All language subtitles for Space Precinct S01E14 1080p WEB DL H264 BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:09,960 'The name's Brogan, Lieutenant Brogan. 2 00:00:09,960 --> 00:00:12,960 'For 20 years, I was with the NYPD. 3 00:00:12,960 --> 00:00:14,960 'Now... Well, let's just say 4 00:00:14,960 --> 00:00:16,960 'I transferred to another precinct.' 5 00:01:33,960 --> 00:01:36,960 - Yeah? - I'm waiting for a friend. 6 00:01:36,960 --> 00:01:39,480 Hey, lookin' good tonight, honey. 7 00:01:41,640 --> 00:01:42,960 Not on this planet, pal. 8 00:01:42,960 --> 00:01:45,960 Take a hike. 9 00:01:45,960 --> 00:01:47,960 Yeah, go ahead. 10 00:01:47,960 --> 00:01:50,960 LAUGHS Lose the hair, sister. 11 00:01:52,960 --> 00:01:54,960 This ain't your night, pal. 12 00:01:56,480 --> 00:01:58,160 Hey, nice. 13 00:01:58,160 --> 00:02:01,640 - Thanks. - Like the palm tree. Yeah. 14 00:02:01,640 --> 00:02:03,640 He's right. You're lookin' good tonight. 15 00:02:03,640 --> 00:02:04,960 Thanks. 16 00:02:11,800 --> 00:02:13,960 - Wanna dance, honey? - Sure. 17 00:02:54,960 --> 00:02:56,800 You're up, Donna. 18 00:03:02,960 --> 00:03:04,000 I'll catch you later. 19 00:03:24,960 --> 00:03:26,960 Can I help you? 20 00:03:28,000 --> 00:03:30,960 Police! Hold it right there! 21 00:03:30,960 --> 00:03:31,960 I said, "Freeze!" 22 00:03:31,960 --> 00:03:34,960 Now put your hands up where I can see them. 23 00:03:38,960 --> 00:03:41,960 Walker, I've got him. 24 00:03:47,960 --> 00:03:49,960 SCREECHING 25 00:03:53,960 --> 00:03:55,960 Walker! Where the hell are you?! 26 00:03:55,960 --> 00:03:57,960 Pigeon? 27 00:03:57,960 --> 00:03:58,960 Pigeon, hold on. 28 00:04:01,480 --> 00:04:03,960 - Damn! - Out of my way! Police! 29 00:04:03,960 --> 00:04:05,960 Move! Move! Police! 30 00:04:11,960 --> 00:04:13,640 Get out of my way! 31 00:04:21,960 --> 00:04:23,960 SHE GROANS 32 00:04:32,960 --> 00:04:34,800 Oh, no. 33 00:04:47,960 --> 00:04:49,960 Yeah, so the next thing I know, this gigantic humanoid 34 00:04:49,960 --> 00:04:51,960 has got me by the throat 35 00:04:51,960 --> 00:04:53,960 and holding me two feet off the ground. 36 00:04:53,960 --> 00:04:54,960 Only two? 37 00:04:54,960 --> 00:04:56,960 'Brogan, we got an officer down. 38 00:04:56,960 --> 00:04:58,960 'East Parallel Road. 39 00:04:58,960 --> 00:05:00,960 'The Taunt nightclub.' 40 00:05:00,960 --> 00:05:01,960 We're on it. 41 00:05:01,960 --> 00:05:02,960 SIREN BLARES 42 00:05:04,960 --> 00:05:06,960 Who's the officer, Fredo? 43 00:05:06,960 --> 00:05:08,160 Uh, not one of ours. 44 00:05:08,160 --> 00:05:11,320 She was with the 79th, working undercover. 45 00:05:11,320 --> 00:05:12,960 You better send some backup, Fredo. 46 00:05:12,960 --> 00:05:14,960 Crowd control could be a problem. 47 00:05:14,960 --> 00:05:16,960 Took and Castle are on their way, Lieutenant. 48 00:05:16,960 --> 00:05:18,000 Come on, Romek! 49 00:05:18,000 --> 00:05:20,800 I quit the streets. You know that. 50 00:05:20,800 --> 00:05:22,160 I'm a physical therapist. 51 00:05:22,160 --> 00:05:23,960 Yeah, and I'm the Duke of Danai. 52 00:05:23,960 --> 00:05:26,160 Why thank you, Your Highness. 53 00:05:26,160 --> 00:05:27,960 Please. 54 00:05:27,960 --> 00:05:30,960 Man, I am so glad today is over with. 55 00:05:30,960 --> 00:05:34,960 - Ah, I hear ya. - Hey, Orrin? Romek? 56 00:05:34,960 --> 00:05:36,480 Pretend we didn't hear him. 57 00:05:36,480 --> 00:05:37,960 I know you heard me. 58 00:05:39,960 --> 00:05:41,960 Hey! 59 00:05:41,960 --> 00:05:43,640 Sergeant Fredo! 60 00:05:44,960 --> 00:05:46,960 Oh, for cryin' out loud. 61 00:05:46,960 --> 00:05:49,960 We only got half an hour left till the end of our shift. 62 00:05:49,960 --> 00:05:52,960 - Then you better get moving. - A peeper! 63 00:05:52,960 --> 00:05:53,960 I don't believe it! 64 00:05:53,960 --> 00:05:55,960 Believe it. 65 00:05:55,960 --> 00:05:57,960 Everyone else is on a homicide. Now get going. 66 00:05:57,960 --> 00:05:59,960 The lady sounded pretty upset. 67 00:05:59,960 --> 00:06:01,960 Ahh. 68 00:06:04,960 --> 00:06:06,960 Hi, boys... Mwah! 69 00:06:13,960 --> 00:06:15,800 All right, we got everybody here. 70 00:06:15,800 --> 00:06:17,960 Line them all up, so I can ask questions in a minute. 71 00:06:17,960 --> 00:06:19,160 Cuff me, lady. I'm all yours. 72 00:06:19,160 --> 00:06:21,960 I don't think that'll be necessary, sir. 73 00:06:29,320 --> 00:06:30,960 Where's Walker? 74 00:06:30,960 --> 00:06:32,000 He's at the bar. 75 00:06:32,000 --> 00:06:35,960 Lieutenant, how long is this gonna take? 76 00:06:35,960 --> 00:06:38,960 Is there some broad estimate you could give me? 77 00:06:38,960 --> 00:06:40,960 I'm trying to run a business. 78 00:06:40,960 --> 00:06:43,480 And I'm trying to run a murder investigation. 79 00:06:43,480 --> 00:06:44,960 Now you get the hell away from me, now. 80 00:06:49,960 --> 00:06:50,960 You Brogan? 81 00:06:50,960 --> 00:06:52,960 Yeah, I'm Lieutenant Brogan. 82 00:06:52,960 --> 00:06:54,960 Well, I'm Lieutenant Walker. 83 00:06:54,960 --> 00:06:55,960 What kept ya? 84 00:06:56,960 --> 00:06:59,960 I'm Officer Haldane. It's nice to meet you too. 85 00:06:59,960 --> 00:07:01,960 Look, uh, I'm sorry about your partner. 86 00:07:01,960 --> 00:07:03,960 Oh, how sweet. 87 00:07:03,960 --> 00:07:05,000 And what a crock. 88 00:07:05,000 --> 00:07:07,960 All righty, now that we've gone through the introductions, 89 00:07:07,960 --> 00:07:09,960 why don't you show us the crime scene? 90 00:07:18,960 --> 00:07:20,960 He's really very clever, you know? 91 00:07:21,960 --> 00:07:22,960 First, he traps her here. 92 00:07:22,960 --> 00:07:25,960 But then like an animal, he keeps moving, circling, 93 00:07:25,960 --> 00:07:27,960 stalking in a way. 94 00:07:27,960 --> 00:07:29,160 Then he kills her. 95 00:07:29,160 --> 00:07:30,960 You know this guy? 96 00:07:30,960 --> 00:07:31,960 Oh, yeah. 97 00:07:31,960 --> 00:07:33,960 You've seen him? 98 00:07:33,960 --> 00:07:35,960 I'll know when I do. 99 00:07:35,960 --> 00:07:37,960 It's his third strike this week. 100 00:07:37,960 --> 00:07:39,000 All dancers. 101 00:07:39,000 --> 00:07:41,800 All in the club district. Same MO, exactly. 102 00:07:41,800 --> 00:07:42,960 Yeah, we heard. 103 00:07:42,960 --> 00:07:44,960 Sounds like it might be a serial killer. 104 00:07:44,960 --> 00:07:47,960 Oh, nice work, Officer! Now, you keep that up, 105 00:07:47,960 --> 00:07:50,480 one day you might even make lieutenant like us big boys! 106 00:07:50,480 --> 00:07:53,960 Uh, Jack, you want to see what Jane and Took are up to? 107 00:07:55,960 --> 00:07:57,960 - Not really. - Do it anyway. 108 00:08:03,960 --> 00:08:06,960 So where the hell were you when you're partner was being murdered? 109 00:08:08,000 --> 00:08:10,480 Obviously, I didn't get here in time, OK? 110 00:08:10,480 --> 00:08:11,960 - Uh-huh. - I was on the wrong side 111 00:08:11,960 --> 00:08:13,960 of the dance floor. I was out of position. 112 00:08:13,960 --> 00:08:15,800 Are you gonna assist me with this guy? 113 00:08:15,800 --> 00:08:17,960 I'm not assisting you in anything, Lieutenant. This is my case. 114 00:08:17,960 --> 00:08:19,960 - The hell it is! - Maybe you hadn't noticed it, 115 00:08:19,960 --> 00:08:21,960 but this club's in the 88th precinct. 116 00:08:21,960 --> 00:08:23,960 Oh, oh, right. And we should've cleared our operation 117 00:08:23,960 --> 00:08:25,960 with your people first. Is that it? Look, Brogan. 118 00:08:25,960 --> 00:08:27,960 Sorry... Lieutenant Brogan. 119 00:08:27,960 --> 00:08:30,160 If you're so hung up on procedure, join the army. 120 00:08:30,160 --> 00:08:33,960 I'm lookin' for a murderer here and now he's a cop killer. 121 00:08:35,960 --> 00:08:37,960 Hold it. 122 00:08:42,960 --> 00:08:44,960 Sorry, kiddo. 123 00:08:52,960 --> 00:08:54,320 Nice guy. 124 00:08:58,960 --> 00:08:59,960 Chloe Vincent. 125 00:09:02,960 --> 00:09:04,960 Well, we were at police academy together. 126 00:09:06,960 --> 00:09:07,960 Same class. 127 00:09:17,480 --> 00:09:19,960 Sorry, ladies. We're closed. 128 00:09:41,960 --> 00:09:42,960 Freeze! 129 00:09:42,960 --> 00:09:44,480 It's him! 130 00:09:44,480 --> 00:09:46,960 CLAMOURING, SCREAMING 131 00:09:46,960 --> 00:09:48,960 Get out of my way! 132 00:10:05,960 --> 00:10:07,800 Walker! 133 00:10:10,960 --> 00:10:13,960 - Did you see him? - What? Who? 134 00:10:13,960 --> 00:10:15,960 Damn! 135 00:10:35,960 --> 00:10:37,960 I-I don't see no peeper. 136 00:10:38,960 --> 00:10:40,960 Probably wishful thinkin' on her part. 137 00:10:40,960 --> 00:10:42,960 You know what I'm sayin'? 138 00:10:47,320 --> 00:10:49,960 Thank goodness you're here. 139 00:10:50,960 --> 00:10:53,960 Uh, you, uh, reported a voyeur, Miss... 140 00:10:53,960 --> 00:10:56,160 Mrs Kroze. My husband's out of town. 141 00:10:57,960 --> 00:10:59,480 CLATTERING 142 00:11:05,960 --> 00:11:07,960 All right. Come on out. 143 00:11:08,960 --> 00:11:11,000 Now, you wouldn't want us to come in there after ya, 144 00:11:11,000 --> 00:11:12,960 would ya? 145 00:11:12,960 --> 00:11:14,160 I guess he would. 146 00:11:18,960 --> 00:11:20,480 Ugh. 147 00:11:20,480 --> 00:11:21,960 LAUGHS Ugh. 148 00:11:21,960 --> 00:11:23,960 - I'll hold the light. - Yeah, what a guy. 149 00:11:32,960 --> 00:11:33,960 EXCITED CHATTER 150 00:11:33,960 --> 00:11:35,960 YELLING 151 00:11:52,960 --> 00:11:55,960 What is that? 152 00:11:55,960 --> 00:11:57,640 I think it's love. 153 00:11:58,960 --> 00:12:00,960 Oh! 154 00:12:05,960 --> 00:12:08,960 He says he sees the killer at the Taunt. 155 00:12:08,960 --> 00:12:11,960 But before I can catch him, the so-called suspect 156 00:12:11,960 --> 00:12:13,480 disappears into thin air. 157 00:12:13,480 --> 00:12:16,960 Captain, Walker's a loose cannon. 158 00:12:16,960 --> 00:12:17,960 You were there, too? 159 00:12:17,960 --> 00:12:19,960 Did you see anything? 160 00:12:19,960 --> 00:12:21,960 Just a jerk masquerading as a police lieutenant, sir. 161 00:12:21,960 --> 00:12:23,960 Haldane! 162 00:12:23,960 --> 00:12:25,960 The man just lost his partner! 163 00:12:26,960 --> 00:12:28,960 What's your excuse? 164 00:12:29,960 --> 00:12:31,960 Let's put it this way, if there was a suspect 165 00:12:31,960 --> 00:12:33,960 in the club, I didn't see him. 166 00:12:33,960 --> 00:12:36,960 Well, I did. And if you people would do your job, like checking 167 00:12:36,960 --> 00:12:38,960 the security recordings of the Taunt, you'd see him too. 168 00:12:38,960 --> 00:12:40,960 Well, as a matter of fact, Lieutenant, 169 00:12:40,960 --> 00:12:43,960 our RSA unit is reviewing the recordings right now. 170 00:12:43,960 --> 00:12:45,960 Yeah, so is there anything else you wanna tell us 171 00:12:45,960 --> 00:12:47,960 about how to do our job? - All right! That's enough! 172 00:12:47,960 --> 00:12:49,960 You're all professionals, act like it! 173 00:12:49,960 --> 00:12:52,960 Now, Lieutenant, your captain tells me 174 00:12:52,960 --> 00:12:55,960 I can expect your full cooperation. 175 00:12:56,960 --> 00:12:58,960 - Yeah. - So what have you got? 176 00:12:58,960 --> 00:13:00,960 A possible lead. 177 00:13:00,960 --> 00:13:02,960 I've set a meeting for tomorrow. RINGING 178 00:13:02,960 --> 00:13:04,960 Captain, we've got the autopsy report 179 00:13:04,960 --> 00:13:05,960 on Chloe Vincent. 180 00:13:05,960 --> 00:13:07,800 You're gonna love this. 181 00:13:07,800 --> 00:13:08,960 Cause of death - 182 00:13:08,960 --> 00:13:09,960 none found. 183 00:13:09,960 --> 00:13:12,960 Cause of death - none found? 184 00:13:12,960 --> 00:13:15,800 I told you. It's exactly like the other two. 185 00:13:15,800 --> 00:13:17,960 Carson, how can that be? 186 00:13:17,960 --> 00:13:19,960 Well, sometimes it happens in elderly couples. 187 00:13:19,960 --> 00:13:22,960 One dies. A little later the other one goes too. 188 00:13:22,960 --> 00:13:25,480 No heart attack. No respiratory failure. 189 00:13:25,480 --> 00:13:27,160 No internal bleeding. 190 00:13:27,160 --> 00:13:29,960 They just lose the will to live. 191 00:13:29,960 --> 00:13:30,960 So what are you telling me? 192 00:13:30,960 --> 00:13:32,960 Lieutenant Walker's partner lost her will to live? 193 00:13:32,960 --> 00:13:34,960 I can believe that. 194 00:13:39,960 --> 00:13:41,960 Go home, gentlemen. 195 00:13:41,960 --> 00:13:43,960 Get a good night's rest. 196 00:13:43,960 --> 00:13:46,000 Tomorrow will be here soon enough. 197 00:13:46,000 --> 00:13:47,960 I can hardly wait. 198 00:13:50,960 --> 00:13:52,960 'Demeter shuttle arriving at 2600 hours.' 199 00:13:56,960 --> 00:13:58,960 It's nice to see that I am not the only one around here 200 00:13:58,960 --> 00:14:00,960 who puts in long hours. 201 00:14:00,960 --> 00:14:02,960 Whatever makes you feel good, Slomo. 202 00:14:02,960 --> 00:14:04,960 It was not a feeling. 203 00:14:04,960 --> 00:14:06,960 Just an observation. 204 00:14:06,960 --> 00:14:09,000 Officer Castle, here is your hard copy 205 00:14:09,000 --> 00:14:10,960 of the bio you requested. 206 00:14:10,960 --> 00:14:13,960 Lieutenant Verro Walker. 207 00:14:13,960 --> 00:14:15,960 - Thanks, Slomo. - Later. 208 00:14:15,960 --> 00:14:18,960 Lieutenant Walker worked at the 79th for ten years. 209 00:14:18,960 --> 00:14:20,960 Five years in homicide. 210 00:14:20,960 --> 00:14:23,960 Took a compulsory leave of absence last year for stress. 211 00:14:23,960 --> 00:14:24,960 Stress? 212 00:14:24,960 --> 00:14:26,960 Well, maybe that explains it. 213 00:14:28,960 --> 00:14:31,160 Walker's mind was really muddled when I read him 214 00:14:31,160 --> 00:14:32,960 at the club. 215 00:14:32,960 --> 00:14:34,960 Like a book where the letters kept changing. 216 00:14:37,960 --> 00:14:39,960 SIGHS 217 00:14:39,960 --> 00:14:41,960 There was nothing you could've done about Chloe. 218 00:14:43,960 --> 00:14:45,960 I know. 219 00:14:46,960 --> 00:14:47,960 That's the problem. 220 00:14:47,960 --> 00:14:49,960 Hey, can you guys give me a ride home? 221 00:14:49,960 --> 00:14:52,960 When are you gonna get that burned-out bucket of yours repaired? 222 00:14:52,960 --> 00:14:55,960 Why, and give up the pleasure of your company? 223 00:14:55,960 --> 00:14:57,960 Come on, then. 224 00:15:06,960 --> 00:15:09,960 'Chloe Vincent, an officer from the 79th Precinct 225 00:15:09,960 --> 00:15:12,960 'was killed earlier tonight at the Taunt, 226 00:15:12,960 --> 00:15:14,960 'the new downtown hot spot. 227 00:15:14,960 --> 00:15:16,960 'Late night news has learned that the circumstances 228 00:15:16,960 --> 00:15:20,960 'surrounding Officer Vincent's death were strikingly similar 229 00:15:20,960 --> 00:15:22,960 'to those of last week's victims. 230 00:15:22,960 --> 00:15:24,960 'Leaving little doubt that a serial killer is at large 231 00:15:24,960 --> 00:15:26,960 'in Demeter City.' 232 00:15:26,960 --> 00:15:28,960 Swell. 233 00:15:28,960 --> 00:15:30,960 Hi, I didn't hear you come in. 234 00:15:30,960 --> 00:15:31,960 Ahh. 235 00:15:35,960 --> 00:15:36,960 You're up late. 236 00:15:36,960 --> 00:15:38,960 Ah, I couldn't sleep. 237 00:15:38,960 --> 00:15:40,320 Hungry? 238 00:15:40,320 --> 00:15:41,960 Nah, I'll get something. 239 00:15:43,960 --> 00:15:44,960 Did you know Chloe Vincent? 240 00:15:44,960 --> 00:15:46,960 She was a classmate of Jane's. 241 00:15:48,960 --> 00:15:50,000 Be back in a minute. 242 00:15:56,960 --> 00:15:57,960 Sorry, fellas. 243 00:15:57,960 --> 00:15:59,960 Wish I could help, but you know the rules. 244 00:15:59,960 --> 00:16:01,480 All undocumented animals are destroyed. 245 00:16:01,480 --> 00:16:03,960 We just don't have the facilities. 246 00:16:03,960 --> 00:16:05,960 - Thanks a lot, pal. - I told you, Romek. 247 00:16:05,960 --> 00:16:07,960 There's nothin' we can do. 248 00:16:07,960 --> 00:16:10,960 Come on, Orrin. Where's your sense of humanity? 249 00:16:10,960 --> 00:16:13,160 GRUNTING 250 00:16:13,160 --> 00:16:14,960 Hey! What the... 251 00:16:14,960 --> 00:16:16,960 Will you give me that? 252 00:16:16,960 --> 00:16:18,960 Come on! Give me that! 253 00:16:18,960 --> 00:16:20,960 Hey! Come on. 254 00:16:20,960 --> 00:16:22,160 Come on. 255 00:16:22,160 --> 00:16:23,960 Yeah. That's it. Come on. 256 00:16:25,960 --> 00:16:28,960 All right. All right. 257 00:16:28,960 --> 00:16:29,960 Hey, thanks. 258 00:16:31,960 --> 00:16:35,960 Well, if we can't take him someplace to have him put down, 259 00:16:35,960 --> 00:16:37,960 what are we gonna do with him? 260 00:16:38,960 --> 00:16:41,960 Yeah, I know... I know. 261 00:16:41,960 --> 00:16:43,960 CHUCKLES 262 00:16:48,960 --> 00:16:51,960 FOOTSTEPS 263 00:16:54,960 --> 00:16:56,960 Patrick? 264 00:16:58,960 --> 00:17:01,480 Is that you? 265 00:17:11,960 --> 00:17:13,960 HEAVY BREATHING 266 00:17:23,960 --> 00:17:26,960 No! 267 00:17:26,960 --> 00:17:29,960 SHE PANTS 268 00:17:29,960 --> 00:17:30,960 Honey? 269 00:17:30,960 --> 00:17:32,960 Oh, wow! 270 00:17:32,960 --> 00:17:34,960 That was a bad one. 271 00:17:34,960 --> 00:17:35,960 Nightmare? 272 00:17:35,960 --> 00:17:37,960 Mmm-hmm. 273 00:17:37,960 --> 00:17:39,960 - What's wrong? - Nothing. 274 00:17:39,960 --> 00:17:41,960 Your mother just had a bad dream. 275 00:17:41,960 --> 00:17:44,640 Cool. What about? 276 00:17:45,800 --> 00:17:47,480 Never mind. Go back to bed. 277 00:17:54,160 --> 00:17:55,960 What was all that about? 278 00:17:55,960 --> 00:17:56,960 Mom had a nightmare. 279 00:17:56,960 --> 00:17:58,960 Really? What about? 280 00:17:58,960 --> 00:18:00,960 Never mind. Go back to bed. 281 00:18:00,960 --> 00:18:02,960 - Oh. - You OK? 282 00:18:03,960 --> 00:18:05,960 I'm fine. 283 00:18:05,960 --> 00:18:08,960 Oh, he was so close. He was touching me. 284 00:18:08,960 --> 00:18:10,960 - Who was? - I don't know. Someone. 285 00:18:10,960 --> 00:18:12,480 Something. 286 00:18:12,480 --> 00:18:13,960 Something awful. 287 00:18:13,960 --> 00:18:16,960 Somehow I had the feeling it's that guy 288 00:18:16,960 --> 00:18:18,960 who's been killing all those women. 289 00:18:20,960 --> 00:18:22,320 Oh. 290 00:18:30,480 --> 00:18:32,960 So Walker did see someone. 291 00:18:32,960 --> 00:18:33,960 Slomo? 292 00:18:33,960 --> 00:18:35,960 I have cross linked with Interplanetary. 293 00:18:35,960 --> 00:18:37,960 Species unidentified. 294 00:18:37,960 --> 00:18:39,960 No matches found. 295 00:18:39,960 --> 00:18:41,960 Broaden the search parameters. 296 00:18:41,960 --> 00:18:43,960 Yes, try everything. On world. Off world. 297 00:18:43,960 --> 00:18:45,960 The last 100 years. The last 200 years. Whatever. 298 00:18:45,960 --> 00:18:48,480 Oh, uh... Mmm, no... 299 00:18:48,480 --> 00:18:50,960 Sorry, Slomo. 300 00:18:50,960 --> 00:18:52,960 I just want to get this guy, you know? 301 00:18:53,960 --> 00:18:56,320 - Match found. - What? 302 00:18:56,320 --> 00:18:58,960 Your request was to scan all files 303 00:18:58,960 --> 00:18:59,960 within the last 200 years. 304 00:18:59,960 --> 00:19:01,960 Match from 98 years ago. 305 00:19:01,960 --> 00:19:03,960 - 98 years? - You're kidding! 306 00:19:03,960 --> 00:19:05,960 Let me see the file! 307 00:19:05,960 --> 00:19:07,960 Ersweelan. 308 00:19:07,960 --> 00:19:10,960 Hair-covered biped from Mela star system. 309 00:19:10,960 --> 00:19:12,960 Non-sentient. 310 00:19:12,960 --> 00:19:14,960 - Odd. - Come on, Slomo. 311 00:19:14,960 --> 00:19:16,960 - We haven't got all day. - OK. 312 00:19:16,960 --> 00:19:18,960 Visual print scan queue lock. 313 00:19:18,960 --> 00:19:20,800 Now on screen. 314 00:19:20,800 --> 00:19:22,960 Not him! The guy from 98 years ago. 315 00:19:22,960 --> 00:19:24,960 That is him. 316 00:19:24,960 --> 00:19:26,960 There is no mistake. 317 00:19:26,960 --> 00:19:29,960 String of mysterious homicides. 318 00:19:29,960 --> 00:19:31,960 All nearly 100 years ago. 319 00:19:31,960 --> 00:19:33,480 All victims young women. 320 00:19:33,480 --> 00:19:34,960 Suspect never apprehended. 321 00:19:34,960 --> 00:19:37,000 Last name: Kmada. First name: Enil. 322 00:19:37,000 --> 00:19:38,960 Enil Kmada? 323 00:19:38,960 --> 00:19:39,960 You've heard of him? 324 00:19:39,960 --> 00:19:41,960 Yeah, Macke. 325 00:19:41,960 --> 00:19:43,960 What are you talking about? 326 00:19:43,960 --> 00:19:46,000 Anyone who was brought up in our star system 327 00:19:46,000 --> 00:19:47,960 has heard of Kmada. 328 00:19:47,960 --> 00:19:49,640 He's an urban legend. 329 00:19:49,640 --> 00:19:51,960 A kind of, you know, like a boogey man. 330 00:19:51,960 --> 00:19:55,960 My sister used to threaten me with horrible stories about him. 331 00:19:56,960 --> 00:19:59,320 Yes, But the boogey man doesn't exist. 332 00:19:59,320 --> 00:20:00,960 This guy's for real. 333 00:20:01,960 --> 00:20:03,960 Then Kmada's back. 334 00:20:06,960 --> 00:20:08,960 So are you gonna tell us who we're meeting, 335 00:20:08,960 --> 00:20:10,960 or is this just gonna be your little secret? 336 00:20:10,960 --> 00:20:12,960 She's an informant. 337 00:20:12,960 --> 00:20:15,480 Maybe you've heard about 'em. They give the police information, 338 00:20:15,480 --> 00:20:16,960 which helps with criminal cases? 339 00:20:16,960 --> 00:20:19,960 Really? And maybe you've heard about professional conduct. 340 00:20:19,960 --> 00:20:21,320 Hey, you guys wanna knock it off? 341 00:20:21,320 --> 00:20:22,960 I'm trying to land this thing in pea soup. 342 00:20:58,960 --> 00:21:00,960 Hey. 343 00:21:00,960 --> 00:21:02,960 Lieutenant Walker! 344 00:21:02,960 --> 00:21:04,640 OK, let me handle this. 345 00:21:21,960 --> 00:21:22,960 I'm Walker. 346 00:21:22,960 --> 00:21:24,960 You Mags Serpell? 347 00:21:24,960 --> 00:21:26,960 - Uh-huh. - You got something for us? 348 00:21:26,960 --> 00:21:28,800 OK. 349 00:21:28,800 --> 00:21:29,960 I'm a club girl. 350 00:21:29,960 --> 00:21:32,960 Damocles, Otras, the Hot Tub, the Taunt. 351 00:21:32,960 --> 00:21:34,160 I work 'em all. 352 00:21:34,160 --> 00:21:35,960 Yeah, I-I get the picture. What's your point? 353 00:21:35,960 --> 00:21:38,000 Your guy. 354 00:21:38,000 --> 00:21:39,960 The one you're lookin' for? 355 00:21:39,960 --> 00:21:41,960 I've seen him. 356 00:21:41,960 --> 00:21:44,480 - Even talked to him. - Oh, yeah? 357 00:21:44,480 --> 00:21:45,960 What'd he say. 358 00:21:45,960 --> 00:21:47,960 Oh, you know. Stuff. 359 00:21:47,960 --> 00:21:50,960 Things you'd like to know. 360 00:21:50,960 --> 00:21:51,960 OK. 361 00:21:51,960 --> 00:21:53,320 What do you want? 362 00:21:53,320 --> 00:21:56,960 Well, I figure since I'm here doin' somethin' nice for you, 363 00:21:56,960 --> 00:22:00,960 maybe you should do somethin' nice for me first, OK? 364 00:22:00,960 --> 00:22:03,960 No, no. No, you play, then we pay. 365 00:22:03,960 --> 00:22:04,960 What'd he look like? 366 00:22:04,960 --> 00:22:07,960 Uh, it was dark. 367 00:22:07,960 --> 00:22:09,800 You know? 368 00:22:09,800 --> 00:22:11,160 I didn't really get a good look at him. 369 00:22:11,160 --> 00:22:12,960 Let's go. 370 00:22:12,960 --> 00:22:15,960 That's great, Walker. Got any more dynamite leads. 371 00:22:16,960 --> 00:22:18,640 Lieutenant, wait! 372 00:22:18,640 --> 00:22:20,480 Listen. 373 00:22:21,960 --> 00:22:23,960 Uh, I'm kinda strapped. 374 00:22:23,960 --> 00:22:27,320 You couldn't spot me a couple of credits, could you? 375 00:22:27,320 --> 00:22:29,960 I'd make it worth your while. 376 00:22:30,960 --> 00:22:31,960 Get outta here. 377 00:22:35,960 --> 00:22:37,960 Oh! 378 00:22:38,960 --> 00:22:40,960 RINGING 379 00:22:40,960 --> 00:22:43,960 CASTLE: 'Brogan? We've come up with a positive ID on the killer.' 380 00:22:43,960 --> 00:22:45,960 Well at least something's goin' right today. 381 00:22:45,960 --> 00:22:47,000 What do you got, Castle? 382 00:22:48,960 --> 00:22:50,960 Change your mind, Lieutenant? 383 00:22:52,640 --> 00:22:54,960 SNARLING 384 00:22:56,960 --> 00:22:58,960 SHE GASPS 385 00:22:58,960 --> 00:23:01,960 MOANING 386 00:23:12,480 --> 00:23:13,960 Brogan! 387 00:23:16,960 --> 00:23:17,960 It's him! 388 00:23:20,480 --> 00:23:21,960 - It's our guy! - Where?! 389 00:23:21,960 --> 00:23:23,960 I lost him! 390 00:23:23,960 --> 00:23:25,800 I'm checkin' this way. 391 00:23:28,320 --> 00:23:29,960 Freeze! 392 00:23:33,960 --> 00:23:35,960 She's dead. 393 00:23:35,960 --> 00:23:37,480 'Brogan he's disappeared.' 394 00:23:37,480 --> 00:23:38,960 Hold your position. I'm on my way. 395 00:23:38,960 --> 00:23:41,640 Walker, you... Walker! Walker! Damn it! 396 00:23:41,640 --> 00:23:42,960 Haldane, stay put! 397 00:23:42,960 --> 00:23:44,960 Officer needs assistance. 398 00:23:44,960 --> 00:23:46,960 14-20 Jupiter Wharf. 399 00:23:46,960 --> 00:23:48,960 It's a scrap metal yard. 400 00:23:59,960 --> 00:24:01,640 Haldane? 401 00:24:02,960 --> 00:24:04,960 - Haldane? - Right here. 402 00:24:07,960 --> 00:24:09,960 So where's Mr Personality? 403 00:24:09,960 --> 00:24:11,960 Ya got me. 404 00:24:11,960 --> 00:24:14,960 Walker? Walker, what's your position? 405 00:24:14,960 --> 00:24:16,480 Uh, I don't know. 406 00:24:16,480 --> 00:24:18,960 I'm next to some kind of tower. 407 00:24:18,960 --> 00:24:20,960 Oh! 408 00:24:20,960 --> 00:24:24,800 I tell ya, this guy is giving me some kind of headache. 409 00:24:24,800 --> 00:24:25,960 All right. You stay put. 410 00:24:25,960 --> 00:24:27,640 We'll come to you. 411 00:24:34,960 --> 00:24:36,960 Walker! 412 00:24:41,960 --> 00:24:44,800 There's the tower he was talkin' about. 413 00:24:44,800 --> 00:24:46,960 Walker! Where the he... 414 00:24:55,160 --> 00:24:56,960 What the hell's goin' on? 415 00:24:57,960 --> 00:24:59,960 He's gone. 416 00:25:10,960 --> 00:25:14,640 It's weird. We go to meet Walker's informant and Kmada shows up? 417 00:25:14,640 --> 00:25:15,960 Yeah, maybe she knew more than we thought. 418 00:25:15,960 --> 00:25:17,960 Brogan, she didn't know squat. 419 00:25:17,960 --> 00:25:19,960 All the same, 420 00:25:19,960 --> 00:25:21,960 she's dead. 421 00:25:21,960 --> 00:25:24,480 Nobody set eyes on Enil Kmada for almost a century. 422 00:25:24,480 --> 00:25:27,320 At first we thought we were dealing with a copycat killer, 423 00:25:27,320 --> 00:25:29,960 but according to Carson, it's the same guy. 424 00:25:29,960 --> 00:25:31,960 Or an exact clone. 425 00:25:31,960 --> 00:25:32,960 Kmada's back? 426 00:25:33,960 --> 00:25:35,960 Is this a joke? 427 00:25:36,960 --> 00:25:38,960 No, this is no joke, pal. 428 00:25:38,960 --> 00:25:39,960 He's for real. 429 00:25:39,960 --> 00:25:41,960 Officer Took is currently researching 430 00:25:41,960 --> 00:25:44,960 additional information regarding Kmada's origins. 431 00:25:45,960 --> 00:25:48,800 Oh, I love this job. 432 00:26:00,960 --> 00:26:03,800 I'm sorry, uh, we're closed. 433 00:26:07,960 --> 00:26:09,960 Oh, all right! We're open. 434 00:26:13,960 --> 00:26:16,960 Well, the one thing we do know is that all four of the victims 435 00:26:16,960 --> 00:26:18,160 were killed in the club area, 436 00:26:18,160 --> 00:26:19,960 so we shall concentrate our efforts there. 437 00:26:19,960 --> 00:26:22,960 Now, there are 11 clubs situated 438 00:26:22,960 --> 00:26:25,000 along the east end of Parallel Road. 439 00:26:25,000 --> 00:26:27,960 The 79th Precinct will handle the shaded area, 440 00:26:27,960 --> 00:26:29,480 and the 88th will take all the rest. 441 00:26:29,480 --> 00:26:32,960 Lieutenants Walker and Brogan will coordinate 442 00:26:32,960 --> 00:26:33,960 the operation from the Taunt. 443 00:26:33,960 --> 00:26:35,960 - Sergeant? - All right, folks. 444 00:26:35,960 --> 00:26:38,160 Here are your assignments. 445 00:26:38,160 --> 00:26:40,160 Orrin and Romek, the Hot Tub. 446 00:26:41,960 --> 00:26:44,960 Testook and Manrovia, the Damocles. 447 00:26:45,960 --> 00:26:47,960 Kovina and Simian, Otras. 448 00:26:49,320 --> 00:26:51,960 What about our furry friend? 449 00:26:51,960 --> 00:26:53,160 He'll be fine. Relax. 450 00:26:53,160 --> 00:26:55,000 Nobody ever goes in that storage room. 451 00:26:55,000 --> 00:26:57,960 Oh, did you find him anything to eat? 452 00:26:57,960 --> 00:26:59,320 Yeah, your dinner. 453 00:26:59,320 --> 00:27:01,800 What? 454 00:27:01,800 --> 00:27:05,640 It doesn't matter what your machines say, Officer. 455 00:27:05,640 --> 00:27:07,480 It can't be him. 456 00:27:07,480 --> 00:27:09,800 Humour me, Mr Perry. 457 00:27:09,800 --> 00:27:10,960 All right. 458 00:27:17,800 --> 00:27:19,960 Ah. 459 00:27:24,960 --> 00:27:26,960 Ah. 460 00:27:27,960 --> 00:27:29,640 So let's see. 461 00:27:29,640 --> 00:27:31,960 Kmada, Kmada. 462 00:27:31,960 --> 00:27:33,960 Ah, here we are. 463 00:27:35,480 --> 00:27:36,960 Let's see now. 464 00:27:36,960 --> 00:27:40,000 "And so it came to be, 465 00:27:40,000 --> 00:27:42,960 "that the souls of the Macke were lost 466 00:27:42,960 --> 00:27:46,960 "and they were condemned to live out their lives 467 00:27:46,960 --> 00:27:47,960 "in the bodies of others." 468 00:27:47,960 --> 00:27:49,960 You're losing me, Mr Perry. 469 00:27:49,960 --> 00:27:52,960 Are you saying that a Macke lives inside someone else? 470 00:27:52,960 --> 00:27:54,960 Precisely. 471 00:27:54,960 --> 00:27:57,960 It needs, uh, uh, a host. 472 00:27:57,960 --> 00:28:00,320 It sort of hibernates in them without their knowledge. 473 00:28:00,320 --> 00:28:02,320 And eventually it kills the host, right? 474 00:28:02,320 --> 00:28:03,960 Uh, no. No. 475 00:28:03,960 --> 00:28:06,960 The... the host is the only one it can't kill. 476 00:28:06,960 --> 00:28:08,960 It needs a host to stay alive. 477 00:28:08,960 --> 00:28:10,960 So why does it have to kill at all? 478 00:28:13,000 --> 00:28:15,960 Uh, a Macke needs life force to sustain it. 479 00:28:15,960 --> 00:28:21,960 When its supply runs out, it awakens to feed, to-to kill. 480 00:28:22,960 --> 00:28:26,960 And it carries on killing until it has taken on 481 00:28:26,960 --> 00:28:31,960 enough life force to resume its hibernation. 482 00:28:31,960 --> 00:28:37,000 Of course, you know this is all, uh, purely academic. 483 00:28:37,000 --> 00:28:41,000 It says here that every host was wiped out 484 00:28:41,000 --> 00:28:42,960 during the "great purge." 485 00:28:42,960 --> 00:28:44,960 They loaded them all on a ship and... 486 00:28:44,960 --> 00:28:46,960 and fired it into the suns. 487 00:28:46,960 --> 00:28:48,960 That was nearly a century ago. 488 00:28:48,960 --> 00:28:50,320 Yeah, well, they missed one. 489 00:28:51,800 --> 00:28:53,640 Look at it, Mr Perry. 490 00:28:53,640 --> 00:28:54,960 It's Kmada. 491 00:28:54,960 --> 00:28:56,960 I know it and you know it. 492 00:28:56,960 --> 00:29:00,160 Officer, there are no more Macke. 493 00:29:00,160 --> 00:29:02,960 Tell that to the four girls he's killed in the last week. 494 00:29:04,960 --> 00:29:06,320 LOUD MUSIC 495 00:29:25,960 --> 00:29:29,960 So, how's life in the fast lane, Haldane? 496 00:29:29,960 --> 00:29:32,960 No sign of our boy, Brogan, but this place is jumpin'. 497 00:29:32,960 --> 00:29:34,800 How's Jane bearin' up? 498 00:29:34,800 --> 00:29:35,960 She's fine. 499 00:29:37,960 --> 00:29:39,160 I'm watchin' her every move. 500 00:29:39,160 --> 00:29:41,960 LAUGHS I'll bet you are. 501 00:29:41,960 --> 00:29:43,960 What else? 502 00:29:43,960 --> 00:29:46,480 Uh, when a Macke leaves to feed, 503 00:29:46,480 --> 00:29:49,640 its host experiences extreme pain. 504 00:29:49,640 --> 00:29:53,960 But it must stay close to its host at all times. 505 00:29:53,960 --> 00:29:54,960 Even when feeding. 506 00:29:55,960 --> 00:29:58,960 The Macke and its host were to be 507 00:29:58,960 --> 00:30:01,960 inextricably intertwined for life. 508 00:30:01,960 --> 00:30:05,960 Like two beings with one soul. 509 00:30:05,960 --> 00:30:08,960 Two beings? 510 00:30:08,960 --> 00:30:10,960 Oh, great sempter. 511 00:30:10,960 --> 00:30:12,960 When I read Walker's mind at the Taunt... 512 00:30:12,960 --> 00:30:14,960 Officer! There's more! 513 00:30:23,960 --> 00:30:25,960 Keep your mind on your work, Officer. 514 00:30:25,960 --> 00:30:27,640 The night isn't over yet. 515 00:30:27,640 --> 00:30:29,960 Stay out of my face, Walker. I know my job. 516 00:30:37,960 --> 00:30:39,960 That was so degrading. 517 00:30:39,960 --> 00:30:41,960 Don't say anything. I know where you live. 518 00:30:42,960 --> 00:30:44,960 Look, I was just gonna say that I appreciate 519 00:30:44,960 --> 00:30:46,960 what you're doing. 520 00:30:46,960 --> 00:30:49,800 Any one of us would do the same thing in... 521 00:30:49,800 --> 00:30:50,960 your shoes. 522 00:30:50,960 --> 00:30:51,960 You're welcome to them. 523 00:30:51,960 --> 00:30:53,960 I don't understand how they can do it. 524 00:31:16,960 --> 00:31:18,960 SNARLING 525 00:31:24,960 --> 00:31:26,960 What have I done? 526 00:31:37,480 --> 00:31:38,640 Yeah. Brogan. 527 00:31:38,640 --> 00:31:39,960 'Brogan, where is Walker?' 528 00:31:39,960 --> 00:31:40,960 He's at the bar. 529 00:31:40,960 --> 00:31:42,960 'You've got to get him out of there.' 530 00:31:42,960 --> 00:31:44,960 Whoa, slow down, Took. What's the matter? 531 00:31:44,960 --> 00:31:46,960 'There isn't time to explain. You've got to trust me. 532 00:31:46,960 --> 00:31:48,960 'Kmada lives inside Walker.' 533 00:31:48,960 --> 00:31:50,960 What? 534 00:31:52,320 --> 00:31:53,960 Kmada! 535 00:31:53,960 --> 00:31:55,000 Hold it right there! 536 00:31:55,000 --> 00:31:56,960 HE YELLS 537 00:32:00,640 --> 00:32:01,960 Police! Get down! 538 00:32:02,960 --> 00:32:04,960 No! 539 00:32:07,960 --> 00:32:08,960 Don't move! 540 00:32:12,800 --> 00:32:13,960 Give it up, Kmada! 541 00:32:20,000 --> 00:32:22,960 KMADA SNARLS, MAN YELLS 542 00:32:39,960 --> 00:32:41,960 Well, come on. You know what you have to do. 543 00:32:46,160 --> 00:32:47,960 Shoot me. 544 00:32:47,960 --> 00:32:50,640 Walker, you don't want me to do that. 545 00:32:50,640 --> 00:32:52,960 Well, you'll never have a better excuse. 546 00:32:53,960 --> 00:32:55,960 Come on, damn it! Shoot! 547 00:32:55,960 --> 00:32:57,960 Walker, I can't! 548 00:33:00,960 --> 00:33:02,800 Don't Walker! BLAST 549 00:33:02,800 --> 00:33:03,960 No! 550 00:33:06,960 --> 00:33:08,480 Hang in there, pal. 551 00:33:08,480 --> 00:33:09,960 Get away! Give him some air! 552 00:33:09,960 --> 00:33:12,960 This is Haldane! We've got an officer down at the Taunt. 553 00:33:12,960 --> 00:33:14,960 Send medical assistance. 554 00:33:14,960 --> 00:33:16,960 I got him. 555 00:33:24,480 --> 00:33:26,000 He never got out of the ambulance. 556 00:33:26,000 --> 00:33:27,960 I was with him the whole time. 557 00:33:27,960 --> 00:33:29,960 What about Kmada? 558 00:33:29,960 --> 00:33:32,960 I don't know. He must have died inside Walker. 559 00:33:32,960 --> 00:33:35,960 All right, Lieutenant. Go home. 560 00:33:35,960 --> 00:33:37,960 You can file your report in the morning. 561 00:33:37,960 --> 00:33:39,960 Thanks, Captain. 562 00:33:39,960 --> 00:33:40,960 It's been a long night. 563 00:33:42,960 --> 00:33:45,960 So if Walker dies, Kmada dies too? 564 00:33:45,960 --> 00:33:47,960 He needs Walker in order to survive. 565 00:33:47,960 --> 00:33:50,960 Don't tell us, Haldane. You need a ride home. 566 00:33:50,960 --> 00:33:52,960 Walker didn't make it. 567 00:33:53,960 --> 00:33:56,960 Brogan was with him in the ambulance when he died. 568 00:33:56,960 --> 00:33:57,960 Poor man. 569 00:33:57,960 --> 00:34:00,960 'Officer Took, call on comm nine.' 570 00:34:07,160 --> 00:34:09,160 - Ah! - Mr Perry. 571 00:34:09,160 --> 00:34:11,960 Officer, I-I'm glad I found you. 572 00:34:11,960 --> 00:34:15,960 I couldn't remember if it was the 84th or the 48th, or the... 573 00:34:15,960 --> 00:34:17,960 Yeah, well, you found me. What's in your mind? 574 00:34:17,960 --> 00:34:19,960 Kmada. 575 00:34:19,960 --> 00:34:21,960 I was trying to tell you when you left. 576 00:34:21,960 --> 00:34:24,480 When a Macke's host dies, 577 00:34:24,480 --> 00:34:27,960 it doesn't guarantee that the Macke dies, too. 578 00:34:27,960 --> 00:34:29,480 Well, what are you saying? 579 00:34:29,480 --> 00:34:33,960 Macke can only survive without a host for a few seconds. 580 00:34:33,960 --> 00:34:37,960 So if it senses that its host is dying, 581 00:34:37,960 --> 00:34:39,960 it immediately finds a new one. 582 00:34:39,960 --> 00:34:42,960 If there is anyone nearby. 583 00:34:48,960 --> 00:34:50,960 'The hunt for the serial killer has ended today 584 00:34:50,960 --> 00:34:53,960 'in the death of both the killer, and unfortunately, 585 00:34:53,960 --> 00:34:56,960 'another policeman from the 79th Precinct. 586 00:34:56,960 --> 00:34:59,000 'Lieutenant Verro Walker. 587 00:34:59,000 --> 00:35:02,320 'No further details are available at this time.' 588 00:35:03,960 --> 00:35:05,000 This is getting to be a habit. 589 00:35:06,640 --> 00:35:07,960 - Hi. - Hi. 590 00:35:09,960 --> 00:35:11,640 You OK? I just heard. 591 00:35:11,640 --> 00:35:12,960 I've been better. 592 00:35:15,960 --> 00:35:17,960 Are you hungry? 593 00:35:17,960 --> 00:35:20,320 Uh, yeah. 594 00:35:20,320 --> 00:35:21,960 I guess I am. 595 00:35:21,960 --> 00:35:23,960 - Let me... - It's OK. 596 00:35:23,960 --> 00:35:26,320 I'll-I'll find something. 597 00:35:41,960 --> 00:35:44,960 Brogan! You gotta get out of there! Get away from your family! 598 00:35:44,960 --> 00:35:46,000 Kmada is not dead! 599 00:35:46,000 --> 00:35:48,480 He's with you now, Brogan. 600 00:35:48,480 --> 00:35:50,960 - H-Haldane? - Just get out of there now! 601 00:35:50,960 --> 00:35:52,960 And he's got to go with you! 602 00:35:58,960 --> 00:36:00,960 Patrick? 603 00:36:28,960 --> 00:36:30,960 Come on, whatever the hell you are! 604 00:36:30,960 --> 00:36:32,960 Come on! 605 00:36:32,960 --> 00:36:33,960 HEAVY BREATHING 606 00:36:34,960 --> 00:36:36,800 Get back in there! 607 00:36:37,960 --> 00:36:39,960 KMADA SNARLS, BROGAN GASPS 608 00:36:50,960 --> 00:36:52,960 Clear everyone out of level one. 609 00:36:52,960 --> 00:36:55,320 Have Slomo meet me at the docking bay airlock. 610 00:36:55,320 --> 00:36:56,960 I don't like this, Brogan. 611 00:36:56,960 --> 00:36:57,960 That's an order, Haldane. 612 00:36:57,960 --> 00:37:00,960 I'm gonna get this monster, one way or another. 613 00:37:18,960 --> 00:37:22,480 Lieutenant Brogan, you requested that I meet you here. 614 00:37:22,480 --> 00:37:23,960 That's right, Slomo. 615 00:37:23,960 --> 00:37:26,960 I want you to discharge your auxiliary power packs 616 00:37:26,960 --> 00:37:27,960 into my arm. 617 00:37:27,960 --> 00:37:30,960 Your request is in breach of safety regulations. 618 00:37:30,960 --> 00:37:33,160 I require authorisation. 619 00:37:33,160 --> 00:37:35,960 I'm a lieutenant, Slomo. I authorise it. 620 00:37:35,960 --> 00:37:37,960 Duly logged, Lieutenant Brogan. 621 00:37:37,960 --> 00:37:40,800 I am obliged to advise you that such a charge 622 00:37:40,800 --> 00:37:41,960 may prove fatal to humans. 623 00:37:41,960 --> 00:37:43,960 Just do it! 624 00:37:43,960 --> 00:37:44,960 Yes, sir. 625 00:37:45,960 --> 00:37:47,960 - Ready? - Do it! 626 00:37:47,960 --> 00:37:49,960 ZAPPING 627 00:37:49,960 --> 00:37:50,960 Oh! 628 00:37:54,960 --> 00:37:55,960 Oh! 629 00:37:56,960 --> 00:37:58,640 I'll rescue in three seconds. 630 00:37:58,640 --> 00:37:59,960 One one thousand. 631 00:37:59,960 --> 00:38:02,320 Two one thousand... Go! 632 00:38:04,320 --> 00:38:07,800 Slomo, scan your neural net for any new data. 633 00:38:07,800 --> 00:38:09,800 I am detecting an anomalous program 634 00:38:09,800 --> 00:38:11,960 in my primary IO Sector. 635 00:38:11,960 --> 00:38:14,160 Correction. The program is now relocating. 636 00:38:14,160 --> 00:38:16,960 Delete it, Slomo! Delete it now! 637 00:38:16,960 --> 00:38:20,480 No... Uh, uh, no... 638 00:38:30,320 --> 00:38:31,960 Program deleted. 639 00:38:34,960 --> 00:38:36,960 Come on! 640 00:38:36,960 --> 00:38:37,960 Clear! 641 00:38:40,960 --> 00:38:43,960 - Nothing. - Clear. 642 00:38:43,960 --> 00:38:44,960 Nothing! 643 00:38:46,320 --> 00:38:47,960 Clear. 644 00:38:47,960 --> 00:38:48,960 STEADY BEEP 645 00:38:48,960 --> 00:38:49,960 Yes! 646 00:38:51,960 --> 00:38:53,960 Brogan. Come on! 647 00:38:56,960 --> 00:38:58,160 Come on! 648 00:38:59,480 --> 00:39:01,640 Did I, uh... 649 00:39:01,640 --> 00:39:05,960 Did I mention that I love this job? 650 00:39:23,960 --> 00:39:26,960 I checked with the 79th, and apparently about a month ago, 651 00:39:26,960 --> 00:39:30,960 Walker tried to prevent the suicide of a deep-sea Sander, 652 00:39:30,960 --> 00:39:32,960 who was accused of murdering the rest of the crew. 653 00:39:32,960 --> 00:39:35,480 Well, that would explain how Kmada got into Walker's body 654 00:39:35,480 --> 00:39:36,960 in the first place. 655 00:39:36,960 --> 00:39:38,960 - Call me stupid, but... - Ooh, don't tempt me. 656 00:39:41,960 --> 00:39:43,160 I still don't get exactly 657 00:39:43,160 --> 00:39:44,960 how this whole Slomo thing worked. 658 00:39:44,960 --> 00:39:46,960 Well, Slomo's neural net 659 00:39:46,960 --> 00:39:48,960 mimics a living organism, right? 660 00:39:48,960 --> 00:39:49,960 Right. 661 00:39:49,960 --> 00:39:52,480 So when Brogan died, Kmada needed another host. 662 00:39:52,480 --> 00:39:54,480 Slomo was the only one available. 663 00:39:54,480 --> 00:39:58,960 Kind of like hit the delete button, and bye-bye, bad guy. 664 00:39:58,960 --> 00:40:01,960 - Yeah. - Hmm, a delete button. 665 00:40:03,960 --> 00:40:06,800 Not gonna work on me. I'm hittin' escape. 666 00:40:06,800 --> 00:40:07,960 Later, guys. 667 00:40:07,960 --> 00:40:09,480 Hey, Haldane? 668 00:40:09,480 --> 00:40:10,960 Don't you need a ride? 669 00:40:10,960 --> 00:40:14,960 No. Got that bucket of bolts of mine gleamin' again. 670 00:40:14,960 --> 00:40:16,960 Listen, Jack. 671 00:40:17,960 --> 00:40:18,960 Um... 672 00:40:21,960 --> 00:40:23,480 Oh, come on. 673 00:40:23,480 --> 00:40:25,960 Don't tell me you two are all spooked by this Kmada thing. 674 00:40:25,960 --> 00:40:27,960 I didn't say that. 675 00:40:27,960 --> 00:40:29,160 OK. 676 00:40:35,960 --> 00:40:38,800 Well, if you two are comin', let's go. 677 00:40:40,320 --> 00:40:44,640 I bet the little guy is as happy as a slatworm in milk. 678 00:40:44,640 --> 00:40:46,960 Officers Orrin and Romek? 679 00:40:46,960 --> 00:40:49,160 My office. Now! 680 00:40:50,960 --> 00:40:52,000 Did he say "please"? 681 00:40:52,000 --> 00:40:54,960 - Uh-Uh. - Not good. 682 00:41:00,960 --> 00:41:03,160 - Cap'n? - Uh, Captain, I, uh... 683 00:41:03,160 --> 00:41:05,960 Romek? 684 00:41:05,960 --> 00:41:07,000 What the hell is that, sir? 685 00:41:07,000 --> 00:41:09,960 You mean, you've never seen this animal before? 686 00:41:09,960 --> 00:41:11,000 Uh, no, sir. Not us. 687 00:41:11,000 --> 00:41:13,960 Ah, now that is a pity. 688 00:41:13,960 --> 00:41:16,960 This is Dr Greeves of the endangered species facility. 689 00:41:16,960 --> 00:41:18,960 - Hi. - How ya doin'? 690 00:41:18,960 --> 00:41:20,960 That Ersweelan is the last of its kind. 691 00:41:20,960 --> 00:41:23,960 And the doctor was planning to give a substantial reward 692 00:41:23,960 --> 00:41:24,960 for his return. 693 00:41:24,960 --> 00:41:26,480 Hah! 694 00:41:26,480 --> 00:41:28,160 Oh. 695 00:41:29,960 --> 00:41:30,960 Ah, well. 696 00:41:30,960 --> 00:41:34,960 I suppose he'll just have to donate it to the, uh, 697 00:41:34,960 --> 00:41:36,960 retired officers' fund instead, eh? 698 00:41:36,960 --> 00:41:38,640 CHUCKLES 699 00:41:38,640 --> 00:41:39,960 Get off me! 700 00:41:44,960 --> 00:41:47,800 Well, I hope that's the last time you decide to bring 701 00:41:47,800 --> 00:41:48,960 your work home with you. 702 00:41:48,960 --> 00:41:52,960 LAUGHS Count on it. 703 00:41:52,960 --> 00:41:55,320 He's gone for good. 704 00:41:55,320 --> 00:41:56,960 I don't know. 705 00:41:56,960 --> 00:41:58,960 I'm afraid he might come back in my dreams. 706 00:41:58,960 --> 00:42:01,640 Well, I-I can't guarantee 707 00:42:01,640 --> 00:42:04,960 you won't have nightmares again. 708 00:42:04,960 --> 00:42:06,960 Well, then I guess you'll just have to figure out 709 00:42:06,960 --> 00:42:08,960 a way to keep me awake. 710 00:42:13,480 --> 00:42:14,960 HE CHUCKLES 711 00:42:20,160 --> 00:42:22,800 Subtitles by accessibility@itv.com 48040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.