Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,889 --> 00:00:44,989
Legendas pt-BR: Mari
CABINE DE PROJEÇÃO
2
00:00:50,513 --> 00:00:55,743
"O homem que não se calava"
3
00:01:11,560 --> 00:01:12,760
Onde estamos?
4
00:01:19,120 --> 00:01:20,840
Não consigo ver a placa.
5
00:01:24,400 --> 00:01:26,280
Essa parada não estava planejada.
6
00:01:26,960 --> 00:01:28,760
É uma estação local.
7
00:01:29,200 --> 00:01:30,440
Para a esquerda!
8
00:01:30,640 --> 00:01:32,040
Vire à esquerda!
9
00:01:32,920 --> 00:01:34,320
Por ali!
10
00:01:39,320 --> 00:01:40,800
Pare! Pare!
11
00:01:43,600 --> 00:01:45,000
Mais rápido!
12
00:01:45,200 --> 00:01:46,600
Anda logo!
13
00:01:47,760 --> 00:01:49,040
Vamos!
14
00:01:52,560 --> 00:01:54,000
Quem são aqueles caras?
15
00:01:54,200 --> 00:01:55,360
Não faço ideia.
16
00:01:56,920 --> 00:01:58,560
Mais rápido!
17
00:02:20,760 --> 00:02:22,040
Seu nome?
18
00:02:22,560 --> 00:02:23,760
Grujo.
19
00:02:23,960 --> 00:02:25,400
Desculpe, Mujo?
20
00:02:26,120 --> 00:02:27,360
Grujo! Grujo!
21
00:02:27,920 --> 00:02:32,160
- Que Deus esteja com você, Grujo!
- Deus esteja com você, herói.
22
00:02:33,240 --> 00:02:37,280
Esta é uma verificação de rotina.
Diga a eles para pegarem os documentos.
23
00:02:37,480 --> 00:02:38,720
Imediatamente.
24
00:02:39,040 --> 00:02:40,120
Vamos, vamos.
25
00:02:42,200 --> 00:02:44,480
Verificação de identidade!
26
00:02:44,680 --> 00:02:47,240
Preparem sua identificação!
27
00:02:49,600 --> 00:02:52,160
Peguem os documentos!
28
00:02:54,920 --> 00:02:56,920
Mostrem seus documentos.
29
00:02:57,120 --> 00:02:59,720
Ei! Acorde!
30
00:02:59,920 --> 00:03:03,480
Acordem ele!
Quero ver seus documentos.
31
00:03:03,680 --> 00:03:05,400
Mostre-me seus documentos.
32
00:03:05,600 --> 00:03:07,440
Preparem os documentos!
33
00:03:07,680 --> 00:03:09,400
Voltem para seus lugares!
34
00:03:09,720 --> 00:03:11,760
Para seus compartimentos.
35
00:03:11,960 --> 00:03:15,400
Deve estar na sua bolsa. Ache.
36
00:03:15,600 --> 00:03:18,160
Bom dia, irmãos.
Mostrem-me seus documentos.
37
00:03:18,480 --> 00:03:20,920
Por que estão parados aí?
Vocês precisam entrar.
38
00:03:21,760 --> 00:03:24,520
Sentem-se.
Preparem suas identidades!
39
00:03:25,000 --> 00:03:26,960
Peguem os documentos!
40
00:03:27,160 --> 00:03:28,560
Quem eles estão procurando?
41
00:03:29,160 --> 00:03:30,800
É o exército.
42
00:03:31,000 --> 00:03:33,960
Provavelmente desertores
ou contrabandistas
43
00:03:36,480 --> 00:03:37,680
Mais rápido!
44
00:03:37,880 --> 00:03:38,920
Para fora!
45
00:03:39,120 --> 00:03:41,280
Por favor, deixe-o ir.
Ele é meu vizinho.
46
00:03:41,480 --> 00:03:42,640
Vamos embora.
47
00:03:42,840 --> 00:03:44,200
Levem ele embora!
48
00:03:46,480 --> 00:03:48,480
Anda logo, seu gordo preguiçoso!
49
00:04:04,080 --> 00:04:05,840
O que você está fazendo?
50
00:04:11,520 --> 00:04:13,520
Não tenho documentos.
51
00:04:18,840 --> 00:04:20,480
Qual é o seu nome?
52
00:04:23,000 --> 00:04:24,440
Sou Dragan.
53
00:04:27,280 --> 00:04:28,640
Milan.
54
00:04:32,240 --> 00:04:34,200
Vai ficar tudo bem, Milan.
Não tenha medo.
55
00:04:39,880 --> 00:04:42,960
Não vamos deixar eles machucarem ninguém.
Entendido?
56
00:05:05,440 --> 00:05:06,720
Mais rápido!
57
00:05:12,080 --> 00:05:13,440
Eu disse mais rápido!
58
00:05:19,160 --> 00:05:20,800
Anda! Mais rápido!
59
00:05:23,160 --> 00:05:24,520
Fique ali!
60
00:05:25,080 --> 00:05:27,320
Cuidado, idiota!
61
00:05:33,240 --> 00:05:34,600
Levante-se.
62
00:05:34,800 --> 00:05:36,400
Deixe isso.
63
00:05:36,600 --> 00:05:39,120
Vou te arrastar para fora. Saia!
64
00:05:40,680 --> 00:05:43,840
O que você está olhando?
Tire ele daqui!
65
00:05:50,400 --> 00:05:53,440
Eles não podem fazer isso.
Isso não é o Velho Oeste!
66
00:05:53,640 --> 00:05:55,200
- Quantos temos?
- Dez.
67
00:05:56,200 --> 00:05:58,200
Vá para lá.
68
00:05:59,920 --> 00:06:01,200
Sente-se.
69
00:06:02,520 --> 00:06:04,040
Eu disse sente-se!
70
00:06:05,000 --> 00:06:06,880
Mostre-me seus documentos.
71
00:06:07,120 --> 00:06:08,920
Qual é o seu nome?
72
00:06:09,560 --> 00:06:12,000
Seu documento – você é surdo?
73
00:06:32,680 --> 00:06:34,640
Qual é o santo padroeiro da sua família?
74
00:06:35,360 --> 00:06:36,600
Como?
75
00:06:37,400 --> 00:06:39,520
O santo padroeiro da sua família.
76
00:06:46,560 --> 00:06:48,120
São Jorge.
77
00:06:49,760 --> 00:06:51,280
Quando é o Dia de São Jorge?
78
00:06:53,520 --> 00:06:55,040
Dia 6 de maio.
79
00:06:57,040 --> 00:06:59,006
Muito bem. Boa viagem.
80
00:06:59,633 --> 00:07:00,720
Sua identidade.
81
00:07:02,240 --> 00:07:03,360
Eu...
82
00:07:07,360 --> 00:07:08,840
Não estou com ela.
83
00:07:09,360 --> 00:07:11,000
Não está com a sua identidade?
84
00:07:13,960 --> 00:07:15,960
Tem algum outro documento?
85
00:07:19,960 --> 00:07:20,960
Não.
86
00:07:21,160 --> 00:07:22,360
Não tenho nenhum.
87
00:07:23,920 --> 00:07:25,320
Seu nome?
88
00:07:28,360 --> 00:07:30,320
- É surdo?
- Milan.
89
00:07:31,880 --> 00:07:33,440
Milan o quê?
90
00:07:33,640 --> 00:07:35,080
Milan Begovic.
91
00:07:36,200 --> 00:07:38,600
Quem é o santo padroeiro
da sua família, Sr. Begovic?
92
00:07:40,960 --> 00:07:43,880
- Nosso santo padroeiro?
- Maomé, talvez?
93
00:07:44,080 --> 00:07:45,520
Não, de jeito nenhum.
94
00:07:48,200 --> 00:07:49,480
Muito bem.
95
00:07:49,680 --> 00:07:51,160
Levante-se.
96
00:07:51,360 --> 00:07:52,600
Por quê?
97
00:07:52,800 --> 00:07:56,560
Você não tem nenhum documento.
Vamos checar seu nome no sistema.
98
00:08:02,760 --> 00:08:05,760
Deixa isso aí,
o trem vai esperar por você.
99
00:08:09,000 --> 00:08:10,920
Não vai precisar disso também.
100
00:08:11,160 --> 00:08:12,560
Vamos, vamos.
101
00:08:14,920 --> 00:08:17,640
- Anda logo!
- Deixa ele em paz.
102
00:08:17,840 --> 00:08:19,000
O quê?
103
00:08:19,560 --> 00:08:21,200
Disse alguma coisa?
104
00:08:23,920 --> 00:08:26,400
Deixa o garoto em paz,
ele não fez nada.
105
00:08:26,600 --> 00:08:28,920
Calma, velho.
Sua hora vai chegar.
106
00:08:29,120 --> 00:08:31,720
De qual exército você é, hein?
107
00:08:32,640 --> 00:08:35,160
Me mostra sua identidade, sabichão.
108
00:08:38,480 --> 00:08:41,600
Quem te deu o direito
de checar os documentos das pessoas?
109
00:08:42,120 --> 00:08:43,280
O que é isso?
110
00:08:43,480 --> 00:08:45,640
Sou um oficial aposentado.
111
00:08:46,920 --> 00:08:48,200
Capitão.
112
00:08:50,000 --> 00:08:51,560
De onde você é, Tomo?
113
00:08:52,680 --> 00:08:55,960
- Quem é o santo padroeiro da sua família?
- Isso não é da sua conta.
114
00:08:59,440 --> 00:09:01,680
Sente-se e cale a boca.
Isso não é da sua conta.
115
00:09:01,880 --> 00:09:03,000
É sim.
116
00:09:03,200 --> 00:09:05,800
Vocês estão tratando pessoas decentes
como animais.
117
00:09:06,600 --> 00:09:08,560
Você é um amante de muçulmanos?
118
00:09:09,440 --> 00:09:11,520
Existem leis neste país!
119
00:09:12,120 --> 00:09:14,120
Eu mandei você se sentar!
120
00:09:15,080 --> 00:09:18,320
Isso não é um exército,
é uma gangue de criminosos!
121
00:09:18,520 --> 00:09:20,520
Fique quieto e não tenha medo.
122
00:09:25,040 --> 00:09:26,520
Fora.
123
00:09:28,220 --> 00:09:30,040
Agora!
124
00:09:30,240 --> 00:09:31,800
Leve-me ao seu comandante.
125
00:09:32,000 --> 00:09:33,760
É exatamente para onde você está indo.
126
00:09:33,960 --> 00:09:35,000
Ande mais rápido.
127
00:09:43,120 --> 00:09:44,480
Zijo!
128
00:09:56,080 --> 00:09:58,680
Entrem no caminhão. Mais rápido!
129
00:10:18,720 --> 00:10:21,360
- Zijo!
- Cala a boca!
130
00:11:56,400 --> 00:12:01,200
EM MEMÓRIA DE
TOMO BUZOV (1940-1993)
131
00:12:01,243 --> 00:12:05,314
Legendas pt-BR: Mari
CABINE DE PROJEÇÃO
7882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.