Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,260 --> 00:00:02,780
Anteriormente en Stargate SG1...
2
00:00:02,820 --> 00:00:03,820
Tenemos una m�quina del tiempo,
3
00:00:03,860 --> 00:00:05,460
podemos volver y conseguir el ZPM
4
00:00:05,500 --> 00:00:08,420
No sabemos donde est� ahora,
pero sabemos donde estaba
5
00:00:08,540 --> 00:00:10,860
En Giza... en el 3000 Antes de Cristo
6
00:00:10,940 --> 00:00:13,900
Estos son Khetep y su hermano, Salatis
7
00:00:14,980 --> 00:00:15,660
Bonito
8
00:00:16,540 --> 00:00:18,100
Bueno, tenemos un peque�o problema
9
00:00:18,140 --> 00:00:19,820
Hemos alterado esta l�nea temporal
10
00:00:19,860 --> 00:00:21,380
y el futuro ya ha cambiado
11
00:00:21,420 --> 00:00:26,660
Os hemos tra�do aqu� por lo que est�
grabado en la cinta que estaba dentro
de la c�mara
12
00:00:26,700 --> 00:00:28,620
Somos partes de un equipo llamado el SG1
13
00:00:29,460 --> 00:00:32,100
y acabamos de retroceder
en el tiempo 5.000 a�os
14
00:00:32,300 --> 00:00:34,300
Mira esto como una
forma de cambiarlo todo
15
00:00:34,420 --> 00:00:36,900
Se supone que somos un
equipo, �salvamos al mundo!
16
00:00:37,860 --> 00:00:39,780
Estaba exactamente
donde dijiste que estar�a
17
00:00:39,820 --> 00:00:41,580
Si alguien tiene que ir, somos nosotros
18
00:00:42,860 --> 00:00:45,460
Mira, la �nica raz�n por la que
ten�is el Stargate somos nosotros
19
00:00:45,500 --> 00:00:46,340
Soy consciente de eso
20
00:00:46,380 --> 00:00:48,700
Yo soy ling�ista, seg�n todo el
mundo, su equipo va a necesitar uno
21
00:00:48,740 --> 00:00:51,500
�Y qu� pasa si algo sale mal
al otro lado de la puerta?
22
00:00:51,620 --> 00:00:54,460
Ninguno de vosotros tiene
entrenamiento militar, no de ning�n tipo
23
00:00:54,500 --> 00:00:57,460
�Alguno ha disparado alguna
vez un arma de cualquier clase?
24
00:00:58,060 --> 00:01:00,140
A menos, que cuente lanzar un cohete...
25
00:01:01,460 --> 00:01:03,380
Mirad, lo siento
26
00:01:04,420 --> 00:01:07,980
Vuestra experiencia puede que sea
necesaria en alg�n momento futuro,
pero por ahora...
27
00:01:08,020 --> 00:01:09,540
Bueno �y pudo preguntar que va a ir?
28
00:01:17,820 --> 00:01:19,940
No lo entiendo, �qu�
te hizo cambiar de idea?
29
00:01:25,100 --> 00:01:25,940
Hola Jack
30
00:01:28,540 --> 00:01:29,700
Es Coronel, Mayor
31
00:01:30,020 --> 00:01:31,140
Est�s retirado
32
00:01:32,140 --> 00:01:33,500
Lo estaba
33
00:01:33,580 --> 00:01:35,700
Entiendo que vosotros
dos ya os conoc�ais
34
00:01:35,940 --> 00:01:38,700
Si, servimos juntos hace mucho tiempo
35
00:01:38,740 --> 00:01:39,980
Oh, no fue hace tanto tiempo
36
00:01:40,420 --> 00:01:44,340
El Mayor Kawalsky has sido nombrado
para reunir al equipo que atravesar�
el Stargate
37
00:01:44,500 --> 00:01:47,100
Y sab�a que no podr�a decir
que no si �l estaba involucrado
38
00:01:47,140 --> 00:01:48,060
Oh, vamos, Coronel
39
00:01:48,100 --> 00:01:49,260
No me debe nada
40
00:01:49,580 --> 00:01:51,620
Adm�talo, siente un poco de curiosidad
41
00:01:51,820 --> 00:01:53,260
Viajar a otros planetas,
42
00:01:53,580 --> 00:01:54,460
�a trav�s de un agujero de gusano?
43
00:01:54,900 --> 00:01:56,060
Yo se que la siento
44
00:01:56,860 --> 00:01:58,300
Se�or, con el debido respeto,
45
00:01:58,460 --> 00:01:59,620
�qu� siguen haciendo ellos aqu�?
46
00:01:59,740 --> 00:02:00,780
No estoy seguro
47
00:02:01,340 --> 00:02:02,620
Aviadores, por favor escolten...
48
00:02:02,660 --> 00:02:04,140
�Espera, espera, espera, espera!
49
00:02:04,300 --> 00:02:05,820
Todos est�bamos en esa cinta
50
00:02:06,060 --> 00:02:07,700
Esa cinta no tiene
nada que ver con esto
51
00:02:08,540 --> 00:02:10,540
Jack O'Neill es uno de los
mejores bajo quien he servido jam�s
52
00:02:10,900 --> 00:02:14,860
Puede que no les importe que esta l�nea
temporal sea resultado directo de jugar
con el pasado,
53
00:02:15,060 --> 00:02:19,380
pero tienen que entender lo que dice
esa cinta, el planeta al que van es
territorio enemigo
54
00:02:19,660 --> 00:02:23,020
Un enemigo que est� mucho m�s
avanzado tecnol�gicamente que nosotros
55
00:02:23,180 --> 00:02:24,100
�A donde quieres ir a parar?
56
00:02:24,340 --> 00:02:29,700
Van a meterse literalmente en una
situaci�n alien, sobrepasados en
hombres y potencia de fuego
57
00:02:31,100 --> 00:02:32,740
�Tenemos elecci�n?
58
00:03:49,380 --> 00:03:52,660
Solo hemos podido activar las luces
interiores y el ordenador de llamada,
59
00:03:52,780 --> 00:03:56,780
pero seg�n la cinta, tu tienes el
gen que puede hacer volar esta nave
60
00:03:57,780 --> 00:03:59,620
Y viajar en el tiempo
61
00:04:00,380 --> 00:04:03,340
Bueno, presumiblemente no
tienes que hacerlo si no quieres
62
00:04:30,380 --> 00:04:31,140
�Qu� tengo que hacer?
63
00:04:31,660 --> 00:04:32,380
Si�ntate
64
00:04:44,660 --> 00:04:45,460
�Y ahora qu�?
65
00:04:45,780 --> 00:04:47,700
Se supone que tienes la
capacidad de pilotar esta cosa
66
00:04:47,940 --> 00:04:49,060
Con tu mente
67
00:04:56,500 --> 00:04:57,740
Intenta no pensar en el pasado
68
00:04:57,780 --> 00:04:59,220
O en el futuro
69
00:05:12,220 --> 00:05:14,060
Y tienes que dejar que
vayamos con vosotros
70
00:05:14,140 --> 00:05:15,220
�Por favor!
71
00:05:25,420 --> 00:05:26,500
Poneos eso
72
00:05:33,700 --> 00:05:35,420
�Por qu� nosotros tenemos
que llevar esto y tu no?
73
00:05:38,060 --> 00:05:39,140
Muy bien, gente,
74
00:05:39,740 --> 00:05:41,020
permitid que os lo recuerde
75
00:05:41,900 --> 00:05:43,260
Esta misi�n es solo de reconocimiento
76
00:05:43,340 --> 00:05:44,700
No nos enfrentaremos al enemigo
77
00:05:45,100 --> 00:05:49,700
Voy a permitir el uso de esta nave
por la obvia ventaja t�ctica que os da
78
00:05:49,940 --> 00:05:51,740
Bajo ninguna circunstancia...
79
00:05:51,820 --> 00:05:54,380
ser� utilizada para
viajar a trav�s del tiempo
80
00:05:54,420 --> 00:05:55,180
�Entendido?
81
00:05:55,780 --> 00:05:56,780
�Si, se�or!
82
00:05:57,940 --> 00:06:00,780
Nunca en toda mi vida habr�a
imaginado que dar�a esa orden
83
00:06:04,820 --> 00:06:07,620
�Est� absolutamente seguro
sobre ellos, Coronel?
84
00:06:09,420 --> 00:06:10,260
No, se�or
85
00:06:13,220 --> 00:06:13,900
Buena suerte
86
00:06:14,060 --> 00:06:15,180
...y que Dios os acompa�e
87
00:06:18,220 --> 00:06:19,100
Todos abordo
88
00:06:31,940 --> 00:06:32,860
�Cuidado con eso!
89
00:06:40,700 --> 00:06:43,940
Oh, a prop�sito, �tienes la
direcci�n de vuelta a casa, verdad?
90
00:06:43,980 --> 00:06:44,620
Si
91
00:06:45,300 --> 00:06:45,980
Bien
92
00:06:46,460 --> 00:06:47,420
Llama
93
00:07:05,180 --> 00:07:07,860
Le doy a esto no m�s de un 50%
de probabilidades de funcionar
94
00:07:09,020 --> 00:07:11,580
Seg�n la cinta, funcion�
durante ocho a�os
95
00:07:24,940 --> 00:07:27,820
Bueno, ciertamente me alegro de
no ser yo quien atraviese esa...
96
00:07:28,060 --> 00:07:28,700
...cosa
97
00:07:32,660 --> 00:07:34,340
�Alguna idea de lo que nos espera?
98
00:07:34,700 --> 00:07:35,500
Realmente no
99
00:07:36,020 --> 00:07:38,700
Seg�n la cinta, vamos a
ser desmolecularizados,
100
00:07:39,020 --> 00:07:42,300
transmitidos a unos 2.000 a�os-luz
a trav�s del subespacio, y luego...
101
00:07:42,860 --> 00:07:44,820
rematerializados al otro lado
102
00:07:45,140 --> 00:07:47,060
No necesitaba saber eso
103
00:07:47,820 --> 00:07:48,420
Est� bien
104
00:07:51,100 --> 00:07:52,380
Nave Puerta Uno
105
00:07:52,420 --> 00:07:53,740
Pueden empezar el lanzamiento
106
00:07:54,180 --> 00:07:55,460
�Nave Puerta?
107
00:07:55,700 --> 00:07:58,380
Bueno, es una nave que va a
trav�s de la puerta, as� que...
108
00:08:00,780 --> 00:08:01,500
De acuerdo
109
00:08:03,020 --> 00:08:03,580
�Qu�?
110
00:08:03,860 --> 00:08:05,860
Es una nave que va a trav�s
de la puerta, Nave Puerta
111
00:08:08,020 --> 00:08:09,380
Bueno, pensaba que era inteligente
112
00:08:34,540 --> 00:08:35,780
Bien, eso estuvo genial
113
00:08:36,220 --> 00:08:37,420
Yo no sent� nada
114
00:08:38,140 --> 00:08:40,180
No parece que estemos
sufriendo ninguna fuerza G
115
00:08:40,380 --> 00:08:42,180
Esta cosa debe tener
atenuadores de inercia
116
00:08:43,100 --> 00:08:44,940
�Viste alguna tropa
enemiga cuando entramos?
117
00:08:44,980 --> 00:08:47,340
No, pero eso no significa
que no fu�ramos detectados
118
00:08:48,220 --> 00:08:49,580
�Eso es una ciudad?
119
00:08:53,940 --> 00:08:55,780
Voy a bajarla en aquellos �rboles
120
00:09:03,740 --> 00:09:07,220
Espera un minuto, cre�a que la raz�n
por la que trajimos la nave era para
que no tuvi�ramos que andar
121
00:09:07,420 --> 00:09:11,020
No podemos entrad volando en
una ciudad alien, la misi�n es
de reconocimiento sigiloso,
122
00:09:11,060 --> 00:09:12,220
lo que significa sin ser detectados
123
00:09:12,260 --> 00:09:13,780
Lo que significa �c�llate!
124
00:09:14,020 --> 00:09:14,700
Lo siento
125
00:09:17,180 --> 00:09:18,700
Donner, Mansfield, vigilad la nave
126
00:09:18,740 --> 00:09:19,980
Cosworth, tu vienes con nosotros
127
00:09:20,020 --> 00:09:21,100
�Vamos, salgamos!
128
00:09:23,020 --> 00:09:25,020
�Por qu� tuvimos que aparcar tan lejos?
129
00:09:31,900 --> 00:09:33,900
En serio, �por qu� les trajimos?
130
00:09:35,620 --> 00:09:36,660
Oh, no lo se, yo...
131
00:09:36,740 --> 00:09:38,460
supongo que tuve una
presentimiento en las tripas
132
00:09:39,140 --> 00:09:40,540
�Como en Per�?
133
00:09:41,700 --> 00:09:43,660
Vale, all� no funcion� muy bien
134
00:09:44,420 --> 00:09:46,020
�Sierra Leona, Uganda?
135
00:09:46,060 --> 00:09:47,020
De acuerdo, mira...
136
00:09:47,460 --> 00:09:51,300
quiz�s es mejor pregunta �por qu�
me invitaste a esta peque�a cacer�a?
137
00:09:51,860 --> 00:09:54,700
Digamos solo que prefiero
a mi instinto sobre el tuyo
138
00:09:54,780 --> 00:09:55,420
Ya
139
00:10:03,900 --> 00:10:04,580
�Qu� tiene que ver con...?
140
00:10:14,940 --> 00:10:16,420
�Ah, mierda!
141
00:10:39,480 --> 00:10:41,040
�Hola? �Hay alguien ah�?
142
00:10:42,360 --> 00:10:43,480
Estamos todos aqu�
143
00:10:46,600 --> 00:10:47,520
�Donde estamos?
144
00:10:48,600 --> 00:10:50,440
Parece la celda de una prisi�n
145
00:10:51,960 --> 00:10:53,160
�Alguien ha visto mis gafas?
146
00:10:53,960 --> 00:10:55,400
Creo que se las han llevado
147
00:10:56,480 --> 00:10:57,480
�Por qu� har�an eso?
148
00:11:17,840 --> 00:11:18,400
Teal'c...
149
00:11:18,920 --> 00:11:19,720
�El de la cinta?
150
00:11:19,840 --> 00:11:21,320
Si conoc�is mi nombre,
151
00:11:21,520 --> 00:11:23,320
entonces sab�is lo bastante para temerme
152
00:11:25,920 --> 00:11:28,080
Mira, se que esto puede
sonar un poco loco, pero...
153
00:11:28,120 --> 00:11:28,800
�Quienes sois?
154
00:11:29,160 --> 00:11:30,440
�Hola! Uh...
155
00:11:33,880 --> 00:11:35,720
Somos Tauri,
156
00:11:36,600 --> 00:11:37,480
de la Tierra
157
00:11:39,480 --> 00:11:40,920
Ver�s, encontramos esa cinta...
158
00:11:42,040 --> 00:11:43,320
del pasado
159
00:11:44,840 --> 00:11:48,480
Ver�s, aparentemente,
somos parte de un equipo
160
00:11:49,040 --> 00:11:51,320
Nosotros cuatro, esos dos no
161
00:11:51,800 --> 00:11:53,160
Nos llaman el SG1
162
00:11:53,840 --> 00:11:57,520
Usamos ese dispositivo temporal para
volver al pasado y cambiar el futuro
163
00:11:57,680 --> 00:12:00,440
Ver�s, se supon�a que tu no
ser�a el Primado de Apophis
164
00:12:00,680 --> 00:12:02,760
Los Jaffa se supon�a
que eran libres, y...
165
00:12:03,320 --> 00:12:06,000
sabemos que crees que los
Goa'uld son falsos dioses
166
00:12:09,160 --> 00:12:10,840
Eso no era necesario
167
00:12:10,880 --> 00:12:13,640
Vuelve a decir esa blasfemia
otra vez, y te matar� ah� mismo
168
00:12:13,840 --> 00:12:14,520
Mira,
169
00:12:15,640 --> 00:12:18,160
se que te hemos soltado
demasiado, todo de una sola vez
170
00:12:18,200 --> 00:12:20,880
y que has tenido que hacer un
peque�o show con este chico,
171
00:12:21,600 --> 00:12:22,160
pero...
172
00:12:22,640 --> 00:12:23,720
el hecho es,
173
00:12:24,600 --> 00:12:25,680
que sabemos la verdad
174
00:12:25,960 --> 00:12:27,560
Ver�s, est� todo en la cinta
175
00:12:27,880 --> 00:12:29,760
Tienes que verla,
176
00:12:29,800 --> 00:12:34,280
est� en la c�mara que
cogiste de mi bolsa,
177
00:12:34,320 --> 00:12:35,240
la que me quitasteis
178
00:12:35,360 --> 00:12:38,760
Si me la traes, puede ense�arte
como funciona y podr�amos...
179
00:12:38,840 --> 00:12:40,000
O puedes ir
180
00:12:40,480 --> 00:12:44,520
y verla toda, en donde tu quieras
181
00:13:01,680 --> 00:13:03,520
Arrod�llate ante tu dios
182
00:13:04,880 --> 00:13:06,160
�De rodillas, eh?
183
00:13:13,800 --> 00:13:14,600
�Quien eres?
184
00:13:15,400 --> 00:13:16,840
Mi nombre es Daniel Jackson
185
00:13:17,400 --> 00:13:19,840
Si me devuelves mis
gafas, �podr�a verte!
186
00:13:19,880 --> 00:13:21,200
Afirma ser de los Tauri
187
00:13:22,360 --> 00:13:24,120
Se supon�a que no
ten�as que dec�rselo a �l
188
00:13:24,200 --> 00:13:26,400
Los Tauri no tienen Chappa'ai
189
00:13:27,080 --> 00:13:29,040
Oh, lo siento, supongo
que estaba equivocado
190
00:13:29,560 --> 00:13:30,920
Estoy seguro que tu
informaci�n es correcta
191
00:13:30,960 --> 00:13:33,880
De hecho, suelo estar bastante
equivocado, soy bastante poco
fiable en realidad
192
00:13:34,600 --> 00:13:36,600
Para ser honesto contigo, �estoy loco!
193
00:13:36,760 --> 00:13:37,480
�Habla!
194
00:13:42,480 --> 00:13:43,400
Tr�ele
195
00:13:58,680 --> 00:14:00,280
Creo que mucho que puedes contarme
196
00:14:01,480 --> 00:14:05,200
Bueno, si quieres saber sobre
los primeros asentamientos en
Mesopotamia, en eso soy un experto
197
00:14:17,880 --> 00:14:19,160
Ya ha pasado una hora
198
00:14:19,200 --> 00:14:22,760
Quiz�s no deber�as haber dicho nada
199
00:14:24,320 --> 00:14:25,840
Lo �nico que dije fue...
200
00:14:26,920 --> 00:14:28,680
que esto iba a sonar un poco loco
201
00:14:30,320 --> 00:14:32,440
Aunque hay obvias similitudes,
202
00:14:33,160 --> 00:14:37,760
nuestra l�nea temporal es diferente de
aquella en la que Teal'c lleg� a creer
que los Goa'uld eran falsos dioses
203
00:14:39,320 --> 00:14:41,880
�Me est�s diciendo que se tipo,
podr�a no cambiar de bando?
204
00:14:43,360 --> 00:14:44,200
Es posible
205
00:14:44,800 --> 00:14:46,920
�Y me lo dices ahora?
206
00:15:03,240 --> 00:15:04,600
Este es fuerte
207
00:15:05,480 --> 00:15:06,560
�D�janos!
208
00:15:14,640 --> 00:15:16,880
Me dir�s todo lo que sabes
209
00:15:45,760 --> 00:15:46,600
�Qu� est� pasando?
210
00:15:49,200 --> 00:15:50,120
Mu�stramelo
211
00:16:02,720 --> 00:16:03,720
Teal'c, di algo
212
00:16:09,480 --> 00:16:10,680
Los Jaffa son libres
213
00:16:12,240 --> 00:16:15,280
El falso dios que era Apophis,
hace tiempo que est� muerto
214
00:16:16,240 --> 00:16:18,120
Una nueva medicina, la Tretonina,
215
00:16:18,240 --> 00:16:20,920
nos ha liberado de nuestra
dependencia a los simbiontes
216
00:16:21,360 --> 00:16:25,160
Los Jaffa se levantado como hermanos
y hermanas para derrotar a los Goa'uld
217
00:16:25,200 --> 00:16:26,520
�Qu� artima�a es esta?
218
00:16:27,080 --> 00:16:28,080
No es un truco
219
00:16:28,520 --> 00:16:29,640
Tienes un hijo,
220
00:16:30,960 --> 00:16:31,560
Ry'ac,
221
00:16:31,920 --> 00:16:33,160
quien ahora est� casado,
222
00:16:33,520 --> 00:16:36,520
y es un l�der fuerte entre
la reci�n formada naci�n Jaffa
223
00:16:37,320 --> 00:16:39,760
Si todas estas cosas no han pasado,
224
00:16:40,200 --> 00:16:45,840
debes creer que el presente en el cual
vives, existe solo porque el pasado ha
sido err�neamente alterado
225
00:16:46,520 --> 00:16:47,880
Debe ser restaurado
226
00:16:50,320 --> 00:16:51,400
Por favor,
227
00:16:52,880 --> 00:16:54,200
tienes que ayudarnos
228
00:16:54,800 --> 00:16:58,000
La raz�n por la que vinimos aqu�, fue
para recogerte, para poder retroceder
en el tiempo
229
00:16:58,040 --> 00:16:59,160
y arreglar las cosas
230
00:16:59,600 --> 00:17:00,520
Eso no es cierto
231
00:17:02,920 --> 00:17:04,520
Solo queremos salir de aqu�
232
00:17:05,320 --> 00:17:06,920
Si puedes ayudarnos,
233
00:17:07,520 --> 00:17:09,080
haremos todo lo que
podamos para ayudarte a ti
234
00:17:09,480 --> 00:17:10,880
No puedo liberaros
235
00:17:14,800 --> 00:17:15,960
�Qu� me dices de nuestras armas?
236
00:17:16,640 --> 00:17:17,600
Nuestros chalecos
237
00:17:17,640 --> 00:17:18,880
�puedes conseguirnos eso?
238
00:17:27,240 --> 00:17:28,880
�Tranquilo, tranquilo!
239
00:17:29,560 --> 00:17:31,280
Fuera de aqu�
240
00:17:35,080 --> 00:17:36,760
�Cabezas de lata!
241
00:17:40,200 --> 00:17:41,880
No les dije nada
242
00:17:41,920 --> 00:17:42,600
Bien por ti
243
00:17:42,640 --> 00:17:43,440
�C�mo te encuentras?
244
00:17:43,480 --> 00:17:44,640
No muy bien, en realidad
245
00:17:44,760 --> 00:17:45,360
Lo siento
246
00:17:47,640 --> 00:17:49,200
Quiz�s esto te haga sentirte mejor
247
00:17:55,280 --> 00:17:56,200
�C�mo lo hicisteis?
248
00:17:57,400 --> 00:17:57,960
Teal'c
249
00:17:58,600 --> 00:18:00,480
Nos trajo la c�mara,
y le mostr� la cinta
250
00:18:00,720 --> 00:18:02,240
No creo que podamos confiar en �l
251
00:18:02,400 --> 00:18:04,800
Hey, nos devolvi� las armas,
eso es un buen comienzo
252
00:18:05,000 --> 00:18:06,760
Se va a reunir con nosotros
de camino a la nave
253
00:18:08,040 --> 00:18:09,520
Seguros fuera, apuntar y disparar
254
00:18:10,120 --> 00:18:10,880
A mi no
255
00:18:12,000 --> 00:18:13,360
De verdad que no me gustan las armas
256
00:18:13,680 --> 00:18:14,920
�A mi tampoco!
257
00:18:15,680 --> 00:18:17,160
�Qu� tal te encuentras
con los explosivos?
258
00:18:17,280 --> 00:18:18,440
Con esos soy un poco mejor
259
00:18:18,480 --> 00:18:19,160
A cubierto
260
00:18:19,760 --> 00:18:20,440
V�monos
261
00:18:29,760 --> 00:18:30,680
�Aviadores?
262
00:18:30,720 --> 00:18:31,320
Aqu� O'Neill
263
00:18:31,360 --> 00:18:32,800
Empez�bamos a estar preocupados
264
00:18:33,240 --> 00:18:35,320
Vamos de camino, tiempo
estimado de llegada, 10 minutos
265
00:18:40,200 --> 00:18:41,400
Tenemos que salir de aqu�
266
00:18:41,560 --> 00:18:42,920
Va a venir todo el
batall�n a por nosotros
267
00:18:51,640 --> 00:18:52,920
�Qu� demonios fue eso?
268
00:18:55,800 --> 00:18:56,680
Disp�rale, Jack
269
00:18:56,720 --> 00:18:58,600
Dispar�mosle y salgamos
de una vez de aqu�
270
00:18:59,480 --> 00:19:00,560
�Por qu� hiciste eso?
271
00:19:00,840 --> 00:19:01,960
Era un Goa'uld
272
00:19:02,480 --> 00:19:04,440
Apophis le implant� un simbionte,
273
00:19:04,480 --> 00:19:06,840
para poder acceder a los
conocimientos en su mente
274
00:19:07,080 --> 00:19:07,840
�C�mo lo sabes?
275
00:19:08,440 --> 00:19:09,320
Puedo sentirlo
276
00:19:09,560 --> 00:19:11,440
Tu amigo no fue torturado
277
00:19:11,880 --> 00:19:12,880
Est� mintiendo
278
00:19:13,160 --> 00:19:15,120
�Por qu� habr�a de mentir, Kawalsky?
279
00:19:15,320 --> 00:19:18,120
Si nos quer�a muertos a todos,
�por qu� no estamos rodeados
de Jaffa ahora mismo?
280
00:19:18,520 --> 00:19:21,360
Estar�n aqu� en unos segundos si
no salimos de una vez de aqu� �ya!
281
00:19:21,520 --> 00:19:23,000
No voy a llevarle con nosotros
282
00:19:23,040 --> 00:19:26,080
Apophis ha ordenado a una flota
de naves Ha'tac que ataquen Tauri
283
00:19:26,760 --> 00:19:28,120
�Va a enviar naves a la Tierra?
284
00:19:28,320 --> 00:19:32,280
El simbionte que implant� dentro de
Daniel Jackson, era un esp�a que
pretend�a que os acompa�ara
285
00:19:32,840 --> 00:19:35,560
Apophis sabe ahora lo
que Daniel Jackson sab�a
286
00:19:35,960 --> 00:19:38,120
Sabe que vinisteis en una nave
287
00:19:38,520 --> 00:19:40,360
Sabe que los Tauri son una amenaza
288
00:19:40,520 --> 00:19:42,400
�C�mo demonios sabemos
que no eres un esp�a?
289
00:19:56,280 --> 00:19:57,480
Sus ojos brillaron
290
00:20:08,960 --> 00:20:09,760
Est� muerto
291
00:20:13,320 --> 00:20:14,320
�Vay�monos, ya!
292
00:20:41,040 --> 00:20:42,120
�Kawalsky!
293
00:20:42,160 --> 00:20:43,480
�Vete, ponte en marca!
294
00:20:54,880 --> 00:20:56,120
Kawalsky, ha ca�do
295
00:20:56,200 --> 00:20:56,960
�Vete!
296
00:21:22,080 --> 00:21:23,240
�Est�s herida?
297
00:21:24,720 --> 00:21:25,200
No
298
00:21:26,160 --> 00:21:28,400
Es que nunca hab�a
visto matar a nadie antes
299
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
�Daniel y Kawalksy?
300
00:21:32,480 --> 00:21:33,720
�Oh, Dios m�o!
301
00:21:33,800 --> 00:21:35,040
�Te han disparado!
302
00:21:36,440 --> 00:21:37,520
Sanar�
303
00:21:38,200 --> 00:21:39,920
De acuerdo, tenemos
algunos problemas aqu�
304
00:21:53,200 --> 00:21:54,080
Planeadores
305
00:21:54,600 --> 00:21:56,080
No puedo deshacerme de ellos
306
00:21:57,400 --> 00:21:58,920
La puerta est� bien guardada
307
00:22:00,640 --> 00:22:02,760
�Sabes algo? No creo que
podamos pasar por la puerta
308
00:22:06,440 --> 00:22:07,640
Hay una forma de salir
309
00:22:08,960 --> 00:22:11,320
�Hab�a un Stargate en este
planeta hace 5.000 a�os?
310
00:22:11,360 --> 00:22:12,280
Eso creo
311
00:22:35,040 --> 00:22:36,120
Creo que lo hiciste
312
00:22:37,480 --> 00:22:38,600
�Qu� fue lo que hizo?
313
00:22:39,000 --> 00:22:40,960
Creo que acabamos de
retroceder en el tiempo
314
00:22:41,520 --> 00:22:42,720
Compru�balo, marca la Tierra
315
00:23:03,640 --> 00:23:05,720
Bueno, definitivamente
esto es el Antiguo Egipto
316
00:23:07,080 --> 00:23:09,000
Esas naves Ha'tac llevan la marca de Ra
317
00:23:09,040 --> 00:23:11,040
El gobernaba la Tierra,
durante este periodo
318
00:23:11,240 --> 00:23:14,200
Es probable que fu�ramos
detectados saliendo del Chappa'ai
319
00:23:14,240 --> 00:23:15,120
Bueno,
320
00:23:15,200 --> 00:23:16,680
no hay ninguna nave a nuestra cola,
321
00:23:17,960 --> 00:23:19,720
pero creo que debemos
largarnos de cualquier forma
322
00:23:21,240 --> 00:23:23,440
�Est�s diciendo que est�s con nosotros
en eso de intentar arreglar el pasado?
323
00:23:24,120 --> 00:23:26,840
Bueno, fastidiamos bastante bien
nuestra l�nea temporal �verdad?
324
00:23:27,480 --> 00:23:31,320
La �nica forma de detener la invasi�n
de la Tierra, es asegurarnos que esto
nunca ocurra
325
00:23:31,720 --> 00:23:32,520
Ya...
326
00:23:32,920 --> 00:23:34,640
recu�rdame c�mo hacemos eso, otra vez
327
00:23:46,420 --> 00:23:47,500
Vale,
328
00:23:48,060 --> 00:23:48,940
este es el plan
329
00:23:50,340 --> 00:23:52,020
Hacemos contactos con los habitantes
330
00:23:55,260 --> 00:23:56,020
�y luego?
331
00:23:57,260 --> 00:23:58,620
Eso es todo lo que tengo de momento
332
00:24:00,500 --> 00:24:02,580
�Alguna idea de que
tiempo es exactamente?
333
00:24:03,020 --> 00:24:03,780
Las Tres en punto
334
00:24:03,980 --> 00:24:06,340
Uh, lo siento, me refer�a a qu� a�o
335
00:24:07,980 --> 00:24:11,820
Bueno, tu y Daniel dijisteis que
hubo alguna clase de rebeli�n fallida
336
00:24:12,060 --> 00:24:14,060
En el 2.995 Antes de Cristo
337
00:24:14,980 --> 00:24:15,740
�Antes de Cristo?
338
00:24:16,380 --> 00:24:16,780
Coronel...
339
00:24:16,820 --> 00:24:17,420
Bromeaba
340
00:24:17,900 --> 00:24:19,500
Y ll�mame Jack, �vale?
341
00:24:29,180 --> 00:24:29,980
Hey,
342
00:24:30,380 --> 00:24:31,580
est� bien amigos,
343
00:24:31,620 --> 00:24:34,300
venimos en paz, no hay nada que temer
344
00:24:35,940 --> 00:24:37,580
Dudo que hablen ingl�s
345
00:24:38,740 --> 00:24:39,260
Hola
346
00:24:40,020 --> 00:24:41,140
El si
347
00:24:42,060 --> 00:24:43,860
Si, yo soy Khetep
348
00:24:44,100 --> 00:24:44,780
Yo soy Jack...
349
00:24:44,820 --> 00:24:45,620
O'Neill,
350
00:24:46,100 --> 00:24:47,620
la Coronel Carter y...
351
00:24:48,060 --> 00:24:48,820
Teal'c
352
00:24:50,460 --> 00:24:51,180
�C�mo nos conoces?
353
00:24:51,220 --> 00:24:53,460
Por favor, venid conmigo, las
patrullas de Ra vienen a menudo por aqu�
354
00:24:53,500 --> 00:24:55,660
No debe veros, especialmente a ti
355
00:24:56,940 --> 00:24:58,060
Por favor, venid
356
00:25:03,660 --> 00:25:04,380
Por favor...
357
00:25:13,260 --> 00:25:14,540
�C�mo sabes quienes somos?
358
00:25:15,060 --> 00:25:16,900
Esta no es la primera vez
que nos hemos encontrado
359
00:25:17,860 --> 00:25:19,820
Conociste al otro equipo SG1
360
00:25:20,260 --> 00:25:21,820
Hace 5 a�os, aparecisteis
361
00:25:22,300 --> 00:25:25,020
Fuisteis testigos de la muerte
de mi hermano a manos de Ra
362
00:25:25,780 --> 00:25:29,100
Despu�s os quedasteis atrapados aqu�,
y planeamos el levantamiento juntos
363
00:25:30,220 --> 00:25:31,620
Demasiada causalidad
364
00:25:31,660 --> 00:25:32,940
Ra sigue aqu�
365
00:25:33,300 --> 00:25:34,540
Hemos visto su nave
366
00:25:35,220 --> 00:25:38,660
Nuestro primer intento de reunir fuerzas
para una rebeli�n, no fue muy bien
367
00:25:39,020 --> 00:25:42,380
Tuvimos que exponernos ante algunos
hombres que segu�an siendo leales a Ra
368
00:25:43,180 --> 00:25:46,940
Fuisteis capturados y ejecutados mucho
antes de que el plan estuviera terminado
369
00:25:47,580 --> 00:25:47,980
�De verdad?
370
00:25:50,540 --> 00:25:51,220
�Todos nosotros?
371
00:25:51,860 --> 00:25:52,860
Todos menos uno
372
00:26:07,100 --> 00:26:08,700
Bueno, esta no puede
ser una buena se�al
373
00:26:09,460 --> 00:26:10,100
�Eso por qu�?
374
00:26:10,780 --> 00:26:11,660
�Donde estoy?
375
00:26:13,620 --> 00:26:15,100
�En el Antiguo Egipto?
376
00:26:15,420 --> 00:26:17,420
No, quiero decir mi "yo"
de vuestra l�nea temporal
377
00:26:17,700 --> 00:26:18,740
Yo te mat�
378
00:26:20,100 --> 00:26:20,620
�Por qu�?
379
00:26:21,020 --> 00:26:22,460
Eras un esp�a Goa'uld
380
00:26:23,900 --> 00:26:24,700
Una buena raz�n
381
00:26:24,980 --> 00:26:25,900
Fue horrible
382
00:26:25,940 --> 00:26:26,660
Si, estoy seguro
383
00:26:27,060 --> 00:26:28,220
�Por qu� est�is aqu�?
384
00:26:28,340 --> 00:26:29,180
Si,
385
00:26:29,420 --> 00:26:30,540
excelente pregunta
386
00:26:31,780 --> 00:26:32,780
No lo sabes
387
00:26:32,940 --> 00:26:35,020
Bueno, pens� en venir aqu�, un momento
388
00:26:35,180 --> 00:26:37,260
y cuando me di cuenta...
389
00:26:37,660 --> 00:26:38,380
No lo se
390
00:26:39,940 --> 00:26:41,420
Bueno, yo se porqu� estoy aqu�
391
00:26:41,500 --> 00:26:41,860
�Bien!
392
00:26:42,140 --> 00:26:43,060
Empecemos por ah�
393
00:26:43,300 --> 00:26:45,020
Retrocedimos en el tiempo
para conseguir un ZPM
394
00:26:45,220 --> 00:26:45,700
�Bien!
395
00:26:45,900 --> 00:26:47,420
Estaba enterrada junto a la cinta
396
00:26:48,380 --> 00:26:49,900
�Por qu� es tan importante?
397
00:26:50,300 --> 00:26:52,900
Creo que estabas a punto
de explicarlo, pero las...
398
00:26:53,300 --> 00:26:55,100
bater�as de la c�mara se agotaron
399
00:26:55,540 --> 00:26:57,860
Una larga historia, �por
qu� no tom�is asiento?
400
00:27:03,500 --> 00:27:05,740
B�sicamente nos quedamos
atrapados aqu� porque...
401
00:27:05,860 --> 00:27:07,660
tu no quer�as afectar la l�nea temporal
402
00:27:08,780 --> 00:27:11,020
Pero al final t� y t�,
403
00:27:11,060 --> 00:27:14,860
no pudisteis soportar la idea de vivir
el resto de vuestras vidas bajo el
gobierno de Ra sin hacer nada
404
00:27:15,140 --> 00:27:19,700
Record� que hubo una rebeli�n aqu�
en la Tierra, as� fue como se qued�
enterrado el Stargate la primera vez
405
00:27:19,980 --> 00:27:22,380
as� que nos imaginamos que no
importar�a si nos involucr�bamos o no
406
00:27:23,140 --> 00:27:25,380
Desafortunadamente nunca tuvimos
la ocasi�n de ejecutar el plan
407
00:27:25,580 --> 00:27:26,340
Eso hemos o�do
408
00:27:26,540 --> 00:27:28,300
Si, intentamos hacer
demasiado, demasiado r�pido
409
00:27:28,340 --> 00:27:29,940
Desde entonces, Khetep y yo
hemos estado lentamente...
410
00:27:30,140 --> 00:27:31,660
construyendo un movimiento clandestino
411
00:27:31,860 --> 00:27:34,300
Solo podemos asumir que las cosas
no fueron bien, porque est�is aqu�
412
00:27:34,540 --> 00:27:36,820
visteis la cinta y el futuro
sigue teniendo que ser arreglado
413
00:27:37,300 --> 00:27:38,220
Algo as�
414
00:27:38,460 --> 00:27:39,780
No solo vimos la cinta
415
00:27:40,220 --> 00:27:41,460
Vimos la tablilla
416
00:27:42,820 --> 00:27:43,740
�Qu� tablilla?
417
00:27:44,780 --> 00:27:46,980
La que todav�a no has escrito,
418
00:27:47,420 --> 00:27:47,980
y...
419
00:27:48,300 --> 00:27:50,740
pusiste donde se supon�a que
estaba enterrado el Stargate
420
00:27:50,780 --> 00:27:51,660
�Se supon�a estaba?
421
00:27:51,700 --> 00:27:52,980
�En nuestra l�nea temporal?
422
00:27:53,020 --> 00:27:55,100
La rebeli�n que planeasteis,
realmente funcion�
423
00:27:55,420 --> 00:27:58,300
Ra termin� march�ndose,
y la Tierra fue liberada,
424
00:27:58,580 --> 00:28:01,260
Pero Ra se llev� el Stargate con �l
425
00:28:02,340 --> 00:28:03,900
Vale, eso es un problema
426
00:28:04,020 --> 00:28:04,700
�Si!
427
00:28:05,180 --> 00:28:07,220
La puerta nunca se encontr� en Giza,
428
00:28:07,340 --> 00:28:09,740
y ninguno de nosotros se
uni� al programa Stargate
429
00:28:10,180 --> 00:28:10,540
Pero...
430
00:28:10,900 --> 00:28:14,500
dejaste una tablilla escrita
en un oscuro dialecto egipcio,
431
00:28:14,620 --> 00:28:16,380
dici�ndonos la fecha de la rebeli�n
432
00:28:16,420 --> 00:28:19,460
y donde encontrar el segundo
Stargate, en la Ant�rtida
433
00:28:19,740 --> 00:28:22,980
Bien por mi, entonces est�is aqu�
para aseguraros que Ra no se
lleva este Stargate
434
00:28:24,820 --> 00:28:25,580
Ese es un plan
435
00:28:25,900 --> 00:28:26,740
�Est�n aqu�!
436
00:28:26,820 --> 00:28:27,820
�Est�n aqu�!
437
00:28:27,980 --> 00:28:29,140
�Jaffa!
438
00:28:29,660 --> 00:28:30,740
Debemos escondernos
439
00:28:30,940 --> 00:28:31,580
�Donde?
440
00:28:33,740 --> 00:28:34,660
Aqu� dentro
441
00:29:25,460 --> 00:29:26,700
�Qu� bonito!
442
00:29:44,060 --> 00:29:47,420
Tenemos almacenes secretos de armas
como este, en varios sitios a lo largo
de toda la regi�n
443
00:29:48,460 --> 00:29:49,540
�Cuantas tropas?
444
00:29:51,420 --> 00:29:53,380
Uh, un par de miles, pero
ese no es realmente el tema
445
00:29:53,540 --> 00:29:56,140
Seg�n vosotros, mi propia narraci�n de
la historia dice que ganamos la revuelta
446
00:29:56,180 --> 00:29:59,260
Solo tenemos que asegurarnos que
la puerta sigue aqu� y es enterrada
447
00:29:59,300 --> 00:30:01,580
Lo cual significa que tenemos
que robarla y ocultarla de Ra
448
00:30:01,620 --> 00:30:03,380
Pero est� fuera, al descubierto,
cerca de la nave
449
00:30:03,500 --> 00:30:06,900
Mantener una posici�n contra una
Ha'tak ser�a virtualmente imposible
450
00:30:07,260 --> 00:30:08,820
incluso durante un
corto periodo de tiempo
451
00:30:08,940 --> 00:30:11,140
Adem�s, la puerta es bastante pesada
452
00:30:11,220 --> 00:30:12,900
Tambi�n tenemos una nave
453
00:30:13,420 --> 00:30:17,260
Si, pero la nave encaja
en la puerta, no...
454
00:30:18,660 --> 00:30:20,220
al rev�s
455
00:30:20,500 --> 00:30:23,700
Tiene que haber una forma de
poder atar la puerta a la nave
456
00:30:24,380 --> 00:30:25,220
Y volar con ella
457
00:30:25,340 --> 00:30:28,140
Si, pero seguimos sin poder
acercarnos, sin ser detectados
458
00:30:28,660 --> 00:30:30,860
Eso es sencillo, la nave tiene
un dispositivo de camuflaje
459
00:30:33,220 --> 00:30:34,340
La hace invisible
460
00:30:35,620 --> 00:30:37,340
�Y me dices eso ahora?
461
00:30:37,820 --> 00:30:39,260
Estaba seguro de haberlo
mencionado en la cinta
462
00:30:41,180 --> 00:30:44,300
Si fuera posible programar nuestra
aproximaci�n, coordinarla con el
levantamiento,
463
00:30:44,860 --> 00:30:46,140
tendr�amos una oportunidad
464
00:30:46,300 --> 00:30:47,860
Tendremos que probar el camuflaje
465
00:30:47,980 --> 00:30:50,060
Recibimos un mont�n de
da�os, al salir de Chulak
466
00:30:50,140 --> 00:30:51,980
�Porque no sab�amos nada
del maldito camuflaje!
467
00:30:52,020 --> 00:30:53,500
�Estaba seguro de haberlo
mencionado en la cinta!
468
00:31:02,340 --> 00:31:03,220
�Se han ido!
469
00:31:06,300 --> 00:31:09,020
�Alguna vez te has preguntado
como ser�a tu vida en el futuro?
470
00:31:10,780 --> 00:31:12,700
No ser�a realmente mi vida, �verdad?
471
00:31:13,060 --> 00:31:14,220
No, pero a�n as�...
472
00:31:14,260 --> 00:31:19,300
he llevado una existencia tan peque�a y
poco importante, no puedo imaginarme
ser un h�roe y salvar el planeta
473
00:31:21,020 --> 00:31:22,940
Bueno, tenemos una m�quina del tiempo
474
00:31:23,580 --> 00:31:25,140
Podr�amos ir a comprobarlo
475
00:31:25,180 --> 00:31:27,060
De ninguna manera, ya estamos
fastidiado esto bastante
476
00:31:27,420 --> 00:31:30,060
Una vez hayamos terminado con la
puerta, tenemos que destruir la nave
477
00:31:30,900 --> 00:31:31,820
�En serio?
478
00:31:31,860 --> 00:31:32,660
Totalmente
479
00:31:35,740 --> 00:31:37,220
�Quieres decir que
tendremos que quedarnos aqu�?
480
00:31:38,940 --> 00:31:40,980
Me pregunto si el
futuro me traer� un novio
481
00:31:57,740 --> 00:31:58,660
Entonces �qu� tengo que hacer?
482
00:32:00,380 --> 00:32:02,780
Intenta pensar en invisible
483
00:32:07,420 --> 00:32:08,060
Est� bien
484
00:32:14,020 --> 00:32:15,500
�C�mo sabemos si est� funcionando?
485
00:32:22,940 --> 00:32:23,700
�Pues no!
486
00:32:29,820 --> 00:32:31,500
Vuestra estrategia es buena,
487
00:32:33,180 --> 00:32:36,780
pero no funciona muy bien como
distracci�n en nuestro plan de
robar el Chappa'ai
488
00:32:37,860 --> 00:32:40,060
Sabemos que este plan
funciona, si lo alteramos...
489
00:32:40,100 --> 00:32:41,180
podemos fracasar
490
00:32:41,220 --> 00:32:43,940
Con este plan el levantamiento
tiene �xito y Ra se marcha
491
00:32:44,180 --> 00:32:45,860
pero Ra se lleva el Chappa'ai
492
00:32:46,300 --> 00:32:49,500
Si tenemos que tener �xito en
evitar que Ra se lleve el Chappa'ai,
493
00:32:49,980 --> 00:32:53,500
debemos concentrar nuestros esfuerzos
en que la rebeli�n le distraiga
494
00:32:58,740 --> 00:32:59,580
Conf�a en mi
495
00:33:09,940 --> 00:33:10,780
�C�mo vas?
496
00:33:11,860 --> 00:33:13,980
Nunca hab�a visto esta
clase de tecnolog�a antes
497
00:33:14,540 --> 00:33:16,380
Hey, se supon�a que eras un genio,
498
00:33:16,580 --> 00:33:17,820
por esto te traje
499
00:33:18,060 --> 00:33:19,420
Estoy trabajando en ello
500
00:33:20,100 --> 00:33:21,980
Creo que el rel� de
energ�a estaba sobrecargado
501
00:33:22,260 --> 00:33:25,260
Quiz�s puede redirigir el
circuito al interface de control
502
00:33:27,820 --> 00:33:28,460
�Qu�?
503
00:33:30,020 --> 00:33:33,940
Es que es un poco raro o�r esa
clase de cosas de alguien que...
504
00:33:34,380 --> 00:33:35,260
�Que qu�?
505
00:33:35,620 --> 00:33:36,140
Est� buena
506
00:33:38,580 --> 00:33:39,220
�De verdad?
507
00:33:39,980 --> 00:33:40,780
Si
508
00:33:46,100 --> 00:33:47,020
es solo que...
509
00:33:47,620 --> 00:33:49,820
no eres la clase de tipo por que
la habitualmente estoy atra�da
510
00:33:51,980 --> 00:33:52,580
�No?
511
00:33:53,260 --> 00:33:53,740
No
512
00:33:55,180 --> 00:33:55,700
Dios...
513
00:33:57,580 --> 00:33:58,860
esto es bastante inc�modo
514
00:33:59,180 --> 00:34:00,620
Si, se est� volviendo as�
515
00:34:01,500 --> 00:34:03,780
Estoy bastante atra�da por Daniel
516
00:34:07,940 --> 00:34:08,460
�Qu�?
517
00:34:15,100 --> 00:34:16,140
�De verdad?
518
00:34:16,860 --> 00:34:17,540
Lo siento
519
00:34:18,700 --> 00:34:21,860
No, est� bien, no hay problema,
es solo que yo... ya sabes
520
00:34:22,620 --> 00:34:25,540
mi primera impresi�n
fue que �l estaba...
521
00:34:30,260 --> 00:34:31,100
no importa
522
00:34:51,980 --> 00:34:52,620
Carter,
523
00:34:53,020 --> 00:34:54,660
�c�mo vamos ah�?
524
00:34:54,700 --> 00:34:56,420
Creo que ya casi estoy
525
00:34:56,780 --> 00:34:57,500
Eso es bueno,
526
00:34:58,340 --> 00:35:00,100
estamos a punto de tener compa��a
527
00:35:10,860 --> 00:35:12,580
Tengo a una patrulla de camino aqu�
528
00:35:16,780 --> 00:35:17,420
Prueba
529
00:35:25,820 --> 00:35:27,180
No pasa nada
530
00:35:31,220 --> 00:35:32,860
Hey chicos, tenemos un
peque�o problema aqu�
531
00:35:34,940 --> 00:35:36,940
Carter olv�dalo, voy a despegar
532
00:35:46,300 --> 00:35:47,140
Dios...
533
00:35:48,620 --> 00:35:49,940
Ahora no funciona
534
00:35:50,020 --> 00:35:50,940
�Dios, no!
535
00:35:55,100 --> 00:35:56,460
Prueba el camuflaje ahora
536
00:36:02,420 --> 00:36:03,300
�Funcion�?
537
00:36:16,620 --> 00:36:17,860
Aparentemente
538
00:36:36,020 --> 00:36:36,700
�Qu�?
539
00:36:39,660 --> 00:36:40,780
�Vamos, vamos, vamos, vamos!
540
00:36:43,860 --> 00:36:44,580
Ag�chate
541
00:36:46,660 --> 00:36:47,540
Esto podr�a ser un problema
542
00:36:48,700 --> 00:36:49,380
�Eso crees?
543
00:36:49,900 --> 00:36:53,340
Si penetran el casco y alcanzan los
motores, la onda de energ�a podr�a
retroalimentar la potencia...
544
00:36:53,380 --> 00:36:53,820
�Carter!
545
00:36:53,900 --> 00:36:55,340
�Podr�amos explotar!
546
00:36:58,540 --> 00:36:59,700
�Daniel, Teal'c!
547
00:37:00,540 --> 00:37:01,500
Casi estamos ah�
548
00:37:04,900 --> 00:37:05,700
�Y ahora qu�?
549
00:37:12,380 --> 00:37:13,900
Esto no pinta bien
550
00:37:14,380 --> 00:37:15,180
Ciertamente
551
00:37:15,580 --> 00:37:17,260
Es bastante ir�nico,
552
00:37:18,340 --> 00:37:21,340
todo esto empez� porque Sam no
quiso retroceder para evitar una
patrulla Jaffa
553
00:37:22,860 --> 00:37:23,580
Mira,
554
00:37:23,740 --> 00:37:24,660
por si no lo conseguimos...
555
00:37:28,700 --> 00:37:29,740
Espera un minuto
556
00:37:30,620 --> 00:37:31,580
Cre�a que te gustaba Daniel
557
00:37:31,620 --> 00:37:32,580
Ment�
558
00:37:32,740 --> 00:37:34,300
Solo quer�a conocerte mejor
559
00:37:34,460 --> 00:37:37,420
Ver�s, habitualmente soy una persona
muy precavida y tiendo a pensarme las
cosas...
560
00:37:41,900 --> 00:37:42,660
�Jaffa!
561
00:37:45,900 --> 00:37:46,860
�Escuchadme!
562
00:37:49,980 --> 00:37:51,380
Ra no es un dios
563
00:37:52,020 --> 00:37:53,300
�Pod�is vivir libres!
564
00:37:56,820 --> 00:37:58,180
No creo que se lo traguen
565
00:38:02,180 --> 00:38:04,260
�Soltad vuestras armas y rend�os!
566
00:38:07,860 --> 00:38:09,620
Si, pensaba que ibas a decir eso
567
00:38:10,220 --> 00:38:11,180
�Jha'tek!
568
00:38:39,940 --> 00:38:41,260
Sam, Jack, todo est� despejado
569
00:38:41,380 --> 00:38:42,940
Ya pod�is salir
570
00:38:44,620 --> 00:38:45,500
En un minuto
571
00:39:00,860 --> 00:39:01,980
Puedo arreglar eso
572
00:39:05,020 --> 00:39:06,540
Jack, deber�as decir algo
573
00:39:08,700 --> 00:39:12,220
El f�tbol universitario se juega los
S�bados, el profesional los Domingos
574
00:39:12,300 --> 00:39:14,940
Y no hay peces en mi estanque
575
00:39:15,660 --> 00:39:17,420
Ninguno en absoluto,
me he quedado sin peces
576
00:39:20,900 --> 00:39:22,420
Creo que eso lo cubre todo
577
00:39:24,460 --> 00:39:25,500
�Es correcto eso?
578
00:39:26,980 --> 00:39:29,100
Y si lo es �no hacemos nada?
579
00:39:29,140 --> 00:39:31,340
Aparentemente nada de lo que
hicimos afect� la l�nea temporal
580
00:39:31,660 --> 00:39:32,980
Pero no hicimos nada
581
00:39:33,820 --> 00:39:34,620
Todav�a no
582
00:39:35,100 --> 00:39:36,380
Aparentemente �bamos a hacerlo,
583
00:39:36,540 --> 00:39:39,140
dentro de dos semanas a partir de ahora,
pero ahora no tendremos que hacerlo
584
00:39:40,860 --> 00:39:41,860
Excelente
585
00:39:42,940 --> 00:39:43,780
�Ya est�!
586
00:39:43,820 --> 00:39:44,620
�Me encanta!
587
00:39:44,700 --> 00:39:46,660
Est� bien, voy a llevar esto al
laboratorio para que lo analicen
588
00:39:47,540 --> 00:39:48,420
�No! Yo me encargar�
589
00:39:49,180 --> 00:39:53,180
Hay toda una sala llena de t�os raros
muri�ndose por poder poner sus
manos sobre esto
590
00:39:54,460 --> 00:39:56,180
Tienes que empaquetar
591
00:40:07,220 --> 00:40:08,220
Esto es genial
592
00:40:09,460 --> 00:40:10,580
Te lo hab�a dicho
593
00:40:11,180 --> 00:40:12,820
No puedo creer que no
hici�ramos esto hace a�os
594
00:40:13,740 --> 00:40:14,940
Si, bueno...
595
00:40:15,580 --> 00:40:17,180
no pensemos en el pasado
596
00:40:28,580 --> 00:40:30,860
�No dec�a esa cinta que no
hab�a peces en tu estanque?
597
00:40:34,340 --> 00:40:35,260
Casi...
43906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.