Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,960 --> 00:00:09,960
The name's Brogan,
lieutenant Brogan.
2
00:00:09,960 --> 00:00:12,960
For 20 years
I was with the NYPD.
3
00:00:12,960 --> 00:00:14,960
Now...
Well, let's just say
4
00:00:14,960 --> 00:00:16,960
I've transferred
to another precinct.
5
00:01:41,960 --> 00:01:42,960
Hold it.
6
00:01:48,800 --> 00:01:49,960
Enjoy.
7
00:01:49,960 --> 00:01:52,960
Hey, you two, this way, please.
8
00:02:00,960 --> 00:02:04,480
Ladies and gentlemen,
9
00:02:04,480 --> 00:02:06,960
entities and high minds,
10
00:02:06,960 --> 00:02:10,160
it's outlawed
in every known star system,
11
00:02:10,160 --> 00:02:14,960
but here, tonight,
in Demeter city on plant Altor,
12
00:02:14,960 --> 00:02:18,960
we know what turns you on.
13
00:02:26,960 --> 00:02:31,960
On my left, Tildon of Sagania -
14
00:02:31,960 --> 00:02:34,960
winner of five bouts.
15
00:02:37,960 --> 00:02:41,960
His opponent, Ogree of Elron,
16
00:02:41,960 --> 00:02:44,960
the undefeated champion.
17
00:02:44,960 --> 00:02:46,960
CHEERING
18
00:02:46,960 --> 00:02:48,960
All bets are final.
19
00:02:48,960 --> 00:02:52,960
May the best man live.
20
00:02:55,960 --> 00:02:58,960
CHEERING
21
00:03:11,960 --> 00:03:13,000
Kill him!
22
00:03:18,960 --> 00:03:23,000
BOOING
23
00:04:02,960 --> 00:04:05,960
Kill him now!
24
00:04:24,960 --> 00:04:26,960
CHEERING
25
00:04:58,960 --> 00:05:02,000
All right, Mister Brill.
26
00:05:02,000 --> 00:05:05,640
Do you know you almost
mowed down a whole row
27
00:05:05,640 --> 00:05:07,960
of pedestrians back
there on that overway?
28
00:05:07,960 --> 00:05:09,800
What overway?
29
00:05:09,800 --> 00:05:12,960
Hey, I am not drunk.
30
00:05:12,960 --> 00:05:15,960
All right, then why don't
you do what I'm thinking.
31
00:05:15,960 --> 00:05:17,960
No problem.
32
00:05:17,960 --> 00:05:20,160
I can walk a straight line.
33
00:05:26,000 --> 00:05:28,320
That's cute.
34
00:05:28,320 --> 00:05:31,960
Now, why don't you try with
your feet on the ground, wise guy.
35
00:05:59,800 --> 00:06:00,960
- Ooh!
- Hey!
36
00:06:04,960 --> 00:06:07,000
Aah, I'll be right back.
37
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
There... I picked up some movement.
38
00:06:09,000 --> 00:06:10,960
Hold it steady.
39
00:06:24,960 --> 00:06:26,960
This is stupid.
40
00:06:31,960 --> 00:06:34,960
Accidentally running
into a police officer
41
00:06:34,960 --> 00:06:36,960
isn't a capital offense, you know.
42
00:06:38,480 --> 00:06:40,960
Usually an apology
will get you off the hook.
43
00:06:47,640 --> 00:06:49,960
He's got company.
It's a cop.
44
00:06:49,960 --> 00:06:51,960
Do 'em both.
45
00:06:51,960 --> 00:06:53,960
So, what's the hurry?
46
00:06:57,960 --> 00:06:59,960
Hey!
47
00:07:03,800 --> 00:07:05,960
All units, all units,
officer needs assistance.
48
00:07:09,960 --> 00:07:12,480
Let's go, go, go!
49
00:07:12,480 --> 00:07:14,000
Don't mind us gate-crashers.
50
00:07:14,000 --> 00:07:15,960
Did a guy come back your way?
51
00:07:15,960 --> 00:07:17,960
No.
52
00:07:20,960 --> 00:07:22,960
Damn.
53
00:07:28,960 --> 00:07:30,960
Now, wait till you see this.
54
00:07:32,960 --> 00:07:35,480
Fully integrated laser side arms.
55
00:07:35,480 --> 00:07:37,960
Global and intergalactic
satellite uplinks.
56
00:07:37,960 --> 00:07:40,640
Nowadays, the bad guys
don't stand a chance.
57
00:07:40,640 --> 00:07:42,960
So, um, what are you telling me,
Romek,
58
00:07:42,960 --> 00:07:44,960
that there's no more crime?
59
00:07:44,960 --> 00:07:47,960
Ah, jeez, gramps.
60
00:07:47,960 --> 00:07:49,000
Who's the old-timer?
61
00:07:49,000 --> 00:07:50,960
Romek's granddad.
62
00:07:50,960 --> 00:07:53,960
He was one of Demeter city's
first cops. Isn't that right, Slomo?
63
00:07:53,960 --> 00:07:57,960
He was the, uh, desk sergeant
at the third precinct downtown.
64
00:07:57,960 --> 00:07:59,960
Romek thought he'd show him around
to impress him.
65
00:07:59,960 --> 00:08:03,960
Bad idea.
The third was legendary.
66
00:08:03,960 --> 00:08:07,960
Comlink from the 38th
on the, uh, doughnut man, Castle.
67
00:08:07,960 --> 00:08:10,800
Thanks, Slomo.
68
00:08:13,960 --> 00:08:17,960
MAN: Is this police harassment
or something?
69
00:08:18,960 --> 00:08:20,800
Hey.
70
00:08:20,800 --> 00:08:24,960
Slomo, did you get out the APB
on our tattooed mystery man?
71
00:08:24,960 --> 00:08:26,000
Yes, BA, Lieutenant.
72
00:08:26,000 --> 00:08:29,960
Uplinked nearly 27 minutes ago
to all outer precincts,
73
00:08:29,960 --> 00:08:32,960
hospitals, doctors,
the whole enchilada.
74
00:08:34,960 --> 00:08:36,960
Anything on the vehicle or shooters?
75
00:08:36,960 --> 00:08:38,960
Ah, negative.
76
00:08:38,960 --> 00:08:41,960
This is where the doughnut man
makes his final move.
77
00:08:41,960 --> 00:08:44,960
A whole rack of doughnuts
in a single swipe.
78
00:08:44,960 --> 00:08:48,320
Incredible tail work.
79
00:08:48,320 --> 00:08:50,960
BOTH LAUGH
80
00:08:54,320 --> 00:08:56,000
What's so funny?
81
00:08:56,000 --> 00:08:59,000
CONTINUE LAUGHING
Ah, no, I get this.
82
00:08:59,000 --> 00:09:02,960
You guys want me to think
that you're laughing at me.
83
00:09:03,960 --> 00:09:05,160
It's not you.
84
00:09:06,960 --> 00:09:09,960
What's so funny?
CONTINUE LAUGHING
85
00:09:09,960 --> 00:09:13,960
Lieutenant, your wife's on com four.
She has something for you.
86
00:09:15,960 --> 00:09:17,960
So, what's
so funny?
87
00:09:17,960 --> 00:09:19,960
CONTINUE LAUGHING
88
00:09:19,960 --> 00:09:22,000
'One of the nice things
about working nights,
89
00:09:22,000 --> 00:09:24,160
'I get to see my husband
once in a while.
90
00:09:24,160 --> 00:09:26,960
- 'You, too, Haldane.'
- Thank you.
91
00:09:27,960 --> 00:09:29,960
Uh, what's up, hon?
92
00:09:29,960 --> 00:09:31,960
Well, listen, a-a guy
came out of emergency
93
00:09:31,960 --> 00:09:32,960
a little while ago.
94
00:09:32,960 --> 00:09:34,960
He's got a blast
wound to his shoulder,
95
00:09:34,960 --> 00:09:36,160
and he fits your APB.
96
00:09:36,160 --> 00:09:38,000
- He's covered in tattoos.
- 'Is he OK?'
97
00:09:38,000 --> 00:09:39,960
Yeah, the blast wound
isn't that bad,
98
00:09:39,960 --> 00:09:42,960
but he's got a lot of
other bruises and abrasions.
99
00:09:42,960 --> 00:09:44,960
So he's not a librarian.
100
00:09:44,960 --> 00:09:47,960
- Here, Sal.
- Ah, oh, thank you.
101
00:09:47,960 --> 00:09:51,960
Ah, but it looks like you're gonna
have to fight immigration for him.
102
00:09:51,960 --> 00:09:54,960
They've turned up a match
on our DNA identity check.
103
00:09:54,960 --> 00:09:57,960
He's an illegal, and he's tried
to come to Altor before.
104
00:09:57,960 --> 00:10:00,640
Well, uh, put off immigration
as long as you can, will ya, hon?
105
00:10:00,640 --> 00:10:01,960
Sure, but why?
106
00:10:01,960 --> 00:10:04,960
I think I owe the guy one.
He may have saved my neck.
107
00:10:04,960 --> 00:10:09,960
Name's Tildon, Saganian,
unskilled labourer.
108
00:10:09,960 --> 00:10:12,960
Applied for immigration,
he didn't make the quota,
109
00:10:12,960 --> 00:10:16,960
tried to slip onto Altor twice,
both he and his son.
110
00:10:16,960 --> 00:10:18,960
All we're saying
is that immigration
111
00:10:18,960 --> 00:10:19,960
shouldn't get first call
on this guy.
112
00:10:19,960 --> 00:10:21,960
He's an illegal alien, Brogan.
113
00:10:21,960 --> 00:10:23,960
- It's a crime
wanting to come to Altor?
114
00:10:23,960 --> 00:10:25,320
Like Haldane and me?
115
00:10:25,320 --> 00:10:27,960
Ha-ha-ha... And half the department,
but it's true.
116
00:10:27,960 --> 00:10:29,960
But all of you had skills
this planet needed
117
00:10:29,960 --> 00:10:31,960
or at least knew
what strings to pull.
118
00:10:31,960 --> 00:10:33,640
Or didn't get caught.
119
00:10:33,640 --> 00:10:37,960
ICC learn of an illegal,
they return him to point of origin.
120
00:10:37,960 --> 00:10:40,960
- You know the rules.
- So they make an exception.
121
00:10:40,960 --> 00:10:42,960
Give me a reason.
122
00:10:42,960 --> 00:10:43,960
Ah, he's an eyewitness
123
00:10:43,960 --> 00:10:46,320
to the attempted murder
of a police officer.
124
00:10:46,320 --> 00:10:48,960
- Good answer.
- Thank you.
125
00:10:48,960 --> 00:10:51,960
All right, I'll see what I can do.
And in the meantime...
126
00:10:51,960 --> 00:10:54,800
Haldane and I are
going to the hospital.
127
00:10:56,160 --> 00:10:58,960
Why don't you two
go to the hospital?
128
00:11:04,960 --> 00:11:07,960
But, wait, but...
can't you see this man
129
00:11:07,960 --> 00:11:08,960
is unfit to travel.
130
00:11:08,960 --> 00:11:10,960
- He looks OK to me.
- Look, right.
131
00:11:10,960 --> 00:11:12,960
- Now what?
- I'm just taking your badge number.
132
00:11:12,960 --> 00:11:14,160
Suit yourself, lady,
but I got a job to do.
133
00:11:14,160 --> 00:11:16,960
He's wanted for questioning
by the DCPD. Oh, forget it.
134
00:11:16,960 --> 00:11:18,960
I hope you had a swell time, pal,
cos you're leaving
135
00:11:18,960 --> 00:11:21,960
on a slow flight to Sagania,
ten months.
136
00:11:21,960 --> 00:11:23,960
Ha-ha-ha!
137
00:11:23,960 --> 00:11:25,960
No!
138
00:11:25,960 --> 00:11:27,960
Hardware, easy, it's up to you.
139
00:11:30,960 --> 00:11:34,000
And this guy from Immigration
ignored Podly's request?
140
00:11:34,000 --> 00:11:35,960
'Yes, this guy
is strictly by the books.
141
00:11:35,960 --> 00:11:37,960
'If it's not signed
by a judge or magistrate,
142
00:11:37,960 --> 00:11:38,960
'it's not a legal document.'
143
00:11:38,960 --> 00:11:40,960
Hang on, Sal, I haven't left yet.
144
00:11:52,000 --> 00:11:53,960
You asked for it.
145
00:11:53,960 --> 00:11:55,960
BOTH GRUNT
146
00:12:13,960 --> 00:12:15,960
Drop the gun.
147
00:12:17,160 --> 00:12:20,960
Don't do it, Tildon.
148
00:12:20,960 --> 00:12:21,960
Brogan.
149
00:12:30,960 --> 00:12:31,960
- You all right?
- Yes.
150
00:12:31,960 --> 00:12:33,960
- I'm sorry.
- Yeah.
151
00:12:43,960 --> 00:12:45,640
SIRENS
152
00:12:45,640 --> 00:12:47,960
ROMEK: Look, Grandpa, I'm sorry.
153
00:12:47,960 --> 00:12:50,960
I thought you'd enjoy it
up there in the station.
154
00:12:50,960 --> 00:12:53,480
I mean, I thought it would
bring back some good memories.
155
00:12:53,480 --> 00:12:54,960
Can't help you there.
156
00:12:54,960 --> 00:12:57,960
Don't remember much any more.
The way things go. Hmm!
157
00:13:01,960 --> 00:13:03,960
Not now.
158
00:13:06,960 --> 00:13:10,320
Tildon, reduce your speed
and descend to street level.
159
00:13:10,320 --> 00:13:13,320
He reduces his speed any more
and we're all gonna be walkin'.
160
00:13:13,320 --> 00:13:15,960
All units, all units,
in pursuit of stolen ICC van...
161
00:13:15,960 --> 00:13:16,960
Slug.
162
00:13:16,960 --> 00:13:18,960
..southwest of Demeter General.
163
00:13:18,960 --> 00:13:21,960
Suspect should be considered
armed and dangerous.
164
00:13:21,960 --> 00:13:24,480
ROMEK: We're on your tail, boys.
Where do you want us?
165
00:13:24,480 --> 00:13:25,960
Ah, stay put for now.
166
00:13:25,960 --> 00:13:28,960
- Let's see where he's leadin' us.
- ROMEK: You got it.
167
00:13:28,960 --> 00:13:31,960
Hey, Haldane,
what's that yo-Yo doing up there?
168
00:13:31,960 --> 00:13:32,960
I haven't a clue, Romek.
169
00:13:32,960 --> 00:13:34,960
It's about time you admitted it,
Haldane.
170
00:13:34,960 --> 00:13:36,960
Well, how do, ladies.
Come to join the convoy?
171
00:13:36,960 --> 00:13:38,960
Something like that.
172
00:13:47,960 --> 00:13:49,960
- Here we go.
- No, he's not running.
173
00:13:49,960 --> 00:13:51,960
He's taking us somewhere.
174
00:13:51,960 --> 00:13:54,960
All units, do not close on suspect.
175
00:13:54,960 --> 00:13:57,960
Repeat, allow suspect to continue.
Copy.
176
00:13:57,960 --> 00:13:59,960
It's PA.
177
00:13:59,960 --> 00:14:00,960
CASTLE: Copy, Lieutenant.
178
00:14:00,960 --> 00:14:03,320
ROMEK: Check, lieutenant,
you're the man.
179
00:14:03,320 --> 00:14:05,640
Does this area look familiar to you?
180
00:14:05,640 --> 00:14:07,960
Yeah, like I was here
only hours ago.
181
00:14:07,960 --> 00:14:08,960
THUD
182
00:14:13,960 --> 00:14:16,960
Romek, you and Orion
take the rooftops.
183
00:14:16,960 --> 00:14:19,960
Jane, take up a position
at the other end of the alley.
184
00:14:32,960 --> 00:14:35,960
If this guy's leadin' us somewhere,
why is he playing hide and seek?
185
00:14:35,960 --> 00:14:37,960
Damned if I know.
186
00:14:37,960 --> 00:14:39,960
- You stay here. I'm going in.
- Oh, that's great (!)
187
00:14:39,960 --> 00:14:42,960
I'll make sure to tell Sally
those were your last words.
188
00:14:42,960 --> 00:14:45,160
You're a funny guy, Haldane.
189
00:14:58,960 --> 00:15:00,960
GUN COCKS
190
00:15:00,960 --> 00:15:02,960
You got to help me.
191
00:15:02,960 --> 00:15:04,960
OK.
192
00:15:04,960 --> 00:15:06,960
They've got my son.
193
00:15:06,960 --> 00:15:08,320
GUN COCKS
Brogan!
194
00:15:10,960 --> 00:15:14,960
This could get real messy
if we're not careful.
195
00:15:14,960 --> 00:15:18,960
First, you will help me
get my son back,
196
00:15:18,960 --> 00:15:21,960
then you can deport us both.
197
00:15:22,960 --> 00:15:25,960
Lose the weapon, and I'll listen.
198
00:15:32,960 --> 00:15:33,960
Oh.
199
00:15:33,960 --> 00:15:36,960
On Sagania,
my race has been persecuted
200
00:15:36,960 --> 00:15:38,960
for more than a millennium.
201
00:15:38,960 --> 00:15:42,160
My only hope,
and my son Nillim's only hope
202
00:15:42,160 --> 00:15:45,160
for any kind of future,
was to immigrate.
203
00:15:45,160 --> 00:15:48,960
When all legal ways failed,
we turned to Coe Barner.
204
00:15:50,800 --> 00:15:51,960
Mmm, bad choice.
205
00:15:51,960 --> 00:15:54,000
At the time, he was the only choice.
206
00:15:54,000 --> 00:15:56,960
He promised to smuggle us
onto Altor.
207
00:15:56,960 --> 00:15:58,960
He took everything we had.
208
00:15:58,960 --> 00:16:01,960
And Barner forced you to fight.
209
00:16:01,960 --> 00:16:03,960
You're lucky to be alive.
210
00:16:03,960 --> 00:16:05,480
I was his champion.
211
00:16:06,960 --> 00:16:07,960
Barner backs you?
212
00:16:07,960 --> 00:16:10,640
It was easy money for him.
213
00:16:10,640 --> 00:16:11,960
The fights were rigged.
214
00:16:11,960 --> 00:16:13,960
How do you rig a snuff fight?
215
00:16:13,960 --> 00:16:16,960
It's not like the other guy's
gonna take a fall.
216
00:16:16,960 --> 00:16:18,960
Before every bout,
Barner fixed a flame stone
217
00:16:18,960 --> 00:16:20,960
to my forehead.
218
00:16:20,960 --> 00:16:22,960
Flame stone?
219
00:16:22,960 --> 00:16:25,960
They act as a powerful stimulant
to my species.
220
00:16:25,960 --> 00:16:26,960
They give us amazing strength.
221
00:16:26,960 --> 00:16:29,000
We once worshipped them
as a cure all,
222
00:16:29,000 --> 00:16:32,800
as an answer to our problems,
but it was the flame stones
223
00:16:32,800 --> 00:16:34,960
that ultimately reduced us
to slaves.
224
00:16:36,160 --> 00:16:39,960
During the fight,
the stone acts with my adrenaline,
225
00:16:39,960 --> 00:16:42,960
absorbs into my bloodstream.
226
00:16:42,960 --> 00:16:45,160
It's a terrible thing
to lose control...
227
00:16:46,960 --> 00:16:48,960
..but it's how I finally broke free.
228
00:16:48,960 --> 00:16:50,960
CHEERING
229
00:17:15,480 --> 00:17:18,960
CHEERING
230
00:17:32,960 --> 00:17:34,000
MAN: Stop him.
231
00:17:34,000 --> 00:17:35,960
MAN 2: What's he doing?
232
00:17:37,960 --> 00:17:40,960
MAN 3: Barner, run after him.
233
00:17:40,960 --> 00:17:44,960
It was only after
the stimulant finally wore off...
234
00:17:44,960 --> 00:17:46,960
I realised I made a mistake.
235
00:17:46,960 --> 00:17:50,960
Barner still had Nillim, my son.
236
00:17:52,960 --> 00:17:54,960
You've got to help me get him back.
237
00:17:56,320 --> 00:17:59,960
So, Barner's operation
is somewhere around here, right?
238
00:17:59,960 --> 00:18:00,960
Yes.
239
00:18:03,960 --> 00:18:05,960
Well, let's get
the show on the road.
240
00:18:07,960 --> 00:18:09,960
All right, that's your loss.
241
00:18:11,960 --> 00:18:13,960
You did fine.
242
00:18:13,960 --> 00:18:16,960
We'll let you know where and when
you do the next show.
243
00:18:17,960 --> 00:18:21,640
Hey, Barner,
you promised me more than this.
244
00:18:21,640 --> 00:18:23,960
I'm sorry, it was a slow night.
245
00:18:23,960 --> 00:18:25,800
You wanna complain?
246
00:18:25,800 --> 00:18:27,960
You take it up with
my complaints department.
247
00:18:27,960 --> 00:18:28,960
Hey.
248
00:18:34,960 --> 00:18:37,960
Where's my father, Mr Barner?
249
00:18:37,960 --> 00:18:41,960
Oh, there's no easy way to say this,
kid, but, uh...
250
00:18:41,960 --> 00:18:44,960
he's gone.
He's run away and left you.
251
00:18:44,960 --> 00:18:46,960
He would never leave me.
252
00:18:46,960 --> 00:18:50,960
Sometimes the strain
of being a parent gets to us all.
253
00:18:50,960 --> 00:18:51,960
I'm sorry, kid.
254
00:18:51,960 --> 00:18:55,800
But don't worry,
we're your family now.
255
00:18:55,800 --> 00:18:57,960
We'll take care of ya.
256
00:18:57,960 --> 00:18:58,960
Go on.
257
00:18:58,960 --> 00:19:01,960
- Come on we better be movin'.
- Right.
258
00:19:05,960 --> 00:19:08,960
Seems to be some activity inside,
Lieutenant.
259
00:19:08,960 --> 00:19:09,960
Copy, Romek.
260
00:19:13,160 --> 00:19:14,960
Ooh... Ooh.
261
00:19:14,960 --> 00:19:17,960
- What was that?
- You stay here, Grandpa.
262
00:19:17,960 --> 00:19:19,960
Jane, you and Took...
In position, Lieutenant.
263
00:19:19,960 --> 00:19:21,960
OK, let's do it.
264
00:19:24,960 --> 00:19:26,960
One, two...
265
00:19:28,960 --> 00:19:30,960
And three.
266
00:19:35,960 --> 00:19:38,960
Maybe it was somethin' we said.
267
00:19:38,960 --> 00:19:40,960
OK, this whole area is hot.
268
00:19:40,960 --> 00:19:43,960
We'll leave it for forensics.
THUD
269
00:19:48,960 --> 00:19:52,000
Oh, no!
270
00:19:52,000 --> 00:19:55,960
Sorry, Lieutenant,
I told him to stay put.
271
00:19:55,960 --> 00:19:56,960
Gramps!
272
00:19:56,960 --> 00:19:57,960
Somethin' I want to tell you, Romek.
273
00:19:57,960 --> 00:20:00,960
- Not now, Grandpa.
- It's gone clean outta of my head.
274
00:20:00,960 --> 00:20:02,960
I thought I had it,
but now it's gone.
275
00:20:02,960 --> 00:20:04,960
Come on.
276
00:20:04,960 --> 00:20:06,960
Hey, what are you
doing up here anyway?
277
00:20:06,960 --> 00:20:09,960
I thought I had it, and now
it's gone clean out of my head.
278
00:20:11,960 --> 00:20:14,640
Hey, you guys, over here.
279
00:20:18,960 --> 00:20:21,960
BROGAN: What do you got?
280
00:20:21,960 --> 00:20:23,960
Give me a hand here.
281
00:20:26,960 --> 00:20:28,960
It's the sewers.
282
00:20:28,960 --> 00:20:29,960
They're on the move.
283
00:20:36,960 --> 00:20:40,640
- What am I supposed to do, Warren?
- Beats me.
284
00:20:40,640 --> 00:20:43,960
I mean, I told him I got work to do.
He just nods.
285
00:20:43,960 --> 00:20:45,960
I thought he didn't like it here?
286
00:20:45,960 --> 00:20:46,960
How do I know what he's thinkin'.
287
00:20:46,960 --> 00:20:48,960
How does anybody know
what he's thinkin'.
288
00:20:48,960 --> 00:20:49,960
he doesn't even
know himself.
289
00:20:49,960 --> 00:20:53,960
Face it, Romek, he's a couple
of stars short of a galaxy.
290
00:20:53,960 --> 00:20:55,960
You're talkin' about
my grandfather here.
291
00:20:55,960 --> 00:20:59,960
But you just said...
Oh, never mind.
292
00:21:01,960 --> 00:21:04,640
Oh, man, now where did he go?
293
00:21:04,640 --> 00:21:07,960
Here, ah...
So, where's the Saganian now?
294
00:21:07,960 --> 00:21:10,960
Ah, Castle and Took are getting him
some clothes and supplies.
295
00:21:10,960 --> 00:21:12,960
Right, I'm handing him
over to immigration.
296
00:21:12,960 --> 00:21:13,960
What?!
297
00:21:13,960 --> 00:21:16,960
Look, ICC are breathing down
my neck.
298
00:21:16,960 --> 00:21:18,960
As soon as they hear we've got him,
299
00:21:18,960 --> 00:21:20,960
they'll suck him up
like a black hole.
300
00:21:20,960 --> 00:21:21,960
What about Barner?
301
00:21:21,960 --> 00:21:25,960
Listen, you two,
Barner's a priority for me, too.
302
00:21:25,960 --> 00:21:28,960
Unfortunately, your tattooed friend
had the singular bad judgment
303
00:21:28,960 --> 00:21:32,960
to dribble two immigration officials
like they were slam balls.
304
00:21:32,960 --> 00:21:35,000
So, the bad guys just win?
305
00:21:35,000 --> 00:21:36,960
Yeah.
306
00:21:36,960 --> 00:21:37,960
I say we never had
this conversation.
307
00:21:37,960 --> 00:21:39,960
I say we forget the whole ante.
308
00:21:39,960 --> 00:21:41,960
I really hate workin' nights...
It's...
309
00:21:41,960 --> 00:21:43,960
If we don't report
that we found him,
310
00:21:43,960 --> 00:21:46,960
there'll be nothing in the database
for ICC to latch onto.
311
00:21:46,960 --> 00:21:49,960
Paperwork's already
been started.
312
00:21:49,960 --> 00:21:50,960
Give us one day.
313
00:21:50,960 --> 00:21:52,960
CHUCKLES
314
00:21:53,960 --> 00:21:58,960
Look... this is the best chance
we've ever had
315
00:21:58,960 --> 00:22:01,960
for nailin' Barner
and stoppin' the snuff fights.
316
00:22:01,960 --> 00:22:03,960
You know what's written
above the entrance
317
00:22:03,960 --> 00:22:05,960
of the old Police Academy building?
318
00:22:05,960 --> 00:22:08,320
"Overconfidence leads to disaster."
319
00:22:08,320 --> 00:22:09,960
Right, old-timer?
320
00:22:09,960 --> 00:22:12,320
But, uh, on the inside it reads,
321
00:22:12,320 --> 00:22:16,640
"A good cop's instincts
are usually good." Mm.
322
00:22:16,640 --> 00:22:17,960
Mm.
323
00:22:18,960 --> 00:22:20,960
All right, Brogan,
you've got your 26 hours.
324
00:22:20,960 --> 00:22:23,960
Only keep that Saganian under wraps.
325
00:22:23,960 --> 00:22:26,960
- Yeah, I know just the place.
- Oh, hold on, fellas.
326
00:22:26,960 --> 00:22:29,960
I, uh, think this may come in handy.
327
00:22:33,640 --> 00:22:36,960
"Coe Barner's private supper club,
live entertainment."
328
00:22:36,960 --> 00:22:38,960
Ah, it sounds like
a hell of a night.
329
00:22:38,960 --> 00:22:40,960
Hmm, the only thing
that's missing is the address.
330
00:22:40,960 --> 00:22:42,960
Where did you get this?
331
00:22:42,960 --> 00:22:46,960
Oh, uh, it was in my pocket.
Ooh.
332
00:22:46,960 --> 00:22:48,960
Hmm.
333
00:23:02,960 --> 00:23:03,960
Mom!
334
00:23:03,960 --> 00:23:06,960
How many times do I got to tell you?
Stay out of my room.
335
00:23:06,960 --> 00:23:08,960
Hey, hey, hey, hey!
336
00:23:10,960 --> 00:23:11,960
Orbital.
337
00:23:11,960 --> 00:23:16,480
Matt, is that any way
to greet a guest in our home?
338
00:23:16,480 --> 00:23:18,960
Hi, I'm Matt.
339
00:23:18,960 --> 00:23:21,960
- Matt.
- Hi.
340
00:23:21,960 --> 00:23:25,960
- Where's your mom?
- I think she's in her room.
341
00:23:25,960 --> 00:23:30,160
Oh, I was, um, just resting
after the night shift.
342
00:23:31,960 --> 00:23:32,960
- Hi.
- Hi.
343
00:23:32,960 --> 00:23:34,320
Hello, again.
344
00:23:34,320 --> 00:23:36,000
I saw you last night
in the hospital.
345
00:23:36,000 --> 00:23:38,960
Yes, I'm Sally Brogan.
346
00:23:38,960 --> 00:23:40,320
Tildon Alreeuh.
347
00:23:40,320 --> 00:23:43,160
- I hope I'm not disturbing you.
- Oh, no.
348
00:23:43,160 --> 00:23:46,960
You, uh, ever hear
of a com-call, Brogan?
349
00:23:46,960 --> 00:23:49,960
PHONE RINGS
Oh, jeez, I got to get this.
350
00:23:49,960 --> 00:23:52,960
Um... we're gonna be
using the study, uh,
351
00:23:52,960 --> 00:23:55,640
as a base of operations...
352
00:23:55,640 --> 00:23:57,960
just for the next,
um, couple of days.
353
00:23:57,960 --> 00:23:59,160
I got to get this.
354
00:24:00,960 --> 00:24:03,960
Well, um, maybe
I should make some coffee.
355
00:24:03,960 --> 00:24:06,960
- Will you join me?
- Thank you.
356
00:24:06,960 --> 00:24:09,960
'Took interviewed a hooker that vice
picked up a couple of hours ago.
357
00:24:09,960 --> 00:24:11,960
'Thought you might
want to see this.'
358
00:24:11,960 --> 00:24:13,480
'I hear you wanna make a deal?
359
00:24:13,480 --> 00:24:14,960
'Well, I figured
360
00:24:14,960 --> 00:24:17,960
'this is the fourth time
you guys have busted me,
361
00:24:17,960 --> 00:24:20,000
'and if I don't give you
something you wanna hear,
362
00:24:20,000 --> 00:24:22,640
'I'm gonna go down.'
363
00:24:22,640 --> 00:24:23,960
I'm listening.
364
00:24:23,960 --> 00:24:25,960
So we got a deal?
365
00:24:25,960 --> 00:24:29,160
Well, that depends what you give me.
366
00:24:29,160 --> 00:24:32,960
There's a fight comin' up,
comin' soon.
367
00:24:32,960 --> 00:24:35,960
Oh, well, that's just
a whole pack of information.
368
00:24:35,960 --> 00:24:38,960
Thanks a lot...
You can go now.
369
00:24:40,160 --> 00:24:42,960
A snuff fight.
370
00:24:42,960 --> 00:24:44,960
Go on.
371
00:24:44,960 --> 00:24:46,960
Coe Barner's behind it.
372
00:24:46,960 --> 00:24:50,960
And he just happened to call you up
and tell you all about it.
373
00:24:50,960 --> 00:24:51,960
That's right.
374
00:24:51,960 --> 00:24:53,960
I'm part of the crew
that works the crowd.
375
00:24:53,960 --> 00:24:55,800
TOOK: 'All right, so tell me more.'
376
00:24:55,800 --> 00:24:57,960
What happened
at last night's fight?
377
00:24:57,960 --> 00:24:59,960
What do you want to hear?
378
00:24:59,960 --> 00:25:02,960
One of his fighters
pulled a disappearin' act.
379
00:25:02,960 --> 00:25:04,320
And where is Barner now?
380
00:25:04,320 --> 00:25:06,960
He's got another bout... tonight.
381
00:25:06,960 --> 00:25:08,960
Where?
382
00:25:08,960 --> 00:25:12,960
'Don't know yet,
but he'll call me.
383
00:25:12,960 --> 00:25:14,800
'Always does.
384
00:25:14,800 --> 00:25:15,960
'Took's taken her home.
385
00:25:15,960 --> 00:25:18,960
'She's gonna sit with her
until Barner calls.'
386
00:25:18,960 --> 00:25:21,160
OK, you and Castle get over here.
387
00:25:22,960 --> 00:25:24,320
'You got it.'
388
00:25:25,960 --> 00:25:28,960
Well, not exactly how
I wanted to spend my day off.
389
00:25:28,960 --> 00:25:29,960
Well, thanks, Haldane.
390
00:25:29,960 --> 00:25:31,960
No, I didn't mean you.
391
00:25:31,960 --> 00:25:34,000
I don't mind spending it with you,
392
00:25:34,000 --> 00:25:36,960
it's just that I
rather be spending it in bed.
393
00:25:36,960 --> 00:25:39,960
Well, not in bed with...
394
00:25:39,960 --> 00:25:41,960
You know what I mean.
395
00:25:41,960 --> 00:25:44,960
You think we'll ever
get past this, Jack?
396
00:25:44,960 --> 00:25:46,320
The work?
397
00:25:46,320 --> 00:25:47,960
You and me?
398
00:25:47,960 --> 00:25:50,960
What about you and me?
399
00:25:50,960 --> 00:25:53,800
That's what I'm trying
to talk to you about.
400
00:25:53,800 --> 00:25:56,960
Excuse me, Officer Took's
trying to raise you on com.
401
00:25:56,960 --> 00:25:59,960
Great... Thanks, Slomo.
402
00:26:07,960 --> 00:26:09,960
Peaceful.
403
00:26:09,960 --> 00:26:11,960
So long since I've felt at peace.
404
00:26:14,960 --> 00:26:18,960
You've a wonderful home,
Lieutenant, a lovely family.
405
00:26:18,960 --> 00:26:21,480
Um, maybe you want
to eat somethin'.
406
00:26:21,480 --> 00:26:22,960
It could be a long day.
407
00:26:31,960 --> 00:26:34,960
I thought anything would
be better than Sagania,
408
00:26:34,960 --> 00:26:36,000
but I was wrong.
409
00:26:36,000 --> 00:26:38,960
It's not so bad here.
410
00:26:38,960 --> 00:26:40,960
You've just seen the worst of it.
411
00:26:40,960 --> 00:26:43,800
Those men I had to fight,
412
00:26:43,800 --> 00:26:46,320
they would have killed me
if they could have.
413
00:26:46,320 --> 00:26:49,960
But it's still not right
to do what I've done.
414
00:26:49,960 --> 00:26:50,960
Well, from what you've told me,
415
00:26:50,960 --> 00:26:53,160
you didn't have
a whole lot of choice.
416
00:26:54,960 --> 00:26:57,960
To take a life is no easy thing.
417
00:27:01,960 --> 00:27:04,960
This is the location
Took's informant gave us.
418
00:27:04,960 --> 00:27:07,800
Give me a vector grid, please.
419
00:27:07,800 --> 00:27:12,480
Emphasize line 8
between 20.3 and 30.6.
420
00:27:15,960 --> 00:27:17,960
Enhance, please.
421
00:27:24,320 --> 00:27:25,960
Look familiar?
422
00:27:26,960 --> 00:27:30,800
Durl and Seagal, Barner's men.
423
00:27:38,320 --> 00:27:41,000
POP MUSIC
424
00:27:44,960 --> 00:27:45,960
Hold it.
425
00:27:47,960 --> 00:27:50,960
This invitation has been used.
426
00:27:50,960 --> 00:27:53,960
Well, I think our money's
probably as good as anybody else's.
427
00:27:53,960 --> 00:27:54,960
I didn't say it wasn't.
428
00:27:54,960 --> 00:27:56,960
It will be 50 credits each.
429
00:28:00,960 --> 00:28:02,960
Hey, what's with the mask?
430
00:28:02,960 --> 00:28:04,960
He doesn't wanna be recognised.
431
00:28:08,960 --> 00:28:11,960
Soothers, mints, cigars.
432
00:28:11,960 --> 00:28:13,640
Yeah.
433
00:28:13,640 --> 00:28:16,800
- What do you got, Took?
- Two possibles.
434
00:28:16,800 --> 00:28:18,960
The door just behind you
just on the right,
435
00:28:18,960 --> 00:28:20,960
and the one in
the far left-hand corner.
436
00:28:20,960 --> 00:28:23,960
OK, as soon as we find Nillim,
I'm sending in the cavalry.
437
00:28:23,960 --> 00:28:27,160
- What do I owe ya?
- Uh, 20 credits, sir.
438
00:28:27,160 --> 00:28:29,960
- There you go.
- Thank you.
439
00:28:31,960 --> 00:28:33,960
We'll take the far one.
440
00:28:40,960 --> 00:28:42,960
Follow my lead.
441
00:28:44,960 --> 00:28:46,800
Excuse me, honey.
442
00:28:46,800 --> 00:28:48,960
Could you have a look
at my hemline, please?
443
00:28:48,960 --> 00:28:51,960
Why sure, sugar.
444
00:28:51,960 --> 00:28:54,960
It, uh, looks mighty fine to me.
445
00:28:54,960 --> 00:28:57,960
Ah, thank you so much.
446
00:29:00,960 --> 00:29:03,960
Good thinking.
447
00:29:03,960 --> 00:29:05,960
Yeah.
448
00:29:05,960 --> 00:29:06,960
Freeze!
449
00:29:07,960 --> 00:29:10,960
I think they've already done
the freeze part.
450
00:29:10,960 --> 00:29:12,960
Why don't you two try it then?
451
00:29:12,960 --> 00:29:13,960
Raise 'em.
452
00:29:15,960 --> 00:29:17,640
Uh, excuse me.
453
00:29:17,640 --> 00:29:19,960
Can you tell me when
the next fight's gonna start?
454
00:29:19,960 --> 00:29:22,960
Soon as Barner says so.
455
00:29:22,960 --> 00:29:24,960
Hey, you came back.
456
00:29:24,960 --> 00:29:26,480
I just needed a break.
457
00:29:26,480 --> 00:29:28,640
Barner will be pleased about that.
458
00:29:28,640 --> 00:29:29,960
Sorry.
459
00:29:36,960 --> 00:29:38,960
He's the pharaoh's champion.
460
00:29:38,960 --> 00:29:41,960
Fearsome sight, isn't he, lad?
461
00:29:41,960 --> 00:29:43,960
In fact, the pharaoh's
are backing him
462
00:29:43,960 --> 00:29:45,480
for nearly a quarter of a million.
463
00:29:45,480 --> 00:29:46,960
That is a lot of credits.
464
00:29:46,960 --> 00:29:50,960
Your father was set to fight him,
but he's left us.
465
00:29:50,960 --> 00:29:52,960
I'm sorry.
466
00:29:52,960 --> 00:29:55,960
If I don't find an answer
to the pharaoh's challenge,
467
00:29:55,960 --> 00:29:58,960
I not only lose the credits,
468
00:29:58,960 --> 00:30:00,960
but most likely my business.
469
00:30:00,960 --> 00:30:04,960
Your father has really let me down.
470
00:30:08,960 --> 00:30:09,960
I will fight him.
471
00:30:11,320 --> 00:30:12,960
But you're just a boy!
472
00:30:12,960 --> 00:30:14,960
I've worked out with my father.
473
00:30:14,960 --> 00:30:16,160
He said I was pretty good.
474
00:30:16,160 --> 00:30:18,480
With a flame stone.
475
00:30:18,480 --> 00:30:21,960
You're more of a man than I thought.
476
00:30:21,960 --> 00:30:25,480
You'll make a great champion,
Nillim.
477
00:30:25,480 --> 00:30:27,320
- Leave him alone, Barner.
- Father!
478
00:30:27,320 --> 00:30:30,480
You'll be all right, son.
I'll play your game for you, Barner,
479
00:30:30,480 --> 00:30:32,640
but just leave him out of it.
480
00:30:32,640 --> 00:30:33,960
I knew you'd be back.
481
00:30:35,960 --> 00:30:37,000
Get suited up.
482
00:30:38,800 --> 00:30:41,960
But just one thing has me curious,
Tildon.
483
00:30:41,960 --> 00:30:44,800
Now did you know to come here?
484
00:30:44,800 --> 00:30:46,960
I had friends.
485
00:30:46,960 --> 00:30:49,000
Lieutenant Brogan, DCPD.
486
00:30:49,000 --> 00:30:51,480
BARNER LAUGHS
487
00:30:51,480 --> 00:30:52,960
I must say, Lieutenant,
488
00:30:52,960 --> 00:30:55,480
you're the best-dressed cop
I've ever seen.
489
00:30:55,480 --> 00:30:56,960
Well, that means a lot
coming from you.
490
00:30:56,960 --> 00:30:59,800
Now, let's just, um,
waltz on out of here.
491
00:30:59,800 --> 00:31:01,960
Oh, I'm sorry, I don't dance.
492
00:31:13,960 --> 00:31:16,960
Space port, for crying out loud.
493
00:31:16,960 --> 00:31:19,960
My sister knows I'm more than just
a little busy here.
494
00:31:19,960 --> 00:31:21,960
She was supposed
to pick him up yesterday.
495
00:31:21,960 --> 00:31:23,960
Take the high side on this one,
Romek.
496
00:31:23,960 --> 00:31:25,960
She lives a full star system away.
497
00:31:25,960 --> 00:31:27,960
She could've arranged
to meet you halfway.
498
00:31:27,960 --> 00:31:29,960
Hey, you need a hand there, Grandpa?
499
00:31:29,960 --> 00:31:31,960
Whatever I've forgotten,
you're welcome to,
500
00:31:31,960 --> 00:31:33,640
and good riddance.
501
00:31:33,640 --> 00:31:35,640
Grandpa, I'm just takin' you
to the space port
502
00:31:35,640 --> 00:31:37,960
so Lemek can take you
to live with her.
503
00:31:37,960 --> 00:31:39,800
Oh, right, um...
504
00:31:40,960 --> 00:31:41,960
Lemek?
505
00:31:41,960 --> 00:31:44,960
Your granddaughter...
my sister!
506
00:31:44,960 --> 00:31:46,960
Oh.
507
00:31:46,960 --> 00:31:48,960
Hey, oh.
508
00:31:48,960 --> 00:31:51,960
Oh. Oh. Oh.
509
00:31:54,480 --> 00:31:56,160
Who are you?
510
00:31:58,960 --> 00:32:00,160
HALDANE: Ow!
511
00:32:01,960 --> 00:32:04,960
So what do you think, Haldane?
The truth.
512
00:32:04,960 --> 00:32:08,960
I think we're dead meat,
unless took can read us.
513
00:32:08,960 --> 00:32:11,960
Oh, she'll never do it.
There's too much going on.
514
00:32:11,960 --> 00:32:13,960
Well, maybe now
we'll finally get some sleep.
515
00:32:15,960 --> 00:32:16,960
And where the hell is Brogan?
516
00:32:19,640 --> 00:32:23,320
Ladies and gentlemen,
517
00:32:23,320 --> 00:32:26,960
entities and high minds,
518
00:32:26,960 --> 00:32:28,960
we know what turns you on.
HALDANE LAUGHS
519
00:32:28,960 --> 00:32:29,960
What's so damn funny?
520
00:32:29,960 --> 00:32:32,960
You know, Castle, any other time
I'd love to be tied up with you.
521
00:32:32,960 --> 00:32:35,960
Yes, Well, any other time
I might not let you.
522
00:32:35,960 --> 00:32:40,960
ANNOUNCER: Promising fighter
will be tested in the ring of death.
523
00:32:40,960 --> 00:32:42,960
CHEERING
524
00:32:45,960 --> 00:32:49,640
ANNOUNCER: Die a losers death.
525
00:32:51,960 --> 00:32:53,960
..as his fate will soon dictate.
526
00:32:53,960 --> 00:32:56,960
- Soothers, mints...
- ..making his first,
527
00:32:56,960 --> 00:32:59,960
and possibly
his last appearance...
528
00:32:59,960 --> 00:33:02,960
- Cigars.
- ..Brogan of Earth.
529
00:33:05,960 --> 00:33:07,480
Did he say "Brogan of Earth?"
530
00:33:07,480 --> 00:33:09,960
- That's what it sounded like.
- We got to get out of here.
531
00:33:09,960 --> 00:33:14,960
Just place your bets
with one of our lovely ladies.
532
00:33:14,960 --> 00:33:18,960
All units, all units,
officer needs assistance.
533
00:33:18,960 --> 00:33:19,960
'This is a code red.'
534
00:33:19,960 --> 00:33:22,480
The Borna bust, it's going down.
535
00:33:22,480 --> 00:33:24,960
TOOK: - 'Code red.'
- Let's go get 'em.
536
00:33:26,960 --> 00:33:31,960
ANNOUNCER: And his opponent,
in a surprise return to the ring,
537
00:33:31,960 --> 00:33:36,160
Tildon of Sagania.
538
00:33:36,160 --> 00:33:38,320
CHEERING
539
00:33:40,640 --> 00:33:42,960
I won't fight Brogan.
You can't make me.
540
00:33:42,960 --> 00:33:44,480
I can't?
541
00:33:49,960 --> 00:33:51,960
BOOING
542
00:33:55,960 --> 00:33:57,640
No!
543
00:33:57,640 --> 00:33:59,640
CHEERING
544
00:34:05,320 --> 00:34:06,960
Come on! Fight!
545
00:34:06,960 --> 00:34:09,960
Let the fight begin.
546
00:34:09,960 --> 00:34:11,960
TILDON: No.
547
00:34:14,960 --> 00:34:17,960
Come on, Brogan, come on.
548
00:34:17,960 --> 00:34:19,960
- All right, feel that end?
- Oh, come on, Haldane.
549
00:34:19,960 --> 00:34:22,640
- The rope, castle.
- Right.
550
00:34:41,960 --> 00:34:44,960
- I think I've got it.
- All right, hold it a second.
551
00:34:44,960 --> 00:34:46,160
OK, pull.
552
00:34:48,960 --> 00:34:50,960
CROWD CLAMOUR
553
00:35:08,960 --> 00:35:10,960
- Yes!
554
00:35:14,000 --> 00:35:16,160
CHEERING
555
00:35:19,960 --> 00:35:22,320
Tildon - if he's got
the flame stone,
556
00:35:22,320 --> 00:35:23,960
Brogan hasn't got a chance.
557
00:35:23,960 --> 00:35:25,960
I've got to find a way
to cut the power.
558
00:35:33,960 --> 00:35:35,320
MAN: Come on.
559
00:35:38,960 --> 00:35:40,960
We need something to short it out.
560
00:35:43,960 --> 00:35:47,320
Get as much of the take as you can.
We'll meet in the usual place.
561
00:35:56,960 --> 00:35:59,000
Hold it, Haldane.
You'll fry...
562
00:35:59,000 --> 00:36:01,960
Here, use some insulation.
563
00:36:01,960 --> 00:36:03,960
Don't tell me.
564
00:36:03,960 --> 00:36:05,960
It's polytrylene, zero conductivity.
565
00:36:05,960 --> 00:36:07,960
How do you know that?
566
00:36:07,960 --> 00:36:08,960
It says so on the label.
567
00:36:12,640 --> 00:36:14,640
CHEERING
568
00:36:32,960 --> 00:36:35,960
Come on, Brogan, come on.
569
00:36:40,000 --> 00:36:41,960
Ahh!
570
00:36:41,960 --> 00:36:42,960
CROWD CHEERING
571
00:36:45,960 --> 00:36:48,320
Open it! Come on, go!
Move!
572
00:36:49,960 --> 00:36:51,800
Nillim.
573
00:36:59,000 --> 00:37:00,960
hold it, right there.
574
00:37:02,320 --> 00:37:04,960
- You can only get one of us.
- Well, take a look behind ya.
575
00:37:04,960 --> 00:37:06,960
I wouldn't count on it, boys.
576
00:37:07,960 --> 00:37:09,960
Look after these two guys.
577
00:37:20,960 --> 00:37:21,960
Hey!
578
00:37:27,960 --> 00:37:28,960
Brogan!
579
00:37:28,960 --> 00:37:31,960
Oh, man, I love this job.
580
00:37:31,960 --> 00:37:33,960
Barner's disappeared.
581
00:37:36,960 --> 00:37:38,960
Where are you taking me?
582
00:37:38,960 --> 00:37:40,960
You gotta roll
with the punches, lad.
583
00:37:40,960 --> 00:37:42,960
The wife's gonna have
a little zing for ya.
584
00:37:44,480 --> 00:37:45,640
Here.
585
00:37:52,960 --> 00:37:54,960
Ahh!
586
00:37:59,960 --> 00:38:02,960
ECHOES: You can't hide, Nillim.
587
00:38:02,960 --> 00:38:03,960
I'll find ya.
588
00:38:07,320 --> 00:38:09,320
I've got the boy.
589
00:38:09,320 --> 00:38:11,960
NILLIM: Don't believe him. I'm safe.
590
00:38:12,960 --> 00:38:15,000
SHOUTS: Nillim! Nillim!
591
00:38:20,160 --> 00:38:22,640
Dead end, Barner.
592
00:38:22,640 --> 00:38:25,960
Some people... makes you think,
"Why are they there?"
593
00:38:25,960 --> 00:38:29,000
What's their purpose
when all they can do is evil.
594
00:38:29,000 --> 00:38:30,960
No.
595
00:38:30,960 --> 00:38:32,960
How long do you think
before this kicks in,
596
00:38:32,960 --> 00:38:35,000
and I rip you to pieces?
597
00:38:35,000 --> 00:38:36,960
No, please!
598
00:38:39,320 --> 00:38:40,960
Don't do it, Tildon.
599
00:38:43,960 --> 00:38:45,960
That's not the way, man.
600
00:38:48,480 --> 00:38:49,960
You said you wanted
an end to killing.
601
00:38:57,960 --> 00:38:59,960
Dad!
602
00:39:01,960 --> 00:39:03,480
You OK?
603
00:39:03,480 --> 00:39:05,960
I'm OK...
Everything's OK.
604
00:39:23,960 --> 00:39:25,640
Now correct me if I'm wrong,
605
00:39:25,640 --> 00:39:28,960
but I'm sure I sensed
something pretty steamy
606
00:39:28,960 --> 00:39:30,960
going on between you two back there.
607
00:39:30,960 --> 00:39:32,960
- What?
- When?
608
00:39:32,960 --> 00:39:33,960
At the warehouse.
609
00:39:34,960 --> 00:39:38,960
You know, that little bit before
you went to the store room?
610
00:39:38,960 --> 00:39:40,960
Well, I don't know
about you, Castle,
611
00:39:40,960 --> 00:39:44,960
but as far as I'm concerned,
it's just part of the job.
612
00:39:44,960 --> 00:39:46,960
Emotionally,
I was completely unattached.
613
00:39:46,960 --> 00:39:50,480
- Oh, and I wasn't?
- Well, I didn't say that.
614
00:39:50,480 --> 00:39:51,960
It was in the tone of your voice.
615
00:39:51,960 --> 00:39:53,800
Tone of my voice.
616
00:39:53,800 --> 00:39:55,960
I can read that look
without my third eye open.
617
00:39:55,960 --> 00:39:58,960
I'll see you two later.
618
00:39:59,960 --> 00:40:00,960
And as for you, Officer Haldane,
619
00:40:00,960 --> 00:40:03,960
I'm a cop from the morning
when I put on my badge
620
00:40:03,960 --> 00:40:05,960
until I take it off at night.
Do you understand?
621
00:40:05,960 --> 00:40:07,800
I'm a professional.
622
00:40:14,160 --> 00:40:15,960
- Me, too.
623
00:40:26,960 --> 00:40:29,960
Well, here's the space port,
Grandpop.
624
00:40:29,960 --> 00:40:32,960
Lemek will be there
to meet ya at the other end.
625
00:40:32,960 --> 00:40:34,960
Ah...
626
00:40:34,960 --> 00:40:36,160
What's the matter?
627
00:40:36,160 --> 00:40:39,960
You know, it's been
just like the old days.
628
00:40:39,960 --> 00:40:41,960
Cop work ain't changed so much.
629
00:40:43,960 --> 00:40:45,960
I've had a swell time with you,
Romek.
630
00:40:45,960 --> 00:40:48,960
Hey, Lemek will take good care
of ya.
631
00:40:48,960 --> 00:40:52,960
Don't you worry about me, Romek.
My life ain't over yet.
632
00:40:52,960 --> 00:40:56,960
It's just got a slightly different
pace to it these days.
633
00:40:56,960 --> 00:40:58,960
Come on, I'll walk you
to the shuttle.
634
00:40:58,960 --> 00:40:59,960
No, don't you bother.
635
00:40:59,960 --> 00:41:02,960
You get back to work...
I can take care of myself.
636
00:41:02,960 --> 00:41:04,960
Just one thing, Grandpa.
637
00:41:04,960 --> 00:41:06,960
It was you that found
that invitation
638
00:41:06,960 --> 00:41:08,000
at the warehouse, wasn't it?
639
00:41:08,000 --> 00:41:09,960
CHUCKLES
640
00:41:09,960 --> 00:41:12,960
Old-fashioned police work, Romek.
641
00:41:12,960 --> 00:41:14,960
BOTH: Always check the garbage.
642
00:41:14,960 --> 00:41:16,480
BOTH LAUGH
643
00:41:22,960 --> 00:41:25,000
- Yeah, I think you
two have already met.
644
00:41:26,320 --> 00:41:28,960
We're ready to go back to Sagania.
645
00:41:28,960 --> 00:41:31,160
Tildon, you're the key witness
in the DA's case
646
00:41:31,160 --> 00:41:33,320
against the Coe Barner syndicate.
647
00:41:33,320 --> 00:41:35,000
What does that mean?
648
00:41:35,000 --> 00:41:38,800
It means that when the time comes,
they're gonna want you
649
00:41:38,800 --> 00:41:40,960
to tell your story
to a judge and jury.
650
00:41:43,960 --> 00:41:46,960
How long?
When will the time come?
651
00:41:46,960 --> 00:41:49,160
Well, with the system overloaded
the way it is,
652
00:41:49,160 --> 00:41:52,960
and the appeals process,
it could be quite a few years.
653
00:41:54,960 --> 00:41:56,960
So, are we under arrest?
654
00:41:56,960 --> 00:41:59,960
No, I'm here to help you find a job.
655
00:42:00,960 --> 00:42:02,960
Fill out these forms.
656
00:42:02,960 --> 00:42:05,320
Anything you don't understand, ask.
657
00:42:09,000 --> 00:42:10,960
Welcome to Demeter city.
658
00:42:20,960 --> 00:42:23,480
Subtitles by accessibility@itv.com
46846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.