Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,960 --> 00:00:09,960
The name's Brogan,
Lieutenant Brogan.
2
00:00:10,960 --> 00:00:12,960
For 20 years,
I was with the NYPD.
3
00:00:12,960 --> 00:00:14,800
Now?
4
00:00:14,800 --> 00:00:16,960
Well, let's just say, I've
"transferred" to another precinct.
5
00:01:43,960 --> 00:01:46,320
JACK: I'm telling you, Brogan.
We're wasting our time.
6
00:01:46,320 --> 00:01:47,960
They're not comin'.
7
00:01:47,960 --> 00:01:49,960
They're not comin' tonight.
They're not comin' ever.
8
00:01:49,960 --> 00:01:52,960
Our little Buddy here has
just been wasting our time.
9
00:01:52,960 --> 00:01:54,960
Say it ain't so, Slik.
10
00:01:54,960 --> 00:01:57,960
No, Mr Brogan, sir.
They come.
11
00:01:57,960 --> 00:01:58,960
The courier here a reliable guy.
12
00:01:58,960 --> 00:02:01,160
You trust Slik.
13
00:02:01,160 --> 00:02:04,960
You pay, I play.
Slik never cheat on police.
14
00:02:04,960 --> 00:02:05,960
BEEPING
15
00:02:05,960 --> 00:02:07,320
Ketchup!
16
00:02:10,960 --> 00:02:12,960
More ketchup.
17
00:02:12,960 --> 00:02:13,960
I programmed extra ketchup.
18
00:02:17,960 --> 00:02:19,960
Here they come.
What'd I tell you?
19
00:02:19,960 --> 00:02:21,960
Slik never cheat, Slik never lie.
20
00:02:21,960 --> 00:02:23,160
BOTH: Slik never shut up.
21
00:02:34,480 --> 00:02:36,160
Bingo.
22
00:02:36,160 --> 00:02:37,960
BEEPING
JANE: 'Officer Castle here.'
23
00:02:37,960 --> 00:02:39,160
Officer Castle...
24
00:02:39,160 --> 00:02:41,960
What have you got, Officer Haldane?
25
00:02:41,960 --> 00:02:42,960
Well, let's see...
26
00:02:42,960 --> 00:02:45,960
I've got looks,
I've got charm...
27
00:02:45,960 --> 00:02:48,480
JANE: The most annoying mannerisms
of any man I've ever known.
28
00:02:48,480 --> 00:02:50,480
Ah, punctured again.
29
00:02:50,480 --> 00:02:52,320
Officer Haldane...
30
00:02:52,320 --> 00:02:54,480
All right, all right.
31
00:02:54,480 --> 00:02:57,000
We've got four Xyronites,
Block 27, Zone 3. They just landed.
32
00:02:57,000 --> 00:02:58,960
- Illegals?
- Yeah, check.
33
00:02:58,960 --> 00:03:00,960
You pick them up,
we're gonna follow the courier.
34
00:03:03,960 --> 00:03:06,960
He's made us.
35
00:03:06,960 --> 00:03:08,960
Gotta go, love.
36
00:03:11,960 --> 00:03:12,960
Hey, Brogan!
37
00:03:12,960 --> 00:03:14,640
Let Slik go, you promised!
38
00:03:14,640 --> 00:03:15,960
Later, pal!
39
00:03:17,960 --> 00:03:19,960
SIRENS WAILING
40
00:03:21,480 --> 00:03:22,960
Watch...
41
00:03:26,960 --> 00:03:28,640
Hey-Hey!
42
00:03:28,640 --> 00:03:29,960
Thanks, Brogan.
43
00:03:29,960 --> 00:03:31,960
Yeah, don't mention it, Haldane.
44
00:03:33,960 --> 00:03:35,960
Brogan and Haldane's
informant came through.
45
00:03:35,960 --> 00:03:37,960
We've got a fix on
four illegal immigrants.
46
00:03:37,960 --> 00:03:38,960
Let's hit it.
47
00:03:38,960 --> 00:03:39,960
Hey...
48
00:03:47,960 --> 00:03:48,960
Show off.
49
00:03:53,960 --> 00:03:55,800
Watch!
50
00:03:56,960 --> 00:03:59,960
Slik whole life
just passed before his eyes.
51
00:03:59,960 --> 00:04:01,960
Uh, that's good...
cos there's no movie on this flight.
52
00:04:17,640 --> 00:04:18,960
SIRENS BLARING
53
00:04:25,960 --> 00:04:27,000
Oh.
54
00:04:30,800 --> 00:04:31,960
You, stay here!
55
00:04:38,640 --> 00:04:40,960
Hey. You take the back.
56
00:04:40,960 --> 00:04:43,160
Why do I
always get the back?
57
00:04:58,960 --> 00:04:59,960
THUD
58
00:05:12,960 --> 00:05:14,960
CAT SCREECHING
59
00:05:44,960 --> 00:05:46,960
Slik don't like being left.
60
00:05:46,960 --> 00:05:47,960
Slik got scared.
61
00:05:47,960 --> 00:05:50,960
Yeah, well, Slik will be more than
scared if he does that again.
62
00:06:01,800 --> 00:06:02,960
Ugh!
63
00:06:04,320 --> 00:06:05,960
LASERS SHOOT
64
00:06:11,960 --> 00:06:12,960
Ugh...
65
00:06:38,960 --> 00:06:40,160
Brogan!
66
00:06:40,160 --> 00:06:41,960
Hey!
67
00:06:43,640 --> 00:06:45,160
LASERS BLAST
68
00:07:05,960 --> 00:07:06,960
Thanks, Jack.
69
00:07:08,000 --> 00:07:09,960
Yeah, it's all right, man.
70
00:07:09,960 --> 00:07:11,960
- Are you OK?
- Yeah, I'll live.
71
00:07:13,960 --> 00:07:14,960
What about it?
72
00:07:14,960 --> 00:07:16,960
How do you tell with these things?
73
00:07:18,000 --> 00:07:19,640
He dead OK.
74
00:07:23,960 --> 00:07:25,960
It's enough
to make you sick.
75
00:07:25,960 --> 00:07:28,480
That's funny. You like
eating it in cruiser.
76
00:07:30,160 --> 00:07:31,960
CHUCKLES
77
00:07:31,960 --> 00:07:33,960
SNIGGERS
78
00:07:33,960 --> 00:07:34,960
HE CLEARS THROAT
79
00:07:37,960 --> 00:07:40,960
JANE: Come on, come on,
the contact!
80
00:07:40,960 --> 00:07:42,960
Who were your contacts?
81
00:07:42,960 --> 00:07:45,960
We have told you. The courier
in the transit was the only one.
82
00:07:45,960 --> 00:07:47,160
No others.
83
00:07:47,160 --> 00:07:48,960
I don't accept that.
84
00:07:48,960 --> 00:07:50,160
Who set up the deal?
85
00:07:50,160 --> 00:07:51,960
Who did you pay?
COUGHING
86
00:07:51,960 --> 00:07:54,640
Payment was made
by coded computer transfer.
87
00:07:54,640 --> 00:07:55,960
It's untraceable.
88
00:07:59,960 --> 00:08:01,960
What about him?
Have you ever met him?
89
00:08:04,960 --> 00:08:06,960
How about him?
90
00:08:08,960 --> 00:08:09,960
Or him?
91
00:08:10,960 --> 00:08:12,960
ALIEN COUGHING
92
00:08:12,960 --> 00:08:13,960
No.
93
00:08:14,960 --> 00:08:17,960
Does the name Tylan Gershom
sound familiar?
94
00:08:23,480 --> 00:08:24,960
Well?
95
00:08:24,960 --> 00:08:26,160
They're telling the truth...
96
00:08:27,640 --> 00:08:29,960
- ..I think.
- You think?
97
00:08:29,960 --> 00:08:32,000
Tooky, I thought you could
read Xyronite minds.
98
00:08:32,000 --> 00:08:34,960
- Oh...
- Are you all right?
99
00:08:34,960 --> 00:08:36,960
Yeah.
100
00:08:36,960 --> 00:08:38,000
Yeah. I'm fine.
101
00:08:38,000 --> 00:08:39,960
Maybe you should take a break.
102
00:08:41,000 --> 00:08:42,960
Yeah.
103
00:08:53,960 --> 00:08:55,960
One more time.
104
00:08:55,960 --> 00:08:57,960
Who were your contacts?
105
00:08:59,480 --> 00:09:00,960
Hey, Orrin!
106
00:09:00,960 --> 00:09:03,960
How'd you like tickets
for the SlamBall final,
107
00:09:03,960 --> 00:09:06,960
front row, centre aisle,
right on the team grid?
108
00:09:06,960 --> 00:09:08,960
Dream on, Beezle.
109
00:09:08,960 --> 00:09:11,000
They've been sold out for weeks.
110
00:09:11,000 --> 00:09:13,960
Who said anything
about buying tickets?
111
00:09:13,960 --> 00:09:19,960
"Reach level 12 in the great
SlamBall bid game competition
112
00:09:19,960 --> 00:09:21,960
"and win two pair free."
113
00:09:21,960 --> 00:09:24,960
Forget it, we're lousy
at computer games.
114
00:09:25,960 --> 00:09:28,960
But Tooky is
the opposite of lousy.
115
00:09:28,960 --> 00:09:30,960
Tooky has powers.
116
00:09:31,960 --> 00:09:33,960
Hey, Tooky!
Could you just... Hey!
117
00:09:33,960 --> 00:09:35,960
Took!
118
00:09:35,960 --> 00:09:37,000
Took, you OK?
119
00:09:38,960 --> 00:09:40,960
Keep your distance!
120
00:09:40,960 --> 00:09:42,960
Slomo, full body scan!
121
00:09:49,960 --> 00:09:51,960
What was Took working on?
122
00:09:51,960 --> 00:09:53,960
She was interviewing some illegals
Gershom smuggled in.
123
00:09:53,960 --> 00:09:55,960
- Xyronites?
- Yes, sir.
124
00:09:55,960 --> 00:09:57,960
BEEPING
Uh-Oh...
125
00:09:57,960 --> 00:10:01,960
My readings indicate
Xyron fever, Captain.
126
00:10:01,960 --> 00:10:02,960
Thanks, Slomo.
127
00:10:02,960 --> 00:10:04,960
Place her in full quarantine.
128
00:10:04,960 --> 00:10:05,960
Same goes for the Xyronites.
129
00:10:05,960 --> 00:10:08,960
And immunise every
officer in this station!
130
00:10:08,960 --> 00:10:10,480
I want Gershom stopped
before he spreads
131
00:10:10,480 --> 00:10:12,960
Xyron fever across
half the planet!
132
00:10:30,960 --> 00:10:32,960
I never thought
I'd have to say this...
133
00:10:32,960 --> 00:10:35,960
but you two have
let me down badly.
134
00:10:35,960 --> 00:10:37,960
I needed that courier alive,
remember...
135
00:10:37,960 --> 00:10:39,960
so he could give evidence
against Gershom.
136
00:10:39,960 --> 00:10:41,960
Uh, I didn't intend
to kill him, Captain.
137
00:10:41,960 --> 00:10:43,800
I meant to disable him.
138
00:10:43,800 --> 00:10:44,960
Some disabling!
139
00:10:44,960 --> 00:10:46,000
You hit a vital organ!
140
00:10:46,000 --> 00:10:49,960
How was I supposed to know
his brain was in his armpit?
141
00:10:49,960 --> 00:10:52,960
Isn't it about time you learned?
142
00:10:52,960 --> 00:10:54,960
Gershom's bringing
sickness to Altor
143
00:10:54,960 --> 00:10:57,960
and now I can't stop him,
thanks to you two!
144
00:11:12,640 --> 00:11:15,320
Why you do this to Slik,
Mr Gershom?
145
00:11:15,320 --> 00:11:17,960
What I ever do to you, huh?
146
00:11:17,960 --> 00:11:18,960
Nothing, that's what.
147
00:11:18,960 --> 00:11:22,160
One of my best couriers
is dead, Slik.
148
00:11:22,160 --> 00:11:25,960
Not me.
Slik have nothing to do with that.
149
00:11:25,960 --> 00:11:28,960
You were seen with
an Officer Brogan.
150
00:11:28,960 --> 00:11:30,160
Brogan?
151
00:11:30,160 --> 00:11:32,960
No, you make big mistake,
for sure.
152
00:11:32,960 --> 00:11:36,960
Mr Gershom doesn't make mistakes,
Slik.
153
00:11:43,960 --> 00:11:46,480
You like to drive, Slik?
154
00:11:46,480 --> 00:11:48,960
For sure, Slik like to drive.
155
00:11:48,960 --> 00:11:50,960
You like to drive this car?
156
00:11:50,960 --> 00:11:52,960
Erm, for sure.
157
00:11:52,960 --> 00:11:54,960
Anything you say, Mr Gershom.
158
00:11:54,960 --> 00:11:58,960
How about you go for a little drive
right now?
159
00:11:58,960 --> 00:12:00,960
You untie Slik?
160
00:12:00,960 --> 00:12:02,960
I got no way to steer.
161
00:12:02,960 --> 00:12:05,960
For sure.
162
00:12:31,960 --> 00:12:33,000
BEEPING
163
00:12:42,800 --> 00:12:44,960
No! Please!
164
00:12:44,960 --> 00:12:47,000
Mr Gershom!
165
00:13:35,960 --> 00:13:36,960
BEEPS
166
00:13:39,960 --> 00:13:41,960
SCREAMING
167
00:14:10,960 --> 00:14:13,960
VIDEO GAME
MUSIC PLAYING
168
00:14:13,960 --> 00:14:14,960
All right!
169
00:14:14,960 --> 00:14:16,480
ANNOUNCER: 'Well done.
170
00:14:16,480 --> 00:14:18,960
'You have saved half your team.
171
00:14:18,960 --> 00:14:22,960
'Prepare to enter level eight,
if you dare!'
172
00:14:22,960 --> 00:14:23,960
MOTHER: Matt...
173
00:14:23,960 --> 00:14:24,960
Dinner's ready!
174
00:14:24,960 --> 00:14:27,960
There you go, sweetie.
Thank you, whoops! Watch that curve.
175
00:14:27,960 --> 00:14:29,320
Matt, Matt...
176
00:14:29,320 --> 00:14:30,960
dinner!
177
00:14:30,960 --> 00:14:33,160
Later, Mom...
I'm doing homework!
178
00:14:33,160 --> 00:14:35,960
He's playing that
SlamBall thing again.
179
00:14:35,960 --> 00:14:38,320
Matt, come in here now!
180
00:14:38,320 --> 00:14:39,960
Please?
181
00:14:45,320 --> 00:14:46,960
Thank you.
182
00:14:47,960 --> 00:14:49,960
What happened to your face?
183
00:14:49,960 --> 00:14:51,960
- Nothing.
- Nothing?
184
00:14:51,960 --> 00:14:54,960
I walked into a cruiser door, OK?
185
00:14:54,960 --> 00:14:56,960
Nice one, Dad.
186
00:14:58,960 --> 00:15:00,960
So...
what are we having for dinner?
187
00:15:00,960 --> 00:15:02,320
Surprise.
188
00:15:02,320 --> 00:15:04,960
It's called Sempter-Squab.
189
00:15:07,960 --> 00:15:09,960
I-I think I'll pass
on the meat.
190
00:15:11,960 --> 00:15:13,640
Liz, wanna give me your plate?
191
00:15:13,640 --> 00:15:14,960
I don't want any, either.
192
00:15:14,960 --> 00:15:15,960
It's fine.
193
00:15:15,960 --> 00:15:17,960
Then why isn't Daddy having any?
194
00:15:17,960 --> 00:15:20,160
I'm trying to cut down
on fats and stuff.
195
00:15:20,160 --> 00:15:23,000
OK, well, at least eat your veggies.
There's nothing wrong with them.
196
00:15:23,000 --> 00:15:25,960
- Matt?
- Sure, I'll try anything... once.
197
00:15:25,960 --> 00:15:27,960
I'm glad somebody's gonna eat it.
198
00:15:29,480 --> 00:15:31,960
You, uh, sure
I can't get you any of this?
199
00:15:31,960 --> 00:15:32,960
No, I'm fine.
200
00:15:35,960 --> 00:15:38,480
SQUEALING
201
00:15:38,480 --> 00:15:40,000
Mom, Dad!
202
00:15:40,000 --> 00:15:42,960
That thing,
it screamed when I cut it.
203
00:15:42,960 --> 00:15:44,960
Don't be silly,
veggies can't scream.
204
00:15:44,960 --> 00:15:46,960
- It did.
- Eat!
205
00:15:48,960 --> 00:15:50,960
SQUEALS
206
00:15:50,960 --> 00:15:51,960
See?
207
00:15:51,960 --> 00:15:54,960
Great, talking vegetables.
That's all I need.
208
00:15:57,000 --> 00:15:58,480
What's so funny?
209
00:15:58,480 --> 00:16:00,160
You are, zit-head.
210
00:16:00,160 --> 00:16:01,960
Look.
211
00:16:01,960 --> 00:16:03,960
HE CHUCKLES
Pretty neat, huh?
212
00:16:05,640 --> 00:16:07,960
Listen...
213
00:16:07,960 --> 00:16:10,800
SQUEALING
Let me see that.
214
00:16:12,960 --> 00:16:13,960
SQUEALING
215
00:16:13,960 --> 00:16:15,960
ALARM BLARES
216
00:16:17,960 --> 00:16:19,960
I haven't seen one of these things
in years. Where'd you get it?
217
00:16:19,960 --> 00:16:23,960
Downtown. The guys at school
know the best places.
218
00:16:23,960 --> 00:16:24,960
Downtown?
219
00:16:24,960 --> 00:16:27,960
Yeah, there's this awesome
store in Ripley Mall.
220
00:16:28,960 --> 00:16:30,000
I don't want you down there, Matt.
221
00:16:30,000 --> 00:16:32,960
- What?
- You heard what I said.
222
00:16:32,960 --> 00:16:34,960
Dad, I'm 14.
I know what I'm doing.
223
00:16:34,960 --> 00:16:36,960
You'll do what I tell you.
224
00:16:36,960 --> 00:16:38,960
Yeah, so you can quit that
SlamBall competition,
225
00:16:38,960 --> 00:16:41,960
cos he won't let you go.
Will you, Daddy?
226
00:16:41,960 --> 00:16:42,960
I don't need to take this.
227
00:16:42,960 --> 00:16:44,000
I'll do what I want.
228
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
And you can forget dinner!
229
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
Matt!
230
00:16:52,480 --> 00:16:54,000
Can't you just leave him...
231
00:16:54,000 --> 00:16:56,960
No,
I know what it's like down there.
232
00:16:58,960 --> 00:17:00,960
It's, it's a whole new world.
233
00:17:00,960 --> 00:17:02,000
He just wants to explore it.
234
00:17:03,960 --> 00:17:05,960
Maybe if you spent
a little time with him.
235
00:17:05,960 --> 00:17:06,960
Yeah, I know.
236
00:17:06,960 --> 00:17:09,000
PHONE RINGING
237
00:17:16,640 --> 00:17:17,960
Brogan, sorry to bother you.
238
00:17:17,960 --> 00:17:20,960
- It's all right. What do you got?
- Your pal, Slik?
239
00:17:20,960 --> 00:17:22,960
Dead.
240
00:17:22,960 --> 00:17:24,800
HE SIGHS
241
00:17:24,800 --> 00:17:25,960
- Gershom?
- He's the best bet.
242
00:17:25,960 --> 00:17:28,960
OK, I'm coming in.
243
00:17:28,960 --> 00:17:31,480
- Patrick!
- Honey, it's important.
244
00:17:31,480 --> 00:17:32,960
I gotta go.
245
00:17:40,480 --> 00:17:42,960
Ah, we got lucky!
246
00:17:42,960 --> 00:17:44,960
We have a witness saw Gershom
kill Slik in the car park.
247
00:17:44,960 --> 00:17:47,480
- Gave us a positive ID.
- Will he testify?
248
00:17:47,480 --> 00:17:48,960
If we can keep him alive.
249
00:17:48,960 --> 00:17:50,960
Sergeant Fredo's bringing
Gershom in now.
250
00:17:50,960 --> 00:17:52,960
We have a prelim at six
tomorrow evening.
251
00:17:52,960 --> 00:17:55,960
VIDEO GAME
MUSIC PLAYING
252
00:17:55,960 --> 00:17:57,960
ANNOUNCER:
'Get ready for level three
253
00:17:57,960 --> 00:18:00,960
'of the great SlamBall competition.'
254
00:18:00,960 --> 00:18:03,800
What exactly do you two
think you're doing?
255
00:18:03,800 --> 00:18:05,960
A case of computer fraud, sir.
256
00:18:05,960 --> 00:18:08,960
Uh, Yeah. Uh, vital data
is encoded in this disc.
257
00:18:08,960 --> 00:18:10,960
We're trying to crack it, sir.
258
00:18:10,960 --> 00:18:12,960
Oh, I see.
259
00:18:12,960 --> 00:18:15,960
Well, keep up
the good work, then.
260
00:18:15,960 --> 00:18:17,960
Uh, we'll do our best, sir.
261
00:18:20,160 --> 00:18:22,320
As I said, we have a hearing
tomorrow at six.
262
00:18:22,320 --> 00:18:25,960
I want you to give our witness
round-the-clock security until then.
263
00:18:25,960 --> 00:18:28,960
Never leave his side.
Understood?
264
00:18:28,960 --> 00:18:29,960
Understood. What's his name?
265
00:18:29,960 --> 00:18:30,960
His name is Armand Loyster,
266
00:18:30,960 --> 00:18:32,960
business exec from Metazoid One.
267
00:18:32,960 --> 00:18:35,960
He's, uh... he's different.
268
00:18:38,960 --> 00:18:40,960
VIDEO GAME
MUSIC PLAYING
269
00:18:55,960 --> 00:18:57,960
Two hits, three misses?
270
00:18:57,960 --> 00:18:59,960
Ever consider optical enhancement,
Castle?
271
00:18:59,960 --> 00:19:02,960
Ever consider keeping your opinions
to yourself, Haldane?
272
00:19:02,960 --> 00:19:03,960
Whoa, whoa, whoa!
273
00:19:03,960 --> 00:19:05,960
That's not an opinion...
that's fact.
274
00:19:05,960 --> 00:19:09,640
You missed the target
more times than you hit it.
275
00:19:09,640 --> 00:19:11,960
You know, maybe I could
recommend a course
276
00:19:11,960 --> 00:19:15,960
in remedial marksmanship
under the tutelage of yours truly.
277
00:19:15,960 --> 00:19:17,960
Your partner depends on you.
278
00:19:21,960 --> 00:19:23,960
Wait, wait.
279
00:19:24,960 --> 00:19:27,960
Look, I'm sorry.
280
00:19:27,960 --> 00:19:29,960
I... I should've
thought about Took.
281
00:19:29,960 --> 00:19:32,000
Sometimes,
I open my mouth and...
282
00:19:32,000 --> 00:19:33,960
the stupidest
things come out.
283
00:19:33,960 --> 00:19:35,960
I've noticed.
284
00:19:40,960 --> 00:19:42,480
Hey...
285
00:19:42,480 --> 00:19:43,960
we got nursemaid duty.
286
00:20:16,960 --> 00:20:18,960
DOORBELL RINGING
287
00:20:20,960 --> 00:20:22,960
MAN: Who is it?
288
00:20:22,960 --> 00:20:25,960
Lieutenant Brogan and
Officer Haldane, DCPD.
289
00:20:25,960 --> 00:20:27,960
You have identification?
290
00:20:29,640 --> 00:20:30,960
BEEPING
291
00:20:33,960 --> 00:20:34,960
OK.
292
00:20:44,960 --> 00:20:46,640
Gentlemen...
293
00:20:46,640 --> 00:20:48,320
Thank you for coming.
294
00:20:48,320 --> 00:20:50,960
It's such a relief.
295
00:20:50,960 --> 00:20:52,960
Oh, uh... Armand Loyster.
296
00:20:52,960 --> 00:20:54,960
A pleasure to meet you,
Officer Brogan.
297
00:20:54,960 --> 00:20:57,960
Uh, the feeling is mutual,
Mr Loyster.
298
00:20:58,960 --> 00:21:01,320
Oh, of course...
handshaking.
299
00:21:01,320 --> 00:21:03,960
I've heard of
your human customs.
300
00:21:05,960 --> 00:21:07,960
Most eccentric.
301
00:21:07,960 --> 00:21:09,320
Yeah.
302
00:21:09,320 --> 00:21:10,960
And you must be Officer...
303
00:21:10,960 --> 00:21:12,960
Haldane, sir.
304
00:21:12,960 --> 00:21:13,960
We're here to protect you.
305
00:21:13,960 --> 00:21:15,960
Outstanding!
306
00:21:15,960 --> 00:21:17,960
Please make yourselves at home.
307
00:21:17,960 --> 00:21:20,960
I hear you have instructions
not to leave my side.
308
00:21:20,960 --> 00:21:21,960
Ah...
309
00:21:26,320 --> 00:21:27,960
BEEPING
310
00:21:34,960 --> 00:21:36,960
How is she?
311
00:21:36,960 --> 00:21:38,960
Not well, I'm afraid.
312
00:21:38,960 --> 00:21:40,960
Fever's down, but...
313
00:21:40,960 --> 00:21:42,960
her pulse is still unstable...
314
00:21:42,960 --> 00:21:46,480
and she's not responding
to antio-therapy.
315
00:21:46,480 --> 00:21:48,640
BEEPING INCREASES
316
00:21:53,960 --> 00:21:56,320
Will she make it?
317
00:21:56,320 --> 00:21:59,640
With Xyron fever, who knows?
318
00:21:59,640 --> 00:22:02,480
All we can do is wait and hope.
319
00:22:02,480 --> 00:22:03,960
Um...
320
00:22:03,960 --> 00:22:05,480
may I sit with her?
321
00:22:26,960 --> 00:22:28,000
CLAMOURING
322
00:22:28,000 --> 00:22:30,480
Excuse me, Mr Gershom.
Can I have a few words with you?
323
00:22:30,480 --> 00:22:32,960
- Come on, back off, guys.
- May I remind you, Sergeant,
324
00:22:32,960 --> 00:22:35,960
that by law,
you must release my client
325
00:22:35,960 --> 00:22:38,160
unless you can produce
a witness within 24 hours.
326
00:22:38,160 --> 00:22:39,960
We got a witness.
327
00:22:39,960 --> 00:22:40,960
You'll meet him in court tomorrow.
328
00:22:40,960 --> 00:22:43,960
Court? This should never
have gone to court.
329
00:22:43,960 --> 00:22:45,960
My client is an honest,
law-abiding citizen.
330
00:22:45,960 --> 00:22:48,800
Well, then tell him
to put the cigar out.
331
00:22:48,800 --> 00:22:50,960
It's no smoking in here.
332
00:23:00,960 --> 00:23:01,960
My apologies.
333
00:23:06,960 --> 00:23:07,960
Charming.
334
00:23:07,960 --> 00:23:10,000
I blame the parents.
335
00:23:10,000 --> 00:23:12,640
Yeah, they should've
drowned him at birth.
336
00:23:12,640 --> 00:23:14,960
VIDEO GAME
MUSIC PLAYING
337
00:23:14,960 --> 00:23:15,960
Hey, Slomo, how's it going?
338
00:23:15,960 --> 00:23:17,960
Level eight already!
339
00:23:17,960 --> 00:23:19,960
I told you
this was a great idea.
340
00:23:19,960 --> 00:23:22,960
Oh, yes, yes, yes, yes...
Oh, I feel good, feel good.
341
00:23:22,960 --> 00:23:25,960
Yes, yes, oh, yes!
342
00:23:27,960 --> 00:23:28,960
INSECT BUZZING
343
00:23:32,960 --> 00:23:35,960
Oh, I'm sorry,
I must've dosed off.
344
00:23:35,960 --> 00:23:37,320
I couldn't sleep at all.
345
00:23:37,320 --> 00:23:40,960
Officer Brogan has been
keeping me company.
346
00:23:40,960 --> 00:23:42,960
Yeah. We're having
a hell of a game here.
347
00:23:45,960 --> 00:23:47,160
INSECT BUZZING
Ah, Jeez!
348
00:23:47,160 --> 00:23:49,800
That damn mosquito!
349
00:23:49,800 --> 00:23:50,960
Probably a swamp fly.
350
00:23:50,960 --> 00:23:53,320
A swamp fly, in the city?
351
00:23:53,320 --> 00:23:55,960
I seem to attract them.
352
00:23:55,960 --> 00:23:56,960
Don't worry, they're harmless.
353
00:23:56,960 --> 00:23:59,960
Yeah, to you maybe.
354
00:24:00,960 --> 00:24:03,960
Ah, there he is.
355
00:24:03,960 --> 00:24:04,960
You see him, up there?
356
00:24:04,960 --> 00:24:08,960
- Yeah, let me get him.
- Don't bother.
357
00:24:08,960 --> 00:24:09,960
He's mine.
358
00:24:14,960 --> 00:24:15,960
Mmm.
359
00:24:15,960 --> 00:24:17,960
Actually, they're quite delicious.
360
00:24:20,320 --> 00:24:21,960
HE CLEARS THROAT
361
00:24:22,960 --> 00:24:24,960
I'm as sober as a judge!
362
00:24:24,960 --> 00:24:26,960
Lock him up! We'll handle
the paperwork later.
363
00:24:26,960 --> 00:24:29,960
We gotta get on with our,
uh, other case.
364
00:24:29,960 --> 00:24:31,320
Take your hands off me.
365
00:24:31,320 --> 00:24:33,160
I can stand on my own.
366
00:24:33,160 --> 00:24:34,960
VIDEO GAME
MUSIC PLAYING
367
00:24:34,960 --> 00:24:36,800
Level nine!
368
00:24:36,800 --> 00:24:38,160
Great work, Slomo...
keep it up.
369
00:24:38,160 --> 00:24:39,960
We're nearly there.
370
00:24:39,960 --> 00:24:42,160
Come on, Slomo! Hit level 12.
371
00:24:42,160 --> 00:24:44,960
'Then it's hello,
SlamBall tickets...
372
00:24:46,480 --> 00:24:47,960
'Come on, boy. Excellent.
373
00:24:47,960 --> 00:24:49,960
'Come on. Keep on coming.
Come on, Slomo.
374
00:24:49,960 --> 00:24:52,960
'Don't slow down, Slomo,
you're doing well. Come on.'
375
00:24:52,960 --> 00:24:54,960
The charred remains
of a human body
376
00:24:54,960 --> 00:24:56,960
were discovered in
a car park last night.
377
00:24:56,960 --> 00:24:59,960
Tylan Gershom,
self-Described entrepreneur,
378
00:24:59,960 --> 00:25:02,960
has been arrested
in connection with the incident.
379
00:25:02,960 --> 00:25:05,960
Now, over to Nantor
with the latest SlamBall results.
380
00:25:05,960 --> 00:25:07,960
REMOTE CONTROL BEEPING
381
00:25:07,960 --> 00:25:10,960
Sorry, boys, I...
I need to visit the flusher.
382
00:25:10,960 --> 00:25:12,960
Great.
383
00:25:12,960 --> 00:25:15,960
But I thought...
384
00:25:15,960 --> 00:25:17,960
weren't you told never
to leave my side?
385
00:25:17,960 --> 00:25:20,320
MACHINE BEEPING
386
00:25:36,960 --> 00:25:37,960
Tooky!
387
00:25:37,960 --> 00:25:39,960
SIGHS
Tooky.
388
00:25:39,960 --> 00:25:41,960
Show off.
389
00:25:48,640 --> 00:25:50,960
Hey, Took's all right.
390
00:25:54,960 --> 00:25:55,960
Hey, guys, Took's come around!
391
00:25:55,960 --> 00:25:57,480
Dive left, Slomo... left!
392
00:25:57,480 --> 00:25:59,960
To the left,
you tin-headed dummy!
393
00:25:59,960 --> 00:26:01,960
- She's come round!
- Come on, Slomo!
394
00:26:01,960 --> 00:26:04,640
Hit level 12
and it's home free.
395
00:26:04,640 --> 00:26:06,960
SLOMO BEEPING
Excuse me... will you both, uh...
396
00:26:06,960 --> 00:26:08,640
shut up, please?
397
00:26:09,960 --> 00:26:11,000
Thank you.
398
00:26:13,960 --> 00:26:14,960
Orrin, where's Brogan?
399
00:26:14,960 --> 00:26:16,160
Oh, he's with the witness.
400
00:26:16,160 --> 00:26:18,960
JANE: How do I reach him?
I want to tell him about Took.
401
00:26:18,960 --> 00:26:19,960
ORRIN: Took? What about Took?
402
00:26:19,960 --> 00:26:21,960
She's come around,
like I just said!
403
00:26:21,960 --> 00:26:23,960
Great, you ought to let
Brogan and Haldane know.
404
00:26:23,960 --> 00:26:26,800
They're at Hotel Nirvana,
suite 302.
405
00:26:28,000 --> 00:26:29,960
Ooh, wee, ooh.
406
00:26:29,960 --> 00:26:31,960
'Well, yes... we've done it!'
407
00:26:31,960 --> 00:26:35,160
Oh, yes!
408
00:26:35,160 --> 00:26:36,960
Oh!
409
00:26:45,960 --> 00:26:48,960
I wish to speak with my lawyer.
410
00:26:48,960 --> 00:26:50,960
Say "please".
411
00:27:02,960 --> 00:27:06,960
LAWYER: Suite 302, Hotel Nirvana.
412
00:27:06,960 --> 00:27:09,960
He must not testify.
413
00:27:09,960 --> 00:27:11,960
No problem...
414
00:27:11,960 --> 00:27:12,960
And the two cops?
415
00:27:12,960 --> 00:27:15,640
We don't want any witnesses.
416
00:27:15,640 --> 00:27:16,960
You understand?
417
00:27:18,160 --> 00:27:19,960
Loud and clear.
418
00:27:28,960 --> 00:27:30,960
Want one?
419
00:27:30,960 --> 00:27:33,960
Uh, no. Thank you.
420
00:27:34,960 --> 00:27:36,160
How about Brogan?
421
00:27:37,320 --> 00:27:38,960
I think Brogan's busy.
422
00:27:45,960 --> 00:27:48,960
SALLY: So, when will you be home?
423
00:27:48,960 --> 00:27:51,320
Uh, not till the hearing.
424
00:27:51,320 --> 00:27:53,960
Come on, Sal,
I have to be there.
425
00:27:53,960 --> 00:27:55,800
Hi, Daddy.
426
00:27:55,800 --> 00:27:56,960
Hi, honey, how's it going?
427
00:27:56,960 --> 00:27:58,960
OK, I suppose.
428
00:27:58,960 --> 00:28:00,960
- Where's your brother?
- Downtown.
429
00:28:00,960 --> 00:28:01,960
What?
430
00:28:01,960 --> 00:28:02,960
I told you not to tell him.
431
00:28:02,960 --> 00:28:04,960
To get his hair done
the SlamBall way,
432
00:28:04,960 --> 00:28:06,960
you know, like real weird.
433
00:28:06,960 --> 00:28:08,960
Thank you.
434
00:28:08,960 --> 00:28:10,960
Sal, I told him
downtown is off limits.
435
00:28:10,960 --> 00:28:12,960
I know what
it's like down there.
436
00:28:12,960 --> 00:28:15,960
Well, you only know the bad parts.
That's all you ever see.
437
00:28:15,960 --> 00:28:18,960
Look, I don't want him going down
there and that's final!
438
00:28:18,960 --> 00:28:19,960
Lock him in his room,
if you have to.
439
00:28:19,960 --> 00:28:21,960
It's not a lock on his door
he needs.
440
00:28:21,960 --> 00:28:24,960
It's a father who comes home
once in a while.
441
00:28:24,960 --> 00:28:25,960
BEEPING
442
00:28:25,960 --> 00:28:27,480
SIGHS
443
00:28:41,640 --> 00:28:42,960
You know what to do.
444
00:28:50,960 --> 00:28:52,960
Stupid woman.
445
00:28:54,960 --> 00:28:55,960
Stupid kid.
446
00:28:57,960 --> 00:28:59,960
You have a family, Officer?
447
00:28:59,960 --> 00:29:01,640
No.
448
00:29:01,640 --> 00:29:03,960
I love my family.
449
00:29:03,960 --> 00:29:05,960
Got four children.
450
00:29:05,960 --> 00:29:07,960
I can't bear to be
away from them.
451
00:29:09,960 --> 00:29:11,960
Here, I got a picture
of them somewhere.
452
00:29:14,960 --> 00:29:15,960
Aren't they beautiful?
453
00:29:17,960 --> 00:29:19,960
Uh, yeah.
454
00:29:19,960 --> 00:29:22,320
The little one's
just out of diapers.
455
00:29:22,320 --> 00:29:23,960
Mmm-Hmm.
456
00:29:23,960 --> 00:29:25,160
Hmm.
457
00:29:33,960 --> 00:29:35,960
Ah, I gotta get some air.
458
00:29:35,960 --> 00:29:37,960
Come on, Brogan, we're out of here
in ten minutes.
459
00:29:37,960 --> 00:29:39,960
Yeah, I'll be back in five.
460
00:29:51,960 --> 00:29:52,960
GASPS
461
00:29:57,960 --> 00:29:58,960
BEEPS
462
00:29:58,960 --> 00:30:00,960
'Credit limit exceeded.
463
00:30:00,960 --> 00:30:02,960
'Please contact your credit bank.'
464
00:30:37,960 --> 00:30:39,800
Ugh!
465
00:30:43,960 --> 00:30:45,160
BEEPS
466
00:30:45,160 --> 00:30:47,480
Move, move, it's a hit!
467
00:30:47,480 --> 00:30:48,960
- A hit?
- I said move!
468
00:30:55,960 --> 00:30:57,960
Don't try it.
469
00:30:57,960 --> 00:30:59,960
Up against the wall.
470
00:31:07,960 --> 00:31:08,960
It's all right, guys.
471
00:31:08,960 --> 00:31:12,960
Looks like this
just ain't your day.
472
00:31:19,960 --> 00:31:21,960
SALLY: That's good,
just do the little ones there.
473
00:31:21,960 --> 00:31:24,160
Hi, honey.
474
00:31:24,160 --> 00:31:26,800
Why don't you come over here
and give me a kiss?
475
00:31:26,800 --> 00:31:28,160
Dad's full of it.
476
00:31:29,960 --> 00:31:30,960
It's fun downtown.
477
00:31:30,960 --> 00:31:34,640
Yeah?
Well, it's also dangerous.
478
00:31:34,640 --> 00:31:36,960
Dangerous?
We live in a steel box
479
00:31:36,960 --> 00:31:38,960
that orbits a planet in space.
480
00:31:38,960 --> 00:31:41,800
What could be more
dangerous than that?
481
00:31:41,800 --> 00:31:42,960
Matt...
482
00:31:44,160 --> 00:31:45,960
Can I call Charla, Mom?
483
00:31:45,960 --> 00:31:47,960
Oh, sure, honey.
484
00:31:47,960 --> 00:31:50,960
Matt, please,
stay away from downtown.
485
00:31:50,960 --> 00:31:52,960
At least until
your father's cooled off.
486
00:31:52,960 --> 00:31:54,960
Fat chance,
he never gets off my case.
487
00:31:54,960 --> 00:31:56,960
Mom, Mom!
488
00:31:57,960 --> 00:31:59,960
It's simple, see?
489
00:31:59,960 --> 00:32:03,960
No cops,
no witnesses, no trial.
490
00:32:03,960 --> 00:32:04,960
Easy.
491
00:32:04,960 --> 00:32:07,960
ALIEN CACKLING
492
00:32:07,960 --> 00:32:09,960
Dad!
493
00:32:09,960 --> 00:32:11,320
LASER BLAST
494
00:32:13,000 --> 00:32:14,640
Patrick...
495
00:32:14,640 --> 00:32:15,960
what the hell is going on there?
496
00:32:15,960 --> 00:32:17,960
Are you all right?
497
00:32:17,960 --> 00:32:19,160
I'm fine, honey, I gotta go.
498
00:32:19,160 --> 00:32:20,960
I love you.
499
00:32:20,960 --> 00:32:21,960
Come on, let's go, let's go.
500
00:32:23,960 --> 00:32:25,960
Oh, God...
501
00:32:25,960 --> 00:32:28,960
you are never, ever
going downtown again.
502
00:32:33,640 --> 00:32:35,000
MAN: Get him in there.
503
00:32:35,000 --> 00:32:37,160
Get in, come on, come on!
504
00:32:47,160 --> 00:32:48,960
Go, go, go!
505
00:32:51,960 --> 00:32:53,960
Come on, come on!
506
00:32:57,000 --> 00:32:59,960
ELECTRICITY CRACKLING
507
00:32:59,960 --> 00:33:01,480
Jack, Jack!
508
00:33:09,320 --> 00:33:11,000
You OK?
509
00:33:11,000 --> 00:33:13,960
F-F-Fine.
510
00:33:13,960 --> 00:33:15,960
Communications are out.
511
00:33:15,960 --> 00:33:18,160
Terrific. We're on our own.
512
00:33:25,960 --> 00:33:27,960
Brogan's wife saw it
all on the screen, sir.
513
00:33:27,960 --> 00:33:28,960
She says they left the hotel.
514
00:33:28,960 --> 00:33:30,960
They must be on their way.
515
00:33:30,960 --> 00:33:32,160
Damn!
516
00:33:32,160 --> 00:33:33,960
Find them!
517
00:33:40,960 --> 00:33:42,960
Hey, Loyster, when this is over,
518
00:33:42,960 --> 00:33:43,960
just think what you
can tell your kids.
519
00:33:43,960 --> 00:33:45,960
Yes.
520
00:33:45,960 --> 00:33:47,640
"Don't ever help the police."
521
00:33:53,960 --> 00:33:55,480
CHUCKLES
522
00:34:08,640 --> 00:34:09,960
Time to head to court, Mr Gershom.
523
00:34:09,960 --> 00:34:12,960
This is a complete waste of time.
524
00:34:12,960 --> 00:34:14,960
I intend to file
an official complaint.
525
00:34:14,960 --> 00:34:16,480
Good idea, you do that.
526
00:34:16,480 --> 00:34:18,480
Don't worry.
Everything's under control.
527
00:34:18,480 --> 00:34:19,960
It better be.
528
00:34:20,960 --> 00:34:21,960
Move it.
529
00:34:27,960 --> 00:34:30,960
Come on, Brogan. Can't you
get any more out of this bucket?
530
00:34:30,960 --> 00:34:33,000
No, he clipped our stabilisers.
150 is the best we can do.
531
00:34:44,960 --> 00:34:46,960
CHUCKLES
532
00:34:46,960 --> 00:34:48,960
What the hell is that?
533
00:34:48,960 --> 00:34:50,960
Whatever it is, it ain't friendly.
534
00:34:55,960 --> 00:34:57,960
BEEPS
535
00:34:58,960 --> 00:35:00,960
Oh, man, I don't believe this.
536
00:35:01,960 --> 00:35:03,960
Come on, Brogan.
537
00:35:17,960 --> 00:35:20,000
Brogan, we're locked
onto that tower.
538
00:35:20,000 --> 00:35:22,480
- Yeah, game's over.
- Lower my window.
539
00:35:22,480 --> 00:35:23,960
BOTH: What?
540
00:35:23,960 --> 00:35:24,960
Lower it!
541
00:35:27,960 --> 00:35:29,800
Now what?
542
00:35:36,000 --> 00:35:38,960
Come on, Loyster.
Come on, you can do it!
543
00:35:40,960 --> 00:35:42,960
Yes!
544
00:35:46,960 --> 00:35:48,640
Oh!
545
00:36:04,960 --> 00:36:06,960
Ah!
546
00:36:13,000 --> 00:36:14,960
GRUNTS
547
00:36:15,960 --> 00:36:17,960
Loyster... Loyster, come on.
548
00:36:19,960 --> 00:36:22,960
Ah, Loyster, my friend,
that was great tongue work.
549
00:36:22,960 --> 00:36:24,960
Hey, Loyster.
Loyster, you all right?
550
00:36:24,960 --> 00:36:25,960
Loyster?
551
00:36:25,960 --> 00:36:27,960
Oh, no, not now, Loyster!
552
00:36:27,960 --> 00:36:29,960
Get him the mask,
get him the mask!
553
00:36:29,960 --> 00:36:31,960
Come on!
554
00:36:31,960 --> 00:36:32,960
Come on, Loyster, come on.
555
00:36:32,960 --> 00:36:34,960
Jack, Jack, take the controls.
556
00:36:34,960 --> 00:36:36,960
Take the controls. Come on!
557
00:37:04,960 --> 00:37:06,960
How do you know
you're pumping his heart?
558
00:37:06,960 --> 00:37:08,000
I don't.
559
00:37:08,000 --> 00:37:09,960
Good question.
560
00:37:09,960 --> 00:37:10,960
Uh...
561
00:37:15,960 --> 00:37:18,960
Oh, Brogan,
that's beyond the call of duty.
562
00:37:30,960 --> 00:37:32,960
Captain Podly...
563
00:37:32,960 --> 00:37:33,960
You may escort your witness,
564
00:37:33,960 --> 00:37:36,960
Mr Armand Loyster, to the stand.
565
00:37:36,960 --> 00:37:39,960
See if you can
find out what's going on.
566
00:37:39,960 --> 00:37:41,960
Your honour...
567
00:37:41,960 --> 00:37:43,960
if I might ask that
the court would wait
568
00:37:43,960 --> 00:37:45,960
but a few moments longer,
I'm sure that...
569
00:37:45,960 --> 00:37:47,960
Uh, Captain,
the law is quite clear.
570
00:37:47,960 --> 00:37:50,960
If prosecution cannot present
satisfactory evidence
571
00:37:50,960 --> 00:37:52,960
within the required period,
572
00:37:52,960 --> 00:37:54,960
no charges may be upheld.
573
00:37:54,960 --> 00:37:56,160
Yes, sir, I know,
574
00:37:56,160 --> 00:37:58,960
but I'm sure Mr Loyster
will be here any minute now.
575
00:37:59,960 --> 00:38:00,960
BEEZLE: DCPD.
576
00:38:00,960 --> 00:38:03,000
Beezle, any word
from Brogan and Haldane?
577
00:38:03,000 --> 00:38:04,960
We're running out of time here.
578
00:38:04,960 --> 00:38:05,960
Uh, negative.
579
00:38:05,960 --> 00:38:09,960
I can't believe this. Tylan Gershom
is just going to walk free
580
00:38:09,960 --> 00:38:10,960
because Brogan and Haldane
581
00:38:10,960 --> 00:38:12,960
can't produce our star witness.
582
00:38:12,960 --> 00:38:15,640
Uh, hold it.
Something's just come in.
583
00:38:15,640 --> 00:38:18,960
I demand that
all charges be dropped
584
00:38:18,960 --> 00:38:21,960
and that my client be
released immediately.
585
00:38:23,960 --> 00:38:25,160
I'm sorry, Captain.
586
00:38:26,480 --> 00:38:27,960
The court will rise.
587
00:38:27,960 --> 00:38:30,160
Your honour.
Our witness, Armand Loyster,
588
00:38:30,160 --> 00:38:31,960
is receiving emergency
medical treatment.
589
00:38:31,960 --> 00:38:33,960
I object!
590
00:38:33,960 --> 00:38:35,960
This is nothing
but a delaying tactic.
591
00:38:35,960 --> 00:38:38,000
However, if it pleases the court,
592
00:38:38,000 --> 00:38:40,640
Mr Loyster wishes to make
a statement via satellite.
593
00:38:40,640 --> 00:38:43,960
Ah, the court would be most
willing, Officer Castle.
594
00:38:45,960 --> 00:38:47,480
BEEPS
595
00:38:47,480 --> 00:38:48,960
Mr Loyster...
596
00:38:48,960 --> 00:38:51,960
if you see the person
who killed Slik Ostrasky,
597
00:38:51,960 --> 00:38:52,960
please point them out.
598
00:38:52,960 --> 00:38:56,960
He did it!
599
00:38:56,960 --> 00:38:59,800
He killed that poor human.
600
00:38:59,800 --> 00:39:01,960
He was the one!
601
00:39:08,640 --> 00:39:10,320
Sergeant Fredo!
602
00:39:10,320 --> 00:39:12,320
I will not have
fighting in my court!
603
00:39:12,320 --> 00:39:13,960
Order!
604
00:39:13,960 --> 00:39:15,960
JUDGE: Take him down.
605
00:39:15,960 --> 00:39:18,160
BOTH: Gotcha.
606
00:39:18,160 --> 00:39:19,960
Take him down!
607
00:39:19,960 --> 00:39:21,960
Order!
608
00:39:21,960 --> 00:39:24,960
Well done.
609
00:39:34,000 --> 00:39:36,160
How about a rematch,
Officer Haldane?
610
00:39:37,960 --> 00:39:39,800
Why, sure.
611
00:39:39,800 --> 00:39:41,960
Why don't you just
mosey on up here, little lady,
612
00:39:41,960 --> 00:39:44,000
and plink away
at that little target?
613
00:39:52,320 --> 00:39:55,480
Would you think
any less of me if...
614
00:39:55,480 --> 00:39:56,960
I just conceded?
615
00:39:56,960 --> 00:39:58,960
I don't see how I could possibly
think less of you
616
00:39:58,960 --> 00:40:00,160
than I already do.
617
00:40:01,800 --> 00:40:02,960
Hey!
618
00:40:02,960 --> 00:40:04,960
I hear Took's gonna
make a full recovery.
619
00:40:04,960 --> 00:40:07,960
Yes, she will.
620
00:40:07,960 --> 00:40:10,160
Great.
621
00:40:10,160 --> 00:40:13,480
So, what do you say you and I
get a drink and celebrate?
622
00:40:13,480 --> 00:40:15,480
No, not tonight...
623
00:40:16,960 --> 00:40:18,960
But, um...
624
00:40:18,960 --> 00:40:20,000
maybe some other time.
625
00:40:21,960 --> 00:40:22,960
All right?
626
00:40:26,960 --> 00:40:28,960
Gotcha.
627
00:40:37,960 --> 00:40:40,960
I hear we nailed Gershom, sir.
628
00:40:40,960 --> 00:40:42,000
Indeed, we did.
629
00:40:42,000 --> 00:40:44,960
He's looking at a life sentence.
630
00:40:44,960 --> 00:40:47,960
Uh... by the way...
631
00:40:47,960 --> 00:40:49,960
how is that case of yours doing?
632
00:40:49,960 --> 00:40:51,800
Sir?
633
00:40:51,800 --> 00:40:53,960
The computer fraud case.
634
00:40:53,960 --> 00:40:56,640
The one you've been working on
for the last two days.
635
00:40:56,640 --> 00:40:57,960
What have you got for me?
636
00:40:57,960 --> 00:41:00,960
Uh, Well, uh, loads of data, sir.
637
00:41:00,960 --> 00:41:02,160
Uh, yeah, loads of it.
638
00:41:02,160 --> 00:41:03,960
- Uh, figures...
- Figures...
639
00:41:03,960 --> 00:41:04,960
- Numbers...
- Yeah.
640
00:41:04,960 --> 00:41:06,960
Tons of... stuff.
641
00:41:06,960 --> 00:41:07,960
Pity.
642
00:41:07,960 --> 00:41:10,960
I was hoping for tickets
for the SlamBall final.
643
00:41:15,960 --> 00:41:18,320
Uh, that, too, sir.
644
00:41:18,320 --> 00:41:20,960
Good!
645
00:41:20,960 --> 00:41:22,480
NERVOUS LAUGHTER
646
00:41:22,480 --> 00:41:25,480
Uh, actually, uh...
647
00:41:25,480 --> 00:41:27,960
there's someone else
who'd appreciate them
648
00:41:27,960 --> 00:41:29,960
a great deal more than me.
649
00:41:29,960 --> 00:41:30,960
CHUCKLES
650
00:41:30,960 --> 00:41:32,960
No!
651
00:42:08,320 --> 00:42:10,000
I am so glad you're home.
652
00:42:10,000 --> 00:42:11,160
Mmm.
653
00:42:15,960 --> 00:42:17,960
BOTH GIGGLING
654
00:42:19,960 --> 00:42:22,000
Subtitles by accessibility@itv.com
43049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.