All language subtitles for Space Precinct S01E01 1080p WEB DL H264 BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:09,960 The name's Brogan, Lieutenant Brogan. 2 00:00:10,960 --> 00:00:12,960 For 20 years, I was with the NYPD. 3 00:00:12,960 --> 00:00:14,800 Now? 4 00:00:14,800 --> 00:00:16,960 Well, let's just say, I've "transferred" to another precinct. 5 00:01:43,960 --> 00:01:46,320 JACK: I'm telling you, Brogan. We're wasting our time. 6 00:01:46,320 --> 00:01:47,960 They're not comin'. 7 00:01:47,960 --> 00:01:49,960 They're not comin' tonight. They're not comin' ever. 8 00:01:49,960 --> 00:01:52,960 Our little Buddy here has just been wasting our time. 9 00:01:52,960 --> 00:01:54,960 Say it ain't so, Slik. 10 00:01:54,960 --> 00:01:57,960 No, Mr Brogan, sir. They come. 11 00:01:57,960 --> 00:01:58,960 The courier here a reliable guy. 12 00:01:58,960 --> 00:02:01,160 You trust Slik. 13 00:02:01,160 --> 00:02:04,960 You pay, I play. Slik never cheat on police. 14 00:02:04,960 --> 00:02:05,960 BEEPING 15 00:02:05,960 --> 00:02:07,320 Ketchup! 16 00:02:10,960 --> 00:02:12,960 More ketchup. 17 00:02:12,960 --> 00:02:13,960 I programmed extra ketchup. 18 00:02:17,960 --> 00:02:19,960 Here they come. What'd I tell you? 19 00:02:19,960 --> 00:02:21,960 Slik never cheat, Slik never lie. 20 00:02:21,960 --> 00:02:23,160 BOTH: Slik never shut up. 21 00:02:34,480 --> 00:02:36,160 Bingo. 22 00:02:36,160 --> 00:02:37,960 BEEPING JANE: 'Officer Castle here.' 23 00:02:37,960 --> 00:02:39,160 Officer Castle... 24 00:02:39,160 --> 00:02:41,960 What have you got, Officer Haldane? 25 00:02:41,960 --> 00:02:42,960 Well, let's see... 26 00:02:42,960 --> 00:02:45,960 I've got looks, I've got charm... 27 00:02:45,960 --> 00:02:48,480 JANE: The most annoying mannerisms of any man I've ever known. 28 00:02:48,480 --> 00:02:50,480 Ah, punctured again. 29 00:02:50,480 --> 00:02:52,320 Officer Haldane... 30 00:02:52,320 --> 00:02:54,480 All right, all right. 31 00:02:54,480 --> 00:02:57,000 We've got four Xyronites, Block 27, Zone 3. They just landed. 32 00:02:57,000 --> 00:02:58,960 - Illegals? - Yeah, check. 33 00:02:58,960 --> 00:03:00,960 You pick them up, we're gonna follow the courier. 34 00:03:03,960 --> 00:03:06,960 He's made us. 35 00:03:06,960 --> 00:03:08,960 Gotta go, love. 36 00:03:11,960 --> 00:03:12,960 Hey, Brogan! 37 00:03:12,960 --> 00:03:14,640 Let Slik go, you promised! 38 00:03:14,640 --> 00:03:15,960 Later, pal! 39 00:03:17,960 --> 00:03:19,960 SIRENS WAILING 40 00:03:21,480 --> 00:03:22,960 Watch... 41 00:03:26,960 --> 00:03:28,640 Hey-Hey! 42 00:03:28,640 --> 00:03:29,960 Thanks, Brogan. 43 00:03:29,960 --> 00:03:31,960 Yeah, don't mention it, Haldane. 44 00:03:33,960 --> 00:03:35,960 Brogan and Haldane's informant came through. 45 00:03:35,960 --> 00:03:37,960 We've got a fix on four illegal immigrants. 46 00:03:37,960 --> 00:03:38,960 Let's hit it. 47 00:03:38,960 --> 00:03:39,960 Hey... 48 00:03:47,960 --> 00:03:48,960 Show off. 49 00:03:53,960 --> 00:03:55,800 Watch! 50 00:03:56,960 --> 00:03:59,960 Slik whole life just passed before his eyes. 51 00:03:59,960 --> 00:04:01,960 Uh, that's good... cos there's no movie on this flight. 52 00:04:17,640 --> 00:04:18,960 SIRENS BLARING 53 00:04:25,960 --> 00:04:27,000 Oh. 54 00:04:30,800 --> 00:04:31,960 You, stay here! 55 00:04:38,640 --> 00:04:40,960 Hey. You take the back. 56 00:04:40,960 --> 00:04:43,160 Why do I always get the back? 57 00:04:58,960 --> 00:04:59,960 THUD 58 00:05:12,960 --> 00:05:14,960 CAT SCREECHING 59 00:05:44,960 --> 00:05:46,960 Slik don't like being left. 60 00:05:46,960 --> 00:05:47,960 Slik got scared. 61 00:05:47,960 --> 00:05:50,960 Yeah, well, Slik will be more than scared if he does that again. 62 00:06:01,800 --> 00:06:02,960 Ugh! 63 00:06:04,320 --> 00:06:05,960 LASERS SHOOT 64 00:06:11,960 --> 00:06:12,960 Ugh... 65 00:06:38,960 --> 00:06:40,160 Brogan! 66 00:06:40,160 --> 00:06:41,960 Hey! 67 00:06:43,640 --> 00:06:45,160 LASERS BLAST 68 00:07:05,960 --> 00:07:06,960 Thanks, Jack. 69 00:07:08,000 --> 00:07:09,960 Yeah, it's all right, man. 70 00:07:09,960 --> 00:07:11,960 - Are you OK? - Yeah, I'll live. 71 00:07:13,960 --> 00:07:14,960 What about it? 72 00:07:14,960 --> 00:07:16,960 How do you tell with these things? 73 00:07:18,000 --> 00:07:19,640 He dead OK. 74 00:07:23,960 --> 00:07:25,960 It's enough to make you sick. 75 00:07:25,960 --> 00:07:28,480 That's funny. You like eating it in cruiser. 76 00:07:30,160 --> 00:07:31,960 CHUCKLES 77 00:07:31,960 --> 00:07:33,960 SNIGGERS 78 00:07:33,960 --> 00:07:34,960 HE CLEARS THROAT 79 00:07:37,960 --> 00:07:40,960 JANE: Come on, come on, the contact! 80 00:07:40,960 --> 00:07:42,960 Who were your contacts? 81 00:07:42,960 --> 00:07:45,960 We have told you. The courier in the transit was the only one. 82 00:07:45,960 --> 00:07:47,160 No others. 83 00:07:47,160 --> 00:07:48,960 I don't accept that. 84 00:07:48,960 --> 00:07:50,160 Who set up the deal? 85 00:07:50,160 --> 00:07:51,960 Who did you pay? COUGHING 86 00:07:51,960 --> 00:07:54,640 Payment was made by coded computer transfer. 87 00:07:54,640 --> 00:07:55,960 It's untraceable. 88 00:07:59,960 --> 00:08:01,960 What about him? Have you ever met him? 89 00:08:04,960 --> 00:08:06,960 How about him? 90 00:08:08,960 --> 00:08:09,960 Or him? 91 00:08:10,960 --> 00:08:12,960 ALIEN COUGHING 92 00:08:12,960 --> 00:08:13,960 No. 93 00:08:14,960 --> 00:08:17,960 Does the name Tylan Gershom sound familiar? 94 00:08:23,480 --> 00:08:24,960 Well? 95 00:08:24,960 --> 00:08:26,160 They're telling the truth... 96 00:08:27,640 --> 00:08:29,960 - ..I think. - You think? 97 00:08:29,960 --> 00:08:32,000 Tooky, I thought you could read Xyronite minds. 98 00:08:32,000 --> 00:08:34,960 - Oh... - Are you all right? 99 00:08:34,960 --> 00:08:36,960 Yeah. 100 00:08:36,960 --> 00:08:38,000 Yeah. I'm fine. 101 00:08:38,000 --> 00:08:39,960 Maybe you should take a break. 102 00:08:41,000 --> 00:08:42,960 Yeah. 103 00:08:53,960 --> 00:08:55,960 One more time. 104 00:08:55,960 --> 00:08:57,960 Who were your contacts? 105 00:08:59,480 --> 00:09:00,960 Hey, Orrin! 106 00:09:00,960 --> 00:09:03,960 How'd you like tickets for the SlamBall final, 107 00:09:03,960 --> 00:09:06,960 front row, centre aisle, right on the team grid? 108 00:09:06,960 --> 00:09:08,960 Dream on, Beezle. 109 00:09:08,960 --> 00:09:11,000 They've been sold out for weeks. 110 00:09:11,000 --> 00:09:13,960 Who said anything about buying tickets? 111 00:09:13,960 --> 00:09:19,960 "Reach level 12 in the great SlamBall bid game competition 112 00:09:19,960 --> 00:09:21,960 "and win two pair free." 113 00:09:21,960 --> 00:09:24,960 Forget it, we're lousy at computer games. 114 00:09:25,960 --> 00:09:28,960 But Tooky is the opposite of lousy. 115 00:09:28,960 --> 00:09:30,960 Tooky has powers. 116 00:09:31,960 --> 00:09:33,960 Hey, Tooky! Could you just... Hey! 117 00:09:33,960 --> 00:09:35,960 Took! 118 00:09:35,960 --> 00:09:37,000 Took, you OK? 119 00:09:38,960 --> 00:09:40,960 Keep your distance! 120 00:09:40,960 --> 00:09:42,960 Slomo, full body scan! 121 00:09:49,960 --> 00:09:51,960 What was Took working on? 122 00:09:51,960 --> 00:09:53,960 She was interviewing some illegals Gershom smuggled in. 123 00:09:53,960 --> 00:09:55,960 - Xyronites? - Yes, sir. 124 00:09:55,960 --> 00:09:57,960 BEEPING Uh-Oh... 125 00:09:57,960 --> 00:10:01,960 My readings indicate Xyron fever, Captain. 126 00:10:01,960 --> 00:10:02,960 Thanks, Slomo. 127 00:10:02,960 --> 00:10:04,960 Place her in full quarantine. 128 00:10:04,960 --> 00:10:05,960 Same goes for the Xyronites. 129 00:10:05,960 --> 00:10:08,960 And immunise every officer in this station! 130 00:10:08,960 --> 00:10:10,480 I want Gershom stopped before he spreads 131 00:10:10,480 --> 00:10:12,960 Xyron fever across half the planet! 132 00:10:30,960 --> 00:10:32,960 I never thought I'd have to say this... 133 00:10:32,960 --> 00:10:35,960 but you two have let me down badly. 134 00:10:35,960 --> 00:10:37,960 I needed that courier alive, remember... 135 00:10:37,960 --> 00:10:39,960 so he could give evidence against Gershom. 136 00:10:39,960 --> 00:10:41,960 Uh, I didn't intend to kill him, Captain. 137 00:10:41,960 --> 00:10:43,800 I meant to disable him. 138 00:10:43,800 --> 00:10:44,960 Some disabling! 139 00:10:44,960 --> 00:10:46,000 You hit a vital organ! 140 00:10:46,000 --> 00:10:49,960 How was I supposed to know his brain was in his armpit? 141 00:10:49,960 --> 00:10:52,960 Isn't it about time you learned? 142 00:10:52,960 --> 00:10:54,960 Gershom's bringing sickness to Altor 143 00:10:54,960 --> 00:10:57,960 and now I can't stop him, thanks to you two! 144 00:11:12,640 --> 00:11:15,320 Why you do this to Slik, Mr Gershom? 145 00:11:15,320 --> 00:11:17,960 What I ever do to you, huh? 146 00:11:17,960 --> 00:11:18,960 Nothing, that's what. 147 00:11:18,960 --> 00:11:22,160 One of my best couriers is dead, Slik. 148 00:11:22,160 --> 00:11:25,960 Not me. Slik have nothing to do with that. 149 00:11:25,960 --> 00:11:28,960 You were seen with an Officer Brogan. 150 00:11:28,960 --> 00:11:30,160 Brogan? 151 00:11:30,160 --> 00:11:32,960 No, you make big mistake, for sure. 152 00:11:32,960 --> 00:11:36,960 Mr Gershom doesn't make mistakes, Slik. 153 00:11:43,960 --> 00:11:46,480 You like to drive, Slik? 154 00:11:46,480 --> 00:11:48,960 For sure, Slik like to drive. 155 00:11:48,960 --> 00:11:50,960 You like to drive this car? 156 00:11:50,960 --> 00:11:52,960 Erm, for sure. 157 00:11:52,960 --> 00:11:54,960 Anything you say, Mr Gershom. 158 00:11:54,960 --> 00:11:58,960 How about you go for a little drive right now? 159 00:11:58,960 --> 00:12:00,960 You untie Slik? 160 00:12:00,960 --> 00:12:02,960 I got no way to steer. 161 00:12:02,960 --> 00:12:05,960 For sure. 162 00:12:31,960 --> 00:12:33,000 BEEPING 163 00:12:42,800 --> 00:12:44,960 No! Please! 164 00:12:44,960 --> 00:12:47,000 Mr Gershom! 165 00:13:35,960 --> 00:13:36,960 BEEPS 166 00:13:39,960 --> 00:13:41,960 SCREAMING 167 00:14:10,960 --> 00:14:13,960 VIDEO GAME MUSIC PLAYING 168 00:14:13,960 --> 00:14:14,960 All right! 169 00:14:14,960 --> 00:14:16,480 ANNOUNCER: 'Well done. 170 00:14:16,480 --> 00:14:18,960 'You have saved half your team. 171 00:14:18,960 --> 00:14:22,960 'Prepare to enter level eight, if you dare!' 172 00:14:22,960 --> 00:14:23,960 MOTHER: Matt... 173 00:14:23,960 --> 00:14:24,960 Dinner's ready! 174 00:14:24,960 --> 00:14:27,960 There you go, sweetie. Thank you, whoops! Watch that curve. 175 00:14:27,960 --> 00:14:29,320 Matt, Matt... 176 00:14:29,320 --> 00:14:30,960 dinner! 177 00:14:30,960 --> 00:14:33,160 Later, Mom... I'm doing homework! 178 00:14:33,160 --> 00:14:35,960 He's playing that SlamBall thing again. 179 00:14:35,960 --> 00:14:38,320 Matt, come in here now! 180 00:14:38,320 --> 00:14:39,960 Please? 181 00:14:45,320 --> 00:14:46,960 Thank you. 182 00:14:47,960 --> 00:14:49,960 What happened to your face? 183 00:14:49,960 --> 00:14:51,960 - Nothing. - Nothing? 184 00:14:51,960 --> 00:14:54,960 I walked into a cruiser door, OK? 185 00:14:54,960 --> 00:14:56,960 Nice one, Dad. 186 00:14:58,960 --> 00:15:00,960 So... what are we having for dinner? 187 00:15:00,960 --> 00:15:02,320 Surprise. 188 00:15:02,320 --> 00:15:04,960 It's called Sempter-Squab. 189 00:15:07,960 --> 00:15:09,960 I-I think I'll pass on the meat. 190 00:15:11,960 --> 00:15:13,640 Liz, wanna give me your plate? 191 00:15:13,640 --> 00:15:14,960 I don't want any, either. 192 00:15:14,960 --> 00:15:15,960 It's fine. 193 00:15:15,960 --> 00:15:17,960 Then why isn't Daddy having any? 194 00:15:17,960 --> 00:15:20,160 I'm trying to cut down on fats and stuff. 195 00:15:20,160 --> 00:15:23,000 OK, well, at least eat your veggies. There's nothing wrong with them. 196 00:15:23,000 --> 00:15:25,960 - Matt? - Sure, I'll try anything... once. 197 00:15:25,960 --> 00:15:27,960 I'm glad somebody's gonna eat it. 198 00:15:29,480 --> 00:15:31,960 You, uh, sure I can't get you any of this? 199 00:15:31,960 --> 00:15:32,960 No, I'm fine. 200 00:15:35,960 --> 00:15:38,480 SQUEALING 201 00:15:38,480 --> 00:15:40,000 Mom, Dad! 202 00:15:40,000 --> 00:15:42,960 That thing, it screamed when I cut it. 203 00:15:42,960 --> 00:15:44,960 Don't be silly, veggies can't scream. 204 00:15:44,960 --> 00:15:46,960 - It did. - Eat! 205 00:15:48,960 --> 00:15:50,960 SQUEALS 206 00:15:50,960 --> 00:15:51,960 See? 207 00:15:51,960 --> 00:15:54,960 Great, talking vegetables. That's all I need. 208 00:15:57,000 --> 00:15:58,480 What's so funny? 209 00:15:58,480 --> 00:16:00,160 You are, zit-head. 210 00:16:00,160 --> 00:16:01,960 Look. 211 00:16:01,960 --> 00:16:03,960 HE CHUCKLES Pretty neat, huh? 212 00:16:05,640 --> 00:16:07,960 Listen... 213 00:16:07,960 --> 00:16:10,800 SQUEALING Let me see that. 214 00:16:12,960 --> 00:16:13,960 SQUEALING 215 00:16:13,960 --> 00:16:15,960 ALARM BLARES 216 00:16:17,960 --> 00:16:19,960 I haven't seen one of these things in years. Where'd you get it? 217 00:16:19,960 --> 00:16:23,960 Downtown. The guys at school know the best places. 218 00:16:23,960 --> 00:16:24,960 Downtown? 219 00:16:24,960 --> 00:16:27,960 Yeah, there's this awesome store in Ripley Mall. 220 00:16:28,960 --> 00:16:30,000 I don't want you down there, Matt. 221 00:16:30,000 --> 00:16:32,960 - What? - You heard what I said. 222 00:16:32,960 --> 00:16:34,960 Dad, I'm 14. I know what I'm doing. 223 00:16:34,960 --> 00:16:36,960 You'll do what I tell you. 224 00:16:36,960 --> 00:16:38,960 Yeah, so you can quit that SlamBall competition, 225 00:16:38,960 --> 00:16:41,960 cos he won't let you go. Will you, Daddy? 226 00:16:41,960 --> 00:16:42,960 I don't need to take this. 227 00:16:42,960 --> 00:16:44,000 I'll do what I want. 228 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 And you can forget dinner! 229 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 Matt! 230 00:16:52,480 --> 00:16:54,000 Can't you just leave him... 231 00:16:54,000 --> 00:16:56,960 No, I know what it's like down there. 232 00:16:58,960 --> 00:17:00,960 It's, it's a whole new world. 233 00:17:00,960 --> 00:17:02,000 He just wants to explore it. 234 00:17:03,960 --> 00:17:05,960 Maybe if you spent a little time with him. 235 00:17:05,960 --> 00:17:06,960 Yeah, I know. 236 00:17:06,960 --> 00:17:09,000 PHONE RINGING 237 00:17:16,640 --> 00:17:17,960 Brogan, sorry to bother you. 238 00:17:17,960 --> 00:17:20,960 - It's all right. What do you got? - Your pal, Slik? 239 00:17:20,960 --> 00:17:22,960 Dead. 240 00:17:22,960 --> 00:17:24,800 HE SIGHS 241 00:17:24,800 --> 00:17:25,960 - Gershom? - He's the best bet. 242 00:17:25,960 --> 00:17:28,960 OK, I'm coming in. 243 00:17:28,960 --> 00:17:31,480 - Patrick! - Honey, it's important. 244 00:17:31,480 --> 00:17:32,960 I gotta go. 245 00:17:40,480 --> 00:17:42,960 Ah, we got lucky! 246 00:17:42,960 --> 00:17:44,960 We have a witness saw Gershom kill Slik in the car park. 247 00:17:44,960 --> 00:17:47,480 - Gave us a positive ID. - Will he testify? 248 00:17:47,480 --> 00:17:48,960 If we can keep him alive. 249 00:17:48,960 --> 00:17:50,960 Sergeant Fredo's bringing Gershom in now. 250 00:17:50,960 --> 00:17:52,960 We have a prelim at six tomorrow evening. 251 00:17:52,960 --> 00:17:55,960 VIDEO GAME MUSIC PLAYING 252 00:17:55,960 --> 00:17:57,960 ANNOUNCER: 'Get ready for level three 253 00:17:57,960 --> 00:18:00,960 'of the great SlamBall competition.' 254 00:18:00,960 --> 00:18:03,800 What exactly do you two think you're doing? 255 00:18:03,800 --> 00:18:05,960 A case of computer fraud, sir. 256 00:18:05,960 --> 00:18:08,960 Uh, Yeah. Uh, vital data is encoded in this disc. 257 00:18:08,960 --> 00:18:10,960 We're trying to crack it, sir. 258 00:18:10,960 --> 00:18:12,960 Oh, I see. 259 00:18:12,960 --> 00:18:15,960 Well, keep up the good work, then. 260 00:18:15,960 --> 00:18:17,960 Uh, we'll do our best, sir. 261 00:18:20,160 --> 00:18:22,320 As I said, we have a hearing tomorrow at six. 262 00:18:22,320 --> 00:18:25,960 I want you to give our witness round-the-clock security until then. 263 00:18:25,960 --> 00:18:28,960 Never leave his side. Understood? 264 00:18:28,960 --> 00:18:29,960 Understood. What's his name? 265 00:18:29,960 --> 00:18:30,960 His name is Armand Loyster, 266 00:18:30,960 --> 00:18:32,960 business exec from Metazoid One. 267 00:18:32,960 --> 00:18:35,960 He's, uh... he's different. 268 00:18:38,960 --> 00:18:40,960 VIDEO GAME MUSIC PLAYING 269 00:18:55,960 --> 00:18:57,960 Two hits, three misses? 270 00:18:57,960 --> 00:18:59,960 Ever consider optical enhancement, Castle? 271 00:18:59,960 --> 00:19:02,960 Ever consider keeping your opinions to yourself, Haldane? 272 00:19:02,960 --> 00:19:03,960 Whoa, whoa, whoa! 273 00:19:03,960 --> 00:19:05,960 That's not an opinion... that's fact. 274 00:19:05,960 --> 00:19:09,640 You missed the target more times than you hit it. 275 00:19:09,640 --> 00:19:11,960 You know, maybe I could recommend a course 276 00:19:11,960 --> 00:19:15,960 in remedial marksmanship under the tutelage of yours truly. 277 00:19:15,960 --> 00:19:17,960 Your partner depends on you. 278 00:19:21,960 --> 00:19:23,960 Wait, wait. 279 00:19:24,960 --> 00:19:27,960 Look, I'm sorry. 280 00:19:27,960 --> 00:19:29,960 I... I should've thought about Took. 281 00:19:29,960 --> 00:19:32,000 Sometimes, I open my mouth and... 282 00:19:32,000 --> 00:19:33,960 the stupidest things come out. 283 00:19:33,960 --> 00:19:35,960 I've noticed. 284 00:19:40,960 --> 00:19:42,480 Hey... 285 00:19:42,480 --> 00:19:43,960 we got nursemaid duty. 286 00:20:16,960 --> 00:20:18,960 DOORBELL RINGING 287 00:20:20,960 --> 00:20:22,960 MAN: Who is it? 288 00:20:22,960 --> 00:20:25,960 Lieutenant Brogan and Officer Haldane, DCPD. 289 00:20:25,960 --> 00:20:27,960 You have identification? 290 00:20:29,640 --> 00:20:30,960 BEEPING 291 00:20:33,960 --> 00:20:34,960 OK. 292 00:20:44,960 --> 00:20:46,640 Gentlemen... 293 00:20:46,640 --> 00:20:48,320 Thank you for coming. 294 00:20:48,320 --> 00:20:50,960 It's such a relief. 295 00:20:50,960 --> 00:20:52,960 Oh, uh... Armand Loyster. 296 00:20:52,960 --> 00:20:54,960 A pleasure to meet you, Officer Brogan. 297 00:20:54,960 --> 00:20:57,960 Uh, the feeling is mutual, Mr Loyster. 298 00:20:58,960 --> 00:21:01,320 Oh, of course... handshaking. 299 00:21:01,320 --> 00:21:03,960 I've heard of your human customs. 300 00:21:05,960 --> 00:21:07,960 Most eccentric. 301 00:21:07,960 --> 00:21:09,320 Yeah. 302 00:21:09,320 --> 00:21:10,960 And you must be Officer... 303 00:21:10,960 --> 00:21:12,960 Haldane, sir. 304 00:21:12,960 --> 00:21:13,960 We're here to protect you. 305 00:21:13,960 --> 00:21:15,960 Outstanding! 306 00:21:15,960 --> 00:21:17,960 Please make yourselves at home. 307 00:21:17,960 --> 00:21:20,960 I hear you have instructions not to leave my side. 308 00:21:20,960 --> 00:21:21,960 Ah... 309 00:21:26,320 --> 00:21:27,960 BEEPING 310 00:21:34,960 --> 00:21:36,960 How is she? 311 00:21:36,960 --> 00:21:38,960 Not well, I'm afraid. 312 00:21:38,960 --> 00:21:40,960 Fever's down, but... 313 00:21:40,960 --> 00:21:42,960 her pulse is still unstable... 314 00:21:42,960 --> 00:21:46,480 and she's not responding to antio-therapy. 315 00:21:46,480 --> 00:21:48,640 BEEPING INCREASES 316 00:21:53,960 --> 00:21:56,320 Will she make it? 317 00:21:56,320 --> 00:21:59,640 With Xyron fever, who knows? 318 00:21:59,640 --> 00:22:02,480 All we can do is wait and hope. 319 00:22:02,480 --> 00:22:03,960 Um... 320 00:22:03,960 --> 00:22:05,480 may I sit with her? 321 00:22:26,960 --> 00:22:28,000 CLAMOURING 322 00:22:28,000 --> 00:22:30,480 Excuse me, Mr Gershom. Can I have a few words with you? 323 00:22:30,480 --> 00:22:32,960 - Come on, back off, guys. - May I remind you, Sergeant, 324 00:22:32,960 --> 00:22:35,960 that by law, you must release my client 325 00:22:35,960 --> 00:22:38,160 unless you can produce a witness within 24 hours. 326 00:22:38,160 --> 00:22:39,960 We got a witness. 327 00:22:39,960 --> 00:22:40,960 You'll meet him in court tomorrow. 328 00:22:40,960 --> 00:22:43,960 Court? This should never have gone to court. 329 00:22:43,960 --> 00:22:45,960 My client is an honest, law-abiding citizen. 330 00:22:45,960 --> 00:22:48,800 Well, then tell him to put the cigar out. 331 00:22:48,800 --> 00:22:50,960 It's no smoking in here. 332 00:23:00,960 --> 00:23:01,960 My apologies. 333 00:23:06,960 --> 00:23:07,960 Charming. 334 00:23:07,960 --> 00:23:10,000 I blame the parents. 335 00:23:10,000 --> 00:23:12,640 Yeah, they should've drowned him at birth. 336 00:23:12,640 --> 00:23:14,960 VIDEO GAME MUSIC PLAYING 337 00:23:14,960 --> 00:23:15,960 Hey, Slomo, how's it going? 338 00:23:15,960 --> 00:23:17,960 Level eight already! 339 00:23:17,960 --> 00:23:19,960 I told you this was a great idea. 340 00:23:19,960 --> 00:23:22,960 Oh, yes, yes, yes, yes... Oh, I feel good, feel good. 341 00:23:22,960 --> 00:23:25,960 Yes, yes, oh, yes! 342 00:23:27,960 --> 00:23:28,960 INSECT BUZZING 343 00:23:32,960 --> 00:23:35,960 Oh, I'm sorry, I must've dosed off. 344 00:23:35,960 --> 00:23:37,320 I couldn't sleep at all. 345 00:23:37,320 --> 00:23:40,960 Officer Brogan has been keeping me company. 346 00:23:40,960 --> 00:23:42,960 Yeah. We're having a hell of a game here. 347 00:23:45,960 --> 00:23:47,160 INSECT BUZZING Ah, Jeez! 348 00:23:47,160 --> 00:23:49,800 That damn mosquito! 349 00:23:49,800 --> 00:23:50,960 Probably a swamp fly. 350 00:23:50,960 --> 00:23:53,320 A swamp fly, in the city? 351 00:23:53,320 --> 00:23:55,960 I seem to attract them. 352 00:23:55,960 --> 00:23:56,960 Don't worry, they're harmless. 353 00:23:56,960 --> 00:23:59,960 Yeah, to you maybe. 354 00:24:00,960 --> 00:24:03,960 Ah, there he is. 355 00:24:03,960 --> 00:24:04,960 You see him, up there? 356 00:24:04,960 --> 00:24:08,960 - Yeah, let me get him. - Don't bother. 357 00:24:08,960 --> 00:24:09,960 He's mine. 358 00:24:14,960 --> 00:24:15,960 Mmm. 359 00:24:15,960 --> 00:24:17,960 Actually, they're quite delicious. 360 00:24:20,320 --> 00:24:21,960 HE CLEARS THROAT 361 00:24:22,960 --> 00:24:24,960 I'm as sober as a judge! 362 00:24:24,960 --> 00:24:26,960 Lock him up! We'll handle the paperwork later. 363 00:24:26,960 --> 00:24:29,960 We gotta get on with our, uh, other case. 364 00:24:29,960 --> 00:24:31,320 Take your hands off me. 365 00:24:31,320 --> 00:24:33,160 I can stand on my own. 366 00:24:33,160 --> 00:24:34,960 VIDEO GAME MUSIC PLAYING 367 00:24:34,960 --> 00:24:36,800 Level nine! 368 00:24:36,800 --> 00:24:38,160 Great work, Slomo... keep it up. 369 00:24:38,160 --> 00:24:39,960 We're nearly there. 370 00:24:39,960 --> 00:24:42,160 Come on, Slomo! Hit level 12. 371 00:24:42,160 --> 00:24:44,960 'Then it's hello, SlamBall tickets... 372 00:24:46,480 --> 00:24:47,960 'Come on, boy. Excellent. 373 00:24:47,960 --> 00:24:49,960 'Come on. Keep on coming. Come on, Slomo. 374 00:24:49,960 --> 00:24:52,960 'Don't slow down, Slomo, you're doing well. Come on.' 375 00:24:52,960 --> 00:24:54,960 The charred remains of a human body 376 00:24:54,960 --> 00:24:56,960 were discovered in a car park last night. 377 00:24:56,960 --> 00:24:59,960 Tylan Gershom, self-Described entrepreneur, 378 00:24:59,960 --> 00:25:02,960 has been arrested in connection with the incident. 379 00:25:02,960 --> 00:25:05,960 Now, over to Nantor with the latest SlamBall results. 380 00:25:05,960 --> 00:25:07,960 REMOTE CONTROL BEEPING 381 00:25:07,960 --> 00:25:10,960 Sorry, boys, I... I need to visit the flusher. 382 00:25:10,960 --> 00:25:12,960 Great. 383 00:25:12,960 --> 00:25:15,960 But I thought... 384 00:25:15,960 --> 00:25:17,960 weren't you told never to leave my side? 385 00:25:17,960 --> 00:25:20,320 MACHINE BEEPING 386 00:25:36,960 --> 00:25:37,960 Tooky! 387 00:25:37,960 --> 00:25:39,960 SIGHS Tooky. 388 00:25:39,960 --> 00:25:41,960 Show off. 389 00:25:48,640 --> 00:25:50,960 Hey, Took's all right. 390 00:25:54,960 --> 00:25:55,960 Hey, guys, Took's come around! 391 00:25:55,960 --> 00:25:57,480 Dive left, Slomo... left! 392 00:25:57,480 --> 00:25:59,960 To the left, you tin-headed dummy! 393 00:25:59,960 --> 00:26:01,960 - She's come round! - Come on, Slomo! 394 00:26:01,960 --> 00:26:04,640 Hit level 12 and it's home free. 395 00:26:04,640 --> 00:26:06,960 SLOMO BEEPING Excuse me... will you both, uh... 396 00:26:06,960 --> 00:26:08,640 shut up, please? 397 00:26:09,960 --> 00:26:11,000 Thank you. 398 00:26:13,960 --> 00:26:14,960 Orrin, where's Brogan? 399 00:26:14,960 --> 00:26:16,160 Oh, he's with the witness. 400 00:26:16,160 --> 00:26:18,960 JANE: How do I reach him? I want to tell him about Took. 401 00:26:18,960 --> 00:26:19,960 ORRIN: Took? What about Took? 402 00:26:19,960 --> 00:26:21,960 She's come around, like I just said! 403 00:26:21,960 --> 00:26:23,960 Great, you ought to let Brogan and Haldane know. 404 00:26:23,960 --> 00:26:26,800 They're at Hotel Nirvana, suite 302. 405 00:26:28,000 --> 00:26:29,960 Ooh, wee, ooh. 406 00:26:29,960 --> 00:26:31,960 'Well, yes... we've done it!' 407 00:26:31,960 --> 00:26:35,160 Oh, yes! 408 00:26:35,160 --> 00:26:36,960 Oh! 409 00:26:45,960 --> 00:26:48,960 I wish to speak with my lawyer. 410 00:26:48,960 --> 00:26:50,960 Say "please". 411 00:27:02,960 --> 00:27:06,960 LAWYER: Suite 302, Hotel Nirvana. 412 00:27:06,960 --> 00:27:09,960 He must not testify. 413 00:27:09,960 --> 00:27:11,960 No problem... 414 00:27:11,960 --> 00:27:12,960 And the two cops? 415 00:27:12,960 --> 00:27:15,640 We don't want any witnesses. 416 00:27:15,640 --> 00:27:16,960 You understand? 417 00:27:18,160 --> 00:27:19,960 Loud and clear. 418 00:27:28,960 --> 00:27:30,960 Want one? 419 00:27:30,960 --> 00:27:33,960 Uh, no. Thank you. 420 00:27:34,960 --> 00:27:36,160 How about Brogan? 421 00:27:37,320 --> 00:27:38,960 I think Brogan's busy. 422 00:27:45,960 --> 00:27:48,960 SALLY: So, when will you be home? 423 00:27:48,960 --> 00:27:51,320 Uh, not till the hearing. 424 00:27:51,320 --> 00:27:53,960 Come on, Sal, I have to be there. 425 00:27:53,960 --> 00:27:55,800 Hi, Daddy. 426 00:27:55,800 --> 00:27:56,960 Hi, honey, how's it going? 427 00:27:56,960 --> 00:27:58,960 OK, I suppose. 428 00:27:58,960 --> 00:28:00,960 - Where's your brother? - Downtown. 429 00:28:00,960 --> 00:28:01,960 What? 430 00:28:01,960 --> 00:28:02,960 I told you not to tell him. 431 00:28:02,960 --> 00:28:04,960 To get his hair done the SlamBall way, 432 00:28:04,960 --> 00:28:06,960 you know, like real weird. 433 00:28:06,960 --> 00:28:08,960 Thank you. 434 00:28:08,960 --> 00:28:10,960 Sal, I told him downtown is off limits. 435 00:28:10,960 --> 00:28:12,960 I know what it's like down there. 436 00:28:12,960 --> 00:28:15,960 Well, you only know the bad parts. That's all you ever see. 437 00:28:15,960 --> 00:28:18,960 Look, I don't want him going down there and that's final! 438 00:28:18,960 --> 00:28:19,960 Lock him in his room, if you have to. 439 00:28:19,960 --> 00:28:21,960 It's not a lock on his door he needs. 440 00:28:21,960 --> 00:28:24,960 It's a father who comes home once in a while. 441 00:28:24,960 --> 00:28:25,960 BEEPING 442 00:28:25,960 --> 00:28:27,480 SIGHS 443 00:28:41,640 --> 00:28:42,960 You know what to do. 444 00:28:50,960 --> 00:28:52,960 Stupid woman. 445 00:28:54,960 --> 00:28:55,960 Stupid kid. 446 00:28:57,960 --> 00:28:59,960 You have a family, Officer? 447 00:28:59,960 --> 00:29:01,640 No. 448 00:29:01,640 --> 00:29:03,960 I love my family. 449 00:29:03,960 --> 00:29:05,960 Got four children. 450 00:29:05,960 --> 00:29:07,960 I can't bear to be away from them. 451 00:29:09,960 --> 00:29:11,960 Here, I got a picture of them somewhere. 452 00:29:14,960 --> 00:29:15,960 Aren't they beautiful? 453 00:29:17,960 --> 00:29:19,960 Uh, yeah. 454 00:29:19,960 --> 00:29:22,320 The little one's just out of diapers. 455 00:29:22,320 --> 00:29:23,960 Mmm-Hmm. 456 00:29:23,960 --> 00:29:25,160 Hmm. 457 00:29:33,960 --> 00:29:35,960 Ah, I gotta get some air. 458 00:29:35,960 --> 00:29:37,960 Come on, Brogan, we're out of here in ten minutes. 459 00:29:37,960 --> 00:29:39,960 Yeah, I'll be back in five. 460 00:29:51,960 --> 00:29:52,960 GASPS 461 00:29:57,960 --> 00:29:58,960 BEEPS 462 00:29:58,960 --> 00:30:00,960 'Credit limit exceeded. 463 00:30:00,960 --> 00:30:02,960 'Please contact your credit bank.' 464 00:30:37,960 --> 00:30:39,800 Ugh! 465 00:30:43,960 --> 00:30:45,160 BEEPS 466 00:30:45,160 --> 00:30:47,480 Move, move, it's a hit! 467 00:30:47,480 --> 00:30:48,960 - A hit? - I said move! 468 00:30:55,960 --> 00:30:57,960 Don't try it. 469 00:30:57,960 --> 00:30:59,960 Up against the wall. 470 00:31:07,960 --> 00:31:08,960 It's all right, guys. 471 00:31:08,960 --> 00:31:12,960 Looks like this just ain't your day. 472 00:31:19,960 --> 00:31:21,960 SALLY: That's good, just do the little ones there. 473 00:31:21,960 --> 00:31:24,160 Hi, honey. 474 00:31:24,160 --> 00:31:26,800 Why don't you come over here and give me a kiss? 475 00:31:26,800 --> 00:31:28,160 Dad's full of it. 476 00:31:29,960 --> 00:31:30,960 It's fun downtown. 477 00:31:30,960 --> 00:31:34,640 Yeah? Well, it's also dangerous. 478 00:31:34,640 --> 00:31:36,960 Dangerous? We live in a steel box 479 00:31:36,960 --> 00:31:38,960 that orbits a planet in space. 480 00:31:38,960 --> 00:31:41,800 What could be more dangerous than that? 481 00:31:41,800 --> 00:31:42,960 Matt... 482 00:31:44,160 --> 00:31:45,960 Can I call Charla, Mom? 483 00:31:45,960 --> 00:31:47,960 Oh, sure, honey. 484 00:31:47,960 --> 00:31:50,960 Matt, please, stay away from downtown. 485 00:31:50,960 --> 00:31:52,960 At least until your father's cooled off. 486 00:31:52,960 --> 00:31:54,960 Fat chance, he never gets off my case. 487 00:31:54,960 --> 00:31:56,960 Mom, Mom! 488 00:31:57,960 --> 00:31:59,960 It's simple, see? 489 00:31:59,960 --> 00:32:03,960 No cops, no witnesses, no trial. 490 00:32:03,960 --> 00:32:04,960 Easy. 491 00:32:04,960 --> 00:32:07,960 ALIEN CACKLING 492 00:32:07,960 --> 00:32:09,960 Dad! 493 00:32:09,960 --> 00:32:11,320 LASER BLAST 494 00:32:13,000 --> 00:32:14,640 Patrick... 495 00:32:14,640 --> 00:32:15,960 what the hell is going on there? 496 00:32:15,960 --> 00:32:17,960 Are you all right? 497 00:32:17,960 --> 00:32:19,160 I'm fine, honey, I gotta go. 498 00:32:19,160 --> 00:32:20,960 I love you. 499 00:32:20,960 --> 00:32:21,960 Come on, let's go, let's go. 500 00:32:23,960 --> 00:32:25,960 Oh, God... 501 00:32:25,960 --> 00:32:28,960 you are never, ever going downtown again. 502 00:32:33,640 --> 00:32:35,000 MAN: Get him in there. 503 00:32:35,000 --> 00:32:37,160 Get in, come on, come on! 504 00:32:47,160 --> 00:32:48,960 Go, go, go! 505 00:32:51,960 --> 00:32:53,960 Come on, come on! 506 00:32:57,000 --> 00:32:59,960 ELECTRICITY CRACKLING 507 00:32:59,960 --> 00:33:01,480 Jack, Jack! 508 00:33:09,320 --> 00:33:11,000 You OK? 509 00:33:11,000 --> 00:33:13,960 F-F-Fine. 510 00:33:13,960 --> 00:33:15,960 Communications are out. 511 00:33:15,960 --> 00:33:18,160 Terrific. We're on our own. 512 00:33:25,960 --> 00:33:27,960 Brogan's wife saw it all on the screen, sir. 513 00:33:27,960 --> 00:33:28,960 She says they left the hotel. 514 00:33:28,960 --> 00:33:30,960 They must be on their way. 515 00:33:30,960 --> 00:33:32,160 Damn! 516 00:33:32,160 --> 00:33:33,960 Find them! 517 00:33:40,960 --> 00:33:42,960 Hey, Loyster, when this is over, 518 00:33:42,960 --> 00:33:43,960 just think what you can tell your kids. 519 00:33:43,960 --> 00:33:45,960 Yes. 520 00:33:45,960 --> 00:33:47,640 "Don't ever help the police." 521 00:33:53,960 --> 00:33:55,480 CHUCKLES 522 00:34:08,640 --> 00:34:09,960 Time to head to court, Mr Gershom. 523 00:34:09,960 --> 00:34:12,960 This is a complete waste of time. 524 00:34:12,960 --> 00:34:14,960 I intend to file an official complaint. 525 00:34:14,960 --> 00:34:16,480 Good idea, you do that. 526 00:34:16,480 --> 00:34:18,480 Don't worry. Everything's under control. 527 00:34:18,480 --> 00:34:19,960 It better be. 528 00:34:20,960 --> 00:34:21,960 Move it. 529 00:34:27,960 --> 00:34:30,960 Come on, Brogan. Can't you get any more out of this bucket? 530 00:34:30,960 --> 00:34:33,000 No, he clipped our stabilisers. 150 is the best we can do. 531 00:34:44,960 --> 00:34:46,960 CHUCKLES 532 00:34:46,960 --> 00:34:48,960 What the hell is that? 533 00:34:48,960 --> 00:34:50,960 Whatever it is, it ain't friendly. 534 00:34:55,960 --> 00:34:57,960 BEEPS 535 00:34:58,960 --> 00:35:00,960 Oh, man, I don't believe this. 536 00:35:01,960 --> 00:35:03,960 Come on, Brogan. 537 00:35:17,960 --> 00:35:20,000 Brogan, we're locked onto that tower. 538 00:35:20,000 --> 00:35:22,480 - Yeah, game's over. - Lower my window. 539 00:35:22,480 --> 00:35:23,960 BOTH: What? 540 00:35:23,960 --> 00:35:24,960 Lower it! 541 00:35:27,960 --> 00:35:29,800 Now what? 542 00:35:36,000 --> 00:35:38,960 Come on, Loyster. Come on, you can do it! 543 00:35:40,960 --> 00:35:42,960 Yes! 544 00:35:46,960 --> 00:35:48,640 Oh! 545 00:36:04,960 --> 00:36:06,960 Ah! 546 00:36:13,000 --> 00:36:14,960 GRUNTS 547 00:36:15,960 --> 00:36:17,960 Loyster... Loyster, come on. 548 00:36:19,960 --> 00:36:22,960 Ah, Loyster, my friend, that was great tongue work. 549 00:36:22,960 --> 00:36:24,960 Hey, Loyster. Loyster, you all right? 550 00:36:24,960 --> 00:36:25,960 Loyster? 551 00:36:25,960 --> 00:36:27,960 Oh, no, not now, Loyster! 552 00:36:27,960 --> 00:36:29,960 Get him the mask, get him the mask! 553 00:36:29,960 --> 00:36:31,960 Come on! 554 00:36:31,960 --> 00:36:32,960 Come on, Loyster, come on. 555 00:36:32,960 --> 00:36:34,960 Jack, Jack, take the controls. 556 00:36:34,960 --> 00:36:36,960 Take the controls. Come on! 557 00:37:04,960 --> 00:37:06,960 How do you know you're pumping his heart? 558 00:37:06,960 --> 00:37:08,000 I don't. 559 00:37:08,000 --> 00:37:09,960 Good question. 560 00:37:09,960 --> 00:37:10,960 Uh... 561 00:37:15,960 --> 00:37:18,960 Oh, Brogan, that's beyond the call of duty. 562 00:37:30,960 --> 00:37:32,960 Captain Podly... 563 00:37:32,960 --> 00:37:33,960 You may escort your witness, 564 00:37:33,960 --> 00:37:36,960 Mr Armand Loyster, to the stand. 565 00:37:36,960 --> 00:37:39,960 See if you can find out what's going on. 566 00:37:39,960 --> 00:37:41,960 Your honour... 567 00:37:41,960 --> 00:37:43,960 if I might ask that the court would wait 568 00:37:43,960 --> 00:37:45,960 but a few moments longer, I'm sure that... 569 00:37:45,960 --> 00:37:47,960 Uh, Captain, the law is quite clear. 570 00:37:47,960 --> 00:37:50,960 If prosecution cannot present satisfactory evidence 571 00:37:50,960 --> 00:37:52,960 within the required period, 572 00:37:52,960 --> 00:37:54,960 no charges may be upheld. 573 00:37:54,960 --> 00:37:56,160 Yes, sir, I know, 574 00:37:56,160 --> 00:37:58,960 but I'm sure Mr Loyster will be here any minute now. 575 00:37:59,960 --> 00:38:00,960 BEEZLE: DCPD. 576 00:38:00,960 --> 00:38:03,000 Beezle, any word from Brogan and Haldane? 577 00:38:03,000 --> 00:38:04,960 We're running out of time here. 578 00:38:04,960 --> 00:38:05,960 Uh, negative. 579 00:38:05,960 --> 00:38:09,960 I can't believe this. Tylan Gershom is just going to walk free 580 00:38:09,960 --> 00:38:10,960 because Brogan and Haldane 581 00:38:10,960 --> 00:38:12,960 can't produce our star witness. 582 00:38:12,960 --> 00:38:15,640 Uh, hold it. Something's just come in. 583 00:38:15,640 --> 00:38:18,960 I demand that all charges be dropped 584 00:38:18,960 --> 00:38:21,960 and that my client be released immediately. 585 00:38:23,960 --> 00:38:25,160 I'm sorry, Captain. 586 00:38:26,480 --> 00:38:27,960 The court will rise. 587 00:38:27,960 --> 00:38:30,160 Your honour. Our witness, Armand Loyster, 588 00:38:30,160 --> 00:38:31,960 is receiving emergency medical treatment. 589 00:38:31,960 --> 00:38:33,960 I object! 590 00:38:33,960 --> 00:38:35,960 This is nothing but a delaying tactic. 591 00:38:35,960 --> 00:38:38,000 However, if it pleases the court, 592 00:38:38,000 --> 00:38:40,640 Mr Loyster wishes to make a statement via satellite. 593 00:38:40,640 --> 00:38:43,960 Ah, the court would be most willing, Officer Castle. 594 00:38:45,960 --> 00:38:47,480 BEEPS 595 00:38:47,480 --> 00:38:48,960 Mr Loyster... 596 00:38:48,960 --> 00:38:51,960 if you see the person who killed Slik Ostrasky, 597 00:38:51,960 --> 00:38:52,960 please point them out. 598 00:38:52,960 --> 00:38:56,960 He did it! 599 00:38:56,960 --> 00:38:59,800 He killed that poor human. 600 00:38:59,800 --> 00:39:01,960 He was the one! 601 00:39:08,640 --> 00:39:10,320 Sergeant Fredo! 602 00:39:10,320 --> 00:39:12,320 I will not have fighting in my court! 603 00:39:12,320 --> 00:39:13,960 Order! 604 00:39:13,960 --> 00:39:15,960 JUDGE: Take him down. 605 00:39:15,960 --> 00:39:18,160 BOTH: Gotcha. 606 00:39:18,160 --> 00:39:19,960 Take him down! 607 00:39:19,960 --> 00:39:21,960 Order! 608 00:39:21,960 --> 00:39:24,960 Well done. 609 00:39:34,000 --> 00:39:36,160 How about a rematch, Officer Haldane? 610 00:39:37,960 --> 00:39:39,800 Why, sure. 611 00:39:39,800 --> 00:39:41,960 Why don't you just mosey on up here, little lady, 612 00:39:41,960 --> 00:39:44,000 and plink away at that little target? 613 00:39:52,320 --> 00:39:55,480 Would you think any less of me if... 614 00:39:55,480 --> 00:39:56,960 I just conceded? 615 00:39:56,960 --> 00:39:58,960 I don't see how I could possibly think less of you 616 00:39:58,960 --> 00:40:00,160 than I already do. 617 00:40:01,800 --> 00:40:02,960 Hey! 618 00:40:02,960 --> 00:40:04,960 I hear Took's gonna make a full recovery. 619 00:40:04,960 --> 00:40:07,960 Yes, she will. 620 00:40:07,960 --> 00:40:10,160 Great. 621 00:40:10,160 --> 00:40:13,480 So, what do you say you and I get a drink and celebrate? 622 00:40:13,480 --> 00:40:15,480 No, not tonight... 623 00:40:16,960 --> 00:40:18,960 But, um... 624 00:40:18,960 --> 00:40:20,000 maybe some other time. 625 00:40:21,960 --> 00:40:22,960 All right? 626 00:40:26,960 --> 00:40:28,960 Gotcha. 627 00:40:37,960 --> 00:40:40,960 I hear we nailed Gershom, sir. 628 00:40:40,960 --> 00:40:42,000 Indeed, we did. 629 00:40:42,000 --> 00:40:44,960 He's looking at a life sentence. 630 00:40:44,960 --> 00:40:47,960 Uh... by the way... 631 00:40:47,960 --> 00:40:49,960 how is that case of yours doing? 632 00:40:49,960 --> 00:40:51,800 Sir? 633 00:40:51,800 --> 00:40:53,960 The computer fraud case. 634 00:40:53,960 --> 00:40:56,640 The one you've been working on for the last two days. 635 00:40:56,640 --> 00:40:57,960 What have you got for me? 636 00:40:57,960 --> 00:41:00,960 Uh, Well, uh, loads of data, sir. 637 00:41:00,960 --> 00:41:02,160 Uh, yeah, loads of it. 638 00:41:02,160 --> 00:41:03,960 - Uh, figures... - Figures... 639 00:41:03,960 --> 00:41:04,960 - Numbers... - Yeah. 640 00:41:04,960 --> 00:41:06,960 Tons of... stuff. 641 00:41:06,960 --> 00:41:07,960 Pity. 642 00:41:07,960 --> 00:41:10,960 I was hoping for tickets for the SlamBall final. 643 00:41:15,960 --> 00:41:18,320 Uh, that, too, sir. 644 00:41:18,320 --> 00:41:20,960 Good! 645 00:41:20,960 --> 00:41:22,480 NERVOUS LAUGHTER 646 00:41:22,480 --> 00:41:25,480 Uh, actually, uh... 647 00:41:25,480 --> 00:41:27,960 there's someone else who'd appreciate them 648 00:41:27,960 --> 00:41:29,960 a great deal more than me. 649 00:41:29,960 --> 00:41:30,960 CHUCKLES 650 00:41:30,960 --> 00:41:32,960 No! 651 00:42:08,320 --> 00:42:10,000 I am so glad you're home. 652 00:42:10,000 --> 00:42:11,160 Mmm. 653 00:42:15,960 --> 00:42:17,960 BOTH GIGGLING 654 00:42:19,960 --> 00:42:22,000 Subtitles by accessibility@itv.com 43049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.