All language subtitles for The.American.2024.iT.WEB.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,192 --> 00:01:25,360 ‫- هل تريدين أن تدوري دورةً أخرى؟ ‫- أجل 2 00:01:25,443 --> 00:01:26,319 ‫هيا، دوري دورةً أخرى 3 00:01:26,945 --> 00:01:28,321 ‫أحسنت يا (جوي)! 4 00:01:44,087 --> 00:01:45,798 ‫نحن اليوم مع (جوي ووماك) 5 00:01:46,256 --> 00:01:49,217 ‫بسنّها البالغة 15 عاماً ‫تُعدّ إحدى أوائل الأمريكيين في التاريخ 6 00:01:49,301 --> 00:01:51,970 ‫المقبولين في أكاديمية (بولشوي) المرموقة 7 00:01:52,304 --> 00:01:54,765 ‫أنا مسافرة خلال... 8 00:01:54,848 --> 00:01:56,516 ‫"(تكساس)، (الولايات المتحدة الأمريكية)" 9 00:01:56,599 --> 00:01:57,225 ‫أربعة أيام 10 00:01:57,350 --> 00:01:59,770 ‫- هذه أمي ‫- لا، لم تبدأ بحزم حقائبها بعد 11 00:01:59,853 --> 00:02:01,897 ‫- ألقي التحية ‫- مرحباً 12 00:02:01,980 --> 00:02:03,982 ‫هل أنتم مستعدون؟ ‫واحد، اثنان، ثلاثة، وضعية الأرابيسك الأولى 13 00:02:04,066 --> 00:02:06,777 ‫هل صحيح أنهم اكتشفوا موهبتك ‫أثناء رقصك في مدرسة أمريكية؟ 14 00:02:06,860 --> 00:02:08,695 ‫أجل، في أكاديمية (كيروف) في (واشنطن) 15 00:02:08,862 --> 00:02:10,781 ‫وهل كانت أكاديمية (بولشوي) حلمك دائماً؟ 16 00:02:11,031 --> 00:02:13,241 ‫أجل، منذ أن كنت في سن السابعة 17 00:02:13,491 --> 00:02:14,701 ‫هذا جداري المخصص للرقص 18 00:02:15,243 --> 00:02:17,412 ‫هذه (ناتاليا أوسيبوفا) ‫إنها راقصتي المفضلة 19 00:02:17,495 --> 00:02:20,332 ‫أريد أن أكون مثلها ذات يوم ‫لأنها أفضل راقصة على الإطلاق 20 00:02:20,415 --> 00:02:22,042 ‫هذه (أناستازيا كوزنيتسوفا) 21 00:02:22,125 --> 00:02:24,086 ‫إنها الراقصة الأولى الأحدث ‫في أكاديمية (بولشوي) 22 00:02:24,169 --> 00:02:25,963 ‫هذه أنا أتمرّن على رقصة ‫(ليتل بيرد) المنفردة 23 00:02:26,046 --> 00:02:27,464 ‫كانت تلك أول مرة أرقص فيها منفردةً 24 00:02:27,547 --> 00:02:29,800 ‫- مبارك لك يا (جوي) ‫- لذا كان ذلك... 25 00:02:30,717 --> 00:02:31,802 ‫هل تشعرين بضغط كبير؟ 26 00:02:32,845 --> 00:02:35,555 ‫لا بدّ أن الفتيات الصغيرات ‫في أرجاء العالم يتابعن خطواتك كلّها 27 00:02:36,431 --> 00:02:38,016 ‫هل تجدين الأمر مربكاً؟ 28 00:02:40,227 --> 00:02:41,311 ‫الرقص حياتي 29 00:02:42,354 --> 00:02:43,230 ‫إنه كلّ شيء بالنسبة إليّ 30 00:02:43,897 --> 00:02:46,859 ‫لا أتخيّل أنهن يستطعن أن يضغطن عليّ ‫أكثر مما ضغطت نفسي أنا أصلاً 31 00:02:47,359 --> 00:02:48,235 ‫مشوّق جداً 32 00:02:48,693 --> 00:02:52,447 ‫حسناً يا (جوي)، نتمنى لك الأفضل ‫في سعيك لصنع التاريخ 33 00:02:52,739 --> 00:02:55,951 ‫ونتطلّع قدماً لمشاهدة نجاحك ‫في كلّ خطوة تخطينها 34 00:03:03,250 --> 00:03:08,881 ‫"فيلم مبني على قصة حقيقية" 35 00:05:13,130 --> 00:05:17,926 ‫"الفصل الخريفي، أكاديمية (بولشوي) ‫(موسكو)، (روسيا)" 36 00:05:44,286 --> 00:05:45,245 ‫صباح الخير 37 00:05:46,829 --> 00:05:47,664 ‫أنا (جوي) 38 00:06:48,808 --> 00:06:50,977 ‫يحدّق الجميع عندما يرونها للمرة الأولى 39 00:06:52,770 --> 00:06:53,438 ‫عفواً؟ 40 00:06:53,980 --> 00:06:54,647 ‫(ناتاشا) 41 00:06:55,232 --> 00:06:58,735 ‫هكذا تعرفين أن أكاديمية (بولشوي) ستختارها 42 00:07:01,779 --> 00:07:02,614 ‫آسفة 43 00:07:04,324 --> 00:07:05,575 ‫لغتي الروسية... 44 00:07:07,660 --> 00:07:08,495 ‫أنا (جوي) 45 00:07:09,371 --> 00:07:11,206 ‫أعرف، الأمريكية 46 00:07:11,789 --> 00:07:13,666 ‫يتساءل الجميع كيف قُبلتِ هنا 47 00:07:14,292 --> 00:07:15,293 ‫لا بدّ أنك مميزة 48 00:07:17,044 --> 00:07:18,296 ‫صباح الخير 49 00:07:26,971 --> 00:07:27,805 ‫رقصة التقدير 50 00:07:43,321 --> 00:07:44,156 ‫ثني الركب 51 00:07:45,782 --> 00:07:47,159 ‫الظهر مستقيم 52 00:07:49,786 --> 00:07:51,829 ‫إلى الأعلى، إلى الأعلى، إلى الأعلى 53 00:07:55,583 --> 00:07:57,419 ‫انتبهي إلى فتحة الرجلين 54 00:08:03,966 --> 00:08:05,427 ‫الذقن إلى أعلى 55 00:08:05,677 --> 00:08:06,969 ‫الرقبة مستقيمة 56 00:08:07,720 --> 00:08:08,596 ‫خذي مكانها يا (أليونا) 57 00:08:08,930 --> 00:08:10,973 ‫في المرة القادمة لن يكون ‫ما تخسرينه هو المكان فقط 58 00:08:12,434 --> 00:08:13,768 ‫جيد يا (ناتاشا) 59 00:08:14,477 --> 00:08:16,979 ‫خطوط مستقيمة، أحسنتِ 60 00:08:17,480 --> 00:08:18,315 ‫جيد 61 00:08:19,607 --> 00:08:20,900 ‫أعلى، أعلى، أعلى 62 00:08:23,945 --> 00:08:24,736 ‫جيد 63 00:08:27,239 --> 00:08:28,114 ‫بقوّة 64 00:08:40,253 --> 00:08:41,087 ‫اجتمعن 65 00:08:43,256 --> 00:08:45,049 ‫الأمريكية في المجموعة الأولى 66 00:08:45,633 --> 00:08:47,719 ‫لنرَ ما إذا كان قدومها غلطةً 67 00:08:48,803 --> 00:08:49,637 ‫و... 68 00:08:53,266 --> 00:08:55,893 ‫برويّة، لا تستعجلن 69 00:08:59,021 --> 00:09:01,233 ‫الرأس إلى الأعلى، النظر إلى الأمام 70 00:09:01,899 --> 00:09:03,151 ‫دوران على ساق واحدة 71 00:09:05,403 --> 00:09:06,196 ‫جيد 72 00:09:06,738 --> 00:09:09,115 ‫أهناك راقصة أولى مستقبلية بيننا؟ 73 00:09:10,908 --> 00:09:13,035 ‫بسرعة، ارفعن سيقانكن 74 00:09:13,828 --> 00:09:14,662 ‫دوران على ساق واحدة 75 00:09:16,248 --> 00:09:17,081 ‫دوران على ساق واحدة 76 00:09:25,006 --> 00:09:25,840 ‫حاولي مرةً أخرى 77 00:09:27,967 --> 00:09:30,303 ‫أرني تجميعة دوران على ساق واحدة ‫في المنتصف 78 00:09:30,595 --> 00:09:32,680 ‫ليقف الجميع عند الحائط 79 00:09:38,686 --> 00:09:39,562 ‫و... 80 00:09:47,487 --> 00:09:48,946 ‫أنت تبالغين في الأداء 81 00:09:49,406 --> 00:09:50,407 ‫لا تنحرفي عن مسارك 82 00:09:55,370 --> 00:09:56,538 ‫أنت تنحرفين 83 00:09:58,164 --> 00:09:59,165 ‫أنت تنحرفين 84 00:10:03,002 --> 00:10:04,296 ‫لمَ كنت تغمضين عينيك؟ 85 00:10:04,379 --> 00:10:06,714 ‫- لم أقصد ذلك... ‫- هل تريدين التظاهر أنك لست هنا؟ 86 00:10:06,798 --> 00:10:09,175 ‫- لا، أنا آسفة جداً ‫- أتريدين التظاهر أنني لستُ هنا؟ 87 00:10:09,259 --> 00:10:09,967 ‫لا 88 00:10:10,176 --> 00:10:11,177 ‫قفز مع تبادل مقاطعة القدمين 89 00:10:13,430 --> 00:10:14,431 ‫من دون موسيقى 90 00:10:15,056 --> 00:10:16,766 ‫و... قفز مع تبادل مقاطعة القدمين 91 00:10:17,225 --> 00:10:18,142 ‫قفز مع تبادل مقاطعة القدمين 92 00:10:18,310 --> 00:10:19,269 ‫قفز مع تبادل مقاطعة القدمين 93 00:10:19,436 --> 00:10:21,313 ‫قفز مع تبادل مقاطعة القدمين ‫قفز مع تبادل مقاطعة القدمين 94 00:10:21,938 --> 00:10:24,357 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة 95 00:10:24,607 --> 00:10:27,026 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة 96 00:10:27,277 --> 00:10:28,236 ‫قفز مع فتح وضم القدمين 97 00:10:28,445 --> 00:10:30,738 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة 98 00:10:30,863 --> 00:10:31,698 ‫قفز مع نقل الوزن 99 00:10:31,948 --> 00:10:33,157 ‫قفز مع نقل الوزن ‫قفز مع نقل الوزن 100 00:10:33,241 --> 00:10:34,826 ‫قفز مع نقل الوزن ‫قفز مع نقل الوزن، قفز مع نقل الوزن 101 00:10:34,909 --> 00:10:35,827 ‫سلسلة التفافات حول المسرح 102 00:10:36,578 --> 00:10:37,954 ‫دوري، دوري 103 00:10:38,330 --> 00:10:39,622 ‫دوري، دوري 104 00:10:39,956 --> 00:10:41,249 ‫دوري، دوري 105 00:10:41,499 --> 00:10:42,334 ‫سلسلة التفافات حول ساق واحدة 106 00:10:43,251 --> 00:10:45,295 ‫سلسلة التفافات ‫سلسلة التفافات، سلسلة التفافات 107 00:10:45,378 --> 00:10:47,339 ‫سلسلة التفافات ‫سلسلة التفافات، سلسلة التفافات 108 00:10:47,422 --> 00:10:49,257 ‫سلسلة التفافات ‫سلسلة التفافات، سلسلة التفافات 109 00:10:49,341 --> 00:10:51,217 ‫سلسلة التفافات ‫سلسلة التفافات، سلسلة التفافات 110 00:10:51,301 --> 00:10:53,845 ‫سلسلة التفافات ‫سلسلة التفافات، سلسلة التفافات 111 00:10:53,970 --> 00:10:57,014 ‫سلسلة التفافات ‫سلسلة التفافات، سلسلة التفافات 112 00:10:57,098 --> 00:10:58,475 ‫سلسلة التفافات ‫سلسلة التفافات، سلسلة التفافات 113 00:11:02,562 --> 00:11:03,438 ‫وضعية الأرابيسك الأولى 114 00:11:19,912 --> 00:11:20,747 ‫استراحة 115 00:11:23,791 --> 00:11:24,626 ‫قفز مع مباعدة القدمين 116 00:11:24,709 --> 00:11:26,127 ‫قودي يا (ناتاشا) 117 00:11:26,293 --> 00:11:27,128 ‫و... 118 00:11:28,004 --> 00:11:28,630 ‫قفز 119 00:11:28,796 --> 00:11:30,172 ‫حركة جميلة للذراعين 120 00:11:30,507 --> 00:11:31,424 ‫جميل 121 00:11:32,216 --> 00:11:33,385 ‫جيد يا (ناتاشا) 122 00:11:33,551 --> 00:11:34,594 ‫(باولينا) 123 00:11:34,886 --> 00:11:35,762 ‫جيد 124 00:11:36,137 --> 00:11:37,304 ‫أنت قودي يا (ناتاشا) 125 00:11:37,597 --> 00:11:38,431 ‫و... 126 00:11:39,098 --> 00:11:40,182 ‫اقفزن أعلى 127 00:11:40,808 --> 00:11:41,684 ‫أحسنتنّ 128 00:11:42,435 --> 00:11:43,269 ‫جميل 129 00:11:44,396 --> 00:11:45,312 ‫جيد 130 00:11:54,822 --> 00:11:57,825 ‫"المنزل" 131 00:12:25,227 --> 00:12:28,064 ‫"(جويكا)" 132 00:12:28,147 --> 00:12:30,357 ‫هذه السيدة تدفع ثمن كلّ شيء 133 00:12:32,402 --> 00:12:36,280 ‫هذه السيدة تدفع ثمن كلّ شيء 134 00:12:38,115 --> 00:12:39,576 ‫بالهناء والشفاء 135 00:12:40,242 --> 00:12:42,244 ‫بالهناء والشفاء 136 00:12:45,164 --> 00:12:47,417 ‫هذه السيدة تدفع ثمن كلّ شيء 137 00:12:49,001 --> 00:12:52,589 ‫هذه السيدة تدفع ثمن كلّ شيء 138 00:12:54,716 --> 00:12:55,633 ‫كلّ شيء 139 00:13:25,037 --> 00:13:27,414 ‫اقفزن أعلى، أعلى 140 00:13:28,625 --> 00:13:31,002 ‫"الشتاء" 141 00:13:31,085 --> 00:13:32,504 ‫جميل يا (ناتاشا) 142 00:13:32,587 --> 00:13:33,420 ‫اقفزن 143 00:13:34,046 --> 00:13:35,006 ‫هكذا تماماً 144 00:13:35,507 --> 00:13:36,799 ‫اقفزن أعلى 145 00:13:36,883 --> 00:13:37,884 ‫امددن أيديكنّ 146 00:13:38,760 --> 00:13:39,886 ‫أحسنت يا (جويكا) 147 00:13:40,011 --> 00:13:41,178 ‫تحسنت أكثر بكثير 148 00:13:41,345 --> 00:13:43,347 ‫حسناً، يا فتيات... اصطففن 149 00:13:52,482 --> 00:13:54,567 ‫لديّ أخبار مثيرة للحماس 150 00:13:54,776 --> 00:13:59,321 ‫أعلنت أكاديمية (بولشوي) ‫أنهم يبحثون عن راقصة باليه جديدة 151 00:13:59,614 --> 00:14:03,910 ‫طلبوا منّا تنظيم عرض باليه (باكيتا) ‫اختبار أداء 152 00:14:04,326 --> 00:14:07,079 ‫ستتم الاختيارات صباح الغد 153 00:14:09,206 --> 00:14:10,166 ‫انصراف 154 00:14:34,440 --> 00:14:35,525 ‫يبدو هذا مريحاً 155 00:14:59,173 --> 00:15:00,007 ‫شاي؟ 156 00:15:01,801 --> 00:15:03,094 ‫لا، شكراً 157 00:15:06,598 --> 00:15:07,807 ‫لن يختاروك أبداً 158 00:15:09,058 --> 00:15:11,060 ‫تعرفين هذا، أليس كذلك؟ 159 00:15:13,395 --> 00:15:15,565 ‫الشركة مثل العائلة المالكة الروسية 160 00:15:16,315 --> 00:15:18,442 ‫فرصتك في الرقص ‫على سطح القمر أكبر 161 00:15:19,026 --> 00:15:20,527 ‫سيكون أكثر متعةً وأنت تفعلين ذلك 162 00:15:20,612 --> 00:15:23,573 ‫أظن أنني ساذجة كفايةً لأعتقد ‫أن الراقصة الفضلى ستحصل على الدور 163 00:15:25,407 --> 00:15:26,367 ‫بغض النظر عن بلدها 164 00:15:32,665 --> 00:15:33,833 ‫أتريدين أن تخرجي الليلة؟ 165 00:15:37,003 --> 00:15:39,421 ‫شاب في صفّي... إنه عيد ميلاده 166 00:15:41,048 --> 00:15:42,549 ‫يمكنك أن تري العالم خارج السجن 167 00:15:44,468 --> 00:15:48,640 ‫- شكراً ولكن... ‫- تفضلين الجلوس هنا مع دلو الثلج خاصتك 168 00:15:49,849 --> 00:15:50,683 ‫آسفة 169 00:15:50,808 --> 00:15:53,811 ‫وأنا الذي كنت على وشك إخبارك ‫بأسرار الأكاديمية كلّها 170 00:15:55,062 --> 00:15:56,606 ‫حسناً، إلى اللقاء 171 00:15:58,482 --> 00:15:59,316 ‫أنا أحمق 172 00:16:32,474 --> 00:16:33,392 ‫إلى أين نذهب؟ 173 00:16:44,654 --> 00:16:47,198 ‫سأذهب إلى الحمام ‫فلا تبارحي مكانك، اتفقنا؟ 174 00:16:47,573 --> 00:16:48,240 ‫حسناً 175 00:16:51,118 --> 00:16:52,829 ‫هيا بنا، لنحتسِ مشروباً 176 00:17:04,298 --> 00:17:05,132 ‫لا، شكراً 177 00:17:09,636 --> 00:17:11,138 ‫ماذا تعرفين عن (فالكوفا)؟ 178 00:17:11,471 --> 00:17:12,306 ‫معلّمتك؟ 179 00:17:13,307 --> 00:17:15,142 ‫أعرف أنها مديرة الأكاديمية 180 00:17:15,434 --> 00:17:16,686 ‫وأنها من يختار... 181 00:17:16,894 --> 00:17:17,812 ‫لقد انتهت 182 00:17:18,478 --> 00:17:20,731 ‫لم تجرِ تجربة اختيار واحدة للـ(بولشوي) ‫منذ سنوات 183 00:17:22,024 --> 00:17:23,067 ‫ولكنها أسطورة 184 00:17:23,400 --> 00:17:24,068 ‫اسمعي... 185 00:17:24,610 --> 00:17:25,945 ‫هنالك صورة في المكتب 186 00:17:26,904 --> 00:17:27,989 ‫إنها ابنة (فالكوفا) 187 00:17:28,906 --> 00:17:31,158 ‫إنها نحيلة جداً، تكاد تكون شفّافة 188 00:17:31,826 --> 00:17:33,160 ‫هذا ما تريده (بولشوي) 189 00:17:33,786 --> 00:17:34,704 ‫وهي تعرف ذلك 190 00:17:35,496 --> 00:17:36,998 ‫ليس هذا العالم مجرد رقص باليه... 191 00:17:38,374 --> 00:17:39,709 ‫يتعلق الأمر بالسياسة 192 00:17:41,293 --> 00:17:42,294 ‫ماذا يحدث؟ 193 00:17:43,462 --> 00:17:44,630 ‫مهلاً، ماذا تقصد؟ 194 00:17:46,924 --> 00:17:47,759 ‫سترين 195 00:17:48,760 --> 00:17:50,552 ‫لا يتم اختيار الراقصة الفضلى ببساطة 196 00:17:51,595 --> 00:17:53,597 ‫اكسبي حب المعلمة وستحصلين على الدور 197 00:17:54,766 --> 00:17:57,810 ‫وكلّ شيء آخر... مجرد طاقة مهدَرة 198 00:18:53,699 --> 00:18:54,700 ‫صباح الخير 199 00:18:55,701 --> 00:18:57,161 ‫اصطففن رجاءً 200 00:19:04,919 --> 00:19:05,753 ‫(ناتاشا) 201 00:19:07,588 --> 00:19:08,422 ‫(ناديا) 202 00:19:10,257 --> 00:19:11,092 ‫(كاتيا) 203 00:19:12,969 --> 00:19:13,803 ‫(ديانا) 204 00:19:16,513 --> 00:19:17,348 ‫(كسينيا) 205 00:19:18,515 --> 00:19:23,104 ‫من ذكر اسمها ستؤدي تجارب الأداء ‫لباليه (باكيتا) 206 00:19:24,271 --> 00:19:28,234 ‫وستبدأ الأخريات بالعمل ‫في الفرقة المرافقة مع (بوبوف) غداً 207 00:19:33,280 --> 00:19:35,950 ‫أود أن تمنحيني فرصةً ‫لتقديم تجربة أداء لـ(باكيتا) 208 00:19:37,576 --> 00:19:40,037 ‫أظن أنني اجتهدت بقدر الأخريات في الصف 209 00:19:40,121 --> 00:19:42,456 ‫أعتقد أنني أديت التعديلات كلّها ‫التي طلبتِها مني 210 00:19:42,748 --> 00:19:46,168 ‫وأنا في مجموعة الراقصات الخمس الأوائل ‫واخترتِ راقصتَين أدنى مستوىً مني 211 00:19:50,297 --> 00:19:51,173 ‫لا 212 00:19:51,590 --> 00:19:53,259 ‫أغلقي الباب وأنت خارجة 213 00:19:54,218 --> 00:19:57,346 ‫ولكنك قلتِ إنني اجتهدت حقاً ‫وأنني أحرزت تقدماً... 214 00:19:57,429 --> 00:19:58,264 ‫وهذا صحيح 215 00:19:58,680 --> 00:20:02,184 ‫وإذا كان هناك اختبار أداء ‫لشركة فأنت مناسبة لها 216 00:20:02,894 --> 00:20:04,603 ‫ستؤخذين بعين الاعتبار حينئذ 217 00:20:04,896 --> 00:20:06,856 ‫ولكنني لم آتِ إلى هنا ‫لأكون في شركة أخرى 218 00:20:06,939 --> 00:20:08,107 ‫بل جئت إلى هنا لأكون في الـ(بولشوي) 219 00:20:08,190 --> 00:20:09,733 ‫لقد ضلّلوك إذاً 220 00:20:13,905 --> 00:20:16,866 ‫يمكن لأيّ شخص أن يجتهد ويحرز تقدماً 221 00:20:17,992 --> 00:20:20,244 ‫ولكننا نتحدث عن الـ(بولشوي) 222 00:20:21,120 --> 00:20:24,373 ‫يعرفون ما يريدون و... لا يريدونك أنت 223 00:20:25,707 --> 00:20:29,170 ‫أنت تمتلكين الموهبة فعلاً ‫ولكنك ترقصين كأمريكية 224 00:20:29,837 --> 00:20:31,505 ‫إذا لم يعجبك الأمر... 225 00:20:32,006 --> 00:20:34,842 ‫ربما حان الوقت لكي تغادري 226 00:20:45,352 --> 00:20:46,187 ‫حسناً 227 00:20:47,354 --> 00:20:50,357 ‫سأؤدّي أي رقصة منفردة تريدينها ‫وإن لم تعجبك فسأرحل 228 00:21:06,457 --> 00:21:07,624 ‫هل تعرفين باليه (إزميرالدا)؟ 229 00:21:11,963 --> 00:21:12,796 ‫حسناً 230 00:21:15,049 --> 00:21:17,384 ‫غداً في الصباح الباكر 231 00:21:18,802 --> 00:21:21,013 ‫أحضري حقائبك... محزومةً 232 00:21:23,140 --> 00:21:23,975 ‫شكراً لك 233 00:21:57,174 --> 00:22:01,678 ‫"(ناتاليا أوسيبوفا) ‫رقصة (إزميرالدا) المنفردة" 234 00:22:02,596 --> 00:22:03,430 ‫تباً 235 00:25:12,578 --> 00:25:13,745 ‫صباح الخير 236 00:25:14,455 --> 00:25:16,998 ‫لتتبعني من تم اختيارهن رجاءً 237 00:25:17,708 --> 00:25:19,543 ‫الباقيات ستبقين مع (بوبوف) 238 00:25:23,839 --> 00:25:24,673 ‫أجل 239 00:25:29,136 --> 00:25:30,304 ‫من دون موسيقى 240 00:25:44,360 --> 00:25:45,194 ‫و... 241 00:26:13,805 --> 00:26:14,848 ‫هذا يكفي 242 00:26:30,489 --> 00:26:32,324 ‫(كسينيا)، ابقي مع (بوبوف) 243 00:26:32,658 --> 00:26:36,412 ‫واجعليهم يفحصوا ساقك يا (جويكا) ‫وكوني في الاستديو (إيه) غداً 244 00:26:36,495 --> 00:26:37,246 ‫ماذا؟ 245 00:26:45,712 --> 00:26:47,214 ‫لتتبعني بقيتكنّ 246 00:26:59,768 --> 00:27:02,062 ‫عليك اللعنة أيتها العاهرة الأمريكية 247 00:27:15,451 --> 00:27:16,285 ‫لا 248 00:27:18,579 --> 00:27:19,788 ‫فيتامين (بي) 249 00:27:20,205 --> 00:27:22,333 ‫سيفيدك حقاً 250 00:27:22,583 --> 00:27:24,042 ‫ كلكنّ تعانين من سوء التغذية 251 00:27:33,134 --> 00:27:35,095 ‫هناك مشكلة في قدمك 252 00:27:36,347 --> 00:27:38,640 ‫إنها بداية الكسر الإجهادي 253 00:27:39,475 --> 00:27:41,685 ‫عليك ألا تجهدي نفسك 254 00:27:42,227 --> 00:27:43,437 ‫وإلا فسيسوء الأمر 255 00:27:43,729 --> 00:27:45,021 ‫لا بأس، شكراً لك 256 00:27:48,066 --> 00:27:49,735 ‫حسناً، الأمر منوط بك 257 00:27:54,781 --> 00:27:55,616 ‫أكثر 258 00:28:01,913 --> 00:28:02,789 ‫ضعيف 259 00:28:08,587 --> 00:28:09,588 ‫غير كافٍ 260 00:28:13,342 --> 00:28:15,218 ‫لم أكن أعرف أن هذا كان هنا 261 00:28:16,470 --> 00:28:17,346 ‫لا أحد يعرف 262 00:28:21,224 --> 00:28:22,058 ‫لا ينبغي لي 263 00:28:32,986 --> 00:28:34,321 ‫أعتقد أن الجميع يكرهني 264 00:28:36,197 --> 00:28:37,908 ‫أتريدين أن تكوني الراقصة الأولى يوماً ما؟ 265 00:28:39,993 --> 00:28:41,202 ‫سيكون الكره أسوأ بأضعاف 266 00:28:42,037 --> 00:28:44,623 ‫الصديق الوحيد الباقي ‫للراقصة الأولى هو جمهورها 267 00:28:45,916 --> 00:28:48,669 ‫ولكن هذا ما تريدينه، أليس كذلك؟ 268 00:28:52,047 --> 00:28:52,881 ‫احزري 269 00:28:54,758 --> 00:28:55,592 ‫ماذا؟ 270 00:28:57,386 --> 00:28:59,471 ‫لا تستطيع (باكيتا) الرقص ‫من دون حبيبها (لوسيان) 271 00:29:00,221 --> 00:29:00,972 ‫أليس كذلك؟ 272 00:29:01,557 --> 00:29:03,016 ‫هل ستقدم تجربة الأداء لدور (لوسيان)؟ 273 00:29:03,600 --> 00:29:05,936 ‫- انحصر الاختيار بين أربعة منا ‫- مبارك لك 274 00:29:06,687 --> 00:29:07,521 ‫شكراً لك 275 00:29:09,773 --> 00:29:10,649 ‫إذاً... 276 00:29:11,775 --> 00:29:12,484 ‫أتريدين أن تجربي؟ 277 00:29:15,779 --> 00:29:16,613 ‫ما هو؟ 278 00:29:17,448 --> 00:29:18,281 ‫الرقصة الثنائية 279 00:29:19,866 --> 00:29:20,742 ‫هنا؟ 280 00:29:22,994 --> 00:29:23,829 ‫هيا 281 00:29:25,246 --> 00:29:27,499 ‫حسناً يا (لوسيان ديفرلي) 282 00:29:30,836 --> 00:29:31,795 ‫لنرَ ما في جعبتك 283 00:29:48,061 --> 00:29:50,063 ‫ماذا ستقدّمن للدور؟ 284 00:29:52,858 --> 00:29:56,695 ‫هذا ما يجب عليكن ‫أن تسألنه لأنفسكنّ مراراً وتكراراً 285 00:29:57,821 --> 00:30:00,073 ‫إلى أي مدى أنتن مستعدات للمجازفة؟ 286 00:30:00,991 --> 00:30:03,785 ‫إلى أي مدى أنتن مستعدات للتضحية؟ 287 00:30:04,495 --> 00:30:06,246 ‫كم من حياتكنّ... 288 00:30:06,747 --> 00:30:09,458 ‫أنتنّ مستعدات لتمنحن حقاً؟ 289 00:30:10,417 --> 00:30:12,878 ‫(كاتيا)، يمكنك العودة إلى (بابوف) 290 00:30:14,087 --> 00:30:16,548 ‫أتردنني أن أصدق أن إحداكن (باكيتا)؟ 291 00:30:17,298 --> 00:30:18,884 ‫إنها نبيلة النسب 292 00:30:19,092 --> 00:30:20,343 ‫إنها أميرة 293 00:30:20,719 --> 00:30:22,846 ‫ومع ذلك هي فتاة غجرية 294 00:30:22,929 --> 00:30:25,974 ‫خلال فترة احتلال جيشٍ عدو 295 00:30:26,975 --> 00:30:28,143 ‫إنها تشعر بالبرد 296 00:30:28,769 --> 00:30:31,688 ‫إنها وحيدة ومرتعبة 297 00:30:32,564 --> 00:30:36,317 ‫كيف يمكنني أن أصدق أنك هي... 298 00:30:36,943 --> 00:30:39,696 ‫وليس مجرد سائحة مدللة... 299 00:30:40,697 --> 00:30:41,573 ‫مدّعية؟ 300 00:30:52,083 --> 00:30:55,253 ‫الراقصة العظيمة لا تدّعي أبداً 301 00:30:58,757 --> 00:31:04,012 ‫الراقصة العظيمة تعرف أن الحياة ‫تكون مكرّسة بالكامل للباليه 302 00:31:05,138 --> 00:31:06,306 ‫أو لا تكون كذلك على الإطلاق 303 00:31:12,729 --> 00:31:14,355 ‫(جوي)، أنا أمك 304 00:31:15,231 --> 00:31:16,525 ‫أين أنت؟ 305 00:31:17,067 --> 00:31:18,777 ‫لم أتحدث معك منذ أسابيع 306 00:31:19,653 --> 00:31:21,071 ‫اتصلي بي، اتفقنا؟ 307 00:31:21,613 --> 00:31:22,447 ‫رجاءً 308 00:31:24,282 --> 00:31:25,617 ‫تعرف أن الألم... 309 00:31:26,702 --> 00:31:27,661 ‫صديقها 310 00:31:28,203 --> 00:31:29,120 ‫رفيقها 311 00:31:29,412 --> 00:31:31,957 ‫الذي لا يمكنها تحقيق ‫أي شيء من دونه 312 00:31:32,248 --> 00:31:34,417 ‫ليس الجمال ولا الموهبة 313 00:31:34,793 --> 00:31:35,919 ‫ليس العظمة 314 00:31:38,880 --> 00:31:41,341 ‫اليوم الذي تستيقظن فيه من دون ألم... 315 00:31:42,217 --> 00:31:44,970 ‫هو اليوم الذي لا تكونين راقصةً بعده 316 00:32:04,322 --> 00:32:06,157 ‫(ناتاشا)، توقفي! هناك زجاج 317 00:32:12,956 --> 00:32:13,915 ‫استعداد 318 00:32:14,290 --> 00:32:15,125 ‫انهضن 319 00:32:26,219 --> 00:32:28,304 ‫ما مشكلتك اليوم يا (ناتاشا)؟ 320 00:32:28,388 --> 00:32:29,765 ‫آسفة يا (تاتيانا)، قدمي... 321 00:32:29,931 --> 00:32:31,182 ‫لا أريد منك أعذاراً 322 00:32:31,266 --> 00:32:32,976 ‫إذا لم تكوني مستعدةً ‫اذهبي واجلسي 323 00:32:33,059 --> 00:32:34,686 ‫ولا تضيعي وقتي 324 00:32:34,978 --> 00:32:35,812 ‫(جويكا) 325 00:32:56,457 --> 00:32:57,417 ‫يكفي 326 00:33:02,923 --> 00:33:04,340 ‫حسناً يا فتيات، اصطففن 327 00:33:16,352 --> 00:33:17,187 ‫(ناديا) 328 00:33:42,796 --> 00:33:45,465 ‫هناك لحظات قليلة في الحياة... 329 00:33:47,092 --> 00:33:48,468 ‫ستحدد... 330 00:33:49,678 --> 00:33:52,681 ‫كلّ ما سيأتي بعدها 331 00:33:55,809 --> 00:33:58,144 ‫لا تفشلا في إدراك... 332 00:33:59,020 --> 00:34:00,021 ‫مجيئها 333 00:34:02,482 --> 00:34:05,360 ‫أتوقع منكما شيئاً ملهَماً غداً 334 00:34:06,069 --> 00:34:07,153 ‫والآن... 335 00:34:08,238 --> 00:34:10,323 ‫لم تبذل أي منكما جهداً كافياً 336 00:34:17,622 --> 00:34:18,331 ‫(ناتاشا)، أنا... 337 00:34:18,414 --> 00:34:19,540 ‫عليك اللعنة 338 00:34:31,344 --> 00:34:32,178 ‫(جوي) 339 00:34:33,263 --> 00:34:34,723 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 340 00:34:35,056 --> 00:34:37,475 ‫أنا... يجب عليّ... ‫الانضمام إلى صفك 341 00:34:37,558 --> 00:34:39,602 ‫- يجب عليّ... يجب عليّ أن أتمرن ‫- ماذا؟ 342 00:34:39,686 --> 00:34:42,397 ‫- ويجب عليّ أن أصبح أقوى ‫- هذا صف للشباب يا (جوي) 343 00:34:42,647 --> 00:34:44,065 ‫هل يمكنك أن تتحدث مع المعلم من أجلي؟ 344 00:34:44,315 --> 00:34:45,734 ‫ماذا... ماذا حدث؟ 345 00:34:46,234 --> 00:34:49,362 ‫- هل يمكنك أن تسأله؟ اسأله رجاءً ‫- لا يا (جوي)، هذا جنون 346 00:34:49,654 --> 00:34:50,446 ‫قفوا في الصف 347 00:34:50,906 --> 00:34:52,073 ‫- هل يمكنك أن تسأله رجاءً؟ ‫- رجاءً يا (جوي) 348 00:34:52,157 --> 00:34:53,033 ‫ماذا يحدث؟ 349 00:34:54,701 --> 00:34:55,535 ‫لا شيء 350 00:34:57,620 --> 00:35:00,123 ‫أود أن أتمرن في صفك 351 00:35:01,958 --> 00:35:04,169 ‫سأعمل بجدّ أكثر من أي شاب 352 00:35:05,670 --> 00:35:06,755 ‫لست خائفةً 353 00:35:15,263 --> 00:35:16,139 ‫حسناً... 354 00:35:18,599 --> 00:35:19,768 ‫هذا جسدك وهذا شأنك 355 00:35:23,063 --> 00:35:26,024 ‫حاولي ألّا تبدي كراقصة باليه لعينة 356 00:35:27,984 --> 00:35:28,819 ‫(نيكولاي)... 357 00:35:30,611 --> 00:35:31,612 ‫مبارك لك 358 00:35:32,238 --> 00:35:35,533 ‫قيل لي إنك حصلت على دور (لوسيان) 359 00:35:36,910 --> 00:35:37,869 ‫أحسنت 360 00:35:50,256 --> 00:35:51,174 ‫أكثر 361 00:36:03,854 --> 00:36:04,687 ‫مريع 362 00:36:07,190 --> 00:36:08,399 ‫ثبّتوا أجسادكم 363 00:36:12,195 --> 00:36:13,029 ‫مريع 364 00:36:23,748 --> 00:36:24,582 ‫مريع 365 00:36:41,224 --> 00:36:42,058 ‫و... 366 00:36:53,278 --> 00:36:55,446 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 367 00:37:07,333 --> 00:37:08,209 ‫مرحباً 368 00:37:08,877 --> 00:37:11,046 ‫- كنت سأخبرك ‫- أعرف، مبارك لك يا (نِك) 369 00:37:11,671 --> 00:37:13,423 ‫أنا سعيدة من أجلك حقاً، تستحق الدور 370 00:37:14,883 --> 00:37:17,177 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- لا، أنا بخير، لا تقلق بشأني 371 00:37:17,260 --> 00:37:18,094 ‫لا تقلق بشأني 372 00:37:18,636 --> 00:37:22,057 ‫اكسبي حب المعلمة ‫وستحصلين على الدور، أليس كذلك؟ 373 00:37:55,298 --> 00:37:58,051 ‫"أتريدين الذهاب لحضور بحيرة البجع؟ ‫سترقص (ناتاليا أوسيبوفا)" 374 00:37:58,134 --> 00:38:00,803 ‫"أود ذلك، عندي تمرين" 375 00:38:03,473 --> 00:38:06,517 ‫- "سيتخذون القرار غداً" ‫- "أمي" 376 00:38:31,876 --> 00:38:33,419 ‫لقد تأخرنا الآن يا (جوي) 377 00:38:34,087 --> 00:38:35,046 ‫لن يسمحوا لنا بالدخول 378 00:38:35,630 --> 00:38:37,340 ‫سيدخلوننا، سيدخلوننا، سيدخلوننا 379 00:38:37,840 --> 00:38:38,758 ‫يا إلهي! 380 00:38:53,689 --> 00:38:55,816 ‫المعذرة، نحن نبحث عن (فيدورا) 381 00:38:58,903 --> 00:39:01,114 ‫ابقيا في الخلف وكونا هادئَين 382 00:39:01,614 --> 00:39:02,448 ‫حسناً 383 00:40:18,066 --> 00:40:20,401 ‫طريقة تحركها على المسرح تشبه السحر 384 00:40:20,735 --> 00:40:22,403 ‫تخيل كيف يمكن أن يكون ذلك الشعور 385 00:40:22,653 --> 00:40:25,948 ‫أن... تكون هي ‫أن تكون على المسرح ترقص هكذا 386 00:40:28,159 --> 00:40:29,702 ‫إنها سبب مجيئي إلى (روسيا) 387 00:40:30,411 --> 00:40:32,997 ‫- (أوسيبوفا)؟ ‫- شاهدت مقطع فيديو لها وهي ترقص 388 00:40:34,039 --> 00:40:35,375 ‫ظننت أنني أشاهد ملاكاً 389 00:40:38,169 --> 00:40:39,003 ‫حسناً 390 00:40:40,130 --> 00:40:41,339 ‫ما قصتك إذاً؟ 391 00:40:42,548 --> 00:40:43,383 ‫قصة؟ 392 00:40:45,050 --> 00:40:46,427 ‫كنت مرناً عندما كنت طفلاً 393 00:40:47,178 --> 00:40:48,179 ‫لم يكن لدينا نقود 394 00:40:48,846 --> 00:40:50,265 ‫رأى والداي استثماراً 395 00:40:51,557 --> 00:40:53,851 ‫- إنها قصة الراقص الروسي ‫- ألا تحب الرقص؟ 396 00:40:55,436 --> 00:40:58,231 ‫لو كان الأمر في يدي ‫كنت أفضل أن أكون عادياً 397 00:40:59,107 --> 00:41:00,150 ‫أشرب الجعة 398 00:41:00,650 --> 00:41:01,776 ‫أتناول الطعام الشهي 399 00:41:01,942 --> 00:41:03,111 ‫أنام حتى وقت متأخر 400 00:41:03,611 --> 00:41:05,113 ‫أسمن 401 00:41:05,780 --> 00:41:06,739 ‫أكوّن عائلةً 402 00:41:07,448 --> 00:41:09,074 ‫لا أن أسيء استخدام جسدي كل يوم 403 00:41:09,700 --> 00:41:12,578 ‫حسناً، عندما تكون بين الجمهور ‫سميناً وسعيداً 404 00:41:12,870 --> 00:41:14,414 ‫وأنا في الـ(بولشوي) 405 00:41:15,248 --> 00:41:16,416 ‫سألوّح لك 406 00:41:17,417 --> 00:41:18,751 ‫الراقصة الأولى لطيفة جداً 407 00:41:24,257 --> 00:41:25,090 ‫إذاً... 408 00:41:27,968 --> 00:41:29,094 ‫تسليت هذه الليلة 409 00:41:36,602 --> 00:41:39,021 ‫- ليلةً سعيدةً يا (نِك) ‫- ليلةً سعيدةً يا (جوي) 410 00:42:42,502 --> 00:42:43,669 ‫هذا جميل 411 00:42:45,713 --> 00:42:48,966 ‫- قررت الانضمام إلينا! ‫- سرق أحدهم ساعتي المنبّه 412 00:42:49,675 --> 00:42:51,386 ‫سرق منبّهك؟ 413 00:42:52,345 --> 00:42:53,178 ‫ولكنني مستعدة الآن 414 00:42:53,679 --> 00:42:57,016 ‫لا علاقة للأمر بخروجك الليلة الماضية... 415 00:42:58,518 --> 00:42:59,727 ‫مع راقص؟ 416 00:43:02,522 --> 00:43:05,065 ‫- أنا... لم أكن... ذهبت إلى الـ(بولشوي) ‫- غير مهم 417 00:43:05,525 --> 00:43:06,359 ‫اصطفّا 418 00:43:14,158 --> 00:43:15,951 ‫اتخذتُ قراري 419 00:43:16,035 --> 00:43:19,163 ‫سترقص (ناتاشا) باليه (باكيتا) 420 00:43:19,830 --> 00:43:21,832 ‫تدريبات الرقص بعد أربعة أسابيع 421 00:43:21,916 --> 00:43:25,670 ‫وسأستمر بالعمل المباشر معك ‫حتى ذلك الحين 422 00:43:26,671 --> 00:43:28,256 ‫مبارك لك 423 00:43:30,633 --> 00:43:32,510 ‫يمكنك الانضمام إلى صف (بوبوف) 424 00:43:32,677 --> 00:43:34,720 ‫أو العودة إلى النوم، لا فرق 425 00:43:35,346 --> 00:43:36,472 ‫لنتابع 426 00:43:37,265 --> 00:43:38,724 ‫و... واحد 427 00:43:39,559 --> 00:43:40,393 ‫اثنان 428 00:43:40,560 --> 00:43:41,602 ‫جميل 429 00:43:48,526 --> 00:43:49,944 ‫لقد سرقتي منبهي 430 00:43:50,361 --> 00:43:51,153 ‫كيف أمكنك فعل ذلك؟ 431 00:43:51,321 --> 00:43:54,198 ‫لا تلوميني على فشلك 432 00:43:54,740 --> 00:43:55,658 ‫إليك عني 433 00:43:59,454 --> 00:44:00,162 ‫أرجوك يا (تاتيانا) 434 00:44:00,245 --> 00:44:01,414 ‫- لا ‫- ذهبت إلى الـ(بولشوي) الليلة الماضية 435 00:44:01,497 --> 00:44:02,540 ‫ذهبت لمشاهدة (ناتاليا أوسيبوفا) 436 00:44:02,623 --> 00:44:04,083 ‫كنت أحاول العثور على الإلهام، كنت... 437 00:44:04,166 --> 00:44:05,918 ‫جيد، آمل أنك عثرت عليه 438 00:44:06,210 --> 00:44:08,588 ‫- رجاءً، رجاءً... ‫- لا أستطيع أن أساعدك 439 00:44:09,755 --> 00:44:11,882 ‫اتخذت قراري 440 00:44:12,216 --> 00:44:15,386 ‫ولكنك دفعت بـ(ناتاشا) إلى مكان ‫أبعد مما كانت ستذهب إليه 441 00:44:15,470 --> 00:44:17,179 ‫لذا يجدر بك أن تكوني فخورةً بذلك 442 00:44:18,598 --> 00:44:20,433 ‫لن تُقبل (ناتاشا) في الـ(بولشوي) 443 00:44:21,476 --> 00:44:23,185 ‫وإلا لمَ اضطرت إلى الغش؟ 444 00:44:25,187 --> 00:44:27,898 ‫- وتظنين أنك ستُقبلين؟ ‫- أجل 445 00:44:31,068 --> 00:44:32,945 ‫خمسة آلاف راقصة 446 00:44:33,404 --> 00:44:35,114 ‫يجربن هذا في كلّ عام 447 00:44:37,074 --> 00:44:38,534 ‫ولا أمريكية واحدة 448 00:44:40,160 --> 00:44:43,247 ‫لمَ سأجازف بسمعتي... 449 00:44:43,873 --> 00:44:45,958 ‫على راقصة لا تأتي أصلاً؟ 450 00:44:46,041 --> 00:44:48,127 ‫- تعرضت للإفشال ‫- بل تعرضت للهزيمة 451 00:44:49,253 --> 00:44:52,465 ‫كان يجب عليك أن تجعلي ‫تجاهلي لك مستحيلاً 452 00:44:52,798 --> 00:44:54,967 ‫بدلاً من ذلك جعلتِ الأمر سهلاً 453 00:44:55,551 --> 00:44:59,555 ‫لذا حان الوقت الآن ‫لتتقبلي الهزيمة برحابة صدر 454 00:44:59,639 --> 00:45:00,765 ‫وتكملي حياتك 455 00:45:03,017 --> 00:45:04,059 ‫أهذا ما كنت لتفعليه؟ 456 00:45:04,935 --> 00:45:06,604 ‫تتقبلين الهزيمة برحابة صدر؟ 457 00:45:10,900 --> 00:45:12,610 ‫حظاً موفقاً في الرقص مع الفرقة المرافقة 458 00:46:29,770 --> 00:46:30,605 ‫جيد 459 00:47:39,965 --> 00:47:41,258 ‫انتهيت، شكراً لك 460 00:47:45,387 --> 00:47:46,556 ‫انتظر 461 00:47:49,725 --> 00:47:50,560 ‫(جويكا) 462 00:47:55,648 --> 00:47:57,232 ‫إنها اللحظة الحاسمة 463 00:47:59,193 --> 00:48:00,027 ‫رقصة ثنائية 464 00:50:00,773 --> 00:50:01,606 ‫(جويكا) 465 00:50:02,191 --> 00:50:03,025 ‫فتاتي 466 00:50:05,110 --> 00:50:06,236 ‫علامتك خمسة زائد 467 00:50:06,611 --> 00:50:07,905 ‫أعتقد أنك نجحت 468 00:50:10,199 --> 00:50:11,408 ‫لا أصدّق ذلك 469 00:50:11,616 --> 00:50:12,660 ‫أعتقد أنك نجحت 470 00:50:13,661 --> 00:50:14,704 ‫سأظل ألاحقه في الأمر 471 00:50:15,120 --> 00:50:16,496 ‫ستصدر اللائحة قريباً 472 00:50:18,833 --> 00:50:19,709 ‫إنها معجزة 473 00:50:20,918 --> 00:50:21,919 ‫شكراً لك 474 00:50:22,252 --> 00:50:23,003 ‫معجزة 475 00:50:28,968 --> 00:50:31,804 ‫- مرحباً، اتصلتم بعائلة (ووماك) ‫- عائلة (ووماك) 476 00:50:32,722 --> 00:50:35,683 ‫لسنا هنا ولكن اتركوا لنا رسالةً ‫وسنعاود الاتصال بكم 477 00:50:35,766 --> 00:50:36,600 ‫- إلى اللقاء ‫- إلى اللقاء 478 00:50:37,601 --> 00:50:38,435 ‫أمي 479 00:50:39,436 --> 00:50:40,604 ‫أعتقد أنني نجحت 480 00:50:41,646 --> 00:50:43,440 ‫أعتقد أنهم سيقبلونني في الـ(بولشوي) 481 00:50:44,817 --> 00:50:46,360 ‫أعتقد أنهم سيقبلونني في الـ(بولشوي) 482 00:50:48,738 --> 00:50:50,865 ‫أحبك، اتصلي بي عندما تستيقظين 483 00:50:52,241 --> 00:50:53,075 ‫إلى اللقاء 484 00:51:00,499 --> 00:51:01,333 ‫اللائحة 485 00:51:01,458 --> 00:51:02,667 ‫صدرت اللائحة 486 00:51:03,210 --> 00:51:04,044 ‫اللائحة 487 00:51:25,649 --> 00:51:28,360 ‫"مسرح (بولشوي) ‫ذكر: (نيكولاي ليبيديف)" 488 00:51:32,364 --> 00:51:34,116 ‫"أمي" 489 00:51:44,877 --> 00:51:45,710 ‫(تاتيانا) 490 00:51:45,878 --> 00:51:48,213 ‫اللائحة! اسمي ليس في اللائحة ‫أعتقد أن هناك... 491 00:51:50,715 --> 00:51:51,133 ‫قلتِ... 492 00:51:51,216 --> 00:51:53,385 ‫أعرف ماذا قلتُ 493 00:51:54,386 --> 00:51:56,221 ‫- لا أفهم... ‫- كنتُ مخطئةً 494 00:51:57,431 --> 00:51:59,183 ‫سمحت لك أن تخطفي الأضواء من (ناتاشا) 495 00:52:00,642 --> 00:52:01,643 ‫كنتُ مخطئةً 496 00:52:07,066 --> 00:52:08,442 ‫هل يمكنك أن تخبريني ماذا يحدث؟ 497 00:52:08,525 --> 00:52:09,985 ‫أنت لستِ روسيةً! 498 00:52:11,779 --> 00:52:12,696 ‫أنت أمريكية 499 00:52:13,363 --> 00:52:16,408 ‫إنه مسرح الـ(بولشوي)، وله قواعد 500 00:52:17,659 --> 00:52:18,994 ‫حاولنا وفشلنا 501 00:52:19,078 --> 00:52:20,745 ‫ولا يوجد مزيد لقوله في ذلك الشأن 502 00:52:22,497 --> 00:52:23,748 ‫سأتحمل اللوم على ذلك 503 00:52:32,549 --> 00:52:34,676 ‫"أمي: هذا رائع يا (جوي) ‫وصلتني رسالتك الآن، هل يمكننا التحدث؟" 504 00:52:34,759 --> 00:52:36,261 ‫"أنا فخورة جداً، يا للروعة!" 505 00:53:30,607 --> 00:53:31,441 ‫(جوي) 506 00:53:32,692 --> 00:53:34,862 ‫سمعت بالخبر، أنا آسف جداً 507 00:53:38,407 --> 00:53:39,241 ‫أعتقد أنني... 508 00:53:40,492 --> 00:53:44,121 ‫سأطلب منك شيئاً ‫ولا أعرف ماذا ستقول ولكنني... 509 00:53:45,789 --> 00:53:46,916 ‫سأطلبه على أيً حال 510 00:53:50,127 --> 00:53:50,961 ‫(جوي) 511 00:53:53,422 --> 00:53:54,256 ‫هلّا... 512 00:53:56,967 --> 00:53:58,093 ‫هلّا تزوجتني 513 00:54:02,597 --> 00:54:04,849 ‫فعلت كلّ ما طلبوه ونجحت 514 00:54:05,767 --> 00:54:07,686 ‫ولن أستسلم الآن ‫لأنني قاب قوسين أو أدنى 515 00:54:07,769 --> 00:54:09,729 ‫- بعد كلّ ما فعلتُه... ‫- لم تنجحي 516 00:54:09,813 --> 00:54:10,940 ‫- ولكنني نجحت ‫- لم تنجحي 517 00:54:11,023 --> 00:54:11,982 ‫ولكنني نجحت 518 00:54:12,232 --> 00:54:15,360 ‫حصلت على علامة خمسة زائد ‫ولا يزال هذا غير كافٍ 519 00:54:16,195 --> 00:54:19,156 ‫تفوز السياسة في النهاية ‫إنها تفوز دائماً 520 00:54:20,157 --> 00:54:21,658 ‫لا يمكنك فعل شيء بشأن ذلك 521 00:54:24,286 --> 00:54:25,913 ‫ولكن ماذا لو كان هناك ما يمكنني فعله؟ 522 00:54:28,665 --> 00:54:29,666 ‫(نيكولاي)! 523 00:54:40,552 --> 00:54:41,971 ‫كان ينبغي لهم أن يقبلوكِ 524 00:54:43,973 --> 00:54:45,182 ‫بغض النظر عن بلدك 525 00:55:13,835 --> 00:55:14,669 ‫"أمي" 526 00:55:26,348 --> 00:55:28,767 ‫"(نيكولاي): أجل" 527 00:55:33,563 --> 00:55:35,690 ‫اجتمعنا هنا اليوم 528 00:55:36,150 --> 00:55:37,359 ‫لنكون شهوداً أمام الرب 529 00:55:38,027 --> 00:55:41,530 ‫لإتمام عقد القران هذا 530 00:55:41,946 --> 00:55:43,448 ‫بين شخصين 531 00:55:44,992 --> 00:55:46,910 ‫(نيكولاي بيتروفيتش ليبيديف) 532 00:55:47,702 --> 00:55:52,624 ‫هل توافق على اتخاذ (جوي ووماك) ‫زوجةً شرعيةً لك؟ 533 00:55:56,378 --> 00:55:57,212 ‫أجل 534 00:55:57,671 --> 00:55:59,131 ‫وأنت يا (جوي ووماك) 535 00:55:59,256 --> 00:56:02,467 ‫هل توافقين على اتخاذ ‫(نيكولاي بيتروفيتش ليبيديف) 536 00:56:03,260 --> 00:56:04,761 ‫زوجاً شرعياً لك؟ 537 00:56:09,349 --> 00:56:10,059 ‫أجل 538 00:56:10,142 --> 00:56:13,395 ‫في حضور والدة (نيكولاي) ‫(فاليريا ليبيديف) 539 00:56:13,478 --> 00:56:16,023 ‫أعلنكما زوجاً وزوجةً 540 00:56:19,526 --> 00:56:23,363 ‫اسمعي، كنت أفكر أن تأتي ‫وتتناولي العشاء معنا الليلة 541 00:56:23,572 --> 00:56:24,406 ‫أجل 542 00:56:24,739 --> 00:56:25,824 ‫أجل، أود ذلك 543 00:56:26,408 --> 00:56:27,242 ‫إلى اللقاء 544 00:56:37,336 --> 00:56:38,670 ‫- (جوي) ‫- مرحباً يا أمي 545 00:56:39,588 --> 00:56:41,965 ‫آسفة لأنني لم أنتبه على اتصالاتك ‫كنتُ مشغولةً جداً 546 00:56:42,049 --> 00:56:44,718 ‫- بفعل أشياء اليوم، أجل ‫- نحن هنا يا عزيزتي 547 00:56:45,719 --> 00:56:47,221 ‫- أين أنتما؟ ‫- هنا في (موسكو) 548 00:56:47,304 --> 00:56:48,805 ‫- نحن هنا، وصلنا تواً ‫- ماذا؟ 549 00:56:49,389 --> 00:56:51,725 ‫هذا ما كنت أحاول الاتصال بك بشأنه 550 00:56:52,392 --> 00:56:55,562 ‫نحن في سيارة أجرة ‫متجهان إلى فندق (وينتر بالاس) 551 00:56:55,645 --> 00:56:56,271 ‫ماذا؟ 552 00:57:28,137 --> 00:57:28,970 ‫أنا روسية 553 00:57:30,555 --> 00:57:32,557 ‫- ماذا؟ ‫- أنا روسية 554 00:57:37,771 --> 00:57:40,440 ‫- آسفة، يجب عليّ أن أذهب ‫- (جويكا)! 555 00:57:46,029 --> 00:57:48,490 ‫إلى فندق (وينتر بالاس) رجاءً 556 00:57:50,992 --> 00:57:53,495 ‫"آسفة جداً يا (نِك) ‫لا يمكنني المجيء إلى العشاء الليلة" 557 00:57:53,578 --> 00:57:56,998 ‫"سامحني أرجوك" 558 00:58:05,465 --> 00:58:07,467 ‫"(نيكولاي): لا يا (جوي) ‫لا تفعلي هذا" 559 00:58:30,365 --> 00:58:31,200 ‫(جوي) 560 00:58:32,159 --> 00:58:33,743 ‫يا إلهي! 561 00:58:39,708 --> 00:58:42,252 ‫أنا... يجب عليّ أن أتصل بالمطعم 562 00:58:42,377 --> 00:58:44,213 ‫لا، لا بأس ‫يمكننا أن نخرج الآن 563 00:58:46,965 --> 00:58:50,093 ‫- ماذا حدث لك يا (جوي)؟ ‫- لا شيء يا أمي 564 00:58:51,135 --> 00:58:51,970 ‫أنا بخير 565 00:58:52,429 --> 00:58:54,223 ‫تظنين أن مظهرك الآن... 566 00:58:55,014 --> 00:58:57,726 ‫وطريقة تصرفك يوحيان بأنك بخير؟ 567 00:58:57,892 --> 00:58:59,018 ‫أبي... يا إلهي! 568 00:58:59,686 --> 00:59:03,022 ‫الأمر... الأمر... إنه أمر متعلق بأداء 569 00:59:03,273 --> 00:59:05,942 ‫- وعدتني أنك ستعتنين بنفسك ‫- أنا أعتني 570 00:59:06,610 --> 00:59:07,986 ‫أنا... أنا أعتني بنفسي 571 00:59:09,654 --> 00:59:10,239 ‫(جوي) 572 00:59:10,739 --> 00:59:13,367 ‫هل يمكننا الذهاب رجاءً؟ ‫لأنه يجب عليّ أن أجري اتصالاً، و... 573 00:59:14,201 --> 00:59:15,494 ‫لا أعرف ماذا نفعل 574 00:59:15,869 --> 00:59:16,703 ‫- "(نيكولاي)" ‫- عزيزتي 575 00:59:17,621 --> 00:59:18,830 ‫ماذا يحدث؟ 576 00:59:19,914 --> 00:59:21,040 ‫كلّمينا 577 00:59:25,587 --> 00:59:28,465 ‫يحاول 5 آلاف شخص الالتحاق ‫بالـ(بولشوي) كلّ سنة 578 00:59:32,386 --> 00:59:33,553 ‫ولكن ليس الأمريكيين 579 00:59:35,222 --> 00:59:37,098 ‫لا يُقبل الأمريكيون في الـ(بولشوي) 580 00:59:38,850 --> 00:59:39,684 ‫ولكنك قُبلتِ 581 00:59:40,101 --> 00:59:43,438 ‫رجاءً لا تقولا: "حقيقتك تكفي" 582 00:59:44,814 --> 00:59:47,276 ‫لأنها ليس كافيةً فحسب أحياناً 583 00:59:48,527 --> 00:59:51,029 ‫أحياناً حقيقتك ليست كافيةً ‫وهذا هو المقصد كلّه 584 00:59:51,571 --> 00:59:53,365 ‫أنه يجب عليك أن تصبح شيئاً آخر 585 00:59:53,782 --> 00:59:55,742 ‫شيئاً أفضل وهذا مقبول 586 00:59:56,576 --> 00:59:59,162 ‫هذا مقبول، لأن هذا ما يجب عليك فعله ‫لتكون الأفضل 587 00:59:59,246 --> 01:00:00,121 ‫وهذا ما أفعله 588 01:00:00,247 --> 01:00:01,873 ‫ولا أريد أن أضطر إلى كره نفسي بسببه 589 01:00:02,916 --> 01:00:04,376 ‫لا أريد أن أضطر إلى كره مهنتي 590 01:00:04,543 --> 01:00:07,086 ‫أو كره من أكون ‫أو كره ما يجب عليّ قوله 591 01:00:07,296 --> 01:00:08,713 ‫أنا... 592 01:00:09,506 --> 01:00:10,674 ‫لا أريدكما أن تكرهاني 593 01:00:13,134 --> 01:00:14,428 ‫أريدكما أن تفتخرا بي 594 01:00:14,761 --> 01:00:16,555 ‫- نحن فخوران بك بالفعل ‫- لستما فخورَين 595 01:00:16,930 --> 01:00:18,056 ‫لأنكما لا تعرفاني 596 01:00:18,139 --> 01:00:21,017 ‫لأنكما تعتقدان أنني مجرد طفلة صغيرة بريئة 597 01:00:21,100 --> 01:00:21,976 ‫ولكنني لست كذلك 598 01:00:23,102 --> 01:00:24,604 ‫أنا مختلفة تماماً 599 01:00:26,356 --> 01:00:28,275 ‫ماتت تلك الإنسانة 600 01:00:28,442 --> 01:00:29,693 ‫اختفت تلك الإنسانة 601 01:00:29,818 --> 01:00:31,445 ‫أكره تلك الإنسانة 602 01:00:32,446 --> 01:00:33,196 ‫أكرهها 603 01:00:33,280 --> 01:00:34,281 ‫هذه أنا الآن 604 01:00:34,489 --> 01:00:37,033 ‫وهذه هي الإنسانة التي أريدكما ‫أن تفتخرا بها 605 01:00:40,829 --> 01:00:41,496 ‫نحن فخوران بك 606 01:00:44,666 --> 01:00:45,500 ‫(جوي) 607 01:00:46,751 --> 01:00:47,711 ‫ماذا يحدث؟ 608 01:00:53,758 --> 01:00:54,593 ‫لا عليك 609 01:01:23,079 --> 01:01:25,749 ‫يجب عليك أن تبطلي ذلك الزواج 610 01:01:27,667 --> 01:01:28,918 ‫ويجب عليك العودة إلى الديار 611 01:01:32,964 --> 01:01:33,882 ‫لا أستطيع 612 01:01:36,050 --> 01:01:36,885 ‫بل تستطيعين 613 01:01:38,177 --> 01:01:40,680 ‫لو كان في وسعك رؤيتي ‫وأنا أرقص هنا كنت ستفهمين 614 01:01:41,097 --> 01:01:43,099 ‫- رأيتك ترقصين ‫- ليس هنا 615 01:01:44,809 --> 01:01:45,685 ‫ليس هكذا 616 01:01:49,105 --> 01:01:50,189 ‫أرجوك يا (جوي) 617 01:01:52,316 --> 01:01:54,986 ‫عودي إلى الديار الآن ‫أوقفي هذا كلّه 618 01:02:07,749 --> 01:02:08,667 ‫لا أستطيع 619 01:02:14,589 --> 01:02:17,842 ‫آمل إذاً أن تستمتعي بهذه الحياة ‫التي صنعتِها لنفسك 620 01:02:56,590 --> 01:02:59,133 ‫"(نيكولا): كان هذا خطأً فادحاً" 621 01:03:18,402 --> 01:03:21,239 ‫"مسرح (بولشوي) ‫(جوي ووماك)، خمسة زائد" 622 01:04:31,184 --> 01:04:32,018 ‫أنتِ! 623 01:04:32,561 --> 01:04:33,978 ‫في الفرقة المرافقة، التفتي برأسك للخلف 624 01:04:34,646 --> 01:04:35,897 ‫لا تجعليني أكرر طلبي ثانية 625 01:04:37,524 --> 01:04:40,109 ‫- هذا ليس جيداً ‫- أجل، أتفق معك 626 01:04:49,619 --> 01:04:51,454 ‫المعذرة، هل أنت (فيتالي إيفانوف)؟ 627 01:04:53,081 --> 01:04:54,999 ‫هل أستطيع أن أتحدث معك للحظة؟ 628 01:04:56,084 --> 01:04:56,918 ‫ما الأمر؟ 629 01:04:58,837 --> 01:05:01,380 ‫كل ما في الأمر... أنني هنا منذ عام 630 01:05:02,591 --> 01:05:04,634 ‫كنت آمل... 631 01:05:05,176 --> 01:05:08,387 ‫أن أستطيع أن أجرب الرقص ‫منفردة في مرحلة ما... 632 01:05:12,809 --> 01:05:14,518 ‫سأبذل قصارى جهدي 633 01:05:14,603 --> 01:05:16,354 ‫كما سيفعل أي شخص 634 01:05:16,855 --> 01:05:17,647 ‫اسمعي 635 01:05:18,356 --> 01:05:20,441 ‫كل واحد يريد دوماً 636 01:05:20,734 --> 01:05:23,402 ‫لكن هناك فتيات وُلدن لتكن ‫راقصات أوليات 637 01:05:23,945 --> 01:05:26,114 ‫وأخريات وُلدن ليكن راقصات ‫في الفرقة المرافقة 638 01:05:28,449 --> 01:05:30,869 ‫ربما يجب عليك العثور على راعٍ 639 01:05:31,620 --> 01:05:34,122 ‫في حال أردت للأبواب المغلقة 640 01:05:34,623 --> 01:05:35,832 ‫أن تُفتح 641 01:05:36,499 --> 01:05:38,668 ‫والآن اعذريني رجاءً 642 01:06:51,700 --> 01:06:55,286 ‫تركتِ الشقة في حالة ‫فوضى رهيبة هذا الصباح 643 01:06:56,412 --> 01:06:58,122 ‫لن أنظف المكان عنك 644 01:06:58,915 --> 01:07:00,792 ‫ولا تلقي اللوم على (نيكولاي) 645 01:07:00,917 --> 01:07:03,336 ‫هذه هي المسؤوليات التي تقع على الزوجة 646 01:07:03,627 --> 01:07:05,379 ‫وحان الوقت لدفع الإيجار مرةً أخرى 647 01:07:06,089 --> 01:07:08,591 ‫إذا لم تكوني تكسبين ‫ما يكفي من الـ(بولشوي)... 648 01:07:09,467 --> 01:07:11,635 ‫فقد حان الوقت للبحث عن وظيفة أخرى 649 01:07:12,053 --> 01:07:14,973 ‫أنا أجني أموالاً كمنظفة منازل أكثر منك 650 01:07:29,153 --> 01:07:34,575 ‫"جريدة (ذا نيويورك هيرالد) ‫أمريكية في الـ(بولشوي)" 651 01:10:39,886 --> 01:10:40,719 ‫أنت فريدة من نوعك 652 01:10:42,346 --> 01:10:44,473 ‫دقّة روسية وشغف أمريكي 653 01:10:46,559 --> 01:10:49,854 ‫ربما يمكنك أن تخبريني ‫ما الأدوار التي حلمت بها 654 01:10:51,856 --> 01:10:56,402 ‫ولماذا (إيفانوف) مغفّل كبير... 655 01:10:59,822 --> 01:11:00,949 ‫حتى يتجاهلك؟ 656 01:11:08,122 --> 01:11:10,749 ‫- هل يمكنني الذهاب إلى الحمام بسرعة؟ ‫- بالطبع 657 01:11:11,709 --> 01:11:12,501 ‫(فلاستيك) 658 01:11:14,503 --> 01:11:15,421 ‫سيريك الطريق 659 01:11:25,264 --> 01:11:26,307 ‫سأنتظر هنا 660 01:12:30,454 --> 01:12:33,916 ‫- آسفة على إبقائك منتظراً ‫- لا، لا مشكلة 661 01:12:39,422 --> 01:12:40,256 ‫افتحيه 662 01:12:45,303 --> 01:12:46,179 ‫والآن خبّئيه 663 01:12:46,637 --> 01:12:50,599 ‫عدّيه هديةً ‫تقديراً لمواهبك ولا شيء أكثر 664 01:12:50,975 --> 01:12:53,686 ‫أعرف مدى صعوبة الأمور ‫على الفنانين الشباب 665 01:12:55,854 --> 01:12:56,689 ‫أتعرفين ماذا؟ 666 01:12:58,482 --> 01:12:59,817 ‫لنخرج من هنا 667 01:13:01,860 --> 01:13:03,279 ‫هذا المكان ممل 668 01:13:04,530 --> 01:13:07,992 ‫لدي مكان قريب من هنا ‫حيث يمكننا متابعة حديثنا 669 01:13:08,076 --> 01:13:10,494 ‫ونتناول مشروباً شهياً و... 670 01:13:11,620 --> 01:13:12,746 ‫نفعل ما يحلو لنا 671 01:13:15,083 --> 01:13:16,500 ‫الاحتمالات مفتوحة أمامنا 672 01:13:19,337 --> 01:13:20,171 ‫ما رأيك؟ 673 01:13:25,759 --> 01:13:26,594 ‫أود ذلك 674 01:13:28,887 --> 01:13:29,680 ‫جيد 675 01:13:31,349 --> 01:13:32,183 ‫رائع 676 01:13:50,368 --> 01:13:51,619 ‫دعيني أحزر الآن 677 01:13:51,994 --> 01:13:54,997 ‫الدور الأول الذي ستخبرينني به... 678 01:13:56,999 --> 01:13:59,085 ‫هو (أوديت) 679 01:14:05,216 --> 01:14:06,050 ‫هل أنت بخير؟ 680 01:14:13,932 --> 01:14:14,767 ‫أنا آسفة 681 01:14:16,519 --> 01:14:17,436 ‫لا... لا أستطيع 682 01:14:23,401 --> 01:14:24,152 ‫أنا آسفة 683 01:14:32,993 --> 01:14:35,663 ‫- هل هناك شيء لا أفهمه هنا؟ ‫- لا 684 01:14:36,830 --> 01:14:38,457 ‫أنا... لا أستطيع... 685 01:14:38,541 --> 01:14:40,168 ‫هل تريدين إهانتي... 686 01:14:41,377 --> 01:14:42,503 ‫أمام أصدقائي؟ 687 01:14:42,586 --> 01:14:44,297 ‫- لا ‫- أهذا هو الأمر؟ 688 01:14:45,089 --> 01:14:47,716 ‫من خلال التلميح ‫إلى أنني أريد إقامة علاقة معك؟ 689 01:14:48,592 --> 01:14:50,344 ‫أتظنين أنني مضطر لأدفع مقابل ذلك؟ 690 01:15:14,618 --> 01:15:15,369 ‫(جوي) 691 01:15:24,337 --> 01:15:25,003 ‫(فيتالي) 692 01:15:25,504 --> 01:15:27,548 ‫يمكنك الاستقالة وإلا فسنطردك 693 01:15:28,757 --> 01:15:30,384 ‫في كلتا الحالتين انتهى أمرك 694 01:15:43,356 --> 01:15:44,190 ‫حسناً 695 01:15:44,982 --> 01:15:46,275 ‫فهمت، شكراً لك 696 01:15:54,074 --> 01:15:55,868 ‫كانت تلك صحيفة ‫(ذا نيويورك هيرالد) مرةً أخرى 697 01:15:57,161 --> 01:15:58,246 ‫يريدون التحدث معك 698 01:16:04,126 --> 01:16:05,043 ‫إنهم يعرفون يا (جوي) 699 01:16:07,838 --> 01:16:08,797 ‫إذا لم تتحدثي... 700 01:16:09,423 --> 01:16:11,133 ‫فسيقول مسرح الـ(بولشوي) ما يحلو له 701 01:16:12,676 --> 01:16:14,845 ‫يراقب مسرح الـ(بولشوي) (نيكولاي) 702 01:16:15,513 --> 01:16:17,681 ‫بسببك يمكن أن يخسر ابني وظيفته 703 01:16:20,851 --> 01:16:22,395 ‫يجب عليك أن توضحي كلّ شيء 704 01:16:32,696 --> 01:16:34,448 ‫جريدة (ذا نيويورك هيرالد) ‫معك (ديفيد) 705 01:16:36,450 --> 01:16:37,868 ‫أجل، مرحباً 706 01:16:40,621 --> 01:16:41,664 ‫معك (جوي ووماك) 707 01:17:17,616 --> 01:17:22,330 ‫"خائنة" 708 01:17:30,045 --> 01:17:34,842 ‫"استقالة راقصة أمريكية من الـ(بولشوي) ‫مشتكيةً من وجود الرشاوى" 709 01:17:59,450 --> 01:18:00,326 ‫انظر يا (نيكولاي) 710 01:18:02,661 --> 01:18:03,787 ‫انظر إلى ما يقولونه عني 711 01:18:08,667 --> 01:18:10,252 ‫- قلتَ... ‫- قلتُ ماذا؟ 712 01:18:13,005 --> 01:18:14,298 ‫أن تذهبي إلى العشاء مع (فاديس)؟ 713 01:18:16,216 --> 01:18:18,260 ‫أن تجعلينا العدو الأول في المسرح؟ 714 01:18:23,766 --> 01:18:24,808 ‫هناك شيء آخر 715 01:18:26,143 --> 01:18:27,185 ‫قالوا... 716 01:18:27,603 --> 01:18:29,938 ‫إنه يجب عليك أن تعيشي ‫في مكان آخر من الآن فصاعداً 717 01:18:33,567 --> 01:18:35,027 ‫حزمت أمي أغراضك 718 01:18:45,203 --> 01:18:46,038 ‫ولكن... 719 01:18:46,789 --> 01:18:47,831 ‫أنت زوجي 720 01:18:50,292 --> 01:18:51,126 ‫زوج؟ 721 01:18:57,425 --> 01:18:59,217 ‫تريدين التحدث عن الزوج الآن؟ 722 01:18:59,718 --> 01:19:01,429 ‫- نحن متزوجان ‫- هذا هراء 723 01:19:03,180 --> 01:19:05,933 ‫هذا كلّه... هراء 724 01:19:06,934 --> 01:19:08,436 ‫من أجل الـ(بولشوي) 725 01:19:08,852 --> 01:19:09,978 ‫من أجل الباليه 726 01:19:10,145 --> 01:19:10,938 ‫الباليه 727 01:19:11,104 --> 01:19:13,231 ‫الباليه، الباليه اللعين 728 01:19:17,194 --> 01:19:18,446 ‫وانظري إلى أين أوصلك هذا 729 01:19:32,835 --> 01:19:34,127 ‫أتريدينني أن أقف إلى جانبك؟ 730 01:19:35,921 --> 01:19:36,880 ‫أن أكون زوجك؟ 731 01:19:39,592 --> 01:19:43,095 ‫أخبريني أنك لم تتزوجيني لتتمكني ‫من الدخول إلى فرقة الـ(بولشوي) فقط 732 01:19:55,691 --> 01:19:56,900 ‫أنا آسفة يا (نِك) 733 01:19:58,318 --> 01:19:59,445 ‫أنا آسفة جداً يا (نِك) 734 01:20:07,995 --> 01:20:09,287 ‫لقد أفسدتُ كلّ شيء 735 01:20:14,001 --> 01:20:16,420 ‫كل ما أردته هو أن أكون ‫مثل (ناتاليا أوسيبوفا) 736 01:20:19,214 --> 01:20:21,925 ‫أردت... أردت أن أرقص فقط 737 01:20:43,697 --> 01:20:44,907 ‫أسرعي يا فتاة 738 01:20:46,074 --> 01:20:49,077 ‫لدينا ثلاثة حمامات أخرى ‫يجب تنظيفها هذا الصباح 739 01:21:46,134 --> 01:21:48,929 ‫"أمي: عودي إلى الديار يا حبيبتي" 740 01:21:49,012 --> 01:21:52,265 ‫"لم نعد غاضبَين، نريد عودتك للمنزل فحسب" 741 01:21:59,648 --> 01:22:04,027 ‫"حسناً" 742 01:22:42,482 --> 01:22:43,275 ‫نعم؟ 743 01:22:45,193 --> 01:22:46,695 ‫هل ستدعينني إلى الدخول؟ 744 01:23:21,104 --> 01:23:22,105 ‫في السابعة والنصف 745 01:23:23,315 --> 01:23:24,149 ‫لا تتأخري 746 01:23:28,403 --> 01:23:29,655 ‫شيء مُلهم 747 01:23:53,220 --> 01:23:54,137 ‫(جويكا) 748 01:23:54,512 --> 01:23:56,849 ‫هذا (مارتن ماتينيوك) 749 01:23:59,476 --> 01:24:01,561 ‫الصوت جيد في هذا المستوى 750 01:24:05,649 --> 01:24:06,566 ‫أهذه هي؟ 751 01:24:08,736 --> 01:24:09,569 ‫مهلاً... 752 01:24:12,155 --> 01:24:12,990 ‫أنا أعرفك 753 01:24:16,744 --> 01:24:18,662 ‫مستحيل! الخائنة! 754 01:24:18,746 --> 01:24:20,580 ‫(نيشا)، تأدّب 755 01:24:20,873 --> 01:24:23,125 ‫أتريدينني أن أتصرف بأدب؟ 756 01:24:26,586 --> 01:24:29,006 ‫- يا لك من أحمق! ‫- أنا بخير 757 01:24:29,715 --> 01:24:30,758 ‫عد إلى المنزل 758 01:24:32,050 --> 01:24:32,885 ‫حسناً 759 01:24:34,094 --> 01:24:35,929 ‫الوداع أيتها السيدتان 760 01:24:36,429 --> 01:24:39,933 ‫هل يمكنك أن تصدقي أنه لُقب ‫بفنان (روسيا) الفخري السنة الماضية؟ 761 01:24:55,824 --> 01:24:57,325 ‫كنتُ راقصةً لمعلوماتك 762 01:25:00,037 --> 01:25:05,042 ‫وصف ناقد ذات مرة أدائي لـ(جيزيل) ‫بأن له قوة وأناقة... 763 01:25:05,834 --> 01:25:07,836 ‫الراحلة (آنا بافلوفا) 764 01:25:11,715 --> 01:25:13,675 ‫بكيت عندما قرأت ذلك 765 01:25:16,136 --> 01:25:19,264 ‫ظننت أنه لن تسوء الأمور مرةً أخرى أبداً 766 01:25:26,354 --> 01:25:28,023 ‫ثم أصبحت حاملاً 767 01:25:31,234 --> 01:25:32,986 ‫هدية من راع 768 01:25:35,906 --> 01:25:40,327 ‫وهكذا انتهت حياتي المهنية بصفة راقصة 769 01:25:43,914 --> 01:25:44,748 ‫مثل... 770 01:25:46,666 --> 01:25:49,544 ‫حياتي المهنية بصفة مديرة حالياً، أليس كذلك؟ 771 01:25:54,925 --> 01:25:57,010 ‫لم تكن لديّ أدنى فكرة يا (تاتيانا) 772 01:25:58,804 --> 01:26:00,722 ‫آسفة جداً، لم أكن لأريد ذلك قط 773 01:26:03,266 --> 01:26:04,726 ‫أخذتها إلى (باريس) 774 01:26:05,643 --> 01:26:06,686 ‫بدأت حياةً جديدةً 775 01:26:06,979 --> 01:26:10,607 ‫إلى أن أردت العودة ذات يوم ‫مع أحلامها الخاصة 776 01:26:11,984 --> 01:26:13,819 ‫ولكنك كنت تعرفين هذا، أليس كذلك؟ 777 01:26:14,486 --> 01:26:15,779 ‫هذا كلّ ما يتحدثون عنه 778 01:26:15,946 --> 01:26:19,908 ‫كيف جوّعت ابنة (تاتيانا فولكوفا) نفسها ‫من أجل الـ(بولشوي) 779 01:26:20,242 --> 01:26:22,327 ‫ومع ذلك لم يردها مسرح الـ(بولشوي) 780 01:26:26,706 --> 01:26:27,833 ‫الحقيقة هي... 781 01:26:28,708 --> 01:26:32,504 ‫جوّعت ابنتي نفسها لأنها لم تكن ‫راقصةّ بارعةً بما يكفي قط 782 01:26:33,296 --> 01:26:34,756 ‫ماذا كان عذرك؟ 783 01:26:40,428 --> 01:26:41,013 ‫ماذا؟ 784 01:26:41,179 --> 01:26:43,473 ‫لا أعرف، هل ظننتِ ‫أن مسرح الـ(بولشوي) سيعجبه ذلك؟ 785 01:26:44,307 --> 01:26:45,600 ‫أنه سيرمي (ناتاشا)؟ 786 01:26:46,184 --> 01:26:47,310 ‫ويلوي ذراعي؟ 787 01:26:49,855 --> 01:26:52,274 ‫- يجب عليّ أن أذهب ‫- اجلسي يا (جويكا) 788 01:26:53,191 --> 01:26:55,944 ‫- ماذا تريدين مني؟ ‫- أريد ما تدينين لي به 789 01:26:56,319 --> 01:26:57,654 ‫لا أدين لك بأي شيء 790 01:26:57,737 --> 01:26:59,031 ‫بلى، تدينين 791 01:27:00,073 --> 01:27:00,908 ‫تدينين 792 01:27:02,367 --> 01:27:04,119 ‫قلتُ إنه يجب عليّ الذهاب ‫ليلةً سعيدةً 793 01:27:04,327 --> 01:27:05,620 ‫هل سمعتِ بـ(فارنا)؟ 794 01:27:06,121 --> 01:27:07,497 ‫مسابقة الحفل الراقص؟ 795 01:27:10,542 --> 01:27:11,919 ‫أنا أدرب (ميشا) 796 01:27:12,544 --> 01:27:14,796 ‫انكسر كاحل شريكته منذ يومين 797 01:27:15,297 --> 01:27:16,840 ‫ويرفض أحد أخذ مكانها 798 01:27:20,677 --> 01:27:22,512 ‫هل تطلبين مني أن أرقص لحسابك؟ 799 01:27:23,096 --> 01:27:25,057 ‫هل ظننت أن هذه زيارة اجتماعية؟ 800 01:27:34,607 --> 01:27:36,568 ‫- لا أستطيع ‫- لماذا؟ 801 01:27:37,819 --> 01:27:38,820 ‫أنا الخائنة 802 01:27:40,906 --> 01:27:42,532 ‫أنا سبب طردك 803 01:27:46,786 --> 01:27:51,041 ‫- لماذا تطلبين مني؟ ‫- السبب... اللعنة على الـ(بولشوي) 804 01:27:52,000 --> 01:27:52,960 ‫هذا هو السبب 805 01:27:57,005 --> 01:27:58,798 ‫أعرف ما عانيتِه يا (جويكا) 806 01:27:59,925 --> 01:28:01,176 ‫مررت بذلك أيضاً 807 01:28:02,469 --> 01:28:03,470 ‫ذلك المسرح... 808 01:28:04,262 --> 01:28:05,680 ‫ذلك المسرح كان منزلك 809 01:28:06,514 --> 01:28:07,724 ‫وسلبوك إياه 810 01:28:08,558 --> 01:28:10,894 ‫وأنا أمنحك الفرصة لتنتقمي منه 811 01:28:12,479 --> 01:28:13,646 ‫بالنسبة إلى الراقصة الخطأ... 812 01:28:14,314 --> 01:28:15,941 ‫قد يكون ذلك إهانة 813 01:28:17,943 --> 01:28:19,444 ‫ولكن بالنسبة إلى الراقصة المناسبة... 814 01:28:20,528 --> 01:28:22,780 ‫بالنسبة إلى (ناتاليا أوسيبوفا) التالية؟ 815 01:28:25,783 --> 01:28:28,411 ‫ولكنني لست (ناتاليا أوسيبوفا) التالية 816 01:28:30,914 --> 01:28:31,748 ‫ربما 817 01:28:33,166 --> 01:28:34,167 ‫ولكنك... 818 01:28:34,751 --> 01:28:36,461 ‫لست منظفة مراحيض أيضاً 819 01:28:39,506 --> 01:28:41,549 ‫يجب عليّ أن أعرف جوابك ‫بحلول صباح الغد 820 01:28:46,429 --> 01:28:47,805 ‫أتمنى لك ليلةً هانئةً يا (جويكا) 821 01:29:21,464 --> 01:29:24,259 ‫"(فارنا) ‫مسابقة الباليه الدولية" 822 01:29:25,052 --> 01:29:26,928 ‫- أحتاج إلى شراب ‫- حسناً 823 01:29:29,014 --> 01:29:31,308 ‫حسناً، لنلقِ نظرةً على المتصيّدين 824 01:29:32,017 --> 01:29:32,934 ‫(تاتيانا) 825 01:29:34,227 --> 01:29:36,354 ‫- مضى وقت طويل على لقائنا آخر مرة ‫- (فلاديمير) 826 01:29:37,897 --> 01:29:39,107 ‫تعرّفي على ضيفتي رجاءً 827 01:29:39,441 --> 01:29:42,277 ‫(ديانا آفا ماري) ‫الراقصة الأولى العظيمة الأمريكية 828 01:29:42,569 --> 01:29:44,029 ‫شرفتنا بحضورها 829 01:29:44,112 --> 01:29:45,738 ‫(ديانا)، أعرّفك بـ(تاتيانا فولكوفا) 830 01:29:46,364 --> 01:29:49,701 ‫مديرة أكاديمية الـ(بولشوي) المتقاعدة حديثاً 831 01:29:50,285 --> 01:29:51,869 ‫يسرني لقاؤك يا (تاتيانا) 832 01:29:51,953 --> 01:29:55,373 ‫- سمعت الكثير عنك بالطبع ‫- أجل، وأنا سمعت عنك 833 01:29:57,250 --> 01:29:59,669 ‫- وأنت راقصة؟ ‫- (جوي ووماك) 834 01:30:00,378 --> 01:30:02,214 ‫- باليه (دون كيشوت)؟ ‫- (دون كيشوت) 835 01:30:05,300 --> 01:30:06,509 ‫أنت لن تتقاعدي 836 01:30:06,884 --> 01:30:08,053 ‫أنت تشنّين حرباً 837 01:30:08,845 --> 01:30:10,263 ‫يا له من انتقاء للكلمات! 838 01:30:10,513 --> 01:30:11,181 ‫(تاتيانا) 839 01:30:13,391 --> 01:30:15,393 ‫لا عودة لمن يغادر 840 01:30:15,768 --> 01:30:17,395 ‫تعرفين هذا جيداً كما نعرفه 841 01:30:18,396 --> 01:30:19,814 ‫شكراً لك على الدرس 842 01:30:20,482 --> 01:30:22,192 ‫أنت الراقصة التي تركت الـ(بولشوي) 843 01:30:23,068 --> 01:30:25,195 ‫- الأمريكية؟ ‫- أجل 844 01:30:27,489 --> 01:30:29,782 ‫لا نعرف حقيقتنا أحياناً إلا عندما نسقط 845 01:30:30,742 --> 01:30:32,535 ‫لا أزال أكتشف نفسي حتى الآن 846 01:30:32,952 --> 01:30:34,412 ‫الأفضل يفعلون هذا عادةً 847 01:30:35,122 --> 01:30:37,207 ‫- أجل ‫- (دون كيشوت) 848 01:30:37,707 --> 01:30:39,084 ‫تحدّ رفيع المستوى 849 01:30:39,542 --> 01:30:41,128 ‫أتمنى لك التوفيق في ذلك 850 01:30:42,337 --> 01:30:44,922 ‫(تاتيانا)، هل سمعت عن (ديانا) في (براغ)؟ 851 01:30:45,257 --> 01:30:48,510 ‫وصفوا أداءها لـ(كوبيليا) ‫بالمعجزة الحديثة 852 01:30:49,636 --> 01:30:52,847 ‫إذا استمعنا إلى مديحهم لنا ‫فيجب علينا الاستماع إلى نبذهم لنا 853 01:31:14,161 --> 01:31:15,412 ‫المعذرة، (ناتاليا)؟ 854 01:31:15,870 --> 01:31:17,955 ‫أعني آنسة (أوسيبوفا) 855 01:31:18,373 --> 01:31:19,207 ‫نعم؟ 856 01:31:24,462 --> 01:31:25,297 ‫أنا... 857 01:31:27,590 --> 01:31:30,051 ‫أنت... راقصة باليه رائعة 858 01:31:30,468 --> 01:31:32,887 ‫شكراً جزيلاً، هل أنت راقصة؟ 859 01:31:38,059 --> 01:31:39,602 ‫(ناتاشا)، إنهم ينتظرونك هناك 860 01:31:41,604 --> 01:31:42,522 ‫شكراً 861 01:31:43,690 --> 01:31:44,732 ‫سُررت بلقائك 862 01:32:36,868 --> 01:32:40,622 ‫لدينا تالياً (أناستازيا كوزنيتسوفا) ‫و(أبرام فاسيليف) 863 01:32:40,872 --> 01:32:42,624 ‫مع باليه (إزميرالدا) 864 01:33:01,434 --> 01:33:02,227 ‫دورك بعد 12 دقيقة 865 01:33:02,394 --> 01:33:05,397 ‫ثلاثون ثانية بين الرقصات ‫ستعطيك الأوركسترا إشارة، اتفقنا؟ 866 01:33:05,980 --> 01:33:07,440 ‫أجل، أجل، نعرف الإجراء المتبع 867 01:33:07,690 --> 01:33:08,525 ‫شكراً 868 01:33:10,318 --> 01:33:11,152 ‫حسناً 869 01:33:11,903 --> 01:33:13,070 ‫حافظي على تركيزك 870 01:33:14,155 --> 01:33:14,989 ‫(ميشا) 871 01:33:16,283 --> 01:33:17,116 ‫يمكنك النجاح في هذا... 872 01:33:46,604 --> 01:33:47,480 ‫أمي 873 01:33:49,816 --> 01:33:53,445 ‫والآن، يرقصان ثلاث رقصات ‫من باليه (دون كيشوت) 874 01:33:53,695 --> 01:33:56,197 ‫إليكم (ميكاييل مارتينيوك) و(جوي ووماك) 875 01:34:10,753 --> 01:34:12,339 ‫خائنة 876 01:34:18,803 --> 01:34:19,679 ‫هيا 877 01:34:25,352 --> 01:34:26,185 ‫استرخي 878 01:34:45,955 --> 01:34:46,914 ‫يا للعار! 879 01:34:55,298 --> 01:34:57,216 ‫- يجب عليك أن تسترخي في الخارج ‫- تنفسي واسترخي 880 01:34:57,509 --> 01:34:59,636 ‫لا تضغطي كثيراً منذ الآن، اتفقنا؟ 881 01:35:00,052 --> 01:35:01,513 ‫يجب عليك أن تتحكمي بقوتك 882 01:35:01,721 --> 01:35:02,555 ‫- حسناً ‫- (جوي) 883 01:35:04,140 --> 01:35:04,974 ‫أمي 884 01:35:05,642 --> 01:35:06,851 ‫- أهي أمك؟ ‫- أجل 885 01:35:07,101 --> 01:35:09,604 ‫- لماذا أحضرتها إلى هنا؟ ‫- قالت إنها أخذت... 886 01:35:09,687 --> 01:35:10,438 ‫لا... 887 01:35:10,522 --> 01:35:12,315 ‫أجل، لا بأس، يمكنها البقاء 888 01:35:13,190 --> 01:35:16,235 ‫- لا أصدق أنك جئت ‫- تبدين جميلةً جداً على المسرح يا (جوي) 889 01:35:16,319 --> 01:35:17,153 ‫هذا يكفي 890 01:35:17,612 --> 01:35:18,655 ‫- حان دورك ‫- لا بأس 891 01:35:19,113 --> 01:35:19,947 ‫حسناً، لنذهب 892 01:35:21,908 --> 01:35:25,453 ‫أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد 893 01:36:15,712 --> 01:36:16,629 ‫إنها مذهلة 894 01:37:13,478 --> 01:37:14,395 ‫ماذا حدث هناك؟ 895 01:37:19,484 --> 01:37:20,359 ‫النجدة 896 01:37:22,069 --> 01:37:22,904 ‫النجدة 897 01:37:23,446 --> 01:37:24,572 ‫منذ متى وأنت مصابة؟ 898 01:37:25,114 --> 01:37:25,948 ‫المعذرة 899 01:37:26,491 --> 01:37:27,324 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 900 01:37:28,660 --> 01:37:29,952 ‫حسناً، بمَ تشعرين هكذا؟ 901 01:37:32,079 --> 01:37:33,164 ‫حسناً، حسناً، حسناً 902 01:37:33,372 --> 01:37:34,791 ‫حسناً، حسناً ‫لا... لا بأس 903 01:37:36,375 --> 01:37:39,086 ‫لا يمكنني أن أسمح لك بالعودة إلى هناك ‫آسف، قد تكون مكسورةً 904 01:37:39,170 --> 01:37:40,004 ‫ماذا؟ 905 01:37:40,630 --> 01:37:42,965 ‫إذا استمريت في الرقص هكذا ‫فقد تُحدثين ضرراً دائماً 906 01:37:45,635 --> 01:37:47,887 ‫ولكنها... إنها ليست مكسورةً ‫لا يمكن أن تكون مكسورةً 907 01:37:47,970 --> 01:37:49,806 ‫- أتريدينني أن ألغي الأداء؟ ‫- تلغي الأداء؟ 908 01:37:50,515 --> 01:37:53,100 ‫- لأنها ضغطت على قدمها؟ ‫- قال إنها مكسورة 909 01:37:53,225 --> 01:37:54,644 ‫- ماذا سنفعل؟ ‫- (جوي)... 910 01:37:55,812 --> 01:37:57,605 ‫توقفي أرجوك 911 01:37:58,815 --> 01:37:59,899 ‫أوقفي هذا الآن 912 01:38:00,983 --> 01:38:01,984 ‫انتهى الأمر 913 01:38:03,194 --> 01:38:04,821 ‫لم يبقَ هناك ما تثبتينه 914 01:38:05,780 --> 01:38:06,739 ‫عشر ثوانٍ 915 01:38:14,371 --> 01:38:15,331 ‫خمس ثوانٍ 916 01:38:22,505 --> 01:38:23,673 ‫سأنهي الرقص من دونها 917 01:38:24,716 --> 01:38:26,383 ‫آسف، أبليت بلاءً حسناً 918 01:38:27,009 --> 01:38:27,885 ‫يا له من حظ عاثر! 919 01:38:45,444 --> 01:38:46,863 ‫أنا آسفة يا عزيزتي 920 01:38:48,489 --> 01:38:50,199 ‫ولكنك تفعلين الصواب 921 01:38:51,200 --> 01:38:52,785 ‫سنُخرجك لتحية الجمهور 922 01:38:53,661 --> 01:38:54,871 ‫ثم سآخذك إلى الديار 923 01:38:57,915 --> 01:38:59,333 ‫حان وقت العودة إلى الديار الآن 924 01:39:03,462 --> 01:39:05,172 ‫هل يمكننا الحصول على عكازين رجاءً؟ 925 01:39:20,271 --> 01:39:21,856 ‫يجب علينا أن نخرجها من هنا 926 01:39:22,273 --> 01:39:23,691 ‫هل يجب علينا استدعاء سيارة الإسعاف؟ 927 01:40:39,726 --> 01:40:40,559 ‫(جوي)! 928 01:40:46,523 --> 01:40:47,441 ‫أنا في دياري 929 01:40:51,738 --> 01:40:52,571 ‫ماذا؟ 930 01:40:57,076 --> 01:40:58,369 ‫لن تفوزي الآن 931 01:41:00,121 --> 01:41:00,955 ‫أعرف 932 01:41:03,791 --> 01:41:04,625 ‫(جوي) 933 01:41:10,422 --> 01:41:11,465 ‫ماذا تفعلين؟ 934 01:45:02,488 --> 01:45:08,494 ‫"فازت (جوي ووماك) بالميدالية الفضية ‫في مسابقة (فارنا) الدولية للباليه" 935 01:45:11,288 --> 01:45:18,295 ‫"أصبحت راقصة الباليه الأولى ‫في وقت لاحق من تلك السنة" 936 01:45:22,091 --> 01:45:29,056 ‫"ولم ترقص مع مسرح الـ(بولشوي) ‫مرةً أخرى قط" 79657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.