All language subtitles for The.Facility.2012.Dutch
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,320 --> 00:00:16,480
10 augustus 2010:
4
00:00:16,600 --> 00:00:23,560
Zeven vrijwilligers namen deel
aan een klinische studie van ProSyntrex.
5
00:00:24,520 --> 00:00:32,960
Voor 2000 pond testten ze twee weken
lang het experimentele medicijn Pro9.
6
00:00:33,960 --> 00:00:36,560
Dit is wat er gebeurde.
7
00:00:41,720 --> 00:00:45,120
Op de rotonde neem de tweede afslag.
8
00:01:02,040 --> 00:01:04,680
U hebt uw bestemming bereikt.
9
00:01:05,800 --> 00:01:10,920
Waar dan? Er is hier niks.
Dit is niet m'n bestemming.
10
00:01:24,280 --> 00:01:26,880
Ben je verdwaald?
11
00:01:27,000 --> 00:01:30,480
Ja, totaal. Ik zoek een kliniek.
12
00:01:30,600 --> 00:01:34,440
Limebrook? Daar moet ik ook heen.
13
00:01:36,040 --> 00:01:38,160
Wil je een lift?
14
00:01:57,040 --> 00:02:01,520
Dokter Mansell naar de receptie,
alstublieft.
15
00:02:35,080 --> 00:02:37,760
Geen privacy hier, hè?
16
00:02:39,640 --> 00:02:43,680
Bespied je altijd vrouwen?
-Als het even kan.
17
00:02:43,800 --> 00:02:48,040
Ik hou van ziekenhuizen:
de zwakken en kwetsbaren.
18
00:02:48,160 --> 00:02:53,200
Goeie indruk maak je.
-Jij houdt ook van bespieden.
19
00:02:54,920 --> 00:02:59,000
Ik maak foto's.
-Van ziekenhuizen?
20
00:02:59,120 --> 00:03:01,480
Van wat ik maar wil.
21
00:03:04,760 --> 00:03:07,120
...de badkamers.
22
00:03:07,240 --> 00:03:11,240
Er zijn al een paar vrijwilligers
aangekomen.
23
00:03:11,520 --> 00:03:15,080
En dit is jouw plekje.
24
00:03:15,200 --> 00:03:16,920
Installeer je maar.
25
00:03:24,960 --> 00:03:27,280
geen internetverbinding
26
00:03:31,760 --> 00:03:35,400
Sorry, ik heb een vraag.
27
00:03:35,520 --> 00:03:39,640
Kan ik vooruit betaald krijgen?
-Nee, na afloop.
28
00:03:39,760 --> 00:03:46,520
Alles is gratis. Misschien krijg je
zelfs ProSyntrex relatiegeschenken.
29
00:04:15,480 --> 00:04:17,920
Hoe gaat die kofferbak open?
30
00:04:20,000 --> 00:04:22,880
Het ziet er wel aardig uit.
31
00:04:27,920 --> 00:04:34,000
Goedemorgen. We hebben een suite
met uitzicht op zee geboekt.
32
00:04:34,120 --> 00:04:35,720
Welkom in Limebrook.
33
00:04:40,840 --> 00:04:45,120
Dit is een fase 1 onderzoek
van 14 dagen.
34
00:04:45,240 --> 00:04:50,080
We testen dubbelblind.
Niemand weet wat je krijgt.
35
00:04:50,200 --> 00:04:55,440
Ieder krijgt 2 mg
van het zogeheten Pro9.
36
00:04:55,560 --> 00:04:58,480
Elke dag komt er 1 mg bij.
37
00:04:58,600 --> 00:05:04,280
Verlaat niet het gebouw.
Eet alleen maar wel alles wat je krijgt.
38
00:05:04,400 --> 00:05:09,000
Blijf in deze ruimtes
en zorg dat je goed slaapt.
39
00:05:09,120 --> 00:05:13,240
Roken, drinken of andere medicatie
is verboden.
40
00:05:13,360 --> 00:05:19,000
Geen seks of andere inspanning.
-Alsof ik bij de ouders van m'n ex ben.
41
00:05:19,120 --> 00:05:24,280
Alles staat hierin.
Je hebt alle tijd om het te lezen.
42
00:05:24,400 --> 00:05:26,800
U zegt 'geen seks'.
43
00:05:26,920 --> 00:05:29,400
Geldt dat ook voor masturberen?
44
00:05:30,400 --> 00:05:33,920
Ik meen het.
-Waarom zitten we zo afgelegen?
45
00:05:34,040 --> 00:05:37,120
Ver van de stad
is beter voor 't onderzoek.
46
00:05:37,240 --> 00:05:40,960
Zo kan niemand stiekem kebab halen.
47
00:05:41,080 --> 00:05:44,560
Eenzame opsluiting dus.
-Is er wifi?
48
00:05:44,680 --> 00:05:50,560
We houden alle communicatie graag
binnenshuis. Dat geldt ook voor telefoon.
49
00:05:50,680 --> 00:05:54,600
Ik heb hem nodig voor m'n werk.
-Dit is nu je werk.
50
00:05:54,720 --> 00:05:59,040
Je kunt bellen in de eetzaal
tussen acht en acht.
51
00:05:59,160 --> 00:06:02,080
Toets 09 voor een buitenlijn.
52
00:06:02,200 --> 00:06:09,600
En ik heb van ieder een monster nodig.
Gelieve dus nu te plassen.
53
00:06:09,720 --> 00:06:15,040
Te beginnen met Jerome.
Daarna elk uur iemand anders.
54
00:06:15,160 --> 00:06:21,480
Als je je formulier hebt ingevuld, kun je
even ontspannen tot je geroepen wordt.
55
00:06:25,520 --> 00:06:27,760
Pro9 dus.
56
00:06:27,880 --> 00:06:30,840
Dat is dit.
-Een handtekening graag.
57
00:06:33,200 --> 00:06:36,000
Het komt eraan.
-Doe rustig aan.
58
00:06:39,960 --> 00:06:43,240
Ontspan je arm.
-Die is ontspannen.
59
00:06:50,120 --> 00:06:53,640
Dus dat is Pro9?
-Ja, dit is het.
60
00:06:55,960 --> 00:06:59,680
Hoe oud ben je, als ik vragen mag?
-19.
61
00:06:59,800 --> 00:07:03,040
Ben je hier niet wat jong voor?
62
00:07:03,160 --> 00:07:06,320
Ach, ik heb toch niks anders te doen.
63
00:07:07,800 --> 00:07:10,240
Doe je dit voor het eerst?
64
00:07:11,240 --> 00:07:15,520
Het worden twee lange weken.
-Ik heb er wel zin in.
65
00:07:15,640 --> 00:07:18,240
Ik zie het maar als vakantie.
66
00:07:22,880 --> 00:07:28,640
Niet nodig, hoor. We zitten
twee weken samen in deze bruidssuite.
67
00:07:28,760 --> 00:07:32,200
Sorry, ik wou me alleen even verkleden.
68
00:07:51,680 --> 00:07:56,960
Wat weten jullie over deze tent?
-Goeie recensies.
69
00:07:57,080 --> 00:08:03,120
Geen Michelin-ster. Bereid je voor
op 14 dagen intense verveling.
70
00:08:03,240 --> 00:08:09,360
Weet ik niet. Er is van alles.
Pooltafel, computerspelletjes...
71
00:08:09,480 --> 00:08:11,600
zusters.
72
00:08:13,480 --> 00:08:18,160
Mag ik het patiëntennummer, Madeline?
73
00:08:18,280 --> 00:08:24,640
Dat is 2500274135.
74
00:08:24,760 --> 00:08:28,520
Dank je wel. Je mag, Madeline.
75
00:08:28,640 --> 00:08:31,320
Ik luister even naar je hart.
76
00:08:33,560 --> 00:08:37,840
Even onder je kleding.
Ik heb wel koude handen.
77
00:08:42,400 --> 00:08:48,400
Goed, Madeline.
Dan geef ik je nu één flacon Pro9.
78
00:08:48,520 --> 00:08:52,160
Catherine Strong. Nummer 12B.
79
00:08:53,600 --> 00:08:58,120
204. Ondertekend. Klaar.
80
00:08:59,800 --> 00:09:04,960
Moment, Katie. Teken jij
die van mij, dan teken ik die van jou.
81
00:09:09,880 --> 00:09:13,120
Hoe kom je de tijd door hier?
82
00:09:17,880 --> 00:09:20,040
Pooltoernooi.
83
00:09:20,160 --> 00:09:23,360
Kom op.
-Mogen we eerst even wennen?
84
00:09:23,480 --> 00:09:25,160
Ja, met pool.
85
00:09:25,280 --> 00:09:28,720
Arif naar de behandelkamer.
86
00:09:28,840 --> 00:09:30,560
Dat ben ik.
87
00:09:35,400 --> 00:09:40,360
Nummer 12b 10-13.
88
00:09:42,120 --> 00:09:46,080
Het is maar 2 mg, toch?
-Dat klopt.
89
00:09:46,200 --> 00:09:50,360
2 mg. Hoe laat is het, Madeline?
90
00:09:50,480 --> 00:09:53,920
Het is drie uur.
-Drie uur.
91
00:09:57,840 --> 00:10:00,560
Gebruik je wel een schone spuit?
92
00:10:00,680 --> 00:10:05,640
Schone spuit en naald.
En ik maak je arm ook schoon.
93
00:10:08,680 --> 00:10:10,560
Klaar is Kees.
94
00:10:17,200 --> 00:10:19,920
Dat was het eerst.
95
00:10:20,040 --> 00:10:24,560
Goed? Ga je terug
naar de spelletjesruimte?
96
00:10:24,680 --> 00:10:27,920
Hartelijk dank.
-Lukt het zo?
97
00:10:28,040 --> 00:10:30,960
Ja, hoor.
-Tot straks.
98
00:10:41,200 --> 00:10:46,000
Dus je bent een farma-dochter?
-Waarom denk je dat?
99
00:10:46,120 --> 00:10:49,440
Ik zie het.
-Waar heeft hij het over?
100
00:10:50,560 --> 00:10:57,440
'Farma' van farmaceutisch. Zo noemen
vrijwilligers vrouwelijke proefpersonen.
101
00:10:57,560 --> 00:11:03,960
Iemand die haar jonge, soepele,
perfect gevormde lijf geeft...
102
00:11:04,080 --> 00:11:07,720
ter bevordering
van de medische wetenschap.
103
00:11:12,520 --> 00:11:15,240
Joni de cavia.
104
00:11:15,360 --> 00:11:19,880
Als ik thuiskom, koop ik twee cavia's,
Joni en Morty.
105
00:11:20,000 --> 00:11:26,960
Misschien gebruik ik ze als proefkonijn.
-In Peru eten ze zelfs cavia's.
106
00:11:27,080 --> 00:11:29,480
Rauw.
107
00:11:32,640 --> 00:11:37,760
Wat?
Nog nooit cavia gegeten? Het is net kip.
108
00:11:39,600 --> 00:11:43,720
Carmen naar de behandelkamer.
109
00:11:55,440 --> 00:11:58,280
Het ruikt naar wodka.
-O ja?
110
00:12:12,680 --> 00:12:19,200
Hou maar even vast. Het kan nog
wat bloeden. Ik pak een pleister.
111
00:12:22,160 --> 00:12:26,760
Was dat het? Mag ik weer weg?
-Ja, dank je wel.
112
00:12:26,880 --> 00:12:29,920
Dank je wel.
-Tot gauw weer.
113
00:12:34,760 --> 00:12:37,600
Test, test.
114
00:12:37,720 --> 00:12:43,600
Gaaf, die retro-techniek.
-De meesten gebruiken dit.
115
00:12:43,720 --> 00:12:47,560
Wat moet je van je redactie ontdekken?
116
00:12:47,680 --> 00:12:54,840
Ik schrijf een serie, 'Laatste Toevlucht'.
Ook over callgirls en drugdealers.
117
00:12:56,080 --> 00:12:57,840
Ik voel me vereerd.
118
00:13:01,760 --> 00:13:03,680
Sorry.
119
00:13:04,840 --> 00:13:11,040
Ik kan je toch niet helpen. Misschien
heb je met Arif of Adam een verhaal.
120
00:13:14,680 --> 00:13:17,880
Ik mag twee keer.
-O, die regels.
121
00:13:18,000 --> 00:13:21,800
De officiële regels. Opletten.
-Ik dacht...
122
00:13:21,920 --> 00:13:25,800
Ken je de regels wel van 8-ball?
123
00:13:26,960 --> 00:13:33,600
Als ik win voor jij die pot, loop je
een rondje om het ziekenhuis in je nakie.
124
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
Rot op.
-Echt.
125
00:13:37,120 --> 00:13:40,320
Derek naar de behandelkamer.
-Derek?
126
00:13:40,440 --> 00:13:42,760
Derek Paul Mortimer.
127
00:13:46,120 --> 00:13:51,080
Van mij mag dat ding omhoog.
-Doe maar, hoor.
128
00:13:51,200 --> 00:13:53,680
Zo. Klaar.
129
00:13:53,800 --> 00:13:58,920
Vorige keer was het vrij normaal
Zal iets van 120/80 zijn.
130
00:13:59,040 --> 00:14:06,000
Hangt ervan af wat ik eet en of ik stress
heb. Of wat jullie ons te eten geven.
131
00:14:12,400 --> 00:14:15,200
Je had het bijna goed.
132
00:14:15,320 --> 00:14:17,920
Dank je, Morty. Dat was het.
133
00:14:18,040 --> 00:14:24,120
Bedankt. Terug naar m'n drukke
sociale leven op de afdeling.
134
00:14:24,240 --> 00:14:26,400
Dank je wel.
-Tot kijk.
135
00:14:31,080 --> 00:14:33,920
Ben je me nou aan het matsen?
136
00:14:35,240 --> 00:14:38,560
Als je kunt winnen, moet je het doen.
137
00:14:47,960 --> 00:14:50,200
Mooie tattoo.
138
00:14:51,800 --> 00:14:53,960
Betekent het iets?
139
00:14:56,200 --> 00:14:58,600
Ja, voor mij wel.
140
00:15:07,400 --> 00:15:10,520
Alsjeblieft. Ga je gang.
141
00:15:12,000 --> 00:15:15,400
Komt nu het leuke?
-Inderdaad.
142
00:15:15,520 --> 00:15:19,720
Kun je je mouw
zo ver mogelijk omhoog doen?
143
00:15:22,600 --> 00:15:26,120
Hoger wil niet.
-Prima zo.
144
00:15:38,480 --> 00:15:44,040
Die zuster Madeline pak ik
voor die twee weken om zijn.
145
00:15:44,160 --> 00:15:47,960
En jij en Joni?
-Waar heb je het over?
146
00:15:48,080 --> 00:15:51,840
Ga je haar neuken
of blijf je grappen maken?
147
00:15:53,480 --> 00:15:58,320
Ik weet niet. Dit is niet bepaald
een opwindende omgeving.
148
00:15:58,440 --> 00:16:03,400
Nee, het stinkt naar bleek
en het doet je denken aan ziektes.
149
00:16:03,520 --> 00:16:09,760
Dat went binnen een week. En dan heb
je spijt dat je geen basis hebt gelegd.
150
00:16:09,880 --> 00:16:11,520
Basis?
151
00:16:12,720 --> 00:16:19,560
Op de noordpool is het te koud om
te pissen, laat staan voor wat anders.
152
00:16:19,680 --> 00:16:22,080
Maar...
153
00:16:22,200 --> 00:16:24,680
neuken eskimo's?
154
00:16:24,800 --> 00:16:26,840
Nou?
155
00:16:26,960 --> 00:16:29,960
Goeie. Dat moet je opschrijven.
156
00:16:31,280 --> 00:16:34,680
Wie het laatst lacht, lacht het best.
157
00:16:37,240 --> 00:16:40,520
Weet je waarom je niet mag trainen?
158
00:16:40,640 --> 00:16:44,960
Je bloedtoevoer versnelt
én de werking van het middel.
159
00:16:45,080 --> 00:16:48,320
Dit is geen trainen maar onderhoud.
160
00:17:12,520 --> 00:17:17,520
Nee, dat begrijp ik,
maar ik ben hier om...
161
00:17:30,440 --> 00:17:34,280
Ga zitten. Je moest lang wachten.
162
00:17:41,440 --> 00:17:46,400
Eerst je volledige naam, graag.
-Adam Shawcross.
163
00:17:48,240 --> 00:17:51,400
Ging het met iedereen goed?
-Ja, prima.
164
00:17:53,360 --> 00:17:56,400
Het ging snel vandaag.
165
00:18:03,600 --> 00:18:06,320
Lest best, of niet?
166
00:18:09,520 --> 00:18:13,200
Hebben de anderen je bang gemaakt?
167
00:18:13,320 --> 00:18:16,520
Het was vooral dat...
168
00:18:16,640 --> 00:18:21,600
zij het al hadden gehad
en ik nog moest.
169
00:18:24,160 --> 00:18:27,960
Maar goed.
Zo gaat dat als je moet wachten.
170
00:18:28,080 --> 00:18:34,600
Het is gewoon een injectie,
niks om je druk om te maken. Goed?
171
00:18:48,160 --> 00:18:53,200
avondmaaltijd
172
00:18:59,200 --> 00:19:05,440
M'n excuses. Ik vind een gezamenlijke
maaltijd zonder wijn maar niks.
173
00:19:05,560 --> 00:19:11,440
Maar dat zijn de regels.
-Drank en medicijnen gaan niet samen.
174
00:19:11,560 --> 00:19:15,120
Tenminste, niet door de week.
-Precies.
175
00:19:15,240 --> 00:19:21,520
Ik zie jullie morgen allemaal
fris en fruitig om twee uur. Eet ze.
176
00:19:28,920 --> 00:19:30,600
Wat?
177
00:19:36,080 --> 00:19:39,000
Wat is jouw diagnose?
-Ik zeg niks.
178
00:19:39,120 --> 00:19:45,040
Het moet een verrassing blijven?
-Heb jij ooit wat naars meegemaakt?
179
00:19:46,560 --> 00:19:50,840
Met een lysergeenzuurderivaat
toen ik net begon.
180
00:19:50,960 --> 00:19:53,800
LSD?
-Klinkt leuk.
181
00:19:53,920 --> 00:19:57,480
In één zaal
met 20 hallucinerende vreemden?
182
00:19:57,600 --> 00:20:02,040
Kan niet meer. Het is strikt gereguleerd.
-Ja, hoor.
183
00:20:02,160 --> 00:20:06,800
Niet dan?
-Er was een onderzoek in Europa.
184
00:20:06,920 --> 00:20:11,520
M'n partner van toen deed eraan mee.
185
00:20:11,640 --> 00:20:15,160
Ook een gemengd onderzoek,
20 mensen.
186
00:20:15,280 --> 00:20:20,400
Ze testten een pijnstiller,
maar iedereen raakte buiten westen.
187
00:20:20,520 --> 00:20:25,000
Ze vielen in slaap op de trap
of tijdens een gesprek.
188
00:20:25,120 --> 00:20:32,040
Na een week klaagden de vrouwen over
een andere bijwerking. Vaginale pijn.
189
00:20:32,160 --> 00:20:38,680
De arts onderzocht ze en de conclusie
was: bijwerking van de hoge dosering.
190
00:20:38,800 --> 00:20:42,720
Een week later waren de klachten weg.
191
00:20:42,840 --> 00:20:49,880
De dokter had de verpleger ontslagen.
Hij had al die vrouwen verkracht.
192
00:20:50,920 --> 00:20:55,320
Dat kwam natuurlijk nooit naar buiten.
-Allemaal?
193
00:20:57,480 --> 00:21:02,360
Ik had eigenlijk willen proosten
op onze eerste avond.
194
00:21:02,480 --> 00:21:05,160
Op onze gezondheid.
195
00:21:05,280 --> 00:21:07,280
Gezondheid.
196
00:21:22,200 --> 00:21:24,640
Hallo.
197
00:21:24,760 --> 00:21:30,360
Ik ben de bewaker. Ik wou me
even voorstellen. Ik ben Howard.
198
00:21:30,480 --> 00:21:32,400
Hoi, Howard.
199
00:21:34,120 --> 00:21:37,320
Nou, slaap lekker.
200
00:21:48,240 --> 00:21:50,760
Trusten, lieverds.
201
00:23:14,000 --> 00:23:15,800
Jed?
202
00:23:19,440 --> 00:23:21,120
Gaat het?
203
00:23:46,880 --> 00:23:49,360
Jed?
204
00:23:49,480 --> 00:23:51,560
Wat heeft hij?
-Deur dicht.
205
00:23:51,680 --> 00:23:54,120
Is hij ziek?
-Wat gebeurt er?
206
00:23:55,920 --> 00:23:59,480
Hoe lang heeft hij dit al?
-Wat is er loos?
207
00:23:59,600 --> 00:24:04,640
Wat is dit?
-Jed, rustig. Ik heb de zuster gebeld.
208
00:24:04,760 --> 00:24:08,880
Waarom schreeuwt hij?
-Het brandt zo.
209
00:24:09,000 --> 00:24:12,440
Allemachtig.
-Naar buiten, graag.
210
00:24:14,440 --> 00:24:17,080
Dokter Mansell, nu komen.
211
00:24:17,200 --> 00:24:22,360
Jed, hoor je me?
-Donder op. Donder alsjeblieft op.
212
00:24:22,480 --> 00:24:28,360
Iedereen weg. Naar buiten. De dokter
komt eraan. Geef me wat ruimte.
213
00:24:28,480 --> 00:24:30,680
Leg hem in bed.
214
00:24:32,680 --> 00:24:36,640
Wat is er gebeurd?
-De dokter is bij hem.
215
00:24:44,600 --> 00:24:46,480
Maak de gang vrij.
216
00:25:00,400 --> 00:25:04,000
Wat is er loos?
-Hij had een nachtmerrie.
217
00:25:04,120 --> 00:25:07,360
Een nachtmerrie? Hij heeft pijn.
218
00:25:07,480 --> 00:25:11,360
Iedereen reageert anders op medicijnen.
219
00:25:14,280 --> 00:25:17,040
Ik hoop dat het weer goed gaat.
220
00:25:19,560 --> 00:25:24,360
Jed is gesedeerd en blijft vannacht
beneden ter observatie.
221
00:25:24,480 --> 00:25:28,400
Hij rukte z'n haar uit.
-Hij is in goede handen.
222
00:25:28,520 --> 00:25:32,920
Weten jullie
of hij nog andere medicijnen slikte?
223
00:25:33,040 --> 00:25:39,480
Heeft hij drugs of drank gebruikt hier?
-Hij trainde veel.
224
00:25:39,600 --> 00:25:44,360
Hij had een heftige reactie
maar het is onder controle.
225
00:25:44,480 --> 00:25:49,240
Daarom spreiden we de injecties,
om het effect te monitoren.
226
00:25:50,160 --> 00:25:52,640
Katie, hoe voel jij je?
227
00:25:52,760 --> 00:25:56,120
Wel goed, geloof ik.
228
00:25:57,760 --> 00:26:00,720
Arif?
-Ik wil naar huis.
229
00:26:00,840 --> 00:26:06,040
Nu. Ik wil naar huis.
-Morgen wellicht. Het is hier nu veiliger.
230
00:26:06,160 --> 00:26:11,520
Goed uitrusten, allemaal.
Probeer te slapen.
231
00:26:12,880 --> 00:26:14,480
Arif?
232
00:26:14,600 --> 00:26:17,680
Slaap lekker.
-Tuurlijk.
233
00:26:18,760 --> 00:26:24,200
Het kan zijn dat je last krijgt
van wat spierkrampen.
234
00:26:24,320 --> 00:26:29,080
Da's een normale bijwerking.
Niets om je druk om te maken.
235
00:26:29,200 --> 00:26:34,120
En anders kom je maar
bij Madeline of mij.
236
00:26:39,160 --> 00:26:44,800
Blijf nu niet de hele nacht gissen.
Daar help je niemand mee.
237
00:29:31,480 --> 00:29:33,320
Wat nu dan?
238
00:29:35,960 --> 00:29:39,520
Arif, wat heb je gedaan?
239
00:29:44,160 --> 00:29:46,720
Help hem overeind.
240
00:29:46,840 --> 00:29:49,920
Je moet zitten.
-Niet op mijn bed.
241
00:29:52,000 --> 00:29:55,240
Jeetje.
-Haal een ander hemd.
242
00:29:55,360 --> 00:29:59,080
Het komt goed, jongen.
-Rustig maar, lieverd.
243
00:29:59,200 --> 00:30:02,560
Voorzichtig.
-Dit is niet zijn bloed.
244
00:30:02,680 --> 00:30:06,440
Arif, wiens bloed is dit?
-Trek m'n jas aan.
245
00:30:08,520 --> 00:30:12,240
Rustig.
-De dokter moet komen.
246
00:30:14,920 --> 00:30:16,600
Het is goed.
247
00:30:16,720 --> 00:30:18,800
Waar blijven ze?
248
00:30:24,200 --> 00:30:28,000
Ik ga naar beneden.
-Ik ga mee.
249
00:30:30,920 --> 00:30:32,680
Snel dan.
250
00:31:36,760 --> 00:31:38,200
Godsamme.
251
00:31:40,960 --> 00:31:43,080
We moeten bellen.
252
00:31:46,240 --> 00:31:51,480
Wat is hier gebeurd?
-Haal m'n aantekeningen uit het lab.
253
00:31:52,800 --> 00:31:56,520
Pro9 zorgt voor onvoorziene problemen.
254
00:31:56,640 --> 00:32:01,080
Hoezo? Wat voor problemen?
-09 was het toch?
255
00:32:02,840 --> 00:32:05,560
De lijn is dood.
256
00:32:05,680 --> 00:32:08,360
We moeten bellen, dokter.
257
00:32:19,440 --> 00:32:21,600
We moeten hier weg.
258
00:32:30,480 --> 00:32:33,120
Wat?
-Hij is in de kantine.
259
00:32:33,240 --> 00:32:35,800
Arif werd gek.
-Dat weet je niet.
260
00:32:35,920 --> 00:32:38,400
Waar is iedereen?
-Hier.
261
00:32:39,960 --> 00:32:43,280
Komt er iemand?
-We konden niet bellen.
262
00:32:43,400 --> 00:32:47,840
Hoezo niet?
Het stikt hier van de telefoons.
263
00:32:59,720 --> 00:33:04,120
Kunnen we met jouw auto?
-M'n sleutels zijn boven.
264
00:33:04,240 --> 00:33:07,200
Ik ga mee.
-Ik ook.
265
00:33:07,440 --> 00:33:10,800
Ik blijf hier. Misschien komt er iemand.
266
00:33:10,920 --> 00:33:14,440
Haal je ook m'n schoenen?
-En de mijne.
267
00:33:24,880 --> 00:33:26,680
Arif?
268
00:33:40,200 --> 00:33:44,280
Klaar?
-De sleutels zitten in m'n jas.
269
00:33:44,400 --> 00:33:47,320
Waar is die dan?
-Die heeft Arif.
270
00:33:49,680 --> 00:33:53,760
Iedereen schoenen aan.
Dan maar geen auto.
271
00:34:48,000 --> 00:34:49,760
We gaan lopen.
272
00:34:49,880 --> 00:34:55,080
Het is een paar kilometer naar de weg.
Als we hier maar weg zijn.
273
00:34:58,520 --> 00:35:01,120
Die krijgen we zo niet open.
274
00:35:02,280 --> 00:35:06,080
Zoek de schakelaar. Achter de balie.
275
00:35:09,360 --> 00:35:12,560
Vast hieronder. Hier.
276
00:35:12,680 --> 00:35:16,680
Hij doet niks.
-Daar is iemand. Ik zag iets bewegen.
277
00:35:16,800 --> 00:35:22,600
Dat was vast de weerspiegeling.
-We hebben een kaart of sleutels nodig.
278
00:35:22,720 --> 00:35:27,800
Of we zoeken een andere uitgang.
-Hier is een schakelkast.
279
00:35:33,880 --> 00:35:35,360
Doe open.
280
00:35:36,640 --> 00:35:41,520
Doe open. Doe verdomme open.
281
00:35:41,640 --> 00:35:44,720
Breek het glas.
282
00:35:44,840 --> 00:35:47,320
Nee, wacht.
-Beuken.
283
00:35:47,440 --> 00:35:48,880
Nee, niet doen.
284
00:35:52,200 --> 00:35:54,520
Waar is hij nou?
285
00:36:07,560 --> 00:36:09,000
Jed.
286
00:36:12,000 --> 00:36:13,480
Jed?
287
00:36:14,480 --> 00:36:17,320
Weg.
288
00:36:48,080 --> 00:36:50,080
Hallo?
289
00:36:51,440 --> 00:36:53,480
Hoort iemand dit?
290
00:37:19,000 --> 00:37:23,560
'Pro9 zorgt voor onvoorziene problemen.'
291
00:37:24,640 --> 00:37:27,840
Dit gaat met ons allemaal gebeuren.
292
00:37:27,960 --> 00:37:34,600
Eerst Jed, toen Arif, nu Carmen,
dan ik, dan jij en dan jij.
293
00:37:34,720 --> 00:37:39,040
En ik dan? Ik kreeg het vóór Arif.
294
00:37:39,160 --> 00:37:43,640
De dokter zei dat z'n aantekeningen
in het lab liggen.
295
00:38:09,360 --> 00:38:11,120
Adam?
296
00:38:22,160 --> 00:38:24,120
Meekomen.
297
00:38:25,120 --> 00:38:26,640
Trut.
298
00:38:28,480 --> 00:38:30,600
Carmen.
299
00:38:32,880 --> 00:38:35,200
Het is goed.
300
00:38:36,720 --> 00:38:39,920
Het is verdomme helemaal niet goed.
301
00:38:42,680 --> 00:38:45,000
M'n hoofd doet zeer.
302
00:38:46,040 --> 00:38:48,360
Het bloedt.
303
00:38:50,640 --> 00:38:52,400
Kom.
304
00:38:57,680 --> 00:38:59,720
Dit moet het lab zijn.
305
00:39:01,000 --> 00:39:03,600
Carmen, ik leg je op de grond.
306
00:39:03,720 --> 00:39:07,160
Deur dicht.
-Pas op voor je hoofd.
307
00:39:10,560 --> 00:39:12,600
We moeten hier weg.
308
00:39:14,920 --> 00:39:17,440
Katie, hoe voel jij je?
309
00:39:19,000 --> 00:39:23,000
Geweldig.
-Omdat jij geen Pro9 hebt gehad.
310
00:39:23,120 --> 00:39:25,960
Wat?
-Jij bent de controlepersoon.
311
00:39:26,080 --> 00:39:29,880
Maar ik kreeg hetzelfde.
-Nee, een placebo.
312
00:39:31,360 --> 00:39:37,240
Jij komt er goed vanaf. De enige
die het overleeft, is een journalist.
313
00:39:37,360 --> 00:39:43,640
Het verhaal wordt nog mooier, toch?
-Het komt goed als we samenwerken.
314
00:39:43,760 --> 00:39:49,960
Wat denk jij, Carmen? Ook zo positief
over onze nabije toekomst?
315
00:39:50,960 --> 00:39:55,200
Voel jij ook iets?
-We moeten hulp halen.
316
00:39:55,320 --> 00:40:02,200
Waar? Tegen de tijd dat we ergens
komen, ben ik net als Carmen. Of Arif.
317
00:40:02,320 --> 00:40:06,560
Zij kan niet weg
en je bent gek als je weggaat met mij.
318
00:40:06,680 --> 00:40:08,720
Wat moeten we dan?
319
00:40:08,840 --> 00:40:14,160
De dokter was niet alleen.
Er is vast iemand hulp gaan halen.
320
00:40:14,280 --> 00:40:19,960
Hier hebben we een telefoon en
een apotheek. Barricadeer de deur.
321
00:40:20,080 --> 00:40:21,720
Joni?
322
00:40:23,680 --> 00:40:27,800
Midazolam. Daar slaap je wel
een uur of twee op.
323
00:40:27,920 --> 00:40:32,560
Je bent geen arts.
-Daar kunnen we ook niet op wachten.
324
00:40:32,680 --> 00:40:34,680
M'n huid.
325
00:40:36,440 --> 00:40:38,600
Wat gebeurt er toch?
326
00:40:38,720 --> 00:40:45,200
Het werkt niet direct. Sta klaar
om haar vast te grijpen. Klaarstaan.
327
00:40:45,320 --> 00:40:49,280
Carmen, je krijgt iets
om rustig te worden.
328
00:40:54,080 --> 00:40:56,200
Voorzichtig.
329
00:40:56,320 --> 00:40:57,720
Goed zo.
330
00:40:59,560 --> 00:41:06,480
Je had haar wel kunnen vermoorden.
-Ze ademt. Dat lukt niet als je dood bent.
331
00:41:10,720 --> 00:41:15,240
Als het zo ver komt,
spuiten we elkaar plat.
332
00:41:15,360 --> 00:41:21,120
Katie, jij doet de laatste. Ik denk Adam.
Spuit ons plat tot er hulp komt.
333
00:41:21,240 --> 00:41:23,040
Is dat je plan? Slapen?
334
00:41:23,160 --> 00:41:27,120
En in m'n eentje
twee psychopaten tegenhouden?
335
00:41:27,240 --> 00:41:30,400
Ik zou graag met je ruilen, echt.
336
00:41:30,520 --> 00:41:35,680
Dan ben ik de held
en schijt jij jezelf onder door dat gif.
337
00:41:35,800 --> 00:41:40,280
Dan knallen jouw hersens uit je kop.
-Dank je wel.
338
00:41:42,400 --> 00:41:46,920
Als er iemand weg wil, ga dan.
Ik blijf hier.
339
00:41:47,040 --> 00:41:50,800
We overleven het niet
als we hier blijven.
340
00:41:50,920 --> 00:41:57,480
Adam, luister. Al lukt 't je te vluchten
zonder die twee tegen te komen...
341
00:41:57,600 --> 00:42:02,600
jij kunt ook een ernstige bedreiging
vormen voor anderen.
342
00:42:02,720 --> 00:42:07,040
We kunnen niet weglopen.
We moeten hier blijven.
343
00:42:34,640 --> 00:42:36,600
Furosemide.
344
00:42:36,720 --> 00:42:41,480
Ik meen een plasmiddel.
-Op de stapel 'weten we niet'.
345
00:42:41,600 --> 00:42:47,120
Daar kunnen we niet alles leggen.
We moeten de risico's afwegen.
346
00:42:47,240 --> 00:42:51,680
Ik leg het bij 'nee'.
We pissen toch al in onze broek.
347
00:42:55,320 --> 00:43:01,000
Morfine. Op de 'misschien' stapel maar?
Als laatste redmiddel.
348
00:43:07,440 --> 00:43:11,200
Dit kan ook Latijn zijn.
-En de computers?
349
00:43:11,320 --> 00:43:15,320
Beveiligd.
-Dan hebben we alleen het papierwerk.
350
00:43:17,320 --> 00:43:21,640
Zo kan ik niet rustig blijven.
-Neem jij dan morfine.
351
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
Chloorpromazine.
352
00:43:33,160 --> 00:43:36,680
Bloeduitslagen.
-Van na de injectie?
353
00:43:39,200 --> 00:43:43,200
Eén is clean.
-Spreek voor jezelf.
354
00:43:44,400 --> 00:43:49,560
Alleen onze persoonlijke gegevens.
Verder niks.
355
00:44:23,160 --> 00:44:26,360
Doe je dat ook met ons?
356
00:44:26,480 --> 00:44:32,280
Ik ga dansen als ik uit m'n bol ga.
Daar moet je bij zijn.
357
00:44:32,400 --> 00:44:38,040
Het is belangrijk om dit vast te leggen.
-Voor wie?
358
00:44:38,160 --> 00:44:42,800
Voor ons allemaal.
-Ze heeft gelijk.
359
00:44:42,920 --> 00:44:50,360
Ik bewonder haar toewijding. Als ik een
placebo had gehad, was ik allang weg.
360
00:45:05,880 --> 00:45:09,400
Kom eens kijken. Hier.
361
00:45:10,800 --> 00:45:13,080
Heb je iets gevonden?
362
00:45:23,200 --> 00:45:24,920
Dat is Arif.
363
00:45:26,360 --> 00:45:30,640
Wat doet hij?
-Wat heeft hij in z'n hand?
364
00:45:32,040 --> 00:45:34,000
Dat is glas.
365
00:45:35,320 --> 00:45:38,640
Ze zijn boven. Dan kunnen we nu weg.
366
00:45:50,280 --> 00:45:52,800
Dit is niet niks.
367
00:46:10,240 --> 00:46:13,920
Godsamme.
-Kunnen we niet met ze praten?
368
00:46:15,480 --> 00:46:18,400
Jed? Arif?
369
00:46:18,520 --> 00:46:22,360
Ik weet dat jullie in de war zijn en bang.
370
00:46:23,480 --> 00:46:26,120
Blijf daar, dan...
371
00:46:31,560 --> 00:46:33,280
Waar zijn ze?
372
00:47:09,160 --> 00:47:11,960
Zo worden wij dus ook.
373
00:47:12,080 --> 00:47:16,760
Jed had een opgeblazen kop.
Zoek ontstekingsremmers.
374
00:47:16,880 --> 00:47:21,520
Wat hebben ze jullie gegeven?
-Arif had een soort tics.
375
00:47:21,640 --> 00:47:26,680
Dyskinesie? Acathisie?
-Bijwerkingen van antidepressiva.
376
00:47:26,800 --> 00:47:31,440
Hier staan twee mensen
die hier geen moer van snappen.
377
00:47:31,560 --> 00:47:35,680
Spierspasmen, rusteloosheid,
kaak en tong bewegen.
378
00:47:35,800 --> 00:47:38,920
Alsof je high bent van XTC.
-Nog meer?
379
00:47:39,040 --> 00:47:43,560
Andere bijwerkingen zijn
suïcidale neigingen, geweld...
380
00:47:43,680 --> 00:47:48,680
Wil je weten wat de bijwerkingen
van hersenmedicatie zijn?
381
00:47:48,800 --> 00:47:53,640
Alles wat het menselijk brein
maar kan bedenken.
382
00:47:53,760 --> 00:47:57,360
Ik ken mensen die tests
niet overleefden.
383
00:47:57,480 --> 00:48:00,600
Wij nu ook.
-Hoe kan dit nou?
384
00:48:00,720 --> 00:48:05,000
Het gebeurt zelden.
-Geloof je dat nou nog steeds?
385
00:48:05,120 --> 00:48:09,840
Goed, de diagnose is bekend.
Maar wat is de oplossing?
386
00:48:09,960 --> 00:48:16,520
Wat ik al steeds zeg: platspuiten.
Of heeft iemand een beter idee?
387
00:48:16,640 --> 00:48:18,600
Nee, dat dacht ik al.
388
00:48:37,440 --> 00:48:39,960
Ik krijg geen lucht.
389
00:48:46,440 --> 00:48:49,520
Wat gebeurt er toch?
390
00:48:49,640 --> 00:48:54,440
Ze kan hier niet blijven.
-We leggen haar ergens anders.
391
00:49:00,680 --> 00:49:05,920
Of we maken haar dood,
we verlossen haar uit haar lijden.
392
00:49:06,040 --> 00:49:08,680
Doodmaken.
393
00:49:08,800 --> 00:49:12,440
Dat kun je niet menen.
Ze is geen dier.
394
00:49:12,560 --> 00:49:17,960
Verplaatsen is voor dood achterlaten.
-Wil je een moordenaar zijn?
395
00:49:18,080 --> 00:49:20,520
Ben je een moordenaar?
396
00:49:22,240 --> 00:49:28,040
Kun je dat? Kun je daar
de verantwoordelijkheid voor nemen?
397
00:49:28,160 --> 00:49:31,680
Ja, dat zou ik wel kunnen.
398
00:49:34,800 --> 00:49:36,520
Doe de deur open.
399
00:49:40,840 --> 00:49:44,640
Adam, kom.
-Breng haar naar buiten.
400
00:49:44,760 --> 00:49:47,440
Nee, laat me los.
401
00:50:20,680 --> 00:50:23,400
We moeten nu onszelf helpen.
402
00:50:24,320 --> 00:50:30,400
Het idee dat je in een groep
veiliger bent, wordt onderuit gehaald.
403
00:50:30,520 --> 00:50:34,480
Carmen is met geweld
uit de groep verwijderd...
404
00:50:34,600 --> 00:50:37,480
en Morty vertoont tekenen van...
405
00:50:42,640 --> 00:50:49,040
Journalisten beïnvloeden hun verhaal,
maar een van je onderwerpen doden...
406
00:50:49,160 --> 00:50:53,520
Moeilijke situaties vergen
moeilijke oplossingen.
407
00:50:53,640 --> 00:50:59,120
Hangt dat boven je bureau?
-Ik zit hier ook middenin, net als jullie.
408
00:50:59,240 --> 00:51:03,160
Wij denken aan overleven
en jij aan 500 woorden.
409
00:51:03,280 --> 00:51:07,720
Daarvoor ben ik hier.
-Maar jij kunt gewoon weg.
410
00:51:07,840 --> 00:51:10,480
Je zou hulp moeten halen.
411
00:51:13,760 --> 00:51:19,400
Blijf je om ons te zien sterven?
Is dat je verhaal?
412
00:51:19,520 --> 00:51:25,480
Ik zie niet hoe je dan een positieve draai
aan jouw rol zou kunnen geven.
413
00:51:39,800 --> 00:51:42,480
Dus platspuiten gaat niet door?
414
00:51:42,600 --> 00:51:49,600
Wat was jouw voorstel ook weer? Niks.
-Ik zei dat we hulp moesten halen.
415
00:51:49,720 --> 00:51:54,560
Ik hoop dat je weet wat je doet
en niet maar zit te klooien.
416
00:51:54,680 --> 00:52:00,480
Heerlijk als je zo onnozel bent als jij.
-Ik ben tenminste eerlijk.
417
00:52:00,600 --> 00:52:02,600
Hou op.
418
00:52:02,720 --> 00:52:06,280
Heb je nog iets gevonden, Morty?
419
00:52:06,400 --> 00:52:11,600
Benzedrine voor de zenuwen
en antipsychotica.
420
00:52:11,720 --> 00:52:17,560
Ik neem het allebei.
Dan kunnen jullie zien of je het ook wilt.
421
00:52:21,680 --> 00:52:28,040
Dat is wel een gok.
-Blijf lezen. Misschien levert dat wat op.
422
00:53:15,240 --> 00:53:17,640
Heb je wat?
423
00:53:17,760 --> 00:53:20,400
Niet wat ik had gehoopt.
424
00:53:24,600 --> 00:53:26,400
Help eens?
425
00:53:27,480 --> 00:53:29,040
Daar.
426
00:53:38,000 --> 00:53:43,080
Klopt dit?
-Ja, met jou komt het goed.
427
00:53:51,360 --> 00:53:53,920
Het spijt me.
428
00:53:54,040 --> 00:53:58,960
Nee. Het spijt mij.
Ik haalde je over om te blijven.
429
00:53:59,080 --> 00:54:02,280
Kan iemand me horen?
Ik heb hulp nodig.
430
00:54:06,320 --> 00:54:08,800
Is er iemand?
431
00:54:11,280 --> 00:54:14,640
Dit is een noodgeval.
432
00:54:16,200 --> 00:54:19,120
Kan iemand me horen?
433
00:54:19,240 --> 00:54:22,200
Help. Dit is een noodgeval.
434
00:54:25,600 --> 00:54:28,520
Er is nog iemand in het ziekenhuis.
435
00:54:30,000 --> 00:54:32,880
Dus?
-We moeten erheen.
436
00:54:33,000 --> 00:54:36,200
Ga je gang.
-Ik ging de sleutels halen.
437
00:54:36,320 --> 00:54:41,440
En dat lukte ook al niet.
-Ik heb je schoenen gehaald, zak.
438
00:54:41,560 --> 00:54:45,560
Katie, zet dat in je stuk.
Adam haalde schoenen.
439
00:54:45,680 --> 00:54:49,000
Hou je nou je kop?
440
00:54:49,120 --> 00:54:50,840
Ik ga wel.
441
00:54:55,760 --> 00:54:59,440
Niemand hoeft dit te doen.
-Jawel.
442
00:55:03,800 --> 00:55:05,800
Ik ga met je mee.
443
00:55:07,400 --> 00:55:11,240
Dat hoeft echt niet.
-We redden ons wel.
444
00:55:11,360 --> 00:55:15,480
Zie maar wat je doet,
maar doe die deur dicht.
445
00:55:29,040 --> 00:55:31,000
En toen waren er nog twee.
446
00:55:32,920 --> 00:55:37,480
Schrijf ze niet af.
-Ik schrijf hen ook niet af.
447
00:56:46,480 --> 00:56:49,360
Ik heb ook geen Pro9 gehad.
448
00:57:02,760 --> 00:57:04,520
Het is stil buiten.
449
00:57:08,240 --> 00:57:10,040
Hoort iemand dit?
450
00:57:14,440 --> 00:57:16,400
Hoort iemand dit?
451
00:57:19,680 --> 00:57:24,960
Ik zit beneden opgesloten.
Hoort iemand dit? Help.
452
00:57:25,080 --> 00:57:26,480
Hij zit vast.
453
00:57:30,560 --> 00:57:31,840
Laat maar.
454
00:57:35,560 --> 00:57:37,480
Ik heb gewonnen.
455
00:58:25,200 --> 00:58:27,160
Blijf hier.
456
00:58:28,200 --> 00:58:29,600
Ik ga kijken.
457
01:00:18,680 --> 01:00:22,440
Weg. Kom op.
458
01:00:23,760 --> 01:00:26,000
Niet doen, Jed.
459
01:00:55,480 --> 01:00:59,040
Jed, er is hier iemand.
460
01:01:01,920 --> 01:01:03,880
Zit je hier?
461
01:01:04,000 --> 01:01:06,000
Wie is daar?
462
01:01:07,000 --> 01:01:10,200
Laat me erin.
463
01:01:10,320 --> 01:01:12,280
Doe de deur open.
464
01:02:10,240 --> 01:02:14,440
Geef antwoord. Noodgeval. Over.
465
01:02:18,200 --> 01:02:23,400
Geef antwoord. Noodgeval. Over.
466
01:02:23,520 --> 01:02:28,200
Wie is daar?
-Adam Shawcross, Limebrook kliniek.
467
01:02:29,240 --> 01:02:31,400
Adam?
468
01:02:31,520 --> 01:02:36,000
Dat is Madeline.
-Ik sta buiten. Ik kan er niet in.
469
01:02:37,120 --> 01:02:41,240
Madeline, wat is er gebeurd?
Er moet iemand komen.
470
01:02:43,760 --> 01:02:50,520
Alles werd afgesloten toen Jed gek
werd. Telefoon, internet, de deuren.
471
01:02:50,640 --> 01:02:53,440
Ze willen dit stilhouden, hè?
472
01:02:54,960 --> 01:02:57,760
Is er hulp onderweg?
473
01:02:57,880 --> 01:03:02,960
Weet ik niet. Is Toby niet bij jullie?
-Wat?
474
01:03:03,080 --> 01:03:07,920
De onderzoekscoördinator. Toby.
Is hij daar niet?
475
01:03:08,040 --> 01:03:11,160
Z'n auto staat er nog wel.
476
01:03:11,280 --> 01:03:14,880
Zijn jullie al boven op kantoor geweest?
477
01:03:16,480 --> 01:03:20,720
Daar heb ik beweging gezien.
Het licht ging aan.
478
01:03:20,840 --> 01:03:22,080
Jed en Arif?
479
01:03:23,960 --> 01:03:28,720
Vast niet. Dat is alleen voor personeel.
Alles is afgesloten.
480
01:03:28,840 --> 01:03:32,080
Maar achter het pand is een brandtrap.
481
01:03:32,200 --> 01:03:37,760
Toby, we weten dat je ons hoort.
Er is nog tijd.
482
01:03:37,880 --> 01:03:42,360
Je kunt ons nog helpen
en iets doen tegen het medicijn.
483
01:03:42,480 --> 01:03:47,680
Hij is boven.
-Hou toch op met je ertegen te verzetten.
484
01:03:47,800 --> 01:03:51,720
Je kunt niet
van een rijdende trein springen.
485
01:03:51,840 --> 01:03:56,320
Je kunt maar beter genieten van de trip.
486
01:03:56,440 --> 01:04:01,120
Kom, we gaan.
-Ga jij maar vast.
487
01:04:01,240 --> 01:04:06,560
Ik laat je hier niet achter met hem.
-Ik red me wel.
488
01:04:11,400 --> 01:04:13,720
Pas goed op jezelf, Adam.
489
01:04:22,600 --> 01:04:25,480
Blij dat jij bent gebleven, Katie.
490
01:04:26,600 --> 01:04:29,800
Er moet me iets van het hart.
491
01:04:46,600 --> 01:04:51,360
Dat verhaal dat ik vertelde
over die verkrachtingen...
492
01:04:51,480 --> 01:04:56,120
Dat was verzonnen.
Het is niet echt gebeurd.
493
01:04:57,960 --> 01:05:01,000
Er gebeurt nooit wat
bij die klinische studies.
494
01:05:03,040 --> 01:05:07,160
Het is gewoon altijd
twee weken lang hetzelfde.
495
01:05:10,000 --> 01:05:16,560
Weet je wat dat is, proefpersoon zijn?
Labrat? Proefkonijn?
496
01:05:16,680 --> 01:05:21,200
Weet je wat dat is
voor normale mensen zoals jij?
497
01:05:21,320 --> 01:05:24,080
Betaald ziekteverlof.
498
01:05:26,560 --> 01:05:30,680
Ik ben m'n leven lang al
met betaald ziekteverlof.
499
01:05:39,920 --> 01:05:46,240
Ik zag mezelf als een soldaat.
In de oorlog tegen een virus.
500
01:05:47,520 --> 01:05:52,880
Ik offerde me in de loopgraven op
voor het maatschappelijk belang.
501
01:05:54,680 --> 01:06:00,160
Nu besef ik dat het niet gaat
om het maatschappelijk belang.
502
01:06:00,280 --> 01:06:05,120
Dit is allemaal voor een of ander bedrijf.
503
01:09:18,960 --> 01:09:20,560
Joni.
504
01:09:27,760 --> 01:09:29,720
Toby?
505
01:09:45,400 --> 01:09:47,040
Toby, doe open.
506
01:09:49,400 --> 01:09:51,320
Doe open, man.
507
01:09:55,720 --> 01:09:57,120
Toe.
508
01:09:58,360 --> 01:10:02,680
Ik ben niet een van hen.
Ik had een placebo.
509
01:10:05,440 --> 01:10:07,600
Doe nou open.
510
01:10:11,760 --> 01:10:14,960
Oké, vertel dan wat er loos is.
511
01:10:16,920 --> 01:10:20,240
Je moet ons helpen, man.
512
01:10:20,360 --> 01:10:22,320
Kom op.
513
01:10:26,160 --> 01:10:28,320
Doe iets.
514
01:10:42,440 --> 01:10:46,560
Ik kan niet ingrijpen
zo lang de studie nog loopt.
515
01:10:52,360 --> 01:10:54,200
Waar heb je het over?
516
01:10:57,480 --> 01:10:59,960
Doe die deur open.
517
01:11:00,080 --> 01:11:03,600
Doe open, vuile moordenaar.
518
01:11:03,720 --> 01:11:08,000
Doe die deur open, Toby.
Vuile moordenaar.
519
01:11:27,600 --> 01:11:30,160
Joni, luister.
520
01:11:30,280 --> 01:11:35,280
Ik ben het. Adam. Rustig. Alsjeblieft.
Hou je in bedwang.
521
01:11:35,400 --> 01:11:39,160
Wat doe je hier nog?
522
01:11:39,280 --> 01:11:41,640
Heb je geen hulp gehaald?
523
01:11:44,360 --> 01:11:50,360
Alsjeblieft. Je kunt het in bedwang
houden. Probeer goed adem te halen.
524
01:12:48,080 --> 01:12:49,560
Hallo?
525
01:12:51,920 --> 01:12:53,720
Adam?
526
01:13:23,520 --> 01:13:27,360
Ik geloof dat ik heel erge dingen
heb gedaan.
527
01:13:36,400 --> 01:13:39,080
Haal de dokter, alsjeblieft.
528
01:13:53,600 --> 01:14:00,640
Uit de studie bleek dat
de ongewenste bijwerkingen van Pro9...
529
01:14:00,760 --> 01:14:05,800
17 uur na toediening verdwenen.
530
01:14:18,520 --> 01:14:25,800
Het incident had zes doden tot gevolg.
531
01:14:33,920 --> 01:14:41,160
Officieel was er geen verband
tussen de doden en het medicijn.
532
01:14:57,360 --> 01:15:06,000
Niemand van ProSyntrex werd vervolgd.
533
01:15:10,320 --> 01:15:13,320
Vertaling: BTI Studios
62063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.