All language subtitles for Space Precinct S01E23 1080p WEB DL H264 BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,800 The name's Brogan, lieutenant Brogan. 2 00:00:09,800 --> 00:00:12,800 For 20 years, I was with the NYPD. 3 00:00:12,800 --> 00:00:14,960 Now... Well, let's just say, 4 00:00:14,960 --> 00:00:16,960 "I've transferred to another precinct." 5 00:01:53,160 --> 00:01:54,960 How are we doing? 6 00:01:54,960 --> 00:01:58,960 Estimated atmospheric entry about 30 seconds, Major. 7 00:01:58,960 --> 00:02:00,800 - Stay on it. - You bet. 8 00:02:03,960 --> 00:02:05,640 Where's it gonna hit? 9 00:02:05,640 --> 00:02:08,960 Projected impact Area is eastern edge of the bay, 10 00:02:08,960 --> 00:02:09,960 and the ocean beyond. 11 00:02:09,960 --> 00:02:12,960 So track and chart every damn fragment! 12 00:02:12,960 --> 00:02:13,960 Hey, no problem. 13 00:02:14,960 --> 00:02:18,320 Most of it'll burn up in the atmosphere. 14 00:02:18,320 --> 00:02:19,960 I don't care! 15 00:02:19,960 --> 00:02:21,000 I can't afford to take any chances! 16 00:02:21,000 --> 00:02:22,960 Understood? 17 00:02:22,960 --> 00:02:24,160 Yes, ma'am. 18 00:02:25,640 --> 00:02:27,480 Heaven help us, if we lose it. 19 00:02:46,000 --> 00:02:49,800 Oh, boy! You've really done it this time. 20 00:02:50,960 --> 00:02:52,960 Nope-- You heard me right. 21 00:02:52,960 --> 00:02:55,800 Skiles, you barely know the girl. 22 00:02:55,800 --> 00:02:59,960 Oh, believe me, Mr Butler, I know her well enough. 23 00:02:59,960 --> 00:03:01,960 And her and me are in love. 24 00:03:01,960 --> 00:03:04,960 Well, in that case, there's only one thing I can say. 25 00:03:04,960 --> 00:03:06,960 Oh? 26 00:03:06,960 --> 00:03:09,480 - Congratulations! - Oh! 27 00:03:15,960 --> 00:03:18,800 Looks like you've got yourself some fireworks 28 00:03:18,800 --> 00:03:20,960 to celebrate the occasion. 29 00:03:28,960 --> 00:03:30,000 Whoa! 30 00:03:31,960 --> 00:03:34,640 - Let's go take a look! - Yeah. 31 00:03:35,960 --> 00:03:36,960 Skiles, get the Bales! 32 00:03:38,160 --> 00:03:39,960 Okay, Mr Butler! 33 00:04:02,160 --> 00:04:03,960 Fantastic! 34 00:04:05,800 --> 00:04:06,960 Mr Butler! 35 00:04:11,960 --> 00:04:12,960 Ah! 36 00:04:15,960 --> 00:04:17,000 Mr Butler! 37 00:04:17,000 --> 00:04:20,960 Oh-oh, please! 38 00:04:20,960 --> 00:04:23,800 Oh, geez! 39 00:04:23,800 --> 00:04:26,960 Hang on, Mr Butler, I'll get help! 40 00:04:26,960 --> 00:04:28,960 I'm fine, Skiles. 41 00:04:28,960 --> 00:04:32,000 Just help me get to my feet. - Okay, Mr Butler. 42 00:04:35,960 --> 00:04:38,640 You sure you're okay? 43 00:04:38,640 --> 00:04:41,960 - Yeah. - Oh, thanks be. 44 00:04:41,960 --> 00:04:44,320 The darn thing must've picked up a whole bunch of static 45 00:04:44,320 --> 00:04:45,960 on the way down. 46 00:04:45,960 --> 00:04:48,960 I gotta admit, you had me scared there, for awhile. 47 00:04:50,960 --> 00:04:53,000 Geez, what is that thing? 48 00:05:13,960 --> 00:05:15,960 Oh, Bertha, you're just too good to me. 49 00:05:15,960 --> 00:05:18,960 What is it today? - Urchin stew. 50 00:05:18,960 --> 00:05:22,960 It's good and healthy, but only if you eat it, Virginia. 51 00:05:22,960 --> 00:05:24,960 - Oh, urchins... In this heat? 52 00:05:24,960 --> 00:05:26,960 Now, don't start with me. 53 00:05:26,960 --> 00:05:28,960 Okay, okay. 54 00:05:28,960 --> 00:05:32,960 Did you hear? The Gushongs moved out yesterday? 55 00:05:32,960 --> 00:05:36,960 One day, you got neighbours, the next, rats. 56 00:05:36,960 --> 00:05:38,960 Well, I'm not going anywhere. 57 00:05:38,960 --> 00:05:42,480 This is our home. - I know, I know. 58 00:05:42,480 --> 00:05:45,960 Here.. for you. 59 00:05:45,960 --> 00:05:48,640 Oh, it's beautiful! 60 00:05:48,640 --> 00:05:52,320 I thought you needed a little colour in your life. 61 00:05:55,960 --> 00:05:57,640 Peter... 62 00:05:57,640 --> 00:05:59,960 Who could Peter be? 63 00:05:59,960 --> 00:06:03,960 - I have no idea, why don't you ask her? 64 00:06:03,960 --> 00:06:06,960 She put that box of chocolates on her desk, just to bug me. 65 00:06:06,960 --> 00:06:08,960 I know it. - Not that it does. 66 00:06:08,960 --> 00:06:11,960 You know, one of these days, you and Jane are gonna 67 00:06:11,960 --> 00:06:14,960 have to stop stringing each other along. 68 00:06:14,960 --> 00:06:17,960 "Man's inhumanity to man." 69 00:06:17,960 --> 00:06:21,000 You know who said that? - Uh, nope. 70 00:06:21,000 --> 00:06:22,960 Me, neither. 71 00:06:22,960 --> 00:06:24,960 Lucky thing we're Tarns! 72 00:06:24,960 --> 00:06:25,960 THEY LAUGH 73 00:06:28,000 --> 00:06:30,960 He came by again, the new landlord. 74 00:06:30,960 --> 00:06:32,960 He made me another offer. - Oh! 75 00:06:32,960 --> 00:06:34,960 Sure is in a hurry to empty this place. 76 00:06:34,960 --> 00:06:36,960 But you told him where to get off, right? 77 00:06:36,960 --> 00:06:38,960 Well, uh... 78 00:06:38,960 --> 00:06:41,960 it's a lot of money, Bertha! - Oh! 79 00:06:41,960 --> 00:06:43,960 - Oh, I know. I know! 80 00:06:43,960 --> 00:06:46,960 You're right. This is our home. 81 00:06:46,960 --> 00:06:49,160 That's my gal. See ya later, Virginia. 82 00:06:49,160 --> 00:06:50,640 Okay. 83 00:06:59,960 --> 00:07:01,960 Excuse me, gentlemen. 84 00:07:01,960 --> 00:07:05,960 Oh, lady wants to get past. 85 00:07:05,960 --> 00:07:06,960 What do you think? 86 00:07:06,960 --> 00:07:08,960 Should we move aside? 87 00:07:08,960 --> 00:07:11,960 Ooh, I'm kinda comfortable standing here, myself. 88 00:07:11,960 --> 00:07:13,960 And you? - Yeah. 89 00:07:15,960 --> 00:07:16,960 What do you want? 90 00:07:17,960 --> 00:07:19,800 Whatever you got. 91 00:07:20,960 --> 00:07:22,960 Ooh, nice! 92 00:07:22,960 --> 00:07:23,960 Yeah. 93 00:07:23,960 --> 00:07:26,960 Oops! - How dare you! 94 00:07:26,960 --> 00:07:28,960 Ooh! 95 00:07:28,960 --> 00:07:30,960 THEY LAUGH 96 00:07:32,960 --> 00:07:34,960 SHE STRAINS 97 00:07:39,960 --> 00:07:41,960 - Do you think she can fly? - Uh, let's find out. 98 00:07:41,960 --> 00:07:46,960 Brogan, Haldane, mugging in progress. Roetem Towers. 99 00:07:46,960 --> 00:07:48,960 Contact a Mrs Newton, top floor. 100 00:07:48,960 --> 00:07:50,640 We're there, Fredo. 101 00:07:50,640 --> 00:07:52,960 SIRENS WAIL 102 00:07:56,960 --> 00:07:57,960 Ow! 103 00:08:01,960 --> 00:08:04,000 Where is she? 104 00:08:06,960 --> 00:08:09,000 - There. - Leave me alone! 105 00:08:09,000 --> 00:08:11,160 Look, there's no way I can set her down here. 106 00:08:11,160 --> 00:08:12,960 Um, you wanna jump? 107 00:08:12,960 --> 00:08:16,640 Help me, please-- Please, help me! 108 00:08:17,960 --> 00:08:19,960 Just get me close. 109 00:08:19,960 --> 00:08:21,800 Please. Please, hurry! 110 00:08:23,960 --> 00:08:25,960 Please, help me! 111 00:08:28,160 --> 00:08:29,960 Right there! 112 00:08:33,000 --> 00:08:35,160 I'll work my way back up from the street! 113 00:08:35,160 --> 00:08:37,960 Break a leg! - Right. 114 00:08:42,480 --> 00:08:44,960 You all right? - Oh, don't just stand there! 115 00:08:44,960 --> 00:08:48,960 Go get 'em! - Yes, ma'am. Stay put! 116 00:08:56,160 --> 00:08:57,960 Brogan. - I'm with ya. 117 00:08:57,960 --> 00:08:59,960 First floor. Workin' my way up the stairs. 118 00:08:59,960 --> 00:09:01,800 I got the 12th. 119 00:09:25,800 --> 00:09:26,960 Did you get 'em? 120 00:09:28,960 --> 00:09:29,960 I thought I told you to wait inside. 121 00:09:29,960 --> 00:09:32,960 I thought you might need some help. 122 00:09:40,480 --> 00:09:42,960 Ah! 123 00:09:44,480 --> 00:09:47,960 Uh, nothin' my way. They didn't use the stairs. 124 00:09:56,640 --> 00:09:58,960 Wait a minute. You're bleeding. 125 00:09:58,960 --> 00:10:01,480 - Oh, it's nothing. - Let's get this gal to ER. 126 00:10:01,480 --> 00:10:03,960 I'm not a gal. I have a name! 127 00:10:03,960 --> 00:10:05,960 Bertha Fluss, 128 00:10:05,960 --> 00:10:07,960 and it'll take more than a couple of punks 129 00:10:07,960 --> 00:10:10,480 to put me in the hospital. - Uh, did you, uh, 130 00:10:10,480 --> 00:10:12,960 know these punks, Mrs Fluss? 131 00:10:12,960 --> 00:10:15,000 I never set eyes on them before, Sergeant. 132 00:10:15,000 --> 00:10:17,960 All right, well, tell you what, Mrs Fluss. 133 00:10:17,960 --> 00:10:19,960 Why don't you come back to the station with me 134 00:10:19,960 --> 00:10:21,160 and the Sergeant, 135 00:10:21,160 --> 00:10:23,960 and we'll take care of that arm and get a statement. Okay? 136 00:10:32,960 --> 00:10:35,960 That's it. I am movin' out! 137 00:10:35,960 --> 00:10:38,960 I don't need this kinda grief! - What's the matter? 138 00:10:38,960 --> 00:10:40,960 Didn't you finish your breakfast? 139 00:10:40,960 --> 00:10:41,960 Oh, very funny. 140 00:10:41,960 --> 00:10:43,960 She wants me to call if I'm gonna be late for dinner. 141 00:10:43,960 --> 00:10:44,960 What next, a curfew? 142 00:10:44,960 --> 00:10:47,960 There's only one way to handle a woman. 143 00:10:47,960 --> 00:10:49,960 You gotta stand up and tell her how you feel. 144 00:10:49,960 --> 00:10:52,960 Be forceful, be direct! - To my mom? 145 00:10:52,960 --> 00:10:54,960 What are you, a creon, or a wimp? 146 00:10:55,960 --> 00:10:58,960 Oh, no, I don't believe it! 147 00:10:58,960 --> 00:11:00,960 It's the beast! - What? 148 00:11:00,960 --> 00:11:04,960 - Bertha Fluss, the beast of "Astronomics 101." 149 00:11:04,960 --> 00:11:06,960 One of your high school teachers? 150 00:11:06,960 --> 00:11:08,960 Shh! 151 00:11:08,960 --> 00:11:11,960 Please, make sure you wash and change the dressing 152 00:11:11,960 --> 00:11:13,960 every day, Mrs Fluss. 153 00:11:13,960 --> 00:11:16,960 Is that all they teach you at medical school, these days? 154 00:11:17,960 --> 00:11:19,480 She'll be fine. 155 00:11:19,480 --> 00:11:22,480 Nice meeting you, Mrs Fluss. 156 00:11:22,480 --> 00:11:23,960 Ma'am. 157 00:11:28,640 --> 00:11:32,960 Silas Romek... is that you? 158 00:11:34,960 --> 00:11:37,480 Well, of course it is! 159 00:11:37,480 --> 00:11:39,640 Who else, with that terrible posture? 160 00:11:41,480 --> 00:11:44,160 You know very well who I am. 161 00:11:45,960 --> 00:11:47,960 Sure, he does. 162 00:11:48,960 --> 00:11:51,640 - Oh, yeah, Mrs Fluss! 163 00:11:51,640 --> 00:11:52,960 I-I-I didn't recognise you. 164 00:11:52,960 --> 00:11:54,960 How ya doin'? 165 00:11:54,960 --> 00:11:56,960 I always thought you'd end up in a police station, 166 00:11:56,960 --> 00:12:00,960 but I never imagined it would be on this side of the bars. 167 00:12:00,960 --> 00:12:03,960 Well, we do let him out, every once in a while. 168 00:12:03,960 --> 00:12:05,960 Come on, Mrs Fluss, let's see if we can get 169 00:12:05,960 --> 00:12:06,960 a memory fit on the guys that attacked you. 170 00:12:08,640 --> 00:12:10,000 - Wimp! - Mmm! 171 00:12:10,000 --> 00:12:12,960 - Honey, uh, I'm in the middle of my work day, here. 172 00:12:12,960 --> 00:12:15,960 Look, I'll let you in on a little secret. 173 00:12:15,960 --> 00:12:17,960 When I was your age, I almost didn't pass my own midterms. 174 00:12:17,960 --> 00:12:20,960 Great! Mom's still at work. 175 00:12:20,960 --> 00:12:23,000 What am I supposed to do? - What's Matt doing? 176 00:12:23,000 --> 00:12:25,160 - Well, he's not helping me. - All right. 177 00:12:25,160 --> 00:12:26,960 Well, you tell him to help you, or else. 178 00:12:26,960 --> 00:12:27,960 I'll be home as soon as I can. 179 00:12:27,960 --> 00:12:30,960 - Matt, Dad said, "Or else!" 180 00:12:32,640 --> 00:12:35,960 Be still, now, and recall the events, Mrs Fluss. 181 00:12:36,960 --> 00:12:39,960 The thing is, he's been missing for weeks. 182 00:12:39,960 --> 00:12:42,000 Look, I brought you some pictures. 183 00:12:43,960 --> 00:12:47,160 This isn't really a police matter, you know? 184 00:12:47,160 --> 00:12:48,960 Have you spoken to missing persons? 185 00:12:48,960 --> 00:12:50,960 - I have. - And? 186 00:12:50,960 --> 00:12:51,960 Nothing. 187 00:12:51,960 --> 00:12:55,960 - Well, who's the other guy? - That's his boss. 188 00:12:55,960 --> 00:12:56,960 Randall Butler. 189 00:12:56,960 --> 00:12:58,960 He hasn't heard anything either. 190 00:12:58,960 --> 00:13:02,960 Look, there must be something you can do. 191 00:13:02,960 --> 00:13:06,960 People don't just disappear! - Well, it's a free planet. 192 00:13:06,960 --> 00:13:09,960 You say you two were planning to get married. 193 00:13:09,960 --> 00:13:12,960 Is it possible Mr Skiles got cold feet? 194 00:13:13,960 --> 00:13:15,960 You think I'm making this whole thing up? 195 00:13:15,960 --> 00:13:16,960 - No, no. 196 00:13:16,960 --> 00:13:18,960 What Officer Took is trying to say is that, 197 00:13:18,960 --> 00:13:21,960 unless we have evidence of foul play... 198 00:13:21,960 --> 00:13:23,960 we can't do anything. 199 00:13:23,960 --> 00:13:25,640 Great. 200 00:13:25,640 --> 00:13:28,960 Thanks a lot for your help (!) Thanks. 201 00:13:31,640 --> 00:13:33,960 Oh, maybe I should give the coroner another call. 202 00:13:33,960 --> 00:13:36,480 See if anything's turned up. 203 00:13:56,960 --> 00:13:59,960 You see, I don't understand. 204 00:13:59,960 --> 00:14:01,960 I got a good look at those boys. 205 00:14:01,960 --> 00:14:03,960 I should've given the sketch artist 206 00:14:03,960 --> 00:14:06,960 a better picture. - It's all right, Bertha. 207 00:14:06,960 --> 00:14:08,160 Memory fit's not an exact science. 208 00:14:08,160 --> 00:14:10,960 Well, don't patronise me, officer! 209 00:14:10,960 --> 00:14:12,960 I think what Officer Haldane is trying to say... 210 00:14:12,960 --> 00:14:13,960 I know what he's saying! 211 00:14:13,960 --> 00:14:16,960 Those thugs frightened me more than I realised, 212 00:14:16,960 --> 00:14:19,960 and it's affected my memory of the incident. 213 00:14:22,960 --> 00:14:24,480 Look at this place! 214 00:14:24,480 --> 00:14:26,960 No wonder there's a crime wave around here. 215 00:14:26,960 --> 00:14:28,960 Yeah, you oughta speak to your landlord. 216 00:14:28,960 --> 00:14:30,800 This is pretty rundown. 217 00:14:30,800 --> 00:14:32,000 Oh, you can say that again. 218 00:14:32,000 --> 00:14:34,960 Mrs Fluss! 219 00:14:34,960 --> 00:14:37,960 Oh, hello, Borden. 220 00:14:37,960 --> 00:14:41,960 Gentlemen, this is my landlord, Randall Borden. 221 00:14:41,960 --> 00:14:44,960 Lieutenant Brogan and Officer Haldane. 222 00:14:44,960 --> 00:14:47,960 Nice to meet you, Officers. 223 00:14:47,960 --> 00:14:49,960 Mrs Newton just told me what happened. 224 00:14:49,960 --> 00:14:52,640 It must've been terrible. 225 00:14:52,640 --> 00:14:53,960 Are you all right? 226 00:15:10,480 --> 00:15:12,960 Major, action on camera five. 227 00:15:15,960 --> 00:15:17,800 But surely you see the difference. 228 00:15:17,800 --> 00:15:19,960 I suppose, but it's pretty tenuous, Skid. 229 00:15:19,960 --> 00:15:22,960 I mean, language is about communication. 230 00:15:22,960 --> 00:15:24,640 Huh? - Exactly! 231 00:15:24,640 --> 00:15:27,320 That's why it's so important to use it right. 232 00:15:27,320 --> 00:15:29,960 Not just content, pal. 233 00:15:29,960 --> 00:15:32,000 Form. That's the key. 234 00:15:34,480 --> 00:15:36,160 Old age is for the birds! 235 00:15:36,160 --> 00:15:38,640 If I'd been a few years Younger, 236 00:15:38,640 --> 00:15:40,960 those punks would've been walkin' around 237 00:15:40,960 --> 00:15:42,960 with only two eyes, right now! 238 00:15:42,960 --> 00:15:44,960 What is done, is done, Bertha. 239 00:15:44,960 --> 00:15:46,960 Now, drink up your cocoa. 240 00:15:46,960 --> 00:15:50,160 I've added a little potassium to realign your metabolism. 241 00:15:51,960 --> 00:15:54,960 I'm glad they invented you, Rocky. 242 00:15:54,960 --> 00:15:59,000 Sometimes, it's as if Dixon Fluss had never died. 243 00:15:59,000 --> 00:16:01,960 Companionship is my function. 244 00:16:01,960 --> 00:16:02,960 Given that, Bertha, 245 00:16:02,960 --> 00:16:05,960 I would be grateful if you would inform me 246 00:16:05,960 --> 00:16:07,960 when you are expecting company. 247 00:16:07,960 --> 00:16:10,960 - What on Altor are you talkin' about? 248 00:16:12,960 --> 00:16:14,960 Nice crib you got here, lady. 249 00:16:16,960 --> 00:16:20,960 Whatever you want, just take it, 250 00:16:20,960 --> 00:16:23,000 and leave me alone. 251 00:16:23,000 --> 00:16:25,960 Oh, now, you don't really mean that, do ya? 252 00:16:38,960 --> 00:16:40,960 Oh! 253 00:16:40,960 --> 00:16:42,960 SHE GASPS 254 00:16:42,960 --> 00:16:46,800 Is that what you wanted? HE CHUCKLES 255 00:16:46,800 --> 00:16:48,960 - Rocky, call the police. - Of course. 256 00:16:48,960 --> 00:16:51,320 HE ROARS 257 00:16:51,320 --> 00:16:52,960 Rocky! 258 00:17:01,160 --> 00:17:02,960 Wouldn't that have been easier? 259 00:17:02,960 --> 00:17:06,960 Sure, but not as much fun! Ha-ha! 260 00:17:07,960 --> 00:17:09,960 THEY YELP 261 00:17:16,960 --> 00:17:18,960 Where'd the old bag go? 262 00:17:29,960 --> 00:17:30,960 - Oh, no! 263 00:17:30,960 --> 00:17:32,960 No! 264 00:17:32,960 --> 00:17:34,960 Let me out! 265 00:17:34,960 --> 00:17:37,960 BURGLAR 1: Sleep tight, Bertha. Ha-ha! 266 00:17:37,960 --> 00:17:40,320 BURGLAR 2: Now we'll leave you alone. 267 00:17:40,320 --> 00:17:43,960 No, you can't leave me here! 268 00:17:43,960 --> 00:17:46,960 How about a nice, cool drink? 269 00:17:46,960 --> 00:17:48,960 - Suits me. - Please! 270 00:17:51,960 --> 00:17:54,960 - They're on their way. - Send in the unit. 271 00:18:21,960 --> 00:18:22,960 Bertha? 272 00:18:23,960 --> 00:18:28,960 BERTHA: Oh, please, help me, please. 273 00:18:29,960 --> 00:18:30,960 Bertha? 274 00:18:33,960 --> 00:18:37,960 Bertha? - I-I'm in here. 275 00:18:39,320 --> 00:18:41,960 Bertha, is that you? You in there? 276 00:18:41,960 --> 00:18:43,960 I'm in here. - All right, all right. 277 00:18:43,960 --> 00:18:45,480 All right. - I'm in here! 278 00:18:45,480 --> 00:18:47,640 Stand back, I'm gonna kick the door! 279 00:18:47,640 --> 00:18:49,800 All right, Officer. 280 00:18:49,800 --> 00:18:51,960 It's all right. It's okay. 281 00:18:51,960 --> 00:18:53,960 Okay, it's all right. Come on, come on. 282 00:18:53,960 --> 00:18:55,960 It's all right. Tell me what happened. 283 00:18:55,960 --> 00:18:58,960 They came back! SHE CRIES 284 00:19:13,960 --> 00:19:16,320 I don't understand! 285 00:19:16,320 --> 00:19:18,960 This place was a mess! 286 00:19:22,960 --> 00:19:25,960 They killed my Rocky. My robot! 287 00:19:25,960 --> 00:19:26,960 There you are, Bertha. 288 00:19:26,960 --> 00:19:29,960 Whatever happened to you last night? 289 00:19:29,960 --> 00:19:31,960 Rocky! 290 00:19:31,960 --> 00:19:33,960 Don't you remember? 291 00:19:33,960 --> 00:19:35,960 The last event I recall was that 292 00:19:35,960 --> 00:19:39,640 you were popping up the stairs to see Mrs Newton. 293 00:19:39,640 --> 00:19:41,160 You never returned. 294 00:19:41,160 --> 00:19:44,640 No, I don't understand! 295 00:19:45,960 --> 00:19:47,640 They were here! 296 00:19:47,640 --> 00:19:49,960 I swear, on my husband's grave! 297 00:19:49,960 --> 00:19:53,960 Look, Mrs Fluss, the attack yesterday was very traumatic. 298 00:19:53,960 --> 00:19:55,960 You think I'm losing my mind, don't you? 299 00:19:55,960 --> 00:19:56,960 No, no. 300 00:19:56,960 --> 00:19:59,480 What about being locked in the trash room? 301 00:19:59,480 --> 00:20:02,320 Did I dream that, too? - No. 302 00:20:02,320 --> 00:20:04,960 Look, I will admit, 303 00:20:04,960 --> 00:20:06,960 something very weird is going on around here. 304 00:20:06,960 --> 00:20:08,960 You're tellin' me. 305 00:20:11,960 --> 00:20:14,000 Look, Mrs Fluss, 306 00:20:14,000 --> 00:20:17,960 why don't you stay with some friends for a few days? 307 00:20:17,960 --> 00:20:20,960 This is my home, Officer, I'm not going anywhere. 308 00:20:20,960 --> 00:20:23,160 And I'm not goin' to a shelter, either. 309 00:20:23,160 --> 00:20:25,800 So, don't ask! - Okay, all right. 310 00:20:25,800 --> 00:20:27,960 What do you wanna do? 311 00:20:27,960 --> 00:20:31,960 I want protection. I am a citizen! 312 00:20:31,960 --> 00:20:34,960 I've paid more taxes than you've earned wages. 313 00:20:34,960 --> 00:20:36,960 Now, that should count for something. 314 00:20:37,960 --> 00:20:39,960 Yeah. 315 00:20:44,960 --> 00:20:47,960 Is this for me, Officer? 316 00:20:47,960 --> 00:20:51,960 Yeah... and I have a name. It's Jack. 317 00:20:51,960 --> 00:20:53,960 Thank you... 318 00:20:55,480 --> 00:20:56,960 ..Jack. 319 00:20:56,960 --> 00:20:58,960 You gotta be kidding me, Haldane! 320 00:20:58,960 --> 00:21:00,960 Come on, captain. An attempt was made on her life! 321 00:21:00,960 --> 00:21:03,160 What evidence do you have for that? 322 00:21:03,160 --> 00:21:05,960 Were there any signs of a struggle? 323 00:21:05,960 --> 00:21:08,960 Well, no, but... she has no reason to lie. 324 00:21:08,960 --> 00:21:10,960 Loneliness is a strange thing, Haldane. 325 00:21:10,960 --> 00:21:12,960 It feeds the imagination. 326 00:21:12,960 --> 00:21:14,960 Uh, captain, for what it's worth, 327 00:21:14,960 --> 00:21:17,960 Mrs Fluss doesn't seem like the hysterical type. 328 00:21:17,960 --> 00:21:20,000 What-What is this? 329 00:21:20,000 --> 00:21:22,320 You're police officers, not psychiatrists. 330 00:21:22,320 --> 00:21:24,960 If you wanna help her, contact social services. 331 00:21:24,960 --> 00:21:25,960 Captain, wait. 332 00:21:25,960 --> 00:21:27,960 Somethin' is definitely happenin' down there. 333 00:21:27,960 --> 00:21:29,960 - What? - Uh... 334 00:21:29,960 --> 00:21:32,960 - Come on, Haldane, tell me. 335 00:21:32,960 --> 00:21:34,960 What is happening down there? 336 00:21:35,960 --> 00:21:39,960 Fellas, go catch me some criminals, huh? 337 00:21:39,960 --> 00:21:41,960 But... 338 00:21:41,960 --> 00:21:44,960 All right, Dando, and thanks for your help. 339 00:21:44,960 --> 00:21:47,320 That was the coroner's office. 340 00:21:47,320 --> 00:21:49,640 No-one matching Skiles' description. 341 00:21:49,640 --> 00:21:51,960 - This is a strange one. - Why'd you say that? 342 00:21:51,960 --> 00:21:53,960 Well, suppose he did get cold feet. 343 00:21:53,960 --> 00:21:55,960 He wouldn't disappear completely, would he? 344 00:21:55,960 --> 00:21:57,960 Well, maybe we should put Slomo on this. 345 00:21:57,960 --> 00:21:58,960 See what he can dig up. 346 00:21:58,960 --> 00:22:01,160 Hey, man, don't worry about Bertha. 347 00:22:01,160 --> 00:22:02,960 We'll make a couple of extra stops on patrol. 348 00:22:02,960 --> 00:22:05,800 The other guys'll do the same. - So, you believe her, then? 349 00:22:05,800 --> 00:22:06,960 Well, I didn't say that. 350 00:22:06,960 --> 00:22:08,960 Look, why don't you go give her a call, 351 00:22:08,960 --> 00:22:12,960 and I'll run a background search on this new landlord. 352 00:22:12,960 --> 00:22:13,960 All right? 353 00:22:16,000 --> 00:22:17,960 Hey, loverboy. 354 00:22:17,960 --> 00:22:20,160 I hear you've been seeing an older woman. 355 00:22:20,160 --> 00:22:22,960 Don't start with me, castle. 356 00:22:23,960 --> 00:22:26,960 Looks like somebody's doin' pretty good, though, huh? 357 00:22:26,960 --> 00:22:28,960 You're not jealous, are you? 358 00:22:28,960 --> 00:22:30,960 Say "Hi" to Peter for me. 359 00:22:33,320 --> 00:22:35,640 Hey, Haldane, how's your love life? 360 00:22:36,960 --> 00:22:38,000 Excuse me? 361 00:22:38,000 --> 00:22:39,960 You seem chummy with Bertha the Beast. 362 00:22:39,960 --> 00:22:41,960 You know, Romek, I can answer that, 363 00:22:41,960 --> 00:22:44,320 but, for some reason, I don't think you'd get the point. 364 00:22:44,320 --> 00:22:45,960 Hey, it was a joke. 365 00:22:45,960 --> 00:22:46,960 Yeah, well, from what I heard, 366 00:22:46,960 --> 00:22:48,960 you weren't much funnier in school, either. 367 00:22:48,960 --> 00:22:52,800 Oh, right. So you are boppin' the beast. 368 00:22:52,800 --> 00:22:54,640 You know, why don't you shut up, Romek, 369 00:22:54,640 --> 00:22:56,800 or maybe you'd like me to shut you up! 370 00:22:56,800 --> 00:22:57,960 You want a piece of me, Haldane! 371 00:22:57,960 --> 00:22:59,960 - Yeah! - Hey, hey! 372 00:22:59,960 --> 00:23:00,960 Back off. Back off! 373 00:23:00,960 --> 00:23:02,960 Come on. Come on! 374 00:23:02,960 --> 00:23:04,960 - It was just a joke, Lieutenant. - Yeah, sit down. 375 00:23:04,960 --> 00:23:07,960 Officer Took, Officer Castle, I checked out your missing person 376 00:23:07,960 --> 00:23:09,960 with the Hall of Records, 377 00:23:09,960 --> 00:23:12,960 Interplanetary and Immigration. 378 00:23:12,960 --> 00:23:16,160 As far as I can determine, Mr Skiles does not exist. 379 00:23:16,160 --> 00:23:18,960 Well, he looks pretty real to me. 380 00:23:18,960 --> 00:23:21,960 We should go and see the other guy in the picture. 381 00:23:21,960 --> 00:23:24,960 Randall Butler. 382 00:23:24,960 --> 00:23:26,960 This is a hell of a surprise, Mrs Newton! 383 00:23:26,960 --> 00:23:29,960 I've got movers scheduled! - I'm sorry, Mr Borden. 384 00:23:29,960 --> 00:23:31,960 I've changed my mind, I have that right. 385 00:23:31,960 --> 00:23:34,960 Of course you do, but with all the crime around here, 386 00:23:34,960 --> 00:23:36,960 wouldn't you be better off in a new building? 387 00:23:36,960 --> 00:23:38,960 I like it here. I know people. 388 00:23:38,960 --> 00:23:40,960 Most of your neighbours have moved there already! 389 00:23:40,960 --> 00:23:42,960 And that should be an incentive? 390 00:23:42,960 --> 00:23:45,960 Well, the offer isn't gonna be there forever. 391 00:23:45,960 --> 00:23:46,960 Think about it. 392 00:23:46,960 --> 00:23:50,960 I'll be back later. - You'll be wasting your time. 393 00:23:50,960 --> 00:23:53,960 I never change my mind! 394 00:24:01,960 --> 00:24:03,960 I could live somewhere like this. 395 00:24:03,960 --> 00:24:05,960 On your own? 396 00:24:05,960 --> 00:24:07,960 I didn't say that. 397 00:24:07,960 --> 00:24:10,960 Well, we should get a visual on Butler's place 398 00:24:10,960 --> 00:24:12,960 any second now. 399 00:24:14,640 --> 00:24:15,960 Ah, there we are. 400 00:24:27,960 --> 00:24:29,480 What's going on down there? 401 00:24:35,960 --> 00:24:37,960 Tooky! 402 00:24:37,960 --> 00:24:38,960 ENGINES BOOM 403 00:24:41,160 --> 00:24:44,960 You have entered restricted Military air space. 404 00:24:44,960 --> 00:24:46,960 Change your heading to 0-9-6, 405 00:24:46,960 --> 00:24:49,160 and exit this fly zone. 406 00:24:49,160 --> 00:24:50,960 - The nerve. 407 00:24:50,960 --> 00:24:52,960 - This is Officers Castle and Took. 408 00:24:52,960 --> 00:24:56,960 DCPD 88th Precinct, on official police business. 409 00:24:56,960 --> 00:24:58,960 Request permission to proceed. 410 00:24:58,960 --> 00:25:02,960 I repeat, change your heading and exit this fly zone. 411 00:25:02,960 --> 00:25:07,960 Failure to do so will result in the immediate use of force. 412 00:25:14,960 --> 00:25:19,160 Officers Took and Castle report to the Officer's office on arrival. 413 00:25:19,160 --> 00:25:21,960 What the military chooses to do is, quite frankly, 414 00:25:21,960 --> 00:25:23,640 none of our business! 415 00:25:23,640 --> 00:25:25,960 I want to know what you two were doing out there, 416 00:25:25,960 --> 00:25:28,960 in the countryside, on a low priority missing persons case. 417 00:25:28,960 --> 00:25:31,640 But, sir, we thought it odd that a guy who clearly existed, 418 00:25:31,640 --> 00:25:33,640 had no history of ever being on Altor. 419 00:25:33,640 --> 00:25:36,960 I imagine you officers are familiar with illegal aliens. 420 00:25:36,960 --> 00:25:39,960 Now, how many of them do you suppose go around 421 00:25:39,960 --> 00:25:40,960 advertising the fact, huh? 422 00:25:40,960 --> 00:25:43,960 We've got no reason to believe the guy's an illegal. 423 00:25:43,960 --> 00:25:45,960 We talked with his fiance. 424 00:25:45,960 --> 00:25:48,960 Why do I get the idea that every officer in my staff 425 00:25:48,960 --> 00:25:50,960 is out there doing social work? 426 00:25:50,960 --> 00:25:54,160 Don't you think there might be a connection, sir? 427 00:25:54,160 --> 00:25:55,960 What connection? 428 00:25:55,960 --> 00:25:59,960 Between Butler's farm and the disappearance of Skiles! 429 00:25:59,960 --> 00:26:00,960 Oh, for heaven's sake! 430 00:26:00,960 --> 00:26:02,960 You have no hard evidence of a crime! 431 00:26:02,960 --> 00:26:05,640 Leave it to missing persons, all right? 432 00:26:48,960 --> 00:26:50,160 KNOCK ON DOOR 433 00:26:50,160 --> 00:26:52,960 Are you expecting company, Bertha? 434 00:26:52,960 --> 00:26:54,960 No. 435 00:26:56,960 --> 00:27:00,000 You would like me to open the door? 436 00:27:00,000 --> 00:27:01,480 No! KNOCK ON DOOR 437 00:27:01,480 --> 00:27:04,960 You must remind me to monitor your caffeine intake. 438 00:27:04,960 --> 00:27:06,800 You're getting a little overwrought. 439 00:27:07,960 --> 00:27:09,960 Whoa-Whoa. Easy, Bertha! 440 00:27:09,960 --> 00:27:11,960 You could hurt somebody with that thing. 441 00:27:11,960 --> 00:27:13,960 that's the idea. 442 00:27:13,960 --> 00:27:17,960 Well, don't just stand there. Come on in. 443 00:27:17,960 --> 00:27:20,480 I just came by to see how you were doing. 444 00:27:20,480 --> 00:27:23,640 Damn cops... they're everywhere! 445 00:27:23,640 --> 00:27:25,160 What if he gets in the way? 446 00:27:25,160 --> 00:27:27,960 We've just gotta let things take their course, 447 00:27:27,960 --> 00:27:30,960 and keep an eye on our boy. 448 00:27:45,000 --> 00:27:48,960 - Oh, it's you, again. - Hello, there, Mrs Newton. 449 00:27:48,960 --> 00:27:50,000 Have you reconsidered, yet? 450 00:27:50,000 --> 00:27:53,960 I'm not interested. This is my home! 451 00:27:53,960 --> 00:27:55,960 I'm sorry to hear that. 452 00:27:55,960 --> 00:27:57,960 You see, you leave me no choice. 453 00:27:57,960 --> 00:28:00,320 I have to persuade you. - Oh, no! 454 00:28:00,320 --> 00:28:02,960 Get out of my home! - Come on, old lady. 455 00:28:02,960 --> 00:28:03,960 Get off me! SHE SCREAMS 456 00:28:03,960 --> 00:28:06,160 Get out! 457 00:28:06,160 --> 00:28:07,960 You can't let this continue. 458 00:28:09,800 --> 00:28:12,960 The only way to find out who this Peter character is, 459 00:28:12,960 --> 00:28:14,960 is to ask her. 460 00:28:16,960 --> 00:28:17,960 To be honest, 461 00:28:17,960 --> 00:28:20,960 I think I'm afraid of what the answer would be. 462 00:28:20,960 --> 00:28:23,960 Let an old gal give you a bit of advice. 463 00:28:23,960 --> 00:28:27,640 If you wanna be happy, you have to face your fears. 464 00:28:27,640 --> 00:28:30,640 SHE WHIMPERS Please, let me go! 465 00:28:30,640 --> 00:28:32,160 You know, the views here are great. 466 00:28:32,160 --> 00:28:34,960 Not just great. They're spectacular! 467 00:28:34,960 --> 00:28:36,960 SHE SCREAMS 468 00:28:36,960 --> 00:28:39,800 I'll move, I'll move! 469 00:28:39,800 --> 00:28:41,960 You know, she's a lucky lady, 470 00:28:41,960 --> 00:28:43,960 living in a place with a view like this. 471 00:28:43,960 --> 00:28:46,960 You take care, now. 472 00:28:46,960 --> 00:28:49,960 Aaaah! 473 00:29:13,960 --> 00:29:16,960 I brought her her dinner every day. 474 00:29:16,960 --> 00:29:18,960 She always complained. 475 00:29:19,960 --> 00:29:22,480 But she always ate it. 476 00:29:22,480 --> 00:29:25,960 Mrs Fluss, I just heard. 477 00:29:25,960 --> 00:29:27,960 I'm so sorry. 478 00:29:27,960 --> 00:29:31,960 Suicide's a hell of a thing. - Never! 479 00:29:31,960 --> 00:29:33,960 Not in a month of blue moons! 480 00:29:33,960 --> 00:29:36,160 It's always so-so unexpected. 481 00:29:36,160 --> 00:29:37,960 I think what she's saying is that 482 00:29:37,960 --> 00:29:40,960 there's no way Mrs Newton would've killed herself. 483 00:29:40,960 --> 00:29:42,960 What are you talking about, Officer? 484 00:29:42,960 --> 00:29:44,640 I'm talking about the fact that we feel 485 00:29:44,640 --> 00:29:46,160 there's a connection between this incident, 486 00:29:46,160 --> 00:29:49,480 and the systematic harassment of tenants in your building. 487 00:29:49,480 --> 00:29:51,960 Frankly, I'm shocked, that you should make such a suggestion 488 00:29:51,960 --> 00:29:53,960 at a time like this! 489 00:29:53,960 --> 00:29:55,960 I came here to offer my condolences to Mrs Fluss! 490 00:29:55,960 --> 00:29:57,960 Thanks for your help, Mr Borden. 491 00:29:57,960 --> 00:29:59,640 We'll let you know if we need anything. 492 00:29:59,640 --> 00:30:00,960 All right. Okay. 493 00:30:00,960 --> 00:30:02,960 - Why didn't you arrest him! - It's not that easy. 494 00:30:02,960 --> 00:30:04,960 What'd you find out on the background check? 495 00:30:04,960 --> 00:30:06,960 Borden's strictly legit. 496 00:30:06,960 --> 00:30:08,960 Bought the building, outright, last month. 497 00:30:08,960 --> 00:30:12,960 Certified credit package, 26-Hour electronic escrow. The usual. 498 00:30:12,960 --> 00:30:13,960 I'll tell ya something. 499 00:30:13,960 --> 00:30:15,960 If he's clean, I'm a Valerian glue dog. 500 00:30:15,960 --> 00:30:16,960 Yeah, well, listen to this. 501 00:30:16,960 --> 00:30:19,320 He filed a demolition permit with city hall, 502 00:30:19,320 --> 00:30:21,960 but he's not planning on building anything in its place. 503 00:30:21,960 --> 00:30:25,960 Hey, Lieutenant, we found this in the victim's hand. 504 00:30:25,960 --> 00:30:28,160 I've seen that before! 505 00:30:28,160 --> 00:30:30,640 Those thugs that attacked me, 506 00:30:30,640 --> 00:30:34,960 one of them was wearing a jacket with a button just like that. 507 00:30:34,960 --> 00:30:36,960 They murdered her! 508 00:30:36,960 --> 00:30:39,800 They killed my best friend! 509 00:30:39,800 --> 00:30:41,960 Bertha, um, you said they came back? 510 00:30:41,960 --> 00:30:43,960 They sure did! 511 00:30:44,960 --> 00:30:46,960 Look, if we try a memory fit, 512 00:30:46,960 --> 00:30:49,960 do you think you could remember their faces this time? 513 00:30:49,960 --> 00:30:52,160 Every nasty detail! 514 00:31:06,160 --> 00:31:08,320 All right, guys! 515 00:31:08,320 --> 00:31:09,960 Nailed 'em at the shuttle gate, 516 00:31:09,960 --> 00:31:11,960 interplanetary, tickets in hand. 517 00:31:11,960 --> 00:31:12,960 Two minutes later, 518 00:31:12,960 --> 00:31:15,000 and they'd have been nothing more than a memory fit. 519 00:31:15,000 --> 00:31:16,960 Throw 'em in the cage. Fatten them up. 520 00:31:16,960 --> 00:31:17,960 Hey, watch it! 521 00:31:17,960 --> 00:31:19,960 Brogan and Haldane are on their way down, right now. 522 00:31:19,960 --> 00:31:21,960 Very hungry. 523 00:31:21,960 --> 00:31:22,960 I guess this means you get home in time 524 00:31:22,960 --> 00:31:25,960 for your mommy's curfew. - Very funny. 525 00:31:33,960 --> 00:31:35,960 Let's not scare 'em too quickly. 526 00:31:35,960 --> 00:31:37,960 All right, then, I'll lose the cattle prod, 527 00:31:37,960 --> 00:31:39,960 and we'll start with the thumb screws. 528 00:31:39,960 --> 00:31:40,960 Sounds good. 529 00:31:41,960 --> 00:31:43,480 What gives? 530 00:31:43,480 --> 00:31:45,960 Where are they? Interrogation? 531 00:31:45,960 --> 00:31:47,960 They're, uh, they're gone, Lieutenant. 532 00:31:47,960 --> 00:31:48,960 - What? - Yeah. 533 00:31:48,960 --> 00:31:52,320 A couple military types just walked right in and took 'em. 534 00:31:54,960 --> 00:31:57,640 Hey, you, hold it right there! 535 00:31:58,960 --> 00:32:00,960 Lieutenant Brogan, Officer Haldane. 536 00:32:00,960 --> 00:32:02,960 If you have any questions, see your captain. 537 00:32:02,960 --> 00:32:04,160 Who the hell are you? 538 00:32:04,160 --> 00:32:06,960 Captain Weldon, MIA. 539 00:32:06,960 --> 00:32:10,640 What's military intelligence want with these two? 540 00:32:10,640 --> 00:32:12,960 Forget it, Lieutenant. This is no longer your problem. 541 00:32:12,960 --> 00:32:14,960 Since when is murder in our precinct 542 00:32:14,960 --> 00:32:16,960 not our problem? - Since now. 543 00:32:16,960 --> 00:32:19,800 As far as you're concerned, these two were never arrested, 544 00:32:19,800 --> 00:32:20,960 and this never happened. 545 00:32:20,960 --> 00:32:23,320 Talk to your captain, if you want. - I'll do that. 546 00:32:24,960 --> 00:32:25,960 This isn't over. 547 00:32:27,960 --> 00:32:29,960 - It's over, Brogan! - What? 548 00:32:29,960 --> 00:32:31,960 We catch the criminals and you let 'em go! 549 00:32:31,960 --> 00:32:33,000 I didn't let them go. 550 00:32:33,000 --> 00:32:34,960 I handed them over to the military! 551 00:32:34,960 --> 00:32:35,960 Just tell me why! 552 00:32:35,960 --> 00:32:37,960 I don't like this any more than you do! 553 00:32:37,960 --> 00:32:40,960 Twice already, they've interfered with my command! 554 00:32:40,960 --> 00:32:42,960 But as long as they don't actually break the law, 555 00:32:42,960 --> 00:32:44,960 we have to stand clear. 556 00:32:44,960 --> 00:32:46,960 Hell, even if they do, we have to stand clear! 557 00:32:46,960 --> 00:32:48,960 Yeah, how far back is clear? 558 00:32:48,960 --> 00:32:50,160 All the way. 559 00:32:50,160 --> 00:32:53,960 There's nothing I can do. I'm sorry, gentlemen! 560 00:32:53,960 --> 00:32:55,800 Hey, Jane. 561 00:32:55,800 --> 00:32:58,960 What was the story yesterday on that military plane? 562 00:32:58,960 --> 00:33:00,960 Well, you tell us. 563 00:33:00,960 --> 00:33:03,960 We're flying along, minding our own business... 564 00:33:03,960 --> 00:33:04,960 Which was what? 565 00:33:04,960 --> 00:33:05,960 Well, we wanted to talk to a farmer, 566 00:33:05,960 --> 00:33:07,960 in connection with a missing persons case. 567 00:33:07,960 --> 00:33:10,960 - his name's Enro Skiles. He's the guy on the right. 568 00:33:10,960 --> 00:33:13,960 Wait a minute, the guy on the left, 569 00:33:13,960 --> 00:33:15,960 that's Borden, the landlord. 570 00:33:15,960 --> 00:33:17,960 Borden? His name's Butler. 571 00:33:17,960 --> 00:33:19,320 Yeah, he's the farmer. 572 00:33:21,960 --> 00:33:23,960 Yeah, they're both the same. 573 00:33:23,960 --> 00:33:26,800 You know what, we're workin' on the same case here. 574 00:33:28,960 --> 00:33:31,640 This is definitely not over yet. 575 00:34:10,960 --> 00:34:11,960 Psychopath. 576 00:34:13,480 --> 00:34:15,960 He's torchin' the place. Can you believe this? 577 00:34:16,960 --> 00:34:18,640 Huh, I can believe anything. 578 00:34:18,640 --> 00:34:21,640 It's as good a way as any to get the building down. 579 00:34:21,640 --> 00:34:22,960 What about the old lady? 580 00:34:22,960 --> 00:34:24,960 She's still up there in her apartment. 581 00:34:24,960 --> 00:34:26,960 Collateral damage. 582 00:34:26,960 --> 00:34:28,960 There's a lot at stake here, Weldon. 583 00:34:28,960 --> 00:34:30,960 We can't interfere with Butler. 584 00:34:30,960 --> 00:34:32,960 He's all we've got. 585 00:34:37,480 --> 00:34:39,960 Oh, no. looks who's here. 586 00:34:50,960 --> 00:34:52,960 Get back in your cruiser, fellas. 587 00:34:52,960 --> 00:34:56,960 Not a chance. We're on legitimate police business here. 588 00:34:56,960 --> 00:34:58,960 Put them back in their cruiser! 589 00:34:58,960 --> 00:35:00,960 If they refuse to leave, shoot 'em! 590 00:35:00,960 --> 00:35:03,960 Don't try it, pal. We're checkin' on a private citizen, 591 00:35:03,960 --> 00:35:04,960 then we're outta here. 592 00:35:04,960 --> 00:35:06,960 Too late for that, I'm afraid. 593 00:35:06,960 --> 00:35:08,960 - Too late for what? - Go home, officers. 594 00:35:08,960 --> 00:35:10,960 You don't need to know any more. 595 00:35:10,960 --> 00:35:12,320 The hell, I don't. 596 00:35:12,320 --> 00:35:14,960 No, let 'em go. 597 00:35:15,960 --> 00:35:17,960 It won't make any difference. 598 00:35:33,960 --> 00:35:35,960 Bertha! Bertha! 599 00:35:35,960 --> 00:35:38,960 Haven't you heard of a door com, Jack? 600 00:35:38,960 --> 00:35:40,960 - Come on. We gotta go. - What's happening? 601 00:35:40,960 --> 00:35:41,960 I don't know. We gotta go! 602 00:35:41,960 --> 00:35:43,640 Come on! - My robot, Rocky! 603 00:35:43,640 --> 00:35:44,960 There's no time. Let's go! 604 00:35:44,960 --> 00:35:46,960 Come on, let's take the stairs. 605 00:35:48,960 --> 00:35:50,960 Haldane. What are you doin' in there? 606 00:35:51,960 --> 00:35:52,960 Answer me! 607 00:35:52,960 --> 00:35:54,960 - Stay back, Bertha! - Haldane! 608 00:35:54,960 --> 00:35:57,960 Get your Butt outta there. We got a major fire down here! 609 00:35:57,960 --> 00:35:59,960 Yeah, right. Tell me about it. 610 00:35:59,960 --> 00:36:01,960 It might help if you put it out. 611 00:36:03,960 --> 00:36:05,960 Okay, I'm gonna put you on my shoulder, all right? 612 00:36:05,960 --> 00:36:08,960 Let's go. One, two, three. 613 00:36:08,960 --> 00:36:09,960 SHE WAILS 614 00:36:19,960 --> 00:36:21,960 No! 615 00:36:40,320 --> 00:36:42,480 THEY STRAIN 616 00:36:45,960 --> 00:36:47,960 HE SCREAMS 617 00:36:56,960 --> 00:36:58,320 CLATTERING 618 00:37:00,960 --> 00:37:02,000 Give me your hand, Brogan. 619 00:37:10,960 --> 00:37:12,960 SIRENS WAIL 620 00:37:17,000 --> 00:37:19,960 I lost my robot, Rocky! 621 00:37:19,960 --> 00:37:21,960 Come on. Come on! 622 00:37:26,800 --> 00:37:27,960 Come on! 623 00:37:33,160 --> 00:37:35,960 SIRENS WAIL 624 00:37:35,960 --> 00:37:37,960 That was my home. 625 00:37:37,960 --> 00:37:39,960 EXPLOSION 626 00:37:39,960 --> 00:37:41,960 It's all right, Bertha. 627 00:37:41,960 --> 00:37:45,160 Home is where the heart is. You'll find another one. 628 00:37:49,960 --> 00:37:50,960 Damn you! 629 00:37:50,960 --> 00:37:53,960 Butler's dead. You just had to interfere! 630 00:37:53,960 --> 00:37:55,960 - I tried to save him, but... - We saw what happened. 631 00:37:58,960 --> 00:38:01,640 You were watching. 632 00:38:01,640 --> 00:38:02,960 You were watching from the beginning. 633 00:38:04,960 --> 00:38:06,960 Who was Butler? 634 00:38:06,960 --> 00:38:08,800 Or was it Borden? 635 00:38:09,640 --> 00:38:10,960 What was he? 636 00:38:13,960 --> 00:38:16,960 - You don't wanna know. - Humour me, Weldon! 637 00:38:17,960 --> 00:38:19,960 Is there something under the building? 638 00:38:19,960 --> 00:38:21,960 Something he wanted? - That's classified. 639 00:38:21,960 --> 00:38:23,960 It's all classified. - Oh, great! 640 00:38:23,960 --> 00:38:25,960 So, you just stand back and watch innocent people die 641 00:38:25,960 --> 00:38:27,960 and nobody ever knows! 642 00:38:27,960 --> 00:38:30,960 Lieutenant, if a few citizens have to die, 643 00:38:30,960 --> 00:38:34,320 ten, 100, hell, even 1,000, 644 00:38:34,320 --> 00:38:36,960 and we save the lives of a billion others, 645 00:38:36,960 --> 00:38:39,960 we have to stop it. - Well, if it's that bad, 646 00:38:39,960 --> 00:38:42,960 then people have the right to know what it is! 647 00:38:47,160 --> 00:38:48,960 You don't know, do you? 648 00:38:48,960 --> 00:38:51,960 You don't, either. 649 00:39:11,960 --> 00:39:13,960 - Why him? - Hey, Orrin... 650 00:39:14,960 --> 00:39:16,960 Good news, Buddy. 651 00:39:16,960 --> 00:39:17,960 I found a place for you to live. 652 00:39:17,960 --> 00:39:20,960 My neighbour's movin' out. - Uh, I don't need a place. 653 00:39:20,960 --> 00:39:22,640 I live with my mom. 654 00:39:22,640 --> 00:39:24,960 Well, what about your quest for freedom? 655 00:39:24,960 --> 00:39:26,960 Your-Your life without curfews? 656 00:39:26,960 --> 00:39:27,960 But what would my mom do without me? 657 00:39:27,960 --> 00:39:29,960 I mean, who would clean the compactor? 658 00:39:29,960 --> 00:39:31,960 - What your dad's for, Orrin. - Right. 659 00:39:31,960 --> 00:39:33,960 Hey, uh, Haldane, uh, 660 00:39:33,960 --> 00:39:36,640 what I wanted to say was, uh... 661 00:39:36,640 --> 00:39:38,960 I mean, uh, maybe I was a little bit out of line 662 00:39:38,960 --> 00:39:41,960 about you and Mrs Fluss. 663 00:39:41,960 --> 00:39:43,960 Mmm, you know, that's funny. 664 00:39:43,960 --> 00:39:47,960 Bertha told me that she meant everything she said about you. 665 00:39:47,960 --> 00:39:48,960 Huh? 666 00:39:48,960 --> 00:39:50,960 Hey! 667 00:39:56,960 --> 00:39:58,960 - How's Peter? - He's fine. 668 00:39:58,960 --> 00:40:00,960 - Mm-Mm. 669 00:40:02,960 --> 00:40:04,640 Um... 670 00:40:04,640 --> 00:40:07,960 we ought to clear this up. 671 00:40:07,960 --> 00:40:11,960 Look, um... I just want you to know, 672 00:40:11,960 --> 00:40:13,960 if there's somebody you're really interested in, 673 00:40:13,960 --> 00:40:15,640 I understand. 674 00:40:16,960 --> 00:40:18,960 And I want you to know that, 675 00:40:18,960 --> 00:40:21,640 I only give you a hard time because... 676 00:40:23,960 --> 00:40:26,960 Well, because I, you know, 677 00:40:26,960 --> 00:40:28,640 I care about you. 678 00:40:28,640 --> 00:40:30,960 I care about you, too. 679 00:40:30,960 --> 00:40:32,960 Really. 680 00:40:35,960 --> 00:40:38,480 So, who's Peter? 681 00:40:38,480 --> 00:40:40,960 He's my brother. 682 00:40:40,960 --> 00:40:42,960 Your brother. 683 00:40:42,960 --> 00:40:45,960 Your brother? - Yes. 684 00:40:45,960 --> 00:40:48,640 Sorry to break this up, Haldane. 685 00:40:50,960 --> 00:40:52,480 Podly won't budge. 686 00:40:52,480 --> 00:40:53,960 What, you mean, on the Butler case? 687 00:40:53,960 --> 00:40:55,960 - The Arson Squad says the fire was accidental, 688 00:40:55,960 --> 00:40:58,640 the coroner says Butler was burned too badly to autopsy, 689 00:40:58,640 --> 00:41:00,000 and the media seems to have slept through 690 00:41:00,000 --> 00:41:01,960 the whole damned thing! 691 00:41:01,960 --> 00:41:03,960 It's like they said, "It never happened." 692 00:41:03,960 --> 00:41:06,960 MIA Headquarters, how may I help you? 693 00:41:06,960 --> 00:41:08,960 Yeah, it's lieutenant Brogan, DCPD. 694 00:41:08,960 --> 00:41:10,960 Let me speak to captain Weldon. 695 00:41:10,960 --> 00:41:11,960 One moment, please. 696 00:41:15,160 --> 00:41:17,960 I'm sorry, There is no captain Weldon in this command. 697 00:41:19,960 --> 00:41:22,160 Maybe you can tell me how I can contact her. 698 00:41:24,800 --> 00:41:27,800 Negative. I have no record of any captain Weldon 699 00:41:27,800 --> 00:41:28,960 in any department. 700 00:41:28,960 --> 00:41:30,960 Are you sure you have the right name? 701 00:41:30,960 --> 00:41:33,960 No, I'm not sure. I'm not sure about anything. 702 00:41:33,960 --> 00:41:35,960 Thanks for your help. 703 00:41:42,960 --> 00:41:44,960 You believe in ghosts? 704 00:43:00,960 --> 00:43:02,960 Subtitles by accessibility@itv.com 50347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.