All language subtitles for Space Precinct S01E17 1080p WEB DL H264 BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:09,960 'The name's Brogan, Lieutenant Brogan. 2 00:00:09,960 --> 00:00:12,960 'For 20 years, I was with the NYPD. 3 00:00:12,960 --> 00:00:14,960 'Now... Well, let's just say 4 00:00:14,960 --> 00:00:16,960 'I've transferred to another precinct.' 5 00:01:17,960 --> 00:01:19,960 This is Scavenger K38. 6 00:01:19,960 --> 00:01:21,960 Outside Quadrant Seven, 7 00:01:21,960 --> 00:01:23,960 near the abandoned space platform. 8 00:01:27,960 --> 00:01:29,960 I got all the junk I need for the day. 9 00:01:29,960 --> 00:01:31,960 I'm headed home. 10 00:02:05,960 --> 00:02:07,640 All right, he's online. 11 00:02:07,640 --> 00:02:08,960 'Are you receiving me?' 12 00:02:08,960 --> 00:02:11,320 Arrak, what have you got? 13 00:02:11,320 --> 00:02:13,480 'Ah, Zanuck, as promised.' 14 00:02:13,480 --> 00:02:14,960 Good. 15 00:02:14,960 --> 00:02:16,320 Who's the contact? 16 00:02:16,320 --> 00:02:18,800 'Oh, some lower echelon female exec 17 00:02:18,800 --> 00:02:20,960 'with a suitcase full of money.' 18 00:02:20,960 --> 00:02:22,160 Nice work. I'm on way. 19 00:02:22,160 --> 00:02:23,960 'Hmm.' 20 00:02:25,320 --> 00:02:27,960 Zanuck Intergalactics, this is it, Lynn. 21 00:02:27,960 --> 00:02:30,960 Once these guys are in, it's only a matter of time. 22 00:02:30,960 --> 00:02:32,960 You are pure genius, Reeve. 23 00:02:34,960 --> 00:02:35,960 So what does that make me? 24 00:02:35,960 --> 00:02:38,160 Don't answer that. 25 00:02:39,960 --> 00:02:41,960 You can be genius number two, Tong. 26 00:02:41,960 --> 00:02:43,960 Mmm-hmm. 27 00:02:44,960 --> 00:02:45,960 You all set? 28 00:02:45,960 --> 00:02:46,960 The key's ready. 29 00:02:46,960 --> 00:02:48,960 Let's go get those credits. 30 00:02:48,960 --> 00:02:51,800 Damn it, Tong! When are you gonna realise that money 31 00:02:51,800 --> 00:02:52,960 is the root of the whole problem? 32 00:02:52,960 --> 00:02:54,960 Hey, I know. I was just kidding. 33 00:02:54,960 --> 00:02:57,960 Changing the system is no joke, Tong. 34 00:03:20,960 --> 00:03:23,320 TONG: Scanners receiving loud and clear. 35 00:03:23,320 --> 00:03:25,160 Reeve, it's time. 36 00:03:25,160 --> 00:03:28,960 If anything doesn't seem right, get out of there. 37 00:03:58,960 --> 00:04:00,960 What about the cops? 38 00:04:00,960 --> 00:04:02,960 Ah, routine patrol stuff. 39 00:04:08,640 --> 00:04:09,960 CLICKING 40 00:04:15,960 --> 00:04:17,640 - You're late. - Wasn't easy to find. 41 00:04:17,640 --> 00:04:19,960 Who's the kid, Arrak? 42 00:04:19,960 --> 00:04:22,960 You wanted to meet the main man. 43 00:04:22,960 --> 00:04:24,960 You're the supplier? 44 00:04:24,960 --> 00:04:26,960 World's changing, lady. 45 00:04:31,960 --> 00:04:33,960 Nice office. 46 00:04:35,960 --> 00:04:37,960 BEEPING 47 00:04:44,160 --> 00:04:46,960 Nice pen. 48 00:04:46,960 --> 00:04:48,960 All right, let's get started. 49 00:04:48,960 --> 00:04:50,000 Uh, I gather Arrak has told you 50 00:04:50,000 --> 00:04:52,320 about the advantages of this system? 51 00:04:52,320 --> 00:04:53,960 I wouldn't be here if he hadn't. 52 00:04:53,960 --> 00:04:56,960 Well, let's see. 53 00:04:58,960 --> 00:05:00,960 Zanuck Intergalactics. 54 00:05:00,960 --> 00:05:02,480 And... 55 00:05:02,480 --> 00:05:04,960 your main competitor, Vortex Industries. 56 00:05:04,960 --> 00:05:06,960 Hardly a secret. 57 00:05:06,960 --> 00:05:08,960 How about this? 58 00:05:27,960 --> 00:05:30,640 So, Vortex is going public. 59 00:05:30,640 --> 00:05:31,960 Hmm, we suspected that. 60 00:05:31,960 --> 00:05:33,960 Yeah, well, now you know. 61 00:05:33,960 --> 00:05:36,320 With one of these keys, you can access 62 00:05:36,320 --> 00:05:37,960 any mainframe on the planet. 63 00:05:37,960 --> 00:05:40,800 I haven't found a code I can't crack yet. 64 00:05:40,800 --> 00:05:42,960 Whatever your business needs. 65 00:05:42,960 --> 00:05:44,960 Not bad. 66 00:05:45,960 --> 00:05:48,960 I could do a lot of damage with one of these. 67 00:05:48,960 --> 00:05:49,960 Whatever. 68 00:05:49,960 --> 00:05:51,960 I assume cash will be acceptable? 69 00:05:51,960 --> 00:05:53,960 Well, that's what it's all about, isn't it? 70 00:05:53,960 --> 00:05:56,640 - Mind if I use your desk? - Not at all. 71 00:05:57,960 --> 00:05:59,960 I'll need my pen back. 72 00:06:08,960 --> 00:06:10,960 - That's sweet. - Keep it. 73 00:06:12,960 --> 00:06:14,960 All right, we got 'em. 74 00:06:14,960 --> 00:06:16,960 Way to go, Janie. 75 00:06:16,960 --> 00:06:18,960 This is Brogan. All units. I repeat, all units. 76 00:06:18,960 --> 00:06:20,960 We're knockin' off for dinner. 77 00:06:24,960 --> 00:06:27,960 In a cloaked frequency? Uh-uh. 78 00:06:27,960 --> 00:06:29,640 I don't think so. 79 00:06:29,640 --> 00:06:32,960 - Reeve, I'm going in. - Yeah. 80 00:06:41,320 --> 00:06:43,160 Well... 81 00:06:44,960 --> 00:06:45,960 ..I guess that's everything. 82 00:06:52,960 --> 00:06:55,960 It's over. You're under arrest. 83 00:06:55,960 --> 00:06:58,960 Come on. Cuff him. 84 00:06:58,960 --> 00:07:00,960 And read him his rights. 85 00:07:02,800 --> 00:07:04,960 You have the right to remain silent... 86 00:07:04,960 --> 00:07:06,960 OK, Lieutenant, we have a result. 87 00:07:06,960 --> 00:07:08,960 Anything you say or think can be recorded... 88 00:07:08,960 --> 00:07:10,960 Nice job. 89 00:07:10,960 --> 00:07:12,960 You had us worried there for a second, Castle. 90 00:07:12,960 --> 00:07:14,960 Just another hard day at the office. 91 00:07:14,960 --> 00:07:17,000 - You did well out there. - Thanks. 92 00:07:17,000 --> 00:07:18,960 Are you all right, Mr Gushen? 93 00:07:18,960 --> 00:07:20,960 - Uh, fine, Officer... I think. - Get up. 94 00:07:20,960 --> 00:07:23,960 All right, I'll meet you back at the station. 95 00:07:23,960 --> 00:07:25,960 Take him away. 96 00:07:29,960 --> 00:07:31,960 OK, let's get back to the station. 97 00:07:31,960 --> 00:07:32,960 Well done, Officer Castle. 98 00:07:32,960 --> 00:07:34,320 Great job, guys. 99 00:07:53,960 --> 00:07:55,960 What do you think you're doing? 100 00:07:55,960 --> 00:07:57,320 It's over, Lynn. Reeve's gone. 101 00:07:57,320 --> 00:07:59,640 - He's not gone! - He'll talk. 102 00:07:59,640 --> 00:08:01,960 Shut up! He'll never talk. 103 00:08:01,960 --> 00:08:03,960 Friends are everything. 104 00:08:03,960 --> 00:08:05,960 He'd want us to continue the work. 105 00:08:05,960 --> 00:08:09,960 OK, but without Reeve, what in deep space can we do? 106 00:08:09,960 --> 00:08:11,800 Get him back. 107 00:08:12,960 --> 00:08:13,960 How? 108 00:08:15,960 --> 00:08:17,480 I don't know. 109 00:08:18,960 --> 00:08:20,960 You're genius number two. 110 00:08:26,960 --> 00:08:28,640 Come on, Haldane, where? 111 00:08:28,640 --> 00:08:29,960 Nope. It's a surprise. 112 00:08:29,960 --> 00:08:32,960 - I don't like surprises. - Too bad, Castle. 113 00:08:32,960 --> 00:08:33,960 It's my way or the highway. 114 00:08:33,960 --> 00:08:36,960 And you just keep your mind out of this. 115 00:08:36,960 --> 00:08:39,960 Hey, what you guys get up to is none of my business. 116 00:08:39,960 --> 00:08:41,960 OK, I'll take the highway. 117 00:08:41,960 --> 00:08:43,960 What's wrong with you? 118 00:08:43,960 --> 00:08:45,960 Maybe I'm just tired of your games, Haldane. 119 00:08:45,960 --> 00:08:48,960 OK, let's, uh, get on with it. 120 00:09:02,320 --> 00:09:04,960 OK, let's get started. 121 00:09:04,960 --> 00:09:06,960 For the record, I'm reminding you that anything you say 122 00:09:06,960 --> 00:09:08,000 or think can be recorded 123 00:09:08,000 --> 00:09:10,640 and may be used against you in a court of law. 124 00:09:10,640 --> 00:09:13,960 Well, Reeve Pataki, you're in a lot of trouble here. 125 00:09:13,960 --> 00:09:14,960 Don't you get it, cop? 126 00:09:14,960 --> 00:09:16,960 You're the one in trouble, you... 127 00:09:16,960 --> 00:09:19,960 and your corrupt system. BROGAN SCOFFS 128 00:09:19,960 --> 00:09:23,480 We know this key will infiltrate closed mainframe systems. 129 00:09:23,480 --> 00:09:24,960 - No. - Apparently you designed it. 130 00:09:24,960 --> 00:09:26,960 - If you say so. - And were attempting to sell it 131 00:09:26,960 --> 00:09:29,960 to an undercover officer. - I was set up and you know it. 132 00:09:29,960 --> 00:09:31,960 We already know that you've sold 133 00:09:31,960 --> 00:09:33,960 several of these keys before. 134 00:09:33,960 --> 00:09:35,960 We can do this two ways, Reeve. 135 00:09:35,960 --> 00:09:37,960 We can charge you with systems espionage, 136 00:09:37,960 --> 00:09:41,960 mainframe trespass, industrial sabotage, illegal trading, 137 00:09:41,960 --> 00:09:42,960 and conspiracy to defraud. 138 00:09:42,960 --> 00:09:44,320 - Sweet. - No, not so sweet. 139 00:09:44,320 --> 00:09:45,960 The way the courts are today, 140 00:09:45,960 --> 00:09:47,640 you could get 40 years. That'd make you what? 141 00:09:47,640 --> 00:09:49,960 About ready to collect your pension when you got out. 142 00:09:49,960 --> 00:09:51,960 CASTLE: Or you cooperate. 143 00:09:51,960 --> 00:09:53,960 You let us dismantle the operation, 144 00:09:53,960 --> 00:09:55,960 give us names of any or all of your associates. 145 00:09:55,960 --> 00:09:58,960 Associates! We're not businessmen. 146 00:09:58,960 --> 00:10:01,800 We're... friends. 147 00:10:01,800 --> 00:10:03,960 - Who's we? - You'll find out soon enough. 148 00:10:03,960 --> 00:10:05,800 Oh. 149 00:10:05,800 --> 00:10:06,960 Anything? 150 00:10:06,960 --> 00:10:08,640 Yeah, the KTB. 151 00:10:08,640 --> 00:10:10,960 The Karel Tarik Brigade. 152 00:10:10,960 --> 00:10:13,960 Tarik was a Leader of a group of obstructionists 153 00:10:13,960 --> 00:10:15,960 in the early days of colonisation. 154 00:10:15,960 --> 00:10:17,480 Ah, let me guess. 155 00:10:17,480 --> 00:10:19,960 This Tarik character is some kind of spiritual guide 156 00:10:19,960 --> 00:10:22,960 for you and your so-called friends. 157 00:10:24,640 --> 00:10:25,960 Ah, man. 158 00:10:25,960 --> 00:10:27,960 You know, the longer you keep this up, 159 00:10:27,960 --> 00:10:29,960 the deeper you're gonna bury yourself. 160 00:10:29,960 --> 00:10:31,960 Your father is Glenn Pataki. 161 00:10:31,960 --> 00:10:33,960 Oh, that impresses you? 162 00:10:33,960 --> 00:10:35,960 Not particularly, but you obviously don't need the money. 163 00:10:35,960 --> 00:10:37,960 Your father's a very rich man. 164 00:10:37,960 --> 00:10:40,000 Yes, and he got that way by ripping off the working classes. 165 00:10:40,000 --> 00:10:41,480 People like you. 166 00:10:41,480 --> 00:10:43,960 - So why'd you do it? - Do what? 167 00:10:52,960 --> 00:10:54,960 You sure we want to do this? 168 00:10:54,960 --> 00:10:56,960 There's a lot more at stake here than just Reeve. 169 00:11:02,960 --> 00:11:05,960 There it is, the 88th Precinct. 170 00:11:11,960 --> 00:11:13,960 It's nice to be surprised. 171 00:11:13,960 --> 00:11:16,960 Not by Jack Haldane. 172 00:11:16,960 --> 00:11:18,640 You remember last eclipse? 173 00:11:18,640 --> 00:11:19,960 I spent a week's salary on that outfit 174 00:11:19,960 --> 00:11:21,640 and where did we end up? 175 00:11:21,640 --> 00:11:24,160 Magma wrestling in some Wharf District warehouse. 176 00:11:24,160 --> 00:11:26,960 Says he never deals. Not even for money. 177 00:11:26,960 --> 00:11:28,960 Yeah, so why is he trying to sell this key thing? 178 00:11:28,960 --> 00:11:32,960 I don't know. He thinks he's some kind of intergalactic anarchist. 179 00:11:32,960 --> 00:11:33,960 Yeah, well, doesn't everybody? 180 00:11:33,960 --> 00:11:36,960 Mmm... You ever heard of Karel Tarik? 181 00:11:36,960 --> 00:11:38,800 Tarik, Tarik... 182 00:11:38,800 --> 00:11:40,960 Oh, yeah, that, um, SlamBall player 183 00:11:40,960 --> 00:11:42,480 that got nailed for shaving points? 184 00:11:42,480 --> 00:11:43,960 Yeah, close. 185 00:11:43,960 --> 00:11:45,960 Tarik was some kind of revolutionary. 186 00:11:45,960 --> 00:11:47,960 He's a big hero to kids like Pataki 187 00:11:47,960 --> 00:11:49,960 who think they're gonna overturn the system. 188 00:11:49,960 --> 00:11:51,800 I think I need to overturn him. 189 00:11:51,800 --> 00:11:53,480 Nah, we'll just let him sweat it out 190 00:11:53,480 --> 00:11:54,960 in his cell for a while. 191 00:11:54,960 --> 00:11:56,960 ALARM BLARES 'Fire alert. 192 00:11:56,960 --> 00:11:59,960 'Emergency personnel to level seven.' 193 00:11:59,960 --> 00:12:00,960 That's us! 194 00:12:00,960 --> 00:12:02,960 Yeah, why does it always happen on our shift? 195 00:12:02,960 --> 00:12:04,800 Come on, come on. 196 00:12:04,800 --> 00:12:07,960 'Automatic sprinkler system failure. 197 00:12:07,960 --> 00:12:10,960 'All elevator operation suspended.' 198 00:12:15,640 --> 00:12:17,960 Like taking candy from a baby. 199 00:12:20,960 --> 00:12:22,320 Come on! 200 00:12:23,960 --> 00:12:25,960 Come on, come on! 201 00:12:25,960 --> 00:12:27,960 Move it, you guys, let's go! 202 00:12:29,960 --> 00:12:31,960 Now for the adult part. 203 00:12:37,960 --> 00:12:39,960 BEEPING 204 00:12:42,960 --> 00:12:44,960 'Would the officer on cell duty 205 00:12:44,960 --> 00:12:47,160 'please prepare cell number four? 206 00:12:47,160 --> 00:12:50,960 'Cell number four for new prisoner arrival.' 207 00:12:56,000 --> 00:12:57,960 BEEPING Yes! 208 00:13:00,960 --> 00:13:01,960 OK, let's go! 209 00:13:01,960 --> 00:13:03,960 Come on. Get movin' in, guys. 210 00:13:11,960 --> 00:13:12,960 Hey! What's goin' on? 211 00:13:12,960 --> 00:13:14,960 Open this door! 212 00:13:14,960 --> 00:13:16,960 Let's hope that worked. 213 00:13:16,960 --> 00:13:18,000 Have faith, Lynn. 214 00:13:23,960 --> 00:13:25,960 BEEPING 215 00:13:32,960 --> 00:13:35,960 long time no see, babe. 216 00:13:35,960 --> 00:13:37,960 You never call. 217 00:13:37,960 --> 00:13:40,480 - What kept you? - No time for that now. 218 00:13:40,480 --> 00:13:41,960 Go down the hall to your left. 219 00:13:41,960 --> 00:13:43,960 Take the elevator to level one. 220 00:13:43,960 --> 00:13:45,640 Turn right toward the docking bay 221 00:13:45,640 --> 00:13:47,000 and get the hell out of there. 222 00:13:47,000 --> 00:13:48,960 Love ya, Lynn. 223 00:13:59,960 --> 00:14:01,160 Let's go, let's go! 224 00:14:01,160 --> 00:14:02,960 Breathers! 225 00:14:05,960 --> 00:14:06,960 Ready? 226 00:14:08,160 --> 00:14:10,160 One! Two! 227 00:14:10,160 --> 00:14:11,960 Three... Hit it! 228 00:14:19,960 --> 00:14:20,960 What's goin' on? 229 00:14:24,640 --> 00:14:26,960 I don't know. Where's the fire? 230 00:14:27,960 --> 00:14:28,960 BOTH: What fire? 231 00:14:28,960 --> 00:14:31,960 - Fredo? - Yes, Lieutenant? 232 00:14:31,960 --> 00:14:33,640 Yeah, false alarm. 233 00:14:33,640 --> 00:14:35,960 Must have been a mainframe malfunction. 234 00:14:35,960 --> 00:14:38,960 I'll get Slomo and Carson right on it, Lieutenant. 235 00:14:38,960 --> 00:14:40,960 Nice outfits, guys. 236 00:14:40,960 --> 00:14:43,960 Look who's talkin'! WHIRRING 237 00:14:43,960 --> 00:14:46,320 Hey, the elevators are working. 238 00:14:46,320 --> 00:14:48,960 - Yeah, so? - I'm not sure. 239 00:14:48,960 --> 00:14:50,960 Let's go check the cells out. 240 00:14:57,960 --> 00:14:59,960 Hey, I'm locked in here! Come on, guys! 241 00:14:59,960 --> 00:15:02,960 - Let him out. - Come on, open the door! 242 00:15:05,800 --> 00:15:08,960 Fredo, seal the docking bays. We got a runaway. 243 00:15:09,960 --> 00:15:11,960 Jane, Took, it's Brogan. 244 00:15:26,960 --> 00:15:29,160 - What are you doing? - It's not me! 245 00:15:29,160 --> 00:15:31,960 - Override it! - I'm trying! 246 00:15:32,960 --> 00:15:34,960 Come on, Reeve. Where are you? 247 00:15:37,960 --> 00:15:39,160 Damn. 248 00:15:39,160 --> 00:15:41,960 Lynn, I'm stuck in the docking bay. 249 00:15:41,960 --> 00:15:43,640 You got to get the doors open. 250 00:15:44,960 --> 00:15:45,960 Reeve, look out! 251 00:15:46,960 --> 00:15:49,640 Why do you think we left the cruiser door open, Reeve? 252 00:15:54,960 --> 00:15:56,960 Oh, mother. 253 00:15:56,960 --> 00:15:58,160 Not exactly. 254 00:15:58,160 --> 00:16:00,640 You're not as bright as you thought. 255 00:16:05,960 --> 00:16:07,960 You will live to regret this, cop! 256 00:16:17,000 --> 00:16:18,960 I don't believe this! 257 00:16:18,960 --> 00:16:20,960 Do something! 258 00:16:27,960 --> 00:16:28,960 It doesn't make any sense. 259 00:16:28,960 --> 00:16:30,960 I've tried every possible route. 260 00:16:30,960 --> 00:16:32,960 I can't even get a connect. 261 00:16:32,960 --> 00:16:34,960 - Why the hell not? - Ah, I don't know. 262 00:16:34,960 --> 00:16:36,960 Maybe the dumb cops figured out the one thing 263 00:16:36,960 --> 00:16:38,960 they could do to stop us from getting in. 264 00:16:38,960 --> 00:16:39,960 What? 265 00:16:39,960 --> 00:16:41,960 They turned their darn system off. 266 00:16:49,960 --> 00:16:51,960 Any change? 267 00:16:51,960 --> 00:16:54,960 - He's still not talking. - All right, people. Settle down. 268 00:16:54,960 --> 00:16:57,160 CHATTER Settle down. 269 00:16:57,160 --> 00:16:58,960 Lieutenant? 270 00:17:00,800 --> 00:17:02,960 Uh, I assume everybody's seen 271 00:17:02,960 --> 00:17:05,960 this, uh, inter-office on the KTB outfit? 272 00:17:05,960 --> 00:17:06,960 Yeah, KTB. 273 00:17:06,960 --> 00:17:09,960 I saw it chalked up on the wall in the Gilmore district. 274 00:17:09,960 --> 00:17:11,960 I couldn't figure out what it meant. 275 00:17:11,960 --> 00:17:13,960 Well, we know it means the Karel Tarik Brigade. 276 00:17:13,960 --> 00:17:14,960 And obviously they're trying 277 00:17:14,960 --> 00:17:16,480 to get Reeve Pataki back. 278 00:17:16,480 --> 00:17:18,320 Whoever these people are, they're not stupid. 279 00:17:18,320 --> 00:17:20,960 Somehow they've broken into our mainframe. 280 00:17:20,960 --> 00:17:22,960 That means you won't be making or receiving 281 00:17:22,960 --> 00:17:25,320 any screen calls for the time being. 282 00:17:25,320 --> 00:17:28,960 The good news is multi-comms are still functional. 283 00:17:28,960 --> 00:17:30,800 They're on a different system. 284 00:17:30,800 --> 00:17:32,960 So, even if these kids are listening in, 285 00:17:32,960 --> 00:17:35,320 they won't be able to access the mainframe. 286 00:17:35,320 --> 00:17:37,960 The bad news is, without satellite communications, 287 00:17:37,960 --> 00:17:40,960 we've lost our collision warning systems. 288 00:17:40,960 --> 00:17:43,480 So, we're back to good old-fashioned proximity sensors, 289 00:17:43,480 --> 00:17:45,800 which means, everybody... 290 00:17:45,800 --> 00:17:47,960 Yes, good old-fashioned watch shifts. 291 00:17:47,960 --> 00:17:49,960 GROANING 292 00:17:49,960 --> 00:17:52,960 Duty roster is posted in the main office. 293 00:17:52,960 --> 00:17:55,800 Do we have any information about the Pataki kid's confederates? 294 00:17:55,800 --> 00:17:58,800 Well, since, um, Officer Romek seems familiar 295 00:17:58,800 --> 00:17:59,960 with the urban guerilla scene, 296 00:17:59,960 --> 00:18:02,960 I thought I'd put him and Orrin on that. 297 00:18:02,960 --> 00:18:05,640 OK, people, let's get to it. GROANING 298 00:18:05,640 --> 00:18:07,960 I've already seen the rota, we're on late watch. 299 00:18:07,960 --> 00:18:09,960 We better go straight off and get some rest. 300 00:18:09,960 --> 00:18:11,960 - Yeah, nice one. - It's not my fault! 301 00:18:11,960 --> 00:18:12,960 I only asked him a question! 302 00:18:12,960 --> 00:18:15,960 - You and your big mouth. - Leave me alone! 303 00:18:15,960 --> 00:18:17,320 We have to keep asking ourselves, 304 00:18:17,320 --> 00:18:19,160 what would Reeve do? 305 00:18:19,160 --> 00:18:22,960 I don't know, what would Reeve do? 306 00:18:22,960 --> 00:18:25,000 BEEPING Tong, you're a genius! 307 00:18:25,000 --> 00:18:26,960 Are we back inside the system? 308 00:18:26,960 --> 00:18:27,960 Uh, no, I'm afraid not. 309 00:18:27,960 --> 00:18:30,960 I just downloaded a whole load of these cop files 310 00:18:30,960 --> 00:18:31,960 when we first logged on. 311 00:18:33,960 --> 00:18:35,960 Maybe there is something here we could use. 312 00:18:35,960 --> 00:18:37,960 Wait a minute. Are these personnel files? 313 00:18:37,960 --> 00:18:39,960 Yeah, it looks like it. 314 00:18:39,960 --> 00:18:41,480 Can you call up the female cops? 315 00:18:41,480 --> 00:18:42,960 Sure. 316 00:18:44,960 --> 00:18:46,960 Stop there. 317 00:18:46,960 --> 00:18:47,960 Back one. 318 00:18:49,960 --> 00:18:51,960 That's the one. 319 00:18:51,960 --> 00:18:52,960 That's her. 320 00:18:52,960 --> 00:18:54,960 What do you mean? 321 00:18:54,960 --> 00:18:57,160 I know what Reeve would do. 322 00:19:03,960 --> 00:19:06,960 Stop asking me for advice. 323 00:19:06,960 --> 00:19:09,160 Like I said, what you and Haldane do 324 00:19:09,160 --> 00:19:11,960 is none of my business. 325 00:19:11,960 --> 00:19:13,960 Tooki. 326 00:19:13,960 --> 00:19:15,960 If I tell you Haldane's no good for you, 327 00:19:15,960 --> 00:19:16,960 you argue with me. 328 00:19:16,960 --> 00:19:18,960 If I tell you Haldane's the greatest thing 329 00:19:18,960 --> 00:19:21,960 that ever happened to you, you argue with me. I can't win. 330 00:19:21,960 --> 00:19:23,960 I was only asking you about a dress. 331 00:19:23,960 --> 00:19:25,960 That's not what you were asking me about, 332 00:19:25,960 --> 00:19:28,960 and you know it! 333 00:19:28,960 --> 00:19:30,960 Listen, if I can't talk to my flatmate, 334 00:19:30,960 --> 00:19:31,960 who can I talk to? 335 00:19:31,960 --> 00:19:34,160 I don't mind it when you talk to me. 336 00:19:34,160 --> 00:19:36,960 What I do mind is whatever I say, 337 00:19:36,960 --> 00:19:37,960 you don't want to hear it. 338 00:19:37,960 --> 00:19:40,960 That's not true. I do listen. 339 00:19:40,960 --> 00:19:42,960 Go ahead, say something. 340 00:19:42,960 --> 00:19:45,960 OK. 341 00:19:45,960 --> 00:19:47,960 You should call up Haldane, and tell him you love him. 342 00:19:47,960 --> 00:19:49,960 Oh, that's the most ridiculous thing 343 00:19:49,960 --> 00:19:51,960 I've ever heard in my life. 344 00:19:51,960 --> 00:19:54,480 - I'm going to the store. - Fine with me. 345 00:19:54,480 --> 00:19:56,480 And do the dishes! 346 00:19:57,960 --> 00:19:59,960 And what if I don't love him? 347 00:20:07,960 --> 00:20:09,960 THUMP, CLATTERING 348 00:20:40,960 --> 00:20:43,960 Please. Come quietly. 349 00:20:43,960 --> 00:20:46,960 This thing generates over 2,000 volts. 350 00:20:50,960 --> 00:20:52,960 GRUNTING 351 00:21:03,960 --> 00:21:05,960 Freeze! 352 00:21:05,960 --> 00:21:08,000 Isn't that what you cops say? 353 00:21:08,000 --> 00:21:10,960 Stand up. 354 00:21:10,960 --> 00:21:12,960 Stand up! 355 00:21:20,160 --> 00:21:22,320 Now, which position is "stun"... 356 00:21:23,960 --> 00:21:25,640 ..and which is "kill"? 357 00:21:54,160 --> 00:21:55,960 You know, I've been thinking. 358 00:21:55,960 --> 00:21:56,960 You were right. 359 00:21:56,960 --> 00:21:58,960 If you can't talk to your roommate, 360 00:21:58,960 --> 00:22:00,960 who can you talk to? 361 00:22:00,960 --> 00:22:02,960 Janie? 362 00:22:03,960 --> 00:22:05,320 Janie? 363 00:22:22,960 --> 00:22:24,960 OK, Lynn. Now you sit down. 364 00:22:48,960 --> 00:22:50,960 - Perfect. - Hey! 365 00:22:50,960 --> 00:22:53,800 I am genius number two, remember? 366 00:22:57,480 --> 00:22:58,960 This came in five minutes ago. 367 00:22:58,960 --> 00:23:01,640 'It's really very easy. 368 00:23:01,640 --> 00:23:03,640 'The KTB don't want to harm anyone, 369 00:23:03,640 --> 00:23:05,160 'but we will if we have to. 370 00:23:05,160 --> 00:23:08,640 'What we do want is a simple exchange. 371 00:23:08,640 --> 00:23:11,640 'Reeve Pataki for Officer Castle. 372 00:23:11,640 --> 00:23:13,960 'We'll contact you again at noon.' 373 00:23:15,960 --> 00:23:17,480 Did you manage to trace it? 374 00:23:17,480 --> 00:23:20,800 Yep. Came direct from Castle's multi-comm. 375 00:23:20,800 --> 00:23:21,960 I should've been there. 376 00:23:21,960 --> 00:23:22,960 It's nobody's fault, Took. 377 00:23:22,960 --> 00:23:24,960 What do you think, Brogan? 378 00:23:24,960 --> 00:23:27,640 Well obviously we don't know what they're gonna do, 379 00:23:27,640 --> 00:23:29,960 but, I mean, I don't think they're gonna hurt her. 380 00:23:29,960 --> 00:23:31,320 They're idealists, not murderers. 381 00:23:31,320 --> 00:23:33,800 Come on, Brogan, the world is full of idealists 382 00:23:33,800 --> 00:23:34,960 that have killed people. 383 00:23:34,960 --> 00:23:36,960 We gotta make the trade, Captain. 384 00:23:36,960 --> 00:23:39,960 we can't negotiate with terrorists, Haldane. You know that. 385 00:23:39,960 --> 00:23:42,960 These aren't terrorists. They're a bunch kids playin' at it. 386 00:23:42,960 --> 00:23:44,960 We make the trade now and take 'em down later. 387 00:23:44,960 --> 00:23:47,960 If word hits the street that the 88th can be blackmailed, 388 00:23:47,960 --> 00:23:51,960 every cop in Demeter will be put at risk. 389 00:23:51,960 --> 00:23:53,480 All right. 390 00:23:53,480 --> 00:23:54,960 Dismissed. 391 00:23:58,960 --> 00:24:02,960 Took, I want you to go straight home. 392 00:24:02,960 --> 00:24:04,960 But, sir, I really think I... 393 00:24:04,960 --> 00:24:05,960 That's an order. 394 00:24:05,960 --> 00:24:08,160 There's nothing you can do here right now. 395 00:24:08,160 --> 00:24:09,960 Yeah. 396 00:24:36,960 --> 00:24:39,960 You know, your friends kidnapped a police officer. 397 00:24:39,960 --> 00:24:41,960 Kidnapping? Ooh, that sounds serious. 398 00:24:41,960 --> 00:24:43,960 Listen to me, you smug little punk! 399 00:24:43,960 --> 00:24:45,480 - If one thing happens... - Hey! 400 00:24:49,320 --> 00:24:50,960 Kid's father is here to see him. 401 00:24:52,960 --> 00:24:54,640 Sit down. 402 00:24:59,640 --> 00:25:02,960 You know, you're not helpin' Jane any here. 403 00:25:02,960 --> 00:25:04,960 - What do you want me to do? - Your job. 404 00:25:06,160 --> 00:25:08,960 - Son? - Well, well. 405 00:25:08,960 --> 00:25:09,960 We live and learn. 406 00:25:09,960 --> 00:25:12,960 I didn't know the devil made house calls. 407 00:25:12,960 --> 00:25:14,960 You're in a lot of trouble. 408 00:25:14,960 --> 00:25:16,960 What's the matter? You worried about the bad publicity? 409 00:25:16,960 --> 00:25:19,000 - Actually, I'm worried about you. - Oh, is that a fact? 410 00:25:19,000 --> 00:25:21,960 You're only about 20 years too late. 411 00:25:22,960 --> 00:25:24,640 All right. 412 00:25:24,640 --> 00:25:25,960 Here's what we're gonna do. 413 00:25:25,960 --> 00:25:28,960 First, I post bail and get you out of here. 414 00:25:28,960 --> 00:25:30,800 Then I get you the best lawyers money can buy. 415 00:25:30,800 --> 00:25:32,960 Yeah, that's right, just throw money at the problem. 416 00:25:32,960 --> 00:25:35,960 - That'll solve it for sure. - I am trying to help you, Reeve. 417 00:25:35,960 --> 00:25:38,960 All you have to do is tell them where your friends are! 418 00:25:38,960 --> 00:25:41,960 Never. Friends are everything. 419 00:25:41,960 --> 00:25:43,960 I don't want your money, old man! 420 00:25:43,960 --> 00:25:45,960 Or your help. 421 00:25:48,960 --> 00:25:50,960 What have you become, Reeve? 422 00:25:50,960 --> 00:25:51,960 Your worst nightmare. 423 00:25:51,960 --> 00:25:54,960 I'm the guy who's gonna bring every big, fat-cat capitalist 424 00:25:54,960 --> 00:25:56,960 in this galaxy to his knees. 425 00:25:56,960 --> 00:25:59,960 And if you go down with them, so much the better. 426 00:26:02,960 --> 00:26:04,960 In that case... 427 00:26:05,960 --> 00:26:07,960 ..I can't help you. 428 00:26:19,320 --> 00:26:22,640 Looks like the ball's in your court, boys. 429 00:26:22,640 --> 00:26:24,960 That is if you want your friend back. 430 00:26:33,960 --> 00:26:35,960 BEEPING 431 00:26:35,960 --> 00:26:37,960 Time's up. Let's get back online. 432 00:26:37,960 --> 00:26:39,960 You got it. 433 00:26:40,960 --> 00:26:43,160 Of course we want Officer Castle back. 434 00:26:43,160 --> 00:26:45,960 But as I told you before, police policy 435 00:26:45,960 --> 00:26:47,960 categorically prohibits me 436 00:26:47,960 --> 00:26:50,000 from exchanging hostages for prisoners. 437 00:26:50,000 --> 00:26:52,960 'Since when have cops cared about police procedure?' 438 00:26:52,960 --> 00:26:54,960 In cases like this, there are no exceptions. 439 00:26:54,960 --> 00:26:56,480 'Well, make one.' 440 00:26:56,480 --> 00:26:58,960 Well, that won't be easy. 441 00:26:58,960 --> 00:27:00,960 I'll have to call my superiors again. 442 00:27:00,960 --> 00:27:01,960 That'll take time. 443 00:27:01,960 --> 00:27:03,960 'Well you better be quick, Captain. 444 00:27:03,960 --> 00:27:04,960 'Time's running out.' 445 00:27:07,960 --> 00:27:09,960 So... call. 446 00:27:09,960 --> 00:27:11,800 Hey, man, he's trying to buy us more time here. 447 00:27:11,800 --> 00:27:13,960 Where the hell are Orrin and Romek? 448 00:27:13,960 --> 00:27:16,960 They're stalling. 449 00:27:16,960 --> 00:27:19,960 The stupid, dumb cops are just buying their time. 450 00:27:19,960 --> 00:27:21,960 They're probably tracking us down right now! 451 00:27:21,960 --> 00:27:24,960 We talked to the students, the professors, 452 00:27:24,960 --> 00:27:26,960 and the administrators this morning. 453 00:27:26,960 --> 00:27:28,160 Two names kept poppin' up. 454 00:27:28,160 --> 00:27:31,640 Lynn Dilfer and Tong Coup. 455 00:27:31,640 --> 00:27:34,960 They both quit college around the same time as Reeve. 456 00:27:34,960 --> 00:27:36,640 Nobody's heard from them since. 457 00:27:36,640 --> 00:27:38,960 As far as we know, all three were inseparable. 458 00:27:38,960 --> 00:27:39,960 Who gave you the photos? 459 00:27:39,960 --> 00:27:41,960 The parents. We went there after the college. 460 00:27:41,960 --> 00:27:43,960 Yeah, what'd they say? 461 00:27:43,960 --> 00:27:46,960 Uh, neither family's had any contact for almost a year. 462 00:27:46,960 --> 00:27:47,960 Just like Reeve. 463 00:27:47,960 --> 00:27:49,960 Yeah, great, so we still don't have squat! 464 00:27:49,960 --> 00:27:51,960 The photos are somethin', Haldane. 465 00:27:51,960 --> 00:27:53,960 I don't know, maybe we could give 'em to the media. 466 00:27:53,960 --> 00:27:56,960 - Somebody's bound to have seen 'em. - Oh, yeah, that's wonderful. 467 00:27:56,960 --> 00:27:58,960 They see their picture, panic, and pull the trigger. 468 00:27:58,960 --> 00:28:00,960 Enough! 469 00:28:00,960 --> 00:28:02,960 Now, listen. 470 00:28:02,960 --> 00:28:05,960 We've got what they want - Reeve Pataki. 471 00:28:05,960 --> 00:28:07,960 They know for certain that we're not gonna 472 00:28:07,960 --> 00:28:09,960 trade him for Castle. 473 00:28:09,960 --> 00:28:11,960 Which means that the ball is in their court. 474 00:28:11,960 --> 00:28:13,960 And what do we do, just sit around and wait? 475 00:28:13,960 --> 00:28:16,960 You're through for the day, Haldane! Get out of here! 476 00:28:17,960 --> 00:28:19,960 Don't talk to me until you're ready to make 477 00:28:19,960 --> 00:28:21,960 a worthwhile contribution to this case! 478 00:28:21,960 --> 00:28:22,960 My pleasure. 479 00:28:26,160 --> 00:28:27,960 They'll never find us here. 480 00:28:27,960 --> 00:28:29,960 But what if Reeve does talk? 481 00:28:29,960 --> 00:28:31,640 We already discussed that, Lynn. 482 00:28:31,640 --> 00:28:32,960 You said it yourself. 483 00:28:32,960 --> 00:28:33,960 He'll never talk. 484 00:28:33,960 --> 00:28:35,960 OK, then, genius. 485 00:28:35,960 --> 00:28:37,640 So what would Reeve do now? 486 00:28:37,640 --> 00:28:38,960 CLATTERING 487 00:28:38,960 --> 00:28:40,960 - What was that? - I don't know. 488 00:28:45,320 --> 00:28:46,960 You know, you're wasting your time. 489 00:28:46,960 --> 00:28:49,000 We modified the release mechanism. 490 00:28:49,000 --> 00:28:51,960 It only works from the outside. 491 00:28:51,960 --> 00:28:54,160 In case we get tired of you. 492 00:28:54,160 --> 00:28:57,320 Not much fun being locked in a cell, is it? 493 00:28:57,320 --> 00:28:58,960 Well, you better get used to it. 494 00:28:58,960 --> 00:29:02,320 Seems like none of your friends want you back. 495 00:29:07,960 --> 00:29:09,960 - That's it! - What? 496 00:29:09,960 --> 00:29:12,960 I just figured out what Reeve would do. 497 00:29:12,960 --> 00:29:14,960 Friends are everything. 498 00:29:26,960 --> 00:29:28,960 PHONE RINGING 499 00:29:32,960 --> 00:29:35,160 'Officer Took?' 500 00:29:35,160 --> 00:29:37,960 - Yes, what do you want? - 'Same as always. 501 00:29:37,960 --> 00:29:39,640 'Our friend for yours.' 502 00:29:39,640 --> 00:29:44,960 Look, whoever you are, you're wasting your time. 503 00:29:44,960 --> 00:29:46,960 There is nothing I can do. 504 00:29:46,960 --> 00:29:49,960 'That's not true, Officer Took. 505 00:29:49,960 --> 00:29:51,960 'You can help your friend more than you think.' 506 00:30:10,960 --> 00:30:12,960 'Then I think it's only fitting that you decide 507 00:30:12,960 --> 00:30:14,960 'whether she lives or dies.' 508 00:30:19,000 --> 00:30:21,960 What do you want me to do, Janie? 509 00:30:24,960 --> 00:30:26,960 Um, I'm sorry, Matt. What'd you say? 510 00:30:26,960 --> 00:30:28,960 'Mom wants to know when you're comin' home, Dad? 511 00:30:28,960 --> 00:30:31,320 'You're startin' to look kinda scruffy.' 512 00:30:31,320 --> 00:30:33,960 - Where's your mom? - 'In the shower.' 513 00:30:33,960 --> 00:30:37,960 Uh, Matt, uh, tell her it's gonna take as long as it takes. 514 00:30:37,960 --> 00:30:40,960 - 'She's not gonna be happy.' - Just do it, Matt. 515 00:30:42,480 --> 00:30:43,960 Tooki, what are you doin' here? 516 00:30:43,960 --> 00:30:45,960 How are you holdin' up, Took? 517 00:30:45,960 --> 00:30:46,960 Yeah, I'm fine. I feel fine. 518 00:30:46,960 --> 00:30:48,960 Any news? 519 00:30:48,960 --> 00:30:49,960 Uh, no. 520 00:30:49,960 --> 00:30:51,960 - You know what we do. - Nothing. 521 00:30:53,800 --> 00:30:55,960 I have to go see Podly. 522 00:30:55,960 --> 00:30:57,960 - I'll talk to you later. - OK. 523 00:31:08,960 --> 00:31:10,960 I know it's official policy not to negotiate 524 00:31:10,960 --> 00:31:11,960 with terrorists, sir. 525 00:31:11,960 --> 00:31:13,960 Just as I know it's the right policy, 526 00:31:13,960 --> 00:31:16,960 but there's an officer's life at stake here. 527 00:31:18,640 --> 00:31:20,800 No, sir. 528 00:31:20,800 --> 00:31:21,960 Uh, of course not, sir. 529 00:31:21,960 --> 00:31:24,960 Yes. Yes, I-I understand. 530 00:31:24,960 --> 00:31:25,960 Yes, sir. 531 00:31:25,960 --> 00:31:27,960 If you could, I-I would be most grateful. 532 00:31:27,960 --> 00:31:29,960 Thank you, sir. 533 00:31:54,960 --> 00:31:55,960 Hey, Took, how you doin'? 534 00:31:55,960 --> 00:31:57,960 What brings you down here? 535 00:31:57,960 --> 00:32:00,960 Reeve Pataki. We're movin' him out of the precinct. 536 00:32:00,960 --> 00:32:03,960 Security. Payport's takin' it's time, 537 00:32:03,960 --> 00:32:05,000 what with the system being down and all. 538 00:32:05,000 --> 00:32:06,960 Huh, tell me about it. 539 00:32:06,960 --> 00:32:08,000 Captain wants me to pick him up anyway. 540 00:32:08,000 --> 00:32:10,960 Ah, well, whatever the captain wants. 541 00:32:10,960 --> 00:32:13,800 The sooner we get his butt out of here, 542 00:32:13,800 --> 00:32:15,800 the sooner things'll get back to normal. 543 00:32:15,800 --> 00:32:16,960 Yeah. 544 00:32:24,960 --> 00:32:27,800 Moving me isn't gonna solve any of your problems, you know. 545 00:32:27,800 --> 00:32:28,960 Never mind that, just get going. 546 00:32:28,960 --> 00:32:30,640 Wait a second, Took. 547 00:32:31,960 --> 00:32:33,960 Lieutenant. 548 00:32:33,960 --> 00:32:36,960 Captain wants me to move the prisoner to the 38th. 549 00:32:36,960 --> 00:32:37,960 He asked me to make the run. 550 00:32:37,960 --> 00:32:39,960 Yeah, I know, but the plans have changed. 551 00:32:40,960 --> 00:32:42,960 Oh, right. 552 00:32:42,960 --> 00:32:44,960 Put him back in his cell. We'll be back in a while. 553 00:32:44,960 --> 00:32:45,960 Whatever you say, Lieutenant. 554 00:32:45,960 --> 00:32:47,960 That's what I like about you guys. 555 00:32:47,960 --> 00:32:49,160 You're so decisive. 556 00:33:23,960 --> 00:33:25,960 Talk to me, Took. 557 00:33:27,320 --> 00:33:29,960 They contacted me at home. 558 00:33:29,960 --> 00:33:31,960 Reeve's friends. 559 00:33:31,960 --> 00:33:33,960 They said I had two hours to free 'em, 560 00:33:33,960 --> 00:33:35,960 or they'd kill Jane. 561 00:33:35,960 --> 00:33:38,960 It was her last chance. 562 00:33:38,960 --> 00:33:40,960 Why didn't you tell us, Tooki? 563 00:33:40,960 --> 00:33:42,960 You'd have stopped me. 564 00:33:44,960 --> 00:33:46,960 You have stopped me. 565 00:33:59,000 --> 00:34:00,960 She didn't do it. 566 00:34:02,320 --> 00:34:04,960 - Reeve isn't coming. - We don't know that. 567 00:34:04,960 --> 00:34:07,960 - Give her time. - She's out of time! 568 00:34:07,960 --> 00:34:09,960 We told them we didn't want to hurt anybody. 569 00:34:09,960 --> 00:34:11,960 But these damn cops. 570 00:34:11,960 --> 00:34:13,640 Come on, Lynn, stop it! 571 00:34:13,640 --> 00:34:14,960 We have to keep reminding ourselves, 572 00:34:14,960 --> 00:34:16,960 what would Reeve do? 573 00:34:16,960 --> 00:34:19,960 Don't you tell me what Reeve would do! 574 00:34:20,960 --> 00:34:23,320 I'm in charge now. 575 00:34:23,320 --> 00:34:25,320 I'll tell you what we're gonna do. 576 00:34:26,960 --> 00:34:29,800 If we can't have him back, 577 00:34:29,800 --> 00:34:30,960 then they sure as hell 578 00:34:30,960 --> 00:34:33,960 ain't gonna have Officer damn Castle back! 579 00:34:33,960 --> 00:34:35,960 - What are you gonna do? - Kill her. 580 00:34:35,960 --> 00:34:38,960 You can't do that, Lynn! 581 00:34:38,960 --> 00:34:40,160 What's stopping me? 582 00:34:41,800 --> 00:34:42,960 Reeve. 583 00:34:42,960 --> 00:34:45,960 We haven't exhausted all our options yet. 584 00:34:45,960 --> 00:34:47,960 'All right, Captain Podly. 585 00:34:47,960 --> 00:34:50,960 'We've tried all the easy, painless ways. 586 00:34:50,960 --> 00:34:52,960 'But you've made it complicated. 587 00:34:52,960 --> 00:34:55,960 'You see, we really must have Reeve back. 588 00:34:55,960 --> 00:34:59,960 'So, the escape pod you can see 589 00:34:59,960 --> 00:35:01,960 'has been hermetically sealed. 590 00:35:01,960 --> 00:35:04,960 'We've disconnected the air supply. 591 00:35:04,960 --> 00:35:06,960 'All in all, I'd say Officer Castle 592 00:35:06,960 --> 00:35:09,960 'has about an hour left. 593 00:35:09,960 --> 00:35:13,480 'Either Reeve is released, or you can just sit there 594 00:35:13,480 --> 00:35:16,320 'and watch your friend die of suffocation. 595 00:35:16,320 --> 00:35:17,960 'The choice is yours.' 596 00:35:21,800 --> 00:35:22,960 Damn it, I've had enough! 597 00:35:22,960 --> 00:35:25,320 Where are you going, Haldane? Come back here. 598 00:35:25,320 --> 00:35:26,960 Go after him! 599 00:35:37,960 --> 00:35:38,960 Haldane. 600 00:35:38,960 --> 00:35:41,960 They're on the old communications platform outside Quadrant Seven. 601 00:35:41,960 --> 00:35:43,960 Don't ask. 602 00:36:01,480 --> 00:36:03,320 What's this on the scanner, Tong? 603 00:36:05,960 --> 00:36:07,640 Relax. 604 00:36:07,640 --> 00:36:08,960 It's just another scavenger. 605 00:36:10,960 --> 00:36:12,960 'Scavenger K38. 606 00:36:12,960 --> 00:36:14,960 'We're all set here.' 607 00:36:22,960 --> 00:36:24,960 GASPING 608 00:36:31,960 --> 00:36:33,320 See, it's moving off. 609 00:37:19,960 --> 00:37:21,960 - Better be quick! - How long do you think she's got? 610 00:37:21,960 --> 00:37:24,960 It's already too late. We gotta stop this, Lynn. 611 00:37:28,320 --> 00:37:29,960 What are you gonna do? 612 00:37:29,960 --> 00:37:31,960 - Turn the air back on. - No, you're not. 613 00:37:31,960 --> 00:37:33,960 We're not murderers, Lynn. 614 00:37:33,960 --> 00:37:35,960 And we're not friends any more. 615 00:37:35,960 --> 00:37:37,960 No, please... No, no! 616 00:37:37,960 --> 00:37:39,480 BLAST 617 00:37:44,960 --> 00:37:45,960 Freeze! Police! 618 00:37:45,960 --> 00:37:48,000 Drop the gun. Drop it! GUN CLATTERS 619 00:37:48,000 --> 00:37:49,640 Where's Officer Castle? 620 00:37:49,640 --> 00:37:52,160 You're too late, Officers. 621 00:37:52,160 --> 00:37:54,000 Your friend's already dead. 622 00:38:06,960 --> 00:38:08,960 Janie! Come on! 623 00:38:08,960 --> 00:38:10,960 Come on, Janie, don't do this. 624 00:38:10,960 --> 00:38:12,960 Janie! 625 00:38:12,960 --> 00:38:15,960 I need you! Janie, I can't live without you, Janie! 626 00:38:15,960 --> 00:38:18,000 Janie, come on. Come on! 627 00:38:18,000 --> 00:38:20,960 SHE GASPS 628 00:38:31,960 --> 00:38:34,960 OK. It's all right. 629 00:38:53,960 --> 00:38:55,960 OK, Lieutenant, we're back online. 630 00:38:55,960 --> 00:38:56,960 Everybody hear that? 631 00:38:56,960 --> 00:38:58,320 - Yeah. - Yeah. 632 00:38:58,320 --> 00:39:00,960 All right, back to work. 633 00:39:08,960 --> 00:39:10,000 What's Pops doin' here? 634 00:39:10,000 --> 00:39:13,960 The kid's got a preliminary hearing in court today. 635 00:39:26,960 --> 00:39:28,640 Reeve? 636 00:39:29,960 --> 00:39:32,960 I set up that meeting for you with the lawyers. 637 00:39:32,960 --> 00:39:35,960 The ones that specialise in this sort of stuff. 638 00:39:35,960 --> 00:39:37,960 I thought that... 639 00:39:39,320 --> 00:39:40,960 When this is over... 640 00:39:40,960 --> 00:39:42,960 I never meant for anyone to get hurt. 641 00:39:43,960 --> 00:39:45,960 I just want you to know that. 642 00:39:48,960 --> 00:39:50,960 Come on, let's go. 643 00:39:55,960 --> 00:39:57,960 You know, sometimes I forget. 644 00:39:58,960 --> 00:40:00,960 What do you mean? 645 00:40:00,960 --> 00:40:03,960 What a hell of a responsibility it is being a parent. 646 00:40:05,960 --> 00:40:07,800 Your kids are born. 647 00:40:07,800 --> 00:40:08,960 You make choices. 648 00:40:08,960 --> 00:40:10,000 You do the best you can, 649 00:40:10,000 --> 00:40:11,960 but in the end all you can really do 650 00:40:11,960 --> 00:40:15,960 is just sit back and hope for the best. 651 00:40:15,960 --> 00:40:17,960 SLOMO: Officer Haldane? 652 00:40:17,960 --> 00:40:19,000 Slomo! 653 00:40:20,640 --> 00:40:23,640 - You about ready? - Willing and able, Officer Haldane. 654 00:40:23,640 --> 00:40:25,640 All right, give me five minutes. 655 00:40:26,960 --> 00:40:28,960 All right, I'm ready to go. 656 00:40:28,960 --> 00:40:30,960 - Relax. - I'm OK. 657 00:40:30,960 --> 00:40:33,960 I want to keep you under observation for at least 26 hours. 658 00:40:33,960 --> 00:40:36,960 - Carson, I'm fine. - Humour me. 659 00:40:36,960 --> 00:40:40,960 Jane, when are you going to start listening to good advice? 660 00:40:40,960 --> 00:40:43,960 - I'm listening. - See you later. 661 00:40:46,960 --> 00:40:50,000 OK, this is what I think you should do. 662 00:40:50,000 --> 00:40:52,640 Uh, I'm not listening. 663 00:40:52,640 --> 00:40:53,960 - Oh... - Castle? 664 00:40:53,960 --> 00:40:56,960 What's this I hear about you missin' our date? 665 00:40:57,960 --> 00:41:01,480 You know what I think you should do. 666 00:41:01,480 --> 00:41:02,960 I'll see you later. 667 00:41:04,960 --> 00:41:06,960 - Bye. - Sorry about the date, Jack. 668 00:41:06,960 --> 00:41:09,960 - Blame Carson. - Yeah. Oh, well. 669 00:41:09,960 --> 00:41:12,960 You know, let me, uh, let me ask you somethin'. 670 00:41:12,960 --> 00:41:16,320 Did you, by any chance, happen to hear anything 671 00:41:16,320 --> 00:41:18,960 I was saying last night when you were comin' around? 672 00:41:18,960 --> 00:41:21,800 Why? Did you say something interesting? 673 00:41:21,800 --> 00:41:23,960 Nothin', really. 674 00:41:25,960 --> 00:41:28,960 Ah! Garcon. 675 00:41:28,960 --> 00:41:29,960 S'il vous plait. 676 00:41:31,960 --> 00:41:33,960 FRENCH ACCENT: Mademoiselle, if you would be so kind 677 00:41:33,960 --> 00:41:35,960 as to peruse the menu, 678 00:41:35,960 --> 00:41:37,960 I'm happy to take your order. 679 00:41:37,960 --> 00:41:40,960 I can recommend the simple squash today, 680 00:41:40,960 --> 00:41:43,960 and the arkins are particularly sweet. 681 00:41:43,960 --> 00:41:45,960 Thank you, Slomo. 682 00:41:47,960 --> 00:41:49,960 Well, can't take Mohammed to the magma wrestling. 683 00:41:49,960 --> 00:41:51,640 Haldane! 684 00:41:53,960 --> 00:41:55,480 Mmmm. 685 00:41:56,960 --> 00:41:58,960 What? 686 00:41:58,960 --> 00:41:59,960 Every word. 687 00:41:59,960 --> 00:42:01,960 What do you mean? 688 00:42:01,960 --> 00:42:05,320 I heard every word you said last night. 689 00:42:07,960 --> 00:42:09,320 Agh! 690 00:42:09,320 --> 00:42:10,640 You did? 691 00:42:10,640 --> 00:42:11,960 Mmm-hmm. 692 00:42:19,960 --> 00:42:22,640 Subtitles by accessibility@itv.com 48553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.