All language subtitles for Space Precinct S01E07 1080p WEB DL H264 BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:08,960 'The name's Brogan, Lieutenant Brogan. 2 00:00:10,800 --> 00:00:12,960 'For 20 years, I was with the NYPD. 3 00:00:12,960 --> 00:00:14,960 'Now... Well, let's just say 4 00:00:14,960 --> 00:00:16,960 'I've transferred to another precinct.' 5 00:01:15,960 --> 00:01:19,800 FEMALE VOICE: 'Vanderbilt basin estates, where the elite recreate. 6 00:01:19,800 --> 00:01:22,320 'Imagine relaxing in the climate-controlled comfort 7 00:01:22,320 --> 00:01:24,960 'of your own private penthouse. 8 00:01:24,960 --> 00:01:26,160 'Don't delay. 9 00:01:26,160 --> 00:01:28,960 'Call today for an RSA guided tour 10 00:01:28,960 --> 00:01:31,960 'of this state-of-the-art residential facility. 11 00:01:31,960 --> 00:01:33,960 'You won't be sorry.' 12 00:01:34,960 --> 00:01:37,000 MALE VOICE: 'Is your RSA unit on the blink? 13 00:01:37,000 --> 00:01:39,960 'Then call Ro-Ro's robot repairs. 14 00:01:39,960 --> 00:01:42,480 'We specialise in program interface, 15 00:01:42,480 --> 00:01:45,960 'special supplemented units, expert retro-fitting, 16 00:01:45,960 --> 00:01:47,960 'even personality implants...' 17 00:01:47,960 --> 00:01:49,480 That's the latest ad dirigible. 18 00:01:49,480 --> 00:01:51,960 - Manned? - No. 19 00:01:51,960 --> 00:01:54,960 It's automated, fully loaded. 20 00:01:54,960 --> 00:01:57,960 It's got enough fuel on it for a three-month trip. 21 00:01:57,960 --> 00:02:00,960 Great, and only 100 feet above the main flyaway. 22 00:02:00,960 --> 00:02:03,960 You know, this reminds me of that belly dancer 23 00:02:03,960 --> 00:02:05,160 on Allolab Seven. 24 00:02:05,160 --> 00:02:07,960 Do you relate everything to the opposite sex, Haldane? 25 00:02:07,960 --> 00:02:11,640 Yeah, doesn't everybody? 26 00:02:16,960 --> 00:02:18,480 Showtime. 27 00:02:19,640 --> 00:02:20,960 This is the police. 28 00:02:20,960 --> 00:02:23,960 Please descend to ground level. 29 00:02:26,960 --> 00:02:28,960 So much for being polite. 30 00:02:28,960 --> 00:02:31,960 280.1 VC in progress, Zone Nine. 31 00:02:31,960 --> 00:02:33,800 All units respond. 32 00:02:35,480 --> 00:02:36,960 Scanning vehicle ID. 33 00:02:36,960 --> 00:02:38,960 Well, surprise, surprise. 34 00:02:38,960 --> 00:02:40,640 - It's wiped. - Huh. 35 00:02:42,320 --> 00:02:43,480 Howdy, ladies. 36 00:02:43,480 --> 00:02:45,960 Rumour has it you need a little help, Haldane. 37 00:02:45,960 --> 00:02:47,000 Didn't your mother ever tell you 38 00:02:47,000 --> 00:02:48,960 not to listen to rumours, Castle? 39 00:02:48,960 --> 00:02:50,960 Among other things. 40 00:02:52,960 --> 00:02:54,960 Stay on its left, Jane. 41 00:03:01,960 --> 00:03:03,960 What the hell is that? 42 00:03:05,960 --> 00:03:07,960 I don't know. But whatever it is, 43 00:03:07,960 --> 00:03:10,320 it's headed straight for Ivory Towers. 44 00:03:12,160 --> 00:03:13,960 - We'll take it, Jane. - We copy, Brogan. 45 00:03:13,960 --> 00:03:15,960 We'll stay on the limo. 46 00:03:28,960 --> 00:03:31,320 We gotta knock it off course. 47 00:03:31,320 --> 00:03:32,960 Why did I know you were gonna say that? 48 00:03:45,960 --> 00:03:46,960 Now! 49 00:04:03,960 --> 00:04:07,960 Uh... table for two? 50 00:04:17,480 --> 00:04:19,960 This just gets better and better. 51 00:04:29,960 --> 00:04:32,960 We hit a cloud bank on Zone Eight and lost visual. 52 00:04:32,960 --> 00:04:35,960 And the limo disappeared from the scanner a few ticks later. 53 00:04:35,960 --> 00:04:37,960 Oh, it just vanished into thin air? 54 00:04:37,960 --> 00:04:39,960 Well, that isn't what Took said, is it, Haldane? 55 00:04:39,960 --> 00:04:42,960 - It was implied. - Slomo! What do you got? 56 00:04:42,960 --> 00:04:45,960 Uh, Lieutenant, your assumption was correct. 57 00:04:45,960 --> 00:04:48,960 The capsule was a class-A sun chariot. 58 00:04:48,960 --> 00:04:51,960 Its telemetry was configured to deliver 59 00:04:51,960 --> 00:04:54,320 the corpse directly into the suns. 60 00:04:54,320 --> 00:04:57,160 Someone didn't want us to find that body. 61 00:04:57,160 --> 00:04:58,960 Bye-Bye, corpus delicti. 62 00:04:58,960 --> 00:05:01,960 Oh, I just love it when you talk dirty, Castle. 63 00:05:01,960 --> 00:05:04,960 SLOMO: Uh, I believe you are confused, Officer Haldane. 64 00:05:04,960 --> 00:05:07,320 The correct meaning of corpus delicti is a Latin term used by... 65 00:05:07,320 --> 00:05:09,960 - Forget it. - It isn't important, Slomo. 66 00:05:09,960 --> 00:05:11,960 You got anything on our John Doe? 67 00:05:11,960 --> 00:05:13,960 Uh, negative, Lieutenant. 68 00:05:13,960 --> 00:05:16,960 No ID, no matches from missing persons. 69 00:05:16,960 --> 00:05:19,960 As you say on Earth, "zippola." 70 00:05:19,960 --> 00:05:22,000 Here's the coroner's report on your JD, Brogan. 71 00:05:22,000 --> 00:05:23,960 Oh, thanks, Fredo. 72 00:05:26,960 --> 00:05:28,000 Slomo, take a look. 73 00:05:28,000 --> 00:05:31,960 SBA, Lieutenant, Tarn male, 33, 74 00:05:31,960 --> 00:05:34,960 six superficial scars. 75 00:05:34,960 --> 00:05:37,960 Several of the deceased's vital organs were missing - 76 00:05:37,960 --> 00:05:41,800 heart, liver, all three kidneys. 77 00:05:41,800 --> 00:05:43,960 Sounds like a Brooklyn deli. 78 00:05:44,960 --> 00:05:46,960 Mmm, nice. 79 00:05:47,960 --> 00:05:49,960 It's funny. 80 00:05:50,960 --> 00:05:53,960 You know what I've got here? 81 00:05:53,960 --> 00:05:57,640 The estimated rebuilding cost of Mona's galactic cafe, 82 00:05:57,640 --> 00:05:59,000 after you two dropped into dinner. 83 00:05:59,000 --> 00:06:00,960 Oh, come on, Captain. If it weren't for us, 84 00:06:00,960 --> 00:06:02,960 half the tenants of Ivory Towers 85 00:06:02,960 --> 00:06:04,960 would be pushing up Diluvium daisies. 86 00:06:04,960 --> 00:06:06,960 I couldn't agree with you more, Haldane. 87 00:06:06,960 --> 00:06:09,000 Now... Now to work. 88 00:06:09,000 --> 00:06:11,960 You two remember, uh, an interplanetary 89 00:06:11,960 --> 00:06:13,960 we got a couple of months ago from planet Danae 90 00:06:13,960 --> 00:06:15,960 about organ-leggers working the wharf area? 91 00:06:15,960 --> 00:06:17,960 Yeah, didn't a number of very important surgeons 92 00:06:17,960 --> 00:06:19,960 get caught with their knives in the cookie jar? 93 00:06:19,960 --> 00:06:22,960 - Yeah, but the killers got away. - Right. 94 00:06:22,960 --> 00:06:25,960 But after reading the coroner's report on your space cadet, 95 00:06:25,960 --> 00:06:28,960 I'd say they've found a new home. 96 00:06:30,960 --> 00:06:33,320 From tomorrow, I want you two on this full-Time. 97 00:06:33,320 --> 00:06:34,960 Aw, come on, Captain. 98 00:06:34,960 --> 00:06:36,960 We're workin' three homicides now. 99 00:06:36,960 --> 00:06:39,960 I know what your caseload is, Haldane, and it can wait, 100 00:06:39,960 --> 00:06:41,960 unless you'd prefer to argue the point? 101 00:06:43,960 --> 00:06:45,960 You're the captain, Captain. 102 00:06:45,960 --> 00:06:48,960 Good night, gentlemen. Go home. 103 00:06:52,960 --> 00:06:56,480 Can you remember the last time we had a moment to ourselves? 104 00:06:56,480 --> 00:06:59,960 I mean, you know, like this? 105 00:06:59,960 --> 00:07:00,960 Asleep or awake? 106 00:07:03,960 --> 00:07:05,960 You know, I'm curious. 107 00:07:06,960 --> 00:07:09,960 How did you manage to get away early? 108 00:07:09,960 --> 00:07:11,960 We lost our cruiser. 109 00:07:12,960 --> 00:07:15,960 The onboards went down. 110 00:07:15,960 --> 00:07:17,960 You lie like an Altorian politician. 111 00:07:17,960 --> 00:07:19,960 OK, but we did lose our cruiser. 112 00:07:19,960 --> 00:07:21,960 Mmm-hmm. 113 00:07:21,960 --> 00:07:24,320 So, what's the bump, Brogan? 114 00:07:24,320 --> 00:07:26,960 We got a back-breaker, startin' tomorrow. 115 00:07:26,960 --> 00:07:27,960 Mmm. 116 00:07:30,960 --> 00:07:33,960 Well, at least for now, I like it. 117 00:07:33,960 --> 00:07:34,960 Yeah. 118 00:07:34,960 --> 00:07:37,960 Well, you'll get no argument out of me. 119 00:07:39,960 --> 00:07:41,960 Daddy, you're home! 120 00:07:41,960 --> 00:07:43,960 Uh, sweetie, it's past your bedtime. 121 00:07:43,960 --> 00:07:45,960 But I wanted to tell Dad I got 100 on my math exam! 122 00:07:45,960 --> 00:07:47,960 Oh, honey, that's terrific. 123 00:07:47,960 --> 00:07:51,800 - Now, get back to bed. - What about our deal? 124 00:07:51,800 --> 00:07:53,320 What deal? 125 00:07:53,320 --> 00:07:54,960 Oh, if she gets 100 on her test, 126 00:07:54,960 --> 00:07:56,640 you give her whatever she wants. 127 00:07:56,640 --> 00:07:59,960 - Yeah, within reason. - Six days in New Hawaii. 128 00:08:01,160 --> 00:08:03,960 You been taking lessons from your mother? 129 00:08:03,960 --> 00:08:06,480 - Of course. - It was worth a shot. 130 00:08:06,480 --> 00:08:07,960 How about a jar of peanut butter? 131 00:08:07,960 --> 00:08:09,960 OK, you got it. 132 00:08:09,960 --> 00:08:11,960 But you gotta go to bed, right this minute. 133 00:08:13,640 --> 00:08:14,960 You should've stuck with New Hawaii. 134 00:08:14,960 --> 00:08:16,800 At least you know where to find it. 135 00:08:16,800 --> 00:08:17,960 What do you mean? 136 00:08:17,960 --> 00:08:19,960 Well, peanut butter is about the hardest thing 137 00:08:19,960 --> 00:08:20,960 to get in Demeter City. 138 00:08:20,960 --> 00:08:24,480 - I'm a cop. I'll find it. - Ah, OK. 139 00:08:30,320 --> 00:08:32,960 - Hi, Dad. - Oh. 140 00:08:32,960 --> 00:08:34,480 Why are you home so early? 141 00:08:35,960 --> 00:08:37,000 BOTH SIGH 142 00:08:38,960 --> 00:08:41,960 WOMAN: 'Don't miss Dr Jorry's special offer. 143 00:08:41,960 --> 00:08:45,000 'Donate your organs and secure your place in the suns, 144 00:08:45,000 --> 00:08:47,960 'aboard a deluxe sun chariot...' 145 00:08:47,960 --> 00:08:49,960 Well, one more, then lunch. 146 00:08:49,960 --> 00:08:52,960 What, are you kiddin'? We got nine more clinics to check out. 147 00:08:52,960 --> 00:08:56,960 'Good day. Welcome to Dr Paul Jorry's transplant clinic. 148 00:08:56,960 --> 00:08:58,960 'If you are interested in signing on as a donor, 149 00:08:58,960 --> 00:09:00,960 'please speak to our receptionist, 150 00:09:00,960 --> 00:09:03,960 'who will give you details of our special incentive plan.' 151 00:09:03,960 --> 00:09:06,960 Excuse me. Can you tell us where we'd find Dr Jorry? 152 00:09:06,960 --> 00:09:08,960 Uh, yes. You called earlier. 153 00:09:08,960 --> 00:09:10,960 Dr Jorry is just prepping a patient. 154 00:09:10,960 --> 00:09:12,960 - No, we had an appointment. - Don't worry. 155 00:09:12,960 --> 00:09:15,960 Once he starts the operation, you can go in and talk to him. 156 00:09:15,960 --> 00:09:18,960 In the meantime, gentlemen, 157 00:09:18,960 --> 00:09:21,960 can I ask if you're both registered as donors? 158 00:09:21,960 --> 00:09:24,960 If you sign up now, we're offering you and your loved ones 159 00:09:24,960 --> 00:09:28,960 your own special resting place in the suns. 160 00:09:28,960 --> 00:09:29,960 Hmm. 161 00:09:35,960 --> 00:09:37,480 Yo, Speedy! 162 00:09:37,480 --> 00:09:39,960 - Where's my cash? - Forget it! 163 00:10:01,480 --> 00:10:03,480 HE GRUNTS 164 00:10:03,480 --> 00:10:05,480 Ow! 165 00:10:05,480 --> 00:10:07,960 Ow! Ow! 166 00:10:07,960 --> 00:10:09,640 Oh, my goodness! 167 00:10:09,640 --> 00:10:11,960 - He came from nowhere! - Ow! Don't touch me! 168 00:10:11,960 --> 00:10:14,000 But... But it was an accident! 169 00:10:14,000 --> 00:10:18,960 - Oh, I think my leg's broke! - B-But I didn't even see you. 170 00:10:18,960 --> 00:10:21,960 You want I should call a cop or a lawyer or something? 171 00:10:21,960 --> 00:10:24,480 - Excuse me, sir. - Huh? 172 00:10:24,480 --> 00:10:27,640 I have seen this punk try this one before. 173 00:10:27,640 --> 00:10:29,960 Hey, you, move on. 174 00:10:29,960 --> 00:10:31,960 Can the phony tears. 175 00:10:31,960 --> 00:10:33,960 Go! Beat it! 176 00:10:33,960 --> 00:10:36,480 Who the hell are you? The Lone Ranger or somethin'? 177 00:10:36,480 --> 00:10:37,960 Ah! 178 00:10:37,960 --> 00:10:41,960 It's just like a human to go and try something like that. 179 00:10:41,960 --> 00:10:43,960 You're absolutely right. 180 00:10:43,960 --> 00:10:47,960 A, uh... A word to the wise. 181 00:10:47,960 --> 00:10:51,800 This place is infested with humans. 182 00:10:51,800 --> 00:10:53,000 Watch yourself. 183 00:10:53,000 --> 00:10:55,960 I would like to give you a little something 184 00:10:55,960 --> 00:10:58,800 to thank you for your troubles. 185 00:10:58,800 --> 00:11:00,960 I-I-I'd be insulted, sir. 186 00:11:00,960 --> 00:11:02,960 This is my neighbourhood. 187 00:11:02,960 --> 00:11:05,960 I'm just trying to keep it safe. 188 00:11:05,960 --> 00:11:10,320 Oh! Well, uh, thanks again, friend. 189 00:11:10,320 --> 00:11:11,960 My pleasure. 190 00:11:12,960 --> 00:11:14,960 Thanks again! 191 00:11:19,480 --> 00:11:23,480 - The, uh, "Lone Ranger"? - It worked, didn't it? 192 00:11:23,480 --> 00:11:24,960 This time, Speedy. 193 00:11:24,960 --> 00:11:27,960 Next time, stick to the script. 194 00:11:27,960 --> 00:11:30,800 - OK. - We got a match. 195 00:11:30,800 --> 00:11:33,640 - Tissue and blood? - Absolutely perfect. 196 00:11:38,800 --> 00:11:40,960 I'm sure you'll find them all in order. 197 00:11:40,960 --> 00:11:42,960 The paper trail for each body part 198 00:11:42,960 --> 00:11:45,960 is pretty mind-boggling. 199 00:11:45,960 --> 00:11:47,960 It seems that I spend most of my time 200 00:11:47,960 --> 00:11:50,480 these days filling out forms. 201 00:11:53,960 --> 00:11:56,960 There, that does it. 202 00:11:56,960 --> 00:11:59,960 Wrap him up, Dora, and take him to post-op. 203 00:11:59,960 --> 00:12:01,480 Yes, Doctor. 204 00:12:01,480 --> 00:12:04,960 Uh, Doctor, how can you tell for sure 205 00:12:04,960 --> 00:12:07,960 that all the organs you receive are from legitimate donors? 206 00:12:07,960 --> 00:12:08,960 I can't. 207 00:12:08,960 --> 00:12:11,960 I have to rely on paperwork, just like everyone else. 208 00:12:11,960 --> 00:12:15,960 But I haven't had a donor call and complain yet! 209 00:12:15,960 --> 00:12:19,960 DOOR OPENS Ah, Mrs Vork. 210 00:12:19,960 --> 00:12:22,960 Now, here's a typical example. 211 00:12:22,960 --> 00:12:26,960 The Cliban liver needed for Mrs Vork's operation 212 00:12:26,960 --> 00:12:30,640 is coming all the way from asteroid A-16 - 213 00:12:30,640 --> 00:12:33,960 a miner who died in a cave-in. 214 00:12:33,960 --> 00:12:36,480 But since he registered as a donor, 215 00:12:36,480 --> 00:12:41,960 his life, or rather death, won't be a complete loss. 216 00:12:41,960 --> 00:12:44,960 It is unfortunate that in, uh, in my field, 217 00:12:44,960 --> 00:12:48,960 one life has to be lost before another can be gained. 218 00:12:48,960 --> 00:12:50,960 Well, that's one way to look at it, Doc. 219 00:12:50,960 --> 00:12:52,960 That's the way it is. 220 00:12:52,960 --> 00:12:57,960 Now, if you'll excuse me, I have to attend to Mrs Vork. 221 00:12:57,960 --> 00:12:59,960 Well, thanks for your time, Doc. 222 00:12:59,960 --> 00:13:01,960 Not at all. 223 00:13:05,960 --> 00:13:07,960 So, how about some lunch? 224 00:13:09,640 --> 00:13:11,800 I think I just lost my appetite. 225 00:13:11,800 --> 00:13:13,000 THEY CHUCKLE 226 00:13:14,960 --> 00:13:15,960 So, what do you think, Pike? 227 00:13:17,640 --> 00:13:19,960 Does our friend live in a large apartment 228 00:13:19,960 --> 00:13:21,800 or a small one? 229 00:13:21,800 --> 00:13:22,960 Hmm. 230 00:13:22,960 --> 00:13:25,960 This looks like the one. 231 00:13:25,960 --> 00:13:27,960 Hey! 232 00:13:27,960 --> 00:13:30,960 - This place is taken! - Yeah? 233 00:13:30,960 --> 00:13:32,480 Well, not for long. 234 00:13:32,480 --> 00:13:33,960 CHUCKLING 235 00:13:33,960 --> 00:13:35,960 Oh. Oh, no! No! 236 00:13:36,960 --> 00:13:39,960 HE GROANS 237 00:13:45,960 --> 00:13:47,960 Wirt? 238 00:13:49,640 --> 00:13:50,960 Hey! 239 00:13:50,960 --> 00:13:52,960 What's going on? 240 00:14:26,960 --> 00:14:31,960 Ears, eyes, toenails? 241 00:14:31,960 --> 00:14:34,960 What possible use could they have for my toenails? 242 00:14:34,960 --> 00:14:35,960 Where you been, man? 243 00:14:35,960 --> 00:14:38,960 Toenail transplants are the latest craze, 244 00:14:38,960 --> 00:14:40,960 and yours are kinda cute. 245 00:14:40,960 --> 00:14:43,320 FREDO: 'Hey, guys, we have a 207 in progress.' 246 00:14:43,320 --> 00:14:45,960 Paradise Street. Code Three. 247 00:14:45,960 --> 00:14:46,960 It's right by you. 248 00:14:46,960 --> 00:14:48,960 'Suspects left the scene in a black limo.' 249 00:14:48,960 --> 00:14:52,960 - We're on it, Fredo. - Hey, look familiar? 250 00:14:52,960 --> 00:14:54,000 Yeah, that, or we've got identical twins 251 00:14:54,000 --> 00:14:56,960 flying around town with their numbers wiped. 252 00:14:56,960 --> 00:14:59,960 Oh, man. If it drops another one of those things... 253 00:15:01,960 --> 00:15:03,960 WHOOSHING 254 00:15:10,960 --> 00:15:12,960 This is the police. 255 00:15:12,960 --> 00:15:15,960 Reduce your speed and descend to ground level. 256 00:15:15,960 --> 00:15:18,960 - Yeah, right. - We got him this time. 257 00:15:18,960 --> 00:15:20,960 Brogan! 258 00:15:20,960 --> 00:15:23,960 Will you quit yelling in my ear? 259 00:15:23,960 --> 00:15:26,960 Where are you goin', Pike, huh? 260 00:15:29,960 --> 00:15:32,960 Brogan, I don't think this is such a hot idea. 261 00:15:46,960 --> 00:15:48,960 Tracking. 262 00:15:48,960 --> 00:15:51,960 - You still got him? - Yeah, I got him. 263 00:15:56,640 --> 00:15:58,000 Do it! Now! 264 00:16:04,960 --> 00:16:07,960 'Spectrum program interface...' 265 00:16:07,960 --> 00:16:09,320 Damn! 266 00:16:09,320 --> 00:16:10,960 I lost him. 267 00:16:10,960 --> 00:16:13,960 It's like they just vanished into thin air. 268 00:16:15,960 --> 00:16:17,960 '..for all RSA units.' 269 00:16:26,960 --> 00:16:27,960 It was dark. 270 00:16:27,960 --> 00:16:29,960 They pulled a gun on me. 271 00:16:29,960 --> 00:16:32,960 All I know is, it was a couple of Creons. 272 00:16:32,960 --> 00:16:34,960 Wirt owe anybody money? 273 00:16:34,960 --> 00:16:38,960 Hey, Wirt didn't owe nobody, and nobody had it in for him. 274 00:16:38,960 --> 00:16:41,960 - He was as clean as soap. - Yeah. 275 00:16:41,960 --> 00:16:43,960 So, this must be his evil twin, then, huh? 276 00:16:43,960 --> 00:16:46,960 Let's see - pickpocketing, bunco, 277 00:16:46,960 --> 00:16:50,960 grand larceny, petty theft, hopper theft. 278 00:16:50,960 --> 00:16:54,000 Oh, man. I can see where this is goin'. 279 00:16:54,000 --> 00:16:57,960 You ain't gonna do zip to find out who grabbed him. 280 00:16:57,960 --> 00:16:59,960 Jeez. 281 00:17:00,960 --> 00:17:04,960 Look, for what it's worth, Wirt's a good guy. 282 00:17:04,960 --> 00:17:07,640 He's always been there for me when things have gotten tough, 283 00:17:07,640 --> 00:17:09,960 which is more than I can say for most humans. 284 00:17:09,960 --> 00:17:12,960 But that don't matter to you, does it? 285 00:17:14,960 --> 00:17:18,960 - Don't bet on it, kid. - So, you'll find him? 286 00:17:18,960 --> 00:17:20,960 We're gonna try. 287 00:17:21,960 --> 00:17:23,160 Yeah. 288 00:17:25,960 --> 00:17:28,960 - Are we finished here? - Yeah. I'll get you a ride back. 289 00:17:28,960 --> 00:17:31,000 What are you trying to do? Ruin my rep? 290 00:17:31,000 --> 00:17:33,960 I can't be seen with people like you. 291 00:17:33,960 --> 00:17:35,960 Hey, bolts for brains! 292 00:17:35,960 --> 00:17:37,960 I am an RSA unit. 293 00:17:37,960 --> 00:17:39,960 When's the next shuttle back to DC? 294 00:17:39,960 --> 00:17:44,480 - 25:15, sir. - I'm outta here. 295 00:17:48,960 --> 00:17:51,960 Sweet kid. 296 00:17:51,960 --> 00:17:53,960 So, Haldane, I understand the limo 297 00:17:53,960 --> 00:17:56,960 pulled a vanishing act on Eagle Eye himself. 298 00:17:59,800 --> 00:18:02,960 OK, so maybe I was wrong. 299 00:18:03,960 --> 00:18:06,960 OK, maybe I'll just take that as an apology. 300 00:18:21,960 --> 00:18:24,640 Dr Jorry, what can I do for ya? 301 00:18:24,640 --> 00:18:27,960 Well, I was hoping you might be able 302 00:18:27,960 --> 00:18:29,960 to put my mind at ease, Rick. 303 00:18:29,960 --> 00:18:31,960 I had a visit from the police. 304 00:18:31,960 --> 00:18:33,960 They're asking questions. 305 00:18:33,960 --> 00:18:35,320 They were anxious to know 306 00:18:35,320 --> 00:18:38,960 how and where I received my organ transplants. 307 00:18:38,960 --> 00:18:40,960 And what did you tell 'em? 308 00:18:40,960 --> 00:18:42,960 I, uh, showed them the paperwork. 309 00:18:42,960 --> 00:18:45,960 I see. And you're worried that during the course 310 00:18:45,960 --> 00:18:47,960 of the police investigation, they'll discover 311 00:18:47,960 --> 00:18:51,960 some of our donor statements are, uh, unorthodox. 312 00:18:51,960 --> 00:18:53,960 CHUCKLING In a nutshell, yes. 313 00:18:53,960 --> 00:18:55,960 The paperwork is fine, Doc. 314 00:18:55,960 --> 00:18:57,960 But there will always be an element of risk. 315 00:18:57,960 --> 00:18:59,960 After all, if we didn't rob a few graves, 316 00:18:59,960 --> 00:19:02,960 hey, those organs would be gone forever, 317 00:19:02,960 --> 00:19:04,960 along with the lives of many of your patients. 318 00:19:04,960 --> 00:19:10,960 Yes, but I can't afford any damage to my reputation. 319 00:19:10,960 --> 00:19:13,960 Believe me, it's not in our interest, either. 320 00:19:13,960 --> 00:19:16,000 So, don't worry about it. 321 00:19:16,000 --> 00:19:20,960 Now, about that liver for your Cliban patient, good news. 322 00:19:20,960 --> 00:19:23,800 It'll be at the space port within the hour. 323 00:19:23,800 --> 00:19:24,960 Thanks. 324 00:19:24,960 --> 00:19:26,960 At least that's some good news. 325 00:19:26,960 --> 00:19:27,960 Talk to you soon. 326 00:19:42,000 --> 00:19:46,000 FEMALE: 'Tune in to Channel 239, tonight at 13...' 327 00:19:46,000 --> 00:19:48,960 OK. So far, we've got a dead Tarn. 328 00:19:48,960 --> 00:19:50,960 Minus a few essentials. 329 00:19:50,960 --> 00:19:53,960 A Cliban pickpocket snatched by a couple of Creons, 330 00:19:53,960 --> 00:19:57,320 who most likely did the Tarn, flat feet from hittin' 331 00:19:57,320 --> 00:19:59,960 every clinic and hospital in Demeter City, 332 00:19:59,960 --> 00:20:01,960 all of which check out to be legit, 333 00:20:01,960 --> 00:20:04,960 and a wise-guy kid flop artist with a mouth. 334 00:20:04,960 --> 00:20:08,960 - So? - So, what? You got an idea? 335 00:20:08,960 --> 00:20:09,960 Mmm-hmm. 336 00:20:10,960 --> 00:20:12,960 You're scary, Brogan. 337 00:20:12,960 --> 00:20:15,960 'Final boarding for Simter transport, level five...' 338 00:20:15,960 --> 00:20:17,960 OK, here's what I got on the medical import's manifest - 339 00:20:17,960 --> 00:20:21,960 one Creon kidney, one Creon heart, one Trajin pancreas. 340 00:20:21,960 --> 00:20:23,480 You wanna stay with me on this? 341 00:20:23,480 --> 00:20:25,160 Uh, yeah... Right, right. 342 00:20:25,160 --> 00:20:27,480 Creon kidney, Creon heart, Trajin pancreas. 343 00:20:27,480 --> 00:20:29,960 Uh, our missing persons list - no matches. 344 00:20:29,960 --> 00:20:32,960 Got a rush shipment from, uh, asteroid A-16, 345 00:20:32,960 --> 00:20:34,960 a Cliban liver for a Dr Paul Jorry. 346 00:20:34,960 --> 00:20:36,960 All right, we'll take it. 347 00:20:36,960 --> 00:20:39,960 'Earth passenger Monroe, please report to departure pad.' 348 00:20:44,960 --> 00:20:45,960 OK, in the last three days, 349 00:20:45,960 --> 00:20:48,960 Dr Jorry imported two consignments, 350 00:20:48,960 --> 00:20:51,320 three Tarn kidneys, our John Doe Tarn, 351 00:20:51,320 --> 00:20:54,960 and one Cliban liver, Speedy's friend, Wirt. 352 00:20:54,960 --> 00:20:57,320 Which will soon be walking out of Dr Jorry's clinic, 353 00:20:57,320 --> 00:20:58,960 inside of Mrs Vork. 354 00:20:58,960 --> 00:21:01,800 And we can't get a warrant to arrest Jorry 355 00:21:01,800 --> 00:21:03,960 because all the paperwork is spotless. 356 00:21:03,960 --> 00:21:06,960 - It's all just a coincidence. - All very legal. 357 00:21:06,960 --> 00:21:08,960 All very smelly. 358 00:21:08,960 --> 00:21:10,960 We gotta turn up the heat. 359 00:21:10,960 --> 00:21:12,160 Get him to make a mistake. 360 00:21:20,960 --> 00:21:22,960 Give me a reading on the cerebral stats. 361 00:21:23,960 --> 00:21:27,960 Minus nine at the lenticular nucleus and rising. 362 00:21:27,960 --> 00:21:31,960 Very well. You can take Mrs Vork to post-op now. 363 00:21:31,960 --> 00:21:33,960 WOMAN: Dr Jorry is with a patient! 364 00:21:33,960 --> 00:21:36,960 Sorry, miss, but I'm afraid you can't see him. 365 00:21:38,160 --> 00:21:40,640 Dr Jorry? 366 00:21:40,640 --> 00:21:42,960 Amanda Sparks, Demeter City Times. 367 00:21:42,960 --> 00:21:44,960 I'm sorry to barge in on you like this. 368 00:21:44,960 --> 00:21:48,960 It's just, well, I'm doing an article on organ implants, 369 00:21:48,960 --> 00:21:50,800 and I was hoping you might lend me 370 00:21:50,800 --> 00:21:52,960 your expertise for a few minutes. 371 00:21:52,960 --> 00:21:55,960 Well, uh, I'm interested in any publicity, 372 00:21:55,960 --> 00:21:59,960 which might encourage the public to sign up as organ donors. 373 00:21:59,960 --> 00:22:01,960 Heaven knows we need them. 374 00:22:01,960 --> 00:22:06,960 And, uh, what exactly do you need to know, Miss Sparks? 375 00:22:08,800 --> 00:22:10,960 How many transplant operations 376 00:22:10,960 --> 00:22:12,960 would a clinic like this carry out in the course of a day? 377 00:22:12,960 --> 00:22:16,960 Well, that varies, of course, according to the availability 378 00:22:16,960 --> 00:22:19,160 and the suitability of the donor. 379 00:22:19,160 --> 00:22:23,480 But, on a good day, we could get through between five and six. 380 00:22:23,480 --> 00:22:25,960 That many? Well, I had no idea. 381 00:22:25,960 --> 00:22:28,960 Now, do you specialise in just one species? 382 00:22:28,960 --> 00:22:29,960 Oh, good heavens, no. 383 00:22:29,960 --> 00:22:32,960 We, uh, we deal in a great many different species. 384 00:22:32,960 --> 00:22:35,960 Have you ever operated on a Cliban? 385 00:22:35,960 --> 00:22:38,960 Now, that is a coincidence. 386 00:22:38,960 --> 00:22:42,960 I've just completed a liver transplant on a Cliban patient. 387 00:22:42,960 --> 00:22:44,960 Now, that's just perfect. 388 00:22:44,960 --> 00:22:47,960 Do you mind if I ask you a few questions about it? 389 00:22:47,960 --> 00:22:49,960 No, go, fire ahead. 390 00:22:49,960 --> 00:22:51,800 Were you aware that a male Cliban 391 00:22:51,800 --> 00:22:54,960 was kidnapped just last night on Paradise Street? 392 00:22:54,960 --> 00:22:56,960 His name was Udo Wirt. 393 00:22:57,960 --> 00:23:01,960 Yeah. I'm sorry, but I, uh, fail to see the correlation. 394 00:23:01,960 --> 00:23:04,960 Didn't you just say you just performed a liver transplant 395 00:23:04,960 --> 00:23:05,960 on a Cliban patient? 396 00:23:07,960 --> 00:23:08,960 Yes, indeed. 397 00:23:08,960 --> 00:23:14,320 But our donor died in an accident on asteroid A-16 398 00:23:14,320 --> 00:23:17,960 and his livers were shipped immediately to my clinic. 399 00:23:17,960 --> 00:23:20,960 I see nothing unusual in that. 400 00:23:22,960 --> 00:23:23,960 I'm afraid there is. 401 00:23:23,960 --> 00:23:25,960 I have contacts on A-16. 402 00:23:25,960 --> 00:23:29,960 The mining facility there hasn't had a death for over six months. 403 00:23:31,960 --> 00:23:35,320 So, who really was your donor, Dr Jorry? 404 00:23:36,800 --> 00:23:38,960 I'm sorry, but you have been misinformed. 405 00:23:38,960 --> 00:23:44,160 Well, if you'll excuse me, I have much work I have to do. 406 00:23:44,160 --> 00:23:45,960 Thank you. 407 00:24:02,960 --> 00:24:06,000 I cannot have my officers entrapping prominent citizens, 408 00:24:06,000 --> 00:24:08,960 whether it be just cause or not! 409 00:24:08,960 --> 00:24:11,960 Any way you slice it, it is still entrapment. 410 00:24:11,960 --> 00:24:14,960 Captain, we were just trying to stir up the hornet's nest. 411 00:24:14,960 --> 00:24:17,960 Well, you certainly managed to do that, Haldane. Oh, yes. 412 00:24:17,960 --> 00:24:19,960 What the hell were you two thinking about, Brogan? 413 00:24:19,960 --> 00:24:21,960 Stopping a murderer before he kills again. 414 00:24:21,960 --> 00:24:23,960 You think Jorry is a murderer? 415 00:24:27,960 --> 00:24:29,960 - No. - Perfect. 416 00:24:29,960 --> 00:24:32,960 You two have really balled up this one. 417 00:24:32,960 --> 00:24:34,960 Look, Captain, Jorry may not be a murderer, 418 00:24:34,960 --> 00:24:36,960 but he's sure as hell part of the equation. 419 00:24:36,960 --> 00:24:39,160 Well, you're not! 420 00:24:39,160 --> 00:24:41,960 Sergeant Fredo, send up Officers Orrin and Romek. 421 00:24:41,960 --> 00:24:43,960 - Right away, sir. - Captain, wait a minute. 422 00:24:43,960 --> 00:24:46,480 If Jorry is involved, I don't want him to walk 423 00:24:46,480 --> 00:24:48,960 because of bogus investigating. 424 00:24:48,960 --> 00:24:50,960 You've tainted this case. 425 00:24:50,960 --> 00:24:52,960 I'm afraid I'm gonna have to ask you to stay away from him. 426 00:24:52,960 --> 00:24:54,960 Go and juggle one of your other cases. 427 00:25:01,480 --> 00:25:04,800 And, Castle, you're out of uniform! 428 00:25:05,960 --> 00:25:07,960 And close the door! 429 00:25:10,960 --> 00:25:11,960 Hmm. 430 00:25:12,960 --> 00:25:15,960 - Now what? - Cover for me. 431 00:25:15,960 --> 00:25:17,320 I got someone I need to talk to. 432 00:25:17,320 --> 00:25:18,960 Not a problem. 433 00:25:20,960 --> 00:25:26,000 A reporter was here, asking about a Cliban called Udo Wirt. 434 00:25:28,960 --> 00:25:32,960 Apparently, he disappeared from Paradise Street last night. 435 00:25:35,960 --> 00:25:37,960 - I've had enough of this. - Cool it, Doc. 436 00:25:37,960 --> 00:25:39,960 - I'm out! - You're in way too deep. 437 00:25:39,960 --> 00:25:40,960 Out! 438 00:25:40,960 --> 00:25:43,480 Besides, you and your lovely wife 439 00:25:43,480 --> 00:25:46,960 really don't wanna lose that nice, expensive home of yours. 440 00:25:46,960 --> 00:25:48,960 Now, do ya, huh? 441 00:25:48,960 --> 00:25:50,800 If we go down... 442 00:25:50,800 --> 00:25:52,800 You go down. 443 00:25:54,800 --> 00:25:57,960 Right, now that we have that settled, 444 00:25:57,960 --> 00:26:01,960 what's the species of our next donor? 445 00:26:03,960 --> 00:26:06,960 MECHANICAL WHIRRING 446 00:26:15,320 --> 00:26:16,960 ROBOTICALLY: Thank you. 447 00:26:16,960 --> 00:26:18,320 Thank you. 448 00:26:27,960 --> 00:26:28,960 Damn! 449 00:26:30,800 --> 00:26:31,960 Ah... 450 00:26:32,960 --> 00:26:34,960 ROBOTICALLY: Thank you. 451 00:26:55,960 --> 00:26:57,960 Hey, nice threads. 452 00:26:57,960 --> 00:26:59,160 You find Wirt? 453 00:26:59,160 --> 00:27:01,960 - We need to talk, Speedy. - What? 454 00:27:01,960 --> 00:27:04,160 Here, in broad daylight? 455 00:27:04,160 --> 00:27:06,960 I mean, you're starting to shade my rep. 456 00:27:06,960 --> 00:27:08,960 OK, then, let's step into my office. 457 00:27:08,960 --> 00:27:10,960 Hey! 458 00:27:10,960 --> 00:27:12,960 We don't know for sure. He may still be alive. 459 00:27:12,960 --> 00:27:14,320 Nope. 460 00:27:14,320 --> 00:27:16,960 Wirt was an expert at getting out of places. 461 00:27:17,960 --> 00:27:19,960 He would've gotten in touch by now. 462 00:27:21,160 --> 00:27:22,960 You guys were pretty close, huh? 463 00:27:25,800 --> 00:27:26,960 My folks walked off a colony ship, 464 00:27:26,960 --> 00:27:29,640 right into the Tarn-Creon riots. 465 00:27:31,960 --> 00:27:33,960 They never had a chance... 466 00:27:34,960 --> 00:27:38,960 ..but Wirt, he saved me, raised me. 467 00:27:38,960 --> 00:27:39,960 Taught you everything you know. 468 00:27:39,960 --> 00:27:41,960 He did the best he could, OK? 469 00:27:43,000 --> 00:27:44,960 Yeah. 470 00:27:44,960 --> 00:27:46,800 I guess he did. 471 00:27:47,960 --> 00:27:50,960 Hey, Brogan, everybody needs a trade. 472 00:27:52,960 --> 00:27:54,960 BEEPING Hi, Dad. 473 00:27:54,960 --> 00:27:56,960 About this peanut butter thing, 474 00:27:56,960 --> 00:27:58,960 do I get a choice between smooth and crunchy? 475 00:27:58,960 --> 00:28:01,960 - Um... - You forgot, didn't you? 476 00:28:01,960 --> 00:28:03,960 Well, no. I didn't exactly forget. 477 00:28:03,960 --> 00:28:06,960 But it... it's not very easy to find, honey. 478 00:28:06,960 --> 00:28:08,960 - There's always New Hawaii. - Hey, good idea. 479 00:28:08,960 --> 00:28:10,960 - You think they have it there? - Bye, Dad. 480 00:28:10,960 --> 00:28:12,960 I still want that peanut butter. 481 00:28:12,960 --> 00:28:15,480 OK, honey. Bye. 482 00:28:15,480 --> 00:28:16,800 Cute. 483 00:28:17,960 --> 00:28:20,480 For a little kid, that is. 484 00:28:25,960 --> 00:28:29,160 So, what's with the peanut butter? 485 00:28:29,160 --> 00:28:30,960 We had a deal. 486 00:28:30,960 --> 00:28:32,960 She gets a good grade... 487 00:28:32,960 --> 00:28:34,960 You cop for the peanut butter. 488 00:28:34,960 --> 00:28:37,960 I heard of that stuff. Never had it, though. 489 00:28:37,960 --> 00:28:39,960 Speedy! 490 00:28:39,960 --> 00:28:40,960 Take care. 491 00:28:40,960 --> 00:28:43,960 Try Taradeli, across the street. 492 00:28:43,960 --> 00:28:45,960 I heard they got all that Earth stuff there. 493 00:28:45,960 --> 00:28:47,960 Thanks, I owe ya. 494 00:28:47,960 --> 00:28:50,960 Forget it. I owe nobody, and nobody owes me. 495 00:29:04,960 --> 00:29:06,320 What can I get ya? 496 00:29:06,320 --> 00:29:08,960 I'm lookin' for some Earth-style peanut butter - 497 00:29:08,960 --> 00:29:10,960 crunchy, smooth, whatever you got. 498 00:29:10,960 --> 00:29:13,480 Not a chance, but I'll get some in later. 499 00:29:13,480 --> 00:29:14,960 Damn. 500 00:29:14,960 --> 00:29:19,000 Uh, look, let me give you my, uh, name, address, 501 00:29:19,000 --> 00:29:21,960 and, uh, phone number. 502 00:29:21,960 --> 00:29:23,960 When you get some in, you give me a call, OK? 503 00:29:23,960 --> 00:29:26,960 - Got it. Mr Brogan? - Right. Thanks. 504 00:29:34,960 --> 00:29:37,960 - A perfect match. - Tissue and blood. 505 00:29:45,640 --> 00:29:47,320 How's the peanut butter hunt coming, Dad? 506 00:29:47,320 --> 00:29:50,480 - Oh, don't ask. - I already have, right? 507 00:29:50,480 --> 00:29:52,960 You know, Dad, I've been giving this peanut butter thing 508 00:29:52,960 --> 00:29:56,000 a lot of thought, and I don't really care. 509 00:29:57,960 --> 00:29:59,960 - You don't? - It can be smooth or crunchy. 510 00:30:00,960 --> 00:30:03,480 Come on, squirt. Let's play Tunnel Dragons. 511 00:30:03,480 --> 00:30:05,640 Oh, dibs on Zal-Kator! 512 00:30:23,960 --> 00:30:26,960 - Hi. - Mmm. Hey. 513 00:30:26,960 --> 00:30:30,960 why don't you, uh, take off your clothes and join me? 514 00:30:32,640 --> 00:30:34,960 I don't think so. 515 00:30:34,960 --> 00:30:37,960 Well, you know, Brogan, it might just relax you. 516 00:30:39,960 --> 00:30:42,960 - Uh, maybe later. - Mmm. 517 00:30:42,960 --> 00:30:43,960 Suit yourself. 518 00:30:44,960 --> 00:30:49,800 Hey, um, did you have any luck with that peanut butter? 519 00:30:49,800 --> 00:30:51,960 SIGHS Not you, too. 520 00:30:55,960 --> 00:30:57,000 Hmm. 521 00:30:57,000 --> 00:30:58,960 What am I gonna do with you, Brogan? 522 00:31:00,960 --> 00:31:02,960 All right! VIDEO GAME BEEPS 523 00:31:02,960 --> 00:31:04,480 Oh, yeah! 524 00:31:04,480 --> 00:31:06,960 Bonus round, ten more points! 525 00:31:09,000 --> 00:31:11,960 Mr Brogan, this is your lucky night. 526 00:31:11,960 --> 00:31:14,960 The boss found this out back just after you left. 527 00:31:14,960 --> 00:31:15,960 Ah. 528 00:31:25,960 --> 00:31:26,960 THUD 529 00:31:30,960 --> 00:31:32,960 Brogan? 530 00:31:36,960 --> 00:31:38,960 Brogan? 531 00:31:46,960 --> 00:31:47,960 Brogan? 532 00:31:47,960 --> 00:31:51,160 KIDS ARGUING 533 00:31:51,160 --> 00:31:53,480 Oh, come on. I got the bonus round. 534 00:31:53,480 --> 00:31:54,960 Just let me have one game. 535 00:32:16,480 --> 00:32:17,960 Anything? 536 00:32:17,960 --> 00:32:19,960 Uh, that's a negative, Captain. 537 00:32:24,640 --> 00:32:26,320 - What happened? - I don't know. 538 00:32:26,320 --> 00:32:28,960 I was in the Thera-pool. I came down the hall, the door was open. 539 00:32:28,960 --> 00:32:29,960 The coffee was spilled. 540 00:32:29,960 --> 00:32:31,800 - No noise? - No, nothing. 541 00:32:31,800 --> 00:32:33,960 - I didn't hear anything. - Is Daddy gonna be OK? 542 00:32:33,960 --> 00:32:35,480 Oh, sure, sure. 543 00:32:35,480 --> 00:32:37,960 - Dad can take care of himself. - Now, listen. 544 00:32:37,960 --> 00:32:40,640 We'll have some good news for you really soon. 545 00:32:40,640 --> 00:32:41,960 Captain? 546 00:32:42,960 --> 00:32:44,800 What have you got? 547 00:32:44,800 --> 00:32:45,960 Mrs Albright, who lives in the next unit, 548 00:32:45,960 --> 00:32:48,320 saw Brogan getting into a limo with two Creon. 549 00:32:48,320 --> 00:32:50,800 At the parking lot in the central hub. 550 00:32:50,800 --> 00:32:51,960 Man, a limo and two Creons? 551 00:32:51,960 --> 00:32:54,320 - The leggers. - Gotta be. 552 00:32:54,320 --> 00:32:56,960 You two, get back down to Paradise Street. 553 00:32:56,960 --> 00:32:59,960 Question everybody one last time. I want that limo! 554 00:33:00,960 --> 00:33:02,960 - Captain, what about Jorry? - Go for it! 555 00:33:03,960 --> 00:33:05,960 Took and Castle, you're with Haldane! 556 00:33:19,320 --> 00:33:21,960 You can start prepping your patient, Doctor. 557 00:33:21,960 --> 00:33:23,320 We got a donor. 558 00:33:23,320 --> 00:33:25,960 Have you removed the heart, yet? 559 00:33:25,960 --> 00:33:28,960 No, but as long as we don't have any complications, 560 00:33:28,960 --> 00:33:30,960 she'll be ready in a couple of hours. 561 00:33:30,960 --> 00:33:32,960 Then, I'd like to remove it myself. 562 00:33:32,960 --> 00:33:35,960 - Say, again? - Look. 563 00:33:35,960 --> 00:33:37,960 Now that I know what we're doing, 564 00:33:37,960 --> 00:33:42,960 I don't have to accept poorly removed organs any longer. 565 00:33:43,960 --> 00:33:45,960 - Uh, I'm not sure, Doc. - Look! 566 00:33:45,960 --> 00:33:47,960 It puts my patients' lives at risk. 567 00:33:47,960 --> 00:33:49,960 Think about it. 568 00:33:49,960 --> 00:33:52,960 Bottom line, it's not good for business. 569 00:33:56,960 --> 00:33:58,960 And that's what it's all about, Doc. 570 00:33:58,960 --> 00:34:02,000 Sit tight. We'll come and pick you up. 571 00:34:22,960 --> 00:34:24,960 Yeah, we're holding back, Captain. 572 00:34:24,960 --> 00:34:27,640 We don't want the limo pulling another disappearing act. 573 00:34:27,640 --> 00:34:30,800 Stay with 'em, Haldane. I'll send backup. 574 00:34:30,800 --> 00:34:32,960 What about the doctor? Can we trust him? 575 00:34:32,960 --> 00:34:34,160 Well, we don't have a choice. 576 00:34:34,160 --> 00:34:36,160 It's the only way we're gonna get to Brogan. 577 00:34:44,640 --> 00:34:46,960 We've got to try to keep a fix on him, Tooki. 578 00:34:46,960 --> 00:34:48,640 I'm doing my best. 579 00:35:02,800 --> 00:35:04,960 'Don't delay. Call today for an RSA guided tour 580 00:35:04,960 --> 00:35:06,960 'of this state-of-the-art...' 581 00:35:06,960 --> 00:35:08,000 I don't believe this! 582 00:35:09,960 --> 00:35:12,960 Track the limo's trajectory from the point where we lost them. 583 00:35:13,960 --> 00:35:16,480 This doesn't make any sense. 584 00:35:16,480 --> 00:35:18,960 It vanished right there. 585 00:35:19,960 --> 00:35:22,640 'Here's a look at upcoming attractions on your...' 586 00:35:22,640 --> 00:35:23,960 Anybody got a can opener? 587 00:35:38,960 --> 00:35:41,960 Here's your first patient, Doc. 588 00:35:41,960 --> 00:35:44,960 By the way, found this in his pocket. 589 00:35:44,960 --> 00:35:45,960 Name's Brogan. 590 00:35:47,000 --> 00:35:48,960 - He's a cop. - Oh. 591 00:35:48,960 --> 00:35:51,960 Now, that's a stroke of luck. 592 00:35:51,960 --> 00:35:53,960 Here's the man who's been snooping around the clinic. 593 00:35:53,960 --> 00:35:55,960 THUNDER RUMBLES 594 00:35:56,960 --> 00:35:59,960 Better go make sure everything in the bay is secure. 595 00:36:07,800 --> 00:36:10,960 'Tonight, at 13, as the Creon Community Council 596 00:36:10,960 --> 00:36:12,960 'debates the issues live...' 597 00:36:12,960 --> 00:36:13,960 It's the only place they can be. 598 00:36:15,960 --> 00:36:18,960 So, how do we get Brogan out, without tearing it apart? 599 00:36:18,960 --> 00:36:20,480 Come on, Doc. 600 00:36:20,480 --> 00:36:22,960 He's gonna be a dead man anyway. 601 00:36:22,960 --> 00:36:26,960 I'm not operating on a man unless he's properly sedated. 602 00:36:26,960 --> 00:36:31,960 I don't want to risk damaging his heart. 603 00:36:32,960 --> 00:36:35,960 This won't hurt a bit, Lieutenant. 604 00:36:39,960 --> 00:36:42,640 Hurry it up, Doc. 605 00:36:51,000 --> 00:36:52,960 HE GRUNTS 606 00:36:55,960 --> 00:36:58,960 WHOOSHING, ALIEN GRUNTS 607 00:37:02,960 --> 00:37:03,960 Oh! 608 00:37:03,960 --> 00:37:06,160 Ah! 609 00:37:06,160 --> 00:37:07,960 BROGAN YELLS 610 00:37:09,960 --> 00:37:10,960 BROGAN GRUNTS 611 00:37:13,960 --> 00:37:15,960 CHOKING 612 00:37:15,960 --> 00:37:17,160 'Teshan supplementary units expert...' 613 00:37:17,160 --> 00:37:20,960 No go! I tried every code, every frequency. 614 00:37:20,960 --> 00:37:23,800 If it's got a hidden entrance, I don't know how to find it. 615 00:37:23,800 --> 00:37:24,960 GRUNTING 616 00:37:28,960 --> 00:37:30,960 Ah! 617 00:37:46,320 --> 00:37:48,960 We're right by you. Where do you want us? 618 00:37:48,960 --> 00:37:50,960 Cover the starboard side. 619 00:37:52,960 --> 00:37:54,960 I think it's time we try the doorbell. 620 00:37:54,960 --> 00:37:56,960 All right. Hit the PA, Tooki. 621 00:37:56,960 --> 00:37:58,960 OK. 622 00:37:58,960 --> 00:38:01,320 HALDANE: This is the police. You are surrounded. 623 00:38:01,320 --> 00:38:03,960 Open up and prepare to be boarded. 624 00:38:04,960 --> 00:38:06,960 This is the police. You are surrounded. 625 00:38:06,960 --> 00:38:09,960 Open up and prepare to be boarded. 626 00:38:18,960 --> 00:38:20,960 Yes! 627 00:38:25,960 --> 00:38:27,960 - Oh, no! - Brace yourselves! 628 00:38:34,960 --> 00:38:37,640 - What kept you? - Traffic. 629 00:38:37,640 --> 00:38:38,960 All units, all units! 630 00:38:38,960 --> 00:38:40,960 The limo has left the dirigible. 631 00:38:40,960 --> 00:38:43,320 Buckle up. This is going to be a bumpy ride. 632 00:38:44,640 --> 00:38:46,960 Go! Go, go, go! 633 00:38:54,960 --> 00:38:56,960 The limo! 634 00:38:56,960 --> 00:38:58,960 It's not gonna get very far. 635 00:38:58,960 --> 00:39:01,000 It's headed right into Orrin and Romek's waiting arms. 636 00:39:01,000 --> 00:39:03,960 SIREN BLARES 637 00:39:03,960 --> 00:39:04,960 This is the police. 638 00:39:04,960 --> 00:39:07,960 Reduce your speed and descend to ground level. 639 00:39:13,480 --> 00:39:14,960 Too fast! 640 00:39:14,960 --> 00:39:17,160 Too fast! Ah! 641 00:39:41,960 --> 00:39:42,960 Thought you two would like to know 642 00:39:42,960 --> 00:39:44,960 we snagged Rick and Pike's accomplice. 643 00:39:44,960 --> 00:39:46,960 - At the space port, right? - Right. 644 00:39:46,960 --> 00:39:48,960 Freight handler, medical import. 645 00:39:48,960 --> 00:39:51,960 He's very cooperative - names, dates, 646 00:39:51,960 --> 00:39:53,960 everything we need to wrap this case up. 647 00:39:53,960 --> 00:39:55,960 So, does this mean we get a raise? 648 00:39:56,960 --> 00:39:58,960 It means you don't get suspended. 649 00:40:06,800 --> 00:40:08,320 Where do you think you're going, young man? 650 00:40:08,320 --> 00:40:09,960 That way, Captain. 651 00:40:09,960 --> 00:40:11,960 I'm not a captain, and you're not going anywhere 652 00:40:11,960 --> 00:40:13,960 until you fill out one of these... 653 00:40:14,960 --> 00:40:15,960 One of these forms. 654 00:40:15,960 --> 00:40:19,800 All right. Look, I'm outta here. You need a ride? 655 00:40:19,800 --> 00:40:21,960 No. Sally and the kids are gonna pick me up. 656 00:40:23,000 --> 00:40:26,960 It's, uh, it's good to have you back, partner. 657 00:40:26,960 --> 00:40:28,960 Get outta here. 658 00:40:40,960 --> 00:40:42,960 I heard you nailed the dudes that got Wirt. 659 00:40:42,960 --> 00:40:44,960 Is that True? 660 00:40:44,960 --> 00:40:46,960 How'd you get in here? 661 00:40:46,960 --> 00:40:48,960 Anybody ever tell you that answering a question 662 00:40:48,960 --> 00:40:50,960 with a question is not polite? 663 00:40:50,960 --> 00:40:51,960 What's this? 664 00:40:51,960 --> 00:40:54,960 Stop with the stupid questions already. 665 00:40:54,960 --> 00:40:56,960 Just open it. 666 00:41:04,000 --> 00:41:05,960 Ha! 667 00:41:05,960 --> 00:41:07,960 I got my sources. 668 00:41:07,960 --> 00:41:10,960 I got another stupid question. 669 00:41:10,960 --> 00:41:11,960 Why? 670 00:41:13,960 --> 00:41:16,960 Wirt was always into payback. 671 00:41:19,960 --> 00:41:21,960 I guess I am, too. 672 00:41:22,960 --> 00:41:25,800 - Daddy! - Hey. 673 00:41:26,960 --> 00:41:29,800 - Dad! - Hey, guy. 674 00:41:29,800 --> 00:41:30,960 - Hi. - Mmm. 675 00:41:30,960 --> 00:41:33,160 - You all right? - Yeah. I'm fine. 676 00:41:33,160 --> 00:41:35,160 You did it! You got my peanut butter! 677 00:41:35,160 --> 00:41:38,960 Yeah, I had some help from my... friend. 678 00:41:40,960 --> 00:41:43,480 - You got it. Beautiful! - Oh, never mind. 679 00:41:43,480 --> 00:41:44,960 Come on. Let's... Let's go home. 680 00:41:44,960 --> 00:41:46,960 Yeah. Are you sure you're all right? 681 00:41:46,960 --> 00:41:47,960 Yeah, yeah, I'm fine. 682 00:41:47,960 --> 00:41:49,960 Hey, you gotta give me some. 683 00:41:49,960 --> 00:41:50,960 You gotta be nicer to me. 684 00:42:07,960 --> 00:42:10,960 How about a peanut butter sandwich? 685 00:42:20,960 --> 00:42:22,960 Subtitles by accessibility@itv.com 49793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.