Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,960 --> 00:00:09,320
The name's Brogan,
Lieutenant Brogan.
2
00:00:10,160 --> 00:00:12,960
For 20 years, I was with the NYPD.
3
00:00:12,960 --> 00:00:14,960
Now...
Well, let's just say,
4
00:00:14,960 --> 00:00:17,960
I've transferred
to another precinct.
5
00:01:01,960 --> 00:01:06,960
We hereby consecrate this temple
to the spirit of Pyrism,
6
00:01:06,960 --> 00:01:08,960
flame without end.
7
00:01:08,960 --> 00:01:11,960
Let it be so.
ALL: Let it be so.
8
00:01:13,960 --> 00:01:16,960
There is a traitor in our midst.
9
00:01:17,960 --> 00:01:18,960
CONGREGATION: Oh!
10
00:01:18,960 --> 00:01:21,160
A woman pointed her finger
and a man burst into flames.
11
00:01:21,160 --> 00:01:22,960
I'd say that was
out of the ordinary.
12
00:01:22,960 --> 00:01:26,960
Tendall Kalike was purified
by the eternal flame.
13
00:01:26,960 --> 00:01:29,960
In his heart he betrayed us,
and his heart betrayed him.
14
00:01:29,960 --> 00:01:32,960
Obviously, there is something
going on at that temple.
15
00:01:32,960 --> 00:01:35,960
I've decided to put some people
in there and find out what it is.
16
00:01:35,960 --> 00:01:38,960
You all know my daughter, Samina.
17
00:01:38,960 --> 00:01:40,960
Haldane: Hey, no problem.
18
00:01:40,960 --> 00:01:42,960
Workin' undercover
or under covers is my specialty.
19
00:01:42,960 --> 00:01:44,640
No!
20
00:01:44,640 --> 00:01:46,960
Haldane's a good cop.
He knows what he's doing.
21
00:01:46,960 --> 00:01:47,960
Nice likeness.
22
00:01:47,960 --> 00:01:50,960
Wouldn't you say, Officer Haldane?
23
00:01:50,960 --> 00:01:53,960
Please. Give me the chance
to redeem myself.
24
00:01:53,960 --> 00:01:55,960
Don't!
25
00:01:55,960 --> 00:01:57,000
Please!
26
00:01:57,000 --> 00:01:59,960
SCREAMS: No!
27
00:02:07,960 --> 00:02:10,320
CHORAL MUSIC
28
00:02:35,160 --> 00:02:38,640
Ask me, this isn't a temple
it's a damn roach motel.
29
00:02:38,640 --> 00:02:41,960
Yeah. Nobody here gets out alive.
30
00:02:43,160 --> 00:02:46,960
CAMERA SHUTTER CLICKS
31
00:02:51,960 --> 00:02:53,960
This is a clear violation
32
00:02:53,960 --> 00:02:55,960
of our religious freedom,
Captain Podly.
33
00:02:55,960 --> 00:02:57,960
One of my officer's is missing.
34
00:02:57,960 --> 00:03:00,640
As I recall,
you were the ones who reported it.
35
00:03:00,640 --> 00:03:01,960
We reported an initiate missing.
36
00:03:01,960 --> 00:03:05,960
And that does not give you the right
to turn our temple upside down.
37
00:03:05,960 --> 00:03:07,960
So, sue me!
38
00:03:07,960 --> 00:03:09,960
Please, please
let us remember where we are.
39
00:03:09,960 --> 00:03:12,960
I confess I am perplexed
as to why an undercover officer
40
00:03:12,960 --> 00:03:15,960
was posing as a member of
my congregation in the first place.
41
00:03:15,960 --> 00:03:19,960
With all due respect,
two of your flock have died
42
00:03:19,960 --> 00:03:21,960
under unusual circumstances.
43
00:03:21,960 --> 00:03:22,960
And now this!
44
00:03:22,960 --> 00:03:26,960
If I knew of any unlawful activity
in my temple, I would tell you.
45
00:03:26,960 --> 00:03:28,800
That's good to know.
46
00:03:28,800 --> 00:03:29,960
CASTLE SIGHS
47
00:03:29,960 --> 00:03:31,960
Last time anyone saw Samina
was yesterday,
48
00:03:31,960 --> 00:03:33,320
during evening prayers.
49
00:03:33,320 --> 00:03:34,960
- What about Haldane?
- We've sent for him.
50
00:03:34,960 --> 00:03:37,960
So, after dinner,
she went back to her room?
51
00:03:37,960 --> 00:03:41,000
Uh, she had said something about
going to a sound and light show.
52
00:03:41,000 --> 00:03:43,640
Uh, I never saw her again.
53
00:03:43,640 --> 00:03:45,960
I'm sorry, Lieutenant.
54
00:03:45,960 --> 00:03:48,000
Sister Kilno, or whoever she was,
55
00:03:48,000 --> 00:03:49,960
seemed like a good person.
56
00:03:49,960 --> 00:03:51,960
That'll be all, Mr Flexen.
57
00:03:51,960 --> 00:03:56,960
Just wish they'd stop talking about
Samina in the past tense.
58
00:03:59,960 --> 00:04:01,960
I'm told you gentleman
wish to speak with me.
59
00:04:01,960 --> 00:04:02,960
Damn right.
60
00:04:02,960 --> 00:04:05,320
What happened to my daughter!
61
00:04:05,320 --> 00:04:06,960
I thought Sister Nevik told you.
62
00:04:06,960 --> 00:04:08,960
Ah, you can drop the cover.
63
00:04:08,960 --> 00:04:10,960
I already have.
64
00:04:10,960 --> 00:04:14,320
I told my brothers and sisters
that I was a police officer.
65
00:04:14,320 --> 00:04:16,960
Before or after Samina disappeared?
66
00:04:16,960 --> 00:04:17,960
Whoa, wait a minute, Captain.
67
00:04:17,960 --> 00:04:19,480
What the hell's goin' on, Jack?
68
00:04:19,480 --> 00:04:20,960
Well, it's like Brother Kem said...
69
00:04:20,960 --> 00:04:23,960
No, I mean what's going on with you?
70
00:04:23,960 --> 00:04:25,960
I'm resigning from the force.
71
00:04:25,960 --> 00:04:27,000
PODLY: What?!
72
00:04:28,960 --> 00:04:29,960
You can't be serious.
73
00:04:29,960 --> 00:04:33,480
For once in my life,
that's exactly what I am.
74
00:04:33,480 --> 00:04:35,960
I'm not quite sure
I understand it myself
75
00:04:35,960 --> 00:04:39,640
and I... I don't know what to say,
except...
76
00:04:39,640 --> 00:04:41,640
the fire is within me now.
77
00:04:41,640 --> 00:04:44,960
And I cannot serve
both you and Pyrism.
78
00:04:44,960 --> 00:04:48,640
Captain, we truly do not know
what happened to Samina.
79
00:04:48,640 --> 00:04:49,960
Now if you'll excuse me,
80
00:04:49,960 --> 00:04:53,800
I'm going to go and pray to Egora
for her safe return.
81
00:05:05,960 --> 00:05:07,960
I'm telling you, Castle,
82
00:05:07,960 --> 00:05:10,960
nobody on the street know nothin'.
83
00:05:10,960 --> 00:05:12,960
At least not about Podly's daughter.
84
00:05:12,960 --> 00:05:14,960
What are you saying, Zipload?
85
00:05:14,960 --> 00:05:18,960
The only missin' cop
anyone's talkin' about is Haldane.
86
00:05:18,960 --> 00:05:22,000
You know, joinin' those fire freaks
and all.
87
00:05:22,000 --> 00:05:24,960
Yeah, thanks.
88
00:05:24,960 --> 00:05:26,320
For nothing.
89
00:05:27,960 --> 00:05:30,960
I have uploaded Samina Podly's
visual matrix
90
00:05:30,960 --> 00:05:32,960
to every police agency on Demeter.
91
00:05:32,960 --> 00:05:35,960
As well as the databank
at Interplanetary.
92
00:05:35,960 --> 00:05:37,960
I assumed you checked
the hospitals, coroner?
93
00:05:37,960 --> 00:05:40,960
Affirmative, Lieutenant.
Nothing so far.
94
00:05:40,960 --> 00:05:42,960
OK, Slomo.
Stay on it.
95
00:05:44,960 --> 00:05:47,960
You guys havin' as much luck
as I am.
96
00:05:47,960 --> 00:05:48,960
Perhaps Haldane's got a plan.
97
00:05:48,960 --> 00:05:51,800
Well if he does,
I wish he'd let us in on it.
98
00:05:51,800 --> 00:05:53,960
Maybe he can't.
99
00:05:53,960 --> 00:05:55,960
I wish we knew what
was going on in his head.
100
00:05:56,960 --> 00:05:58,960
Took?
101
00:05:58,960 --> 00:06:01,960
I'm going to the temple
for evening prayers.
102
00:06:01,960 --> 00:06:05,960
Don't worry, guys.
I'm a cop 26 hours a day, remember?
103
00:06:05,960 --> 00:06:07,320
Thanks, Tooki.
104
00:06:07,320 --> 00:06:09,320
Well, for now,
the only lead we've got to go on
105
00:06:09,320 --> 00:06:11,800
is Orrin and Romek's.
- What's that?
106
00:06:11,800 --> 00:06:12,960
A space cap at the shuttle station
107
00:06:12,960 --> 00:06:16,960
thinks he may have helped Samina
load some luggage.
108
00:06:25,960 --> 00:06:27,320
Damn it!
109
00:06:27,320 --> 00:06:29,960
I never should have partnered
Samina with that cowboy!
110
00:06:29,960 --> 00:06:32,320
Captain, we don't know for sure
that there's a connection.
111
00:06:32,320 --> 00:06:33,960
Oh, come on, Brogan!
112
00:06:33,960 --> 00:06:35,960
Even you must believe
in this coincidence.
113
00:06:35,960 --> 00:06:39,960
Uh, I think we ought to
give the media Samina's photo.
114
00:06:39,960 --> 00:06:42,160
Somebody'll maybe see it.
115
00:06:42,160 --> 00:06:44,960
I want to hold off on that
as long as possible.
116
00:06:44,960 --> 00:06:45,960
Yeah, but...
117
00:06:45,960 --> 00:06:47,960
It's not up for discussion,
Lieutenant.
118
00:06:48,960 --> 00:06:51,960
As far as my wife is concerned,
Samina is still in New Hawaii.
119
00:06:51,960 --> 00:06:53,960
Captain, I think...
120
00:06:53,960 --> 00:06:55,960
I'm not interested
in what you think!
121
00:06:55,960 --> 00:06:57,320
I'm interested
in finding my daughter!
122
00:06:57,320 --> 00:06:59,960
Now get out of my office and do it!
123
00:07:11,960 --> 00:07:15,800
These are troubled times,
brothers and sisters.
124
00:07:15,800 --> 00:07:18,960
Our faith
is constantly being tested.
125
00:07:18,960 --> 00:07:22,960
Many of those would see us fail,
but we shall not fail.
126
00:07:22,960 --> 00:07:26,960
For even now as we mourn
the passing of Brother Tendall
127
00:07:26,960 --> 00:07:29,960
and Sister Thatcher,
so must we rejoice.
128
00:07:29,960 --> 00:07:34,960
We rejoice for they have found
salvation in the eternal flame.
129
00:07:34,960 --> 00:07:38,640
In the fire
of cleansing and purification.
130
00:07:38,640 --> 00:07:39,960
So shall we all.
131
00:07:39,960 --> 00:07:43,960
Pyrists must rededicate ourselves
to the fire.
132
00:07:43,960 --> 00:07:45,960
Let it be so.
133
00:07:45,960 --> 00:07:48,960
CONGREGATION: Let it be so.
134
00:07:48,960 --> 00:07:49,960
Let it be so.
135
00:07:56,960 --> 00:07:59,960
HISSING,
SHE SCREAMS
136
00:07:59,960 --> 00:08:00,960
WOMAN SCREAMS
137
00:08:02,000 --> 00:08:04,960
Save us! Save us!
138
00:08:04,960 --> 00:08:06,480
Oh!
139
00:08:17,960 --> 00:08:19,960
Fire serpents!
WOMAN GASPS
140
00:08:20,960 --> 00:08:25,320
Brothers and sisters,
it is just as the Dascal foretold.
141
00:08:26,960 --> 00:08:30,960
Seka Took, you saw them.
142
00:08:30,960 --> 00:08:32,960
The fire turned to serpents.
143
00:08:32,960 --> 00:08:34,960
The Earth rupture.
144
00:08:34,960 --> 00:08:38,160
And so the people knew
the world would be cleansed.
145
00:08:40,960 --> 00:08:42,960
This is madness!
146
00:08:42,960 --> 00:08:45,800
That may be so,
but our people are frightened.
147
00:08:45,800 --> 00:08:48,960
How can they truly believe that
the Day Of Emulation is at hand?
148
00:08:48,960 --> 00:08:50,960
Because they have read the Dascal.
149
00:08:50,960 --> 00:08:51,960
Because they live by it.
150
00:08:51,960 --> 00:08:54,960
And because they have witnessed
the three prophecies.
151
00:08:54,960 --> 00:08:57,960
The holy Dascal was never meant
to be taken at face value.
152
00:08:57,960 --> 00:08:58,960
Now you know that, Sister Nevik...
153
00:08:58,960 --> 00:09:01,960
Then how do you explain the omens,
my Icar?
154
00:09:01,960 --> 00:09:02,960
We cannot just ignore them.
155
00:09:04,960 --> 00:09:07,960
Brother Kalamandro
recently visited Megalon Seven,
156
00:09:07,960 --> 00:09:09,320
- Did he not?
- Yes.
157
00:09:09,320 --> 00:09:11,960
We're always looking
for new converts to our faith.
158
00:09:11,960 --> 00:09:16,320
As I recall, tydra serpents
exist only on Megalon Seven.
159
00:09:16,320 --> 00:09:17,960
He returned here
with serpents eggs,
160
00:09:17,960 --> 00:09:20,000
placed them on the holy flame,
161
00:09:20,000 --> 00:09:21,960
knowing they would incubate
and then hatch.
162
00:09:21,960 --> 00:09:25,960
Kalamandro would never jeopardise
the congregation.
163
00:09:25,960 --> 00:09:28,960
Tydra serpents are the most
deadly reptiles in the universe.
164
00:09:28,960 --> 00:09:30,960
There was no danger.
165
00:09:30,960 --> 00:09:31,960
He knew that the serpents would die
166
00:09:31,960 --> 00:09:33,960
once they were exposed
to our atmosphere.
167
00:09:33,960 --> 00:09:37,960
- Another convenient little miracle.
- But to what end?
168
00:09:37,960 --> 00:09:40,960
To discredit me, of course!
It was no miracle.
169
00:09:40,960 --> 00:09:43,800
It was a prop perpetuated
by Kalamandro...
170
00:09:43,800 --> 00:09:44,960
and by you.
171
00:09:46,320 --> 00:09:48,960
These are very serious charges.
172
00:09:48,960 --> 00:09:50,960
I don't hear you denying them.
173
00:09:50,960 --> 00:09:53,960
Of course I deny them,
you senile old fool!
174
00:09:53,960 --> 00:09:55,960
Better senile than evil,
Sister Nevik!
175
00:09:55,960 --> 00:09:58,960
You are no longer fit
to lead our congregation.
176
00:09:58,960 --> 00:10:01,640
Not with the Day Of Emulation
almost upon us.
177
00:10:01,640 --> 00:10:04,960
Only the flame can decide
the true leader.
178
00:10:16,320 --> 00:10:18,960
- Hey.
- Hey.
179
00:10:20,320 --> 00:10:21,960
What time is it?
180
00:10:21,960 --> 00:10:23,960
It is late.
181
00:10:23,960 --> 00:10:25,320
What are you working on?
182
00:10:25,320 --> 00:10:27,480
Um, nothin'.
183
00:10:27,480 --> 00:10:29,160
Just thinkin' with a pen.
184
00:10:29,160 --> 00:10:30,960
About Haldane?
185
00:10:31,960 --> 00:10:33,960
Mmm, and Samina.
186
00:10:34,960 --> 00:10:37,000
How are Podly and Fama holding up?
187
00:10:38,480 --> 00:10:40,960
OK, under the circumstances.
188
00:10:41,960 --> 00:10:44,960
I think I'll call Fama tomorrow
and see if she needs anything.
189
00:10:44,960 --> 00:10:47,960
Uh, I wouldn't do that.
190
00:10:49,480 --> 00:10:52,960
Fama doesn't know about
Samina's disappearance yet.
191
00:10:52,960 --> 00:10:55,960
I know what you're thinkin',
but this is Podly's call.
192
00:10:55,960 --> 00:10:57,960
OK.
193
00:10:57,960 --> 00:11:00,960
So if Liz or Matt were missing,
would you tell me?
194
00:11:00,960 --> 00:11:02,960
- That's ridiculous.
- Come on. I want to know.
195
00:11:02,960 --> 00:11:04,160
Would you tell me?
196
00:11:05,000 --> 00:11:06,960
Yeah, of course.
197
00:11:08,960 --> 00:11:10,320
Podly should tell his wife.
198
00:11:11,960 --> 00:11:14,960
If you have a problem,
you should share it.
199
00:11:28,960 --> 00:11:32,960
In the darkest days,
when strife was in the land,
200
00:11:32,960 --> 00:11:36,960
the Prophet Egora
called together his disciples
201
00:11:36,960 --> 00:11:41,960
to test the purity of
their faith in the eternal flame.
202
00:11:41,960 --> 00:11:44,960
This he called "trial by fire."
203
00:11:45,960 --> 00:11:47,960
Let it be so.
204
00:11:47,960 --> 00:11:49,960
CONGREGATION: Let it be so.
205
00:12:00,960 --> 00:12:04,960
I never wanted this,
but as Egora as my witness,
206
00:12:04,960 --> 00:12:06,960
I have no choice.
207
00:12:27,960 --> 00:12:29,960
Come, my Icar.
The flames are fine.
208
00:13:00,800 --> 00:13:02,960
No! No!
209
00:13:02,960 --> 00:13:03,960
Aaahh!
210
00:13:03,960 --> 00:13:05,960
SHE SCREAMS
211
00:13:18,960 --> 00:13:21,320
There is justice in the fire.
212
00:13:22,960 --> 00:13:24,160
Behold!
213
00:13:24,160 --> 00:13:26,960
Our new Icar Vedra!
214
00:13:43,960 --> 00:13:47,000
You knew what was expected of you
when you took the job, Officer!
215
00:13:47,000 --> 00:13:48,960
Yes, sir.
216
00:13:48,960 --> 00:13:51,960
But now you find yourself between
a rock and a hard place.
217
00:13:51,960 --> 00:13:52,960
Is that it?
218
00:13:52,960 --> 00:13:55,320
I'm having trouble
reconciling my Pyrists beliefs
219
00:13:55,320 --> 00:13:56,960
with my duties as a police officer.
220
00:13:56,960 --> 00:13:58,960
Well, get over it!
221
00:13:58,960 --> 00:14:01,800
People are dying, Took.
My daughter is missing!
222
00:14:01,800 --> 00:14:04,960
And one of our officers appears
to have gone off the deep end.
223
00:14:04,960 --> 00:14:06,960
- Sir, I...
- I'm not taking you off the case!
224
00:14:06,960 --> 00:14:10,960
'Lieutenant, I've already got along
225
00:14:10,960 --> 00:14:13,480
'with several dubious
search warrants.
226
00:14:13,480 --> 00:14:15,960
'None of which,
I might point out,
227
00:14:15,960 --> 00:14:17,960
'has turned up anything illegal.
228
00:14:17,960 --> 00:14:18,960
'I'm sorry.
229
00:14:18,960 --> 00:14:21,480
'I'm simply not prepared
to shut the temple down.'
230
00:14:21,480 --> 00:14:23,960
Your Honour, the Icar Vedra himself
231
00:14:23,960 --> 00:14:26,000
was burned to death there
last night.
232
00:14:26,000 --> 00:14:29,960
'Oh, I've seen the statements
from the witnesses.
233
00:14:29,960 --> 00:14:31,960
'The man walked into that flame
234
00:14:31,960 --> 00:14:33,960
'entirely of his own volition.'
235
00:14:33,960 --> 00:14:35,320
I don't believe this!
236
00:14:35,320 --> 00:14:38,640
'My concern is what
the Pyrist's believe.
237
00:14:38,640 --> 00:14:41,960
'The freedom to follow
one's spiritual path
238
00:14:41,960 --> 00:14:45,960
'is a fundamental guarantee
of the Altorian Constitution.'
239
00:14:45,960 --> 00:14:46,960
Well, the way things are goin',
240
00:14:46,960 --> 00:14:49,320
there's gonna be precious
few of them left
241
00:14:49,320 --> 00:14:50,960
to enjoy that particular freedom.
242
00:14:50,960 --> 00:14:52,960
'I'd watch my tongue, Lieutenant.
243
00:14:52,960 --> 00:14:55,960
'If you ever expect to get
a sympathetic hearing
244
00:14:55,960 --> 00:14:57,960
'in my court again.
245
00:14:57,960 --> 00:14:58,960
'Good day!'
246
00:15:02,960 --> 00:15:05,960
Uh-uh.
This isn't for me, Slomo.
247
00:15:05,960 --> 00:15:06,960
What's with you anyway?
248
00:15:06,960 --> 00:15:09,480
Oh, uh, sorry, Sergeant.
249
00:15:09,480 --> 00:15:11,960
New program, new glitches.
250
00:15:22,960 --> 00:15:24,960
Uh, uh, may I help you?
251
00:15:24,960 --> 00:15:27,960
No, Sarge.
He's gonna help us.
252
00:15:27,960 --> 00:15:29,960
Say hello to our star witness.
253
00:15:29,960 --> 00:15:32,960
You mean "Eye" Witness.
LAUGHTER
254
00:15:32,960 --> 00:15:34,960
ROMEK: Come on.
255
00:15:34,960 --> 00:15:36,960
What is that?
256
00:15:36,960 --> 00:15:38,960
Zipload turned him to us.
257
00:15:38,960 --> 00:15:39,960
Name's Dorek Kyyster.
258
00:15:39,960 --> 00:15:42,960
Lives out by Demeter base.
Says he saw somethin'.
259
00:15:42,960 --> 00:15:44,960
Could've been Samina.
260
00:15:44,960 --> 00:15:46,960
Sure, sure I seen it.
261
00:15:46,960 --> 00:15:48,000
I told my buddy Embry I'd seen it.
262
00:15:48,000 --> 00:15:50,960
And I'm tellin' you I did.
Huh?
263
00:15:50,960 --> 00:15:52,960
Saw what?
264
00:15:52,960 --> 00:15:54,960
Orrin, what are you doin'?
265
00:15:54,960 --> 00:15:57,960
Zipload said we gotta
prime the pump a little.
266
00:15:57,960 --> 00:15:59,960
This is highly irregular, officers.
267
00:15:59,960 --> 00:16:02,800
What could we do, Captain?
If we don't pay, he don't play.
268
00:16:02,800 --> 00:16:03,960
Tell the Captain what you saw!
269
00:16:03,960 --> 00:16:04,960
OK, OK.
270
00:16:04,960 --> 00:16:07,480
I was comin' back,
see, from my job.
271
00:16:07,480 --> 00:16:09,960
I got a job, you know?
I collect trash.
272
00:16:09,960 --> 00:16:11,320
I turn it in.
273
00:16:11,320 --> 00:16:14,800
And I seen, uh, I seen, uh...
274
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
Mr Kyyster, please!
275
00:16:20,000 --> 00:16:21,960
What did you see on the cliff?
276
00:16:21,960 --> 00:16:24,960
Ah, uh, it was... it was terrible.
277
00:16:24,960 --> 00:16:25,960
I told ol' Embry,
278
00:16:25,960 --> 00:16:29,800
I mean, I've never
seen nothin' like it.
279
00:16:29,800 --> 00:16:31,960
Like what?
280
00:16:31,960 --> 00:16:33,160
Tell us, damn it!
281
00:16:33,160 --> 00:16:34,960
OK. OK.
282
00:16:34,960 --> 00:16:36,320
There was this creon.
283
00:16:36,320 --> 00:16:37,960
A female.
284
00:16:37,960 --> 00:16:39,640
Yeah. Was this her?
285
00:16:40,960 --> 00:16:44,800
Yeah, I think so.
Anyway, whoosh!
286
00:16:44,800 --> 00:16:46,960
Up in flames
she goes screamin', see?
287
00:16:46,960 --> 00:16:48,960
Like a damn siren!
288
00:16:48,960 --> 00:16:51,960
And then he pushes her
off the cliff, see?
289
00:16:51,960 --> 00:16:54,960
And down, and down she goes...
290
00:16:54,960 --> 00:16:55,960
kersplish!
291
00:16:55,960 --> 00:16:58,960
And that's the last
I've seen her, OK?
292
00:16:58,960 --> 00:17:01,160
Just burnin' and splashin'
into the bay.
293
00:17:01,160 --> 00:17:03,320
Who? Who pushed her?
294
00:17:03,320 --> 00:17:05,960
I ain't sure.
It was dark.
295
00:17:10,960 --> 00:17:12,800
Nah, it wasn't them.
296
00:17:12,800 --> 00:17:13,960
The guy I've seen was human.
297
00:17:13,960 --> 00:17:16,960
I want some grub. You promised me
I could have some grub if I...
298
00:17:16,960 --> 00:17:19,960
Don't worry, pal.
We got you covered.
299
00:17:19,960 --> 00:17:21,960
Do you recognise him
in any of these photos?
300
00:17:23,960 --> 00:17:25,960
Nah. Nah...
301
00:17:25,960 --> 00:17:28,000
Look again!
302
00:17:36,960 --> 00:17:38,960
Ah, that's him!
303
00:17:38,960 --> 00:17:41,960
Yeah! That's the guy I seen!
304
00:17:47,800 --> 00:17:48,960
You're sure?
305
00:17:48,960 --> 00:17:51,640
Hey! I know what I seen, all right?
306
00:17:51,640 --> 00:17:53,960
I tell you, that's the guy.
307
00:17:53,960 --> 00:17:55,960
Come on! Come on!
308
00:17:57,000 --> 00:17:58,960
Captain, he's not
a reliable witness.
309
00:17:58,960 --> 00:18:00,960
You can't believe everything...
310
00:18:00,960 --> 00:18:03,960
Get on the horn to coastal patrol.
311
00:18:03,960 --> 00:18:07,960
I want divers to search
every inch of Demeter Bay.
312
00:18:07,960 --> 00:18:10,000
Call the judge.
313
00:18:10,000 --> 00:18:12,960
I want an arrest warrant issued
for Jack Haldane
314
00:18:12,960 --> 00:18:14,960
on suspicion of murder.
315
00:18:25,960 --> 00:18:27,960
You should lay low
for a while, Brother Jack.
316
00:18:27,960 --> 00:18:30,480
The police have issued
a warrant for your arrest.
317
00:18:30,480 --> 00:18:33,960
Yeah, well, those guys
just won't take no for an answer.
318
00:18:33,960 --> 00:18:34,960
Will they Brother K?
319
00:18:48,960 --> 00:18:50,960
Amazing.
320
00:18:50,960 --> 00:18:52,960
"Prepare thy mind and thy body
321
00:18:52,960 --> 00:18:54,960
"for the Day Of Emulation."
322
00:18:54,960 --> 00:18:57,320
"When all that is known
will be unknown."
323
00:18:57,320 --> 00:18:59,960
This place will be our salvation.
324
00:18:59,960 --> 00:19:03,480
For now, it will suffice
as a refuge for you.
325
00:19:03,480 --> 00:19:04,960
What happens when
we run out of air?
326
00:19:04,960 --> 00:19:08,960
The cave of winds
is almost pure botchemian.
327
00:19:12,960 --> 00:19:15,960
In this form, it's useless.
328
00:19:16,960 --> 00:19:19,960
But when the surface water
filters through
329
00:19:19,960 --> 00:19:20,960
and interacts with the mineral,
330
00:19:20,960 --> 00:19:23,960
hydrogen molecules
separate from the oxygen,
331
00:19:23,960 --> 00:19:25,960
creating a self-sustaining
air supply.
332
00:19:25,960 --> 00:19:27,960
SIRENS APPROACH
Handy.
333
00:19:28,960 --> 00:19:31,960
Your old friends are right on time.
334
00:19:49,320 --> 00:19:51,960
Romek and Orrin,
you're inside with Brogan and me.
335
00:19:51,960 --> 00:19:53,960
- Officer Took?
- Yes, sir?
336
00:19:53,960 --> 00:19:55,960
You stay outside with Castle.
337
00:19:55,960 --> 00:19:57,960
Nobody is to get in or out!
338
00:19:57,960 --> 00:19:59,960
Well, what do we have here,
Brother Jack?
339
00:20:00,960 --> 00:20:03,800
HE LAUGHS
The back door.
340
00:20:14,960 --> 00:20:15,960
He packed his belongings
341
00:20:15,960 --> 00:20:18,160
and he disappeared
some time during the night.
342
00:20:18,160 --> 00:20:21,800
Are you sure this isn't another one
of your immaculate deceptions?
343
00:20:21,800 --> 00:20:24,960
You must be under
a lot of stress, Captain.
344
00:20:26,960 --> 00:20:28,960
I can understand the burden
you are carrying.
345
00:20:28,960 --> 00:20:31,800
Can you now?!
PHONE RINGS
346
00:20:31,800 --> 00:20:32,960
Yep?
347
00:20:32,960 --> 00:20:35,320
ROMEK: 'Captain, we're in
Haldane's room. He's long gone.'
348
00:20:35,320 --> 00:20:38,960
Keep searching. Tear the place
apart room by room if you have to!
349
00:20:38,960 --> 00:20:41,960
What will it take to convince
you people we have nothing to hide?
350
00:20:41,960 --> 00:20:44,960
It'll take a miracle, Miss Brok.
351
00:20:51,960 --> 00:20:53,960
Don't you find it a little peculiar
352
00:20:53,960 --> 00:20:55,960
that people around here keep
dying or disappearing?
353
00:20:55,960 --> 00:20:58,960
I find it peculiar that
the world is about to end,
354
00:20:58,960 --> 00:21:01,960
and you people think
nothing of squandering
355
00:21:01,960 --> 00:21:03,960
your few remaining days
on a wild-goose chase.
356
00:21:03,960 --> 00:21:05,960
Captain, I found something.
357
00:21:05,960 --> 00:21:07,960
You might want to join us,
Miss Nevik.
358
00:21:13,160 --> 00:21:14,960
Another miracle, no doubt?
359
00:21:14,960 --> 00:21:17,000
- Open it!
- But it's sacred.
360
00:21:17,000 --> 00:21:19,960
Do as the Captain orders,
Brother Kalamandro.
361
00:21:19,960 --> 00:21:21,960
We have nothing to hide here.
362
00:21:28,960 --> 00:21:30,960
When the Day Of Emulation occurs,
363
00:21:30,960 --> 00:21:35,320
we Pyrists alone will survive here
in our cave of winds.
364
00:21:35,320 --> 00:21:39,640
All I'm saying is Haldane
wouldn't commit cold-blooded murder.
365
00:21:42,640 --> 00:21:43,960
Captain?
366
00:21:43,960 --> 00:21:45,960
'Someone's stolen Romek's cruiser.'
367
00:21:45,960 --> 00:21:48,960
PODLY: 'It's got to be Haldane!
Get after him!'
368
00:21:51,960 --> 00:21:55,960
It seems the Day Of Emulation
may have to be brought forward.
369
00:21:58,960 --> 00:22:01,960
TOOK: 'He's heading out over the
bay, heading south by southwest.'
370
00:22:01,960 --> 00:22:04,640
PODLY: 'We copy, Took.
Stay with it!'
371
00:22:04,640 --> 00:22:08,960
Want to tell me why your cruiser
wasn't secure, officers?
372
00:22:08,960 --> 00:22:11,960
Uh, can we get back to you
on that one, Captain?
373
00:22:22,000 --> 00:22:24,640
We've lost visuals, Captain.
374
00:22:24,640 --> 00:22:26,960
We're switching to on-board tracking
systems now.
375
00:22:26,960 --> 00:22:28,800
PODLY: 'Keep on his tail.'
376
00:22:28,800 --> 00:22:30,960
We're closing on an easterly
approach.
377
00:22:30,960 --> 00:22:32,160
Thanks for the tip.
378
00:22:36,960 --> 00:22:38,960
Hard left, Jane.
379
00:22:41,960 --> 00:22:43,960
Took?
380
00:22:43,960 --> 00:22:44,960
TOOK: Oh, he's gone.
381
00:22:44,960 --> 00:22:46,960
CASTLE: 'We've lost him, Captain.'
382
00:22:46,960 --> 00:22:48,960
Keep tracking!
383
00:22:48,960 --> 00:22:49,960
Bastard!
384
00:22:54,960 --> 00:22:55,960
Adios, amigos!
385
00:22:55,960 --> 00:22:58,960
BROGAN: 'On second thought,
let's just call it a night.
386
00:22:58,960 --> 00:23:00,640
'Haldane's long gone by now.
387
00:23:00,640 --> 00:23:02,960
CASTLE: 'Copy, Lieutenant.
Heading back to the station.'
388
00:23:02,960 --> 00:23:06,000
What the hell's the idea of
countermining my orders, Lieutenant?
389
00:23:06,000 --> 00:23:07,960
Haldane's got to be listening in.
390
00:23:07,960 --> 00:23:09,960
I thought I'd give him
a reason to relax.
391
00:23:09,960 --> 00:23:11,960
Now let's go check out that tanker.
392
00:23:15,960 --> 00:23:17,480
call off the hunt?
393
00:23:18,960 --> 00:23:20,960
Not the Brogan I know.
394
00:23:26,640 --> 00:23:29,000
- Arming laser canons.
- Captain?
395
00:23:29,000 --> 00:23:30,960
You can't.
396
00:23:30,960 --> 00:23:32,960
I'm responsible for my own actions,
Lieutenant.
397
00:23:37,960 --> 00:23:39,960
Canon locked on target!
398
00:23:44,960 --> 00:23:46,960
Brace yourselves!
399
00:23:53,960 --> 00:23:55,960
We can't keep up with him.
We're too heavy.
400
00:23:55,960 --> 00:23:57,480
Yeah.
401
00:23:57,480 --> 00:24:00,320
We can stand to lose
some dead weight around here.
402
00:24:03,960 --> 00:24:05,480
Ah.
403
00:24:05,480 --> 00:24:06,960
Lay off him, Lieutenant.
404
00:24:08,000 --> 00:24:09,960
It's over.
405
00:24:09,960 --> 00:24:12,960
You think this would be a good time
to ask him for a raise?
406
00:24:24,960 --> 00:24:26,640
Hey!
407
00:24:26,640 --> 00:24:29,960
I knew I could outfly ya,
but then I had a good teacher.
408
00:24:29,960 --> 00:24:32,960
You're under arrest for the murder
of Samina Podly.
409
00:24:32,960 --> 00:24:33,960
Easy, partner, easy.
410
00:24:33,960 --> 00:24:35,960
- Patrick, wait.
- Stay out of this, Sally.
411
00:24:35,960 --> 00:24:37,960
You have the right
to remain silent.
412
00:24:37,960 --> 00:24:40,960
I waive the right.
Extenuating circumstances.
413
00:24:40,960 --> 00:24:42,960
- Like what?
- Like me.
414
00:24:53,960 --> 00:24:56,960
Oh, we had a bottle of
Sister Nevik's miracle juice.
415
00:24:56,960 --> 00:24:57,960
BROGAN LAUGHS: OK!
416
00:24:57,960 --> 00:25:01,960
So, you had the flame retardant,
but pushing her off the cliff?
417
00:25:01,960 --> 00:25:02,960
That was Samina's idea.
418
00:25:02,960 --> 00:25:04,960
Look, we didn't have
that many options.
419
00:25:04,960 --> 00:25:06,960
Anyway, she was a jock in college.
420
00:25:06,960 --> 00:25:08,960
Hell of a plan, Haldane.
421
00:25:08,960 --> 00:25:11,960
All right, drop me off.
Right here. Not too close.
422
00:25:13,960 --> 00:25:17,000
The Day Of Emulation
is not an ending for us.
423
00:25:17,000 --> 00:25:18,960
It is a beginning.
424
00:25:18,960 --> 00:25:23,960
But the Dascal demands,
bring unto your Icar
425
00:25:23,960 --> 00:25:28,960
those symbols of greed
which you have mistaken for riches.
426
00:25:29,960 --> 00:25:32,000
Riches which we now know to be found
427
00:25:32,000 --> 00:25:35,960
only in the purity
of the eternal flame.
428
00:25:35,960 --> 00:25:39,960
Renounce the material world
and be set free.
429
00:25:39,960 --> 00:25:40,960
CONGREGATION: Let it be so.
430
00:25:40,960 --> 00:25:45,000
Go now. Go and spread the word
that the end is coming
431
00:25:45,000 --> 00:25:46,960
and that all will be destroyed
432
00:25:46,960 --> 00:25:49,000
save those few
who make the sacrifice.
433
00:25:49,000 --> 00:25:52,960
They alone will find refuge
in the cave of the winds.
434
00:25:52,960 --> 00:25:57,480
Preparing for life
in the new, purified world.
435
00:25:57,480 --> 00:25:58,960
Let it be so.
436
00:25:58,960 --> 00:26:00,960
CONGREGATION: Let it be so.
437
00:26:09,320 --> 00:26:11,960
I assumed you'd left us for good.
438
00:26:11,960 --> 00:26:13,960
What? Miss the party?
439
00:26:23,960 --> 00:26:26,960
The least you can do
is tell Podly she's OK.
440
00:26:26,960 --> 00:26:28,960
Honey, we've been through this.
441
00:26:28,960 --> 00:26:30,960
We got to think of Haldane.
442
00:26:30,960 --> 00:26:31,960
He's the one at risk.
443
00:26:31,960 --> 00:26:34,960
Surely you don't think Podly's
the spy.
444
00:26:34,960 --> 00:26:36,960
That's not the point.
445
00:26:36,960 --> 00:26:39,960
If Podly finds out
Samina's all right,
446
00:26:39,960 --> 00:26:41,480
his whole demeanour will change.
447
00:26:41,480 --> 00:26:42,960
And then whoever the spy is,
448
00:26:42,960 --> 00:26:45,960
is gonna know that somethin's up
and Haldane's a dead man.
449
00:26:45,960 --> 00:26:47,960
Just imagine how you would feel.
450
00:26:47,960 --> 00:26:50,000
Nobody finds out about Samina
451
00:26:50,000 --> 00:26:52,960
until Haldane's out of harm's way.
452
00:26:53,960 --> 00:26:56,960
Look, all I know is
there's something wrong
453
00:26:56,960 --> 00:26:59,960
if you've got to be a lousy person
to be a good cop.
454
00:27:12,640 --> 00:27:13,960
Mornin', Lieutenant.
455
00:27:17,960 --> 00:27:19,800
All right, people!
456
00:27:19,800 --> 00:27:21,960
We know the Pyrists
are selling their possessions
457
00:27:21,960 --> 00:27:23,960
and taking the proceeds
to the temple.
458
00:27:23,960 --> 00:27:25,960
And we can't do a thing about it.
459
00:27:25,960 --> 00:27:27,960
But we can do is
to make sure Nevik Brok
460
00:27:27,960 --> 00:27:29,960
doesn't get her hands on any of it.
461
00:27:29,960 --> 00:27:33,320
I want every vehicle
leaving that temple to be searched.
462
00:27:33,320 --> 00:27:36,960
And let me deal
with the consequences.
463
00:27:36,960 --> 00:27:37,960
Captain?
464
00:27:48,960 --> 00:27:49,960
What?
465
00:27:49,960 --> 00:27:52,960
Coastal patrol's
called off the search.
466
00:27:52,960 --> 00:27:54,640
They say if there was a body,
467
00:27:54,640 --> 00:27:56,960
it'd certainly be
washed out to sea.
468
00:28:00,960 --> 00:28:03,320
BRODY SIGHS
469
00:28:04,960 --> 00:28:06,960
I guess those Pyrists
bringing new meaning
470
00:28:06,960 --> 00:28:08,960
to the term, "fire sale", huh?
471
00:28:08,960 --> 00:28:11,960
Yeah, but it looks like the only
ones gettin' burned are them.
472
00:28:11,960 --> 00:28:13,960
- Hey, guys.
- Hey, that's OK.
473
00:28:15,960 --> 00:28:17,960
I got burnt too.
474
00:28:18,960 --> 00:28:19,960
Captain?
475
00:28:24,960 --> 00:28:26,960
Patrick...
476
00:28:26,960 --> 00:28:29,960
I'm gonna have to tell Fama
that our daughter is dead.
477
00:28:31,960 --> 00:28:33,960
And she'll never forgive me.
478
00:28:35,960 --> 00:28:37,960
Um...
479
00:28:37,960 --> 00:28:40,960
I think there's something
you should hear first.
480
00:28:42,960 --> 00:28:45,640
It has to be here!
481
00:28:45,640 --> 00:28:46,960
According to Haldane,
whoever the spy is
482
00:28:46,960 --> 00:28:48,960
knew about the search warrant
483
00:28:48,960 --> 00:28:50,960
and very likely everything else
we were planning.
484
00:28:50,960 --> 00:28:52,960
Yeah, except the most
important thing of all,
485
00:28:52,960 --> 00:28:55,320
Haldane and Samina being undercover
in the first place.
486
00:28:55,320 --> 00:28:56,960
But it doesn't make any sense!
487
00:28:56,960 --> 00:28:58,960
According to these,
every single person
488
00:28:58,960 --> 00:29:00,320
who had access to our later work,
489
00:29:00,320 --> 00:29:02,960
knew about Haldane
and Samina's assignment.
490
00:29:02,960 --> 00:29:04,960
PHONE RINGS
Ah.
491
00:29:04,960 --> 00:29:05,960
- Yeah?
- 'Oh, Patrick.'
492
00:29:05,960 --> 00:29:07,960
- Fama, yeah he's right here.
- 'Thank you.'
493
00:29:07,960 --> 00:29:09,000
Hi, sweetheart!
494
00:29:09,000 --> 00:29:11,960
I just dropped in on Brogan
to go through some reports.
495
00:29:11,960 --> 00:29:13,960
'That's what you said two hours ago.
496
00:29:13,960 --> 00:29:16,640
'You know how rundown
you've been lately?'
497
00:29:16,640 --> 00:29:18,160
Well, I'm feeling much better now.
498
00:29:18,160 --> 00:29:21,320
Doing some hands-on police work
really seems to suit me.
499
00:29:21,320 --> 00:29:23,960
' Well, just try not
to outstay your welcome.'
500
00:29:23,960 --> 00:29:25,960
OK. Night, sweetheart.
501
00:29:25,960 --> 00:29:27,960
'Good night.'
502
00:29:28,960 --> 00:29:31,960
There's only one answer.
This can't be the full roster.
503
00:29:31,960 --> 00:29:32,960
But it is.
504
00:29:32,960 --> 00:29:34,960
It's got every single person
505
00:29:34,960 --> 00:29:37,000
who had access to the operation
from beginning to end.
506
00:29:37,000 --> 00:29:39,640
Yeah, I just keep thinkin'
we missed something.
507
00:29:39,640 --> 00:29:41,960
But you're right,
it's every pers...
508
00:29:41,960 --> 00:29:43,960
What? What is it?
509
00:29:44,960 --> 00:29:47,160
There was one member of the squad
that wasn't present
510
00:29:47,160 --> 00:29:49,800
when you assigned
Haldane and Samina.
511
00:29:49,800 --> 00:29:53,640
Your wife's is gonna have to wait
a little bit longer.
512
00:29:53,640 --> 00:29:55,960
This is highly anomalous,
Lieutenant Brogan.
513
00:29:55,960 --> 00:29:59,160
You are not an authorised mechanic.
514
00:29:59,160 --> 00:30:00,960
He is now, Slomo.
515
00:30:02,640 --> 00:30:04,960
You're not ticklish are you, Slomo?
516
00:30:04,960 --> 00:30:06,960
It was something that
I would try to develop
517
00:30:06,960 --> 00:30:09,960
if would please you, Lieutenant.
BROGAN LAUGHS
518
00:30:09,960 --> 00:30:12,960
Slomo, is this part of
your systems inventory?
519
00:30:12,960 --> 00:30:14,960
Negative, Lieutenant.
520
00:30:14,960 --> 00:30:16,160
It would appear to be
521
00:30:16,160 --> 00:30:20,960
a GA 197 voice-activated microchip
recording device.
522
00:30:20,960 --> 00:30:22,960
How did that get inside me?
523
00:30:24,640 --> 00:30:26,640
That it is a question
I should be asking
524
00:30:26,640 --> 00:30:27,960
your RSA mechanic, Slomo.
525
00:30:30,960 --> 00:30:32,160
NEVIK: Thank you.
526
00:30:33,960 --> 00:30:35,160
This is all we have, Sister Nevik.
527
00:30:35,160 --> 00:30:38,960
Then that's all we need,
Sister Hannah. Now please hurry.
528
00:30:38,960 --> 00:30:40,960
The Day Of Emulation
is almost upon us.
529
00:30:42,320 --> 00:30:45,960
- Thank you for the time.
- This way, brothers and sisters.
530
00:30:46,960 --> 00:30:48,960
Come along.
531
00:30:59,320 --> 00:31:01,160
Pyrists have been
arriving all day, Captain.
532
00:31:01,160 --> 00:31:03,960
- But so far, no-one's come out.
- Took, what do you think?
533
00:31:03,960 --> 00:31:06,160
' I think they're preparing
for the day of emulation.'
534
00:31:06,160 --> 00:31:08,960
Yeah. Brok said
they're going to ride out the storm
535
00:31:08,960 --> 00:31:11,000
in that cave of winds.
536
00:31:11,000 --> 00:31:12,960
Yeah.
537
00:31:12,960 --> 00:31:14,960
There's a bank of
heavy-duty fuel tanks
538
00:31:14,960 --> 00:31:16,000
right above the entrance
to the cave.
539
00:31:16,000 --> 00:31:18,960
Kalamandro said
they used for the eternal flame.
540
00:31:18,960 --> 00:31:19,960
What are you getting at, Brogan?
541
00:31:19,960 --> 00:31:23,800
Well, you mix that eternal flame
542
00:31:23,800 --> 00:31:24,960
with the oxygen that's in the cave,
543
00:31:24,960 --> 00:31:27,960
and, uh, day of incineration
is more like it.
544
00:31:27,960 --> 00:31:29,960
Argh...
545
00:31:29,960 --> 00:31:30,960
All those people.
546
00:31:31,960 --> 00:31:33,960
Took!
547
00:31:33,960 --> 00:31:35,960
Don't do anything till we get there.
548
00:31:37,960 --> 00:31:39,960
"We"?
549
00:31:43,320 --> 00:31:45,960
They tried to kill my daughter.
550
00:32:03,960 --> 00:32:04,960
Good.
551
00:32:04,960 --> 00:32:06,960
The flock has been fleeced.
552
00:32:06,960 --> 00:32:08,960
It's time to get ready.
553
00:32:10,960 --> 00:32:13,960
Uh, Sister Nevik?
554
00:32:13,960 --> 00:32:16,960
I picked up some communications
on the police band.
555
00:32:16,960 --> 00:32:17,960
They headed this way.
556
00:32:17,960 --> 00:32:20,960
Well, this is one time
the cavalry will be too late.
557
00:32:20,960 --> 00:32:22,480
Let's get going.
558
00:32:23,960 --> 00:32:25,960
Going where?
559
00:32:25,960 --> 00:32:28,960
You are sweet, Jack.
560
00:32:28,960 --> 00:32:31,960
But you really don't have a clue
what's happening, do you?
561
00:32:31,960 --> 00:32:34,800
That's OK.
You don't need to know.
562
00:32:56,960 --> 00:32:58,960
Blasted!
We're too late!
563
00:33:03,320 --> 00:33:05,800
Increasing fuel intake.
564
00:33:11,320 --> 00:33:12,960
I can't believe it.
565
00:33:12,960 --> 00:33:15,160
Well, it's about time.
566
00:33:22,960 --> 00:33:24,960
Switching off automatic controls.
567
00:33:28,960 --> 00:33:30,960
Uh, captain,
we're not very secure here.
568
00:33:30,960 --> 00:33:33,960
- What's the plan?
- Can I get back to you on that one?
569
00:33:33,960 --> 00:33:36,160
All right, everybody.
We're going in the back door!
570
00:33:36,160 --> 00:33:37,960
Stay close!
571
00:33:46,960 --> 00:33:49,960
Engaging and rotating directionals.
572
00:33:57,480 --> 00:33:58,960
Come on! Hurry!
573
00:34:20,960 --> 00:34:22,960
Come on, brothers and sisters.
This way.
574
00:34:22,960 --> 00:34:25,480
If they won't get out,
carry them out!
575
00:34:27,960 --> 00:34:30,960
Come on!
Get these people out of here!
576
00:34:30,960 --> 00:34:33,320
Let's go!
Come on!
577
00:34:33,320 --> 00:34:35,640
Come on, come on, move it!
578
00:34:42,960 --> 00:34:44,960
So.
579
00:34:44,960 --> 00:34:47,960
I was right all along about you.
580
00:34:47,960 --> 00:34:50,000
Brother K, you know I forgot.
581
00:34:50,000 --> 00:34:51,960
Isn't this the way to the bathroom.
582
00:34:56,960 --> 00:34:58,480
Captain!
583
00:34:58,480 --> 00:35:00,320
We got to blow the roof
it's our only shot!
584
00:35:00,320 --> 00:35:03,160
On my mark, set it for 15 seconds.
585
00:35:04,640 --> 00:35:05,960
mark!
586
00:35:05,960 --> 00:35:07,960
You want to join
your brothers and sisters?
587
00:35:07,960 --> 00:35:10,960
Don't let me stand in your way!
588
00:35:14,960 --> 00:35:18,160
BEEPING
589
00:35:32,960 --> 00:35:34,800
Come on!
590
00:35:34,800 --> 00:35:35,960
Haldane - the door!
591
00:35:35,960 --> 00:35:37,960
Get down!
592
00:35:38,960 --> 00:35:41,800
PEOPLE CRY OUT
593
00:35:48,960 --> 00:35:50,960
Oof!
594
00:35:50,960 --> 00:35:51,960
Gargh!
595
00:36:11,960 --> 00:36:14,640
OK, people.
You're all safe now.
596
00:36:14,640 --> 00:36:15,960
You OK, Orrin?
597
00:36:42,960 --> 00:36:44,960
Give me a hand, Haldane.
598
00:36:53,960 --> 00:36:55,640
Haldane!
599
00:36:57,960 --> 00:36:59,960
You said you didn't care.
600
00:37:08,800 --> 00:37:12,960
Uh, I wasn't aware of
any intergalactic launches today.
601
00:37:25,960 --> 00:37:26,960
ugh!
602
00:37:28,960 --> 00:37:30,960
Argh!
603
00:37:37,960 --> 00:37:38,960
Uh-oh.
604
00:37:43,960 --> 00:37:47,480
Sergeant Fredo,
I believe there is something odd
605
00:37:47,480 --> 00:37:48,960
you should be aware of.
606
00:37:50,960 --> 00:37:52,960
Change course!
607
00:37:52,960 --> 00:37:55,480
Change course
before it's too late!
608
00:37:55,480 --> 00:37:56,960
Gargh!
609
00:37:58,000 --> 00:38:00,960
The police station!
You're mad!
610
00:38:00,960 --> 00:38:01,960
I'll give them fire!
611
00:38:01,960 --> 00:38:03,960
Fire like they've never seen before!
612
00:38:05,960 --> 00:38:07,960
- Nevik!
- Oh!
613
00:38:11,960 --> 00:38:14,480
- You're dead!
- Not this time, Brother K!
614
00:38:14,480 --> 00:38:16,000
Oh!
615
00:38:33,960 --> 00:38:36,160
Go sound the alarm
for commission stations.
616
00:38:38,960 --> 00:38:40,960
Yellow lever, Brogan!
617
00:38:42,960 --> 00:38:44,960
Pull it towards you!
The yellow one!
618
00:38:58,960 --> 00:38:59,960
Give it up!
619
00:38:59,960 --> 00:39:01,960
Pull it!
620
00:39:01,960 --> 00:39:02,960
Pull it toward you!
621
00:39:09,960 --> 00:39:11,000
Pull it!
622
00:39:34,960 --> 00:39:37,960
I think I'll take
the rest of the night off.
623
00:39:40,960 --> 00:39:41,960
Nevik?
624
00:39:42,960 --> 00:39:44,160
Jack?
625
00:39:44,160 --> 00:39:45,960
Guess the party's over.
626
00:39:54,960 --> 00:39:58,960
Ah, anybody think they know
how to fly this thing?
627
00:39:59,960 --> 00:40:01,640
Well, I've never flown a temple,
628
00:40:01,640 --> 00:40:03,800
but I've always had an ear
for music.
629
00:40:03,800 --> 00:40:05,960
- Ha!
- All right.
630
00:40:15,320 --> 00:40:18,960
So, you're tellin' me
that all Haldane had to do
631
00:40:18,960 --> 00:40:20,960
was press this key... Whoa!
632
00:40:20,960 --> 00:40:22,960
And this thing landed itself?
633
00:40:22,960 --> 00:40:24,800
IT wasn't quite that easy, Romek.
634
00:40:24,800 --> 00:40:26,960
I think he had to play
a real tune, or somethin'.
635
00:40:26,960 --> 00:40:28,960
What? Like, uh, Fly Me To The Moon?
636
00:40:28,960 --> 00:40:30,960
No, like, uh, Light My Fire.
BOTH GUFFAW
637
00:40:30,960 --> 00:40:33,960
When you two are through
with discussing the finer points
638
00:40:33,960 --> 00:40:35,960
of music theory, perhaps you care
to give took and Castle
639
00:40:35,960 --> 00:40:37,320
a hand with the inventory.
640
00:40:37,320 --> 00:40:39,960
There's people waitin'
to collect their valuables.
641
00:40:39,960 --> 00:40:40,960
BOTH: Yes, Captain.
642
00:40:41,960 --> 00:40:43,960
How could Nevik Brok do that?
643
00:40:43,960 --> 00:40:46,640
She wasn't just stealing
their possessions,
644
00:40:46,640 --> 00:40:48,640
she was robbing them of their faith.
645
00:40:48,640 --> 00:40:50,320
Well at least
she didn't get away with it.
646
00:40:50,320 --> 00:40:51,960
Didn't she?
647
00:40:57,960 --> 00:40:59,000
Do me a favour.
648
00:40:59,000 --> 00:41:01,320
Don't tell your dad
you were hiding out at my place.
649
00:41:01,320 --> 00:41:02,960
Why is that?
650
00:41:02,960 --> 00:41:04,960
I don't want to
give him the wrong idea.
651
00:41:04,960 --> 00:41:08,960
Young lady,
you have some questions to answer!
652
00:41:08,960 --> 00:41:11,480
Good to see you, too, Dad.
653
00:41:11,480 --> 00:41:14,960
How could you put yourself
at such a risk.
654
00:41:14,960 --> 00:41:16,960
And suppose your mother
had found out?
655
00:41:16,960 --> 00:41:18,960
I'm a cop, Dad.
656
00:41:18,960 --> 00:41:22,160
Remember?
It comes with the territory.
657
00:41:22,160 --> 00:41:23,960
Ah, so it does.
658
00:41:25,000 --> 00:41:27,960
Like father, like daughter,
I suppose.
659
00:41:27,960 --> 00:41:28,960
PODLY CHUCKLES
660
00:41:35,960 --> 00:41:39,960
Matt? Are you gonna eat all
of that before you go to bed?
661
00:41:39,960 --> 00:41:42,640
Let it be so, prime elders.
662
00:41:42,640 --> 00:41:43,960
Good night.
663
00:41:43,960 --> 00:41:46,160
- Night.
- MATT: Night.
664
00:41:46,160 --> 00:41:48,320
You think we ought to wake her?
665
00:41:48,320 --> 00:41:49,960
I think she's OK.
666
00:41:51,960 --> 00:41:53,960
Do you think Took
is gonna be all right?
667
00:41:53,960 --> 00:41:55,960
Yeah, in time.
668
00:41:55,960 --> 00:41:57,960
She really believed.
669
00:41:59,480 --> 00:42:01,960
You know, I'm still not sure
what you believe in.
670
00:42:01,960 --> 00:42:03,960
I believe in you.
671
00:42:04,960 --> 00:42:07,960
No, I mean, do you believe
in a higher power?
672
00:42:07,960 --> 00:42:11,000
Oh, yeah...
Every time I look at our kids.
673
00:42:20,960 --> 00:42:23,960
Subtitles by accessibility@itv.com
49063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.