All language subtitles for Space Precinct S01E22 1080p WEB DL H264 BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:10,320 The name's Brogan... Lieutenant Brogan. 2 00:00:10,320 --> 00:00:12,960 For 20 years, I was with the NYPD. 3 00:00:12,960 --> 00:00:14,960 Now... Well, let's just say 4 00:00:14,960 --> 00:00:17,960 I've transferred to another precinct. 5 00:02:27,960 --> 00:02:29,960 Dad! 6 00:02:29,960 --> 00:02:31,640 Get a load of this! 7 00:02:31,640 --> 00:02:33,960 - BROGAN: What is that? - MATT: It's a red dot tarantula. 8 00:02:33,960 --> 00:02:36,160 I traded Ralfie for it. Pretty orbital, huh? 9 00:02:36,160 --> 00:02:38,960 It's really poisonous, Dad. 10 00:02:38,960 --> 00:02:41,960 I want that out of the house first thing in the morning. 11 00:02:41,960 --> 00:02:43,960 It can't get out of here! Oh, come on, Dad. 12 00:02:43,960 --> 00:02:45,960 - You're not scared of it. - SALLY: You heard your father. 13 00:02:45,960 --> 00:02:46,960 Matt? 14 00:02:46,960 --> 00:02:48,640 Matt! 15 00:02:50,960 --> 00:02:53,960 MATT: Nice work, zit face. 16 00:02:53,960 --> 00:02:55,960 BEEPING I'll get it. 17 00:02:55,960 --> 00:02:58,960 whoever it is, tell 'em we're about to eat dinner. 18 00:02:58,960 --> 00:03:00,480 Uncle Murph! 19 00:03:00,480 --> 00:03:02,000 Hey! 20 00:03:02,000 --> 00:03:05,800 How you doin', princess? Oh! Ma-wah! 21 00:03:07,960 --> 00:03:09,960 MATT: Yes! 22 00:03:09,960 --> 00:03:11,960 - Hey, Murph! - Yo! 23 00:03:13,960 --> 00:03:14,960 Long time, bub. 24 00:03:14,960 --> 00:03:17,160 Yeah. How you doin'? what are you doin' here? 25 00:03:17,160 --> 00:03:19,960 What do you mean? I just came to see my old pal! 26 00:03:19,960 --> 00:03:21,960 Ah, extra weight looks good, man. 27 00:03:21,960 --> 00:03:24,960 I love you, too, Brogan. BROGAN CHUCKLES 28 00:03:24,960 --> 00:03:27,320 For the lady of the house. 29 00:03:27,320 --> 00:03:28,960 Oh, thank you. 30 00:03:30,960 --> 00:03:31,960 So, uh, what's a guy got to do 31 00:03:31,960 --> 00:03:33,960 to get al little refreshment around here? 32 00:03:33,960 --> 00:03:35,480 Oh, sorry, man, a beer OK? 33 00:03:35,480 --> 00:03:36,960 Anything... except milk. 34 00:03:36,960 --> 00:03:38,960 MATT: Great surprise, hey, Mom? 35 00:03:38,960 --> 00:03:39,960 Oh! 36 00:03:40,960 --> 00:03:44,320 MURPH: You think you're tough, huh? 37 00:03:44,320 --> 00:03:46,960 - LIZ: Say you'll give up! - MURPH: Oh, never, never! 38 00:03:46,960 --> 00:03:48,960 - I'll never give up! - He can't stay. 39 00:03:48,960 --> 00:03:50,960 Honey, he's my friend. If he needs a place... 40 00:03:50,960 --> 00:03:52,960 He can't stay. 41 00:03:52,960 --> 00:03:53,960 Well, what am I supposed to say? 42 00:03:53,960 --> 00:03:55,960 You say he can't stay. 43 00:03:57,960 --> 00:03:59,960 So, Uncle Murph, how long you stayin'? 44 00:03:59,960 --> 00:04:01,960 I don't know. I'm not sure. 45 00:04:01,960 --> 00:04:03,960 I got to move to a hotel in the morning. 46 00:04:03,960 --> 00:04:05,960 I got some business in town. 47 00:04:05,960 --> 00:04:08,960 Ah, Mom! Tell Uncle Murph he can't leave! 48 00:04:08,960 --> 00:04:11,960 Murph, you can't leave. 49 00:04:11,960 --> 00:04:12,960 - Yes! - Yes! Oh! 50 00:04:12,960 --> 00:04:14,960 Did you hear your mother? 51 00:04:15,960 --> 00:04:18,960 I can't believe I said that. 52 00:04:18,960 --> 00:04:20,960 Yeah, I was a little surprised myself. 53 00:04:20,960 --> 00:04:23,960 You have to tell him I didn't mean it. 54 00:04:23,960 --> 00:04:24,960 What? I get to be the bad guy? 55 00:04:24,960 --> 00:04:27,960 - He's your friend. - He's our friend. 56 00:04:28,960 --> 00:04:30,960 Whatever you say. 57 00:04:30,960 --> 00:04:32,960 Honey, give me a break here! 58 00:04:32,960 --> 00:04:33,960 SALLY: Oh. 59 00:04:33,960 --> 00:04:35,960 All right... He is our friend. 60 00:04:37,000 --> 00:04:39,960 But every time Murph is around, look at us. 61 00:04:39,960 --> 00:04:41,960 We start arguing. 62 00:04:42,960 --> 00:04:44,640 SIGHING: All right. 63 00:04:44,640 --> 00:04:46,800 I'll talk to him first thing in the morning. 64 00:04:46,800 --> 00:04:48,480 Maybe he'll understand. 65 00:04:48,480 --> 00:04:50,000 - Thank you. - Mmm. 66 00:05:20,960 --> 00:05:22,960 Where is Lieutenant Brogan? 67 00:05:22,960 --> 00:05:23,960 He's, uh... 68 00:05:23,960 --> 00:05:27,000 He's in the interrogation room, Captain. 69 00:05:27,000 --> 00:05:29,960 - With Amory Wolf again? - Yes. 70 00:05:37,480 --> 00:05:39,960 What the hell's he doing? 71 00:05:39,960 --> 00:05:41,960 Whispering, sir. 72 00:05:41,960 --> 00:05:43,960 PODLY SIGHS 73 00:05:43,960 --> 00:05:45,960 Where is Wolf's attorney? 74 00:05:47,000 --> 00:05:48,960 On his way. 75 00:05:49,960 --> 00:05:51,000 Damn! 76 00:05:51,000 --> 00:05:52,800 You want to hear it again? 77 00:05:52,800 --> 00:05:54,960 OK. We can hear it again. 78 00:05:56,960 --> 00:05:58,960 WOMAN: '9-1-1 emergency services.' 79 00:05:58,960 --> 00:06:00,800 WOMAN 2: 'Oh, please, somebody help me. 80 00:06:00,800 --> 00:06:04,640 'I was followed home, and there's a man in my apartment, 81 00:06:04,640 --> 00:06:06,960 'I'm so scared! I don't know what to do! 82 00:06:06,960 --> 00:06:08,960 'I'm sure he's hiding me! He's... Oh, no! 83 00:06:08,960 --> 00:06:11,480 'Please, help me! He's here! He's hurting me! 84 00:06:11,480 --> 00:06:12,960 'Get off me! No-No-No! 85 00:06:12,960 --> 00:06:14,960 'He's here n...' AUDIO STOPS 86 00:06:16,960 --> 00:06:19,320 27 credits. 87 00:06:19,320 --> 00:06:21,960 He followed the old woman home from the market 88 00:06:21,960 --> 00:06:25,480 and almost killed her for 27 credits 89 00:06:25,480 --> 00:06:26,960 for drugs. 90 00:06:26,960 --> 00:06:28,960 YOUR drugs. 91 00:06:30,960 --> 00:06:32,960 This is harassment, Captain. 92 00:06:32,960 --> 00:06:35,960 You have no legal right to talk to my client 93 00:06:35,960 --> 00:06:37,960 without counsel present. 94 00:06:37,960 --> 00:06:39,960 You're welcome to lodge a complaint. 95 00:06:39,960 --> 00:06:43,960 I'll have you in court before you ever see my client there. 96 00:06:43,960 --> 00:06:46,640 They can't use a word you said, Mr Wolf. 97 00:06:46,640 --> 00:06:47,960 Yeah, well, lucky for you, 98 00:06:47,960 --> 00:06:50,960 your client's has been given me the silent treatment. 99 00:06:50,960 --> 00:06:54,000 But lucky for me, this boy hasn't. 100 00:06:54,000 --> 00:06:56,960 Says he buys his highs from Mr Wolf, here. 101 00:06:56,960 --> 00:06:58,960 Huh! That's it? 102 00:06:58,960 --> 00:07:00,960 That's why you pulled us in? 103 00:07:00,960 --> 00:07:03,960 Because some convicted felon told you a story? 104 00:07:03,960 --> 00:07:06,480 Yeah, well, a lead's a lead. I had to ask. 105 00:07:06,480 --> 00:07:07,960 Then, ask. 106 00:07:09,960 --> 00:07:12,960 You ever seen this boy before? 107 00:07:12,960 --> 00:07:14,960 No. 108 00:07:14,960 --> 00:07:15,960 So, you never sold him drugs? 109 00:07:15,960 --> 00:07:17,960 He answered the question, Brogan. 110 00:07:17,960 --> 00:07:19,960 You've ever sold drugs to kids? 111 00:07:19,960 --> 00:07:20,960 Of course not. 112 00:07:20,960 --> 00:07:22,960 Have you ever sold illegal drugs? 113 00:07:22,960 --> 00:07:24,320 That's it. 114 00:07:24,320 --> 00:07:27,960 You want to go fishing, do it on your own time, Brogan. 115 00:07:27,960 --> 00:07:28,960 You heard my client, Captain. 116 00:07:28,960 --> 00:07:30,960 Now, hear me. 117 00:07:30,960 --> 00:07:34,960 This is the third time in a month that Brogan's badgered Mr Wolf. 118 00:07:34,960 --> 00:07:36,960 He needs a new hobby. 119 00:07:36,960 --> 00:07:39,960 And you need to get your cops in line. 120 00:07:39,960 --> 00:07:43,960 Now, either press charges, or open that door. 121 00:08:01,960 --> 00:08:04,800 It's my word against the kid's. 122 00:08:04,800 --> 00:08:06,960 It's not your word that bothers me. 123 00:08:06,960 --> 00:08:07,960 It's hers. 124 00:08:07,960 --> 00:08:09,960 WOMAN: 'Please, somebody help me. 125 00:08:09,960 --> 00:08:13,960 'I was followed home, and there's a man in my apartment. 126 00:08:13,960 --> 00:08:15,960 'I'm so scared. I don't know what to do. 127 00:08:15,960 --> 00:08:16,960 'I'm sure he's hiding. 128 00:08:16,960 --> 00:08:18,960 'Oh, God!' 129 00:08:18,960 --> 00:08:20,000 You're getting reckless. 130 00:08:20,000 --> 00:08:22,960 I'm getting closer. 131 00:08:22,960 --> 00:08:25,960 The cemetery's are full of people who got closer to Amory Wolf. 132 00:08:27,480 --> 00:08:29,960 Call it a day, Lieutenant. 133 00:08:33,960 --> 00:08:35,960 It was a lucky shot. 134 00:08:35,960 --> 00:08:36,960 Dream on. 135 00:08:36,960 --> 00:08:39,160 If Bronkers doesn't check in to the dead zone, 136 00:08:39,160 --> 00:08:40,960 Lemor hasn't got a chance. 137 00:08:40,960 --> 00:08:42,960 I can't talk slamball with you, Orrin. 138 00:08:42,960 --> 00:08:45,960 It's a total waste of time. 139 00:08:45,960 --> 00:08:46,960 Is this it, Slomo? 140 00:08:46,960 --> 00:08:50,960 You are looking at the compete file, Lieutenant. 141 00:08:50,960 --> 00:08:52,960 Well, there is nothing here I can use. 142 00:08:52,960 --> 00:08:56,960 Look, Brogan, nobody's blast proof. Not even Wolf. 143 00:08:58,000 --> 00:09:00,960 No, Haldane, not your paperwork. 144 00:09:00,960 --> 00:09:03,800 Come on! It's what you're good at. 145 00:09:03,800 --> 00:09:05,960 You have no idea what I'm good at. 146 00:09:07,960 --> 00:09:10,960 The kid you pulled in for possession... 147 00:09:10,960 --> 00:09:12,960 they just found him in an alley, OD'd. 148 00:09:12,960 --> 00:09:15,800 What was he doin' out of jail? 149 00:09:15,800 --> 00:09:17,960 - He made bail. - With what? He was broke. 150 00:09:17,960 --> 00:09:18,960 Yeah. 151 00:09:18,960 --> 00:09:22,960 Amory Wolf, and I showed him the kid's picture. 152 00:09:22,960 --> 00:09:24,960 Don't blame yourself, Brogan. 153 00:09:24,960 --> 00:09:27,960 If Wolf wants to nail someone, he doesn't need a picture. 154 00:09:27,960 --> 00:09:29,320 Not this boys. 155 00:09:29,320 --> 00:09:31,160 Not yours, so be careful. 156 00:09:35,960 --> 00:09:38,960 Guys? We got a research lab says someone stole a bug, 157 00:09:38,960 --> 00:09:41,960 and we got a ballroom brawl at the sports pit. 158 00:09:41,960 --> 00:09:44,960 All right, we'll take the bar, you take the bugs. 159 00:09:44,960 --> 00:09:46,960 Absolutely not. Took and I'll take the sport's pit. 160 00:09:46,960 --> 00:09:49,160 - Yeah. - You sure about that? 161 00:09:49,160 --> 00:09:51,960 I'm not afraid of ballroom brawls, Haldane. 162 00:09:51,960 --> 00:09:53,960 And I resent the fact that you automatically think 163 00:09:53,960 --> 00:09:54,960 women can't handle them. 164 00:09:54,960 --> 00:09:58,960 Oh, come on, Janie. It's falling on deaf ears. 165 00:09:58,960 --> 00:10:00,160 You afraid of creepy crawlies? 166 00:10:12,960 --> 00:10:14,960 I didn't know you had a thing about bugs? 167 00:10:14,960 --> 00:10:17,960 I don't. they got a thing about me. 168 00:10:17,960 --> 00:10:19,480 Forced entry. 169 00:10:19,480 --> 00:10:21,960 No prints. Security guard missing. 170 00:10:21,960 --> 00:10:22,960 Inside job? 171 00:10:22,960 --> 00:10:25,960 Well, I suppose the forced entry could've been faked. 172 00:10:25,960 --> 00:10:27,960 All right. Get on an APB on the guard. 173 00:10:27,960 --> 00:10:31,640 - right. - Officers, I'm Doctor Long. 174 00:10:31,640 --> 00:10:33,960 Project leader for Dexcor Pharmaceuticals. 175 00:10:33,960 --> 00:10:36,960 Doctor Long, was this, uh, bug part of your project? 176 00:10:36,960 --> 00:10:39,960 The bug was the project. 177 00:10:40,960 --> 00:10:42,960 Taranosis eternecum... 178 00:10:42,960 --> 00:10:44,160 the forever beetle. 179 00:10:44,160 --> 00:10:45,960 Magnificent and rare. 180 00:10:45,960 --> 00:10:47,960 Close to extinction. 181 00:10:47,960 --> 00:10:50,960 The female that was stolen was the last of its kind. 182 00:10:50,960 --> 00:10:52,960 It had only recently been discovered. 183 00:10:52,960 --> 00:10:55,320 Emerging after 17 years underground. 184 00:10:55,320 --> 00:10:56,960 Wow! 17 years. 185 00:10:56,960 --> 00:10:58,960 When the mature beetle surfaces, 186 00:10:58,960 --> 00:11:01,960 it begins its metamorphosis into a spectacular butterfly. 187 00:11:01,960 --> 00:11:04,960 Which lays around a million eggs. 188 00:11:04,960 --> 00:11:06,960 So, what are we talkin' here? Savin' the species? 189 00:11:06,960 --> 00:11:10,960 Right. In captivity, hundreds of eggs could survive. 190 00:11:10,960 --> 00:11:11,960 BROGAN: Hmmm. 191 00:11:11,960 --> 00:11:13,960 Um, your guard's missing. 192 00:11:13,960 --> 00:11:15,960 You think he took your bug? 193 00:11:15,960 --> 00:11:17,960 Albert Vent? It's hard to believe. 194 00:11:17,960 --> 00:11:19,960 The forever beetle was his life. 195 00:11:19,960 --> 00:11:21,960 Yeah, well, what better reason to steal it. 196 00:11:21,960 --> 00:11:24,960 There is a better reason. Let me show you something. 197 00:11:26,960 --> 00:11:29,960 You are about to witness an experiment 198 00:11:29,960 --> 00:11:31,960 conducted under my supervision. 199 00:11:33,960 --> 00:11:37,480 This is Sena M - the subject of the experiment. 200 00:11:37,480 --> 00:11:40,960 Sena was born without the complete fingers of the right hand. 201 00:11:40,960 --> 00:11:42,960 The experiment involved 202 00:11:42,960 --> 00:11:44,960 the application of a drug we developed. 203 00:11:44,960 --> 00:11:47,960 We hoped it would stimulate cell regeneration. 204 00:11:47,960 --> 00:11:50,640 - Did it work? - Just watch. 205 00:11:50,640 --> 00:11:52,480 Five days. 206 00:11:52,480 --> 00:11:54,640 Ten days. 207 00:11:55,960 --> 00:11:57,000 15 days. 208 00:11:57,000 --> 00:11:59,960 My God. 209 00:11:59,960 --> 00:12:03,960 We found the drug in the womb of taranosis eternecum. 210 00:12:03,960 --> 00:12:05,640 The forever beetle. 211 00:12:05,640 --> 00:12:08,160 If only we could learn how to synthesise the chemical. 212 00:12:08,160 --> 00:12:11,960 Yeah, your competitors like to get their hands on that bug. 213 00:12:11,960 --> 00:12:13,960 They may already have. 214 00:12:16,960 --> 00:12:18,960 DANCE MUSIC 215 00:12:19,960 --> 00:12:21,960 CASTLE: OK, break it up, everyone! 216 00:12:23,640 --> 00:12:24,960 Break it up! 217 00:12:26,480 --> 00:12:27,960 MAN: Come on, come on! 218 00:12:27,960 --> 00:12:30,960 TOOK: You, over to this side. 219 00:12:30,960 --> 00:12:33,480 You know who started this? 220 00:12:33,480 --> 00:12:34,960 CASTLE: Break it up! 221 00:12:34,960 --> 00:12:37,960 Men can be so aggressive. 222 00:12:37,960 --> 00:12:38,960 Tell me about it. 223 00:12:43,480 --> 00:12:46,960 Hey, isn't it about time you redecorated? 224 00:12:46,960 --> 00:12:48,960 Is he the one who started it? 225 00:12:48,960 --> 00:12:50,960 Finally got here, huh? 226 00:12:50,960 --> 00:12:52,960 You missed a great fight. 227 00:12:52,960 --> 00:12:54,960 Put your hands on the bar. 228 00:12:54,960 --> 00:12:56,320 HE LAUGHS Anything you say, honey. 229 00:12:56,320 --> 00:12:57,960 Keep your mouth shut. 230 00:12:59,960 --> 00:13:03,960 Great hands. You doin' anything later? 231 00:13:04,960 --> 00:13:05,960 No, but you are. 232 00:13:05,960 --> 00:13:08,960 - MAN: Oh, yeah? - Got a date with a jail cell. 233 00:13:17,320 --> 00:13:19,480 Another one for the cage, sergeant. 234 00:13:19,480 --> 00:13:20,960 Charges? 235 00:13:20,960 --> 00:13:22,960 Drunken disorderly, reckless endangerment 236 00:13:22,960 --> 00:13:24,960 and the destruction of private property. 237 00:13:24,960 --> 00:13:26,800 Name? 238 00:13:26,800 --> 00:13:27,960 What's your name? 239 00:13:27,960 --> 00:13:30,960 Sergeant, tell them my name, please? 240 00:13:32,960 --> 00:13:34,000 Thunder Cole! 241 00:13:34,000 --> 00:13:36,960 - Hey! - Hey, it's the man himself. 242 00:13:36,960 --> 00:13:37,960 Hey! Look who's back! 243 00:13:37,960 --> 00:13:40,960 Thunder! It-It-It's you! 244 00:13:40,960 --> 00:13:42,960 I don't believe it. What's the problem? 245 00:13:42,960 --> 00:13:45,160 Is there somethin' we could do to help? 246 00:13:45,160 --> 00:13:47,960 Nah, these two kind ladies just brought me up here, 247 00:13:47,960 --> 00:13:48,960 to show me around. 248 00:13:48,960 --> 00:13:51,640 Janie, are you nuts? Lose the cuffs! 249 00:13:51,640 --> 00:13:53,960 Look, I'm sorry about this, Thunder. There's been a mistake here. 250 00:13:53,960 --> 00:13:55,960 What's going on here? Who is this? 251 00:13:55,960 --> 00:13:57,960 ALL: Thunder Cole! 252 00:13:57,960 --> 00:13:59,960 Oh, big deal. Let's go. 253 00:13:59,960 --> 00:14:01,960 - Hey, look. - It's Thunder Cole. 254 00:14:01,960 --> 00:14:04,320 Don't worry, Thunder. We'll get this figured out. 255 00:14:04,320 --> 00:14:05,960 Yeah! All right. 256 00:14:05,960 --> 00:14:07,960 We'll get you outta here in no time. 257 00:14:07,960 --> 00:14:09,640 Hey, Thunder! 258 00:14:09,640 --> 00:14:11,960 Hey-Hey! Thunder Cole! 259 00:14:11,960 --> 00:14:13,960 Whoa! 260 00:14:13,960 --> 00:14:15,960 The Sport's Pit? 261 00:14:15,960 --> 00:14:18,960 HALDANE SIGHS I knew we shoulda taken that. 262 00:14:18,960 --> 00:14:21,960 Look, just let me apologise on behalf of the 88th. 263 00:14:21,960 --> 00:14:23,960 Don't you dare apologise for me. 264 00:14:23,960 --> 00:14:24,960 This is Thunder Cole. 265 00:14:24,960 --> 00:14:27,960 The greatest slam ball player in the history of the game. 266 00:14:27,960 --> 00:14:28,960 If you'd be so kind. 267 00:14:28,960 --> 00:14:30,960 I don't think that's be necessary. 268 00:14:30,960 --> 00:14:34,960 Took, let's take Mr Cole to one of our best cells. 269 00:14:41,640 --> 00:14:42,800 Sally, I... 270 00:14:42,800 --> 00:14:45,800 'Patrick, you've said it yourself. He always overstays his welcome. 271 00:14:45,800 --> 00:14:46,960 'I mean, he's a free-loader.' 272 00:14:46,960 --> 00:14:47,960 I never said he was free loader. 273 00:14:47,960 --> 00:14:50,960 'Look, I know he's your best friend, but I-I...# 274 00:14:50,960 --> 00:14:52,960 Honey, I never said he was a free-loader. 275 00:14:52,960 --> 00:14:54,160 SALLY: 'You implied it. 276 00:14:54,160 --> 00:14:55,960 'Look-Look at us. We're arguing again.' 277 00:14:55,960 --> 00:14:57,160 I'm not arguing. 278 00:14:57,160 --> 00:14:59,960 Patrick, please. I just want him to stay somewhere else. 279 00:14:59,960 --> 00:15:02,160 All right. I'll talk to him tonight. 280 00:15:02,160 --> 00:15:03,960 'Well, I don't think you're gonna 281 00:15:03,960 --> 00:15:05,160 have to wait that long.' - What? 282 00:15:05,160 --> 00:15:06,960 Hey, buddy. 283 00:15:06,960 --> 00:15:07,960 Uh, it's OK, Fredo. 284 00:15:07,960 --> 00:15:10,960 - Uh, let him in. - 'Have fun.' 285 00:15:10,960 --> 00:15:13,960 Hey, Murph! What are you doin' here, man? 286 00:15:13,960 --> 00:15:16,960 I need a favour. I've got some meeting's in Demeter. 287 00:15:16,960 --> 00:15:21,000 I was wondering if I could borrow your Hopper to get around? 288 00:15:21,000 --> 00:15:23,960 Yeah, sure. 289 00:15:23,960 --> 00:15:25,960 - Thanks, Dad. - Look, we got to talk. 290 00:15:25,960 --> 00:15:27,960 I promise I'll only be a couple hours. 291 00:15:27,960 --> 00:15:29,320 I promise. 292 00:15:33,960 --> 00:15:35,800 Who's that guy? 293 00:15:35,800 --> 00:15:36,960 Tommy Murphy. 294 00:15:36,960 --> 00:15:38,960 He's staying a few days at our house. 295 00:15:38,960 --> 00:15:39,960 We grew up together. 296 00:15:39,960 --> 00:15:41,960 School, scouts, sports. 297 00:15:41,960 --> 00:15:43,960 Best halfback I ever saw. 298 00:15:43,960 --> 00:15:46,000 Best man at my wedding. 299 00:15:46,000 --> 00:15:48,160 Best friend. 300 00:15:48,160 --> 00:15:50,640 Oh. 301 00:15:50,640 --> 00:15:52,960 What a hero. 302 00:15:52,960 --> 00:15:55,640 You know, I saw him about three months ago. 303 00:15:55,640 --> 00:15:57,800 He wiped the field with the rest of them. 304 00:15:57,800 --> 00:15:58,960 Yep, he was brilliant. 305 00:15:58,960 --> 00:16:00,480 - What a player. - Absolutely brilliant. 306 00:16:00,480 --> 00:16:02,320 I model myself on him, you know? 307 00:16:02,320 --> 00:16:04,960 Why don't you get a life, Orrin? 308 00:16:04,960 --> 00:16:06,000 What? I'm only sayin'. 309 00:16:06,000 --> 00:16:09,960 EXPLOSION OVER TANNOY: 'Bomb alert! 310 00:16:09,960 --> 00:16:11,960 'Bomb Alert! Explosion... 311 00:16:11,960 --> 00:16:15,480 'I repeat, explosion in...' 312 00:16:21,960 --> 00:16:22,960 Murphy! 313 00:16:22,960 --> 00:16:25,320 - No! - Buddy, it's too late. 314 00:16:38,960 --> 00:16:41,160 Kids OK? 315 00:16:41,160 --> 00:16:44,960 Liz is, um, asleep. 316 00:16:44,960 --> 00:16:46,960 Matt's pretty restless. 317 00:16:50,960 --> 00:16:53,960 We used to dare each other. 318 00:16:53,960 --> 00:16:56,960 You know, see who'd get scared. 319 00:16:59,960 --> 00:17:01,960 He'd, um... 320 00:17:01,960 --> 00:17:05,960 He'd ride his bike down a flight of stairs at school. 321 00:17:05,960 --> 00:17:08,960 Dared me to do it and I would. 322 00:17:08,960 --> 00:17:11,960 I'd, uh, climb upon the roof, and... 323 00:17:17,000 --> 00:17:18,960 ..and walk along the peak 324 00:17:18,960 --> 00:17:21,320 and dare him to do it, and he would. 325 00:17:21,320 --> 00:17:24,800 And I remember when... 326 00:17:24,800 --> 00:17:25,960 when we got older... 327 00:17:25,960 --> 00:17:27,800 CHOKES BACK CRY 328 00:17:29,960 --> 00:17:32,960 ..he dared me to-to kiss a girl. 329 00:17:34,960 --> 00:17:38,960 And for the first time, I was scared. 330 00:17:38,960 --> 00:17:41,960 Then one day, I dared him to get married. 331 00:17:43,800 --> 00:17:47,960 He said he would when he found another you. 332 00:17:52,480 --> 00:17:54,960 It was his way of saying, 333 00:17:54,960 --> 00:17:56,960 he was never gonna get married. 334 00:17:58,960 --> 00:18:00,960 And it was his way of saying... 335 00:18:02,480 --> 00:18:03,960 ..if anything ever happened to me... 336 00:18:05,960 --> 00:18:07,960 ..he'd take care of you. 337 00:18:10,640 --> 00:18:12,960 That bomb was meant for me, Sal. 338 00:18:12,960 --> 00:18:13,960 No. 339 00:18:29,960 --> 00:18:32,960 Well, the good news is the device was made by an amateur. 340 00:18:32,960 --> 00:18:33,960 That's good news? 341 00:18:33,960 --> 00:18:35,960 It was a lousy bomb. 342 00:18:35,960 --> 00:18:37,960 How good does a bomb have to be? 343 00:18:37,960 --> 00:18:39,960 Isn't good enough to kill somebody good enough? 344 00:18:39,960 --> 00:18:41,960 Or does it have to score style points, too? 345 00:18:41,960 --> 00:18:44,960 - Back off! You know what I mean! - No, I don't! 346 00:18:44,960 --> 00:18:47,960 A good bomb, a really good bomb doesn't leave anything behind. 347 00:18:47,960 --> 00:18:50,960 Nothing to examine. Nothing to identify. 348 00:18:50,960 --> 00:18:52,960 Nothing to piece together. 349 00:18:52,960 --> 00:18:55,960 I'm sorry about your friend, Lieutenant. 350 00:18:55,960 --> 00:18:56,960 I truly am. 351 00:18:56,960 --> 00:18:59,960 But this bomb is the best chance we've got 352 00:18:59,960 --> 00:19:01,320 to catch the guy who did it. 353 00:19:01,320 --> 00:19:03,960 They got to pull an Amory Wolf. 354 00:19:03,960 --> 00:19:05,000 They already have. 355 00:19:07,960 --> 00:19:08,960 What's goin' on? 356 00:19:08,960 --> 00:19:11,160 PODLY: You're too close, Brogan. 357 00:19:11,160 --> 00:19:12,960 And too angry. 358 00:19:12,960 --> 00:19:14,960 - He's right. - I don't believe this. 359 00:19:16,640 --> 00:19:17,960 This is getting tedious. 360 00:19:17,960 --> 00:19:19,640 You're right. 361 00:19:19,640 --> 00:19:21,960 Well, just don't leave Demeter, Mr Wolf. 362 00:19:21,960 --> 00:19:23,480 Who knows? We may need to talk again. 363 00:19:23,480 --> 00:19:25,960 Just make sure you call me first. 364 00:19:25,960 --> 00:19:28,000 Oh, Brogan! Sorry you missed our little chat. 365 00:19:28,000 --> 00:19:29,960 - We need to talk. - No way. 366 00:19:29,960 --> 00:19:32,000 - Alone. - You can read their report. 367 00:19:33,960 --> 00:19:36,000 OK, Brogan. You got it. 368 00:19:38,960 --> 00:19:41,960 Mr Wolf, I don't advice this. 369 00:19:45,960 --> 00:19:48,960 Let me get you a cup of coffee, Mr Pike. 370 00:19:48,960 --> 00:19:50,960 Thank you, yes. 371 00:19:53,960 --> 00:19:56,960 You just made the biggest mistake of your life. 372 00:19:56,960 --> 00:19:59,160 Number one - you messed up. I'm still here. 373 00:19:59,160 --> 00:20:01,160 Number two - You killed my friend. 374 00:20:01,160 --> 00:20:04,960 Number three - You got sloppy, you left a trail. 375 00:20:04,960 --> 00:20:08,960 I'm gonna get you, Wolf. It's called payback. 376 00:20:08,960 --> 00:20:11,000 Number one - if you think I'm the only person 377 00:20:11,000 --> 00:20:14,960 who wants to dance on your grave, you're dumber than I thought. 378 00:20:14,960 --> 00:20:16,960 Number two - I don't leave trails. 379 00:20:16,960 --> 00:20:18,960 Look for someone who does. 380 00:20:18,960 --> 00:20:22,960 And number three - you ain't worth the risk to kill. 381 00:20:22,960 --> 00:20:25,960 But if you should ever do somethin' dumb enough 382 00:20:25,960 --> 00:20:27,960 to make me change my mind, 383 00:20:27,960 --> 00:20:29,960 you won't know what hit ya. 384 00:20:43,000 --> 00:20:46,000 Here's the rest of the list, Lieutenant. 385 00:20:46,000 --> 00:20:49,960 I didn't realise you were such an unpopular guy. 386 00:20:49,960 --> 00:20:51,000 Thanks. I needed that. 387 00:20:51,000 --> 00:20:52,960 What you got? 388 00:20:52,960 --> 00:20:54,960 Enemies. Hundreds of 'em. 389 00:20:54,960 --> 00:20:57,960 - Did you rule out Wolf yet? - Yeah, for now. 390 00:20:57,960 --> 00:20:59,960 Anybody on this list could've planted that bomb. 391 00:20:59,960 --> 00:21:02,960 Thunder... what are you doing here? 392 00:21:02,960 --> 00:21:04,960 - You're out on bail. - Ah, that's been fixed. 393 00:21:04,960 --> 00:21:05,960 Officer Orrin around? 394 00:21:05,960 --> 00:21:07,960 Yeah, right over there. Go on through. 395 00:21:07,960 --> 00:21:08,960 Come on in, Thunder. 396 00:21:08,960 --> 00:21:11,320 Orrin! Orrin! Look who's here! 397 00:21:11,320 --> 00:21:13,960 Hey, Jam! Lookin' good! 398 00:21:13,960 --> 00:21:16,960 Listen, I want to thank you again for what you did. 399 00:21:16,960 --> 00:21:18,960 You'll be my guest at Saturday's championship game? 400 00:21:18,960 --> 00:21:20,960 Hey, this isn't graft is it? 401 00:21:20,960 --> 00:21:22,960 Hey, thanks to the old man here. 402 00:21:22,960 --> 00:21:24,640 The sport's bet dropped all charges. 403 00:21:24,640 --> 00:21:25,960 Me and Babbs kissed for the cameras. 404 00:21:25,960 --> 00:21:27,640 Great publicity. 405 00:21:27,640 --> 00:21:29,320 So, you're a hero now! 406 00:21:29,320 --> 00:21:30,960 Let's see those tickets. 407 00:21:30,960 --> 00:21:32,800 Officer Castle... 408 00:21:34,640 --> 00:21:36,960 If you're going to try to use those tickets 409 00:21:36,960 --> 00:21:38,960 to apologise to me, don't. 410 00:21:38,960 --> 00:21:41,960 You're wasting your time. 411 00:21:41,960 --> 00:21:43,960 I can't stand slamball. 412 00:21:43,960 --> 00:21:47,800 I think it's pointless, primitive and idiotic. 413 00:21:47,800 --> 00:21:49,960 - What? - Oh. 414 00:21:49,960 --> 00:21:52,960 Please, please! The lady's entitled to her opinion. 415 00:21:52,960 --> 00:21:54,960 Which I respect. 416 00:21:54,960 --> 00:21:57,640 Would you, uh, let me apologise to you 417 00:21:57,640 --> 00:21:58,960 over dinner at Flax? 418 00:22:15,960 --> 00:22:17,960 OK. ALL CHEER 419 00:22:20,000 --> 00:22:22,800 I'll see you later, then, huh? 420 00:22:23,960 --> 00:22:25,960 Orrin: Yeah, catch you later, Thunder. 421 00:22:25,960 --> 00:22:28,320 - ROMEK: See you soon? - THUNDER: Hey, all right. 422 00:22:28,320 --> 00:22:31,320 ROMEK: Hey, he's a friend of mine. We got tickets to the game! 423 00:22:37,800 --> 00:22:39,960 ZIL SQUEAKS 424 00:22:39,960 --> 00:22:40,960 Sorry, Zil. They're bad for ya. 425 00:22:40,960 --> 00:22:43,320 Trust me. 426 00:22:43,320 --> 00:22:45,320 I don't know what you're talkin' about. 427 00:22:45,320 --> 00:22:47,320 Mom and Liz will be home soon. 428 00:22:47,320 --> 00:22:48,960 Squawk at them. 429 00:22:59,960 --> 00:23:01,000 Don't tell, Zil. 430 00:23:06,960 --> 00:23:09,960 I don't believe that dumb thing. 431 00:23:10,960 --> 00:23:12,960 THUDDING MAN: What are we looking for? 432 00:23:12,960 --> 00:23:15,160 MAN 2: A beetle - that's what we're looking for! 433 00:23:15,160 --> 00:23:17,160 It's got to be here somewhere! 434 00:23:17,160 --> 00:23:18,960 Take a look over there! 435 00:23:18,960 --> 00:23:20,960 MAN: There's nothing in this room! 436 00:23:20,960 --> 00:23:21,960 MAN 2: Just keep looking! 437 00:23:21,960 --> 00:23:23,960 MAN: I'm looking, I'm looking. SMASHING 438 00:23:25,960 --> 00:23:27,960 MAN 2: There, now. 439 00:23:28,960 --> 00:23:30,960 Over there. 440 00:23:31,960 --> 00:23:33,960 SQUEAKS 441 00:23:33,960 --> 00:23:34,960 MAN: There's nothin' there! 442 00:23:36,320 --> 00:23:39,960 - MAN 2: Try the rooms down here. - MAN: Yeah, OK. 443 00:23:40,960 --> 00:23:44,800 MAN 2: I'll get the study! You take the kid's room. 444 00:23:44,800 --> 00:23:45,960 MAN: OK, OK, I'm goin'. 445 00:24:09,960 --> 00:24:12,960 CLATTERING AND SMASHING 446 00:24:34,320 --> 00:24:36,960 Hey, what was that? 447 00:24:36,960 --> 00:24:38,960 MAN 2: I don't know, an airlock? 448 00:24:38,960 --> 00:24:40,960 BOTH: We're out of here. 449 00:24:43,960 --> 00:24:45,960 MAN 2: Oh, come on, move it! 450 00:24:45,960 --> 00:24:48,160 - MAN: I'm movin', I'm movin'! - MAN 2: Go! 451 00:25:00,960 --> 00:25:03,960 I'm not gonna miss a thing. I promise you, Lieutenant. 452 00:25:03,960 --> 00:25:06,960 I know. You're right. I'm sorry. 453 00:25:06,960 --> 00:25:09,480 They didn't take anything valuable. Cash, jewellery, nothin'. 454 00:25:09,480 --> 00:25:12,960 No. It looks like they came to wreck the place. 455 00:25:12,960 --> 00:25:13,960 Yeah, but why? 456 00:25:13,960 --> 00:25:15,000 There's got to be a reason. 457 00:25:15,000 --> 00:25:16,960 We'll get them, sir. 458 00:25:18,640 --> 00:25:19,960 You better check over here. 459 00:25:21,640 --> 00:25:22,960 CAMERA SHUTTER CLICKS 460 00:25:25,960 --> 00:25:27,960 It's coming through, Matt. 461 00:25:29,960 --> 00:25:31,000 Just a little more, honey. 462 00:25:31,000 --> 00:25:32,960 I hope it turns out all right. 463 00:25:32,960 --> 00:25:33,960 I only got a quick look at them. 464 00:25:33,960 --> 00:25:35,960 LOGAN: You're doin' fine, Matt. 465 00:25:44,960 --> 00:25:47,960 So, how was your date with thunder? 466 00:25:47,960 --> 00:25:49,000 You don't want to know. 467 00:25:49,000 --> 00:25:51,960 - Uh, sure we do. - No you don't. 468 00:25:51,960 --> 00:25:53,960 What happened? We want details. 469 00:25:53,960 --> 00:25:55,960 Well, he spent most of the time 470 00:25:55,960 --> 00:25:57,960 going from table to table working the room. 471 00:25:57,960 --> 00:25:59,960 ROME: Hey, he's a famous guy. It's hard for him. 472 00:25:59,960 --> 00:26:01,800 That's no excuse. 473 00:26:01,800 --> 00:26:04,960 People want to talk, say hello. He has to be polite. 474 00:26:04,960 --> 00:26:07,960 Yeah? Well, he ignored me. I don't think that's very polite. 475 00:26:07,960 --> 00:26:10,960 Oh, how about the food? Was that good? 476 00:26:10,960 --> 00:26:12,960 I don't know. I left before it was served. 477 00:26:12,960 --> 00:26:14,960 - ALL: What? - After the fight. 478 00:26:14,960 --> 00:26:16,960 "The fight"? 479 00:26:16,960 --> 00:26:19,800 I told him I didn't appreciate being stranded at the table. 480 00:26:19,800 --> 00:26:20,960 He said I was too uptight. 481 00:26:20,960 --> 00:26:23,960 I disagreed, and then he told me what he thought I needed. 482 00:26:23,960 --> 00:26:26,960 And then that's when I got up and slapped him. 483 00:26:26,960 --> 00:26:28,960 LAUGHTER 484 00:26:29,960 --> 00:26:31,960 BOTH: You hit Thunder Cole? 485 00:26:33,960 --> 00:26:36,960 Uhhh, and I was so looking forward to the wedding. 486 00:26:38,960 --> 00:26:41,000 Just cannot believe that. 487 00:26:41,000 --> 00:26:43,960 I cannot believe that. I just cannot believe it. 488 00:26:43,960 --> 00:26:46,800 Hey, how was your date with superman? 489 00:26:46,800 --> 00:26:48,960 - Terrible, OK? - Why are you so uptight? 490 00:26:50,800 --> 00:26:52,960 You know what you need... 491 00:26:52,960 --> 00:26:54,960 Ah! 492 00:26:54,960 --> 00:26:56,000 Quit foolin' around, Haldane. 493 00:26:56,000 --> 00:26:58,480 The Lieutenant's waiting in the cruiser. 494 00:26:58,480 --> 00:27:01,960 We just got a reported sighting of the two guys who trashed his place. 495 00:27:07,960 --> 00:27:10,960 Angel, Rob, and Yat Nardo. Doesn't make sense. 496 00:27:10,960 --> 00:27:11,960 They're not on that list of yours. 497 00:27:11,960 --> 00:27:15,640 Yeah, well, maybe I arrested the guy that hired him. 498 00:27:15,640 --> 00:27:17,960 Tell you what, we'll ask him when we catch 'em. 499 00:27:27,000 --> 00:27:28,960 BOTH: Freeze! 500 00:27:28,960 --> 00:27:30,000 BROGAN: I got him. 501 00:27:31,480 --> 00:27:32,960 HALDANE: Get in there! 502 00:27:42,640 --> 00:27:43,960 Crazy, man. 503 00:27:43,960 --> 00:27:45,960 Hey! 504 00:27:49,000 --> 00:27:50,960 Damn! 505 00:27:52,960 --> 00:27:56,160 Ugh! Ugh! Ugh! 506 00:28:02,960 --> 00:28:03,960 Freeze! 507 00:28:03,960 --> 00:28:05,960 Get down from there! 508 00:28:05,960 --> 00:28:08,480 Do it now! 509 00:28:08,480 --> 00:28:09,960 Turn around! 510 00:28:09,960 --> 00:28:11,000 Grab the bars! 511 00:28:13,800 --> 00:28:15,960 And you were gonna talk to me. 512 00:28:15,960 --> 00:28:17,960 - Drop dead. - I'm gonna count to three. 513 00:28:17,960 --> 00:28:20,160 If you don't tell me why you trashed my home, 514 00:28:20,160 --> 00:28:21,960 scared my kid and killed my friend.. 515 00:28:21,960 --> 00:28:24,640 - What are you talkin' about? - One... 516 00:28:24,640 --> 00:28:25,960 You got to believe me! 517 00:28:25,960 --> 00:28:27,960 - Two... - I swear to you! 518 00:28:27,960 --> 00:28:30,960 - I never killed your friend. - HALDANE: Easy, Brogan. 519 00:28:30,960 --> 00:28:32,800 BROGAN: Stay out of this. 520 00:28:32,800 --> 00:28:36,960 Look, all I know is we did some cops house in the burbs. 521 00:28:36,960 --> 00:28:39,800 Your house. Didn't find what we were lookin' for. 522 00:28:39,800 --> 00:28:41,960 - What was that? - I-I don't know. 523 00:28:41,960 --> 00:28:43,960 Some bug or something. 524 00:28:43,960 --> 00:28:44,960 A beetle. 525 00:28:44,960 --> 00:28:46,640 The forever beetle? 526 00:28:46,640 --> 00:28:48,960 Yeah... Yeah, that's it. 527 00:28:48,960 --> 00:28:50,960 Your friend... Murphy. 528 00:28:50,960 --> 00:28:51,960 He had it. 529 00:28:51,960 --> 00:28:53,960 He already sold it to our client, 530 00:28:53,960 --> 00:28:55,320 but he-he died before delivery. 531 00:28:55,320 --> 00:28:58,960 You're telling me, Tommy Murphy had the forever beetle in my house? 532 00:28:58,960 --> 00:29:00,960 I told you - it wasn't there. 533 00:29:00,960 --> 00:29:03,320 - Who was your client? - Oh, man! 534 00:29:03,320 --> 00:29:05,960 I can't tell you that. 535 00:29:05,960 --> 00:29:08,960 Oh, all right. All right. 536 00:29:08,960 --> 00:29:10,960 It was Xana Farmix. 537 00:29:10,960 --> 00:29:13,960 It's number two to Dexcor, their main competition. 538 00:29:15,960 --> 00:29:16,960 Get him out of here. 539 00:29:17,960 --> 00:29:21,160 Ugh! Hey! Ugh! 540 00:29:25,800 --> 00:29:26,960 Hello, anybody home! 541 00:29:26,960 --> 00:29:28,960 LIZ: I'm here! 542 00:29:28,960 --> 00:29:29,960 Liz! 543 00:29:31,000 --> 00:29:32,960 Matt! 544 00:29:36,960 --> 00:29:38,960 Oh, dear. 545 00:29:38,960 --> 00:29:40,960 Unbelievable. 546 00:29:40,960 --> 00:29:41,960 Hmm. 547 00:29:41,960 --> 00:29:43,960 Oh. 548 00:29:47,960 --> 00:29:50,960 Um. 549 00:30:17,960 --> 00:30:19,480 Fredo? 550 00:30:19,480 --> 00:30:21,960 Meet Nardo and Rupp, home-wreckers. 551 00:30:21,960 --> 00:30:24,000 Book 'em. Show 'em a cell. 552 00:30:29,960 --> 00:30:31,960 When you're done with those two, Fredo, 553 00:30:31,960 --> 00:30:33,960 can you check the bank accounts for Xana Farmix. 554 00:30:33,960 --> 00:30:35,960 See if they made a large cash withdrawal 555 00:30:35,960 --> 00:30:39,960 sometime in the last two or three days. 556 00:30:39,960 --> 00:30:43,960 Ah, seems your friend Murphy had a long history of petty thefts. 557 00:30:43,960 --> 00:30:46,960 This time, he sees a chance to strike it rich, 558 00:30:46,960 --> 00:30:48,960 so he steals the bug from one lab 559 00:30:48,960 --> 00:30:51,960 and sells it to the competition for a fortune. 560 00:30:51,960 --> 00:30:54,640 Yeah, and kill somebody in the process. 561 00:30:54,640 --> 00:30:55,960 Ah, maybe, maybe not. 562 00:30:55,960 --> 00:30:58,000 We haven't found the security guard yet. 563 00:30:58,000 --> 00:31:00,960 For all we know he was Murphy's partner in this, huh? 564 00:31:00,960 --> 00:31:01,960 Yeah. 565 00:31:01,960 --> 00:31:03,960 Spend your life with somebody. 566 00:31:03,960 --> 00:31:05,960 You think you know 'em, and then this. 567 00:31:07,960 --> 00:31:10,960 HALDANE: This is a bank statement from Xana Farmix. 568 00:31:10,960 --> 00:31:12,960 They made a 500,000 credit withdrawal 569 00:31:12,960 --> 00:31:14,800 the day before Murphy was killed. 570 00:31:14,800 --> 00:31:17,480 I checked out the blood stains from your Hopper. 571 00:31:17,480 --> 00:31:19,960 We got a match. You won't believe it. 572 00:31:19,960 --> 00:31:21,960 It was Vent. 573 00:31:21,960 --> 00:31:24,960 - Vent? - Who's he? 574 00:31:24,960 --> 00:31:27,960 The missing security guard from Dexcor. 575 00:31:27,960 --> 00:31:30,960 He was in the Hopper when it exploded. 576 00:31:30,960 --> 00:31:32,960 - Not Murphy. - Murphy's alive? 577 00:31:41,960 --> 00:31:43,960 What are you doin' with that? 578 00:31:43,960 --> 00:31:46,320 I found it in Matt's room. 579 00:31:47,960 --> 00:31:48,960 It was loaded. 580 00:31:51,960 --> 00:31:53,960 I got to deal with this. 581 00:31:53,960 --> 00:31:55,320 You're gonna deal with me first. 582 00:31:57,960 --> 00:32:00,800 You know how many times I talked to him about guns? 583 00:32:00,800 --> 00:32:03,960 He didn't buy that gun to break your precious house rules. 584 00:32:03,960 --> 00:32:05,960 He bought it because they're people out there 585 00:32:05,960 --> 00:32:09,960 who can come into our house, into our lives, and hurt us. 586 00:32:09,960 --> 00:32:11,160 Kill us. 587 00:32:11,160 --> 00:32:12,960 And he's not about to let that happen. 588 00:32:12,960 --> 00:32:14,960 Not when he can do something about it. 589 00:32:14,960 --> 00:32:18,960 He loves you so much, he's willing to die for you, 590 00:32:18,960 --> 00:32:20,960 or kill for you. 591 00:32:21,960 --> 00:32:24,960 I'm not angry at him for that. 592 00:33:16,160 --> 00:33:18,960 Murphy didn't fake his death, so he could take the money and run. 593 00:33:18,960 --> 00:33:21,960 I agree. He faked his death, so we'd stop looking for him. 594 00:33:21,960 --> 00:33:23,960 Exactly, because he needs more time. 595 00:33:23,960 --> 00:33:26,960 - More time for what? - BROGAN: To get more money. 596 00:33:26,960 --> 00:33:29,480 - He still got the bug. - PODLY: Huh. More money... 597 00:33:29,480 --> 00:33:30,960 Huh! From who? 598 00:33:30,960 --> 00:33:32,960 Xana Farmix? 599 00:33:32,960 --> 00:33:35,320 They're a little short of cash right now. 600 00:33:35,320 --> 00:33:36,960 We've seen their bank statements. 601 00:33:36,960 --> 00:33:38,960 right. 602 00:33:38,960 --> 00:33:41,480 But there's one other drug company that could afford it. 603 00:33:41,480 --> 00:33:43,960 The same one he stole it from in the first place. 604 00:33:43,960 --> 00:33:45,960 Dexcor, our old friend Doctor Long. 605 00:33:45,960 --> 00:33:48,960 Why sell it once, when you can sell it twice. 606 00:33:51,960 --> 00:33:54,640 Get a hold of this information for me right away. 607 00:33:54,640 --> 00:33:56,960 Sure thing, Lieutenant. 608 00:34:09,960 --> 00:34:11,960 Yeah, well, some friend this guy. 609 00:34:11,960 --> 00:34:12,960 Could've faked his death 610 00:34:12,960 --> 00:34:14,960 a hundred different ways and not involved you. 611 00:34:14,960 --> 00:34:17,960 Nah, he wanted me to see him get killed. 612 00:34:17,960 --> 00:34:18,960 I'm a perfect witness. 613 00:34:18,960 --> 00:34:21,000 If the police say he's dead, he's dead. 614 00:34:21,000 --> 00:34:23,960 Yeah, he makes the bomb look like it's meant for you 615 00:34:23,960 --> 00:34:24,960 to throw us off track. Smart. 616 00:34:24,960 --> 00:34:27,960 Yeah, and all the time, he's sleepin' at my house. 617 00:34:27,960 --> 00:34:30,160 And I can't figure that out. 618 00:34:30,160 --> 00:34:31,960 Why'd he stay the night? 619 00:34:31,960 --> 00:34:34,960 He could've still come by the station and borrowed the Hopper. 620 00:34:34,960 --> 00:34:38,960 - Cheaper than a hotel room? - No, it was a move. 621 00:34:38,960 --> 00:34:40,000 I've known Murphy a long time. 622 00:34:40,000 --> 00:34:42,960 He never wastes a move. 623 00:34:42,960 --> 00:34:43,960 Did you see the look on his face 624 00:34:43,960 --> 00:34:46,960 when you brought that stamp down on his hand? 625 00:34:46,960 --> 00:34:48,640 Tarn males are so different. 626 00:34:48,640 --> 00:34:50,960 If they feel something, they say it. 627 00:34:50,960 --> 00:34:53,960 I don't understand human male emotion at all. 628 00:34:53,960 --> 00:34:55,960 - Join the club. - Hey, guys? 629 00:34:55,960 --> 00:34:58,960 We got another bar room brawl at the Sport's Pit. 630 00:34:58,960 --> 00:35:00,800 Thought I'd give you first dibs. 631 00:35:04,960 --> 00:35:06,800 Orrin, what have you got? 632 00:35:06,800 --> 00:35:07,960 'All right, Lieutenant. Here it is. 633 00:35:07,960 --> 00:35:10,960 'Dexcor pharmaceuticals didn't make any kind of withdrawals 634 00:35:10,960 --> 00:35:13,480 'within a week of Murphy's so-called death.' 635 00:35:13,480 --> 00:35:14,960 Your kidding. 636 00:35:14,960 --> 00:35:16,960 'But they made a whopper this morning.' 637 00:35:18,640 --> 00:35:20,160 Thanks, Orrin. 638 00:35:23,160 --> 00:35:25,960 OK, everyone, up against the bar. 639 00:35:25,960 --> 00:35:26,960 Turn around. 640 00:35:26,960 --> 00:35:29,640 Right, move it! Hands on the bar. 641 00:35:29,640 --> 00:35:32,960 You're wasting your time. We've been through all this before. 642 00:35:32,960 --> 00:35:34,960 Did I ever tell you guys me and Miss Police Officer 643 00:35:34,960 --> 00:35:37,960 went on a date the other night. - MAN: Way to go, Thunder. 644 00:35:37,960 --> 00:35:39,960 I had a great time, after she left. 645 00:35:39,960 --> 00:35:40,960 LAUGHTER 646 00:35:40,960 --> 00:35:42,960 She's a real cutie. 647 00:35:42,960 --> 00:35:44,960 A little uptight. 648 00:35:44,960 --> 00:35:46,960 And we all know what she needs. 649 00:35:49,960 --> 00:35:52,960 - You do, huh? - You better believe it, baby. 650 00:35:56,960 --> 00:35:58,960 And you're the one who can give it to me? 651 00:35:58,960 --> 00:36:00,000 If you pick the lucky number. 652 00:36:00,000 --> 00:36:01,960 TOOK: Janie? 653 00:36:07,960 --> 00:36:09,960 Come on, show her. 654 00:36:09,960 --> 00:36:11,960 CASTLE: Pick a lucky number, eh? 655 00:36:13,640 --> 00:36:15,160 Like she did? 656 00:36:19,960 --> 00:36:21,960 HE SIGHS Come on. 657 00:36:28,960 --> 00:36:31,960 Yes. I got it from the bank this morning. 658 00:36:31,960 --> 00:36:33,960 I didn't know what else to do. 659 00:36:33,960 --> 00:36:36,960 He said if I called you, he'd destroy the beetle. 660 00:36:36,960 --> 00:36:39,640 I couldn't bear that, so I got the money. 661 00:36:39,640 --> 00:36:40,960 What did you agree on? 662 00:36:40,960 --> 00:36:43,160 Why? He's bringing it here in half an hour. 663 00:36:43,160 --> 00:36:44,960 Look, please don't interfere. 664 00:36:44,960 --> 00:36:47,800 I just want to get that beetle back. 665 00:36:47,800 --> 00:36:49,960 PHONE RINGS 666 00:36:49,960 --> 00:36:50,960 Brogan? 667 00:36:50,960 --> 00:36:51,960 'Lieutenant, you wanted me?' 668 00:36:51,960 --> 00:36:53,960 BROGAN: All right, this is important. 669 00:36:53,960 --> 00:36:56,960 When you dusted, what rooms did you find Murphy's prints in? 670 00:36:56,960 --> 00:36:58,960 CARSON: 'Just a sec.' 671 00:36:58,960 --> 00:36:59,960 'Here we go. 672 00:36:59,960 --> 00:37:02,960 'Hallway, living room, dining room, kitchen, kid's room...' 673 00:37:02,960 --> 00:37:05,960 Uh, which room? 674 00:37:05,960 --> 00:37:07,960 'Matt's room. 675 00:37:07,960 --> 00:37:09,160 'All over the closet door.' 676 00:37:09,160 --> 00:37:10,960 OK, thanks. 677 00:37:10,960 --> 00:37:11,960 You thinkin' what I'm thinkin'? 678 00:37:11,960 --> 00:37:13,960 Yeah, the bug is in the closet. 679 00:37:13,960 --> 00:37:15,640 Yeah, like I said, Murphy never wastes a move. 680 00:37:15,640 --> 00:37:17,800 He's probably on his way there right now. 681 00:37:17,800 --> 00:37:18,960 Matt's not home from school yet. 682 00:37:18,960 --> 00:37:21,960 All right, you stay here in case Murphy's already on his way down. 683 00:37:31,960 --> 00:37:33,960 How did it get out of it's box! 684 00:37:33,960 --> 00:37:35,960 It must be here somewhere! 685 00:37:35,960 --> 00:37:36,960 You must've seen it! 686 00:37:36,960 --> 00:37:38,160 Did you take it out of the box? 687 00:37:38,160 --> 00:37:40,960 I told you, I didn't know it was in here, Uncle Murph. 688 00:37:40,960 --> 00:37:42,960 Look, the guys that broke into our house, 689 00:37:42,960 --> 00:37:46,960 they-they-they tore everything apart. 690 00:37:46,960 --> 00:37:48,960 It must've... It must've gotten out. 691 00:37:48,960 --> 00:37:51,160 It-It-It didn't just disappear into thin air! 692 00:37:51,160 --> 00:37:53,960 It's got to be here somewhere. 693 00:37:54,960 --> 00:37:56,960 I'll help you look. 694 00:37:56,960 --> 00:38:01,960 You stay right where I can see you. 695 00:38:01,960 --> 00:38:03,960 And don't say a word. 696 00:38:03,960 --> 00:38:05,480 Or I'll swear I'll... GUN COCKS 697 00:38:05,480 --> 00:38:06,960 You'll what, Murphy? 698 00:38:09,960 --> 00:38:11,960 Leave the room, son. 699 00:38:11,960 --> 00:38:13,960 Shut the door. 700 00:38:13,960 --> 00:38:15,960 Call the station for backup. 701 00:38:19,000 --> 00:38:20,960 I trusted you, Murphy. 702 00:38:22,960 --> 00:38:23,960 I cried for you. 703 00:38:26,960 --> 00:38:28,960 You were my friend. 704 00:38:41,160 --> 00:38:44,960 All those contributions to the department's insurance fund. 705 00:38:44,960 --> 00:38:47,960 They haven't gone for naught. 706 00:38:47,960 --> 00:38:50,800 You're the proud owner of a brand-New Hopper. 707 00:38:52,160 --> 00:38:54,960 I know how tough this was for you. 708 00:38:54,960 --> 00:38:58,320 Ever since we were kids, I made excuses for him. 709 00:38:58,320 --> 00:39:00,960 I let him get away with all kinds of things 710 00:39:00,960 --> 00:39:02,960 because we were friends. 711 00:39:02,960 --> 00:39:04,960 He counted on that. 712 00:39:04,960 --> 00:39:07,960 Well, you can't be a cop without seeing the world 713 00:39:07,960 --> 00:39:10,960 in a different way, Brogan. 714 00:39:10,960 --> 00:39:13,960 You know we have to live with things that other people 715 00:39:13,960 --> 00:39:15,960 would sweep under the carpet. 716 00:39:15,960 --> 00:39:17,960 You did a good job, Lieutenant. 717 00:39:20,960 --> 00:39:23,960 FREDO: All right. Check your belongings and sign. 718 00:39:23,960 --> 00:39:26,960 Nothing personal, Sergeant, but I'm gonna count my money. 719 00:39:26,960 --> 00:39:27,960 Oh... 720 00:39:29,320 --> 00:39:30,960 Hey, guys, need some tickets? 721 00:39:30,960 --> 00:39:32,800 ORRIN: Did you hear something? 722 00:39:32,800 --> 00:39:35,960 ROMEK: Nah, just some sleaze bag makin' a lot of noise. 723 00:39:35,960 --> 00:39:36,960 Yeah, that's what I thought. 724 00:39:36,960 --> 00:39:38,960 Do you want tickets for tonight's game? 725 00:39:38,960 --> 00:39:40,960 You got to be kidding. 726 00:39:42,640 --> 00:39:43,960 What's the matter with you guys? 727 00:39:45,320 --> 00:39:46,960 No, stay. 728 00:39:46,960 --> 00:39:49,640 I need a witness. 729 00:39:49,640 --> 00:39:51,320 Look, I, er... 730 00:39:52,960 --> 00:39:55,960 ..I hate it when people make assumptions about me, 731 00:39:55,960 --> 00:39:59,960 and I realised that I was making assumptions about you, 732 00:39:59,960 --> 00:40:01,960 so I'm sorry. 733 00:40:01,960 --> 00:40:04,960 I guess I deserved to get stamped. 734 00:40:05,960 --> 00:40:07,960 Yes, you did. 735 00:40:09,960 --> 00:40:11,960 That's it? 736 00:40:11,960 --> 00:40:14,960 I thought she'd at least have dinner with me. 737 00:40:14,960 --> 00:40:17,800 I guess that qualifies as another assumption. 738 00:40:18,800 --> 00:40:19,960 Hm? 739 00:40:28,960 --> 00:40:30,160 Yeah, I know. 740 00:40:30,160 --> 00:40:32,960 You probably think you're too old for this, 741 00:40:32,960 --> 00:40:34,160 but it makes me feel good. 742 00:40:34,160 --> 00:40:36,000 It makes me feel good, too. 743 00:40:37,960 --> 00:40:40,960 Dad, I'm sorry about the gun, it was really stupid. 744 00:40:40,960 --> 00:40:43,960 No. No, it wasn't. 745 00:40:43,960 --> 00:40:45,960 It was dangerous and it was illegal, 746 00:40:45,960 --> 00:40:47,960 but it wasn't stupid. 747 00:40:47,960 --> 00:40:50,160 You were just reacting to a situation 748 00:40:50,160 --> 00:40:52,960 you should've never been put in in the first place. 749 00:40:52,960 --> 00:40:54,960 You're being very brave. 750 00:40:58,960 --> 00:41:00,960 - Hey, Dad? - Hmm? 751 00:41:00,960 --> 00:41:03,960 Don't some people sometimes get rewards for being brave? 752 00:41:03,960 --> 00:41:07,960 HE EXHALES, LAUGHS 753 00:41:07,960 --> 00:41:09,000 Yeah, I guess we could, uh, 754 00:41:09,000 --> 00:41:11,960 spot you a few extra credits this week. 755 00:41:11,960 --> 00:41:14,960 As long as you clean up this desk. 756 00:41:14,960 --> 00:41:15,960 Good night. 757 00:41:29,960 --> 00:41:30,960 HE SIGHS 758 00:41:30,960 --> 00:41:33,320 What about you, you OK? 759 00:41:33,320 --> 00:41:36,960 Well, I think about Murphy being in prison 760 00:41:36,960 --> 00:41:38,960 for the rest of his life... 761 00:41:38,960 --> 00:41:43,960 and I think I'm really lucky I got you guys. 762 00:41:49,000 --> 00:41:51,960 HE EXHALES SLOWLY 763 00:42:20,960 --> 00:42:22,960 Subtitles by accessibility@itv.com 54572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.