All language subtitles for Space Precinct S01E21 1080p WEB DL H264 BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:09,320 The name's Brogan, Lieutenant Brogan. 2 00:00:10,160 --> 00:00:12,960 For 20 years, I was with the NYPD. 3 00:00:12,960 --> 00:00:14,960 Now... Well, let's just say, 4 00:00:14,960 --> 00:00:17,960 I've transferred to another precinct. 5 00:01:01,960 --> 00:01:06,960 We hereby consecrate this temple to the spirit of Pyrism, 6 00:01:06,960 --> 00:01:08,960 flame without end. 7 00:01:08,960 --> 00:01:11,960 Let it be so. ALL: Let it be so. 8 00:01:13,960 --> 00:01:16,960 There is a traitor in our midst. 9 00:01:17,960 --> 00:01:18,960 CONGREGATION: Oh! 10 00:01:18,960 --> 00:01:21,160 A woman pointed her finger and a man burst into flames. 11 00:01:21,160 --> 00:01:22,960 I'd say that was out of the ordinary. 12 00:01:22,960 --> 00:01:26,960 Tendall Kalike was purified by the eternal flame. 13 00:01:26,960 --> 00:01:29,960 In his heart he betrayed us, and his heart betrayed him. 14 00:01:29,960 --> 00:01:32,960 Obviously, there is something going on at that temple. 15 00:01:32,960 --> 00:01:35,960 I've decided to put some people in there and find out what it is. 16 00:01:35,960 --> 00:01:38,960 You all know my daughter, Samina. 17 00:01:38,960 --> 00:01:40,960 Haldane: Hey, no problem. 18 00:01:40,960 --> 00:01:42,960 Workin' undercover or under covers is my specialty. 19 00:01:42,960 --> 00:01:44,640 No! 20 00:01:44,640 --> 00:01:46,960 Haldane's a good cop. He knows what he's doing. 21 00:01:46,960 --> 00:01:47,960 Nice likeness. 22 00:01:47,960 --> 00:01:50,960 Wouldn't you say, Officer Haldane? 23 00:01:50,960 --> 00:01:53,960 Please. Give me the chance to redeem myself. 24 00:01:53,960 --> 00:01:55,960 Don't! 25 00:01:55,960 --> 00:01:57,000 Please! 26 00:01:57,000 --> 00:01:59,960 SCREAMS: No! 27 00:02:07,960 --> 00:02:10,320 CHORAL MUSIC 28 00:02:35,160 --> 00:02:38,640 Ask me, this isn't a temple it's a damn roach motel. 29 00:02:38,640 --> 00:02:41,960 Yeah. Nobody here gets out alive. 30 00:02:43,160 --> 00:02:46,960 CAMERA SHUTTER CLICKS 31 00:02:51,960 --> 00:02:53,960 This is a clear violation 32 00:02:53,960 --> 00:02:55,960 of our religious freedom, Captain Podly. 33 00:02:55,960 --> 00:02:57,960 One of my officer's is missing. 34 00:02:57,960 --> 00:03:00,640 As I recall, you were the ones who reported it. 35 00:03:00,640 --> 00:03:01,960 We reported an initiate missing. 36 00:03:01,960 --> 00:03:05,960 And that does not give you the right to turn our temple upside down. 37 00:03:05,960 --> 00:03:07,960 So, sue me! 38 00:03:07,960 --> 00:03:09,960 Please, please let us remember where we are. 39 00:03:09,960 --> 00:03:12,960 I confess I am perplexed as to why an undercover officer 40 00:03:12,960 --> 00:03:15,960 was posing as a member of my congregation in the first place. 41 00:03:15,960 --> 00:03:19,960 With all due respect, two of your flock have died 42 00:03:19,960 --> 00:03:21,960 under unusual circumstances. 43 00:03:21,960 --> 00:03:22,960 And now this! 44 00:03:22,960 --> 00:03:26,960 If I knew of any unlawful activity in my temple, I would tell you. 45 00:03:26,960 --> 00:03:28,800 That's good to know. 46 00:03:28,800 --> 00:03:29,960 CASTLE SIGHS 47 00:03:29,960 --> 00:03:31,960 Last time anyone saw Samina was yesterday, 48 00:03:31,960 --> 00:03:33,320 during evening prayers. 49 00:03:33,320 --> 00:03:34,960 - What about Haldane? - We've sent for him. 50 00:03:34,960 --> 00:03:37,960 So, after dinner, she went back to her room? 51 00:03:37,960 --> 00:03:41,000 Uh, she had said something about going to a sound and light show. 52 00:03:41,000 --> 00:03:43,640 Uh, I never saw her again. 53 00:03:43,640 --> 00:03:45,960 I'm sorry, Lieutenant. 54 00:03:45,960 --> 00:03:48,000 Sister Kilno, or whoever she was, 55 00:03:48,000 --> 00:03:49,960 seemed like a good person. 56 00:03:49,960 --> 00:03:51,960 That'll be all, Mr Flexen. 57 00:03:51,960 --> 00:03:56,960 Just wish they'd stop talking about Samina in the past tense. 58 00:03:59,960 --> 00:04:01,960 I'm told you gentleman wish to speak with me. 59 00:04:01,960 --> 00:04:02,960 Damn right. 60 00:04:02,960 --> 00:04:05,320 What happened to my daughter! 61 00:04:05,320 --> 00:04:06,960 I thought Sister Nevik told you. 62 00:04:06,960 --> 00:04:08,960 Ah, you can drop the cover. 63 00:04:08,960 --> 00:04:10,960 I already have. 64 00:04:10,960 --> 00:04:14,320 I told my brothers and sisters that I was a police officer. 65 00:04:14,320 --> 00:04:16,960 Before or after Samina disappeared? 66 00:04:16,960 --> 00:04:17,960 Whoa, wait a minute, Captain. 67 00:04:17,960 --> 00:04:19,480 What the hell's goin' on, Jack? 68 00:04:19,480 --> 00:04:20,960 Well, it's like Brother Kem said... 69 00:04:20,960 --> 00:04:23,960 No, I mean what's going on with you? 70 00:04:23,960 --> 00:04:25,960 I'm resigning from the force. 71 00:04:25,960 --> 00:04:27,000 PODLY: What?! 72 00:04:28,960 --> 00:04:29,960 You can't be serious. 73 00:04:29,960 --> 00:04:33,480 For once in my life, that's exactly what I am. 74 00:04:33,480 --> 00:04:35,960 I'm not quite sure I understand it myself 75 00:04:35,960 --> 00:04:39,640 and I... I don't know what to say, except... 76 00:04:39,640 --> 00:04:41,640 the fire is within me now. 77 00:04:41,640 --> 00:04:44,960 And I cannot serve both you and Pyrism. 78 00:04:44,960 --> 00:04:48,640 Captain, we truly do not know what happened to Samina. 79 00:04:48,640 --> 00:04:49,960 Now if you'll excuse me, 80 00:04:49,960 --> 00:04:53,800 I'm going to go and pray to Egora for her safe return. 81 00:05:05,960 --> 00:05:07,960 I'm telling you, Castle, 82 00:05:07,960 --> 00:05:10,960 nobody on the street know nothin'. 83 00:05:10,960 --> 00:05:12,960 At least not about Podly's daughter. 84 00:05:12,960 --> 00:05:14,960 What are you saying, Zipload? 85 00:05:14,960 --> 00:05:18,960 The only missin' cop anyone's talkin' about is Haldane. 86 00:05:18,960 --> 00:05:22,000 You know, joinin' those fire freaks and all. 87 00:05:22,000 --> 00:05:24,960 Yeah, thanks. 88 00:05:24,960 --> 00:05:26,320 For nothing. 89 00:05:27,960 --> 00:05:30,960 I have uploaded Samina Podly's visual matrix 90 00:05:30,960 --> 00:05:32,960 to every police agency on Demeter. 91 00:05:32,960 --> 00:05:35,960 As well as the databank at Interplanetary. 92 00:05:35,960 --> 00:05:37,960 I assumed you checked the hospitals, coroner? 93 00:05:37,960 --> 00:05:40,960 Affirmative, Lieutenant. Nothing so far. 94 00:05:40,960 --> 00:05:42,960 OK, Slomo. Stay on it. 95 00:05:44,960 --> 00:05:47,960 You guys havin' as much luck as I am. 96 00:05:47,960 --> 00:05:48,960 Perhaps Haldane's got a plan. 97 00:05:48,960 --> 00:05:51,800 Well if he does, I wish he'd let us in on it. 98 00:05:51,800 --> 00:05:53,960 Maybe he can't. 99 00:05:53,960 --> 00:05:55,960 I wish we knew what was going on in his head. 100 00:05:56,960 --> 00:05:58,960 Took? 101 00:05:58,960 --> 00:06:01,960 I'm going to the temple for evening prayers. 102 00:06:01,960 --> 00:06:05,960 Don't worry, guys. I'm a cop 26 hours a day, remember? 103 00:06:05,960 --> 00:06:07,320 Thanks, Tooki. 104 00:06:07,320 --> 00:06:09,320 Well, for now, the only lead we've got to go on 105 00:06:09,320 --> 00:06:11,800 is Orrin and Romek's. - What's that? 106 00:06:11,800 --> 00:06:12,960 A space cap at the shuttle station 107 00:06:12,960 --> 00:06:16,960 thinks he may have helped Samina load some luggage. 108 00:06:25,960 --> 00:06:27,320 Damn it! 109 00:06:27,320 --> 00:06:29,960 I never should have partnered Samina with that cowboy! 110 00:06:29,960 --> 00:06:32,320 Captain, we don't know for sure that there's a connection. 111 00:06:32,320 --> 00:06:33,960 Oh, come on, Brogan! 112 00:06:33,960 --> 00:06:35,960 Even you must believe in this coincidence. 113 00:06:35,960 --> 00:06:39,960 Uh, I think we ought to give the media Samina's photo. 114 00:06:39,960 --> 00:06:42,160 Somebody'll maybe see it. 115 00:06:42,160 --> 00:06:44,960 I want to hold off on that as long as possible. 116 00:06:44,960 --> 00:06:45,960 Yeah, but... 117 00:06:45,960 --> 00:06:47,960 It's not up for discussion, Lieutenant. 118 00:06:48,960 --> 00:06:51,960 As far as my wife is concerned, Samina is still in New Hawaii. 119 00:06:51,960 --> 00:06:53,960 Captain, I think... 120 00:06:53,960 --> 00:06:55,960 I'm not interested in what you think! 121 00:06:55,960 --> 00:06:57,320 I'm interested in finding my daughter! 122 00:06:57,320 --> 00:06:59,960 Now get out of my office and do it! 123 00:07:11,960 --> 00:07:15,800 These are troubled times, brothers and sisters. 124 00:07:15,800 --> 00:07:18,960 Our faith is constantly being tested. 125 00:07:18,960 --> 00:07:22,960 Many of those would see us fail, but we shall not fail. 126 00:07:22,960 --> 00:07:26,960 For even now as we mourn the passing of Brother Tendall 127 00:07:26,960 --> 00:07:29,960 and Sister Thatcher, so must we rejoice. 128 00:07:29,960 --> 00:07:34,960 We rejoice for they have found salvation in the eternal flame. 129 00:07:34,960 --> 00:07:38,640 In the fire of cleansing and purification. 130 00:07:38,640 --> 00:07:39,960 So shall we all. 131 00:07:39,960 --> 00:07:43,960 Pyrists must rededicate ourselves to the fire. 132 00:07:43,960 --> 00:07:45,960 Let it be so. 133 00:07:45,960 --> 00:07:48,960 CONGREGATION: Let it be so. 134 00:07:48,960 --> 00:07:49,960 Let it be so. 135 00:07:56,960 --> 00:07:59,960 HISSING, SHE SCREAMS 136 00:07:59,960 --> 00:08:00,960 WOMAN SCREAMS 137 00:08:02,000 --> 00:08:04,960 Save us! Save us! 138 00:08:04,960 --> 00:08:06,480 Oh! 139 00:08:17,960 --> 00:08:19,960 Fire serpents! WOMAN GASPS 140 00:08:20,960 --> 00:08:25,320 Brothers and sisters, it is just as the Dascal foretold. 141 00:08:26,960 --> 00:08:30,960 Seka Took, you saw them. 142 00:08:30,960 --> 00:08:32,960 The fire turned to serpents. 143 00:08:32,960 --> 00:08:34,960 The Earth rupture. 144 00:08:34,960 --> 00:08:38,160 And so the people knew the world would be cleansed. 145 00:08:40,960 --> 00:08:42,960 This is madness! 146 00:08:42,960 --> 00:08:45,800 That may be so, but our people are frightened. 147 00:08:45,800 --> 00:08:48,960 How can they truly believe that the Day Of Emulation is at hand? 148 00:08:48,960 --> 00:08:50,960 Because they have read the Dascal. 149 00:08:50,960 --> 00:08:51,960 Because they live by it. 150 00:08:51,960 --> 00:08:54,960 And because they have witnessed the three prophecies. 151 00:08:54,960 --> 00:08:57,960 The holy Dascal was never meant to be taken at face value. 152 00:08:57,960 --> 00:08:58,960 Now you know that, Sister Nevik... 153 00:08:58,960 --> 00:09:01,960 Then how do you explain the omens, my Icar? 154 00:09:01,960 --> 00:09:02,960 We cannot just ignore them. 155 00:09:04,960 --> 00:09:07,960 Brother Kalamandro recently visited Megalon Seven, 156 00:09:07,960 --> 00:09:09,320 - Did he not? - Yes. 157 00:09:09,320 --> 00:09:11,960 We're always looking for new converts to our faith. 158 00:09:11,960 --> 00:09:16,320 As I recall, tydra serpents exist only on Megalon Seven. 159 00:09:16,320 --> 00:09:17,960 He returned here with serpents eggs, 160 00:09:17,960 --> 00:09:20,000 placed them on the holy flame, 161 00:09:20,000 --> 00:09:21,960 knowing they would incubate and then hatch. 162 00:09:21,960 --> 00:09:25,960 Kalamandro would never jeopardise the congregation. 163 00:09:25,960 --> 00:09:28,960 Tydra serpents are the most deadly reptiles in the universe. 164 00:09:28,960 --> 00:09:30,960 There was no danger. 165 00:09:30,960 --> 00:09:31,960 He knew that the serpents would die 166 00:09:31,960 --> 00:09:33,960 once they were exposed to our atmosphere. 167 00:09:33,960 --> 00:09:37,960 - Another convenient little miracle. - But to what end? 168 00:09:37,960 --> 00:09:40,960 To discredit me, of course! It was no miracle. 169 00:09:40,960 --> 00:09:43,800 It was a prop perpetuated by Kalamandro... 170 00:09:43,800 --> 00:09:44,960 and by you. 171 00:09:46,320 --> 00:09:48,960 These are very serious charges. 172 00:09:48,960 --> 00:09:50,960 I don't hear you denying them. 173 00:09:50,960 --> 00:09:53,960 Of course I deny them, you senile old fool! 174 00:09:53,960 --> 00:09:55,960 Better senile than evil, Sister Nevik! 175 00:09:55,960 --> 00:09:58,960 You are no longer fit to lead our congregation. 176 00:09:58,960 --> 00:10:01,640 Not with the Day Of Emulation almost upon us. 177 00:10:01,640 --> 00:10:04,960 Only the flame can decide the true leader. 178 00:10:16,320 --> 00:10:18,960 - Hey. - Hey. 179 00:10:20,320 --> 00:10:21,960 What time is it? 180 00:10:21,960 --> 00:10:23,960 It is late. 181 00:10:23,960 --> 00:10:25,320 What are you working on? 182 00:10:25,320 --> 00:10:27,480 Um, nothin'. 183 00:10:27,480 --> 00:10:29,160 Just thinkin' with a pen. 184 00:10:29,160 --> 00:10:30,960 About Haldane? 185 00:10:31,960 --> 00:10:33,960 Mmm, and Samina. 186 00:10:34,960 --> 00:10:37,000 How are Podly and Fama holding up? 187 00:10:38,480 --> 00:10:40,960 OK, under the circumstances. 188 00:10:41,960 --> 00:10:44,960 I think I'll call Fama tomorrow and see if she needs anything. 189 00:10:44,960 --> 00:10:47,960 Uh, I wouldn't do that. 190 00:10:49,480 --> 00:10:52,960 Fama doesn't know about Samina's disappearance yet. 191 00:10:52,960 --> 00:10:55,960 I know what you're thinkin', but this is Podly's call. 192 00:10:55,960 --> 00:10:57,960 OK. 193 00:10:57,960 --> 00:11:00,960 So if Liz or Matt were missing, would you tell me? 194 00:11:00,960 --> 00:11:02,960 - That's ridiculous. - Come on. I want to know. 195 00:11:02,960 --> 00:11:04,160 Would you tell me? 196 00:11:05,000 --> 00:11:06,960 Yeah, of course. 197 00:11:08,960 --> 00:11:10,320 Podly should tell his wife. 198 00:11:11,960 --> 00:11:14,960 If you have a problem, you should share it. 199 00:11:28,960 --> 00:11:32,960 In the darkest days, when strife was in the land, 200 00:11:32,960 --> 00:11:36,960 the Prophet Egora called together his disciples 201 00:11:36,960 --> 00:11:41,960 to test the purity of their faith in the eternal flame. 202 00:11:41,960 --> 00:11:44,960 This he called "trial by fire." 203 00:11:45,960 --> 00:11:47,960 Let it be so. 204 00:11:47,960 --> 00:11:49,960 CONGREGATION: Let it be so. 205 00:12:00,960 --> 00:12:04,960 I never wanted this, but as Egora as my witness, 206 00:12:04,960 --> 00:12:06,960 I have no choice. 207 00:12:27,960 --> 00:12:29,960 Come, my Icar. The flames are fine. 208 00:13:00,800 --> 00:13:02,960 No! No! 209 00:13:02,960 --> 00:13:03,960 Aaahh! 210 00:13:03,960 --> 00:13:05,960 SHE SCREAMS 211 00:13:18,960 --> 00:13:21,320 There is justice in the fire. 212 00:13:22,960 --> 00:13:24,160 Behold! 213 00:13:24,160 --> 00:13:26,960 Our new Icar Vedra! 214 00:13:43,960 --> 00:13:47,000 You knew what was expected of you when you took the job, Officer! 215 00:13:47,000 --> 00:13:48,960 Yes, sir. 216 00:13:48,960 --> 00:13:51,960 But now you find yourself between a rock and a hard place. 217 00:13:51,960 --> 00:13:52,960 Is that it? 218 00:13:52,960 --> 00:13:55,320 I'm having trouble reconciling my Pyrists beliefs 219 00:13:55,320 --> 00:13:56,960 with my duties as a police officer. 220 00:13:56,960 --> 00:13:58,960 Well, get over it! 221 00:13:58,960 --> 00:14:01,800 People are dying, Took. My daughter is missing! 222 00:14:01,800 --> 00:14:04,960 And one of our officers appears to have gone off the deep end. 223 00:14:04,960 --> 00:14:06,960 - Sir, I... - I'm not taking you off the case! 224 00:14:06,960 --> 00:14:10,960 'Lieutenant, I've already got along 225 00:14:10,960 --> 00:14:13,480 'with several dubious search warrants. 226 00:14:13,480 --> 00:14:15,960 'None of which, I might point out, 227 00:14:15,960 --> 00:14:17,960 'has turned up anything illegal. 228 00:14:17,960 --> 00:14:18,960 'I'm sorry. 229 00:14:18,960 --> 00:14:21,480 'I'm simply not prepared to shut the temple down.' 230 00:14:21,480 --> 00:14:23,960 Your Honour, the Icar Vedra himself 231 00:14:23,960 --> 00:14:26,000 was burned to death there last night. 232 00:14:26,000 --> 00:14:29,960 'Oh, I've seen the statements from the witnesses. 233 00:14:29,960 --> 00:14:31,960 'The man walked into that flame 234 00:14:31,960 --> 00:14:33,960 'entirely of his own volition.' 235 00:14:33,960 --> 00:14:35,320 I don't believe this! 236 00:14:35,320 --> 00:14:38,640 'My concern is what the Pyrist's believe. 237 00:14:38,640 --> 00:14:41,960 'The freedom to follow one's spiritual path 238 00:14:41,960 --> 00:14:45,960 'is a fundamental guarantee of the Altorian Constitution.' 239 00:14:45,960 --> 00:14:46,960 Well, the way things are goin', 240 00:14:46,960 --> 00:14:49,320 there's gonna be precious few of them left 241 00:14:49,320 --> 00:14:50,960 to enjoy that particular freedom. 242 00:14:50,960 --> 00:14:52,960 'I'd watch my tongue, Lieutenant. 243 00:14:52,960 --> 00:14:55,960 'If you ever expect to get a sympathetic hearing 244 00:14:55,960 --> 00:14:57,960 'in my court again. 245 00:14:57,960 --> 00:14:58,960 'Good day!' 246 00:15:02,960 --> 00:15:05,960 Uh-uh. This isn't for me, Slomo. 247 00:15:05,960 --> 00:15:06,960 What's with you anyway? 248 00:15:06,960 --> 00:15:09,480 Oh, uh, sorry, Sergeant. 249 00:15:09,480 --> 00:15:11,960 New program, new glitches. 250 00:15:22,960 --> 00:15:24,960 Uh, uh, may I help you? 251 00:15:24,960 --> 00:15:27,960 No, Sarge. He's gonna help us. 252 00:15:27,960 --> 00:15:29,960 Say hello to our star witness. 253 00:15:29,960 --> 00:15:32,960 You mean "Eye" Witness. LAUGHTER 254 00:15:32,960 --> 00:15:34,960 ROMEK: Come on. 255 00:15:34,960 --> 00:15:36,960 What is that? 256 00:15:36,960 --> 00:15:38,960 Zipload turned him to us. 257 00:15:38,960 --> 00:15:39,960 Name's Dorek Kyyster. 258 00:15:39,960 --> 00:15:42,960 Lives out by Demeter base. Says he saw somethin'. 259 00:15:42,960 --> 00:15:44,960 Could've been Samina. 260 00:15:44,960 --> 00:15:46,960 Sure, sure I seen it. 261 00:15:46,960 --> 00:15:48,000 I told my buddy Embry I'd seen it. 262 00:15:48,000 --> 00:15:50,960 And I'm tellin' you I did. Huh? 263 00:15:50,960 --> 00:15:52,960 Saw what? 264 00:15:52,960 --> 00:15:54,960 Orrin, what are you doin'? 265 00:15:54,960 --> 00:15:57,960 Zipload said we gotta prime the pump a little. 266 00:15:57,960 --> 00:15:59,960 This is highly irregular, officers. 267 00:15:59,960 --> 00:16:02,800 What could we do, Captain? If we don't pay, he don't play. 268 00:16:02,800 --> 00:16:03,960 Tell the Captain what you saw! 269 00:16:03,960 --> 00:16:04,960 OK, OK. 270 00:16:04,960 --> 00:16:07,480 I was comin' back, see, from my job. 271 00:16:07,480 --> 00:16:09,960 I got a job, you know? I collect trash. 272 00:16:09,960 --> 00:16:11,320 I turn it in. 273 00:16:11,320 --> 00:16:14,800 And I seen, uh, I seen, uh... 274 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 Mr Kyyster, please! 275 00:16:20,000 --> 00:16:21,960 What did you see on the cliff? 276 00:16:21,960 --> 00:16:24,960 Ah, uh, it was... it was terrible. 277 00:16:24,960 --> 00:16:25,960 I told ol' Embry, 278 00:16:25,960 --> 00:16:29,800 I mean, I've never seen nothin' like it. 279 00:16:29,800 --> 00:16:31,960 Like what? 280 00:16:31,960 --> 00:16:33,160 Tell us, damn it! 281 00:16:33,160 --> 00:16:34,960 OK. OK. 282 00:16:34,960 --> 00:16:36,320 There was this creon. 283 00:16:36,320 --> 00:16:37,960 A female. 284 00:16:37,960 --> 00:16:39,640 Yeah. Was this her? 285 00:16:40,960 --> 00:16:44,800 Yeah, I think so. Anyway, whoosh! 286 00:16:44,800 --> 00:16:46,960 Up in flames she goes screamin', see? 287 00:16:46,960 --> 00:16:48,960 Like a damn siren! 288 00:16:48,960 --> 00:16:51,960 And then he pushes her off the cliff, see? 289 00:16:51,960 --> 00:16:54,960 And down, and down she goes... 290 00:16:54,960 --> 00:16:55,960 kersplish! 291 00:16:55,960 --> 00:16:58,960 And that's the last I've seen her, OK? 292 00:16:58,960 --> 00:17:01,160 Just burnin' and splashin' into the bay. 293 00:17:01,160 --> 00:17:03,320 Who? Who pushed her? 294 00:17:03,320 --> 00:17:05,960 I ain't sure. It was dark. 295 00:17:10,960 --> 00:17:12,800 Nah, it wasn't them. 296 00:17:12,800 --> 00:17:13,960 The guy I've seen was human. 297 00:17:13,960 --> 00:17:16,960 I want some grub. You promised me I could have some grub if I... 298 00:17:16,960 --> 00:17:19,960 Don't worry, pal. We got you covered. 299 00:17:19,960 --> 00:17:21,960 Do you recognise him in any of these photos? 300 00:17:23,960 --> 00:17:25,960 Nah. Nah... 301 00:17:25,960 --> 00:17:28,000 Look again! 302 00:17:36,960 --> 00:17:38,960 Ah, that's him! 303 00:17:38,960 --> 00:17:41,960 Yeah! That's the guy I seen! 304 00:17:47,800 --> 00:17:48,960 You're sure? 305 00:17:48,960 --> 00:17:51,640 Hey! I know what I seen, all right? 306 00:17:51,640 --> 00:17:53,960 I tell you, that's the guy. 307 00:17:53,960 --> 00:17:55,960 Come on! Come on! 308 00:17:57,000 --> 00:17:58,960 Captain, he's not a reliable witness. 309 00:17:58,960 --> 00:18:00,960 You can't believe everything... 310 00:18:00,960 --> 00:18:03,960 Get on the horn to coastal patrol. 311 00:18:03,960 --> 00:18:07,960 I want divers to search every inch of Demeter Bay. 312 00:18:07,960 --> 00:18:10,000 Call the judge. 313 00:18:10,000 --> 00:18:12,960 I want an arrest warrant issued for Jack Haldane 314 00:18:12,960 --> 00:18:14,960 on suspicion of murder. 315 00:18:25,960 --> 00:18:27,960 You should lay low for a while, Brother Jack. 316 00:18:27,960 --> 00:18:30,480 The police have issued a warrant for your arrest. 317 00:18:30,480 --> 00:18:33,960 Yeah, well, those guys just won't take no for an answer. 318 00:18:33,960 --> 00:18:34,960 Will they Brother K? 319 00:18:48,960 --> 00:18:50,960 Amazing. 320 00:18:50,960 --> 00:18:52,960 "Prepare thy mind and thy body 321 00:18:52,960 --> 00:18:54,960 "for the Day Of Emulation." 322 00:18:54,960 --> 00:18:57,320 "When all that is known will be unknown." 323 00:18:57,320 --> 00:18:59,960 This place will be our salvation. 324 00:18:59,960 --> 00:19:03,480 For now, it will suffice as a refuge for you. 325 00:19:03,480 --> 00:19:04,960 What happens when we run out of air? 326 00:19:04,960 --> 00:19:08,960 The cave of winds is almost pure botchemian. 327 00:19:12,960 --> 00:19:15,960 In this form, it's useless. 328 00:19:16,960 --> 00:19:19,960 But when the surface water filters through 329 00:19:19,960 --> 00:19:20,960 and interacts with the mineral, 330 00:19:20,960 --> 00:19:23,960 hydrogen molecules separate from the oxygen, 331 00:19:23,960 --> 00:19:25,960 creating a self-sustaining air supply. 332 00:19:25,960 --> 00:19:27,960 SIRENS APPROACH Handy. 333 00:19:28,960 --> 00:19:31,960 Your old friends are right on time. 334 00:19:49,320 --> 00:19:51,960 Romek and Orrin, you're inside with Brogan and me. 335 00:19:51,960 --> 00:19:53,960 - Officer Took? - Yes, sir? 336 00:19:53,960 --> 00:19:55,960 You stay outside with Castle. 337 00:19:55,960 --> 00:19:57,960 Nobody is to get in or out! 338 00:19:57,960 --> 00:19:59,960 Well, what do we have here, Brother Jack? 339 00:20:00,960 --> 00:20:03,800 HE LAUGHS The back door. 340 00:20:14,960 --> 00:20:15,960 He packed his belongings 341 00:20:15,960 --> 00:20:18,160 and he disappeared some time during the night. 342 00:20:18,160 --> 00:20:21,800 Are you sure this isn't another one of your immaculate deceptions? 343 00:20:21,800 --> 00:20:24,960 You must be under a lot of stress, Captain. 344 00:20:26,960 --> 00:20:28,960 I can understand the burden you are carrying. 345 00:20:28,960 --> 00:20:31,800 Can you now?! PHONE RINGS 346 00:20:31,800 --> 00:20:32,960 Yep? 347 00:20:32,960 --> 00:20:35,320 ROMEK: 'Captain, we're in Haldane's room. He's long gone.' 348 00:20:35,320 --> 00:20:38,960 Keep searching. Tear the place apart room by room if you have to! 349 00:20:38,960 --> 00:20:41,960 What will it take to convince you people we have nothing to hide? 350 00:20:41,960 --> 00:20:44,960 It'll take a miracle, Miss Brok. 351 00:20:51,960 --> 00:20:53,960 Don't you find it a little peculiar 352 00:20:53,960 --> 00:20:55,960 that people around here keep dying or disappearing? 353 00:20:55,960 --> 00:20:58,960 I find it peculiar that the world is about to end, 354 00:20:58,960 --> 00:21:01,960 and you people think nothing of squandering 355 00:21:01,960 --> 00:21:03,960 your few remaining days on a wild-goose chase. 356 00:21:03,960 --> 00:21:05,960 Captain, I found something. 357 00:21:05,960 --> 00:21:07,960 You might want to join us, Miss Nevik. 358 00:21:13,160 --> 00:21:14,960 Another miracle, no doubt? 359 00:21:14,960 --> 00:21:17,000 - Open it! - But it's sacred. 360 00:21:17,000 --> 00:21:19,960 Do as the Captain orders, Brother Kalamandro. 361 00:21:19,960 --> 00:21:21,960 We have nothing to hide here. 362 00:21:28,960 --> 00:21:30,960 When the Day Of Emulation occurs, 363 00:21:30,960 --> 00:21:35,320 we Pyrists alone will survive here in our cave of winds. 364 00:21:35,320 --> 00:21:39,640 All I'm saying is Haldane wouldn't commit cold-blooded murder. 365 00:21:42,640 --> 00:21:43,960 Captain? 366 00:21:43,960 --> 00:21:45,960 'Someone's stolen Romek's cruiser.' 367 00:21:45,960 --> 00:21:48,960 PODLY: 'It's got to be Haldane! Get after him!' 368 00:21:51,960 --> 00:21:55,960 It seems the Day Of Emulation may have to be brought forward. 369 00:21:58,960 --> 00:22:01,960 TOOK: 'He's heading out over the bay, heading south by southwest.' 370 00:22:01,960 --> 00:22:04,640 PODLY: 'We copy, Took. Stay with it!' 371 00:22:04,640 --> 00:22:08,960 Want to tell me why your cruiser wasn't secure, officers? 372 00:22:08,960 --> 00:22:11,960 Uh, can we get back to you on that one, Captain? 373 00:22:22,000 --> 00:22:24,640 We've lost visuals, Captain. 374 00:22:24,640 --> 00:22:26,960 We're switching to on-board tracking systems now. 375 00:22:26,960 --> 00:22:28,800 PODLY: 'Keep on his tail.' 376 00:22:28,800 --> 00:22:30,960 We're closing on an easterly approach. 377 00:22:30,960 --> 00:22:32,160 Thanks for the tip. 378 00:22:36,960 --> 00:22:38,960 Hard left, Jane. 379 00:22:41,960 --> 00:22:43,960 Took? 380 00:22:43,960 --> 00:22:44,960 TOOK: Oh, he's gone. 381 00:22:44,960 --> 00:22:46,960 CASTLE: 'We've lost him, Captain.' 382 00:22:46,960 --> 00:22:48,960 Keep tracking! 383 00:22:48,960 --> 00:22:49,960 Bastard! 384 00:22:54,960 --> 00:22:55,960 Adios, amigos! 385 00:22:55,960 --> 00:22:58,960 BROGAN: 'On second thought, let's just call it a night. 386 00:22:58,960 --> 00:23:00,640 'Haldane's long gone by now. 387 00:23:00,640 --> 00:23:02,960 CASTLE: 'Copy, Lieutenant. Heading back to the station.' 388 00:23:02,960 --> 00:23:06,000 What the hell's the idea of countermining my orders, Lieutenant? 389 00:23:06,000 --> 00:23:07,960 Haldane's got to be listening in. 390 00:23:07,960 --> 00:23:09,960 I thought I'd give him a reason to relax. 391 00:23:09,960 --> 00:23:11,960 Now let's go check out that tanker. 392 00:23:15,960 --> 00:23:17,480 call off the hunt? 393 00:23:18,960 --> 00:23:20,960 Not the Brogan I know. 394 00:23:26,640 --> 00:23:29,000 - Arming laser canons. - Captain? 395 00:23:29,000 --> 00:23:30,960 You can't. 396 00:23:30,960 --> 00:23:32,960 I'm responsible for my own actions, Lieutenant. 397 00:23:37,960 --> 00:23:39,960 Canon locked on target! 398 00:23:44,960 --> 00:23:46,960 Brace yourselves! 399 00:23:53,960 --> 00:23:55,960 We can't keep up with him. We're too heavy. 400 00:23:55,960 --> 00:23:57,480 Yeah. 401 00:23:57,480 --> 00:24:00,320 We can stand to lose some dead weight around here. 402 00:24:03,960 --> 00:24:05,480 Ah. 403 00:24:05,480 --> 00:24:06,960 Lay off him, Lieutenant. 404 00:24:08,000 --> 00:24:09,960 It's over. 405 00:24:09,960 --> 00:24:12,960 You think this would be a good time to ask him for a raise? 406 00:24:24,960 --> 00:24:26,640 Hey! 407 00:24:26,640 --> 00:24:29,960 I knew I could outfly ya, but then I had a good teacher. 408 00:24:29,960 --> 00:24:32,960 You're under arrest for the murder of Samina Podly. 409 00:24:32,960 --> 00:24:33,960 Easy, partner, easy. 410 00:24:33,960 --> 00:24:35,960 - Patrick, wait. - Stay out of this, Sally. 411 00:24:35,960 --> 00:24:37,960 You have the right to remain silent. 412 00:24:37,960 --> 00:24:40,960 I waive the right. Extenuating circumstances. 413 00:24:40,960 --> 00:24:42,960 - Like what? - Like me. 414 00:24:53,960 --> 00:24:56,960 Oh, we had a bottle of Sister Nevik's miracle juice. 415 00:24:56,960 --> 00:24:57,960 BROGAN LAUGHS: OK! 416 00:24:57,960 --> 00:25:01,960 So, you had the flame retardant, but pushing her off the cliff? 417 00:25:01,960 --> 00:25:02,960 That was Samina's idea. 418 00:25:02,960 --> 00:25:04,960 Look, we didn't have that many options. 419 00:25:04,960 --> 00:25:06,960 Anyway, she was a jock in college. 420 00:25:06,960 --> 00:25:08,960 Hell of a plan, Haldane. 421 00:25:08,960 --> 00:25:11,960 All right, drop me off. Right here. Not too close. 422 00:25:13,960 --> 00:25:17,000 The Day Of Emulation is not an ending for us. 423 00:25:17,000 --> 00:25:18,960 It is a beginning. 424 00:25:18,960 --> 00:25:23,960 But the Dascal demands, bring unto your Icar 425 00:25:23,960 --> 00:25:28,960 those symbols of greed which you have mistaken for riches. 426 00:25:29,960 --> 00:25:32,000 Riches which we now know to be found 427 00:25:32,000 --> 00:25:35,960 only in the purity of the eternal flame. 428 00:25:35,960 --> 00:25:39,960 Renounce the material world and be set free. 429 00:25:39,960 --> 00:25:40,960 CONGREGATION: Let it be so. 430 00:25:40,960 --> 00:25:45,000 Go now. Go and spread the word that the end is coming 431 00:25:45,000 --> 00:25:46,960 and that all will be destroyed 432 00:25:46,960 --> 00:25:49,000 save those few who make the sacrifice. 433 00:25:49,000 --> 00:25:52,960 They alone will find refuge in the cave of the winds. 434 00:25:52,960 --> 00:25:57,480 Preparing for life in the new, purified world. 435 00:25:57,480 --> 00:25:58,960 Let it be so. 436 00:25:58,960 --> 00:26:00,960 CONGREGATION: Let it be so. 437 00:26:09,320 --> 00:26:11,960 I assumed you'd left us for good. 438 00:26:11,960 --> 00:26:13,960 What? Miss the party? 439 00:26:23,960 --> 00:26:26,960 The least you can do is tell Podly she's OK. 440 00:26:26,960 --> 00:26:28,960 Honey, we've been through this. 441 00:26:28,960 --> 00:26:30,960 We got to think of Haldane. 442 00:26:30,960 --> 00:26:31,960 He's the one at risk. 443 00:26:31,960 --> 00:26:34,960 Surely you don't think Podly's the spy. 444 00:26:34,960 --> 00:26:36,960 That's not the point. 445 00:26:36,960 --> 00:26:39,960 If Podly finds out Samina's all right, 446 00:26:39,960 --> 00:26:41,480 his whole demeanour will change. 447 00:26:41,480 --> 00:26:42,960 And then whoever the spy is, 448 00:26:42,960 --> 00:26:45,960 is gonna know that somethin's up and Haldane's a dead man. 449 00:26:45,960 --> 00:26:47,960 Just imagine how you would feel. 450 00:26:47,960 --> 00:26:50,000 Nobody finds out about Samina 451 00:26:50,000 --> 00:26:52,960 until Haldane's out of harm's way. 452 00:26:53,960 --> 00:26:56,960 Look, all I know is there's something wrong 453 00:26:56,960 --> 00:26:59,960 if you've got to be a lousy person to be a good cop. 454 00:27:12,640 --> 00:27:13,960 Mornin', Lieutenant. 455 00:27:17,960 --> 00:27:19,800 All right, people! 456 00:27:19,800 --> 00:27:21,960 We know the Pyrists are selling their possessions 457 00:27:21,960 --> 00:27:23,960 and taking the proceeds to the temple. 458 00:27:23,960 --> 00:27:25,960 And we can't do a thing about it. 459 00:27:25,960 --> 00:27:27,960 But we can do is to make sure Nevik Brok 460 00:27:27,960 --> 00:27:29,960 doesn't get her hands on any of it. 461 00:27:29,960 --> 00:27:33,320 I want every vehicle leaving that temple to be searched. 462 00:27:33,320 --> 00:27:36,960 And let me deal with the consequences. 463 00:27:36,960 --> 00:27:37,960 Captain? 464 00:27:48,960 --> 00:27:49,960 What? 465 00:27:49,960 --> 00:27:52,960 Coastal patrol's called off the search. 466 00:27:52,960 --> 00:27:54,640 They say if there was a body, 467 00:27:54,640 --> 00:27:56,960 it'd certainly be washed out to sea. 468 00:28:00,960 --> 00:28:03,320 BRODY SIGHS 469 00:28:04,960 --> 00:28:06,960 I guess those Pyrists bringing new meaning 470 00:28:06,960 --> 00:28:08,960 to the term, "fire sale", huh? 471 00:28:08,960 --> 00:28:11,960 Yeah, but it looks like the only ones gettin' burned are them. 472 00:28:11,960 --> 00:28:13,960 - Hey, guys. - Hey, that's OK. 473 00:28:15,960 --> 00:28:17,960 I got burnt too. 474 00:28:18,960 --> 00:28:19,960 Captain? 475 00:28:24,960 --> 00:28:26,960 Patrick... 476 00:28:26,960 --> 00:28:29,960 I'm gonna have to tell Fama that our daughter is dead. 477 00:28:31,960 --> 00:28:33,960 And she'll never forgive me. 478 00:28:35,960 --> 00:28:37,960 Um... 479 00:28:37,960 --> 00:28:40,960 I think there's something you should hear first. 480 00:28:42,960 --> 00:28:45,640 It has to be here! 481 00:28:45,640 --> 00:28:46,960 According to Haldane, whoever the spy is 482 00:28:46,960 --> 00:28:48,960 knew about the search warrant 483 00:28:48,960 --> 00:28:50,960 and very likely everything else we were planning. 484 00:28:50,960 --> 00:28:52,960 Yeah, except the most important thing of all, 485 00:28:52,960 --> 00:28:55,320 Haldane and Samina being undercover in the first place. 486 00:28:55,320 --> 00:28:56,960 But it doesn't make any sense! 487 00:28:56,960 --> 00:28:58,960 According to these, every single person 488 00:28:58,960 --> 00:29:00,320 who had access to our later work, 489 00:29:00,320 --> 00:29:02,960 knew about Haldane and Samina's assignment. 490 00:29:02,960 --> 00:29:04,960 PHONE RINGS Ah. 491 00:29:04,960 --> 00:29:05,960 - Yeah? - 'Oh, Patrick.' 492 00:29:05,960 --> 00:29:07,960 - Fama, yeah he's right here. - 'Thank you.' 493 00:29:07,960 --> 00:29:09,000 Hi, sweetheart! 494 00:29:09,000 --> 00:29:11,960 I just dropped in on Brogan to go through some reports. 495 00:29:11,960 --> 00:29:13,960 'That's what you said two hours ago. 496 00:29:13,960 --> 00:29:16,640 'You know how rundown you've been lately?' 497 00:29:16,640 --> 00:29:18,160 Well, I'm feeling much better now. 498 00:29:18,160 --> 00:29:21,320 Doing some hands-on police work really seems to suit me. 499 00:29:21,320 --> 00:29:23,960 ' Well, just try not to outstay your welcome.' 500 00:29:23,960 --> 00:29:25,960 OK. Night, sweetheart. 501 00:29:25,960 --> 00:29:27,960 'Good night.' 502 00:29:28,960 --> 00:29:31,960 There's only one answer. This can't be the full roster. 503 00:29:31,960 --> 00:29:32,960 But it is. 504 00:29:32,960 --> 00:29:34,960 It's got every single person 505 00:29:34,960 --> 00:29:37,000 who had access to the operation from beginning to end. 506 00:29:37,000 --> 00:29:39,640 Yeah, I just keep thinkin' we missed something. 507 00:29:39,640 --> 00:29:41,960 But you're right, it's every pers... 508 00:29:41,960 --> 00:29:43,960 What? What is it? 509 00:29:44,960 --> 00:29:47,160 There was one member of the squad that wasn't present 510 00:29:47,160 --> 00:29:49,800 when you assigned Haldane and Samina. 511 00:29:49,800 --> 00:29:53,640 Your wife's is gonna have to wait a little bit longer. 512 00:29:53,640 --> 00:29:55,960 This is highly anomalous, Lieutenant Brogan. 513 00:29:55,960 --> 00:29:59,160 You are not an authorised mechanic. 514 00:29:59,160 --> 00:30:00,960 He is now, Slomo. 515 00:30:02,640 --> 00:30:04,960 You're not ticklish are you, Slomo? 516 00:30:04,960 --> 00:30:06,960 It was something that I would try to develop 517 00:30:06,960 --> 00:30:09,960 if would please you, Lieutenant. BROGAN LAUGHS 518 00:30:09,960 --> 00:30:12,960 Slomo, is this part of your systems inventory? 519 00:30:12,960 --> 00:30:14,960 Negative, Lieutenant. 520 00:30:14,960 --> 00:30:16,160 It would appear to be 521 00:30:16,160 --> 00:30:20,960 a GA 197 voice-activated microchip recording device. 522 00:30:20,960 --> 00:30:22,960 How did that get inside me? 523 00:30:24,640 --> 00:30:26,640 That it is a question I should be asking 524 00:30:26,640 --> 00:30:27,960 your RSA mechanic, Slomo. 525 00:30:30,960 --> 00:30:32,160 NEVIK: Thank you. 526 00:30:33,960 --> 00:30:35,160 This is all we have, Sister Nevik. 527 00:30:35,160 --> 00:30:38,960 Then that's all we need, Sister Hannah. Now please hurry. 528 00:30:38,960 --> 00:30:40,960 The Day Of Emulation is almost upon us. 529 00:30:42,320 --> 00:30:45,960 - Thank you for the time. - This way, brothers and sisters. 530 00:30:46,960 --> 00:30:48,960 Come along. 531 00:30:59,320 --> 00:31:01,160 Pyrists have been arriving all day, Captain. 532 00:31:01,160 --> 00:31:03,960 - But so far, no-one's come out. - Took, what do you think? 533 00:31:03,960 --> 00:31:06,160 ' I think they're preparing for the day of emulation.' 534 00:31:06,160 --> 00:31:08,960 Yeah. Brok said they're going to ride out the storm 535 00:31:08,960 --> 00:31:11,000 in that cave of winds. 536 00:31:11,000 --> 00:31:12,960 Yeah. 537 00:31:12,960 --> 00:31:14,960 There's a bank of heavy-duty fuel tanks 538 00:31:14,960 --> 00:31:16,000 right above the entrance to the cave. 539 00:31:16,000 --> 00:31:18,960 Kalamandro said they used for the eternal flame. 540 00:31:18,960 --> 00:31:19,960 What are you getting at, Brogan? 541 00:31:19,960 --> 00:31:23,800 Well, you mix that eternal flame 542 00:31:23,800 --> 00:31:24,960 with the oxygen that's in the cave, 543 00:31:24,960 --> 00:31:27,960 and, uh, day of incineration is more like it. 544 00:31:27,960 --> 00:31:29,960 Argh... 545 00:31:29,960 --> 00:31:30,960 All those people. 546 00:31:31,960 --> 00:31:33,960 Took! 547 00:31:33,960 --> 00:31:35,960 Don't do anything till we get there. 548 00:31:37,960 --> 00:31:39,960 "We"? 549 00:31:43,320 --> 00:31:45,960 They tried to kill my daughter. 550 00:32:03,960 --> 00:32:04,960 Good. 551 00:32:04,960 --> 00:32:06,960 The flock has been fleeced. 552 00:32:06,960 --> 00:32:08,960 It's time to get ready. 553 00:32:10,960 --> 00:32:13,960 Uh, Sister Nevik? 554 00:32:13,960 --> 00:32:16,960 I picked up some communications on the police band. 555 00:32:16,960 --> 00:32:17,960 They headed this way. 556 00:32:17,960 --> 00:32:20,960 Well, this is one time the cavalry will be too late. 557 00:32:20,960 --> 00:32:22,480 Let's get going. 558 00:32:23,960 --> 00:32:25,960 Going where? 559 00:32:25,960 --> 00:32:28,960 You are sweet, Jack. 560 00:32:28,960 --> 00:32:31,960 But you really don't have a clue what's happening, do you? 561 00:32:31,960 --> 00:32:34,800 That's OK. You don't need to know. 562 00:32:56,960 --> 00:32:58,960 Blasted! We're too late! 563 00:33:03,320 --> 00:33:05,800 Increasing fuel intake. 564 00:33:11,320 --> 00:33:12,960 I can't believe it. 565 00:33:12,960 --> 00:33:15,160 Well, it's about time. 566 00:33:22,960 --> 00:33:24,960 Switching off automatic controls. 567 00:33:28,960 --> 00:33:30,960 Uh, captain, we're not very secure here. 568 00:33:30,960 --> 00:33:33,960 - What's the plan? - Can I get back to you on that one? 569 00:33:33,960 --> 00:33:36,160 All right, everybody. We're going in the back door! 570 00:33:36,160 --> 00:33:37,960 Stay close! 571 00:33:46,960 --> 00:33:49,960 Engaging and rotating directionals. 572 00:33:57,480 --> 00:33:58,960 Come on! Hurry! 573 00:34:20,960 --> 00:34:22,960 Come on, brothers and sisters. This way. 574 00:34:22,960 --> 00:34:25,480 If they won't get out, carry them out! 575 00:34:27,960 --> 00:34:30,960 Come on! Get these people out of here! 576 00:34:30,960 --> 00:34:33,320 Let's go! Come on! 577 00:34:33,320 --> 00:34:35,640 Come on, come on, move it! 578 00:34:42,960 --> 00:34:44,960 So. 579 00:34:44,960 --> 00:34:47,960 I was right all along about you. 580 00:34:47,960 --> 00:34:50,000 Brother K, you know I forgot. 581 00:34:50,000 --> 00:34:51,960 Isn't this the way to the bathroom. 582 00:34:56,960 --> 00:34:58,480 Captain! 583 00:34:58,480 --> 00:35:00,320 We got to blow the roof it's our only shot! 584 00:35:00,320 --> 00:35:03,160 On my mark, set it for 15 seconds. 585 00:35:04,640 --> 00:35:05,960 mark! 586 00:35:05,960 --> 00:35:07,960 You want to join your brothers and sisters? 587 00:35:07,960 --> 00:35:10,960 Don't let me stand in your way! 588 00:35:14,960 --> 00:35:18,160 BEEPING 589 00:35:32,960 --> 00:35:34,800 Come on! 590 00:35:34,800 --> 00:35:35,960 Haldane - the door! 591 00:35:35,960 --> 00:35:37,960 Get down! 592 00:35:38,960 --> 00:35:41,800 PEOPLE CRY OUT 593 00:35:48,960 --> 00:35:50,960 Oof! 594 00:35:50,960 --> 00:35:51,960 Gargh! 595 00:36:11,960 --> 00:36:14,640 OK, people. You're all safe now. 596 00:36:14,640 --> 00:36:15,960 You OK, Orrin? 597 00:36:42,960 --> 00:36:44,960 Give me a hand, Haldane. 598 00:36:53,960 --> 00:36:55,640 Haldane! 599 00:36:57,960 --> 00:36:59,960 You said you didn't care. 600 00:37:08,800 --> 00:37:12,960 Uh, I wasn't aware of any intergalactic launches today. 601 00:37:25,960 --> 00:37:26,960 ugh! 602 00:37:28,960 --> 00:37:30,960 Argh! 603 00:37:37,960 --> 00:37:38,960 Uh-oh. 604 00:37:43,960 --> 00:37:47,480 Sergeant Fredo, I believe there is something odd 605 00:37:47,480 --> 00:37:48,960 you should be aware of. 606 00:37:50,960 --> 00:37:52,960 Change course! 607 00:37:52,960 --> 00:37:55,480 Change course before it's too late! 608 00:37:55,480 --> 00:37:56,960 Gargh! 609 00:37:58,000 --> 00:38:00,960 The police station! You're mad! 610 00:38:00,960 --> 00:38:01,960 I'll give them fire! 611 00:38:01,960 --> 00:38:03,960 Fire like they've never seen before! 612 00:38:05,960 --> 00:38:07,960 - Nevik! - Oh! 613 00:38:11,960 --> 00:38:14,480 - You're dead! - Not this time, Brother K! 614 00:38:14,480 --> 00:38:16,000 Oh! 615 00:38:33,960 --> 00:38:36,160 Go sound the alarm for commission stations. 616 00:38:38,960 --> 00:38:40,960 Yellow lever, Brogan! 617 00:38:42,960 --> 00:38:44,960 Pull it towards you! The yellow one! 618 00:38:58,960 --> 00:38:59,960 Give it up! 619 00:38:59,960 --> 00:39:01,960 Pull it! 620 00:39:01,960 --> 00:39:02,960 Pull it toward you! 621 00:39:09,960 --> 00:39:11,000 Pull it! 622 00:39:34,960 --> 00:39:37,960 I think I'll take the rest of the night off. 623 00:39:40,960 --> 00:39:41,960 Nevik? 624 00:39:42,960 --> 00:39:44,160 Jack? 625 00:39:44,160 --> 00:39:45,960 Guess the party's over. 626 00:39:54,960 --> 00:39:58,960 Ah, anybody think they know how to fly this thing? 627 00:39:59,960 --> 00:40:01,640 Well, I've never flown a temple, 628 00:40:01,640 --> 00:40:03,800 but I've always had an ear for music. 629 00:40:03,800 --> 00:40:05,960 - Ha! - All right. 630 00:40:15,320 --> 00:40:18,960 So, you're tellin' me that all Haldane had to do 631 00:40:18,960 --> 00:40:20,960 was press this key... Whoa! 632 00:40:20,960 --> 00:40:22,960 And this thing landed itself? 633 00:40:22,960 --> 00:40:24,800 IT wasn't quite that easy, Romek. 634 00:40:24,800 --> 00:40:26,960 I think he had to play a real tune, or somethin'. 635 00:40:26,960 --> 00:40:28,960 What? Like, uh, Fly Me To The Moon? 636 00:40:28,960 --> 00:40:30,960 No, like, uh, Light My Fire. BOTH GUFFAW 637 00:40:30,960 --> 00:40:33,960 When you two are through with discussing the finer points 638 00:40:33,960 --> 00:40:35,960 of music theory, perhaps you care to give took and Castle 639 00:40:35,960 --> 00:40:37,320 a hand with the inventory. 640 00:40:37,320 --> 00:40:39,960 There's people waitin' to collect their valuables. 641 00:40:39,960 --> 00:40:40,960 BOTH: Yes, Captain. 642 00:40:41,960 --> 00:40:43,960 How could Nevik Brok do that? 643 00:40:43,960 --> 00:40:46,640 She wasn't just stealing their possessions, 644 00:40:46,640 --> 00:40:48,640 she was robbing them of their faith. 645 00:40:48,640 --> 00:40:50,320 Well at least she didn't get away with it. 646 00:40:50,320 --> 00:40:51,960 Didn't she? 647 00:40:57,960 --> 00:40:59,000 Do me a favour. 648 00:40:59,000 --> 00:41:01,320 Don't tell your dad you were hiding out at my place. 649 00:41:01,320 --> 00:41:02,960 Why is that? 650 00:41:02,960 --> 00:41:04,960 I don't want to give him the wrong idea. 651 00:41:04,960 --> 00:41:08,960 Young lady, you have some questions to answer! 652 00:41:08,960 --> 00:41:11,480 Good to see you, too, Dad. 653 00:41:11,480 --> 00:41:14,960 How could you put yourself at such a risk. 654 00:41:14,960 --> 00:41:16,960 And suppose your mother had found out? 655 00:41:16,960 --> 00:41:18,960 I'm a cop, Dad. 656 00:41:18,960 --> 00:41:22,160 Remember? It comes with the territory. 657 00:41:22,160 --> 00:41:23,960 Ah, so it does. 658 00:41:25,000 --> 00:41:27,960 Like father, like daughter, I suppose. 659 00:41:27,960 --> 00:41:28,960 PODLY CHUCKLES 660 00:41:35,960 --> 00:41:39,960 Matt? Are you gonna eat all of that before you go to bed? 661 00:41:39,960 --> 00:41:42,640 Let it be so, prime elders. 662 00:41:42,640 --> 00:41:43,960 Good night. 663 00:41:43,960 --> 00:41:46,160 - Night. - MATT: Night. 664 00:41:46,160 --> 00:41:48,320 You think we ought to wake her? 665 00:41:48,320 --> 00:41:49,960 I think she's OK. 666 00:41:51,960 --> 00:41:53,960 Do you think Took is gonna be all right? 667 00:41:53,960 --> 00:41:55,960 Yeah, in time. 668 00:41:55,960 --> 00:41:57,960 She really believed. 669 00:41:59,480 --> 00:42:01,960 You know, I'm still not sure what you believe in. 670 00:42:01,960 --> 00:42:03,960 I believe in you. 671 00:42:04,960 --> 00:42:07,960 No, I mean, do you believe in a higher power? 672 00:42:07,960 --> 00:42:11,000 Oh, yeah... Every time I look at our kids. 673 00:42:20,960 --> 00:42:23,960 Subtitles by accessibility@itv.com 49063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.