All language subtitles for The.American.2024.iT.WEB.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,192 --> 00:01:25,360
- هل تريدين أن تدوري دورةً أخرى؟
- أجل
2
00:01:25,443 --> 00:01:26,319
هيا، دوري دورةً أخرى
3
00:01:26,945 --> 00:01:28,321
أحسنت يا (جوي)!
4
00:01:44,087 --> 00:01:45,798
نحن اليوم مع (جوي ووماك)
5
00:01:46,256 --> 00:01:49,217
بسنّها البالغة 15 عاماً
تُعدّ إحدى أوائل الأمريكيين في التاريخ
6
00:01:49,301 --> 00:01:51,970
المقبولين في أكاديمية (بولشوي) المرموقة
7
00:01:52,304 --> 00:01:54,765
أنا مسافرة خلال...
8
00:01:54,848 --> 00:01:56,516
"(تكساس)، (الولايات المتحدة الأمريكية)"
9
00:01:56,599 --> 00:01:57,225
أربعة أيام
10
00:01:57,350 --> 00:01:59,770
- هذه أمي
- لا، لم تبدأ بحزم حقائبها بعد
11
00:01:59,853 --> 00:02:01,897
- ألقي التحية
- مرحباً
12
00:02:01,980 --> 00:02:03,982
هل أنتم مستعدون؟
واحد، اثنان، ثلاثة، وضعية الأرابيسك الأولى
13
00:02:04,066 --> 00:02:06,777
هل صحيح أنهم اكتشفوا موهبتك
أثناء رقصك في مدرسة أمريكية؟
14
00:02:06,860 --> 00:02:08,695
أجل، في أكاديمية (كيروف) في (واشنطن)
15
00:02:08,862 --> 00:02:10,781
وهل كانت أكاديمية (بولشوي) حلمك دائماً؟
16
00:02:11,031 --> 00:02:13,241
أجل، منذ أن كنت في سن السابعة
17
00:02:13,491 --> 00:02:14,701
هذا جداري المخصص للرقص
18
00:02:15,243 --> 00:02:17,412
هذه (ناتاليا أوسيبوفا)
إنها راقصتي المفضلة
19
00:02:17,495 --> 00:02:20,332
أريد أن أكون مثلها ذات يوم
لأنها أفضل راقصة على الإطلاق
20
00:02:20,415 --> 00:02:22,042
هذه (أناستازيا كوزنيتسوفا)
21
00:02:22,125 --> 00:02:24,086
إنها الراقصة الأولى الأحدث
في أكاديمية (بولشوي)
22
00:02:24,169 --> 00:02:25,963
هذه أنا أتمرّن على رقصة
(ليتل بيرد) المنفردة
23
00:02:26,046 --> 00:02:27,464
كانت تلك أول مرة أرقص فيها منفردةً
24
00:02:27,547 --> 00:02:29,800
- مبارك لك يا (جوي)
- لذا كان ذلك...
25
00:02:30,717 --> 00:02:31,802
هل تشعرين بضغط كبير؟
26
00:02:32,845 --> 00:02:35,555
لا بدّ أن الفتيات الصغيرات
في أرجاء العالم يتابعن خطواتك كلّها
27
00:02:36,431 --> 00:02:38,016
هل تجدين الأمر مربكاً؟
28
00:02:40,227 --> 00:02:41,311
الرقص حياتي
29
00:02:42,354 --> 00:02:43,230
إنه كلّ شيء بالنسبة إليّ
30
00:02:43,897 --> 00:02:46,859
لا أتخيّل أنهن يستطعن أن يضغطن عليّ
أكثر مما ضغطت نفسي أنا أصلاً
31
00:02:47,359 --> 00:02:48,235
مشوّق جداً
32
00:02:48,693 --> 00:02:52,447
حسناً يا (جوي)، نتمنى لك الأفضل
في سعيك لصنع التاريخ
33
00:02:52,739 --> 00:02:55,951
ونتطلّع قدماً لمشاهدة نجاحك
في كلّ خطوة تخطينها
34
00:03:03,250 --> 00:03:08,881
"فيلم مبني على قصة حقيقية"
35
00:05:13,130 --> 00:05:17,926
"الفصل الخريفي، أكاديمية (بولشوي)
(موسكو)، (روسيا)"
36
00:05:44,286 --> 00:05:45,245
صباح الخير
37
00:05:46,829 --> 00:05:47,664
أنا (جوي)
38
00:06:48,808 --> 00:06:50,977
يحدّق الجميع عندما يرونها للمرة الأولى
39
00:06:52,770 --> 00:06:53,438
عفواً؟
40
00:06:53,980 --> 00:06:54,647
(ناتاشا)
41
00:06:55,232 --> 00:06:58,735
هكذا تعرفين أن أكاديمية (بولشوي) ستختارها
42
00:07:01,779 --> 00:07:02,614
آسفة
43
00:07:04,324 --> 00:07:05,575
لغتي الروسية...
44
00:07:07,660 --> 00:07:08,495
أنا (جوي)
45
00:07:09,371 --> 00:07:11,206
أعرف، الأمريكية
46
00:07:11,789 --> 00:07:13,666
يتساءل الجميع كيف قُبلتِ هنا
47
00:07:14,292 --> 00:07:15,293
لا بدّ أنك مميزة
48
00:07:17,044 --> 00:07:18,296
صباح الخير
49
00:07:26,971 --> 00:07:27,805
رقصة التقدير
50
00:07:43,321 --> 00:07:44,156
ثني الركب
51
00:07:45,782 --> 00:07:47,159
الظهر مستقيم
52
00:07:49,786 --> 00:07:51,829
إلى الأعلى، إلى الأعلى، إلى الأعلى
53
00:07:55,583 --> 00:07:57,419
انتبهي إلى فتحة الرجلين
54
00:08:03,966 --> 00:08:05,427
الذقن إلى أعلى
55
00:08:05,677 --> 00:08:06,969
الرقبة مستقيمة
56
00:08:07,720 --> 00:08:08,596
خذي مكانها يا (أليونا)
57
00:08:08,930 --> 00:08:10,973
في المرة القادمة لن يكون
ما تخسرينه هو المكان فقط
58
00:08:12,434 --> 00:08:13,768
جيد يا (ناتاشا)
59
00:08:14,477 --> 00:08:16,979
خطوط مستقيمة، أحسنتِ
60
00:08:17,480 --> 00:08:18,315
جيد
61
00:08:19,607 --> 00:08:20,900
أعلى، أعلى، أعلى
62
00:08:23,945 --> 00:08:24,736
جيد
63
00:08:27,239 --> 00:08:28,114
بقوّة
64
00:08:40,253 --> 00:08:41,087
اجتمعن
65
00:08:43,256 --> 00:08:45,049
الأمريكية في المجموعة الأولى
66
00:08:45,633 --> 00:08:47,719
لنرَ ما إذا كان قدومها غلطةً
67
00:08:48,803 --> 00:08:49,637
و...
68
00:08:53,266 --> 00:08:55,893
برويّة، لا تستعجلن
69
00:08:59,021 --> 00:09:01,233
الرأس إلى الأعلى، النظر إلى الأمام
70
00:09:01,899 --> 00:09:03,151
دوران على ساق واحدة
71
00:09:05,403 --> 00:09:06,196
جيد
72
00:09:06,738 --> 00:09:09,115
أهناك راقصة أولى مستقبلية بيننا؟
73
00:09:10,908 --> 00:09:13,035
بسرعة، ارفعن سيقانكن
74
00:09:13,828 --> 00:09:14,662
دوران على ساق واحدة
75
00:09:16,248 --> 00:09:17,081
دوران على ساق واحدة
76
00:09:25,006 --> 00:09:25,840
حاولي مرةً أخرى
77
00:09:27,967 --> 00:09:30,303
أرني تجميعة دوران على ساق واحدة
في المنتصف
78
00:09:30,595 --> 00:09:32,680
ليقف الجميع عند الحائط
79
00:09:38,686 --> 00:09:39,562
و...
80
00:09:47,487 --> 00:09:48,946
أنت تبالغين في الأداء
81
00:09:49,406 --> 00:09:50,407
لا تنحرفي عن مسارك
82
00:09:55,370 --> 00:09:56,538
أنت تنحرفين
83
00:09:58,164 --> 00:09:59,165
أنت تنحرفين
84
00:10:03,002 --> 00:10:04,296
لمَ كنت تغمضين عينيك؟
85
00:10:04,379 --> 00:10:06,714
- لم أقصد ذلك...
- هل تريدين التظاهر أنك لست هنا؟
86
00:10:06,798 --> 00:10:09,175
- لا، أنا آسفة جداً
- أتريدين التظاهر أنني لستُ هنا؟
87
00:10:09,259 --> 00:10:09,967
لا
88
00:10:10,176 --> 00:10:11,177
قفز مع تبادل مقاطعة القدمين
89
00:10:13,430 --> 00:10:14,431
من دون موسيقى
90
00:10:15,056 --> 00:10:16,766
و... قفز مع تبادل مقاطعة القدمين
91
00:10:17,225 --> 00:10:18,142
قفز مع تبادل مقاطعة القدمين
92
00:10:18,310 --> 00:10:19,269
قفز مع تبادل مقاطعة القدمين
93
00:10:19,436 --> 00:10:21,313
قفز مع تبادل مقاطعة القدمين
قفز مع تبادل مقاطعة القدمين
94
00:10:21,938 --> 00:10:24,357
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
95
00:10:24,607 --> 00:10:27,026
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
96
00:10:27,277 --> 00:10:28,236
قفز مع فتح وضم القدمين
97
00:10:28,445 --> 00:10:30,738
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
98
00:10:30,863 --> 00:10:31,698
قفز مع نقل الوزن
99
00:10:31,948 --> 00:10:33,157
قفز مع نقل الوزن
قفز مع نقل الوزن
100
00:10:33,241 --> 00:10:34,826
قفز مع نقل الوزن
قفز مع نقل الوزن، قفز مع نقل الوزن
101
00:10:34,909 --> 00:10:35,827
سلسلة التفافات حول المسرح
102
00:10:36,578 --> 00:10:37,954
دوري، دوري
103
00:10:38,330 --> 00:10:39,622
دوري، دوري
104
00:10:39,956 --> 00:10:41,249
دوري، دوري
105
00:10:41,499 --> 00:10:42,334
سلسلة التفافات حول ساق واحدة
106
00:10:43,251 --> 00:10:45,295
سلسلة التفافات
سلسلة التفافات، سلسلة التفافات
107
00:10:45,378 --> 00:10:47,339
سلسلة التفافات
سلسلة التفافات، سلسلة التفافات
108
00:10:47,422 --> 00:10:49,257
سلسلة التفافات
سلسلة التفافات، سلسلة التفافات
109
00:10:49,341 --> 00:10:51,217
سلسلة التفافات
سلسلة التفافات، سلسلة التفافات
110
00:10:51,301 --> 00:10:53,845
سلسلة التفافات
سلسلة التفافات، سلسلة التفافات
111
00:10:53,970 --> 00:10:57,014
سلسلة التفافات
سلسلة التفافات، سلسلة التفافات
112
00:10:57,098 --> 00:10:58,475
سلسلة التفافات
سلسلة التفافات، سلسلة التفافات
113
00:11:02,562 --> 00:11:03,438
وضعية الأرابيسك الأولى
114
00:11:19,912 --> 00:11:20,747
استراحة
115
00:11:23,791 --> 00:11:24,626
قفز مع مباعدة القدمين
116
00:11:24,709 --> 00:11:26,127
قودي يا (ناتاشا)
117
00:11:26,293 --> 00:11:27,128
و...
118
00:11:28,004 --> 00:11:28,630
قفز
119
00:11:28,796 --> 00:11:30,172
حركة جميلة للذراعين
120
00:11:30,507 --> 00:11:31,424
جميل
121
00:11:32,216 --> 00:11:33,385
جيد يا (ناتاشا)
122
00:11:33,551 --> 00:11:34,594
(باولينا)
123
00:11:34,886 --> 00:11:35,762
جيد
124
00:11:36,137 --> 00:11:37,304
أنت قودي يا (ناتاشا)
125
00:11:37,597 --> 00:11:38,431
و...
126
00:11:39,098 --> 00:11:40,182
اقفزن أعلى
127
00:11:40,808 --> 00:11:41,684
أحسنتنّ
128
00:11:42,435 --> 00:11:43,269
جميل
129
00:11:44,396 --> 00:11:45,312
جيد
130
00:11:54,822 --> 00:11:57,825
"المنزل"
131
00:12:25,227 --> 00:12:28,064
"(جويكا)"
132
00:12:28,147 --> 00:12:30,357
هذه السيدة تدفع ثمن كلّ شيء
133
00:12:32,402 --> 00:12:36,280
هذه السيدة تدفع ثمن كلّ شيء
134
00:12:38,115 --> 00:12:39,576
بالهناء والشفاء
135
00:12:40,242 --> 00:12:42,244
بالهناء والشفاء
136
00:12:45,164 --> 00:12:47,417
هذه السيدة تدفع ثمن كلّ شيء
137
00:12:49,001 --> 00:12:52,589
هذه السيدة تدفع ثمن كلّ شيء
138
00:12:54,716 --> 00:12:55,633
كلّ شيء
139
00:13:25,037 --> 00:13:27,414
اقفزن أعلى، أعلى
140
00:13:28,625 --> 00:13:31,002
"الشتاء"
141
00:13:31,085 --> 00:13:32,504
جميل يا (ناتاشا)
142
00:13:32,587 --> 00:13:33,420
اقفزن
143
00:13:34,046 --> 00:13:35,006
هكذا تماماً
144
00:13:35,507 --> 00:13:36,799
اقفزن أعلى
145
00:13:36,883 --> 00:13:37,884
امددن أيديكنّ
146
00:13:38,760 --> 00:13:39,886
أحسنت يا (جويكا)
147
00:13:40,011 --> 00:13:41,178
تحسنت أكثر بكثير
148
00:13:41,345 --> 00:13:43,347
حسناً، يا فتيات... اصطففن
149
00:13:52,482 --> 00:13:54,567
لديّ أخبار مثيرة للحماس
150
00:13:54,776 --> 00:13:59,321
أعلنت أكاديمية (بولشوي)
أنهم يبحثون عن راقصة باليه جديدة
151
00:13:59,614 --> 00:14:03,910
طلبوا منّا تنظيم عرض باليه (باكيتا)
اختبار أداء
152
00:14:04,326 --> 00:14:07,079
ستتم الاختيارات صباح الغد
153
00:14:09,206 --> 00:14:10,166
انصراف
154
00:14:34,440 --> 00:14:35,525
يبدو هذا مريحاً
155
00:14:59,173 --> 00:15:00,007
شاي؟
156
00:15:01,801 --> 00:15:03,094
لا، شكراً
157
00:15:06,598 --> 00:15:07,807
لن يختاروك أبداً
158
00:15:09,058 --> 00:15:11,060
تعرفين هذا، أليس كذلك؟
159
00:15:13,395 --> 00:15:15,565
الشركة مثل العائلة المالكة الروسية
160
00:15:16,315 --> 00:15:18,442
فرصتك في الرقص
على سطح القمر أكبر
161
00:15:19,026 --> 00:15:20,527
سيكون أكثر متعةً وأنت تفعلين ذلك
162
00:15:20,612 --> 00:15:23,573
أظن أنني ساذجة كفايةً لأعتقد
أن الراقصة الفضلى ستحصل على الدور
163
00:15:25,407 --> 00:15:26,367
بغض النظر عن بلدها
164
00:15:32,665 --> 00:15:33,833
أتريدين أن تخرجي الليلة؟
165
00:15:37,003 --> 00:15:39,421
شاب في صفّي... إنه عيد ميلاده
166
00:15:41,048 --> 00:15:42,549
يمكنك أن تري العالم خارج السجن
167
00:15:44,468 --> 00:15:48,640
- شكراً ولكن...
- تفضلين الجلوس هنا مع دلو الثلج خاصتك
168
00:15:49,849 --> 00:15:50,683
آسفة
169
00:15:50,808 --> 00:15:53,811
وأنا الذي كنت على وشك إخبارك
بأسرار الأكاديمية كلّها
170
00:15:55,062 --> 00:15:56,606
حسناً، إلى اللقاء
171
00:15:58,482 --> 00:15:59,316
أنا أحمق
172
00:16:32,474 --> 00:16:33,392
إلى أين نذهب؟
173
00:16:44,654 --> 00:16:47,198
سأذهب إلى الحمام
فلا تبارحي مكانك، اتفقنا؟
174
00:16:47,573 --> 00:16:48,240
حسناً
175
00:16:51,118 --> 00:16:52,829
هيا بنا، لنحتسِ مشروباً
176
00:17:04,298 --> 00:17:05,132
لا، شكراً
177
00:17:09,636 --> 00:17:11,138
ماذا تعرفين عن (فالكوفا)؟
178
00:17:11,471 --> 00:17:12,306
معلّمتك؟
179
00:17:13,307 --> 00:17:15,142
أعرف أنها مديرة الأكاديمية
180
00:17:15,434 --> 00:17:16,686
وأنها من يختار...
181
00:17:16,894 --> 00:17:17,812
لقد انتهت
182
00:17:18,478 --> 00:17:20,731
لم تجرِ تجربة اختيار واحدة للـ(بولشوي)
منذ سنوات
183
00:17:22,024 --> 00:17:23,067
ولكنها أسطورة
184
00:17:23,400 --> 00:17:24,068
اسمعي...
185
00:17:24,610 --> 00:17:25,945
هنالك صورة في المكتب
186
00:17:26,904 --> 00:17:27,989
إنها ابنة (فالكوفا)
187
00:17:28,906 --> 00:17:31,158
إنها نحيلة جداً، تكاد تكون شفّافة
188
00:17:31,826 --> 00:17:33,160
هذا ما تريده (بولشوي)
189
00:17:33,786 --> 00:17:34,704
وهي تعرف ذلك
190
00:17:35,496 --> 00:17:36,998
ليس هذا العالم مجرد رقص باليه...
191
00:17:38,374 --> 00:17:39,709
يتعلق الأمر بالسياسة
192
00:17:41,293 --> 00:17:42,294
ماذا يحدث؟
193
00:17:43,462 --> 00:17:44,630
مهلاً، ماذا تقصد؟
194
00:17:46,924 --> 00:17:47,759
سترين
195
00:17:48,760 --> 00:17:50,552
لا يتم اختيار الراقصة الفضلى ببساطة
196
00:17:51,595 --> 00:17:53,597
اكسبي حب المعلمة وستحصلين على الدور
197
00:17:54,766 --> 00:17:57,810
وكلّ شيء آخر... مجرد طاقة مهدَرة
198
00:18:53,699 --> 00:18:54,700
صباح الخير
199
00:18:55,701 --> 00:18:57,161
اصطففن رجاءً
200
00:19:04,919 --> 00:19:05,753
(ناتاشا)
201
00:19:07,588 --> 00:19:08,422
(ناديا)
202
00:19:10,257 --> 00:19:11,092
(كاتيا)
203
00:19:12,969 --> 00:19:13,803
(ديانا)
204
00:19:16,513 --> 00:19:17,348
(كسينيا)
205
00:19:18,515 --> 00:19:23,104
من ذكر اسمها ستؤدي تجارب الأداء
لباليه (باكيتا)
206
00:19:24,271 --> 00:19:28,234
وستبدأ الأخريات بالعمل
في الفرقة المرافقة مع (بوبوف) غداً
207
00:19:33,280 --> 00:19:35,950
أود أن تمنحيني فرصةً
لتقديم تجربة أداء لـ(باكيتا)
208
00:19:37,576 --> 00:19:40,037
أظن أنني اجتهدت بقدر الأخريات في الصف
209
00:19:40,121 --> 00:19:42,456
أعتقد أنني أديت التعديلات كلّها
التي طلبتِها مني
210
00:19:42,748 --> 00:19:46,168
وأنا في مجموعة الراقصات الخمس الأوائل
واخترتِ راقصتَين أدنى مستوىً مني
211
00:19:50,297 --> 00:19:51,173
لا
212
00:19:51,590 --> 00:19:53,259
أغلقي الباب وأنت خارجة
213
00:19:54,218 --> 00:19:57,346
ولكنك قلتِ إنني اجتهدت حقاً
وأنني أحرزت تقدماً...
214
00:19:57,429 --> 00:19:58,264
وهذا صحيح
215
00:19:58,680 --> 00:20:02,184
وإذا كان هناك اختبار أداء
لشركة فأنت مناسبة لها
216
00:20:02,894 --> 00:20:04,603
ستؤخذين بعين الاعتبار حينئذ
217
00:20:04,896 --> 00:20:06,856
ولكنني لم آتِ إلى هنا
لأكون في شركة أخرى
218
00:20:06,939 --> 00:20:08,107
بل جئت إلى هنا لأكون في الـ(بولشوي)
219
00:20:08,190 --> 00:20:09,733
لقد ضلّلوك إذاً
220
00:20:13,905 --> 00:20:16,866
يمكن لأيّ شخص أن يجتهد ويحرز تقدماً
221
00:20:17,992 --> 00:20:20,244
ولكننا نتحدث عن الـ(بولشوي)
222
00:20:21,120 --> 00:20:24,373
يعرفون ما يريدون و... لا يريدونك أنت
223
00:20:25,707 --> 00:20:29,170
أنت تمتلكين الموهبة فعلاً
ولكنك ترقصين كأمريكية
224
00:20:29,837 --> 00:20:31,505
إذا لم يعجبك الأمر...
225
00:20:32,006 --> 00:20:34,842
ربما حان الوقت لكي تغادري
226
00:20:45,352 --> 00:20:46,187
حسناً
227
00:20:47,354 --> 00:20:50,357
سأؤدّي أي رقصة منفردة تريدينها
وإن لم تعجبك فسأرحل
228
00:21:06,457 --> 00:21:07,624
هل تعرفين باليه (إزميرالدا)؟
229
00:21:11,963 --> 00:21:12,796
حسناً
230
00:21:15,049 --> 00:21:17,384
غداً في الصباح الباكر
231
00:21:18,802 --> 00:21:21,013
أحضري حقائبك... محزومةً
232
00:21:23,140 --> 00:21:23,975
شكراً لك
233
00:21:57,174 --> 00:22:01,678
"(ناتاليا أوسيبوفا)
رقصة (إزميرالدا) المنفردة"
234
00:22:02,596 --> 00:22:03,430
تباً
235
00:25:12,578 --> 00:25:13,745
صباح الخير
236
00:25:14,455 --> 00:25:16,998
لتتبعني من تم اختيارهن رجاءً
237
00:25:17,708 --> 00:25:19,543
الباقيات ستبقين مع (بوبوف)
238
00:25:23,839 --> 00:25:24,673
أجل
239
00:25:29,136 --> 00:25:30,304
من دون موسيقى
240
00:25:44,360 --> 00:25:45,194
و...
241
00:26:13,805 --> 00:26:14,848
هذا يكفي
242
00:26:30,489 --> 00:26:32,324
(كسينيا)، ابقي مع (بوبوف)
243
00:26:32,658 --> 00:26:36,412
واجعليهم يفحصوا ساقك يا (جويكا)
وكوني في الاستديو (إيه) غداً
244
00:26:36,495 --> 00:26:37,246
ماذا؟
245
00:26:45,712 --> 00:26:47,214
لتتبعني بقيتكنّ
246
00:26:59,768 --> 00:27:02,062
عليك اللعنة أيتها العاهرة الأمريكية
247
00:27:15,451 --> 00:27:16,285
لا
248
00:27:18,579 --> 00:27:19,788
فيتامين (بي)
249
00:27:20,205 --> 00:27:22,333
سيفيدك حقاً
250
00:27:22,583 --> 00:27:24,042
كلكنّ تعانين من سوء التغذية
251
00:27:33,134 --> 00:27:35,095
هناك مشكلة في قدمك
252
00:27:36,347 --> 00:27:38,640
إنها بداية الكسر الإجهادي
253
00:27:39,475 --> 00:27:41,685
عليك ألا تجهدي نفسك
254
00:27:42,227 --> 00:27:43,437
وإلا فسيسوء الأمر
255
00:27:43,729 --> 00:27:45,021
لا بأس، شكراً لك
256
00:27:48,066 --> 00:27:49,735
حسناً، الأمر منوط بك
257
00:27:54,781 --> 00:27:55,616
أكثر
258
00:28:01,913 --> 00:28:02,789
ضعيف
259
00:28:08,587 --> 00:28:09,588
غير كافٍ
260
00:28:13,342 --> 00:28:15,218
لم أكن أعرف أن هذا كان هنا
261
00:28:16,470 --> 00:28:17,346
لا أحد يعرف
262
00:28:21,224 --> 00:28:22,058
لا ينبغي لي
263
00:28:32,986 --> 00:28:34,321
أعتقد أن الجميع يكرهني
264
00:28:36,197 --> 00:28:37,908
أتريدين أن تكوني الراقصة الأولى يوماً ما؟
265
00:28:39,993 --> 00:28:41,202
سيكون الكره أسوأ بأضعاف
266
00:28:42,037 --> 00:28:44,623
الصديق الوحيد الباقي
للراقصة الأولى هو جمهورها
267
00:28:45,916 --> 00:28:48,669
ولكن هذا ما تريدينه، أليس كذلك؟
268
00:28:52,047 --> 00:28:52,881
احزري
269
00:28:54,758 --> 00:28:55,592
ماذا؟
270
00:28:57,386 --> 00:28:59,471
لا تستطيع (باكيتا) الرقص
من دون حبيبها (لوسيان)
271
00:29:00,221 --> 00:29:00,972
أليس كذلك؟
272
00:29:01,557 --> 00:29:03,016
هل ستقدم تجربة الأداء لدور (لوسيان)؟
273
00:29:03,600 --> 00:29:05,936
- انحصر الاختيار بين أربعة منا
- مبارك لك
274
00:29:06,687 --> 00:29:07,521
شكراً لك
275
00:29:09,773 --> 00:29:10,649
إذاً...
276
00:29:11,775 --> 00:29:12,484
أتريدين أن تجربي؟
277
00:29:15,779 --> 00:29:16,613
ما هو؟
278
00:29:17,448 --> 00:29:18,281
الرقصة الثنائية
279
00:29:19,866 --> 00:29:20,742
هنا؟
280
00:29:22,994 --> 00:29:23,829
هيا
281
00:29:25,246 --> 00:29:27,499
حسناً يا (لوسيان ديفرلي)
282
00:29:30,836 --> 00:29:31,795
لنرَ ما في جعبتك
283
00:29:48,061 --> 00:29:50,063
ماذا ستقدّمن للدور؟
284
00:29:52,858 --> 00:29:56,695
هذا ما يجب عليكن
أن تسألنه لأنفسكنّ مراراً وتكراراً
285
00:29:57,821 --> 00:30:00,073
إلى أي مدى أنتن مستعدات للمجازفة؟
286
00:30:00,991 --> 00:30:03,785
إلى أي مدى أنتن مستعدات للتضحية؟
287
00:30:04,495 --> 00:30:06,246
كم من حياتكنّ...
288
00:30:06,747 --> 00:30:09,458
أنتنّ مستعدات لتمنحن حقاً؟
289
00:30:10,417 --> 00:30:12,878
(كاتيا)، يمكنك العودة إلى (بابوف)
290
00:30:14,087 --> 00:30:16,548
أتردنني أن أصدق أن إحداكن (باكيتا)؟
291
00:30:17,298 --> 00:30:18,884
إنها نبيلة النسب
292
00:30:19,092 --> 00:30:20,343
إنها أميرة
293
00:30:20,719 --> 00:30:22,846
ومع ذلك هي فتاة غجرية
294
00:30:22,929 --> 00:30:25,974
خلال فترة احتلال جيشٍ عدو
295
00:30:26,975 --> 00:30:28,143
إنها تشعر بالبرد
296
00:30:28,769 --> 00:30:31,688
إنها وحيدة ومرتعبة
297
00:30:32,564 --> 00:30:36,317
كيف يمكنني أن أصدق أنك هي...
298
00:30:36,943 --> 00:30:39,696
وليس مجرد سائحة مدللة...
299
00:30:40,697 --> 00:30:41,573
مدّعية؟
300
00:30:52,083 --> 00:30:55,253
الراقصة العظيمة لا تدّعي أبداً
301
00:30:58,757 --> 00:31:04,012
الراقصة العظيمة تعرف أن الحياة
تكون مكرّسة بالكامل للباليه
302
00:31:05,138 --> 00:31:06,306
أو لا تكون كذلك على الإطلاق
303
00:31:12,729 --> 00:31:14,355
(جوي)، أنا أمك
304
00:31:15,231 --> 00:31:16,525
أين أنت؟
305
00:31:17,067 --> 00:31:18,777
لم أتحدث معك منذ أسابيع
306
00:31:19,653 --> 00:31:21,071
اتصلي بي، اتفقنا؟
307
00:31:21,613 --> 00:31:22,447
رجاءً
308
00:31:24,282 --> 00:31:25,617
تعرف أن الألم...
309
00:31:26,702 --> 00:31:27,661
صديقها
310
00:31:28,203 --> 00:31:29,120
رفيقها
311
00:31:29,412 --> 00:31:31,957
الذي لا يمكنها تحقيق
أي شيء من دونه
312
00:31:32,248 --> 00:31:34,417
ليس الجمال ولا الموهبة
313
00:31:34,793 --> 00:31:35,919
ليس العظمة
314
00:31:38,880 --> 00:31:41,341
اليوم الذي تستيقظن فيه من دون ألم...
315
00:31:42,217 --> 00:31:44,970
هو اليوم الذي لا تكونين راقصةً بعده
316
00:32:04,322 --> 00:32:06,157
(ناتاشا)، توقفي! هناك زجاج
317
00:32:12,956 --> 00:32:13,915
استعداد
318
00:32:14,290 --> 00:32:15,125
انهضن
319
00:32:26,219 --> 00:32:28,304
ما مشكلتك اليوم يا (ناتاشا)؟
320
00:32:28,388 --> 00:32:29,765
آسفة يا (تاتيانا)، قدمي...
321
00:32:29,931 --> 00:32:31,182
لا أريد منك أعذاراً
322
00:32:31,266 --> 00:32:32,976
إذا لم تكوني مستعدةً
اذهبي واجلسي
323
00:32:33,059 --> 00:32:34,686
ولا تضيعي وقتي
324
00:32:34,978 --> 00:32:35,812
(جويكا)
325
00:32:56,457 --> 00:32:57,417
يكفي
326
00:33:02,923 --> 00:33:04,340
حسناً يا فتيات، اصطففن
327
00:33:16,352 --> 00:33:17,187
(ناديا)
328
00:33:42,796 --> 00:33:45,465
هناك لحظات قليلة في الحياة...
329
00:33:47,092 --> 00:33:48,468
ستحدد...
330
00:33:49,678 --> 00:33:52,681
كلّ ما سيأتي بعدها
331
00:33:55,809 --> 00:33:58,144
لا تفشلا في إدراك...
332
00:33:59,020 --> 00:34:00,021
مجيئها
333
00:34:02,482 --> 00:34:05,360
أتوقع منكما شيئاً ملهَماً غداً
334
00:34:06,069 --> 00:34:07,153
والآن...
335
00:34:08,238 --> 00:34:10,323
لم تبذل أي منكما جهداً كافياً
336
00:34:17,622 --> 00:34:18,331
(ناتاشا)، أنا...
337
00:34:18,414 --> 00:34:19,540
عليك اللعنة
338
00:34:31,344 --> 00:34:32,178
(جوي)
339
00:34:33,263 --> 00:34:34,723
- هل أنت بخير؟
- أجل
340
00:34:35,056 --> 00:34:37,475
أنا... يجب عليّ...
الانضمام إلى صفك
341
00:34:37,558 --> 00:34:39,602
- يجب عليّ... يجب عليّ أن أتمرن
- ماذا؟
342
00:34:39,686 --> 00:34:42,397
- ويجب عليّ أن أصبح أقوى
- هذا صف للشباب يا (جوي)
343
00:34:42,647 --> 00:34:44,065
هل يمكنك أن تتحدث مع المعلم من أجلي؟
344
00:34:44,315 --> 00:34:45,734
ماذا... ماذا حدث؟
345
00:34:46,234 --> 00:34:49,362
- هل يمكنك أن تسأله؟ اسأله رجاءً
- لا يا (جوي)، هذا جنون
346
00:34:49,654 --> 00:34:50,446
قفوا في الصف
347
00:34:50,906 --> 00:34:52,073
- هل يمكنك أن تسأله رجاءً؟
- رجاءً يا (جوي)
348
00:34:52,157 --> 00:34:53,033
ماذا يحدث؟
349
00:34:54,701 --> 00:34:55,535
لا شيء
350
00:34:57,620 --> 00:35:00,123
أود أن أتمرن في صفك
351
00:35:01,958 --> 00:35:04,169
سأعمل بجدّ أكثر من أي شاب
352
00:35:05,670 --> 00:35:06,755
لست خائفةً
353
00:35:15,263 --> 00:35:16,139
حسناً...
354
00:35:18,599 --> 00:35:19,768
هذا جسدك وهذا شأنك
355
00:35:23,063 --> 00:35:26,024
حاولي ألّا تبدي كراقصة باليه لعينة
356
00:35:27,984 --> 00:35:28,819
(نيكولاي)...
357
00:35:30,611 --> 00:35:31,612
مبارك لك
358
00:35:32,238 --> 00:35:35,533
قيل لي إنك حصلت على دور (لوسيان)
359
00:35:36,910 --> 00:35:37,869
أحسنت
360
00:35:50,256 --> 00:35:51,174
أكثر
361
00:36:03,854 --> 00:36:04,687
مريع
362
00:36:07,190 --> 00:36:08,399
ثبّتوا أجسادكم
363
00:36:12,195 --> 00:36:13,029
مريع
364
00:36:23,748 --> 00:36:24,582
مريع
365
00:36:41,224 --> 00:36:42,058
و...
366
00:36:53,278 --> 00:36:55,446
- هل أنت بخير؟
- أجل
367
00:37:07,333 --> 00:37:08,209
مرحباً
368
00:37:08,877 --> 00:37:11,046
- كنت سأخبرك
- أعرف، مبارك لك يا (نِك)
369
00:37:11,671 --> 00:37:13,423
أنا سعيدة من أجلك حقاً، تستحق الدور
370
00:37:14,883 --> 00:37:17,177
- هل أنت بخير؟
- لا، أنا بخير، لا تقلق بشأني
371
00:37:17,260 --> 00:37:18,094
لا تقلق بشأني
372
00:37:18,636 --> 00:37:22,057
اكسبي حب المعلمة
وستحصلين على الدور، أليس كذلك؟
373
00:37:55,298 --> 00:37:58,051
"أتريدين الذهاب لحضور بحيرة البجع؟
سترقص (ناتاليا أوسيبوفا)"
374
00:37:58,134 --> 00:38:00,803
"أود ذلك، عندي تمرين"
375
00:38:03,473 --> 00:38:06,517
- "سيتخذون القرار غداً"
- "أمي"
376
00:38:31,876 --> 00:38:33,419
لقد تأخرنا الآن يا (جوي)
377
00:38:34,087 --> 00:38:35,046
لن يسمحوا لنا بالدخول
378
00:38:35,630 --> 00:38:37,340
سيدخلوننا، سيدخلوننا، سيدخلوننا
379
00:38:37,840 --> 00:38:38,758
يا إلهي!
380
00:38:53,689 --> 00:38:55,816
المعذرة، نحن نبحث عن (فيدورا)
381
00:38:58,903 --> 00:39:01,114
ابقيا في الخلف وكونا هادئَين
382
00:39:01,614 --> 00:39:02,448
حسناً
383
00:40:18,066 --> 00:40:20,401
طريقة تحركها على المسرح تشبه السحر
384
00:40:20,735 --> 00:40:22,403
تخيل كيف يمكن أن يكون ذلك الشعور
385
00:40:22,653 --> 00:40:25,948
أن... تكون هي
أن تكون على المسرح ترقص هكذا
386
00:40:28,159 --> 00:40:29,702
إنها سبب مجيئي إلى (روسيا)
387
00:40:30,411 --> 00:40:32,997
- (أوسيبوفا)؟
- شاهدت مقطع فيديو لها وهي ترقص
388
00:40:34,039 --> 00:40:35,375
ظننت أنني أشاهد ملاكاً
389
00:40:38,169 --> 00:40:39,003
حسناً
390
00:40:40,130 --> 00:40:41,339
ما قصتك إذاً؟
391
00:40:42,548 --> 00:40:43,383
قصة؟
392
00:40:45,050 --> 00:40:46,427
كنت مرناً عندما كنت طفلاً
393
00:40:47,178 --> 00:40:48,179
لم يكن لدينا نقود
394
00:40:48,846 --> 00:40:50,265
رأى والداي استثماراً
395
00:40:51,557 --> 00:40:53,851
- إنها قصة الراقص الروسي
- ألا تحب الرقص؟
396
00:40:55,436 --> 00:40:58,231
لو كان الأمر في يدي
كنت أفضل أن أكون عادياً
397
00:40:59,107 --> 00:41:00,150
أشرب الجعة
398
00:41:00,650 --> 00:41:01,776
أتناول الطعام الشهي
399
00:41:01,942 --> 00:41:03,111
أنام حتى وقت متأخر
400
00:41:03,611 --> 00:41:05,113
أسمن
401
00:41:05,780 --> 00:41:06,739
أكوّن عائلةً
402
00:41:07,448 --> 00:41:09,074
لا أن أسيء استخدام جسدي كل يوم
403
00:41:09,700 --> 00:41:12,578
حسناً، عندما تكون بين الجمهور
سميناً وسعيداً
404
00:41:12,870 --> 00:41:14,414
وأنا في الـ(بولشوي)
405
00:41:15,248 --> 00:41:16,416
سألوّح لك
406
00:41:17,417 --> 00:41:18,751
الراقصة الأولى لطيفة جداً
407
00:41:24,257 --> 00:41:25,090
إذاً...
408
00:41:27,968 --> 00:41:29,094
تسليت هذه الليلة
409
00:41:36,602 --> 00:41:39,021
- ليلةً سعيدةً يا (نِك)
- ليلةً سعيدةً يا (جوي)
410
00:42:42,502 --> 00:42:43,669
هذا جميل
411
00:42:45,713 --> 00:42:48,966
- قررت الانضمام إلينا!
- سرق أحدهم ساعتي المنبّه
412
00:42:49,675 --> 00:42:51,386
سرق منبّهك؟
413
00:42:52,345 --> 00:42:53,178
ولكنني مستعدة الآن
414
00:42:53,679 --> 00:42:57,016
لا علاقة للأمر بخروجك الليلة الماضية...
415
00:42:58,518 --> 00:42:59,727
مع راقص؟
416
00:43:02,522 --> 00:43:05,065
- أنا... لم أكن... ذهبت إلى الـ(بولشوي)
- غير مهم
417
00:43:05,525 --> 00:43:06,359
اصطفّا
418
00:43:14,158 --> 00:43:15,951
اتخذتُ قراري
419
00:43:16,035 --> 00:43:19,163
سترقص (ناتاشا) باليه (باكيتا)
420
00:43:19,830 --> 00:43:21,832
تدريبات الرقص بعد أربعة أسابيع
421
00:43:21,916 --> 00:43:25,670
وسأستمر بالعمل المباشر معك
حتى ذلك الحين
422
00:43:26,671 --> 00:43:28,256
مبارك لك
423
00:43:30,633 --> 00:43:32,510
يمكنك الانضمام إلى صف (بوبوف)
424
00:43:32,677 --> 00:43:34,720
أو العودة إلى النوم، لا فرق
425
00:43:35,346 --> 00:43:36,472
لنتابع
426
00:43:37,265 --> 00:43:38,724
و... واحد
427
00:43:39,559 --> 00:43:40,393
اثنان
428
00:43:40,560 --> 00:43:41,602
جميل
429
00:43:48,526 --> 00:43:49,944
لقد سرقتي منبهي
430
00:43:50,361 --> 00:43:51,153
كيف أمكنك فعل ذلك؟
431
00:43:51,321 --> 00:43:54,198
لا تلوميني على فشلك
432
00:43:54,740 --> 00:43:55,658
إليك عني
433
00:43:59,454 --> 00:44:00,162
أرجوك يا (تاتيانا)
434
00:44:00,245 --> 00:44:01,414
- لا
- ذهبت إلى الـ(بولشوي) الليلة الماضية
435
00:44:01,497 --> 00:44:02,540
ذهبت لمشاهدة (ناتاليا أوسيبوفا)
436
00:44:02,623 --> 00:44:04,083
كنت أحاول العثور على الإلهام، كنت...
437
00:44:04,166 --> 00:44:05,918
جيد، آمل أنك عثرت عليه
438
00:44:06,210 --> 00:44:08,588
- رجاءً، رجاءً...
- لا أستطيع أن أساعدك
439
00:44:09,755 --> 00:44:11,882
اتخذت قراري
440
00:44:12,216 --> 00:44:15,386
ولكنك دفعت بـ(ناتاشا) إلى مكان
أبعد مما كانت ستذهب إليه
441
00:44:15,470 --> 00:44:17,179
لذا يجدر بك أن تكوني فخورةً بذلك
442
00:44:18,598 --> 00:44:20,433
لن تُقبل (ناتاشا) في الـ(بولشوي)
443
00:44:21,476 --> 00:44:23,185
وإلا لمَ اضطرت إلى الغش؟
444
00:44:25,187 --> 00:44:27,898
- وتظنين أنك ستُقبلين؟
- أجل
445
00:44:31,068 --> 00:44:32,945
خمسة آلاف راقصة
446
00:44:33,404 --> 00:44:35,114
يجربن هذا في كلّ عام
447
00:44:37,074 --> 00:44:38,534
ولا أمريكية واحدة
448
00:44:40,160 --> 00:44:43,247
لمَ سأجازف بسمعتي...
449
00:44:43,873 --> 00:44:45,958
على راقصة لا تأتي أصلاً؟
450
00:44:46,041 --> 00:44:48,127
- تعرضت للإفشال
- بل تعرضت للهزيمة
451
00:44:49,253 --> 00:44:52,465
كان يجب عليك أن تجعلي
تجاهلي لك مستحيلاً
452
00:44:52,798 --> 00:44:54,967
بدلاً من ذلك جعلتِ الأمر سهلاً
453
00:44:55,551 --> 00:44:59,555
لذا حان الوقت الآن
لتتقبلي الهزيمة برحابة صدر
454
00:44:59,639 --> 00:45:00,765
وتكملي حياتك
455
00:45:03,017 --> 00:45:04,059
أهذا ما كنت لتفعليه؟
456
00:45:04,935 --> 00:45:06,604
تتقبلين الهزيمة برحابة صدر؟
457
00:45:10,900 --> 00:45:12,610
حظاً موفقاً في الرقص مع الفرقة المرافقة
458
00:46:29,770 --> 00:46:30,605
جيد
459
00:47:39,965 --> 00:47:41,258
انتهيت، شكراً لك
460
00:47:45,387 --> 00:47:46,556
انتظر
461
00:47:49,725 --> 00:47:50,560
(جويكا)
462
00:47:55,648 --> 00:47:57,232
إنها اللحظة الحاسمة
463
00:47:59,193 --> 00:48:00,027
رقصة ثنائية
464
00:50:00,773 --> 00:50:01,606
(جويكا)
465
00:50:02,191 --> 00:50:03,025
فتاتي
466
00:50:05,110 --> 00:50:06,236
علامتك خمسة زائد
467
00:50:06,611 --> 00:50:07,905
أعتقد أنك نجحت
468
00:50:10,199 --> 00:50:11,408
لا أصدّق ذلك
469
00:50:11,616 --> 00:50:12,660
أعتقد أنك نجحت
470
00:50:13,661 --> 00:50:14,704
سأظل ألاحقه في الأمر
471
00:50:15,120 --> 00:50:16,496
ستصدر اللائحة قريباً
472
00:50:18,833 --> 00:50:19,709
إنها معجزة
473
00:50:20,918 --> 00:50:21,919
شكراً لك
474
00:50:22,252 --> 00:50:23,003
معجزة
475
00:50:28,968 --> 00:50:31,804
- مرحباً، اتصلتم بعائلة (ووماك)
- عائلة (ووماك)
476
00:50:32,722 --> 00:50:35,683
لسنا هنا ولكن اتركوا لنا رسالةً
وسنعاود الاتصال بكم
477
00:50:35,766 --> 00:50:36,600
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء
478
00:50:37,601 --> 00:50:38,435
أمي
479
00:50:39,436 --> 00:50:40,604
أعتقد أنني نجحت
480
00:50:41,646 --> 00:50:43,440
أعتقد أنهم سيقبلونني في الـ(بولشوي)
481
00:50:44,817 --> 00:50:46,360
أعتقد أنهم سيقبلونني في الـ(بولشوي)
482
00:50:48,738 --> 00:50:50,865
أحبك، اتصلي بي عندما تستيقظين
483
00:50:52,241 --> 00:50:53,075
إلى اللقاء
484
00:51:00,499 --> 00:51:01,333
اللائحة
485
00:51:01,458 --> 00:51:02,667
صدرت اللائحة
486
00:51:03,210 --> 00:51:04,044
اللائحة
487
00:51:25,649 --> 00:51:28,360
"مسرح (بولشوي)
ذكر: (نيكولاي ليبيديف)"
488
00:51:32,364 --> 00:51:34,116
"أمي"
489
00:51:44,877 --> 00:51:45,710
(تاتيانا)
490
00:51:45,878 --> 00:51:48,213
اللائحة! اسمي ليس في اللائحة
أعتقد أن هناك...
491
00:51:50,715 --> 00:51:51,133
قلتِ...
492
00:51:51,216 --> 00:51:53,385
أعرف ماذا قلتُ
493
00:51:54,386 --> 00:51:56,221
- لا أفهم...
- كنتُ مخطئةً
494
00:51:57,431 --> 00:51:59,183
سمحت لك أن تخطفي الأضواء من (ناتاشا)
495
00:52:00,642 --> 00:52:01,643
كنتُ مخطئةً
496
00:52:07,066 --> 00:52:08,442
هل يمكنك أن تخبريني ماذا يحدث؟
497
00:52:08,525 --> 00:52:09,985
أنت لستِ روسيةً!
498
00:52:11,779 --> 00:52:12,696
أنت أمريكية
499
00:52:13,363 --> 00:52:16,408
إنه مسرح الـ(بولشوي)، وله قواعد
500
00:52:17,659 --> 00:52:18,994
حاولنا وفشلنا
501
00:52:19,078 --> 00:52:20,745
ولا يوجد مزيد لقوله في ذلك الشأن
502
00:52:22,497 --> 00:52:23,748
سأتحمل اللوم على ذلك
503
00:52:32,549 --> 00:52:34,676
"أمي: هذا رائع يا (جوي)
وصلتني رسالتك الآن، هل يمكننا التحدث؟"
504
00:52:34,759 --> 00:52:36,261
"أنا فخورة جداً، يا للروعة!"
505
00:53:30,607 --> 00:53:31,441
(جوي)
506
00:53:32,692 --> 00:53:34,862
سمعت بالخبر، أنا آسف جداً
507
00:53:38,407 --> 00:53:39,241
أعتقد أنني...
508
00:53:40,492 --> 00:53:44,121
سأطلب منك شيئاً
ولا أعرف ماذا ستقول ولكنني...
509
00:53:45,789 --> 00:53:46,916
سأطلبه على أيً حال
510
00:53:50,127 --> 00:53:50,961
(جوي)
511
00:53:53,422 --> 00:53:54,256
هلّا...
512
00:53:56,967 --> 00:53:58,093
هلّا تزوجتني
513
00:54:02,597 --> 00:54:04,849
فعلت كلّ ما طلبوه ونجحت
514
00:54:05,767 --> 00:54:07,686
ولن أستسلم الآن
لأنني قاب قوسين أو أدنى
515
00:54:07,769 --> 00:54:09,729
- بعد كلّ ما فعلتُه...
- لم تنجحي
516
00:54:09,813 --> 00:54:10,940
- ولكنني نجحت
- لم تنجحي
517
00:54:11,023 --> 00:54:11,982
ولكنني نجحت
518
00:54:12,232 --> 00:54:15,360
حصلت على علامة خمسة زائد
ولا يزال هذا غير كافٍ
519
00:54:16,195 --> 00:54:19,156
تفوز السياسة في النهاية
إنها تفوز دائماً
520
00:54:20,157 --> 00:54:21,658
لا يمكنك فعل شيء بشأن ذلك
521
00:54:24,286 --> 00:54:25,913
ولكن ماذا لو كان هناك ما يمكنني فعله؟
522
00:54:28,665 --> 00:54:29,666
(نيكولاي)!
523
00:54:40,552 --> 00:54:41,971
كان ينبغي لهم أن يقبلوكِ
524
00:54:43,973 --> 00:54:45,182
بغض النظر عن بلدك
525
00:55:13,835 --> 00:55:14,669
"أمي"
526
00:55:26,348 --> 00:55:28,767
"(نيكولاي): أجل"
527
00:55:33,563 --> 00:55:35,690
اجتمعنا هنا اليوم
528
00:55:36,150 --> 00:55:37,359
لنكون شهوداً أمام الرب
529
00:55:38,027 --> 00:55:41,530
لإتمام عقد القران هذا
530
00:55:41,946 --> 00:55:43,448
بين شخصين
531
00:55:44,992 --> 00:55:46,910
(نيكولاي بيتروفيتش ليبيديف)
532
00:55:47,702 --> 00:55:52,624
هل توافق على اتخاذ (جوي ووماك)
زوجةً شرعيةً لك؟
533
00:55:56,378 --> 00:55:57,212
أجل
534
00:55:57,671 --> 00:55:59,131
وأنت يا (جوي ووماك)
535
00:55:59,256 --> 00:56:02,467
هل توافقين على اتخاذ
(نيكولاي بيتروفيتش ليبيديف)
536
00:56:03,260 --> 00:56:04,761
زوجاً شرعياً لك؟
537
00:56:09,349 --> 00:56:10,059
أجل
538
00:56:10,142 --> 00:56:13,395
في حضور والدة (نيكولاي)
(فاليريا ليبيديف)
539
00:56:13,478 --> 00:56:16,023
أعلنكما زوجاً وزوجةً
540
00:56:19,526 --> 00:56:23,363
اسمعي، كنت أفكر أن تأتي
وتتناولي العشاء معنا الليلة
541
00:56:23,572 --> 00:56:24,406
أجل
542
00:56:24,739 --> 00:56:25,824
أجل، أود ذلك
543
00:56:26,408 --> 00:56:27,242
إلى اللقاء
544
00:56:37,336 --> 00:56:38,670
- (جوي)
- مرحباً يا أمي
545
00:56:39,588 --> 00:56:41,965
آسفة لأنني لم أنتبه على اتصالاتك
كنتُ مشغولةً جداً
546
00:56:42,049 --> 00:56:44,718
- بفعل أشياء اليوم، أجل
- نحن هنا يا عزيزتي
547
00:56:45,719 --> 00:56:47,221
- أين أنتما؟
- هنا في (موسكو)
548
00:56:47,304 --> 00:56:48,805
- نحن هنا، وصلنا تواً
- ماذا؟
549
00:56:49,389 --> 00:56:51,725
هذا ما كنت أحاول الاتصال بك بشأنه
550
00:56:52,392 --> 00:56:55,562
نحن في سيارة أجرة
متجهان إلى فندق (وينتر بالاس)
551
00:56:55,645 --> 00:56:56,271
ماذا؟
552
00:57:28,137 --> 00:57:28,970
أنا روسية
553
00:57:30,555 --> 00:57:32,557
- ماذا؟
- أنا روسية
554
00:57:37,771 --> 00:57:40,440
- آسفة، يجب عليّ أن أذهب
- (جويكا)!
555
00:57:46,029 --> 00:57:48,490
إلى فندق (وينتر بالاس) رجاءً
556
00:57:50,992 --> 00:57:53,495
"آسفة جداً يا (نِك)
لا يمكنني المجيء إلى العشاء الليلة"
557
00:57:53,578 --> 00:57:56,998
"سامحني أرجوك"
558
00:58:05,465 --> 00:58:07,467
"(نيكولاي): لا يا (جوي)
لا تفعلي هذا"
559
00:58:30,365 --> 00:58:31,200
(جوي)
560
00:58:32,159 --> 00:58:33,743
يا إلهي!
561
00:58:39,708 --> 00:58:42,252
أنا... يجب عليّ أن أتصل بالمطعم
562
00:58:42,377 --> 00:58:44,213
لا، لا بأس
يمكننا أن نخرج الآن
563
00:58:46,965 --> 00:58:50,093
- ماذا حدث لك يا (جوي)؟
- لا شيء يا أمي
564
00:58:51,135 --> 00:58:51,970
أنا بخير
565
00:58:52,429 --> 00:58:54,223
تظنين أن مظهرك الآن...
566
00:58:55,014 --> 00:58:57,726
وطريقة تصرفك يوحيان بأنك بخير؟
567
00:58:57,892 --> 00:58:59,018
أبي... يا إلهي!
568
00:58:59,686 --> 00:59:03,022
الأمر... الأمر... إنه أمر متعلق بأداء
569
00:59:03,273 --> 00:59:05,942
- وعدتني أنك ستعتنين بنفسك
- أنا أعتني
570
00:59:06,610 --> 00:59:07,986
أنا... أنا أعتني بنفسي
571
00:59:09,654 --> 00:59:10,239
(جوي)
572
00:59:10,739 --> 00:59:13,367
هل يمكننا الذهاب رجاءً؟
لأنه يجب عليّ أن أجري اتصالاً، و...
573
00:59:14,201 --> 00:59:15,494
لا أعرف ماذا نفعل
574
00:59:15,869 --> 00:59:16,703
- "(نيكولاي)"
- عزيزتي
575
00:59:17,621 --> 00:59:18,830
ماذا يحدث؟
576
00:59:19,914 --> 00:59:21,040
كلّمينا
577
00:59:25,587 --> 00:59:28,465
يحاول 5 آلاف شخص الالتحاق
بالـ(بولشوي) كلّ سنة
578
00:59:32,386 --> 00:59:33,553
ولكن ليس الأمريكيين
579
00:59:35,222 --> 00:59:37,098
لا يُقبل الأمريكيون في الـ(بولشوي)
580
00:59:38,850 --> 00:59:39,684
ولكنك قُبلتِ
581
00:59:40,101 --> 00:59:43,438
رجاءً لا تقولا: "حقيقتك تكفي"
582
00:59:44,814 --> 00:59:47,276
لأنها ليس كافيةً فحسب أحياناً
583
00:59:48,527 --> 00:59:51,029
أحياناً حقيقتك ليست كافيةً
وهذا هو المقصد كلّه
584
00:59:51,571 --> 00:59:53,365
أنه يجب عليك أن تصبح شيئاً آخر
585
00:59:53,782 --> 00:59:55,742
شيئاً أفضل وهذا مقبول
586
00:59:56,576 --> 00:59:59,162
هذا مقبول، لأن هذا ما يجب عليك فعله
لتكون الأفضل
587
00:59:59,246 --> 01:00:00,121
وهذا ما أفعله
588
01:00:00,247 --> 01:00:01,873
ولا أريد أن أضطر إلى كره نفسي بسببه
589
01:00:02,916 --> 01:00:04,376
لا أريد أن أضطر إلى كره مهنتي
590
01:00:04,543 --> 01:00:07,086
أو كره من أكون
أو كره ما يجب عليّ قوله
591
01:00:07,296 --> 01:00:08,713
أنا...
592
01:00:09,506 --> 01:00:10,674
لا أريدكما أن تكرهاني
593
01:00:13,134 --> 01:00:14,428
أريدكما أن تفتخرا بي
594
01:00:14,761 --> 01:00:16,555
- نحن فخوران بك بالفعل
- لستما فخورَين
595
01:00:16,930 --> 01:00:18,056
لأنكما لا تعرفاني
596
01:00:18,139 --> 01:00:21,017
لأنكما تعتقدان أنني مجرد طفلة صغيرة بريئة
597
01:00:21,100 --> 01:00:21,976
ولكنني لست كذلك
598
01:00:23,102 --> 01:00:24,604
أنا مختلفة تماماً
599
01:00:26,356 --> 01:00:28,275
ماتت تلك الإنسانة
600
01:00:28,442 --> 01:00:29,693
اختفت تلك الإنسانة
601
01:00:29,818 --> 01:00:31,445
أكره تلك الإنسانة
602
01:00:32,446 --> 01:00:33,196
أكرهها
603
01:00:33,280 --> 01:00:34,281
هذه أنا الآن
604
01:00:34,489 --> 01:00:37,033
وهذه هي الإنسانة التي أريدكما
أن تفتخرا بها
605
01:00:40,829 --> 01:00:41,496
نحن فخوران بك
606
01:00:44,666 --> 01:00:45,500
(جوي)
607
01:00:46,751 --> 01:00:47,711
ماذا يحدث؟
608
01:00:53,758 --> 01:00:54,593
لا عليك
609
01:01:23,079 --> 01:01:25,749
يجب عليك أن تبطلي ذلك الزواج
610
01:01:27,667 --> 01:01:28,918
ويجب عليك العودة إلى الديار
611
01:01:32,964 --> 01:01:33,882
لا أستطيع
612
01:01:36,050 --> 01:01:36,885
بل تستطيعين
613
01:01:38,177 --> 01:01:40,680
لو كان في وسعك رؤيتي
وأنا أرقص هنا كنت ستفهمين
614
01:01:41,097 --> 01:01:43,099
- رأيتك ترقصين
- ليس هنا
615
01:01:44,809 --> 01:01:45,685
ليس هكذا
616
01:01:49,105 --> 01:01:50,189
أرجوك يا (جوي)
617
01:01:52,316 --> 01:01:54,986
عودي إلى الديار الآن
أوقفي هذا كلّه
618
01:02:07,749 --> 01:02:08,667
لا أستطيع
619
01:02:14,589 --> 01:02:17,842
آمل إذاً أن تستمتعي بهذه الحياة
التي صنعتِها لنفسك
620
01:02:56,590 --> 01:02:59,133
"(نيكولا): كان هذا خطأً فادحاً"
621
01:03:18,402 --> 01:03:21,239
"مسرح (بولشوي)
(جوي ووماك)، خمسة زائد"
622
01:04:31,184 --> 01:04:32,018
أنتِ!
623
01:04:32,561 --> 01:04:33,978
في الفرقة المرافقة، التفتي برأسك للخلف
624
01:04:34,646 --> 01:04:35,897
لا تجعليني أكرر طلبي ثانية
625
01:04:37,524 --> 01:04:40,109
- هذا ليس جيداً
- أجل، أتفق معك
626
01:04:49,619 --> 01:04:51,454
المعذرة، هل أنت (فيتالي إيفانوف)؟
627
01:04:53,081 --> 01:04:54,999
هل أستطيع أن أتحدث معك للحظة؟
628
01:04:56,084 --> 01:04:56,918
ما الأمر؟
629
01:04:58,837 --> 01:05:01,380
كل ما في الأمر... أنني هنا منذ عام
630
01:05:02,591 --> 01:05:04,634
كنت آمل...
631
01:05:05,176 --> 01:05:08,387
أن أستطيع أن أجرب الرقص
منفردة في مرحلة ما...
632
01:05:12,809 --> 01:05:14,518
سأبذل قصارى جهدي
633
01:05:14,603 --> 01:05:16,354
كما سيفعل أي شخص
634
01:05:16,855 --> 01:05:17,647
اسمعي
635
01:05:18,356 --> 01:05:20,441
كل واحد يريد دوماً
636
01:05:20,734 --> 01:05:23,402
لكن هناك فتيات وُلدن لتكن
راقصات أوليات
637
01:05:23,945 --> 01:05:26,114
وأخريات وُلدن ليكن راقصات
في الفرقة المرافقة
638
01:05:28,449 --> 01:05:30,869
ربما يجب عليك العثور على راعٍ
639
01:05:31,620 --> 01:05:34,122
في حال أردت للأبواب المغلقة
640
01:05:34,623 --> 01:05:35,832
أن تُفتح
641
01:05:36,499 --> 01:05:38,668
والآن اعذريني رجاءً
642
01:06:51,700 --> 01:06:55,286
تركتِ الشقة في حالة
فوضى رهيبة هذا الصباح
643
01:06:56,412 --> 01:06:58,122
لن أنظف المكان عنك
644
01:06:58,915 --> 01:07:00,792
ولا تلقي اللوم على (نيكولاي)
645
01:07:00,917 --> 01:07:03,336
هذه هي المسؤوليات التي تقع على الزوجة
646
01:07:03,627 --> 01:07:05,379
وحان الوقت لدفع الإيجار مرةً أخرى
647
01:07:06,089 --> 01:07:08,591
إذا لم تكوني تكسبين
ما يكفي من الـ(بولشوي)...
648
01:07:09,467 --> 01:07:11,635
فقد حان الوقت للبحث عن وظيفة أخرى
649
01:07:12,053 --> 01:07:14,973
أنا أجني أموالاً كمنظفة منازل أكثر منك
650
01:07:29,153 --> 01:07:34,575
"جريدة (ذا نيويورك هيرالد)
أمريكية في الـ(بولشوي)"
651
01:10:39,886 --> 01:10:40,719
أنت فريدة من نوعك
652
01:10:42,346 --> 01:10:44,473
دقّة روسية وشغف أمريكي
653
01:10:46,559 --> 01:10:49,854
ربما يمكنك أن تخبريني
ما الأدوار التي حلمت بها
654
01:10:51,856 --> 01:10:56,402
ولماذا (إيفانوف) مغفّل كبير...
655
01:10:59,822 --> 01:11:00,949
حتى يتجاهلك؟
656
01:11:08,122 --> 01:11:10,749
- هل يمكنني الذهاب إلى الحمام بسرعة؟
- بالطبع
657
01:11:11,709 --> 01:11:12,501
(فلاستيك)
658
01:11:14,503 --> 01:11:15,421
سيريك الطريق
659
01:11:25,264 --> 01:11:26,307
سأنتظر هنا
660
01:12:30,454 --> 01:12:33,916
- آسفة على إبقائك منتظراً
- لا، لا مشكلة
661
01:12:39,422 --> 01:12:40,256
افتحيه
662
01:12:45,303 --> 01:12:46,179
والآن خبّئيه
663
01:12:46,637 --> 01:12:50,599
عدّيه هديةً
تقديراً لمواهبك ولا شيء أكثر
664
01:12:50,975 --> 01:12:53,686
أعرف مدى صعوبة الأمور
على الفنانين الشباب
665
01:12:55,854 --> 01:12:56,689
أتعرفين ماذا؟
666
01:12:58,482 --> 01:12:59,817
لنخرج من هنا
667
01:13:01,860 --> 01:13:03,279
هذا المكان ممل
668
01:13:04,530 --> 01:13:07,992
لدي مكان قريب من هنا
حيث يمكننا متابعة حديثنا
669
01:13:08,076 --> 01:13:10,494
ونتناول مشروباً شهياً و...
670
01:13:11,620 --> 01:13:12,746
نفعل ما يحلو لنا
671
01:13:15,083 --> 01:13:16,500
الاحتمالات مفتوحة أمامنا
672
01:13:19,337 --> 01:13:20,171
ما رأيك؟
673
01:13:25,759 --> 01:13:26,594
أود ذلك
674
01:13:28,887 --> 01:13:29,680
جيد
675
01:13:31,349 --> 01:13:32,183
رائع
676
01:13:50,368 --> 01:13:51,619
دعيني أحزر الآن
677
01:13:51,994 --> 01:13:54,997
الدور الأول الذي ستخبرينني به...
678
01:13:56,999 --> 01:13:59,085
هو (أوديت)
679
01:14:05,216 --> 01:14:06,050
هل أنت بخير؟
680
01:14:13,932 --> 01:14:14,767
أنا آسفة
681
01:14:16,519 --> 01:14:17,436
لا... لا أستطيع
682
01:14:23,401 --> 01:14:24,152
أنا آسفة
683
01:14:32,993 --> 01:14:35,663
- هل هناك شيء لا أفهمه هنا؟
- لا
684
01:14:36,830 --> 01:14:38,457
أنا... لا أستطيع...
685
01:14:38,541 --> 01:14:40,168
هل تريدين إهانتي...
686
01:14:41,377 --> 01:14:42,503
أمام أصدقائي؟
687
01:14:42,586 --> 01:14:44,297
- لا
- أهذا هو الأمر؟
688
01:14:45,089 --> 01:14:47,716
من خلال التلميح
إلى أنني أريد إقامة علاقة معك؟
689
01:14:48,592 --> 01:14:50,344
أتظنين أنني مضطر لأدفع مقابل ذلك؟
690
01:15:14,618 --> 01:15:15,369
(جوي)
691
01:15:24,337 --> 01:15:25,003
(فيتالي)
692
01:15:25,504 --> 01:15:27,548
يمكنك الاستقالة وإلا فسنطردك
693
01:15:28,757 --> 01:15:30,384
في كلتا الحالتين انتهى أمرك
694
01:15:43,356 --> 01:15:44,190
حسناً
695
01:15:44,982 --> 01:15:46,275
فهمت، شكراً لك
696
01:15:54,074 --> 01:15:55,868
كانت تلك صحيفة
(ذا نيويورك هيرالد) مرةً أخرى
697
01:15:57,161 --> 01:15:58,246
يريدون التحدث معك
698
01:16:04,126 --> 01:16:05,043
إنهم يعرفون يا (جوي)
699
01:16:07,838 --> 01:16:08,797
إذا لم تتحدثي...
700
01:16:09,423 --> 01:16:11,133
فسيقول مسرح الـ(بولشوي) ما يحلو له
701
01:16:12,676 --> 01:16:14,845
يراقب مسرح الـ(بولشوي) (نيكولاي)
702
01:16:15,513 --> 01:16:17,681
بسببك يمكن أن يخسر ابني وظيفته
703
01:16:20,851 --> 01:16:22,395
يجب عليك أن توضحي كلّ شيء
704
01:16:32,696 --> 01:16:34,448
جريدة (ذا نيويورك هيرالد)
معك (ديفيد)
705
01:16:36,450 --> 01:16:37,868
أجل، مرحباً
706
01:16:40,621 --> 01:16:41,664
معك (جوي ووماك)
707
01:17:17,616 --> 01:17:22,330
"خائنة"
708
01:17:30,045 --> 01:17:34,842
"استقالة راقصة أمريكية من الـ(بولشوي)
مشتكيةً من وجود الرشاوى"
709
01:17:59,450 --> 01:18:00,326
انظر يا (نيكولاي)
710
01:18:02,661 --> 01:18:03,787
انظر إلى ما يقولونه عني
711
01:18:08,667 --> 01:18:10,252
- قلتَ...
- قلتُ ماذا؟
712
01:18:13,005 --> 01:18:14,298
أن تذهبي إلى العشاء مع (فاديس)؟
713
01:18:16,216 --> 01:18:18,260
أن تجعلينا العدو الأول في المسرح؟
714
01:18:23,766 --> 01:18:24,808
هناك شيء آخر
715
01:18:26,143 --> 01:18:27,185
قالوا...
716
01:18:27,603 --> 01:18:29,938
إنه يجب عليك أن تعيشي
في مكان آخر من الآن فصاعداً
717
01:18:33,567 --> 01:18:35,027
حزمت أمي أغراضك
718
01:18:45,203 --> 01:18:46,038
ولكن...
719
01:18:46,789 --> 01:18:47,831
أنت زوجي
720
01:18:50,292 --> 01:18:51,126
زوج؟
721
01:18:57,425 --> 01:18:59,217
تريدين التحدث عن الزوج الآن؟
722
01:18:59,718 --> 01:19:01,429
- نحن متزوجان
- هذا هراء
723
01:19:03,180 --> 01:19:05,933
هذا كلّه... هراء
724
01:19:06,934 --> 01:19:08,436
من أجل الـ(بولشوي)
725
01:19:08,852 --> 01:19:09,978
من أجل الباليه
726
01:19:10,145 --> 01:19:10,938
الباليه
727
01:19:11,104 --> 01:19:13,231
الباليه، الباليه اللعين
728
01:19:17,194 --> 01:19:18,446
وانظري إلى أين أوصلك هذا
729
01:19:32,835 --> 01:19:34,127
أتريدينني أن أقف إلى جانبك؟
730
01:19:35,921 --> 01:19:36,880
أن أكون زوجك؟
731
01:19:39,592 --> 01:19:43,095
أخبريني أنك لم تتزوجيني لتتمكني
من الدخول إلى فرقة الـ(بولشوي) فقط
732
01:19:55,691 --> 01:19:56,900
أنا آسفة يا (نِك)
733
01:19:58,318 --> 01:19:59,445
أنا آسفة جداً يا (نِك)
734
01:20:07,995 --> 01:20:09,287
لقد أفسدتُ كلّ شيء
735
01:20:14,001 --> 01:20:16,420
كل ما أردته هو أن أكون
مثل (ناتاليا أوسيبوفا)
736
01:20:19,214 --> 01:20:21,925
أردت... أردت أن أرقص فقط
737
01:20:43,697 --> 01:20:44,907
أسرعي يا فتاة
738
01:20:46,074 --> 01:20:49,077
لدينا ثلاثة حمامات أخرى
يجب تنظيفها هذا الصباح
739
01:21:46,134 --> 01:21:48,929
"أمي: عودي إلى الديار يا حبيبتي"
740
01:21:49,012 --> 01:21:52,265
"لم نعد غاضبَين، نريد عودتك للمنزل فحسب"
741
01:21:59,648 --> 01:22:04,027
"حسناً"
742
01:22:42,482 --> 01:22:43,275
نعم؟
743
01:22:45,193 --> 01:22:46,695
هل ستدعينني إلى الدخول؟
744
01:23:21,104 --> 01:23:22,105
في السابعة والنصف
745
01:23:23,315 --> 01:23:24,149
لا تتأخري
746
01:23:28,403 --> 01:23:29,655
شيء مُلهم
747
01:23:53,220 --> 01:23:54,137
(جويكا)
748
01:23:54,512 --> 01:23:56,849
هذا (مارتن ماتينيوك)
749
01:23:59,476 --> 01:24:01,561
الصوت جيد في هذا المستوى
750
01:24:05,649 --> 01:24:06,566
أهذه هي؟
751
01:24:08,736 --> 01:24:09,569
مهلاً...
752
01:24:12,155 --> 01:24:12,990
أنا أعرفك
753
01:24:16,744 --> 01:24:18,662
مستحيل! الخائنة!
754
01:24:18,746 --> 01:24:20,580
(نيشا)، تأدّب
755
01:24:20,873 --> 01:24:23,125
أتريدينني أن أتصرف بأدب؟
756
01:24:26,586 --> 01:24:29,006
- يا لك من أحمق!
- أنا بخير
757
01:24:29,715 --> 01:24:30,758
عد إلى المنزل
758
01:24:32,050 --> 01:24:32,885
حسناً
759
01:24:34,094 --> 01:24:35,929
الوداع أيتها السيدتان
760
01:24:36,429 --> 01:24:39,933
هل يمكنك أن تصدقي أنه لُقب
بفنان (روسيا) الفخري السنة الماضية؟
761
01:24:55,824 --> 01:24:57,325
كنتُ راقصةً لمعلوماتك
762
01:25:00,037 --> 01:25:05,042
وصف ناقد ذات مرة أدائي لـ(جيزيل)
بأن له قوة وأناقة...
763
01:25:05,834 --> 01:25:07,836
الراحلة (آنا بافلوفا)
764
01:25:11,715 --> 01:25:13,675
بكيت عندما قرأت ذلك
765
01:25:16,136 --> 01:25:19,264
ظننت أنه لن تسوء الأمور مرةً أخرى أبداً
766
01:25:26,354 --> 01:25:28,023
ثم أصبحت حاملاً
767
01:25:31,234 --> 01:25:32,986
هدية من راع
768
01:25:35,906 --> 01:25:40,327
وهكذا انتهت حياتي المهنية بصفة راقصة
769
01:25:43,914 --> 01:25:44,748
مثل...
770
01:25:46,666 --> 01:25:49,544
حياتي المهنية بصفة مديرة حالياً، أليس كذلك؟
771
01:25:54,925 --> 01:25:57,010
لم تكن لديّ أدنى فكرة يا (تاتيانا)
772
01:25:58,804 --> 01:26:00,722
آسفة جداً، لم أكن لأريد ذلك قط
773
01:26:03,266 --> 01:26:04,726
أخذتها إلى (باريس)
774
01:26:05,643 --> 01:26:06,686
بدأت حياةً جديدةً
775
01:26:06,979 --> 01:26:10,607
إلى أن أردت العودة ذات يوم
مع أحلامها الخاصة
776
01:26:11,984 --> 01:26:13,819
ولكنك كنت تعرفين هذا، أليس كذلك؟
777
01:26:14,486 --> 01:26:15,779
هذا كلّ ما يتحدثون عنه
778
01:26:15,946 --> 01:26:19,908
كيف جوّعت ابنة (تاتيانا فولكوفا) نفسها
من أجل الـ(بولشوي)
779
01:26:20,242 --> 01:26:22,327
ومع ذلك لم يردها مسرح الـ(بولشوي)
780
01:26:26,706 --> 01:26:27,833
الحقيقة هي...
781
01:26:28,708 --> 01:26:32,504
جوّعت ابنتي نفسها لأنها لم تكن
راقصةّ بارعةً بما يكفي قط
782
01:26:33,296 --> 01:26:34,756
ماذا كان عذرك؟
783
01:26:40,428 --> 01:26:41,013
ماذا؟
784
01:26:41,179 --> 01:26:43,473
لا أعرف، هل ظننتِ
أن مسرح الـ(بولشوي) سيعجبه ذلك؟
785
01:26:44,307 --> 01:26:45,600
أنه سيرمي (ناتاشا)؟
786
01:26:46,184 --> 01:26:47,310
ويلوي ذراعي؟
787
01:26:49,855 --> 01:26:52,274
- يجب عليّ أن أذهب
- اجلسي يا (جويكا)
788
01:26:53,191 --> 01:26:55,944
- ماذا تريدين مني؟
- أريد ما تدينين لي به
789
01:26:56,319 --> 01:26:57,654
لا أدين لك بأي شيء
790
01:26:57,737 --> 01:26:59,031
بلى، تدينين
791
01:27:00,073 --> 01:27:00,908
تدينين
792
01:27:02,367 --> 01:27:04,119
قلتُ إنه يجب عليّ الذهاب
ليلةً سعيدةً
793
01:27:04,327 --> 01:27:05,620
هل سمعتِ بـ(فارنا)؟
794
01:27:06,121 --> 01:27:07,497
مسابقة الحفل الراقص؟
795
01:27:10,542 --> 01:27:11,919
أنا أدرب (ميشا)
796
01:27:12,544 --> 01:27:14,796
انكسر كاحل شريكته منذ يومين
797
01:27:15,297 --> 01:27:16,840
ويرفض أحد أخذ مكانها
798
01:27:20,677 --> 01:27:22,512
هل تطلبين مني أن أرقص لحسابك؟
799
01:27:23,096 --> 01:27:25,057
هل ظننت أن هذه زيارة اجتماعية؟
800
01:27:34,607 --> 01:27:36,568
- لا أستطيع
- لماذا؟
801
01:27:37,819 --> 01:27:38,820
أنا الخائنة
802
01:27:40,906 --> 01:27:42,532
أنا سبب طردك
803
01:27:46,786 --> 01:27:51,041
- لماذا تطلبين مني؟
- السبب... اللعنة على الـ(بولشوي)
804
01:27:52,000 --> 01:27:52,960
هذا هو السبب
805
01:27:57,005 --> 01:27:58,798
أعرف ما عانيتِه يا (جويكا)
806
01:27:59,925 --> 01:28:01,176
مررت بذلك أيضاً
807
01:28:02,469 --> 01:28:03,470
ذلك المسرح...
808
01:28:04,262 --> 01:28:05,680
ذلك المسرح كان منزلك
809
01:28:06,514 --> 01:28:07,724
وسلبوك إياه
810
01:28:08,558 --> 01:28:10,894
وأنا أمنحك الفرصة لتنتقمي منه
811
01:28:12,479 --> 01:28:13,646
بالنسبة إلى الراقصة الخطأ...
812
01:28:14,314 --> 01:28:15,941
قد يكون ذلك إهانة
813
01:28:17,943 --> 01:28:19,444
ولكن بالنسبة إلى الراقصة المناسبة...
814
01:28:20,528 --> 01:28:22,780
بالنسبة إلى (ناتاليا أوسيبوفا) التالية؟
815
01:28:25,783 --> 01:28:28,411
ولكنني لست (ناتاليا أوسيبوفا) التالية
816
01:28:30,914 --> 01:28:31,748
ربما
817
01:28:33,166 --> 01:28:34,167
ولكنك...
818
01:28:34,751 --> 01:28:36,461
لست منظفة مراحيض أيضاً
819
01:28:39,506 --> 01:28:41,549
يجب عليّ أن أعرف جوابك
بحلول صباح الغد
820
01:28:46,429 --> 01:28:47,805
أتمنى لك ليلةً هانئةً يا (جويكا)
821
01:29:21,464 --> 01:29:24,259
"(فارنا)
مسابقة الباليه الدولية"
822
01:29:25,052 --> 01:29:26,928
- أحتاج إلى شراب
- حسناً
823
01:29:29,014 --> 01:29:31,308
حسناً، لنلقِ نظرةً على المتصيّدين
824
01:29:32,017 --> 01:29:32,934
(تاتيانا)
825
01:29:34,227 --> 01:29:36,354
- مضى وقت طويل على لقائنا آخر مرة
- (فلاديمير)
826
01:29:37,897 --> 01:29:39,107
تعرّفي على ضيفتي رجاءً
827
01:29:39,441 --> 01:29:42,277
(ديانا آفا ماري)
الراقصة الأولى العظيمة الأمريكية
828
01:29:42,569 --> 01:29:44,029
شرفتنا بحضورها
829
01:29:44,112 --> 01:29:45,738
(ديانا)، أعرّفك بـ(تاتيانا فولكوفا)
830
01:29:46,364 --> 01:29:49,701
مديرة أكاديمية الـ(بولشوي) المتقاعدة حديثاً
831
01:29:50,285 --> 01:29:51,869
يسرني لقاؤك يا (تاتيانا)
832
01:29:51,953 --> 01:29:55,373
- سمعت الكثير عنك بالطبع
- أجل، وأنا سمعت عنك
833
01:29:57,250 --> 01:29:59,669
- وأنت راقصة؟
- (جوي ووماك)
834
01:30:00,378 --> 01:30:02,214
- باليه (دون كيشوت)؟
- (دون كيشوت)
835
01:30:05,300 --> 01:30:06,509
أنت لن تتقاعدي
836
01:30:06,884 --> 01:30:08,053
أنت تشنّين حرباً
837
01:30:08,845 --> 01:30:10,263
يا له من انتقاء للكلمات!
838
01:30:10,513 --> 01:30:11,181
(تاتيانا)
839
01:30:13,391 --> 01:30:15,393
لا عودة لمن يغادر
840
01:30:15,768 --> 01:30:17,395
تعرفين هذا جيداً كما نعرفه
841
01:30:18,396 --> 01:30:19,814
شكراً لك على الدرس
842
01:30:20,482 --> 01:30:22,192
أنت الراقصة التي تركت الـ(بولشوي)
843
01:30:23,068 --> 01:30:25,195
- الأمريكية؟
- أجل
844
01:30:27,489 --> 01:30:29,782
لا نعرف حقيقتنا أحياناً إلا عندما نسقط
845
01:30:30,742 --> 01:30:32,535
لا أزال أكتشف نفسي حتى الآن
846
01:30:32,952 --> 01:30:34,412
الأفضل يفعلون هذا عادةً
847
01:30:35,122 --> 01:30:37,207
- أجل
- (دون كيشوت)
848
01:30:37,707 --> 01:30:39,084
تحدّ رفيع المستوى
849
01:30:39,542 --> 01:30:41,128
أتمنى لك التوفيق في ذلك
850
01:30:42,337 --> 01:30:44,922
(تاتيانا)، هل سمعت عن (ديانا) في (براغ)؟
851
01:30:45,257 --> 01:30:48,510
وصفوا أداءها لـ(كوبيليا)
بالمعجزة الحديثة
852
01:30:49,636 --> 01:30:52,847
إذا استمعنا إلى مديحهم لنا
فيجب علينا الاستماع إلى نبذهم لنا
853
01:31:14,161 --> 01:31:15,412
المعذرة، (ناتاليا)؟
854
01:31:15,870 --> 01:31:17,955
أعني آنسة (أوسيبوفا)
855
01:31:18,373 --> 01:31:19,207
نعم؟
856
01:31:24,462 --> 01:31:25,297
أنا...
857
01:31:27,590 --> 01:31:30,051
أنت... راقصة باليه رائعة
858
01:31:30,468 --> 01:31:32,887
شكراً جزيلاً، هل أنت راقصة؟
859
01:31:38,059 --> 01:31:39,602
(ناتاشا)، إنهم ينتظرونك هناك
860
01:31:41,604 --> 01:31:42,522
شكراً
861
01:31:43,690 --> 01:31:44,732
سُررت بلقائك
862
01:32:36,868 --> 01:32:40,622
لدينا تالياً (أناستازيا كوزنيتسوفا)
و(أبرام فاسيليف)
863
01:32:40,872 --> 01:32:42,624
مع باليه (إزميرالدا)
864
01:33:01,434 --> 01:33:02,227
دورك بعد 12 دقيقة
865
01:33:02,394 --> 01:33:05,397
ثلاثون ثانية بين الرقصات
ستعطيك الأوركسترا إشارة، اتفقنا؟
866
01:33:05,980 --> 01:33:07,440
أجل، أجل، نعرف الإجراء المتبع
867
01:33:07,690 --> 01:33:08,525
شكراً
868
01:33:10,318 --> 01:33:11,152
حسناً
869
01:33:11,903 --> 01:33:13,070
حافظي على تركيزك
870
01:33:14,155 --> 01:33:14,989
(ميشا)
871
01:33:16,283 --> 01:33:17,116
يمكنك النجاح في هذا...
872
01:33:46,604 --> 01:33:47,480
أمي
873
01:33:49,816 --> 01:33:53,445
والآن، يرقصان ثلاث رقصات
من باليه (دون كيشوت)
874
01:33:53,695 --> 01:33:56,197
إليكم (ميكاييل مارتينيوك) و(جوي ووماك)
875
01:34:10,753 --> 01:34:12,339
خائنة
876
01:34:18,803 --> 01:34:19,679
هيا
877
01:34:25,352 --> 01:34:26,185
استرخي
878
01:34:45,955 --> 01:34:46,914
يا للعار!
879
01:34:55,298 --> 01:34:57,216
- يجب عليك أن تسترخي في الخارج
- تنفسي واسترخي
880
01:34:57,509 --> 01:34:59,636
لا تضغطي كثيراً منذ الآن، اتفقنا؟
881
01:35:00,052 --> 01:35:01,513
يجب عليك أن تتحكمي بقوتك
882
01:35:01,721 --> 01:35:02,555
- حسناً
- (جوي)
883
01:35:04,140 --> 01:35:04,974
أمي
884
01:35:05,642 --> 01:35:06,851
- أهي أمك؟
- أجل
885
01:35:07,101 --> 01:35:09,604
- لماذا أحضرتها إلى هنا؟
- قالت إنها أخذت...
886
01:35:09,687 --> 01:35:10,438
لا...
887
01:35:10,522 --> 01:35:12,315
أجل، لا بأس، يمكنها البقاء
888
01:35:13,190 --> 01:35:16,235
- لا أصدق أنك جئت
- تبدين جميلةً جداً على المسرح يا (جوي)
889
01:35:16,319 --> 01:35:17,153
هذا يكفي
890
01:35:17,612 --> 01:35:18,655
- حان دورك
- لا بأس
891
01:35:19,113 --> 01:35:19,947
حسناً، لنذهب
892
01:35:21,908 --> 01:35:25,453
أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد
893
01:36:15,712 --> 01:36:16,629
إنها مذهلة
894
01:37:13,478 --> 01:37:14,395
ماذا حدث هناك؟
895
01:37:19,484 --> 01:37:20,359
النجدة
896
01:37:22,069 --> 01:37:22,904
النجدة
897
01:37:23,446 --> 01:37:24,572
منذ متى وأنت مصابة؟
898
01:37:25,114 --> 01:37:25,948
المعذرة
899
01:37:26,491 --> 01:37:27,324
- مرحباً
- مرحباً
900
01:37:28,660 --> 01:37:29,952
حسناً، بمَ تشعرين هكذا؟
901
01:37:32,079 --> 01:37:33,164
حسناً، حسناً، حسناً
902
01:37:33,372 --> 01:37:34,791
حسناً، حسناً
لا... لا بأس
903
01:37:36,375 --> 01:37:39,086
لا يمكنني أن أسمح لك بالعودة إلى هناك
آسف، قد تكون مكسورةً
904
01:37:39,170 --> 01:37:40,004
ماذا؟
905
01:37:40,630 --> 01:37:42,965
إذا استمريت في الرقص هكذا
فقد تُحدثين ضرراً دائماً
906
01:37:45,635 --> 01:37:47,887
ولكنها... إنها ليست مكسورةً
لا يمكن أن تكون مكسورةً
907
01:37:47,970 --> 01:37:49,806
- أتريدينني أن ألغي الأداء؟
- تلغي الأداء؟
908
01:37:50,515 --> 01:37:53,100
- لأنها ضغطت على قدمها؟
- قال إنها مكسورة
909
01:37:53,225 --> 01:37:54,644
- ماذا سنفعل؟
- (جوي)...
910
01:37:55,812 --> 01:37:57,605
توقفي أرجوك
911
01:37:58,815 --> 01:37:59,899
أوقفي هذا الآن
912
01:38:00,983 --> 01:38:01,984
انتهى الأمر
913
01:38:03,194 --> 01:38:04,821
لم يبقَ هناك ما تثبتينه
914
01:38:05,780 --> 01:38:06,739
عشر ثوانٍ
915
01:38:14,371 --> 01:38:15,331
خمس ثوانٍ
916
01:38:22,505 --> 01:38:23,673
سأنهي الرقص من دونها
917
01:38:24,716 --> 01:38:26,383
آسف، أبليت بلاءً حسناً
918
01:38:27,009 --> 01:38:27,885
يا له من حظ عاثر!
919
01:38:45,444 --> 01:38:46,863
أنا آسفة يا عزيزتي
920
01:38:48,489 --> 01:38:50,199
ولكنك تفعلين الصواب
921
01:38:51,200 --> 01:38:52,785
سنُخرجك لتحية الجمهور
922
01:38:53,661 --> 01:38:54,871
ثم سآخذك إلى الديار
923
01:38:57,915 --> 01:38:59,333
حان وقت العودة إلى الديار الآن
924
01:39:03,462 --> 01:39:05,172
هل يمكننا الحصول على عكازين رجاءً؟
925
01:39:20,271 --> 01:39:21,856
يجب علينا أن نخرجها من هنا
926
01:39:22,273 --> 01:39:23,691
هل يجب علينا استدعاء سيارة الإسعاف؟
927
01:40:39,726 --> 01:40:40,559
(جوي)!
928
01:40:46,523 --> 01:40:47,441
أنا في دياري
929
01:40:51,738 --> 01:40:52,571
ماذا؟
930
01:40:57,076 --> 01:40:58,369
لن تفوزي الآن
931
01:41:00,121 --> 01:41:00,955
أعرف
932
01:41:03,791 --> 01:41:04,625
(جوي)
933
01:41:10,422 --> 01:41:11,465
ماذا تفعلين؟
934
01:45:02,488 --> 01:45:08,494
"فازت (جوي ووماك) بالميدالية الفضية
في مسابقة (فارنا) الدولية للباليه"
935
01:45:11,288 --> 01:45:18,295
"أصبحت راقصة الباليه الأولى
في وقت لاحق من تلك السنة"
936
01:45:22,091 --> 01:45:29,056
"ولم ترقص مع مسرح الـ(بولشوي)
مرةً أخرى قط"
79657