All language subtitles for Stargate SG-1 [8x20] Moebius Part 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,260 --> 00:00:02,780 Anteriormente en Stargate SG1... 2 00:00:02,820 --> 00:00:03,820 Tenemos una m�quina del tiempo, 3 00:00:03,860 --> 00:00:05,460 podemos volver y conseguir el ZPM 4 00:00:05,500 --> 00:00:08,420 No sabemos donde est� ahora, pero sabemos donde estaba 5 00:00:08,540 --> 00:00:10,860 En Giza... en el 3000 Antes de Cristo 6 00:00:10,940 --> 00:00:13,900 Estos son Khetep y su hermano, Salatis 7 00:00:14,980 --> 00:00:15,660 Bonito 8 00:00:16,540 --> 00:00:18,100 Bueno, tenemos un peque�o problema 9 00:00:18,140 --> 00:00:19,820 Hemos alterado esta l�nea temporal 10 00:00:19,860 --> 00:00:21,380 y el futuro ya ha cambiado 11 00:00:21,420 --> 00:00:26,660 Os hemos tra�do aqu� por lo que est� grabado en la cinta que estaba dentro de la c�mara 12 00:00:26,700 --> 00:00:28,620 Somos partes de un equipo llamado el SG1 13 00:00:29,460 --> 00:00:32,100 y acabamos de retroceder en el tiempo 5.000 a�os 14 00:00:32,300 --> 00:00:34,300 Mira esto como una forma de cambiarlo todo 15 00:00:34,420 --> 00:00:36,900 Se supone que somos un equipo, �salvamos al mundo! 16 00:00:37,860 --> 00:00:39,780 Estaba exactamente donde dijiste que estar�a 17 00:00:39,820 --> 00:00:41,580 Si alguien tiene que ir, somos nosotros 18 00:00:42,860 --> 00:00:45,460 Mira, la �nica raz�n por la que ten�is el Stargate somos nosotros 19 00:00:45,500 --> 00:00:46,340 Soy consciente de eso 20 00:00:46,380 --> 00:00:48,700 Yo soy ling�ista, seg�n todo el mundo, su equipo va a necesitar uno 21 00:00:48,740 --> 00:00:51,500 �Y qu� pasa si algo sale mal al otro lado de la puerta? 22 00:00:51,620 --> 00:00:54,460 Ninguno de vosotros tiene entrenamiento militar, no de ning�n tipo 23 00:00:54,500 --> 00:00:57,460 �Alguno ha disparado alguna vez un arma de cualquier clase? 24 00:00:58,060 --> 00:01:00,140 A menos, que cuente lanzar un cohete... 25 00:01:01,460 --> 00:01:03,380 Mirad, lo siento 26 00:01:04,420 --> 00:01:07,980 Vuestra experiencia puede que sea necesaria en alg�n momento futuro, pero por ahora... 27 00:01:08,020 --> 00:01:09,540 Bueno �y pudo preguntar que va a ir? 28 00:01:17,820 --> 00:01:19,940 No lo entiendo, �qu� te hizo cambiar de idea? 29 00:01:25,100 --> 00:01:25,940 Hola Jack 30 00:01:28,540 --> 00:01:29,700 Es Coronel, Mayor 31 00:01:30,020 --> 00:01:31,140 Est�s retirado 32 00:01:32,140 --> 00:01:33,500 Lo estaba 33 00:01:33,580 --> 00:01:35,700 Entiendo que vosotros dos ya os conoc�ais 34 00:01:35,940 --> 00:01:38,700 Si, servimos juntos hace mucho tiempo 35 00:01:38,740 --> 00:01:39,980 Oh, no fue hace tanto tiempo 36 00:01:40,420 --> 00:01:44,340 El Mayor Kawalsky has sido nombrado para reunir al equipo que atravesar� el Stargate 37 00:01:44,500 --> 00:01:47,100 Y sab�a que no podr�a decir que no si �l estaba involucrado 38 00:01:47,140 --> 00:01:48,060 Oh, vamos, Coronel 39 00:01:48,100 --> 00:01:49,260 No me debe nada 40 00:01:49,580 --> 00:01:51,620 Adm�talo, siente un poco de curiosidad 41 00:01:51,820 --> 00:01:53,260 Viajar a otros planetas, 42 00:01:53,580 --> 00:01:54,460 �a trav�s de un agujero de gusano? 43 00:01:54,900 --> 00:01:56,060 Yo se que la siento 44 00:01:56,860 --> 00:01:58,300 Se�or, con el debido respeto, 45 00:01:58,460 --> 00:01:59,620 �qu� siguen haciendo ellos aqu�? 46 00:01:59,740 --> 00:02:00,780 No estoy seguro 47 00:02:01,340 --> 00:02:02,620 Aviadores, por favor escolten... 48 00:02:02,660 --> 00:02:04,140 �Espera, espera, espera, espera! 49 00:02:04,300 --> 00:02:05,820 Todos est�bamos en esa cinta 50 00:02:06,060 --> 00:02:07,700 Esa cinta no tiene nada que ver con esto 51 00:02:08,540 --> 00:02:10,540 Jack O'Neill es uno de los mejores bajo quien he servido jam�s 52 00:02:10,900 --> 00:02:14,860 Puede que no les importe que esta l�nea temporal sea resultado directo de jugar con el pasado, 53 00:02:15,060 --> 00:02:19,380 pero tienen que entender lo que dice esa cinta, el planeta al que van es territorio enemigo 54 00:02:19,660 --> 00:02:23,020 Un enemigo que est� mucho m�s avanzado tecnol�gicamente que nosotros 55 00:02:23,180 --> 00:02:24,100 �A donde quieres ir a parar? 56 00:02:24,340 --> 00:02:29,700 Van a meterse literalmente en una situaci�n alien, sobrepasados en hombres y potencia de fuego 57 00:02:31,100 --> 00:02:32,740 �Tenemos elecci�n? 58 00:03:49,380 --> 00:03:52,660 Solo hemos podido activar las luces interiores y el ordenador de llamada, 59 00:03:52,780 --> 00:03:56,780 pero seg�n la cinta, tu tienes el gen que puede hacer volar esta nave 60 00:03:57,780 --> 00:03:59,620 Y viajar en el tiempo 61 00:04:00,380 --> 00:04:03,340 Bueno, presumiblemente no tienes que hacerlo si no quieres 62 00:04:30,380 --> 00:04:31,140 �Qu� tengo que hacer? 63 00:04:31,660 --> 00:04:32,380 Si�ntate 64 00:04:44,660 --> 00:04:45,460 �Y ahora qu�? 65 00:04:45,780 --> 00:04:47,700 Se supone que tienes la capacidad de pilotar esta cosa 66 00:04:47,940 --> 00:04:49,060 Con tu mente 67 00:04:56,500 --> 00:04:57,740 Intenta no pensar en el pasado 68 00:04:57,780 --> 00:04:59,220 O en el futuro 69 00:05:12,220 --> 00:05:14,060 Y tienes que dejar que vayamos con vosotros 70 00:05:14,140 --> 00:05:15,220 �Por favor! 71 00:05:25,420 --> 00:05:26,500 Poneos eso 72 00:05:33,700 --> 00:05:35,420 �Por qu� nosotros tenemos que llevar esto y tu no? 73 00:05:38,060 --> 00:05:39,140 Muy bien, gente, 74 00:05:39,740 --> 00:05:41,020 permitid que os lo recuerde 75 00:05:41,900 --> 00:05:43,260 Esta misi�n es solo de reconocimiento 76 00:05:43,340 --> 00:05:44,700 No nos enfrentaremos al enemigo 77 00:05:45,100 --> 00:05:49,700 Voy a permitir el uso de esta nave por la obvia ventaja t�ctica que os da 78 00:05:49,940 --> 00:05:51,740 Bajo ninguna circunstancia... 79 00:05:51,820 --> 00:05:54,380 ser� utilizada para viajar a trav�s del tiempo 80 00:05:54,420 --> 00:05:55,180 �Entendido? 81 00:05:55,780 --> 00:05:56,780 �Si, se�or! 82 00:05:57,940 --> 00:06:00,780 Nunca en toda mi vida habr�a imaginado que dar�a esa orden 83 00:06:04,820 --> 00:06:07,620 �Est� absolutamente seguro sobre ellos, Coronel? 84 00:06:09,420 --> 00:06:10,260 No, se�or 85 00:06:13,220 --> 00:06:13,900 Buena suerte 86 00:06:14,060 --> 00:06:15,180 ...y que Dios os acompa�e 87 00:06:18,220 --> 00:06:19,100 Todos abordo 88 00:06:31,940 --> 00:06:32,860 �Cuidado con eso! 89 00:06:40,700 --> 00:06:43,940 Oh, a prop�sito, �tienes la direcci�n de vuelta a casa, verdad? 90 00:06:43,980 --> 00:06:44,620 Si 91 00:06:45,300 --> 00:06:45,980 Bien 92 00:06:46,460 --> 00:06:47,420 Llama 93 00:07:05,180 --> 00:07:07,860 Le doy a esto no m�s de un 50% de probabilidades de funcionar 94 00:07:09,020 --> 00:07:11,580 Seg�n la cinta, funcion� durante ocho a�os 95 00:07:24,940 --> 00:07:27,820 Bueno, ciertamente me alegro de no ser yo quien atraviese esa... 96 00:07:28,060 --> 00:07:28,700 ...cosa 97 00:07:32,660 --> 00:07:34,340 �Alguna idea de lo que nos espera? 98 00:07:34,700 --> 00:07:35,500 Realmente no 99 00:07:36,020 --> 00:07:38,700 Seg�n la cinta, vamos a ser desmolecularizados, 100 00:07:39,020 --> 00:07:42,300 transmitidos a unos 2.000 a�os-luz a trav�s del subespacio, y luego... 101 00:07:42,860 --> 00:07:44,820 rematerializados al otro lado 102 00:07:45,140 --> 00:07:47,060 No necesitaba saber eso 103 00:07:47,820 --> 00:07:48,420 Est� bien 104 00:07:51,100 --> 00:07:52,380 Nave Puerta Uno 105 00:07:52,420 --> 00:07:53,740 Pueden empezar el lanzamiento 106 00:07:54,180 --> 00:07:55,460 �Nave Puerta? 107 00:07:55,700 --> 00:07:58,380 Bueno, es una nave que va a trav�s de la puerta, as� que... 108 00:08:00,780 --> 00:08:01,500 De acuerdo 109 00:08:03,020 --> 00:08:03,580 �Qu�? 110 00:08:03,860 --> 00:08:05,860 Es una nave que va a trav�s de la puerta, Nave Puerta 111 00:08:08,020 --> 00:08:09,380 Bueno, pensaba que era inteligente 112 00:08:34,540 --> 00:08:35,780 Bien, eso estuvo genial 113 00:08:36,220 --> 00:08:37,420 Yo no sent� nada 114 00:08:38,140 --> 00:08:40,180 No parece que estemos sufriendo ninguna fuerza G 115 00:08:40,380 --> 00:08:42,180 Esta cosa debe tener atenuadores de inercia 116 00:08:43,100 --> 00:08:44,940 �Viste alguna tropa enemiga cuando entramos? 117 00:08:44,980 --> 00:08:47,340 No, pero eso no significa que no fu�ramos detectados 118 00:08:48,220 --> 00:08:49,580 �Eso es una ciudad? 119 00:08:53,940 --> 00:08:55,780 Voy a bajarla en aquellos �rboles 120 00:09:03,740 --> 00:09:07,220 Espera un minuto, cre�a que la raz�n por la que trajimos la nave era para que no tuvi�ramos que andar 121 00:09:07,420 --> 00:09:11,020 No podemos entrad volando en una ciudad alien, la misi�n es de reconocimiento sigiloso, 122 00:09:11,060 --> 00:09:12,220 lo que significa sin ser detectados 123 00:09:12,260 --> 00:09:13,780 Lo que significa �c�llate! 124 00:09:14,020 --> 00:09:14,700 Lo siento 125 00:09:17,180 --> 00:09:18,700 Donner, Mansfield, vigilad la nave 126 00:09:18,740 --> 00:09:19,980 Cosworth, tu vienes con nosotros 127 00:09:20,020 --> 00:09:21,100 �Vamos, salgamos! 128 00:09:23,020 --> 00:09:25,020 �Por qu� tuvimos que aparcar tan lejos? 129 00:09:31,900 --> 00:09:33,900 En serio, �por qu� les trajimos? 130 00:09:35,620 --> 00:09:36,660 Oh, no lo se, yo... 131 00:09:36,740 --> 00:09:38,460 supongo que tuve una presentimiento en las tripas 132 00:09:39,140 --> 00:09:40,540 �Como en Per�? 133 00:09:41,700 --> 00:09:43,660 Vale, all� no funcion� muy bien 134 00:09:44,420 --> 00:09:46,020 �Sierra Leona, Uganda? 135 00:09:46,060 --> 00:09:47,020 De acuerdo, mira... 136 00:09:47,460 --> 00:09:51,300 quiz�s es mejor pregunta �por qu� me invitaste a esta peque�a cacer�a? 137 00:09:51,860 --> 00:09:54,700 Digamos solo que prefiero a mi instinto sobre el tuyo 138 00:09:54,780 --> 00:09:55,420 Ya 139 00:10:03,900 --> 00:10:04,580 �Qu� tiene que ver con...? 140 00:10:14,940 --> 00:10:16,420 �Ah, mierda! 141 00:10:39,480 --> 00:10:41,040 �Hola? �Hay alguien ah�? 142 00:10:42,360 --> 00:10:43,480 Estamos todos aqu� 143 00:10:46,600 --> 00:10:47,520 �Donde estamos? 144 00:10:48,600 --> 00:10:50,440 Parece la celda de una prisi�n 145 00:10:51,960 --> 00:10:53,160 �Alguien ha visto mis gafas? 146 00:10:53,960 --> 00:10:55,400 Creo que se las han llevado 147 00:10:56,480 --> 00:10:57,480 �Por qu� har�an eso? 148 00:11:17,840 --> 00:11:18,400 Teal'c... 149 00:11:18,920 --> 00:11:19,720 �El de la cinta? 150 00:11:19,840 --> 00:11:21,320 Si conoc�is mi nombre, 151 00:11:21,520 --> 00:11:23,320 entonces sab�is lo bastante para temerme 152 00:11:25,920 --> 00:11:28,080 Mira, se que esto puede sonar un poco loco, pero... 153 00:11:28,120 --> 00:11:28,800 �Quienes sois? 154 00:11:29,160 --> 00:11:30,440 �Hola! Uh... 155 00:11:33,880 --> 00:11:35,720 Somos Tauri, 156 00:11:36,600 --> 00:11:37,480 de la Tierra 157 00:11:39,480 --> 00:11:40,920 Ver�s, encontramos esa cinta... 158 00:11:42,040 --> 00:11:43,320 del pasado 159 00:11:44,840 --> 00:11:48,480 Ver�s, aparentemente, somos parte de un equipo 160 00:11:49,040 --> 00:11:51,320 Nosotros cuatro, esos dos no 161 00:11:51,800 --> 00:11:53,160 Nos llaman el SG1 162 00:11:53,840 --> 00:11:57,520 Usamos ese dispositivo temporal para volver al pasado y cambiar el futuro 163 00:11:57,680 --> 00:12:00,440 Ver�s, se supon�a que tu no ser�a el Primado de Apophis 164 00:12:00,680 --> 00:12:02,760 Los Jaffa se supon�a que eran libres, y... 165 00:12:03,320 --> 00:12:06,000 sabemos que crees que los Goa'uld son falsos dioses 166 00:12:09,160 --> 00:12:10,840 Eso no era necesario 167 00:12:10,880 --> 00:12:13,640 Vuelve a decir esa blasfemia otra vez, y te matar� ah� mismo 168 00:12:13,840 --> 00:12:14,520 Mira, 169 00:12:15,640 --> 00:12:18,160 se que te hemos soltado demasiado, todo de una sola vez 170 00:12:18,200 --> 00:12:20,880 y que has tenido que hacer un peque�o show con este chico, 171 00:12:21,600 --> 00:12:22,160 pero... 172 00:12:22,640 --> 00:12:23,720 el hecho es, 173 00:12:24,600 --> 00:12:25,680 que sabemos la verdad 174 00:12:25,960 --> 00:12:27,560 Ver�s, est� todo en la cinta 175 00:12:27,880 --> 00:12:29,760 Tienes que verla, 176 00:12:29,800 --> 00:12:34,280 est� en la c�mara que cogiste de mi bolsa, 177 00:12:34,320 --> 00:12:35,240 la que me quitasteis 178 00:12:35,360 --> 00:12:38,760 Si me la traes, puede ense�arte como funciona y podr�amos... 179 00:12:38,840 --> 00:12:40,000 O puedes ir 180 00:12:40,480 --> 00:12:44,520 y verla toda, en donde tu quieras 181 00:13:01,680 --> 00:13:03,520 Arrod�llate ante tu dios 182 00:13:04,880 --> 00:13:06,160 �De rodillas, eh? 183 00:13:13,800 --> 00:13:14,600 �Quien eres? 184 00:13:15,400 --> 00:13:16,840 Mi nombre es Daniel Jackson 185 00:13:17,400 --> 00:13:19,840 Si me devuelves mis gafas, �podr�a verte! 186 00:13:19,880 --> 00:13:21,200 Afirma ser de los Tauri 187 00:13:22,360 --> 00:13:24,120 Se supon�a que no ten�as que dec�rselo a �l 188 00:13:24,200 --> 00:13:26,400 Los Tauri no tienen Chappa'ai 189 00:13:27,080 --> 00:13:29,040 Oh, lo siento, supongo que estaba equivocado 190 00:13:29,560 --> 00:13:30,920 Estoy seguro que tu informaci�n es correcta 191 00:13:30,960 --> 00:13:33,880 De hecho, suelo estar bastante equivocado, soy bastante poco fiable en realidad 192 00:13:34,600 --> 00:13:36,600 Para ser honesto contigo, �estoy loco! 193 00:13:36,760 --> 00:13:37,480 �Habla! 194 00:13:42,480 --> 00:13:43,400 Tr�ele 195 00:13:58,680 --> 00:14:00,280 Creo que mucho que puedes contarme 196 00:14:01,480 --> 00:14:05,200 Bueno, si quieres saber sobre los primeros asentamientos en Mesopotamia, en eso soy un experto 197 00:14:17,880 --> 00:14:19,160 Ya ha pasado una hora 198 00:14:19,200 --> 00:14:22,760 Quiz�s no deber�as haber dicho nada 199 00:14:24,320 --> 00:14:25,840 Lo �nico que dije fue... 200 00:14:26,920 --> 00:14:28,680 que esto iba a sonar un poco loco 201 00:14:30,320 --> 00:14:32,440 Aunque hay obvias similitudes, 202 00:14:33,160 --> 00:14:37,760 nuestra l�nea temporal es diferente de aquella en la que Teal'c lleg� a creer que los Goa'uld eran falsos dioses 203 00:14:39,320 --> 00:14:41,880 �Me est�s diciendo que se tipo, podr�a no cambiar de bando? 204 00:14:43,360 --> 00:14:44,200 Es posible 205 00:14:44,800 --> 00:14:46,920 �Y me lo dices ahora? 206 00:15:03,240 --> 00:15:04,600 Este es fuerte 207 00:15:05,480 --> 00:15:06,560 �D�janos! 208 00:15:14,640 --> 00:15:16,880 Me dir�s todo lo que sabes 209 00:15:45,760 --> 00:15:46,600 �Qu� est� pasando? 210 00:15:49,200 --> 00:15:50,120 Mu�stramelo 211 00:16:02,720 --> 00:16:03,720 Teal'c, di algo 212 00:16:09,480 --> 00:16:10,680 Los Jaffa son libres 213 00:16:12,240 --> 00:16:15,280 El falso dios que era Apophis, hace tiempo que est� muerto 214 00:16:16,240 --> 00:16:18,120 Una nueva medicina, la Tretonina, 215 00:16:18,240 --> 00:16:20,920 nos ha liberado de nuestra dependencia a los simbiontes 216 00:16:21,360 --> 00:16:25,160 Los Jaffa se levantado como hermanos y hermanas para derrotar a los Goa'uld 217 00:16:25,200 --> 00:16:26,520 �Qu� artima�a es esta? 218 00:16:27,080 --> 00:16:28,080 No es un truco 219 00:16:28,520 --> 00:16:29,640 Tienes un hijo, 220 00:16:30,960 --> 00:16:31,560 Ry'ac, 221 00:16:31,920 --> 00:16:33,160 quien ahora est� casado, 222 00:16:33,520 --> 00:16:36,520 y es un l�der fuerte entre la reci�n formada naci�n Jaffa 223 00:16:37,320 --> 00:16:39,760 Si todas estas cosas no han pasado, 224 00:16:40,200 --> 00:16:45,840 debes creer que el presente en el cual vives, existe solo porque el pasado ha sido err�neamente alterado 225 00:16:46,520 --> 00:16:47,880 Debe ser restaurado 226 00:16:50,320 --> 00:16:51,400 Por favor, 227 00:16:52,880 --> 00:16:54,200 tienes que ayudarnos 228 00:16:54,800 --> 00:16:58,000 La raz�n por la que vinimos aqu�, fue para recogerte, para poder retroceder en el tiempo 229 00:16:58,040 --> 00:16:59,160 y arreglar las cosas 230 00:16:59,600 --> 00:17:00,520 Eso no es cierto 231 00:17:02,920 --> 00:17:04,520 Solo queremos salir de aqu� 232 00:17:05,320 --> 00:17:06,920 Si puedes ayudarnos, 233 00:17:07,520 --> 00:17:09,080 haremos todo lo que podamos para ayudarte a ti 234 00:17:09,480 --> 00:17:10,880 No puedo liberaros 235 00:17:14,800 --> 00:17:15,960 �Qu� me dices de nuestras armas? 236 00:17:16,640 --> 00:17:17,600 Nuestros chalecos 237 00:17:17,640 --> 00:17:18,880 �puedes conseguirnos eso? 238 00:17:27,240 --> 00:17:28,880 �Tranquilo, tranquilo! 239 00:17:29,560 --> 00:17:31,280 Fuera de aqu� 240 00:17:35,080 --> 00:17:36,760 �Cabezas de lata! 241 00:17:40,200 --> 00:17:41,880 No les dije nada 242 00:17:41,920 --> 00:17:42,600 Bien por ti 243 00:17:42,640 --> 00:17:43,440 �C�mo te encuentras? 244 00:17:43,480 --> 00:17:44,640 No muy bien, en realidad 245 00:17:44,760 --> 00:17:45,360 Lo siento 246 00:17:47,640 --> 00:17:49,200 Quiz�s esto te haga sentirte mejor 247 00:17:55,280 --> 00:17:56,200 �C�mo lo hicisteis? 248 00:17:57,400 --> 00:17:57,960 Teal'c 249 00:17:58,600 --> 00:18:00,480 Nos trajo la c�mara, y le mostr� la cinta 250 00:18:00,720 --> 00:18:02,240 No creo que podamos confiar en �l 251 00:18:02,400 --> 00:18:04,800 Hey, nos devolvi� las armas, eso es un buen comienzo 252 00:18:05,000 --> 00:18:06,760 Se va a reunir con nosotros de camino a la nave 253 00:18:08,040 --> 00:18:09,520 Seguros fuera, apuntar y disparar 254 00:18:10,120 --> 00:18:10,880 A mi no 255 00:18:12,000 --> 00:18:13,360 De verdad que no me gustan las armas 256 00:18:13,680 --> 00:18:14,920 �A mi tampoco! 257 00:18:15,680 --> 00:18:17,160 �Qu� tal te encuentras con los explosivos? 258 00:18:17,280 --> 00:18:18,440 Con esos soy un poco mejor 259 00:18:18,480 --> 00:18:19,160 A cubierto 260 00:18:19,760 --> 00:18:20,440 V�monos 261 00:18:29,760 --> 00:18:30,680 �Aviadores? 262 00:18:30,720 --> 00:18:31,320 Aqu� O'Neill 263 00:18:31,360 --> 00:18:32,800 Empez�bamos a estar preocupados 264 00:18:33,240 --> 00:18:35,320 Vamos de camino, tiempo estimado de llegada, 10 minutos 265 00:18:40,200 --> 00:18:41,400 Tenemos que salir de aqu� 266 00:18:41,560 --> 00:18:42,920 Va a venir todo el batall�n a por nosotros 267 00:18:51,640 --> 00:18:52,920 �Qu� demonios fue eso? 268 00:18:55,800 --> 00:18:56,680 Disp�rale, Jack 269 00:18:56,720 --> 00:18:58,600 Dispar�mosle y salgamos de una vez de aqu� 270 00:18:59,480 --> 00:19:00,560 �Por qu� hiciste eso? 271 00:19:00,840 --> 00:19:01,960 Era un Goa'uld 272 00:19:02,480 --> 00:19:04,440 Apophis le implant� un simbionte, 273 00:19:04,480 --> 00:19:06,840 para poder acceder a los conocimientos en su mente 274 00:19:07,080 --> 00:19:07,840 �C�mo lo sabes? 275 00:19:08,440 --> 00:19:09,320 Puedo sentirlo 276 00:19:09,560 --> 00:19:11,440 Tu amigo no fue torturado 277 00:19:11,880 --> 00:19:12,880 Est� mintiendo 278 00:19:13,160 --> 00:19:15,120 �Por qu� habr�a de mentir, Kawalsky? 279 00:19:15,320 --> 00:19:18,120 Si nos quer�a muertos a todos, �por qu� no estamos rodeados de Jaffa ahora mismo? 280 00:19:18,520 --> 00:19:21,360 Estar�n aqu� en unos segundos si no salimos de una vez de aqu� �ya! 281 00:19:21,520 --> 00:19:23,000 No voy a llevarle con nosotros 282 00:19:23,040 --> 00:19:26,080 Apophis ha ordenado a una flota de naves Ha'tac que ataquen Tauri 283 00:19:26,760 --> 00:19:28,120 �Va a enviar naves a la Tierra? 284 00:19:28,320 --> 00:19:32,280 El simbionte que implant� dentro de Daniel Jackson, era un esp�a que pretend�a que os acompa�ara 285 00:19:32,840 --> 00:19:35,560 Apophis sabe ahora lo que Daniel Jackson sab�a 286 00:19:35,960 --> 00:19:38,120 Sabe que vinisteis en una nave 287 00:19:38,520 --> 00:19:40,360 Sabe que los Tauri son una amenaza 288 00:19:40,520 --> 00:19:42,400 �C�mo demonios sabemos que no eres un esp�a? 289 00:19:56,280 --> 00:19:57,480 Sus ojos brillaron 290 00:20:08,960 --> 00:20:09,760 Est� muerto 291 00:20:13,320 --> 00:20:14,320 �Vay�monos, ya! 292 00:20:41,040 --> 00:20:42,120 �Kawalsky! 293 00:20:42,160 --> 00:20:43,480 �Vete, ponte en marca! 294 00:20:54,880 --> 00:20:56,120 Kawalsky, ha ca�do 295 00:20:56,200 --> 00:20:56,960 �Vete! 296 00:21:22,080 --> 00:21:23,240 �Est�s herida? 297 00:21:24,720 --> 00:21:25,200 No 298 00:21:26,160 --> 00:21:28,400 Es que nunca hab�a visto matar a nadie antes 299 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 �Daniel y Kawalksy? 300 00:21:32,480 --> 00:21:33,720 �Oh, Dios m�o! 301 00:21:33,800 --> 00:21:35,040 �Te han disparado! 302 00:21:36,440 --> 00:21:37,520 Sanar� 303 00:21:38,200 --> 00:21:39,920 De acuerdo, tenemos algunos problemas aqu� 304 00:21:53,200 --> 00:21:54,080 Planeadores 305 00:21:54,600 --> 00:21:56,080 No puedo deshacerme de ellos 306 00:21:57,400 --> 00:21:58,920 La puerta est� bien guardada 307 00:22:00,640 --> 00:22:02,760 �Sabes algo? No creo que podamos pasar por la puerta 308 00:22:06,440 --> 00:22:07,640 Hay una forma de salir 309 00:22:08,960 --> 00:22:11,320 �Hab�a un Stargate en este planeta hace 5.000 a�os? 310 00:22:11,360 --> 00:22:12,280 Eso creo 311 00:22:35,040 --> 00:22:36,120 Creo que lo hiciste 312 00:22:37,480 --> 00:22:38,600 �Qu� fue lo que hizo? 313 00:22:39,000 --> 00:22:40,960 Creo que acabamos de retroceder en el tiempo 314 00:22:41,520 --> 00:22:42,720 Compru�balo, marca la Tierra 315 00:23:03,640 --> 00:23:05,720 Bueno, definitivamente esto es el Antiguo Egipto 316 00:23:07,080 --> 00:23:09,000 Esas naves Ha'tac llevan la marca de Ra 317 00:23:09,040 --> 00:23:11,040 El gobernaba la Tierra, durante este periodo 318 00:23:11,240 --> 00:23:14,200 Es probable que fu�ramos detectados saliendo del Chappa'ai 319 00:23:14,240 --> 00:23:15,120 Bueno, 320 00:23:15,200 --> 00:23:16,680 no hay ninguna nave a nuestra cola, 321 00:23:17,960 --> 00:23:19,720 pero creo que debemos largarnos de cualquier forma 322 00:23:21,240 --> 00:23:23,440 �Est�s diciendo que est�s con nosotros en eso de intentar arreglar el pasado? 323 00:23:24,120 --> 00:23:26,840 Bueno, fastidiamos bastante bien nuestra l�nea temporal �verdad? 324 00:23:27,480 --> 00:23:31,320 La �nica forma de detener la invasi�n de la Tierra, es asegurarnos que esto nunca ocurra 325 00:23:31,720 --> 00:23:32,520 Ya... 326 00:23:32,920 --> 00:23:34,640 recu�rdame c�mo hacemos eso, otra vez 327 00:23:46,420 --> 00:23:47,500 Vale, 328 00:23:48,060 --> 00:23:48,940 este es el plan 329 00:23:50,340 --> 00:23:52,020 Hacemos contactos con los habitantes 330 00:23:55,260 --> 00:23:56,020 �y luego? 331 00:23:57,260 --> 00:23:58,620 Eso es todo lo que tengo de momento 332 00:24:00,500 --> 00:24:02,580 �Alguna idea de que tiempo es exactamente? 333 00:24:03,020 --> 00:24:03,780 Las Tres en punto 334 00:24:03,980 --> 00:24:06,340 Uh, lo siento, me refer�a a qu� a�o 335 00:24:07,980 --> 00:24:11,820 Bueno, tu y Daniel dijisteis que hubo alguna clase de rebeli�n fallida 336 00:24:12,060 --> 00:24:14,060 En el 2.995 Antes de Cristo 337 00:24:14,980 --> 00:24:15,740 �Antes de Cristo? 338 00:24:16,380 --> 00:24:16,780 Coronel... 339 00:24:16,820 --> 00:24:17,420 Bromeaba 340 00:24:17,900 --> 00:24:19,500 Y ll�mame Jack, �vale? 341 00:24:29,180 --> 00:24:29,980 Hey, 342 00:24:30,380 --> 00:24:31,580 est� bien amigos, 343 00:24:31,620 --> 00:24:34,300 venimos en paz, no hay nada que temer 344 00:24:35,940 --> 00:24:37,580 Dudo que hablen ingl�s 345 00:24:38,740 --> 00:24:39,260 Hola 346 00:24:40,020 --> 00:24:41,140 El si 347 00:24:42,060 --> 00:24:43,860 Si, yo soy Khetep 348 00:24:44,100 --> 00:24:44,780 Yo soy Jack... 349 00:24:44,820 --> 00:24:45,620 O'Neill, 350 00:24:46,100 --> 00:24:47,620 la Coronel Carter y... 351 00:24:48,060 --> 00:24:48,820 Teal'c 352 00:24:50,460 --> 00:24:51,180 �C�mo nos conoces? 353 00:24:51,220 --> 00:24:53,460 Por favor, venid conmigo, las patrullas de Ra vienen a menudo por aqu� 354 00:24:53,500 --> 00:24:55,660 No debe veros, especialmente a ti 355 00:24:56,940 --> 00:24:58,060 Por favor, venid 356 00:25:03,660 --> 00:25:04,380 Por favor... 357 00:25:13,260 --> 00:25:14,540 �C�mo sabes quienes somos? 358 00:25:15,060 --> 00:25:16,900 Esta no es la primera vez que nos hemos encontrado 359 00:25:17,860 --> 00:25:19,820 Conociste al otro equipo SG1 360 00:25:20,260 --> 00:25:21,820 Hace 5 a�os, aparecisteis 361 00:25:22,300 --> 00:25:25,020 Fuisteis testigos de la muerte de mi hermano a manos de Ra 362 00:25:25,780 --> 00:25:29,100 Despu�s os quedasteis atrapados aqu�, y planeamos el levantamiento juntos 363 00:25:30,220 --> 00:25:31,620 Demasiada causalidad 364 00:25:31,660 --> 00:25:32,940 Ra sigue aqu� 365 00:25:33,300 --> 00:25:34,540 Hemos visto su nave 366 00:25:35,220 --> 00:25:38,660 Nuestro primer intento de reunir fuerzas para una rebeli�n, no fue muy bien 367 00:25:39,020 --> 00:25:42,380 Tuvimos que exponernos ante algunos hombres que segu�an siendo leales a Ra 368 00:25:43,180 --> 00:25:46,940 Fuisteis capturados y ejecutados mucho antes de que el plan estuviera terminado 369 00:25:47,580 --> 00:25:47,980 �De verdad? 370 00:25:50,540 --> 00:25:51,220 �Todos nosotros? 371 00:25:51,860 --> 00:25:52,860 Todos menos uno 372 00:26:07,100 --> 00:26:08,700 Bueno, esta no puede ser una buena se�al 373 00:26:09,460 --> 00:26:10,100 �Eso por qu�? 374 00:26:10,780 --> 00:26:11,660 �Donde estoy? 375 00:26:13,620 --> 00:26:15,100 �En el Antiguo Egipto? 376 00:26:15,420 --> 00:26:17,420 No, quiero decir mi "yo" de vuestra l�nea temporal 377 00:26:17,700 --> 00:26:18,740 Yo te mat� 378 00:26:20,100 --> 00:26:20,620 �Por qu�? 379 00:26:21,020 --> 00:26:22,460 Eras un esp�a Goa'uld 380 00:26:23,900 --> 00:26:24,700 Una buena raz�n 381 00:26:24,980 --> 00:26:25,900 Fue horrible 382 00:26:25,940 --> 00:26:26,660 Si, estoy seguro 383 00:26:27,060 --> 00:26:28,220 �Por qu� est�is aqu�? 384 00:26:28,340 --> 00:26:29,180 Si, 385 00:26:29,420 --> 00:26:30,540 excelente pregunta 386 00:26:31,780 --> 00:26:32,780 No lo sabes 387 00:26:32,940 --> 00:26:35,020 Bueno, pens� en venir aqu�, un momento 388 00:26:35,180 --> 00:26:37,260 y cuando me di cuenta... 389 00:26:37,660 --> 00:26:38,380 No lo se 390 00:26:39,940 --> 00:26:41,420 Bueno, yo se porqu� estoy aqu� 391 00:26:41,500 --> 00:26:41,860 �Bien! 392 00:26:42,140 --> 00:26:43,060 Empecemos por ah� 393 00:26:43,300 --> 00:26:45,020 Retrocedimos en el tiempo para conseguir un ZPM 394 00:26:45,220 --> 00:26:45,700 �Bien! 395 00:26:45,900 --> 00:26:47,420 Estaba enterrada junto a la cinta 396 00:26:48,380 --> 00:26:49,900 �Por qu� es tan importante? 397 00:26:50,300 --> 00:26:52,900 Creo que estabas a punto de explicarlo, pero las... 398 00:26:53,300 --> 00:26:55,100 bater�as de la c�mara se agotaron 399 00:26:55,540 --> 00:26:57,860 Una larga historia, �por qu� no tom�is asiento? 400 00:27:03,500 --> 00:27:05,740 B�sicamente nos quedamos atrapados aqu� porque... 401 00:27:05,860 --> 00:27:07,660 tu no quer�as afectar la l�nea temporal 402 00:27:08,780 --> 00:27:11,020 Pero al final t� y t�, 403 00:27:11,060 --> 00:27:14,860 no pudisteis soportar la idea de vivir el resto de vuestras vidas bajo el gobierno de Ra sin hacer nada 404 00:27:15,140 --> 00:27:19,700 Record� que hubo una rebeli�n aqu� en la Tierra, as� fue como se qued� enterrado el Stargate la primera vez 405 00:27:19,980 --> 00:27:22,380 as� que nos imaginamos que no importar�a si nos involucr�bamos o no 406 00:27:23,140 --> 00:27:25,380 Desafortunadamente nunca tuvimos la ocasi�n de ejecutar el plan 407 00:27:25,580 --> 00:27:26,340 Eso hemos o�do 408 00:27:26,540 --> 00:27:28,300 Si, intentamos hacer demasiado, demasiado r�pido 409 00:27:28,340 --> 00:27:29,940 Desde entonces, Khetep y yo hemos estado lentamente... 410 00:27:30,140 --> 00:27:31,660 construyendo un movimiento clandestino 411 00:27:31,860 --> 00:27:34,300 Solo podemos asumir que las cosas no fueron bien, porque est�is aqu� 412 00:27:34,540 --> 00:27:36,820 visteis la cinta y el futuro sigue teniendo que ser arreglado 413 00:27:37,300 --> 00:27:38,220 Algo as� 414 00:27:38,460 --> 00:27:39,780 No solo vimos la cinta 415 00:27:40,220 --> 00:27:41,460 Vimos la tablilla 416 00:27:42,820 --> 00:27:43,740 �Qu� tablilla? 417 00:27:44,780 --> 00:27:46,980 La que todav�a no has escrito, 418 00:27:47,420 --> 00:27:47,980 y... 419 00:27:48,300 --> 00:27:50,740 pusiste donde se supon�a que estaba enterrado el Stargate 420 00:27:50,780 --> 00:27:51,660 �Se supon�a estaba? 421 00:27:51,700 --> 00:27:52,980 �En nuestra l�nea temporal? 422 00:27:53,020 --> 00:27:55,100 La rebeli�n que planeasteis, realmente funcion� 423 00:27:55,420 --> 00:27:58,300 Ra termin� march�ndose, y la Tierra fue liberada, 424 00:27:58,580 --> 00:28:01,260 Pero Ra se llev� el Stargate con �l 425 00:28:02,340 --> 00:28:03,900 Vale, eso es un problema 426 00:28:04,020 --> 00:28:04,700 �Si! 427 00:28:05,180 --> 00:28:07,220 La puerta nunca se encontr� en Giza, 428 00:28:07,340 --> 00:28:09,740 y ninguno de nosotros se uni� al programa Stargate 429 00:28:10,180 --> 00:28:10,540 Pero... 430 00:28:10,900 --> 00:28:14,500 dejaste una tablilla escrita en un oscuro dialecto egipcio, 431 00:28:14,620 --> 00:28:16,380 dici�ndonos la fecha de la rebeli�n 432 00:28:16,420 --> 00:28:19,460 y donde encontrar el segundo Stargate, en la Ant�rtida 433 00:28:19,740 --> 00:28:22,980 Bien por mi, entonces est�is aqu� para aseguraros que Ra no se lleva este Stargate 434 00:28:24,820 --> 00:28:25,580 Ese es un plan 435 00:28:25,900 --> 00:28:26,740 �Est�n aqu�! 436 00:28:26,820 --> 00:28:27,820 �Est�n aqu�! 437 00:28:27,980 --> 00:28:29,140 �Jaffa! 438 00:28:29,660 --> 00:28:30,740 Debemos escondernos 439 00:28:30,940 --> 00:28:31,580 �Donde? 440 00:28:33,740 --> 00:28:34,660 Aqu� dentro 441 00:29:25,460 --> 00:29:26,700 �Qu� bonito! 442 00:29:44,060 --> 00:29:47,420 Tenemos almacenes secretos de armas como este, en varios sitios a lo largo de toda la regi�n 443 00:29:48,460 --> 00:29:49,540 �Cuantas tropas? 444 00:29:51,420 --> 00:29:53,380 Uh, un par de miles, pero ese no es realmente el tema 445 00:29:53,540 --> 00:29:56,140 Seg�n vosotros, mi propia narraci�n de la historia dice que ganamos la revuelta 446 00:29:56,180 --> 00:29:59,260 Solo tenemos que asegurarnos que la puerta sigue aqu� y es enterrada 447 00:29:59,300 --> 00:30:01,580 Lo cual significa que tenemos que robarla y ocultarla de Ra 448 00:30:01,620 --> 00:30:03,380 Pero est� fuera, al descubierto, cerca de la nave 449 00:30:03,500 --> 00:30:06,900 Mantener una posici�n contra una Ha'tak ser�a virtualmente imposible 450 00:30:07,260 --> 00:30:08,820 incluso durante un corto periodo de tiempo 451 00:30:08,940 --> 00:30:11,140 Adem�s, la puerta es bastante pesada 452 00:30:11,220 --> 00:30:12,900 Tambi�n tenemos una nave 453 00:30:13,420 --> 00:30:17,260 Si, pero la nave encaja en la puerta, no... 454 00:30:18,660 --> 00:30:20,220 al rev�s 455 00:30:20,500 --> 00:30:23,700 Tiene que haber una forma de poder atar la puerta a la nave 456 00:30:24,380 --> 00:30:25,220 Y volar con ella 457 00:30:25,340 --> 00:30:28,140 Si, pero seguimos sin poder acercarnos, sin ser detectados 458 00:30:28,660 --> 00:30:30,860 Eso es sencillo, la nave tiene un dispositivo de camuflaje 459 00:30:33,220 --> 00:30:34,340 La hace invisible 460 00:30:35,620 --> 00:30:37,340 �Y me dices eso ahora? 461 00:30:37,820 --> 00:30:39,260 Estaba seguro de haberlo mencionado en la cinta 462 00:30:41,180 --> 00:30:44,300 Si fuera posible programar nuestra aproximaci�n, coordinarla con el levantamiento, 463 00:30:44,860 --> 00:30:46,140 tendr�amos una oportunidad 464 00:30:46,300 --> 00:30:47,860 Tendremos que probar el camuflaje 465 00:30:47,980 --> 00:30:50,060 Recibimos un mont�n de da�os, al salir de Chulak 466 00:30:50,140 --> 00:30:51,980 �Porque no sab�amos nada del maldito camuflaje! 467 00:30:52,020 --> 00:30:53,500 �Estaba seguro de haberlo mencionado en la cinta! 468 00:31:02,340 --> 00:31:03,220 �Se han ido! 469 00:31:06,300 --> 00:31:09,020 �Alguna vez te has preguntado como ser�a tu vida en el futuro? 470 00:31:10,780 --> 00:31:12,700 No ser�a realmente mi vida, �verdad? 471 00:31:13,060 --> 00:31:14,220 No, pero a�n as�... 472 00:31:14,260 --> 00:31:19,300 he llevado una existencia tan peque�a y poco importante, no puedo imaginarme ser un h�roe y salvar el planeta 473 00:31:21,020 --> 00:31:22,940 Bueno, tenemos una m�quina del tiempo 474 00:31:23,580 --> 00:31:25,140 Podr�amos ir a comprobarlo 475 00:31:25,180 --> 00:31:27,060 De ninguna manera, ya estamos fastidiado esto bastante 476 00:31:27,420 --> 00:31:30,060 Una vez hayamos terminado con la puerta, tenemos que destruir la nave 477 00:31:30,900 --> 00:31:31,820 �En serio? 478 00:31:31,860 --> 00:31:32,660 Totalmente 479 00:31:35,740 --> 00:31:37,220 �Quieres decir que tendremos que quedarnos aqu�? 480 00:31:38,940 --> 00:31:40,980 Me pregunto si el futuro me traer� un novio 481 00:31:57,740 --> 00:31:58,660 Entonces �qu� tengo que hacer? 482 00:32:00,380 --> 00:32:02,780 Intenta pensar en invisible 483 00:32:07,420 --> 00:32:08,060 Est� bien 484 00:32:14,020 --> 00:32:15,500 �C�mo sabemos si est� funcionando? 485 00:32:22,940 --> 00:32:23,700 �Pues no! 486 00:32:29,820 --> 00:32:31,500 Vuestra estrategia es buena, 487 00:32:33,180 --> 00:32:36,780 pero no funciona muy bien como distracci�n en nuestro plan de robar el Chappa'ai 488 00:32:37,860 --> 00:32:40,060 Sabemos que este plan funciona, si lo alteramos... 489 00:32:40,100 --> 00:32:41,180 podemos fracasar 490 00:32:41,220 --> 00:32:43,940 Con este plan el levantamiento tiene �xito y Ra se marcha 491 00:32:44,180 --> 00:32:45,860 pero Ra se lleva el Chappa'ai 492 00:32:46,300 --> 00:32:49,500 Si tenemos que tener �xito en evitar que Ra se lleve el Chappa'ai, 493 00:32:49,980 --> 00:32:53,500 debemos concentrar nuestros esfuerzos en que la rebeli�n le distraiga 494 00:32:58,740 --> 00:32:59,580 Conf�a en mi 495 00:33:09,940 --> 00:33:10,780 �C�mo vas? 496 00:33:11,860 --> 00:33:13,980 Nunca hab�a visto esta clase de tecnolog�a antes 497 00:33:14,540 --> 00:33:16,380 Hey, se supon�a que eras un genio, 498 00:33:16,580 --> 00:33:17,820 por esto te traje 499 00:33:18,060 --> 00:33:19,420 Estoy trabajando en ello 500 00:33:20,100 --> 00:33:21,980 Creo que el rel� de energ�a estaba sobrecargado 501 00:33:22,260 --> 00:33:25,260 Quiz�s puede redirigir el circuito al interface de control 502 00:33:27,820 --> 00:33:28,460 �Qu�? 503 00:33:30,020 --> 00:33:33,940 Es que es un poco raro o�r esa clase de cosas de alguien que... 504 00:33:34,380 --> 00:33:35,260 �Que qu�? 505 00:33:35,620 --> 00:33:36,140 Est� buena 506 00:33:38,580 --> 00:33:39,220 �De verdad? 507 00:33:39,980 --> 00:33:40,780 Si 508 00:33:46,100 --> 00:33:47,020 es solo que... 509 00:33:47,620 --> 00:33:49,820 no eres la clase de tipo por que la habitualmente estoy atra�da 510 00:33:51,980 --> 00:33:52,580 �No? 511 00:33:53,260 --> 00:33:53,740 No 512 00:33:55,180 --> 00:33:55,700 Dios... 513 00:33:57,580 --> 00:33:58,860 esto es bastante inc�modo 514 00:33:59,180 --> 00:34:00,620 Si, se est� volviendo as� 515 00:34:01,500 --> 00:34:03,780 Estoy bastante atra�da por Daniel 516 00:34:07,940 --> 00:34:08,460 �Qu�? 517 00:34:15,100 --> 00:34:16,140 �De verdad? 518 00:34:16,860 --> 00:34:17,540 Lo siento 519 00:34:18,700 --> 00:34:21,860 No, est� bien, no hay problema, es solo que yo... ya sabes 520 00:34:22,620 --> 00:34:25,540 mi primera impresi�n fue que �l estaba... 521 00:34:30,260 --> 00:34:31,100 no importa 522 00:34:51,980 --> 00:34:52,620 Carter, 523 00:34:53,020 --> 00:34:54,660 �c�mo vamos ah�? 524 00:34:54,700 --> 00:34:56,420 Creo que ya casi estoy 525 00:34:56,780 --> 00:34:57,500 Eso es bueno, 526 00:34:58,340 --> 00:35:00,100 estamos a punto de tener compa��a 527 00:35:10,860 --> 00:35:12,580 Tengo a una patrulla de camino aqu� 528 00:35:16,780 --> 00:35:17,420 Prueba 529 00:35:25,820 --> 00:35:27,180 No pasa nada 530 00:35:31,220 --> 00:35:32,860 Hey chicos, tenemos un peque�o problema aqu� 531 00:35:34,940 --> 00:35:36,940 Carter olv�dalo, voy a despegar 532 00:35:46,300 --> 00:35:47,140 Dios... 533 00:35:48,620 --> 00:35:49,940 Ahora no funciona 534 00:35:50,020 --> 00:35:50,940 �Dios, no! 535 00:35:55,100 --> 00:35:56,460 Prueba el camuflaje ahora 536 00:36:02,420 --> 00:36:03,300 �Funcion�? 537 00:36:16,620 --> 00:36:17,860 Aparentemente 538 00:36:36,020 --> 00:36:36,700 �Qu�? 539 00:36:39,660 --> 00:36:40,780 �Vamos, vamos, vamos, vamos! 540 00:36:43,860 --> 00:36:44,580 Ag�chate 541 00:36:46,660 --> 00:36:47,540 Esto podr�a ser un problema 542 00:36:48,700 --> 00:36:49,380 �Eso crees? 543 00:36:49,900 --> 00:36:53,340 Si penetran el casco y alcanzan los motores, la onda de energ�a podr�a retroalimentar la potencia... 544 00:36:53,380 --> 00:36:53,820 �Carter! 545 00:36:53,900 --> 00:36:55,340 �Podr�amos explotar! 546 00:36:58,540 --> 00:36:59,700 �Daniel, Teal'c! 547 00:37:00,540 --> 00:37:01,500 Casi estamos ah� 548 00:37:04,900 --> 00:37:05,700 �Y ahora qu�? 549 00:37:12,380 --> 00:37:13,900 Esto no pinta bien 550 00:37:14,380 --> 00:37:15,180 Ciertamente 551 00:37:15,580 --> 00:37:17,260 Es bastante ir�nico, 552 00:37:18,340 --> 00:37:21,340 todo esto empez� porque Sam no quiso retroceder para evitar una patrulla Jaffa 553 00:37:22,860 --> 00:37:23,580 Mira, 554 00:37:23,740 --> 00:37:24,660 por si no lo conseguimos... 555 00:37:28,700 --> 00:37:29,740 Espera un minuto 556 00:37:30,620 --> 00:37:31,580 Cre�a que te gustaba Daniel 557 00:37:31,620 --> 00:37:32,580 Ment� 558 00:37:32,740 --> 00:37:34,300 Solo quer�a conocerte mejor 559 00:37:34,460 --> 00:37:37,420 Ver�s, habitualmente soy una persona muy precavida y tiendo a pensarme las cosas... 560 00:37:41,900 --> 00:37:42,660 �Jaffa! 561 00:37:45,900 --> 00:37:46,860 �Escuchadme! 562 00:37:49,980 --> 00:37:51,380 Ra no es un dios 563 00:37:52,020 --> 00:37:53,300 �Pod�is vivir libres! 564 00:37:56,820 --> 00:37:58,180 No creo que se lo traguen 565 00:38:02,180 --> 00:38:04,260 �Soltad vuestras armas y rend�os! 566 00:38:07,860 --> 00:38:09,620 Si, pensaba que ibas a decir eso 567 00:38:10,220 --> 00:38:11,180 �Jha'tek! 568 00:38:39,940 --> 00:38:41,260 Sam, Jack, todo est� despejado 569 00:38:41,380 --> 00:38:42,940 Ya pod�is salir 570 00:38:44,620 --> 00:38:45,500 En un minuto 571 00:39:00,860 --> 00:39:01,980 Puedo arreglar eso 572 00:39:05,020 --> 00:39:06,540 Jack, deber�as decir algo 573 00:39:08,700 --> 00:39:12,220 El f�tbol universitario se juega los S�bados, el profesional los Domingos 574 00:39:12,300 --> 00:39:14,940 Y no hay peces en mi estanque 575 00:39:15,660 --> 00:39:17,420 Ninguno en absoluto, me he quedado sin peces 576 00:39:20,900 --> 00:39:22,420 Creo que eso lo cubre todo 577 00:39:24,460 --> 00:39:25,500 �Es correcto eso? 578 00:39:26,980 --> 00:39:29,100 Y si lo es �no hacemos nada? 579 00:39:29,140 --> 00:39:31,340 Aparentemente nada de lo que hicimos afect� la l�nea temporal 580 00:39:31,660 --> 00:39:32,980 Pero no hicimos nada 581 00:39:33,820 --> 00:39:34,620 Todav�a no 582 00:39:35,100 --> 00:39:36,380 Aparentemente �bamos a hacerlo, 583 00:39:36,540 --> 00:39:39,140 dentro de dos semanas a partir de ahora, pero ahora no tendremos que hacerlo 584 00:39:40,860 --> 00:39:41,860 Excelente 585 00:39:42,940 --> 00:39:43,780 �Ya est�! 586 00:39:43,820 --> 00:39:44,620 �Me encanta! 587 00:39:44,700 --> 00:39:46,660 Est� bien, voy a llevar esto al laboratorio para que lo analicen 588 00:39:47,540 --> 00:39:48,420 �No! Yo me encargar� 589 00:39:49,180 --> 00:39:53,180 Hay toda una sala llena de t�os raros muri�ndose por poder poner sus manos sobre esto 590 00:39:54,460 --> 00:39:56,180 Tienes que empaquetar 591 00:40:07,220 --> 00:40:08,220 Esto es genial 592 00:40:09,460 --> 00:40:10,580 Te lo hab�a dicho 593 00:40:11,180 --> 00:40:12,820 No puedo creer que no hici�ramos esto hace a�os 594 00:40:13,740 --> 00:40:14,940 Si, bueno... 595 00:40:15,580 --> 00:40:17,180 no pensemos en el pasado 596 00:40:28,580 --> 00:40:30,860 �No dec�a esa cinta que no hab�a peces en tu estanque? 597 00:40:34,340 --> 00:40:35,260 Casi... 43906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.