:57:37,480 Ik heb gewonnen. 455 00:58:25,200 --> 00:58:27,160 Blijf hier. 456 00:58:28,200 --> 00:58:29,600 Ik ga kijken. 457 01:00:18,680 --> 01:00:22,440 Weg. Kom op. 458 01:00:23,760 --> 01:00:26,000 Niet doen, Jed. 459 01:00:55,480 --> 01:00:59,040 Jed, er is hier iemand. 460 01:01:01,920 --> 01:01:03,880 Zit je hier? 461 01:01:04,000 --> 01:01:06,000 Wie is daar? 462 01:01:07,000 --> 01:01:10,200 Laat me erin. 463 01:01:10,320 --> 01:01:12,280 Doe de deur open. 464 01:02:10,240 --> 01:02:14,440 Geef antwoord. Noodgeval. Over. 465 01:02:18,200 --> 01:02:23,400 Geef antwoord. Noodgeval. Over. 466 01:02:23,520 --> 01:02:28,200 Wie is daar? -Adam Shawcross, Limebrook kliniek. 467 01:02:29,240 --> 01:02:31,400 Adam? 468 01:02:31,520 --> 01:02:36,000 Dat is Madeline. -Ik sta buiten. Ik kan er niet in. 469 01:02:37,120 --> 01:02:41,240 Madeline, wat is er gebeurd? Er moet iemand komen. 470 01:02:43,760 --> 01:02:50,520 Alles werd afgesloten toen Jed gek werd. Telefoon, internet, de deuren. 471 01:02:50,640 --> 01:02:53,440 Ze willen dit stilhouden, hè? 472 01:02:54,960 --> 01:02:57,760 Is er hulp onderweg? 473 01:02:57,880 --> 01:03:02,960 Weet ik niet. Is Toby niet bij jullie? -Wat? 474 01:03:03,080 --> 01:03:07,920 De onderzoekscoördinator. Toby. Is hij daar niet? 475 01:03:08,040 --> 01:03:11,160 Z'n auto staat er nog wel. 476 01:03:11,280 --> 01:03:14,880 Zijn jullie al boven op kantoor geweest? 477 01:03:16,480 --> 01:03:20,720 Daar heb ik beweging gezien. Het licht ging aan. 478 01:03:20,840 --> 01:03:22,080 Jed en Arif? 479 01:03:23,960 --> 01:03:28,720 Vast niet. Dat is alleen voor personeel. Alles is afgesloten. 480 01:03:28,840 --> 01:03:32,080 Maar achter het pand is een brandtrap. 481 01:03:32,200 --> 01:03:37,760 Toby, we weten dat je ons hoort. Er is nog tijd. 482 01:03:37,880 --> 01:03:42,360 Je kunt ons nog helpen en iets doen tegen het medicijn. 483 01:03:42,480 --> 01:03:47,680 Hij is boven. -Hou toch op met je ertegen te verzetten. 484 01:03:47,800 --> 01:03:51,720 Je kunt niet van een rijdende trein springen. 485 01:03:51,840 --> 01:03:56,320 Je kunt maar beter genieten van de trip. 486 01:03:56,440 --> 01:04:01,120 Kom, we gaan. -Ga jij maar vast. 487 01:04:01,240 --> 01:04:06,560 Ik laat je hier niet achter met hem. -Ik red me wel. 488 01:04:11,400 --> 01:04:13,720 Pas goed op jezelf, Adam. 489 01:04:22,600 --> 01:04:25,480 Blij dat jij bent gebleven, Katie. 490 01:04:26,600 --> 01:04:29,800 Er moet me iets van het hart. 491 01:04:46,600 --> 01:04:51,360 Dat verhaal dat ik vertelde over die verkrachtingen... 492 01:04:51,480 --> 01:04:56,120 Dat was verzonnen. Het is niet echt gebeurd. 493 01:04:57,960 --> 01:05:01,000 Er gebeurt nooit wat bij die klinische studies. 494 01:05:03,040 --> 01:05:07,160 Het is gewoon altijd twee weken lang hetzelfde. 495 01:05:10,000 --> 01:05:16,560 Weet je wat dat is, proefpersoon zijn? Labrat? Proefkonijn? 496 01:05:16,680 --> 01:05:21,200 Weet je wat dat is voor normale mensen zoals jij? 497 01:05:21,320 --> 01:05:24,080 Betaald ziekteverlof. 498 01:05:26,560 --> 01:05:30,680 Ik ben m'n leven lang al met betaald ziekteverlof. 499 01:05:39,920 --> 01:05:46,240 Ik zag mezelf als een soldaat. In de oorlog tegen een virus. 500 01:05:47,520 --> 01:05:52,880 Ik offerde me in de loopgraven op voor het maatschappelijk belang. 501 01:05:54,680 --> 01:06:00,160 Nu besef ik dat het niet gaat om het maatschappelijk belang. 502 01:06:00,280 --> 01:06:05,120 Dit is allemaal voor een of ander bedrijf. 503 01:09:18,960 --> 01:09:20,560 Joni. 504 01:09:27,760 --> 01:09:29,720 Toby? 505 01:09:45,400 --> 01:09:47,040 Toby, doe open. 506 01:09:49,400 --> 01:09:51,320 Doe open, man. 507 01:09:55,720 --> 01:09:57,120 Toe. 508 01:09:58,360 --> 01:10:02,680 Ik ben niet een van hen. Ik had een placebo. 509 01:10:05,440 --> 01:10:07,600 Doe nou open. 510 01:10:11,760 --> 01:10:14,960 Oké, vertel dan wat er loos is. 511 01:10:16,920 --> 01:10:20,240 Je moet ons helpen, man. 512 01:10:20,360 --> 01:10:22,320 Kom op. 513 01:10:26,160 --> 01:10:28,320 Doe iets. 514 01:10:42,440 --> 01:10:46,560 Ik kan niet ingrijpen zo lang de studie nog loopt. 515 01:10:52,360 --> 01:10:54,200 Waar heb je het over? 516 01:10:57,480 --> 01:10:59,960 Doe die deur open. 517 01:11:00,080 --> 01:11:03,600 Doe open, vuile moordenaar. 518 01:11:03,720 --> 01:11:08,000 Doe die deur open, Toby. Vuile moordenaar. 519 01:11:27,600 --> 01:11:30,160 Joni, luister. 520 01:11:30,280 --> 01:11:35,280 Ik ben het. Adam. Rustig. Alsjeblieft. Hou je in bedwang. 521 01:11:35,400 --> 01:11:39,160 Wat doe je hier nog? 522 01:11:39,280 --> 01:11:41,640 Heb je geen hulp gehaald? 523 01:11:44,360 --> 01:11:50,360 Alsjeblieft. Je kunt het in bedwang houden. Probeer goed adem te halen. 524 01:12:48,080 --> 01:12:49,560 Hallo? 525 01:12:51,920 --> 01:12:53,720 Adam? 526 01:13:23,520 --> 01:13:27,360 Ik geloof dat ik heel erge dingen heb gedaan. 527 01:13:36,400 --> 01:13:39,080 Haal de dokter, alsjeblieft. 528 01:13:53,600 --> 01:14:00,640 Uit de studie bleek dat de ongewenste bijwerkingen van Pro9... 529 01:14:00,760 --> 01:14:05,800 17 uur na toediening verdwenen. 530 01:14:18,520 --> 01:14:25,800 Het incident had zes doden tot gevolg. 531 01:14:33,920 --> 01:14:41,160 Officieel was er geen verband tussen de doden en het medicijn. 532 01:14:57,360 --> 01:15:06,000 Niemand van ProSyntrex werd vervolgd. 533 01:15:10,320 --> 01:15:13,320 Vertaling: BTI Studios 62063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.