All language subtitles for Space Precinct S01E10 1080p WEB DL H264 BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:09,960 The name's Brogan, lieutenant Brogan. 2 00:00:09,960 --> 00:00:12,960 For 20 years I was with the NYPD. 3 00:00:12,960 --> 00:00:14,960 Now... Well, let's just say 4 00:00:14,960 --> 00:00:16,960 I've transferred to another precinct. 5 00:01:41,960 --> 00:01:42,960 Hold it. 6 00:01:48,800 --> 00:01:49,960 Enjoy. 7 00:01:49,960 --> 00:01:52,960 Hey, you two, this way, please. 8 00:02:00,960 --> 00:02:04,480 Ladies and gentlemen, 9 00:02:04,480 --> 00:02:06,960 entities and high minds, 10 00:02:06,960 --> 00:02:10,160 it's outlawed in every known star system, 11 00:02:10,160 --> 00:02:14,960 but here, tonight, in Demeter city on plant Altor, 12 00:02:14,960 --> 00:02:18,960 we know what turns you on. 13 00:02:26,960 --> 00:02:31,960 On my left, Tildon of Sagania - 14 00:02:31,960 --> 00:02:34,960 winner of five bouts. 15 00:02:37,960 --> 00:02:41,960 His opponent, Ogree of Elron, 16 00:02:41,960 --> 00:02:44,960 the undefeated champion. 17 00:02:44,960 --> 00:02:46,960 CHEERING 18 00:02:46,960 --> 00:02:48,960 All bets are final. 19 00:02:48,960 --> 00:02:52,960 May the best man live. 20 00:02:55,960 --> 00:02:58,960 CHEERING 21 00:03:11,960 --> 00:03:13,000 Kill him! 22 00:03:18,960 --> 00:03:23,000 BOOING 23 00:04:02,960 --> 00:04:05,960 Kill him now! 24 00:04:24,960 --> 00:04:26,960 CHEERING 25 00:04:58,960 --> 00:05:02,000 All right, Mister Brill. 26 00:05:02,000 --> 00:05:05,640 Do you know you almost mowed down a whole row 27 00:05:05,640 --> 00:05:07,960 of pedestrians back there on that overway? 28 00:05:07,960 --> 00:05:09,800 What overway? 29 00:05:09,800 --> 00:05:12,960 Hey, I am not drunk. 30 00:05:12,960 --> 00:05:15,960 All right, then why don't you do what I'm thinking. 31 00:05:15,960 --> 00:05:17,960 No problem. 32 00:05:17,960 --> 00:05:20,160 I can walk a straight line. 33 00:05:26,000 --> 00:05:28,320 That's cute. 34 00:05:28,320 --> 00:05:31,960 Now, why don't you try with your feet on the ground, wise guy. 35 00:05:59,800 --> 00:06:00,960 - Ooh! - Hey! 36 00:06:04,960 --> 00:06:07,000 Aah, I'll be right back. 37 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 There... I picked up some movement. 38 00:06:09,000 --> 00:06:10,960 Hold it steady. 39 00:06:24,960 --> 00:06:26,960 This is stupid. 40 00:06:31,960 --> 00:06:34,960 Accidentally running into a police officer 41 00:06:34,960 --> 00:06:36,960 isn't a capital offense, you know. 42 00:06:38,480 --> 00:06:40,960 Usually an apology will get you off the hook. 43 00:06:47,640 --> 00:06:49,960 He's got company. It's a cop. 44 00:06:49,960 --> 00:06:51,960 Do 'em both. 45 00:06:51,960 --> 00:06:53,960 So, what's the hurry? 46 00:06:57,960 --> 00:06:59,960 Hey! 47 00:07:03,800 --> 00:07:05,960 All units, all units, officer needs assistance. 48 00:07:09,960 --> 00:07:12,480 Let's go, go, go! 49 00:07:12,480 --> 00:07:14,000 Don't mind us gate-crashers. 50 00:07:14,000 --> 00:07:15,960 Did a guy come back your way? 51 00:07:15,960 --> 00:07:17,960 No. 52 00:07:20,960 --> 00:07:22,960 Damn. 53 00:07:28,960 --> 00:07:30,960 Now, wait till you see this. 54 00:07:32,960 --> 00:07:35,480 Fully integrated laser side arms. 55 00:07:35,480 --> 00:07:37,960 Global and intergalactic satellite uplinks. 56 00:07:37,960 --> 00:07:40,640 Nowadays, the bad guys don't stand a chance. 57 00:07:40,640 --> 00:07:42,960 So, um, what are you telling me, Romek, 58 00:07:42,960 --> 00:07:44,960 that there's no more crime? 59 00:07:44,960 --> 00:07:47,960 Ah, jeez, gramps. 60 00:07:47,960 --> 00:07:49,000 Who's the old-timer? 61 00:07:49,000 --> 00:07:50,960 Romek's granddad. 62 00:07:50,960 --> 00:07:53,960 He was one of Demeter city's first cops. Isn't that right, Slomo? 63 00:07:53,960 --> 00:07:57,960 He was the, uh, desk sergeant at the third precinct downtown. 64 00:07:57,960 --> 00:07:59,960 Romek thought he'd show him around to impress him. 65 00:07:59,960 --> 00:08:03,960 Bad idea. The third was legendary. 66 00:08:03,960 --> 00:08:07,960 Comlink from the 38th on the, uh, doughnut man, Castle. 67 00:08:07,960 --> 00:08:10,800 Thanks, Slomo. 68 00:08:13,960 --> 00:08:17,960 MAN: Is this police harassment or something? 69 00:08:18,960 --> 00:08:20,800 Hey. 70 00:08:20,800 --> 00:08:24,960 Slomo, did you get out the APB on our tattooed mystery man? 71 00:08:24,960 --> 00:08:26,000 Yes, BA, Lieutenant. 72 00:08:26,000 --> 00:08:29,960 Uplinked nearly 27 minutes ago to all outer precincts, 73 00:08:29,960 --> 00:08:32,960 hospitals, doctors, the whole enchilada. 74 00:08:34,960 --> 00:08:36,960 Anything on the vehicle or shooters? 75 00:08:36,960 --> 00:08:38,960 Ah, negative. 76 00:08:38,960 --> 00:08:41,960 This is where the doughnut man makes his final move. 77 00:08:41,960 --> 00:08:44,960 A whole rack of doughnuts in a single swipe. 78 00:08:44,960 --> 00:08:48,320 Incredible tail work. 79 00:08:48,320 --> 00:08:50,960 BOTH LAUGH 80 00:08:54,320 --> 00:08:56,000 What's so funny? 81 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 CONTINUE LAUGHING Ah, no, I get this. 82 00:08:59,000 --> 00:09:02,960 You guys want me to think that you're laughing at me. 83 00:09:03,960 --> 00:09:05,160 It's not you. 84 00:09:06,960 --> 00:09:09,960 What's so funny? CONTINUE LAUGHING 85 00:09:09,960 --> 00:09:13,960 Lieutenant, your wife's on com four. She has something for you. 86 00:09:15,960 --> 00:09:17,960 So, what's so funny? 87 00:09:17,960 --> 00:09:19,960 CONTINUE LAUGHING 88 00:09:19,960 --> 00:09:22,000 'One of the nice things about working nights, 89 00:09:22,000 --> 00:09:24,160 'I get to see my husband once in a while. 90 00:09:24,160 --> 00:09:26,960 - 'You, too, Haldane.' - Thank you. 91 00:09:27,960 --> 00:09:29,960 Uh, what's up, hon? 92 00:09:29,960 --> 00:09:31,960 Well, listen, a-a guy came out of emergency 93 00:09:31,960 --> 00:09:32,960 a little while ago. 94 00:09:32,960 --> 00:09:34,960 He's got a blast wound to his shoulder, 95 00:09:34,960 --> 00:09:36,160 and he fits your APB. 96 00:09:36,160 --> 00:09:38,000 - He's covered in tattoos. - 'Is he OK?' 97 00:09:38,000 --> 00:09:39,960 Yeah, the blast wound isn't that bad, 98 00:09:39,960 --> 00:09:42,960 but he's got a lot of other bruises and abrasions. 99 00:09:42,960 --> 00:09:44,960 So he's not a librarian. 100 00:09:44,960 --> 00:09:47,960 - Here, Sal. - Ah, oh, thank you. 101 00:09:47,960 --> 00:09:51,960 Ah, but it looks like you're gonna have to fight immigration for him. 102 00:09:51,960 --> 00:09:54,960 They've turned up a match on our DNA identity check. 103 00:09:54,960 --> 00:09:57,960 He's an illegal, and he's tried to come to Altor before. 104 00:09:57,960 --> 00:10:00,640 Well, uh, put off immigration as long as you can, will ya, hon? 105 00:10:00,640 --> 00:10:01,960 Sure, but why? 106 00:10:01,960 --> 00:10:04,960 I think I owe the guy one. He may have saved my neck. 107 00:10:04,960 --> 00:10:09,960 Name's Tildon, Saganian, unskilled labourer. 108 00:10:09,960 --> 00:10:12,960 Applied for immigration, he didn't make the quota, 109 00:10:12,960 --> 00:10:16,960 tried to slip onto Altor twice, both he and his son. 110 00:10:16,960 --> 00:10:18,960 All we're saying is that immigration 111 00:10:18,960 --> 00:10:19,960 shouldn't get first call on this guy. 112 00:10:19,960 --> 00:10:21,960 He's an illegal alien, Brogan. 113 00:10:21,960 --> 00:10:23,960 - It's a crime wanting to come to Altor? 114 00:10:23,960 --> 00:10:25,320 Like Haldane and me? 115 00:10:25,320 --> 00:10:27,960 Ha-ha-ha... And half the department, but it's true. 116 00:10:27,960 --> 00:10:29,960 But all of you had skills this planet needed 117 00:10:29,960 --> 00:10:31,960 or at least knew what strings to pull. 118 00:10:31,960 --> 00:10:33,640 Or didn't get caught. 119 00:10:33,640 --> 00:10:37,960 ICC learn of an illegal, they return him to point of origin. 120 00:10:37,960 --> 00:10:40,960 - You know the rules. - So they make an exception. 121 00:10:40,960 --> 00:10:42,960 Give me a reason. 122 00:10:42,960 --> 00:10:43,960 Ah, he's an eyewitness 123 00:10:43,960 --> 00:10:46,320 to the attempted murder of a police officer. 124 00:10:46,320 --> 00:10:48,960 - Good answer. - Thank you. 125 00:10:48,960 --> 00:10:51,960 All right, I'll see what I can do. And in the meantime... 126 00:10:51,960 --> 00:10:54,800 Haldane and I are going to the hospital. 127 00:10:56,160 --> 00:10:58,960 Why don't you two go to the hospital? 128 00:11:04,960 --> 00:11:07,960 But, wait, but... can't you see this man 129 00:11:07,960 --> 00:11:08,960 is unfit to travel. 130 00:11:08,960 --> 00:11:10,960 - He looks OK to me. - Look, right. 131 00:11:10,960 --> 00:11:12,960 - Now what? - I'm just taking your badge number. 132 00:11:12,960 --> 00:11:14,160 Suit yourself, lady, but I got a job to do. 133 00:11:14,160 --> 00:11:16,960 He's wanted for questioning by the DCPD. Oh, forget it. 134 00:11:16,960 --> 00:11:18,960 I hope you had a swell time, pal, cos you're leaving 135 00:11:18,960 --> 00:11:21,960 on a slow flight to Sagania, ten months. 136 00:11:21,960 --> 00:11:23,960 Ha-ha-ha! 137 00:11:23,960 --> 00:11:25,960 No! 138 00:11:25,960 --> 00:11:27,960 Hardware, easy, it's up to you. 139 00:11:30,960 --> 00:11:34,000 And this guy from Immigration ignored Podly's request? 140 00:11:34,000 --> 00:11:35,960 'Yes, this guy is strictly by the books. 141 00:11:35,960 --> 00:11:37,960 'If it's not signed by a judge or magistrate, 142 00:11:37,960 --> 00:11:38,960 'it's not a legal document.' 143 00:11:38,960 --> 00:11:40,960 Hang on, Sal, I haven't left yet. 144 00:11:52,000 --> 00:11:53,960 You asked for it. 145 00:11:53,960 --> 00:11:55,960 BOTH GRUNT 146 00:12:13,960 --> 00:12:15,960 Drop the gun. 147 00:12:17,160 --> 00:12:20,960 Don't do it, Tildon. 148 00:12:20,960 --> 00:12:21,960 Brogan. 149 00:12:30,960 --> 00:12:31,960 - You all right? - Yes. 150 00:12:31,960 --> 00:12:33,960 - I'm sorry. - Yeah. 151 00:12:43,960 --> 00:12:45,640 SIRENS 152 00:12:45,640 --> 00:12:47,960 ROMEK: Look, Grandpa, I'm sorry. 153 00:12:47,960 --> 00:12:50,960 I thought you'd enjoy it up there in the station. 154 00:12:50,960 --> 00:12:53,480 I mean, I thought it would bring back some good memories. 155 00:12:53,480 --> 00:12:54,960 Can't help you there. 156 00:12:54,960 --> 00:12:57,960 Don't remember much any more. The way things go. Hmm! 157 00:13:01,960 --> 00:13:03,960 Not now. 158 00:13:06,960 --> 00:13:10,320 Tildon, reduce your speed and descend to street level. 159 00:13:10,320 --> 00:13:13,320 He reduces his speed any more and we're all gonna be walkin'. 160 00:13:13,320 --> 00:13:15,960 All units, all units, in pursuit of stolen ICC van... 161 00:13:15,960 --> 00:13:16,960 Slug. 162 00:13:16,960 --> 00:13:18,960 ..southwest of Demeter General. 163 00:13:18,960 --> 00:13:21,960 Suspect should be considered armed and dangerous. 164 00:13:21,960 --> 00:13:24,480 ROMEK: We're on your tail, boys. Where do you want us? 165 00:13:24,480 --> 00:13:25,960 Ah, stay put for now. 166 00:13:25,960 --> 00:13:28,960 - Let's see where he's leadin' us. - ROMEK: You got it. 167 00:13:28,960 --> 00:13:31,960 Hey, Haldane, what's that yo-Yo doing up there? 168 00:13:31,960 --> 00:13:32,960 I haven't a clue, Romek. 169 00:13:32,960 --> 00:13:34,960 It's about time you admitted it, Haldane. 170 00:13:34,960 --> 00:13:36,960 Well, how do, ladies. Come to join the convoy? 171 00:13:36,960 --> 00:13:38,960 Something like that. 172 00:13:47,960 --> 00:13:49,960 - Here we go. - No, he's not running. 173 00:13:49,960 --> 00:13:51,960 He's taking us somewhere. 174 00:13:51,960 --> 00:13:54,960 All units, do not close on suspect. 175 00:13:54,960 --> 00:13:57,960 Repeat, allow suspect to continue. Copy. 176 00:13:57,960 --> 00:13:59,960 It's PA. 177 00:13:59,960 --> 00:14:00,960 CASTLE: Copy, Lieutenant. 178 00:14:00,960 --> 00:14:03,320 ROMEK: Check, lieutenant, you're the man. 179 00:14:03,320 --> 00:14:05,640 Does this area look familiar to you? 180 00:14:05,640 --> 00:14:07,960 Yeah, like I was here only hours ago. 181 00:14:07,960 --> 00:14:08,960 THUD 182 00:14:13,960 --> 00:14:16,960 Romek, you and Orion take the rooftops. 183 00:14:16,960 --> 00:14:19,960 Jane, take up a position at the other end of the alley. 184 00:14:32,960 --> 00:14:35,960 If this guy's leadin' us somewhere, why is he playing hide and seek? 185 00:14:35,960 --> 00:14:37,960 Damned if I know. 186 00:14:37,960 --> 00:14:39,960 - You stay here. I'm going in. - Oh, that's great (!) 187 00:14:39,960 --> 00:14:42,960 I'll make sure to tell Sally those were your last words. 188 00:14:42,960 --> 00:14:45,160 You're a funny guy, Haldane. 189 00:14:58,960 --> 00:15:00,960 GUN COCKS 190 00:15:00,960 --> 00:15:02,960 You got to help me. 191 00:15:02,960 --> 00:15:04,960 OK. 192 00:15:04,960 --> 00:15:06,960 They've got my son. 193 00:15:06,960 --> 00:15:08,320 GUN COCKS Brogan! 194 00:15:10,960 --> 00:15:14,960 This could get real messy if we're not careful. 195 00:15:14,960 --> 00:15:18,960 First, you will help me get my son back, 196 00:15:18,960 --> 00:15:21,960 then you can deport us both. 197 00:15:22,960 --> 00:15:25,960 Lose the weapon, and I'll listen. 198 00:15:32,960 --> 00:15:33,960 Oh. 199 00:15:33,960 --> 00:15:36,960 On Sagania, my race has been persecuted 200 00:15:36,960 --> 00:15:38,960 for more than a millennium. 201 00:15:38,960 --> 00:15:42,160 My only hope, and my son Nillim's only hope 202 00:15:42,160 --> 00:15:45,160 for any kind of future, was to immigrate. 203 00:15:45,160 --> 00:15:48,960 When all legal ways failed, we turned to Coe Barner. 204 00:15:50,800 --> 00:15:51,960 Mmm, bad choice. 205 00:15:51,960 --> 00:15:54,000 At the time, he was the only choice. 206 00:15:54,000 --> 00:15:56,960 He promised to smuggle us onto Altor. 207 00:15:56,960 --> 00:15:58,960 He took everything we had. 208 00:15:58,960 --> 00:16:01,960 And Barner forced you to fight. 209 00:16:01,960 --> 00:16:03,960 You're lucky to be alive. 210 00:16:03,960 --> 00:16:05,480 I was his champion. 211 00:16:06,960 --> 00:16:07,960 Barner backs you? 212 00:16:07,960 --> 00:16:10,640 It was easy money for him. 213 00:16:10,640 --> 00:16:11,960 The fights were rigged. 214 00:16:11,960 --> 00:16:13,960 How do you rig a snuff fight? 215 00:16:13,960 --> 00:16:16,960 It's not like the other guy's gonna take a fall. 216 00:16:16,960 --> 00:16:18,960 Before every bout, Barner fixed a flame stone 217 00:16:18,960 --> 00:16:20,960 to my forehead. 218 00:16:20,960 --> 00:16:22,960 Flame stone? 219 00:16:22,960 --> 00:16:25,960 They act as a powerful stimulant to my species. 220 00:16:25,960 --> 00:16:26,960 They give us amazing strength. 221 00:16:26,960 --> 00:16:29,000 We once worshipped them as a cure all, 222 00:16:29,000 --> 00:16:32,800 as an answer to our problems, but it was the flame stones 223 00:16:32,800 --> 00:16:34,960 that ultimately reduced us to slaves. 224 00:16:36,160 --> 00:16:39,960 During the fight, the stone acts with my adrenaline, 225 00:16:39,960 --> 00:16:42,960 absorbs into my bloodstream. 226 00:16:42,960 --> 00:16:45,160 It's a terrible thing to lose control... 227 00:16:46,960 --> 00:16:48,960 ..but it's how I finally broke free. 228 00:16:48,960 --> 00:16:50,960 CHEERING 229 00:17:15,480 --> 00:17:18,960 CHEERING 230 00:17:32,960 --> 00:17:34,000 MAN: Stop him. 231 00:17:34,000 --> 00:17:35,960 MAN 2: What's he doing? 232 00:17:37,960 --> 00:17:40,960 MAN 3: Barner, run after him. 233 00:17:40,960 --> 00:17:44,960 It was only after the stimulant finally wore off... 234 00:17:44,960 --> 00:17:46,960 I realised I made a mistake. 235 00:17:46,960 --> 00:17:50,960 Barner still had Nillim, my son. 236 00:17:52,960 --> 00:17:54,960 You've got to help me get him back. 237 00:17:56,320 --> 00:17:59,960 So, Barner's operation is somewhere around here, right? 238 00:17:59,960 --> 00:18:00,960 Yes. 239 00:18:03,960 --> 00:18:05,960 Well, let's get the show on the road. 240 00:18:07,960 --> 00:18:09,960 All right, that's your loss. 241 00:18:11,960 --> 00:18:13,960 You did fine. 242 00:18:13,960 --> 00:18:16,960 We'll let you know where and when you do the next show. 243 00:18:17,960 --> 00:18:21,640 Hey, Barner, you promised me more than this. 244 00:18:21,640 --> 00:18:23,960 I'm sorry, it was a slow night. 245 00:18:23,960 --> 00:18:25,800 You wanna complain? 246 00:18:25,800 --> 00:18:27,960 You take it up with my complaints department. 247 00:18:27,960 --> 00:18:28,960 Hey. 248 00:18:34,960 --> 00:18:37,960 Where's my father, Mr Barner? 249 00:18:37,960 --> 00:18:41,960 Oh, there's no easy way to say this, kid, but, uh... 250 00:18:41,960 --> 00:18:44,960 he's gone. He's run away and left you. 251 00:18:44,960 --> 00:18:46,960 He would never leave me. 252 00:18:46,960 --> 00:18:50,960 Sometimes the strain of being a parent gets to us all. 253 00:18:50,960 --> 00:18:51,960 I'm sorry, kid. 254 00:18:51,960 --> 00:18:55,800 But don't worry, we're your family now. 255 00:18:55,800 --> 00:18:57,960 We'll take care of ya. 256 00:18:57,960 --> 00:18:58,960 Go on. 257 00:18:58,960 --> 00:19:01,960 - Come on we better be movin'. - Right. 258 00:19:05,960 --> 00:19:08,960 Seems to be some activity inside, Lieutenant. 259 00:19:08,960 --> 00:19:09,960 Copy, Romek. 260 00:19:13,160 --> 00:19:14,960 Ooh... Ooh. 261 00:19:14,960 --> 00:19:17,960 - What was that? - You stay here, Grandpa. 262 00:19:17,960 --> 00:19:19,960 Jane, you and Took... In position, Lieutenant. 263 00:19:19,960 --> 00:19:21,960 OK, let's do it. 264 00:19:24,960 --> 00:19:26,960 One, two... 265 00:19:28,960 --> 00:19:30,960 And three. 266 00:19:35,960 --> 00:19:38,960 Maybe it was somethin' we said. 267 00:19:38,960 --> 00:19:40,960 OK, this whole area is hot. 268 00:19:40,960 --> 00:19:43,960 We'll leave it for forensics. THUD 269 00:19:48,960 --> 00:19:52,000 Oh, no! 270 00:19:52,000 --> 00:19:55,960 Sorry, Lieutenant, I told him to stay put. 271 00:19:55,960 --> 00:19:56,960 Gramps! 272 00:19:56,960 --> 00:19:57,960 Somethin' I want to tell you, Romek. 273 00:19:57,960 --> 00:20:00,960 - Not now, Grandpa. - It's gone clean outta of my head. 274 00:20:00,960 --> 00:20:02,960 I thought I had it, but now it's gone. 275 00:20:02,960 --> 00:20:04,960 Come on. 276 00:20:04,960 --> 00:20:06,960 Hey, what are you doing up here anyway? 277 00:20:06,960 --> 00:20:09,960 I thought I had it, and now it's gone clean out of my head. 278 00:20:11,960 --> 00:20:14,640 Hey, you guys, over here. 279 00:20:18,960 --> 00:20:21,960 BROGAN: What do you got? 280 00:20:21,960 --> 00:20:23,960 Give me a hand here. 281 00:20:26,960 --> 00:20:28,960 It's the sewers. 282 00:20:28,960 --> 00:20:29,960 They're on the move. 283 00:20:36,960 --> 00:20:40,640 - What am I supposed to do, Warren? - Beats me. 284 00:20:40,640 --> 00:20:43,960 I mean, I told him I got work to do. He just nods. 285 00:20:43,960 --> 00:20:45,960 I thought he didn't like it here? 286 00:20:45,960 --> 00:20:46,960 How do I know what he's thinkin'. 287 00:20:46,960 --> 00:20:48,960 How does anybody know what he's thinkin'. 288 00:20:48,960 --> 00:20:49,960 he doesn't even know himself. 289 00:20:49,960 --> 00:20:53,960 Face it, Romek, he's a couple of stars short of a galaxy. 290 00:20:53,960 --> 00:20:55,960 You're talkin' about my grandfather here. 291 00:20:55,960 --> 00:20:59,960 But you just said... Oh, never mind. 292 00:21:01,960 --> 00:21:04,640 Oh, man, now where did he go? 293 00:21:04,640 --> 00:21:07,960 Here, ah... So, where's the Saganian now? 294 00:21:07,960 --> 00:21:10,960 Ah, Castle and Took are getting him some clothes and supplies. 295 00:21:10,960 --> 00:21:12,960 Right, I'm handing him over to immigration. 296 00:21:12,960 --> 00:21:13,960 What?! 297 00:21:13,960 --> 00:21:16,960 Look, ICC are breathing down my neck. 298 00:21:16,960 --> 00:21:18,960 As soon as they hear we've got him, 299 00:21:18,960 --> 00:21:20,960 they'll suck him up like a black hole. 300 00:21:20,960 --> 00:21:21,960 What about Barner? 301 00:21:21,960 --> 00:21:25,960 Listen, you two, Barner's a priority for me, too. 302 00:21:25,960 --> 00:21:28,960 Unfortunately, your tattooed friend had the singular bad judgment 303 00:21:28,960 --> 00:21:32,960 to dribble two immigration officials like they were slam balls. 304 00:21:32,960 --> 00:21:35,000 So, the bad guys just win? 305 00:21:35,000 --> 00:21:36,960 Yeah. 306 00:21:36,960 --> 00:21:37,960 I say we never had this conversation. 307 00:21:37,960 --> 00:21:39,960 I say we forget the whole ante. 308 00:21:39,960 --> 00:21:41,960 I really hate workin' nights... It's... 309 00:21:41,960 --> 00:21:43,960 If we don't report that we found him, 310 00:21:43,960 --> 00:21:46,960 there'll be nothing in the database for ICC to latch onto. 311 00:21:46,960 --> 00:21:49,960 Paperwork's already been started. 312 00:21:49,960 --> 00:21:50,960 Give us one day. 313 00:21:50,960 --> 00:21:52,960 CHUCKLES 314 00:21:53,960 --> 00:21:58,960 Look... this is the best chance we've ever had 315 00:21:58,960 --> 00:22:01,960 for nailin' Barner and stoppin' the snuff fights. 316 00:22:01,960 --> 00:22:03,960 You know what's written above the entrance 317 00:22:03,960 --> 00:22:05,960 of the old Police Academy building? 318 00:22:05,960 --> 00:22:08,320 "Overconfidence leads to disaster." 319 00:22:08,320 --> 00:22:09,960 Right, old-timer? 320 00:22:09,960 --> 00:22:12,320 But, uh, on the inside it reads, 321 00:22:12,320 --> 00:22:16,640 "A good cop's instincts are usually good." Mm. 322 00:22:16,640 --> 00:22:17,960 Mm. 323 00:22:18,960 --> 00:22:20,960 All right, Brogan, you've got your 26 hours. 324 00:22:20,960 --> 00:22:23,960 Only keep that Saganian under wraps. 325 00:22:23,960 --> 00:22:26,960 - Yeah, I know just the place. - Oh, hold on, fellas. 326 00:22:26,960 --> 00:22:29,960 I, uh, think this may come in handy. 327 00:22:33,640 --> 00:22:36,960 "Coe Barner's private supper club, live entertainment." 328 00:22:36,960 --> 00:22:38,960 Ah, it sounds like a hell of a night. 329 00:22:38,960 --> 00:22:40,960 Hmm, the only thing that's missing is the address. 330 00:22:40,960 --> 00:22:42,960 Where did you get this? 331 00:22:42,960 --> 00:22:46,960 Oh, uh, it was in my pocket. Ooh. 332 00:22:46,960 --> 00:22:48,960 Hmm. 333 00:23:02,960 --> 00:23:03,960 Mom! 334 00:23:03,960 --> 00:23:06,960 How many times do I got to tell you? Stay out of my room. 335 00:23:06,960 --> 00:23:08,960 Hey, hey, hey, hey! 336 00:23:10,960 --> 00:23:11,960 Orbital. 337 00:23:11,960 --> 00:23:16,480 Matt, is that any way to greet a guest in our home? 338 00:23:16,480 --> 00:23:18,960 Hi, I'm Matt. 339 00:23:18,960 --> 00:23:21,960 - Matt. - Hi. 340 00:23:21,960 --> 00:23:25,960 - Where's your mom? - I think she's in her room. 341 00:23:25,960 --> 00:23:30,160 Oh, I was, um, just resting after the night shift. 342 00:23:31,960 --> 00:23:32,960 - Hi. - Hi. 343 00:23:32,960 --> 00:23:34,320 Hello, again. 344 00:23:34,320 --> 00:23:36,000 I saw you last night in the hospital. 345 00:23:36,000 --> 00:23:38,960 Yes, I'm Sally Brogan. 346 00:23:38,960 --> 00:23:40,320 Tildon Alreeuh. 347 00:23:40,320 --> 00:23:43,160 - I hope I'm not disturbing you. - Oh, no. 348 00:23:43,160 --> 00:23:46,960 You, uh, ever hear of a com-call, Brogan? 349 00:23:46,960 --> 00:23:49,960 PHONE RINGS Oh, jeez, I got to get this. 350 00:23:49,960 --> 00:23:52,960 Um... we're gonna be using the study, uh, 351 00:23:52,960 --> 00:23:55,640 as a base of operations... 352 00:23:55,640 --> 00:23:57,960 just for the next, um, couple of days. 353 00:23:57,960 --> 00:23:59,160 I got to get this. 354 00:24:00,960 --> 00:24:03,960 Well, um, maybe I should make some coffee. 355 00:24:03,960 --> 00:24:06,960 - Will you join me? - Thank you. 356 00:24:06,960 --> 00:24:09,960 'Took interviewed a hooker that vice picked up a couple of hours ago. 357 00:24:09,960 --> 00:24:11,960 'Thought you might want to see this.' 358 00:24:11,960 --> 00:24:13,480 'I hear you wanna make a deal? 359 00:24:13,480 --> 00:24:14,960 'Well, I figured 360 00:24:14,960 --> 00:24:17,960 'this is the fourth time you guys have busted me, 361 00:24:17,960 --> 00:24:20,000 'and if I don't give you something you wanna hear, 362 00:24:20,000 --> 00:24:22,640 'I'm gonna go down.' 363 00:24:22,640 --> 00:24:23,960 I'm listening. 364 00:24:23,960 --> 00:24:25,960 So we got a deal? 365 00:24:25,960 --> 00:24:29,160 Well, that depends what you give me. 366 00:24:29,160 --> 00:24:32,960 There's a fight comin' up, comin' soon. 367 00:24:32,960 --> 00:24:35,960 Oh, well, that's just a whole pack of information. 368 00:24:35,960 --> 00:24:38,960 Thanks a lot... You can go now. 369 00:24:40,160 --> 00:24:42,960 A snuff fight. 370 00:24:42,960 --> 00:24:44,960 Go on. 371 00:24:44,960 --> 00:24:46,960 Coe Barner's behind it. 372 00:24:46,960 --> 00:24:50,960 And he just happened to call you up and tell you all about it. 373 00:24:50,960 --> 00:24:51,960 That's right. 374 00:24:51,960 --> 00:24:53,960 I'm part of the crew that works the crowd. 375 00:24:53,960 --> 00:24:55,800 TOOK: 'All right, so tell me more.' 376 00:24:55,800 --> 00:24:57,960 What happened at last night's fight? 377 00:24:57,960 --> 00:24:59,960 What do you want to hear? 378 00:24:59,960 --> 00:25:02,960 One of his fighters pulled a disappearin' act. 379 00:25:02,960 --> 00:25:04,320 And where is Barner now? 380 00:25:04,320 --> 00:25:06,960 He's got another bout... tonight. 381 00:25:06,960 --> 00:25:08,960 Where? 382 00:25:08,960 --> 00:25:12,960 'Don't know yet, but he'll call me. 383 00:25:12,960 --> 00:25:14,800 'Always does. 384 00:25:14,800 --> 00:25:15,960 'Took's taken her home. 385 00:25:15,960 --> 00:25:18,960 'She's gonna sit with her until Barner calls.' 386 00:25:18,960 --> 00:25:21,160 OK, you and Castle get over here. 387 00:25:22,960 --> 00:25:24,320 'You got it.' 388 00:25:25,960 --> 00:25:28,960 Well, not exactly how I wanted to spend my day off. 389 00:25:28,960 --> 00:25:29,960 Well, thanks, Haldane. 390 00:25:29,960 --> 00:25:31,960 No, I didn't mean you. 391 00:25:31,960 --> 00:25:34,000 I don't mind spending it with you, 392 00:25:34,000 --> 00:25:36,960 it's just that I rather be spending it in bed. 393 00:25:36,960 --> 00:25:39,960 Well, not in bed with... 394 00:25:39,960 --> 00:25:41,960 You know what I mean. 395 00:25:41,960 --> 00:25:44,960 You think we'll ever get past this, Jack? 396 00:25:44,960 --> 00:25:46,320 The work? 397 00:25:46,320 --> 00:25:47,960 You and me? 398 00:25:47,960 --> 00:25:50,960 What about you and me? 399 00:25:50,960 --> 00:25:53,800 That's what I'm trying to talk to you about. 400 00:25:53,800 --> 00:25:56,960 Excuse me, Officer Took's trying to raise you on com. 401 00:25:56,960 --> 00:25:59,960 Great... Thanks, Slomo. 402 00:26:07,960 --> 00:26:09,960 Peaceful. 403 00:26:09,960 --> 00:26:11,960 So long since I've felt at peace. 404 00:26:14,960 --> 00:26:18,960 You've a wonderful home, Lieutenant, a lovely family. 405 00:26:18,960 --> 00:26:21,480 Um, maybe you want to eat somethin'. 406 00:26:21,480 --> 00:26:22,960 It could be a long day. 407 00:26:31,960 --> 00:26:34,960 I thought anything would be better than Sagania, 408 00:26:34,960 --> 00:26:36,000 but I was wrong. 409 00:26:36,000 --> 00:26:38,960 It's not so bad here. 410 00:26:38,960 --> 00:26:40,960 You've just seen the worst of it. 411 00:26:40,960 --> 00:26:43,800 Those men I had to fight, 412 00:26:43,800 --> 00:26:46,320 they would have killed me if they could have. 413 00:26:46,320 --> 00:26:49,960 But it's still not right to do what I've done. 414 00:26:49,960 --> 00:26:50,960 Well, from what you've told me, 415 00:26:50,960 --> 00:26:53,160 you didn't have a whole lot of choice. 416 00:26:54,960 --> 00:26:57,960 To take a life is no easy thing. 417 00:27:01,960 --> 00:27:04,960 This is the location Took's informant gave us. 418 00:27:04,960 --> 00:27:07,800 Give me a vector grid, please. 419 00:27:07,800 --> 00:27:12,480 Emphasize line 8 between 20.3 and 30.6. 420 00:27:15,960 --> 00:27:17,960 Enhance, please. 421 00:27:24,320 --> 00:27:25,960 Look familiar? 422 00:27:26,960 --> 00:27:30,800 Durl and Seagal, Barner's men. 423 00:27:38,320 --> 00:27:41,000 POP MUSIC 424 00:27:44,960 --> 00:27:45,960 Hold it. 425 00:27:47,960 --> 00:27:50,960 This invitation has been used. 426 00:27:50,960 --> 00:27:53,960 Well, I think our money's probably as good as anybody else's. 427 00:27:53,960 --> 00:27:54,960 I didn't say it wasn't. 428 00:27:54,960 --> 00:27:56,960 It will be 50 credits each. 429 00:28:00,960 --> 00:28:02,960 Hey, what's with the mask? 430 00:28:02,960 --> 00:28:04,960 He doesn't wanna be recognised. 431 00:28:08,960 --> 00:28:11,960 Soothers, mints, cigars. 432 00:28:11,960 --> 00:28:13,640 Yeah. 433 00:28:13,640 --> 00:28:16,800 - What do you got, Took? - Two possibles. 434 00:28:16,800 --> 00:28:18,960 The door just behind you just on the right, 435 00:28:18,960 --> 00:28:20,960 and the one in the far left-hand corner. 436 00:28:20,960 --> 00:28:23,960 OK, as soon as we find Nillim, I'm sending in the cavalry. 437 00:28:23,960 --> 00:28:27,160 - What do I owe ya? - Uh, 20 credits, sir. 438 00:28:27,160 --> 00:28:29,960 - There you go. - Thank you. 439 00:28:31,960 --> 00:28:33,960 We'll take the far one. 440 00:28:40,960 --> 00:28:42,960 Follow my lead. 441 00:28:44,960 --> 00:28:46,800 Excuse me, honey. 442 00:28:46,800 --> 00:28:48,960 Could you have a look at my hemline, please? 443 00:28:48,960 --> 00:28:51,960 Why sure, sugar. 444 00:28:51,960 --> 00:28:54,960 It, uh, looks mighty fine to me. 445 00:28:54,960 --> 00:28:57,960 Ah, thank you so much. 446 00:29:00,960 --> 00:29:03,960 Good thinking. 447 00:29:03,960 --> 00:29:05,960 Yeah. 448 00:29:05,960 --> 00:29:06,960 Freeze! 449 00:29:07,960 --> 00:29:10,960 I think they've already done the freeze part. 450 00:29:10,960 --> 00:29:12,960 Why don't you two try it then? 451 00:29:12,960 --> 00:29:13,960 Raise 'em. 452 00:29:15,960 --> 00:29:17,640 Uh, excuse me. 453 00:29:17,640 --> 00:29:19,960 Can you tell me when the next fight's gonna start? 454 00:29:19,960 --> 00:29:22,960 Soon as Barner says so. 455 00:29:22,960 --> 00:29:24,960 Hey, you came back. 456 00:29:24,960 --> 00:29:26,480 I just needed a break. 457 00:29:26,480 --> 00:29:28,640 Barner will be pleased about that. 458 00:29:28,640 --> 00:29:29,960 Sorry. 459 00:29:36,960 --> 00:29:38,960 He's the pharaoh's champion. 460 00:29:38,960 --> 00:29:41,960 Fearsome sight, isn't he, lad? 461 00:29:41,960 --> 00:29:43,960 In fact, the pharaoh's are backing him 462 00:29:43,960 --> 00:29:45,480 for nearly a quarter of a million. 463 00:29:45,480 --> 00:29:46,960 That is a lot of credits. 464 00:29:46,960 --> 00:29:50,960 Your father was set to fight him, but he's left us. 465 00:29:50,960 --> 00:29:52,960 I'm sorry. 466 00:29:52,960 --> 00:29:55,960 If I don't find an answer to the pharaoh's challenge, 467 00:29:55,960 --> 00:29:58,960 I not only lose the credits, 468 00:29:58,960 --> 00:30:00,960 but most likely my business. 469 00:30:00,960 --> 00:30:04,960 Your father has really let me down. 470 00:30:08,960 --> 00:30:09,960 I will fight him. 471 00:30:11,320 --> 00:30:12,960 But you're just a boy! 472 00:30:12,960 --> 00:30:14,960 I've worked out with my father. 473 00:30:14,960 --> 00:30:16,160 He said I was pretty good. 474 00:30:16,160 --> 00:30:18,480 With a flame stone. 475 00:30:18,480 --> 00:30:21,960 You're more of a man than I thought. 476 00:30:21,960 --> 00:30:25,480 You'll make a great champion, Nillim. 477 00:30:25,480 --> 00:30:27,320 - Leave him alone, Barner. - Father! 478 00:30:27,320 --> 00:30:30,480 You'll be all right, son. I'll play your game for you, Barner, 479 00:30:30,480 --> 00:30:32,640 but just leave him out of it. 480 00:30:32,640 --> 00:30:33,960 I knew you'd be back. 481 00:30:35,960 --> 00:30:37,000 Get suited up. 482 00:30:38,800 --> 00:30:41,960 But just one thing has me curious, Tildon. 483 00:30:41,960 --> 00:30:44,800 Now did you know to come here? 484 00:30:44,800 --> 00:30:46,960 I had friends. 485 00:30:46,960 --> 00:30:49,000 Lieutenant Brogan, DCPD. 486 00:30:49,000 --> 00:30:51,480 BARNER LAUGHS 487 00:30:51,480 --> 00:30:52,960 I must say, Lieutenant, 488 00:30:52,960 --> 00:30:55,480 you're the best-dressed cop I've ever seen. 489 00:30:55,480 --> 00:30:56,960 Well, that means a lot coming from you. 490 00:30:56,960 --> 00:30:59,800 Now, let's just, um, waltz on out of here. 491 00:30:59,800 --> 00:31:01,960 Oh, I'm sorry, I don't dance. 492 00:31:13,960 --> 00:31:16,960 Space port, for crying out loud. 493 00:31:16,960 --> 00:31:19,960 My sister knows I'm more than just a little busy here. 494 00:31:19,960 --> 00:31:21,960 She was supposed to pick him up yesterday. 495 00:31:21,960 --> 00:31:23,960 Take the high side on this one, Romek. 496 00:31:23,960 --> 00:31:25,960 She lives a full star system away. 497 00:31:25,960 --> 00:31:27,960 She could've arranged to meet you halfway. 498 00:31:27,960 --> 00:31:29,960 Hey, you need a hand there, Grandpa? 499 00:31:29,960 --> 00:31:31,960 Whatever I've forgotten, you're welcome to, 500 00:31:31,960 --> 00:31:33,640 and good riddance. 501 00:31:33,640 --> 00:31:35,640 Grandpa, I'm just takin' you to the space port 502 00:31:35,640 --> 00:31:37,960 so Lemek can take you to live with her. 503 00:31:37,960 --> 00:31:39,800 Oh, right, um... 504 00:31:40,960 --> 00:31:41,960 Lemek? 505 00:31:41,960 --> 00:31:44,960 Your granddaughter... my sister! 506 00:31:44,960 --> 00:31:46,960 Oh. 507 00:31:46,960 --> 00:31:48,960 Hey, oh. 508 00:31:48,960 --> 00:31:51,960 Oh. Oh. Oh. 509 00:31:54,480 --> 00:31:56,160 Who are you? 510 00:31:58,960 --> 00:32:00,160 HALDANE: Ow! 511 00:32:01,960 --> 00:32:04,960 So what do you think, Haldane? The truth. 512 00:32:04,960 --> 00:32:08,960 I think we're dead meat, unless took can read us. 513 00:32:08,960 --> 00:32:11,960 Oh, she'll never do it. There's too much going on. 514 00:32:11,960 --> 00:32:13,960 Well, maybe now we'll finally get some sleep. 515 00:32:15,960 --> 00:32:16,960 And where the hell is Brogan? 516 00:32:19,640 --> 00:32:23,320 Ladies and gentlemen, 517 00:32:23,320 --> 00:32:26,960 entities and high minds, 518 00:32:26,960 --> 00:32:28,960 we know what turns you on. HALDANE LAUGHS 519 00:32:28,960 --> 00:32:29,960 What's so damn funny? 520 00:32:29,960 --> 00:32:32,960 You know, Castle, any other time I'd love to be tied up with you. 521 00:32:32,960 --> 00:32:35,960 Yes, Well, any other time I might not let you. 522 00:32:35,960 --> 00:32:40,960 ANNOUNCER: Promising fighter will be tested in the ring of death. 523 00:32:40,960 --> 00:32:42,960 CHEERING 524 00:32:45,960 --> 00:32:49,640 ANNOUNCER: Die a losers death. 525 00:32:51,960 --> 00:32:53,960 ..as his fate will soon dictate. 526 00:32:53,960 --> 00:32:56,960 - Soothers, mints... - ..making his first, 527 00:32:56,960 --> 00:32:59,960 and possibly his last appearance... 528 00:32:59,960 --> 00:33:02,960 - Cigars. - ..Brogan of Earth. 529 00:33:05,960 --> 00:33:07,480 Did he say "Brogan of Earth?" 530 00:33:07,480 --> 00:33:09,960 - That's what it sounded like. - We got to get out of here. 531 00:33:09,960 --> 00:33:14,960 Just place your bets with one of our lovely ladies. 532 00:33:14,960 --> 00:33:18,960 All units, all units, officer needs assistance. 533 00:33:18,960 --> 00:33:19,960 'This is a code red.' 534 00:33:19,960 --> 00:33:22,480 The Borna bust, it's going down. 535 00:33:22,480 --> 00:33:24,960 TOOK: - 'Code red.' - Let's go get 'em. 536 00:33:26,960 --> 00:33:31,960 ANNOUNCER: And his opponent, in a surprise return to the ring, 537 00:33:31,960 --> 00:33:36,160 Tildon of Sagania. 538 00:33:36,160 --> 00:33:38,320 CHEERING 539 00:33:40,640 --> 00:33:42,960 I won't fight Brogan. You can't make me. 540 00:33:42,960 --> 00:33:44,480 I can't? 541 00:33:49,960 --> 00:33:51,960 BOOING 542 00:33:55,960 --> 00:33:57,640 No! 543 00:33:57,640 --> 00:33:59,640 CHEERING 544 00:34:05,320 --> 00:34:06,960 Come on! Fight! 545 00:34:06,960 --> 00:34:09,960 Let the fight begin. 546 00:34:09,960 --> 00:34:11,960 TILDON: No. 547 00:34:14,960 --> 00:34:17,960 Come on, Brogan, come on. 548 00:34:17,960 --> 00:34:19,960 - All right, feel that end? - Oh, come on, Haldane. 549 00:34:19,960 --> 00:34:22,640 - The rope, castle. - Right. 550 00:34:41,960 --> 00:34:44,960 - I think I've got it. - All right, hold it a second. 551 00:34:44,960 --> 00:34:46,160 OK, pull. 552 00:34:48,960 --> 00:34:50,960 CROWD CLAMOUR 553 00:35:08,960 --> 00:35:10,960 - Yes! 554 00:35:14,000 --> 00:35:16,160 CHEERING 555 00:35:19,960 --> 00:35:22,320 Tildon - if he's got the flame stone, 556 00:35:22,320 --> 00:35:23,960 Brogan hasn't got a chance. 557 00:35:23,960 --> 00:35:25,960 I've got to find a way to cut the power. 558 00:35:33,960 --> 00:35:35,320 MAN: Come on. 559 00:35:38,960 --> 00:35:40,960 We need something to short it out. 560 00:35:43,960 --> 00:35:47,320 Get as much of the take as you can. We'll meet in the usual place. 561 00:35:56,960 --> 00:35:59,000 Hold it, Haldane. You'll fry... 562 00:35:59,000 --> 00:36:01,960 Here, use some insulation. 563 00:36:01,960 --> 00:36:03,960 Don't tell me. 564 00:36:03,960 --> 00:36:05,960 It's polytrylene, zero conductivity. 565 00:36:05,960 --> 00:36:07,960 How do you know that? 566 00:36:07,960 --> 00:36:08,960 It says so on the label. 567 00:36:12,640 --> 00:36:14,640 CHEERING 568 00:36:32,960 --> 00:36:35,960 Come on, Brogan, come on. 569 00:36:40,000 --> 00:36:41,960 Ahh! 570 00:36:41,960 --> 00:36:42,960 CROWD CHEERING 571 00:36:45,960 --> 00:36:48,320 Open it! Come on, go! Move! 572 00:36:49,960 --> 00:36:51,800 Nillim. 573 00:36:59,000 --> 00:37:00,960 hold it, right there. 574 00:37:02,320 --> 00:37:04,960 - You can only get one of us. - Well, take a look behind ya. 575 00:37:04,960 --> 00:37:06,960 I wouldn't count on it, boys. 576 00:37:07,960 --> 00:37:09,960 Look after these two guys. 577 00:37:20,960 --> 00:37:21,960 Hey! 578 00:37:27,960 --> 00:37:28,960 Brogan! 579 00:37:28,960 --> 00:37:31,960 Oh, man, I love this job. 580 00:37:31,960 --> 00:37:33,960 Barner's disappeared. 581 00:37:36,960 --> 00:37:38,960 Where are you taking me? 582 00:37:38,960 --> 00:37:40,960 You gotta roll with the punches, lad. 583 00:37:40,960 --> 00:37:42,960 The wife's gonna have a little zing for ya. 584 00:37:44,480 --> 00:37:45,640 Here. 585 00:37:52,960 --> 00:37:54,960 Ahh! 586 00:37:59,960 --> 00:38:02,960 ECHOES: You can't hide, Nillim. 587 00:38:02,960 --> 00:38:03,960 I'll find ya. 588 00:38:07,320 --> 00:38:09,320 I've got the boy. 589 00:38:09,320 --> 00:38:11,960 NILLIM: Don't believe him. I'm safe. 590 00:38:12,960 --> 00:38:15,000 SHOUTS: Nillim! Nillim! 591 00:38:20,160 --> 00:38:22,640 Dead end, Barner. 592 00:38:22,640 --> 00:38:25,960 Some people... makes you think, "Why are they there?" 593 00:38:25,960 --> 00:38:29,000 What's their purpose when all they can do is evil. 594 00:38:29,000 --> 00:38:30,960 No. 595 00:38:30,960 --> 00:38:32,960 How long do you think before this kicks in, 596 00:38:32,960 --> 00:38:35,000 and I rip you to pieces? 597 00:38:35,000 --> 00:38:36,960 No, please! 598 00:38:39,320 --> 00:38:40,960 Don't do it, Tildon. 599 00:38:43,960 --> 00:38:45,960 That's not the way, man. 600 00:38:48,480 --> 00:38:49,960 You said you wanted an end to killing. 601 00:38:57,960 --> 00:38:59,960 Dad! 602 00:39:01,960 --> 00:39:03,480 You OK? 603 00:39:03,480 --> 00:39:05,960 I'm OK... Everything's OK. 604 00:39:23,960 --> 00:39:25,640 Now correct me if I'm wrong, 605 00:39:25,640 --> 00:39:28,960 but I'm sure I sensed something pretty steamy 606 00:39:28,960 --> 00:39:30,960 going on between you two back there. 607 00:39:30,960 --> 00:39:32,960 - What? - When? 608 00:39:32,960 --> 00:39:33,960 At the warehouse. 609 00:39:34,960 --> 00:39:38,960 You know, that little bit before you went to the store room? 610 00:39:38,960 --> 00:39:40,960 Well, I don't know about you, Castle, 611 00:39:40,960 --> 00:39:44,960 but as far as I'm concerned, it's just part of the job. 612 00:39:44,960 --> 00:39:46,960 Emotionally, I was completely unattached. 613 00:39:46,960 --> 00:39:50,480 - Oh, and I wasn't? - Well, I didn't say that. 614 00:39:50,480 --> 00:39:51,960 It was in the tone of your voice. 615 00:39:51,960 --> 00:39:53,800 Tone of my voice. 616 00:39:53,800 --> 00:39:55,960 I can read that look without my third eye open. 617 00:39:55,960 --> 00:39:58,960 I'll see you two later. 618 00:39:59,960 --> 00:40:00,960 And as for you, Officer Haldane, 619 00:40:00,960 --> 00:40:03,960 I'm a cop from the morning when I put on my badge 620 00:40:03,960 --> 00:40:05,960 until I take it off at night. Do you understand? 621 00:40:05,960 --> 00:40:07,800 I'm a professional. 622 00:40:14,160 --> 00:40:15,960 - Me, too. 623 00:40:26,960 --> 00:40:29,960 Well, here's the space port, Grandpop. 624 00:40:29,960 --> 00:40:32,960 Lemek will be there to meet ya at the other end. 625 00:40:32,960 --> 00:40:34,960 Ah... 626 00:40:34,960 --> 00:40:36,160 What's the matter? 627 00:40:36,160 --> 00:40:39,960 You know, it's been just like the old days. 628 00:40:39,960 --> 00:40:41,960 Cop work ain't changed so much. 629 00:40:43,960 --> 00:40:45,960 I've had a swell time with you, Romek. 630 00:40:45,960 --> 00:40:48,960 Hey, Lemek will take good care of ya. 631 00:40:48,960 --> 00:40:52,960 Don't you worry about me, Romek. My life ain't over yet. 632 00:40:52,960 --> 00:40:56,960 It's just got a slightly different pace to it these days. 633 00:40:56,960 --> 00:40:58,960 Come on, I'll walk you to the shuttle. 634 00:40:58,960 --> 00:40:59,960 No, don't you bother. 635 00:40:59,960 --> 00:41:02,960 You get back to work... I can take care of myself. 636 00:41:02,960 --> 00:41:04,960 Just one thing, Grandpa. 637 00:41:04,960 --> 00:41:06,960 It was you that found that invitation 638 00:41:06,960 --> 00:41:08,000 at the warehouse, wasn't it? 639 00:41:08,000 --> 00:41:09,960 CHUCKLES 640 00:41:09,960 --> 00:41:12,960 Old-fashioned police work, Romek. 641 00:41:12,960 --> 00:41:14,960 BOTH: Always check the garbage. 642 00:41:14,960 --> 00:41:16,480 BOTH LAUGH 643 00:41:22,960 --> 00:41:25,000 - Yeah, I think you two have already met. 644 00:41:26,320 --> 00:41:28,960 We're ready to go back to Sagania. 645 00:41:28,960 --> 00:41:31,160 Tildon, you're the key witness in the DA's case 646 00:41:31,160 --> 00:41:33,320 against the Coe Barner syndicate. 647 00:41:33,320 --> 00:41:35,000 What does that mean? 648 00:41:35,000 --> 00:41:38,800 It means that when the time comes, they're gonna want you 649 00:41:38,800 --> 00:41:40,960 to tell your story to a judge and jury. 650 00:41:43,960 --> 00:41:46,960 How long? When will the time come? 651 00:41:46,960 --> 00:41:49,160 Well, with the system overloaded the way it is, 652 00:41:49,160 --> 00:41:52,960 and the appeals process, it could be quite a few years. 653 00:41:54,960 --> 00:41:56,960 So, are we under arrest? 654 00:41:56,960 --> 00:41:59,960 No, I'm here to help you find a job. 655 00:42:00,960 --> 00:42:02,960 Fill out these forms. 656 00:42:02,960 --> 00:42:05,320 Anything you don't understand, ask. 657 00:42:09,000 --> 00:42:10,960 Welcome to Demeter city. 658 00:42:20,960 --> 00:42:23,480 Subtitles by accessibility@itv.com 46846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.