Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,382 --> 00:00:52,351
Subtitling made possible by
Acorn Media
2
00:01:03,263 --> 00:01:05,094
Madame does not like
to be kept waiting.
3
00:01:05,198 --> 00:01:07,063
Well, why didn't she leave me
where I was?
4
00:01:07,167 --> 00:01:09,032
- I was so happy.
- [ Groans ]
5
00:01:09,135 --> 00:01:11,262
I won't go through with it,
Lafone.
6
00:01:11,371 --> 00:01:12,463
I won't!
7
00:01:24,851 --> 00:01:26,819
- Sit down.
- Aah!
8
00:01:32,826 --> 00:01:35,090
No. No.
9
00:01:49,476 --> 00:01:52,206
No, please.
No!
10
00:01:52,312 --> 00:01:54,746
Oh! No!
11
00:01:54,848 --> 00:01:56,873
No!
Put me down! Please!
12
00:01:56,983 --> 00:01:57,983
No!
13
00:02:00,353 --> 00:02:01,251
[ Gasps ]
14
00:02:01,354 --> 00:02:05,017
No! Please!
No! No! No!
15
00:02:05,959 --> 00:02:07,620
[ Organ music playing ]
16
00:03:12,425 --> 00:03:14,325
[ Music stops ]
17
00:04:01,808 --> 00:04:02,832
[ Groans ]
18
00:04:05,178 --> 00:04:06,805
I did my best.
19
00:04:09,482 --> 00:04:12,610
He was drugged, of course.
By Candle.
20
00:04:14,887 --> 00:04:16,821
I will not be bested.
21
00:04:18,591 --> 00:04:20,422
Even by the best man.
22
00:04:20,526 --> 00:04:23,188
A smile, Acorn.
23
00:04:23,296 --> 00:04:25,958
Even you must smile
in the face of adversity.
24
00:04:26,065 --> 00:04:28,260
It's difficult
with 20 millions in the balance.
25
00:04:28,368 --> 00:04:29,926
If she's not married
by the 30th...
26
00:04:30,036 --> 00:04:31,663
Tell me something new.
27
00:04:31,771 --> 00:04:33,762
Use Candle as the bridegroom.
28
00:04:33,873 --> 00:04:36,000
The terms of the will
don't specify.
29
00:04:36,109 --> 00:04:38,339
A counterfeiter?
30
00:04:38,444 --> 00:04:40,344
Besides, he knows too much.
31
00:04:40,446 --> 00:04:42,505
She'll never marry Gaston now.
32
00:04:42,615 --> 00:04:45,015
She'll marry the devil
if I choose.
33
00:04:45,118 --> 00:04:47,109
She may be only
your stepdaughter, madame,
34
00:04:47,220 --> 00:04:49,882
but she has
all your strength of will.
35
00:04:49,989 --> 00:04:53,288
Perhaps a substitute bride.
36
00:04:55,695 --> 00:04:57,822
Now, there's a thought.
37
00:04:57,930 --> 00:05:00,831
The baron and some planned slut.
38
00:05:00,933 --> 00:05:02,025
[ Giggles ]
39
00:05:02,135 --> 00:05:06,265
Oh, for once, I do believe
you've earned your keep.
40
00:05:06,372 --> 00:05:07,737
And Candle?
41
00:05:07,840 --> 00:05:10,035
[ Exhales sharply ]
Out.
42
00:05:24,057 --> 00:05:27,254
Jenny. Jenny!
43
00:05:27,360 --> 00:05:28,827
Candle.
44
00:05:28,928 --> 00:05:30,259
I have to leave, Jenny.
45
00:05:30,363 --> 00:05:32,593
Do you understand?
I have to go now.
46
00:05:32,699 --> 00:05:34,098
Mm-hmm.
47
00:05:35,668 --> 00:05:37,602
Will you come with me?
48
00:05:37,704 --> 00:05:39,899
Will you?
49
00:05:40,006 --> 00:05:41,667
Yes.
50
00:05:41,774 --> 00:05:43,708
I'll go down and fetch the car.
51
00:05:53,052 --> 00:05:54,383
Candle.
52
00:06:00,226 --> 00:06:01,921
Aaaah!
53
00:06:02,028 --> 00:06:04,326
Aaaah!
54
00:06:07,300 --> 00:06:09,063
[ Vehicle approaching ]
55
00:06:09,168 --> 00:06:10,328
[ Horn honks ]
56
00:06:29,789 --> 00:06:31,586
Damned early in the morning
for a wedding.
57
00:06:31,691 --> 00:06:34,125
If you ask me, sir, I wouldn't
want that woman in the front
58
00:06:34,227 --> 00:06:36,388
as a bridesmaid anytime.
59
00:06:36,496 --> 00:06:38,191
Probably the mother-in-law,
Bell.
60
00:06:38,297 --> 00:06:40,731
In that case, the bridegroom's
got a cheerful future, sir,
61
00:06:40,833 --> 00:06:42,630
if you don't mind my saying so.
62
00:07:07,226 --> 00:07:10,127
[ Horn honks ]
63
00:08:19,966 --> 00:08:22,457
Oh, you have a spill, sir?
Not like you.
64
00:08:27,540 --> 00:08:29,770
That's not your shoe, sir.
That's a Lobb shoe.
65
00:08:32,812 --> 00:08:35,178
A Lobb shoe
from a drowned man, Bell.
66
00:08:35,281 --> 00:08:36,805
You don't go fishing
in a Lobb shoe.
67
00:08:36,916 --> 00:08:37,916
Not a brogue.
68
00:08:37,984 --> 00:08:40,851
Nor in a pinstripe suit
from Savile Row.
69
00:08:41,821 --> 00:08:43,341
You gonna report it
to the police, sir?
70
00:08:43,422 --> 00:08:44,912
French police?
71
00:08:46,125 --> 00:08:48,320
We could be held up here
for months.
72
00:08:48,427 --> 00:08:50,691
Besides, I could have sworn
73
00:08:50,796 --> 00:08:53,356
that that fellow in the river
was an Englishman.
74
00:08:53,466 --> 00:08:56,026
I want to see the British consul
in Biarritz.
75
00:09:20,893 --> 00:09:24,021
CHANDOS: Excuse me.
Sir George Carthusian?
76
00:09:24,130 --> 00:09:25,597
I'm afraid Sir George
isn't here.
77
00:09:27,867 --> 00:09:29,858
My name is Mansel.
Jonathan Mansel.
78
00:09:29,969 --> 00:09:32,437
- Richard Chandos.
- Sit down.
79
00:09:32,538 --> 00:09:35,371
- Would you like some tea?
- Um, no thank you.
80
00:09:35,474 --> 00:09:36,964
Thank you, Carson.
81
00:09:40,046 --> 00:09:44,745
If it's not an administrative
matter, perhaps I can help you.
82
00:09:45,718 --> 00:09:48,278
Well, I can't be sure.
83
00:09:48,387 --> 00:09:50,787
You see, I should have gone
to the police.
84
00:09:50,890 --> 00:09:53,859
But, quite frankly,
my French isn't up to much.
85
00:09:53,960 --> 00:09:56,758
When I was fishing
the Gave de Pau this morning,
86
00:09:56,862 --> 00:09:59,353
I think I saw murder done.
87
00:09:59,465 --> 00:10:01,763
I think I'd better hear
exactly what you saw.
88
00:10:01,867 --> 00:10:03,459
Do you read Morse?
89
00:10:03,569 --> 00:10:05,366
Then have a look at the toe cap
of that shoe
90
00:10:05,471 --> 00:10:06,591
and see what you make of it.
91
00:10:06,672 --> 00:10:08,401
I'm a little rusty, but...
92
00:10:12,044 --> 00:10:13,841
Good God.
93
00:10:13,946 --> 00:10:15,811
I hadn't spotted these dashes.
94
00:10:16,749 --> 00:10:18,842
C-A-N...
95
00:10:18,951 --> 00:10:21,715
D... D-L-E?
96
00:10:21,821 --> 00:10:22,981
Candle.
97
00:10:23,089 --> 00:10:25,523
The name probably means
nothing to you.
98
00:10:25,625 --> 00:10:27,525
But in certain quarters,
Elvin Candle's a name
99
00:10:27,627 --> 00:10:28,855
to conjure with.
100
00:10:28,961 --> 00:10:30,553
I was at school with him
and Oxford,
101
00:10:30,663 --> 00:10:32,631
and then our ways parted.
102
00:10:32,732 --> 00:10:33,960
Candle's forte was painting.
103
00:10:34,066 --> 00:10:35,533
And if he'd stuck to his last,
104
00:10:35,635 --> 00:10:38,126
he'd probably have made the
Royal Academy, but he didn't.
105
00:10:38,237 --> 00:10:39,864
In short, he turned to forgery.
106
00:10:39,972 --> 00:10:41,701
And then
just one too many Rembrandts
107
00:10:41,807 --> 00:10:43,399
turned up for sale
at Christie's.
108
00:10:43,509 --> 00:10:45,443
So Candle left England.
109
00:10:45,544 --> 00:10:49,378
We knew he was in France.
But where, we had no idea.
110
00:10:49,482 --> 00:10:51,245
We?
You say "we"?
111
00:10:51,350 --> 00:10:54,080
Well, let's just say in certain
quarters it was known.
112
00:10:54,186 --> 00:10:56,518
Don't ask me
what those certain quarters are,
113
00:10:56,622 --> 00:10:59,216
except just this...
that if I rang them up now
114
00:10:59,325 --> 00:11:01,405
and advised the arrest
of a leading member of the bar
115
00:11:01,460 --> 00:11:03,621
who would leave the Carlton Club
at a quarter to 10:00,
116
00:11:03,729 --> 00:11:06,220
two men would be there
at half past 9:00.
117
00:11:06,332 --> 00:11:09,130
You see, I'm trusted.
And so are others.
118
00:11:09,235 --> 00:11:11,931
But if you go down,
you're on your own.
119
00:11:12,038 --> 00:11:13,733
But back to Candle.
120
00:11:13,839 --> 00:11:16,205
We lost him until recently.
121
00:11:16,308 --> 00:11:18,139
Last year,
the Deutsche mark fell.
122
00:11:18,244 --> 00:11:20,576
You could buy a whole street
in Cologne for a tenner.
123
00:11:20,680 --> 00:11:22,910
Then suddenly
new pound notes appeared.
124
00:11:23,015 --> 00:11:25,449
Candle's talents
had turned to paper money.
125
00:11:25,551 --> 00:11:27,951
Now, I have as little time
for the Hun as the next man,
126
00:11:28,054 --> 00:11:30,022
but I place some value
on my country's currency,
127
00:11:30,122 --> 00:11:31,248
and Candle didn't.
128
00:11:31,357 --> 00:11:32,722
And then a month ago,
129
00:11:32,825 --> 00:11:35,419
a courier was killed
driving outside Chartres
130
00:11:35,528 --> 00:11:37,758
with half a million
in the dickey.
131
00:11:37,863 --> 00:11:42,061
And before he died, he spoke of
a woman they call Vanity Fair.
132
00:11:42,168 --> 00:11:45,865
And we'd heard of her before,
during the war.
133
00:11:45,971 --> 00:11:47,029
The name Vanity Fair
134
00:11:47,139 --> 00:11:49,099
kept cropping up in messages
we were intercepting,
135
00:11:49,175 --> 00:11:50,472
but we couldn't place her.
136
00:11:50,576 --> 00:11:53,841
Vanity Fair's above the law.
We do know that.
137
00:11:53,946 --> 00:11:55,880
And men have died
before firing squads
138
00:11:55,981 --> 00:11:57,312
rather than give her away,
139
00:11:57,416 --> 00:12:02,410
which suggests her influence is,
well... strong.
140
00:12:02,521 --> 00:12:04,011
I mean,
they had nothing left to lose,
141
00:12:04,123 --> 00:12:05,385
and yet they wouldn't speak.
142
00:12:08,360 --> 00:12:11,090
And there you have
the kind of woman she is.
143
00:12:11,197 --> 00:12:14,655
Now, where exactly
did you see the car?
144
00:12:15,735 --> 00:12:17,930
That's the road
to la Cirque de Mort.
145
00:12:18,037 --> 00:12:20,267
The Circus of Death.
146
00:12:20,372 --> 00:12:23,364
Yes.
Aptly named, eh, Richard?
147
00:12:24,477 --> 00:12:27,241
I wasn't in the war.
Well, not till armistice.
148
00:12:27,346 --> 00:12:28,813
Too young, eh?
149
00:12:30,249 --> 00:12:32,717
Me and the captain went
right through it together.
150
00:12:34,754 --> 00:12:36,949
You have some close shaves?
151
00:12:37,056 --> 00:12:40,287
Then.
And later.
152
00:12:40,392 --> 00:12:42,622
We'd better conceal the Rolls.
153
00:12:42,728 --> 00:12:45,526
Vanity Fair lives somewhere
in the neighborhood.
154
00:12:59,211 --> 00:13:01,679
I've taken this place because
the couple are known to me,
155
00:13:01,781 --> 00:13:03,840
and we can berth the Rolls
out of sight.
156
00:13:53,632 --> 00:13:55,395
[ Door opens ]
157
00:13:56,902 --> 00:13:58,028
[ Door closes ]
158
00:14:22,528 --> 00:14:25,019
That fellow's wanted
on two continents for murder.
159
00:14:25,130 --> 00:14:28,497
He's known in the New York
underworld as The Mark.
160
00:14:28,601 --> 00:14:31,900
Just enough to lay a trail
which no one else will notice.
161
00:14:32,004 --> 00:14:34,495
He'll not seize up
unless he goes 100 miles.
162
00:14:34,607 --> 00:14:36,438
Fetch the Rolls, Carson.
163
00:14:43,315 --> 00:14:44,976
There she is.
164
00:14:47,753 --> 00:14:49,914
Chateau Jezreel.
165
00:14:51,790 --> 00:14:53,348
I'll take my oath as a lookout
166
00:14:53,459 --> 00:14:56,326
and a Rolls in the Pyrenees
is an uncommon sight.
167
00:14:58,230 --> 00:15:01,063
We'll scout around
the other side of the castle.
168
00:15:21,387 --> 00:15:25,687
And this fella I saw last in the
dock in the Old Bailey in 1905.
169
00:15:25,791 --> 00:15:28,191
His name was Acorn then.
170
00:15:28,294 --> 00:15:30,489
He was a well-known solicitor
in Lincoln's lnn.
171
00:15:30,596 --> 00:15:33,793
He was sent down for 10 years
for misappropriation of funds.
172
00:15:52,551 --> 00:15:54,382
Bearing... 42 degrees.
173
00:15:54,486 --> 00:15:55,486
CHANDOS: 42.
174
00:15:56,622 --> 00:15:59,022
Once again, la Cirque de Mort.
175
00:16:10,703 --> 00:16:12,933
Anything I ought to know?
176
00:16:13,038 --> 00:16:14,038
Just this, sir...
177
00:16:14,139 --> 00:16:16,539
We... We watched the road
like you said.
178
00:16:16,642 --> 00:16:19,975
And, um, the Hispano went by
with the chauffeur.
179
00:16:20,079 --> 00:16:22,775
Came back from Biarritz
two hours later,
180
00:16:22,881 --> 00:16:24,473
and this time with a lady.
181
00:16:24,583 --> 00:16:26,210
A young lady, sir.
182
00:16:26,318 --> 00:16:27,717
With a cabin trunk up back.
183
00:16:27,820 --> 00:16:30,380
And Bell here swears
he's seen her on the stage.
184
00:16:30,489 --> 00:16:32,320
Oh, yes, sir.
I couldn't take me eyes off her.
185
00:16:32,424 --> 00:16:34,864
Well, I reckon it was her in the
back of the Hispano just now.
186
00:16:34,927 --> 00:16:36,838
MANSEL: Looks as if there's
something of a house party
187
00:16:36,862 --> 00:16:38,557
gathering in
the Chateau Jezreel.
188
00:16:38,664 --> 00:16:40,564
Now is the time
for you to join it, Richard.
189
00:16:40,666 --> 00:16:43,635
Vanity Fair values a gentleman,
particularly when young.
190
00:16:43,736 --> 00:16:45,397
It's her one weakness.
191
00:16:45,504 --> 00:16:47,563
You'll marry Gaston,
and you'll like it.
192
00:16:47,673 --> 00:16:50,437
For �2,000 a year,
you will be my stepdaughter.
193
00:16:50,542 --> 00:16:53,841
And if you won't, there are men
in Rio de Janeiro
194
00:16:53,946 --> 00:16:56,608
who will find
your blowsy charms attractive
195
00:16:56,715 --> 00:16:58,706
at 5 milreis an hour.
196
00:16:58,817 --> 00:17:00,148
And that's the easy choice.
197
00:17:01,220 --> 00:17:03,484
It's worse, they say,
in Shanghai.
198
00:17:03,589 --> 00:17:06,319
Unless you've a taste
for Chinamen.
199
00:17:06,425 --> 00:17:08,916
All right.
I'll do it.
200
00:17:09,028 --> 00:17:11,758
I'll go ahead and marry him,
if that's what you want.
201
00:17:11,864 --> 00:17:14,924
Want?!
It's what I'll have.
202
00:17:17,803 --> 00:17:19,828
Now, get out.
203
00:17:32,885 --> 00:17:34,944
[ Horn honking ]
204
00:17:42,294 --> 00:17:44,194
[ Tires screech ]
205
00:17:44,296 --> 00:17:46,264
[ Crash ]
206
00:17:52,838 --> 00:17:54,999
It's all your fault.
207
00:17:55,107 --> 00:17:58,270
Don't you know which side of
the goddamn road to drive on?
208
00:18:06,652 --> 00:18:08,517
I'm terribly sorry.
209
00:18:08,620 --> 00:18:10,485
He's right, of course.
It was my fault.
210
00:18:10,589 --> 00:18:12,420
I shouldn't have parked
on the left.
211
00:18:12,524 --> 00:18:13,923
Of course it was your fault,
212
00:18:14,026 --> 00:18:17,826
which is no reason why my
chauffeur should swear at you.
213
00:18:17,930 --> 00:18:20,922
Mark shouldn't have
been driving so fast.
214
00:18:21,033 --> 00:18:22,933
And what's the damage?
215
00:18:23,035 --> 00:18:24,866
Well, the axle's out of true,
sir.
216
00:18:24,970 --> 00:18:26,767
She'll have to be taken down.
217
00:18:27,873 --> 00:18:31,900
Which means, I suppose, that
I shall have to take you... up.
218
00:18:32,010 --> 00:18:34,501
No, i-it really was my fault.
219
00:18:34,613 --> 00:18:36,877
If you could just drop me
at an hotel.
220
00:18:38,884 --> 00:18:42,479
You will stay with me.
221
00:18:42,588 --> 00:18:46,115
It's a long time since I heard
anyone say "an hotel."
222
00:18:46,225 --> 00:18:47,954
The change will do me good.
223
00:18:48,060 --> 00:18:51,257
Besides, you deserve a forfeit.
224
00:18:52,097 --> 00:18:53,587
Can the car be driven?
225
00:18:53,699 --> 00:18:57,362
I wouldn't trust it far, sir.
226
00:18:57,469 --> 00:18:59,664
That's explanation enough.
227
00:18:59,771 --> 00:19:02,467
And my philosophy in a nutshell.
228
00:19:37,442 --> 00:19:39,239
Gaston, if you must
pick your nose...
229
00:19:39,344 --> 00:19:42,336
I was not picking my nose.
There are no toothpicks.
230
00:19:42,447 --> 00:19:43,607
Ahh.
231
00:19:43,715 --> 00:19:46,183
Favoring us with a display
of that dental expertise
232
00:19:46,285 --> 00:19:48,310
you learned, no doubt,
in foreign legion.
233
00:19:48,420 --> 00:19:51,480
You must get the baron to tell
you what he did during the war.
234
00:19:51,590 --> 00:19:52,682
MAN: [ Laughs ]
235
00:19:52,791 --> 00:19:54,884
And Father Below sought
his reputation
236
00:19:54,993 --> 00:19:57,291
less in the cannon's mouth
than in his own.
237
00:19:57,396 --> 00:19:59,523
Madame, you do me
less than justice.
238
00:19:59,631 --> 00:20:00,529
I do?
239
00:20:00,632 --> 00:20:02,930
Which is more than can be said
for Acorn.
240
00:20:03,035 --> 00:20:06,266
Who was it said
we get our just deserts?
241
00:20:06,371 --> 00:20:09,636
No, Jenny, there are
other desserts than pudding.
242
00:20:09,741 --> 00:20:11,072
Don't blush, child.
243
00:20:11,176 --> 00:20:13,269
Sylphs may be all the rage
in London,
244
00:20:13,378 --> 00:20:15,243
but broads do well enough
at Jezreel.
245
00:20:15,347 --> 00:20:20,250
I thought you had a weakness
for Rubens, Mother Dear.
246
00:20:21,353 --> 00:20:23,947
Touch�.
247
00:20:24,056 --> 00:20:26,320
I have a small collection,
Mr. Chandos.
248
00:20:26,425 --> 00:20:29,417
I must get my stepdaughter
to show it to you sometime.
249
00:20:29,528 --> 00:20:32,361
That would be
a very great pleasure.
250
00:20:32,464 --> 00:20:34,432
You're a connoisseur of art?
251
00:20:34,533 --> 00:20:38,230
Uh, hardly, madame.
Um, I appreciate craftsmanship.
252
00:20:38,337 --> 00:20:40,168
So your Rolls tells me.
253
00:20:40,272 --> 00:20:43,400
For a young man,
you have expensive tastes.
254
00:20:43,508 --> 00:20:45,567
Now tell me something else.
255
00:20:46,745 --> 00:20:48,372
What do you do?
256
00:20:48,480 --> 00:20:49,913
Do?
257
00:20:50,015 --> 00:20:51,642
When you aren't parking
your Rolls
258
00:20:51,750 --> 00:20:53,650
on the wrong side of the road.
259
00:20:54,886 --> 00:20:57,411
Well, actually,
I manage my uncle's estate.
260
00:20:57,522 --> 00:20:59,183
And drive a Rolls?
261
00:20:59,291 --> 00:21:02,283
My, how things have changed.
When I was a girl...
262
00:21:02,394 --> 00:21:03,394
Rolls were not invented.
263
00:21:03,462 --> 00:21:05,794
Nor was the Baronetcy
of Rochelle, come to that.
264
00:21:07,232 --> 00:21:10,224
The baron's a sportsman.
Or so he'd have us believe.
265
00:21:10,335 --> 00:21:13,327
Shooting singing birds
is hardly my idea of sport.
266
00:21:13,438 --> 00:21:14,769
I understand you fish.
267
00:21:14,873 --> 00:21:17,205
Yes.
I thought I might try the river.
268
00:21:17,309 --> 00:21:20,005
You might try the fish, but I
fancy you'd find them wanting.
269
00:21:20,112 --> 00:21:22,603
Gaston will use dynamite.
270
00:21:22,714 --> 00:21:24,011
When I was up at Oxford...
271
00:21:24,116 --> 00:21:25,981
Oh, Oxford.
272
00:21:26,084 --> 00:21:28,109
That was before
you took the cloth.
273
00:21:29,354 --> 00:21:31,254
[ Cracks ]
274
00:21:32,824 --> 00:21:34,792
My father was a Balliol man.
275
00:21:34,893 --> 00:21:36,190
Balliol man.
276
00:21:38,230 --> 00:21:39,697
I seem to remember a Chandos.
277
00:21:39,798 --> 00:21:42,130
I've always liked that
"up at Oxford."
278
00:21:42,234 --> 00:21:44,725
It suggests that everything
afterwards is down.
279
00:21:44,836 --> 00:21:48,169
True, madame.
The truth in my case certainly.
280
00:21:48,273 --> 00:21:51,367
If memory serves me rightly,
there was no case.
281
00:21:52,277 --> 00:21:54,438
Not so with you, eh, Acorn?
282
00:21:54,546 --> 00:21:56,446
Let the dead past bury...
283
00:21:56,548 --> 00:21:57,845
The dead.
How apt.
284
00:21:57,949 --> 00:22:00,008
And now Mr. Chandos must sing.
285
00:22:00,118 --> 00:22:01,915
Sing, madame?
286
00:22:02,020 --> 00:22:03,647
For your supper.
287
00:22:03,755 --> 00:22:06,087
You've told us
so little about yourself.
288
00:22:06,191 --> 00:22:08,352
There's little enough to tell.
289
00:22:08,460 --> 00:22:10,655
Then you must invent it.
290
00:22:10,762 --> 00:22:13,925
I fancy you would see through
any invention, madame.
291
00:22:14,032 --> 00:22:17,490
Ahh.
A pretty tone of speech at last.
292
00:22:17,602 --> 00:22:19,763
Did you know
that one of your ancestors
293
00:22:19,871 --> 00:22:21,463
was king of the Cotswolds
294
00:22:21,573 --> 00:22:23,803
and that another was a patron
of the poet Pope?
295
00:22:23,909 --> 00:22:26,707
I see you keep yourself
remarkably well-informed.
296
00:22:26,812 --> 00:22:30,248
I find it pays in the long run.
297
00:22:30,349 --> 00:22:32,340
And which Chandos are you?
298
00:22:33,518 --> 00:22:35,611
The one that Pope complimented,
299
00:22:35,721 --> 00:22:39,680
"Thus gracious Chandos
is beloved at sight"?
300
00:22:39,791 --> 00:22:41,520
Or was Swift right with
301
00:22:41,626 --> 00:22:43,719
"a great complier
with every court"?
302
00:22:43,829 --> 00:22:45,126
There's no need to twitch,
Acorn.
303
00:22:45,230 --> 00:22:47,289
There are other courts
than those of law.
304
00:22:47,399 --> 00:22:50,891
Besides, Mr. Chandos
hasn't answered.
305
00:22:51,002 --> 00:22:54,961
I would prefer an earlier age
than Pope's, madame.
306
00:22:55,073 --> 00:22:58,008
Sir John Chandos fought
at Cr�cy and Poitiers,
307
00:22:58,110 --> 00:23:00,169
where he saved
the Black Prince's life.
308
00:23:00,278 --> 00:23:03,406
And so he did.
309
00:23:03,515 --> 00:23:06,541
And do you see yourself
as a gallant knight?
310
00:23:06,651 --> 00:23:09,051
I see myself as a simple man,
and that's the truth.
311
00:23:09,154 --> 00:23:11,486
Why...
[ Laughs ]
312
00:23:11,590 --> 00:23:13,080
So I think you do.
313
00:23:15,093 --> 00:23:16,617
And how do you see me?
314
00:23:21,767 --> 00:23:24,827
As one born out of time, madame.
315
00:23:28,173 --> 00:23:31,267
You never spoke a truer word.
316
00:23:31,376 --> 00:23:33,401
[ Laughs ]
317
00:23:33,512 --> 00:23:34,774
Have I said something vulgar?
318
00:23:34,880 --> 00:23:37,007
I was just thinking.
319
00:23:37,115 --> 00:23:39,174
I wondered what
that grinding noise was.
320
00:23:39,284 --> 00:23:40,945
I thought you were
masticating a fork.
321
00:23:41,052 --> 00:23:42,612
We'll have to see
that the wedding gifts
322
00:23:42,721 --> 00:23:44,689
include an adequate supply.
323
00:23:44,790 --> 00:23:47,520
And now you must excuse us,
Mr. Chandos.
324
00:23:47,626 --> 00:23:50,686
The ladies don't withdraw
at Jezreel.
325
00:23:50,796 --> 00:23:53,356
We all keep early hours.
326
00:23:54,332 --> 00:23:56,459
Tomorrow,
when you've breakfasted,
327
00:23:56,568 --> 00:23:59,537
you may take my car to Gobbo
and wire for a mechanic.
328
00:23:59,638 --> 00:24:00,866
And one thing more.
329
00:24:02,007 --> 00:24:05,033
If you should hear
strange noises in the night...
330
00:24:06,077 --> 00:24:07,874
don't be alarmed.
331
00:24:11,283 --> 00:24:14,946
I've put you next to Gaston,
and he snores.
332
00:24:43,415 --> 00:24:44,415
[ Knock on door ]
333
00:24:50,655 --> 00:24:52,122
We have a watcher.
334
00:24:56,294 --> 00:24:58,854
- If you want my opinion...
- I'll ask for it.
335
00:25:03,401 --> 00:25:05,335
Well?
336
00:25:05,437 --> 00:25:07,166
I think Chandos has been sent.
337
00:25:07,272 --> 00:25:08,272
Oh, you've been on edge
338
00:25:08,306 --> 00:25:11,332
ever since that fool crashed
with the money outside Chartres.
339
00:25:11,443 --> 00:25:13,434
Chandos wreaks of the shires.
340
00:25:13,545 --> 00:25:17,504
Which may be why he's come...
to throw you off the scent.
341
00:25:17,616 --> 00:25:19,846
We'll wait and see
if he passes the test.
342
00:25:28,793 --> 00:25:31,091
She sent me to wire
for a mechanic from Gobbo.
343
00:25:31,196 --> 00:25:32,663
- Why Gobbo?
- Exactly.
344
00:25:32,764 --> 00:25:35,426
You see, I happen to know
that the road from Gobbo's up
345
00:25:35,534 --> 00:25:38,059
and the telegraph is down,
which told me this...
346
00:25:38,169 --> 00:25:40,399
that our lady is sending me
on a fool's errand.
347
00:25:40,505 --> 00:25:42,302
She's checking my credentials.
348
00:25:42,407 --> 00:25:44,739
A mechanic will arrive
this afternoon.
349
00:25:44,843 --> 00:25:46,868
Carson.
350
00:25:46,978 --> 00:25:48,058
And if she makes inquiries,
351
00:25:48,146 --> 00:25:50,444
the consul at Biarritz
will bail you out.
352
00:26:02,861 --> 00:26:04,488
[ Knock on door ]
353
00:26:05,730 --> 00:26:09,894
A mechanic from Rolls-Royce
has arrived, madame.
354
00:26:10,001 --> 00:26:11,764
Well.
355
00:26:11,870 --> 00:26:13,462
Show him in.
356
00:26:17,342 --> 00:26:18,536
Name of Wright, ma'am.
357
00:26:18,643 --> 00:26:21,009
I'm Sir George Carthusian's
personal chauffeur.
358
00:26:21,112 --> 00:26:23,410
The British consul's chauffeur?
359
00:26:23,515 --> 00:26:25,355
I'm also a Rolls-Royce-trained
mechanic, ma'am.
360
00:26:25,417 --> 00:26:27,146
I've come
at Mr. Chandos' request.
361
00:26:27,252 --> 00:26:28,685
Really?
362
00:26:28,787 --> 00:26:30,584
At Mr. Chandos' request?
363
00:26:30,689 --> 00:26:32,384
Yes, ma'am.
364
00:26:32,490 --> 00:26:33,855
Turn around.
365
00:26:42,033 --> 00:26:43,159
Now face me.
366
00:26:48,073 --> 00:26:49,540
[ Speaks French ]
367
00:26:52,877 --> 00:26:56,404
I said, "Show me your hands."
368
00:27:02,988 --> 00:27:05,218
The hands of a mechanic?
369
00:27:05,323 --> 00:27:07,518
They're far too well-kept
for a mechanic.
370
00:27:07,626 --> 00:27:09,924
Hands of a Rolls-Royce-trained
chauffeur, ma'am.
371
00:27:10,028 --> 00:27:11,928
As well-kept as our reputation.
372
00:27:12,030 --> 00:27:14,624
- And my orders...
- Are to do as I say.
373
00:27:14,733 --> 00:27:16,325
You may be
under Mr. Chandos' orders,
374
00:27:16,434 --> 00:27:18,527
but you're under my roof,
and what I saw here goes.
375
00:27:18,637 --> 00:27:20,070
Oh, yes, ma'am.
376
00:27:20,171 --> 00:27:21,968
You may go, Wright.
377
00:27:22,874 --> 00:27:25,399
Mr. Chandos' servant
will show you your quarters.
378
00:27:25,510 --> 00:27:26,807
Thank you, ma'am.
379
00:27:36,488 --> 00:27:39,480
But Chandos can't have wired
from Gobbo.
380
00:27:39,591 --> 00:27:42,253
And he can't have sent a wire
from Lally, either.
381
00:27:44,796 --> 00:27:46,093
You see, I happen to know
382
00:27:46,197 --> 00:27:49,325
that the postmaster at Lally
died last week.
383
00:27:49,434 --> 00:27:53,336
They buried him this morning,
and the post was shut.
384
00:28:04,616 --> 00:28:06,174
Anyone around?
385
00:28:07,819 --> 00:28:08,819
No one.
386
00:28:08,887 --> 00:28:11,253
Then here's the gist of what
I've learned from London.
387
00:28:11,356 --> 00:28:13,119
There's a most
extraordinary will.
388
00:28:13,224 --> 00:28:15,488
It stipulates that
if the stepdaughter marries
389
00:28:15,593 --> 00:28:18,892
before she comes of age, she
loses the lot to Vanity Fair...
390
00:28:18,997 --> 00:28:21,431
the lot being �20 million...
391
00:28:21,533 --> 00:28:24,525
which makes her marriage
most desirable for Vanity Fair.
392
00:28:24,636 --> 00:28:26,263
And there's more to come.
393
00:28:26,371 --> 00:28:28,635
The father died a curious death
quite suddenly.
394
00:28:28,740 --> 00:28:31,072
And there was some talk
of poison, but no proof.
395
00:28:31,176 --> 00:28:33,371
Vanity Fair quit the scene
with the stepdaughter.
396
00:28:33,478 --> 00:28:35,173
Why didn't she kill the girl?
397
00:28:35,280 --> 00:28:37,407
Well, if she had, she would have
forfeited a fortune.
398
00:28:37,515 --> 00:28:39,210
Her husband
was not totally foolish.
399
00:28:39,317 --> 00:28:41,217
In the event
of the stepdaughter's death,
400
00:28:41,319 --> 00:28:42,411
the money goes to charity.
401
00:28:42,520 --> 00:28:43,578
[ Footsteps ]
402
00:28:44,656 --> 00:28:47,318
I can't be sure
about the steering, sir.
403
00:28:48,093 --> 00:28:50,391
Do your best, Wright.
404
00:28:51,129 --> 00:28:53,620
Madame announces
tea is being served, sir.
405
00:28:53,732 --> 00:28:55,290
Thank you.
I'll be in in a jiffy.
406
00:28:55,400 --> 00:28:56,833
Very good, sir.
407
00:29:02,574 --> 00:29:04,508
And now a marriage
has been arranged,
408
00:29:04,609 --> 00:29:06,543
which gives one
pause for thought.
409
00:29:06,644 --> 00:29:09,135
I mean, the stepdaughter
is doing herself down.
410
00:29:09,247 --> 00:29:11,044
Well, she doesn't want to marry
the swine.
411
00:29:11,149 --> 00:29:12,446
I'll swear to that.
412
00:29:12,550 --> 00:29:13,710
Here are your orders.
413
00:29:13,818 --> 00:29:15,809
Tonight, make your excuses
for a day or two
414
00:29:15,920 --> 00:29:18,150
and say you're going to Spain,
but you will not.
415
00:29:18,256 --> 00:29:20,315
Whatever Vanity Fair most values
416
00:29:20,425 --> 00:29:22,017
lies somewhere
about la Cirque de Mort.
417
00:29:22,127 --> 00:29:24,652
That's where you'll start.
And watch your step.
418
00:29:32,704 --> 00:29:34,399
WOMAN: No, monsieur!
No!
419
00:29:34,506 --> 00:29:36,406
No, monsieur, no!
420
00:29:39,778 --> 00:29:42,246
[ Shouting in French ]
421
00:29:43,715 --> 00:29:44,943
No, monsieur, no!
422
00:29:45,049 --> 00:29:46,812
No!
423
00:29:46,918 --> 00:29:48,249
[ Speaks French ]
424
00:29:54,259 --> 00:29:56,159
I thought you were a gentleman.
425
00:29:56,261 --> 00:29:59,560
Bursting into a private room
like this.
426
00:29:59,664 --> 00:30:00,528
[ Growls ]
427
00:30:00,632 --> 00:30:03,100
Let me just tell you this.
428
00:30:03,201 --> 00:30:05,567
The next time you get up
to that kind of filthy trick,
429
00:30:05,670 --> 00:30:09,106
don't do it in my hearing, or
I'll thrash the hide off you.
430
00:30:17,182 --> 00:30:18,182
Jenny.
431
00:30:19,250 --> 00:30:22,219
Look here, if that's the man
you're going to marry...
432
00:30:22,320 --> 00:30:24,720
I'm sorry.
I'm truly sorry.
433
00:30:24,823 --> 00:30:26,950
Oh, I don't care about that.
434
00:30:27,058 --> 00:30:30,789
Richard, I must speak to you.
435
00:30:43,741 --> 00:30:45,538
[ Crying ]
436
00:30:53,084 --> 00:30:56,520
Um, I'm not very good at women.
437
00:30:56,621 --> 00:30:58,213
Oh...
438
00:30:58,323 --> 00:31:00,450
Oh, you don't understand,
do you?
439
00:31:00,558 --> 00:31:02,116
Why Gaston?
440
00:31:02,227 --> 00:31:04,695
I - I know
it's none of my business.
441
00:31:04,796 --> 00:31:06,354
But why him?
442
00:31:06,464 --> 00:31:07,692
Oh...
443
00:31:07,799 --> 00:31:09,790
Oh, I can't explain.
444
00:31:09,901 --> 00:31:11,960
Look, he's not fit
to clean your shoes.
445
00:31:12,070 --> 00:31:15,198
Oh, Richard, you don't know
what you're saying.
446
00:31:15,306 --> 00:31:18,400
We're none of us what we seem.
447
00:31:21,112 --> 00:31:22,112
You are, my dear.
448
00:31:22,213 --> 00:31:24,681
Oh, Richard, am I going to have
to spell it out to you?
449
00:31:24,782 --> 00:31:28,343
I... I'm what they call a...
450
00:31:30,822 --> 00:31:32,187
Look...
451
00:31:34,359 --> 00:31:36,224
I don't care what you've done.
452
00:31:36,327 --> 00:31:37,851
You're solid gold.
453
00:31:37,962 --> 00:31:41,955
And Gaston...
He's dirt underneath your feet.
454
00:31:42,066 --> 00:31:44,057
[ Crying ] We're all dirt,
Richard.
455
00:31:44,168 --> 00:31:47,399
You see, that's what
she's turned us into.
456
00:31:47,505 --> 00:31:49,837
CHANDOS:
But you're her stepdaughter.
457
00:31:49,941 --> 00:31:52,671
[ Laughs ]
Her stepdaughter?
458
00:31:52,777 --> 00:31:54,506
Hasn't got a stepdaughter.
459
00:31:54,612 --> 00:31:56,637
I mean, that's just the point.
460
00:31:56,748 --> 00:31:59,080
I'm an actress.
461
00:31:59,183 --> 00:32:00,411
I'm playing a part.
462
00:32:00,518 --> 00:32:02,884
I'm a two-bit actress who
couldn't make it on the stage,
463
00:32:02,987 --> 00:32:05,455
and Vanity Fair's
the puppet master.
464
00:32:05,556 --> 00:32:08,423
Now do you understand?
465
00:32:08,526 --> 00:32:11,154
She's got me
in her power, and...
466
00:32:11,262 --> 00:32:13,230
Ohh!
467
00:32:13,331 --> 00:32:16,732
Oh, for God's sake, go.
468
00:32:22,840 --> 00:32:24,467
Liar.
469
00:32:24,575 --> 00:32:26,475
I heard you.
470
00:32:26,577 --> 00:32:27,942
I was there.
471
00:32:29,280 --> 00:32:32,374
I know what you said.
472
00:32:32,483 --> 00:32:36,044
"Oh, Richard,
I'm not her stepdaughter."
473
00:32:36,154 --> 00:32:39,089
I told him to go.
I admit that.
474
00:32:39,190 --> 00:32:40,350
Then admit this...
475
00:32:40,458 --> 00:32:42,653
that you made sheep's eyes
at the fool,
476
00:32:42,760 --> 00:32:44,887
just like the tramp you are.
477
00:32:44,996 --> 00:32:49,126
"Oh, Richard,
must I spell it out to you?"
478
00:32:50,068 --> 00:32:53,401
Spell, you little slut, spell.
479
00:32:53,504 --> 00:32:55,495
Well, let me spell it out
to you.
480
00:32:55,606 --> 00:32:57,904
If anything goes wrong between
now and your wedding day,
481
00:32:58,009 --> 00:33:00,842
you'll have no face to lure the
customers to the Place Pigalle,
482
00:33:00,945 --> 00:33:04,142
and Mr. Richard Chandos won't
know you from a bar of soap.
483
00:33:09,554 --> 00:33:11,454
The cathedral at Burgos
is worth a visit, too.
484
00:33:11,556 --> 00:33:13,615
It took its inspiration
from Cologne, you know,
485
00:33:13,725 --> 00:33:16,193
and it's entirely gothic.
486
00:33:16,294 --> 00:33:18,524
Then there's
Santiago de Compostela.
487
00:33:18,629 --> 00:33:19,857
Now, there's a shrine.
488
00:33:19,964 --> 00:33:22,797
Mr. Chandos is hardly making
a pilgrimage.
489
00:33:22,900 --> 00:33:25,698
Besides, he's seen
the church at Gobbo.
490
00:33:26,471 --> 00:33:30,567
I know it's not a cathedral, but
it's certainly a jewel in stone.
491
00:33:30,675 --> 00:33:31,675
You would agree?
492
00:33:31,743 --> 00:33:33,301
I went to Lally, madame.
493
00:33:35,313 --> 00:33:37,508
Lally?
494
00:33:37,615 --> 00:33:40,083
You do surprise me.
495
00:33:40,184 --> 00:33:41,344
May one ask why?
496
00:33:41,452 --> 00:33:44,888
The post at Gobbo was closed.
An avalanche on the road.
497
00:33:44,989 --> 00:33:47,082
And Lally was open.
498
00:33:47,191 --> 00:33:49,318
Yes.
Besides, it's nearer.
499
00:33:49,427 --> 00:33:51,520
Of course.
500
00:33:54,899 --> 00:33:56,924
And what do you intend doing
in Spain?
501
00:33:57,035 --> 00:34:00,801
I thought I'd tour,
do a bit of fishing.
502
00:34:00,905 --> 00:34:02,770
I - if it's not too much trouble,
503
00:34:02,874 --> 00:34:06,332
I - I bought a pair of boots
in Spain some years ago.
504
00:34:06,444 --> 00:34:09,038
They had elastic sides
and were most comfortable.
505
00:34:09,147 --> 00:34:10,273
I - I wonder...
506
00:34:10,381 --> 00:34:11,814
Of course.
507
00:34:11,916 --> 00:34:12,916
Thank you.
508
00:34:23,261 --> 00:34:25,252
And since I won't be up
when you leave,
509
00:34:25,363 --> 00:34:27,763
I'll say goodbye now, Richard.
510
00:34:39,544 --> 00:34:42,707
You brought a little life
with you to Jezreel.
511
00:34:42,814 --> 00:34:45,977
I trust you won't take it
with you when you leave.
512
00:35:16,013 --> 00:35:17,776
[ Crickets chirping ]
513
00:35:35,800 --> 00:35:36,926
She told him to go?
514
00:35:37,034 --> 00:35:39,366
And go he will.
515
00:35:39,470 --> 00:35:40,994
Tonight.
516
00:36:15,940 --> 00:36:16,998
Richard.
517
00:36:19,911 --> 00:36:21,242
Richard.
518
00:37:02,386 --> 00:37:04,047
[ Door opens ]
519
00:37:42,393 --> 00:37:45,487
MANSEL: "The baron is dead
in your place.
520
00:37:45,596 --> 00:37:47,359
On no account return."
521
00:39:30,434 --> 00:39:31,901
The hand is Wright's.
522
00:39:32,002 --> 00:39:34,869
I checked
in the servant's register.
523
00:39:34,972 --> 00:39:36,439
Get out.
524
00:39:36,540 --> 00:39:38,030
I'll send for you
when I've decided
525
00:39:38,142 --> 00:39:40,076
what's to be done with you.
526
00:39:42,880 --> 00:39:45,576
"The baron is dead
in your place.
527
00:39:45,683 --> 00:39:47,378
On no account return."
528
00:39:47,485 --> 00:39:50,113
Signed "J."
529
00:39:51,389 --> 00:39:53,550
Explicit and to the point.
530
00:39:53,657 --> 00:39:57,423
This tells us who gives orders
and who obeys.
531
00:39:57,528 --> 00:39:59,086
So...
532
00:39:59,196 --> 00:40:02,427
Wright... or Mr. "J"...
is in command?
533
00:40:02,533 --> 00:40:04,933
And what besides?
534
00:40:05,035 --> 00:40:08,630
That Chandos has no notion that
Gaston is dead, and will return.
535
00:40:08,739 --> 00:40:12,505
But where has he really gone to?
536
00:40:13,511 --> 00:40:16,105
The devil of it is,
I have to go to Burgos.
537
00:40:16,213 --> 00:40:19,307
I promised old Father Below I'd
get him his elastic-sided boots.
538
00:40:19,417 --> 00:40:21,442
And I can't be in two places
at the same time.
539
00:40:21,552 --> 00:40:24,020
Should we get the boots, sir?
No trouble there.
540
00:40:24,121 --> 00:40:25,418
Yes, you must...
541
00:40:25,523 --> 00:40:29,550
and needs must when the devil
drives, and she's driving now.
542
00:40:32,430 --> 00:40:35,058
All right,
you two cross the frontier
543
00:40:35,166 --> 00:40:38,795
and meet me on the Gobbo road
at 1800 hours.
544
00:41:05,129 --> 00:41:06,892
Find me Wright.
545
00:41:38,128 --> 00:41:39,789
Have you seen Wright?
546
00:41:39,897 --> 00:41:41,558
Wright?
The chauffeur?
547
00:41:44,168 --> 00:41:45,465
No, I can't say I have.
548
00:42:15,733 --> 00:42:18,293
You mustn't be here.
If they find you...
549
00:42:18,402 --> 00:42:19,960
They won't.
They've gone in.
550
00:42:20,070 --> 00:42:22,470
And besides,
I want to thank you.
551
00:42:31,215 --> 00:42:35,151
It's just that I can't stand
and watch a hunted creature.
552
00:42:35,252 --> 00:42:38,016
You see, I'm one myself.
On the run.
553
00:42:38,122 --> 00:42:40,989
- It wasn't always so.
- I know.
554
00:42:41,091 --> 00:42:43,753
You wrote for Balliol
and won the Newdigate.
555
00:42:43,861 --> 00:42:46,386
Did I?
556
00:42:46,497 --> 00:42:48,795
It seems so long ago.
557
00:42:50,601 --> 00:42:51,795
How would you know?
558
00:42:53,304 --> 00:42:55,738
Let's just say I'm known
by another name at the house.
559
00:42:55,839 --> 00:42:58,774
My God.
560
00:42:58,876 --> 00:43:02,073
And I was at Balliol
with Chandos's father.
561
00:43:04,181 --> 00:43:07,116
Tell Lafone not to hesitate.
She'll know what to do.
562
00:43:07,217 --> 00:43:08,775
Right. Move.
563
00:44:47,685 --> 00:44:49,585
[ Straining ]
564
00:45:13,944 --> 00:45:15,775
[ Insect buzzing ]
565
00:45:52,082 --> 00:45:54,050
[ Grunting ]
566
00:45:59,590 --> 00:46:00,887
Aah!
567
00:46:00,991 --> 00:46:02,822
Aaah!
568
00:46:02,926 --> 00:46:04,393
Aaah!
569
00:46:30,220 --> 00:46:32,586
[ Water burbling ]
570
00:47:40,324 --> 00:47:41,757
[ Dog growling ]
571
00:47:41,859 --> 00:47:42,883
Goliath.
572
00:47:44,261 --> 00:47:46,559
I didn't see you there.
573
00:47:46,663 --> 00:47:47,687
Goliath did.
574
00:47:47,798 --> 00:47:49,789
Well, he's never done that
to anyone before.
575
00:47:49,900 --> 00:47:51,561
He's usually very fierce.
576
00:47:51,668 --> 00:47:53,067
How did you get here?
577
00:47:53,170 --> 00:47:56,105
Over the mountains
and one or two other obstacles.
578
00:47:56,206 --> 00:47:58,197
Well, you shouldn't be here
at all.
579
00:47:58,308 --> 00:48:01,505
And you haven't told me
your name yet.
580
00:48:01,612 --> 00:48:04,240
Richard William Chandos.
581
00:48:09,453 --> 00:48:11,648
At your service.
582
00:48:11,755 --> 00:48:13,723
Pray be seated.
583
00:48:17,928 --> 00:48:21,557
Um, may this knight-errant
inquire your name?
584
00:48:21,665 --> 00:48:23,530
[ Exhales sharply ]
I've got so many names.
585
00:48:23,634 --> 00:48:25,192
You wouldn't want to hear
them all.
586
00:48:25,302 --> 00:48:26,496
I would.
587
00:48:26,603 --> 00:48:27,900
Well...
588
00:48:29,072 --> 00:48:32,371
when stepmother's being nice,
she calls me Jenny.
589
00:48:36,313 --> 00:48:38,440
Your stepmother.
590
00:48:40,284 --> 00:48:42,343
Then let me guess.
591
00:48:44,922 --> 00:48:46,913
First...
592
00:48:47,024 --> 00:48:51,427
She lives in a chateau called...
called Jezreel.
593
00:48:53,063 --> 00:48:55,896
How did you know that?
594
00:48:55,999 --> 00:48:57,523
Second...
595
00:49:01,872 --> 00:49:04,204
I see a great fortune.
596
00:49:04,308 --> 00:49:07,903
You're getting married.
Only, it isn't you.
597
00:49:08,011 --> 00:49:12,345
It's someone who looks like you,
only much more common.
598
00:49:12,449 --> 00:49:15,475
She's going to marry
a man called...
599
00:49:15,585 --> 00:49:18,247
Baron Gaston de Rochelle.
600
00:49:18,355 --> 00:49:21,017
No.
You mustn't go on.
601
00:49:21,124 --> 00:49:23,957
Why not?
Because it's the truth?
602
00:49:24,061 --> 00:49:24,959
Mmh.
603
00:49:25,062 --> 00:49:26,529
To tell the truth...
604
00:49:26,630 --> 00:49:29,258
That's the duty
of a knight-errant.
605
00:49:29,366 --> 00:49:31,732
Or an errant knight.
I'm not quite sure which.
606
00:49:31,835 --> 00:49:34,702
Just say a gentleman-at-arms.
607
00:49:37,641 --> 00:49:39,233
And with them.
608
00:49:40,544 --> 00:49:44,537
Name your request,
and I shall see it done.
609
00:49:44,648 --> 00:49:46,843
[ Growls, barks ]
610
00:49:46,950 --> 00:49:48,247
Goliath?
611
00:49:48,352 --> 00:49:49,580
Come on.
612
00:49:49,686 --> 00:49:51,677
[ Barks ]
613
00:49:51,788 --> 00:49:53,066
- [ Man grunts ]
- Get a move on.
614
00:49:53,090 --> 00:49:55,615
We've no time to waste.
And dig it deeper.
615
00:49:57,294 --> 00:49:58,693
MAN:
It's deep enough already.
616
00:49:58,795 --> 00:50:00,888
LAFONE: Then make it deep enough
to take another.
617
00:50:00,998 --> 00:50:02,966
Another? Huh!
618
00:50:03,066 --> 00:50:05,466
I always say
a man should dig his own grave.
619
00:50:05,569 --> 00:50:06,729
[ Laughs ]
620
00:50:07,738 --> 00:50:09,569
What's so funny?
621
00:50:09,673 --> 00:50:11,004
This!
622
00:50:11,108 --> 00:50:13,303
Ohh!
623
00:50:17,347 --> 00:50:19,247
[ Barking ]
624
00:50:27,791 --> 00:50:29,816
[ Whimpers ]
625
00:50:43,340 --> 00:50:45,171
Cover your ears, Jenny.
626
00:51:22,813 --> 00:51:25,611
Lost them.
627
00:51:27,150 --> 00:51:29,448
Lost them.
628
00:51:29,553 --> 00:51:31,248
In the caves.
We couldn't see to shoot.
629
00:51:31,354 --> 00:51:33,083
You killed the dog.
I said you were a fool.
630
00:51:33,190 --> 00:51:35,590
And I say this... if she's gone,
you'll both join the dog.
631
00:51:35,692 --> 00:51:37,284
- Who was the man?
- I didn't see.
632
00:51:37,394 --> 00:51:39,362
- Chandos, of course.
- But Chandos went to Spain.
633
00:51:39,463 --> 00:51:40,828
I telephoned the customs.
634
00:51:40,931 --> 00:51:44,128
The Rolls went by
with two men up.
635
00:51:44,234 --> 00:51:46,168
And where...
636
00:51:48,772 --> 00:51:49,966
is the watcher?
637
00:51:54,377 --> 00:51:55,708
So...
638
00:51:56,947 --> 00:51:59,609
Two men went to Spain
639
00:51:59,716 --> 00:52:04,517
and one remained
to take the girl.
640
00:52:04,621 --> 00:52:08,557
Tomorrow she comes of age.
641
00:52:08,658 --> 00:52:13,027
Get out, you scum!
Get out before I...
642
00:52:16,833 --> 00:52:19,927
Must I be served
by dolts and fools?
643
00:52:21,872 --> 00:52:24,397
Now, Acorn,
644
00:52:24,508 --> 00:52:26,499
think as you've
never thought before.
645
00:52:30,247 --> 00:52:31,874
Wait here a minute.
646
00:53:00,844 --> 00:53:02,937
Why must you go back to Jezreel?
647
00:53:03,046 --> 00:53:05,139
Well, Jonathan ought be
at the chateau.
648
00:53:05,248 --> 00:53:07,614
But stepmother's
bound to suspect.
649
00:53:07,717 --> 00:53:09,150
Suspicion's one thing.
650
00:53:09,252 --> 00:53:11,220
If I don't get back,
she'll know for certain.
651
00:53:21,598 --> 00:53:22,758
Well done.
652
00:53:24,301 --> 00:53:26,292
Now drive as you've
never driven before, Bell.
653
00:53:26,403 --> 00:53:27,563
BELL: Yes, sir.
654
00:53:37,547 --> 00:53:41,415
The will demands a marriage
by tonight before witnesses.
655
00:53:41,518 --> 00:53:44,919
Only then will Forsythe send you
the power of attorney.
656
00:53:45,021 --> 00:53:46,716
He has to see
the marriage certificate
657
00:53:46,823 --> 00:53:48,484
before he's empowered to act.
658
00:53:48,592 --> 00:53:49,889
Once you have the document...
659
00:53:49,993 --> 00:53:51,553
Jenny will sign.
You may depend on that.
660
00:53:51,661 --> 00:53:53,026
Quite so.
661
00:53:53,129 --> 00:53:54,721
When you can lay hands
on her again.
662
00:53:54,831 --> 00:53:56,526
Can?
I will.
663
00:53:56,633 --> 00:54:00,330
And when I do, she'll sign,
and stay alive until she has.
664
00:54:00,437 --> 00:54:02,667
And then...
665
00:54:02,772 --> 00:54:06,435
In the meantime, we still have
Virginia for proxy.
666
00:54:06,543 --> 00:54:08,977
But who can stand in
for the baron?
667
00:54:09,079 --> 00:54:09,977
Mark?
668
00:54:10,080 --> 00:54:11,138
Eh.
669
00:54:11,248 --> 00:54:12,738
Or would you?
670
00:54:15,652 --> 00:54:16,652
Oh, no.
671
00:54:16,686 --> 00:54:18,051
Oh, yes, Acorn.
672
00:54:18,154 --> 00:54:20,122
Oh, yes.
673
00:54:36,273 --> 00:54:37,900
Um, don't worry, Jenny.
674
00:54:38,008 --> 00:54:39,498
Everything will work well.
675
00:54:43,513 --> 00:54:45,208
Carson will look after you.
676
00:54:45,315 --> 00:54:47,681
I'll be back tonight
with Jonathan.
677
00:55:34,964 --> 00:55:36,693
Bell, did Mr. Chandos
give you any...
678
00:55:39,569 --> 00:55:42,197
[ Fair laughs ]
679
00:55:50,246 --> 00:55:51,326
Go to the rendezvous, Bell.
680
00:55:51,414 --> 00:55:53,614
I'll get in somehow and send
a message in the usual way.
681
00:55:53,717 --> 00:55:54,911
Yes, sir.
682
00:56:16,373 --> 00:56:18,671
[ Footsteps approaching ]
683
00:56:52,409 --> 00:56:55,242
A foolish place to hide,
my dear Richard.
684
00:56:55,345 --> 00:56:57,404
It was used
by the Doge of Venice,
685
00:56:57,514 --> 00:56:58,776
I've been told,
686
00:56:58,882 --> 00:57:01,749
to carry prisoners
to the room of execution.
687
00:57:01,851 --> 00:57:03,819
But that will come
a little later.
688
00:57:07,090 --> 00:57:08,717
Now the chloroform.
689
00:57:49,666 --> 00:57:51,156
[ Groans ]
690
00:57:55,772 --> 00:57:58,502
Now take him up
and fetch the girl.
691
00:58:05,882 --> 00:58:10,785
And so you went through Gobbo
without your passport stamped?
692
00:58:10,887 --> 00:58:12,582
What if I did?
693
00:58:12,689 --> 00:58:15,681
For all I know, you can
go to hell through Gobbo.
694
00:58:15,792 --> 00:58:17,817
You'd be going out of your way.
695
00:58:17,927 --> 00:58:19,394
You've no need
to go through Gobbo
696
00:58:19,496 --> 00:58:21,020
to get to hell from Jezreel.
697
00:58:21,130 --> 00:58:23,963
- I'm sure you'd know.
- I do.
698
00:58:24,067 --> 00:58:26,001
Bring the slut here.
699
00:58:29,572 --> 00:58:32,666
Now take a good look at that
and think once more,
700
00:58:32,775 --> 00:58:36,006
because you'll never see it
look like that again.
701
00:58:46,122 --> 00:58:48,113
L-I went to Lally.
702
00:58:48,224 --> 00:58:49,224
Why?
703
00:58:49,292 --> 00:58:51,055
To leave your stepdaughter.
704
00:58:51,160 --> 00:58:53,094
- Where?
- The Hotel de la Poste.
705
00:58:53,196 --> 00:58:54,925
Under what name?
706
00:58:55,031 --> 00:58:56,726
Candle.
707
00:58:56,833 --> 00:58:59,301
Miss Candle.
708
00:58:59,402 --> 00:59:01,870
Miss Candle?
709
00:59:01,971 --> 00:59:04,439
She chose the name herself.
710
00:59:04,541 --> 00:59:05,838
I don't know why.
711
00:59:05,942 --> 00:59:08,433
Oh, Richard.
712
00:59:08,545 --> 00:59:12,072
I do believe you're right.
713
00:59:12,181 --> 00:59:15,344
You're too much of a fool
to invent that.
714
00:59:27,730 --> 00:59:29,288
[ Door locks ]
715
00:59:31,000 --> 00:59:32,865
Lally my foot.
He lied.
716
00:59:32,969 --> 00:59:34,493
To buy time, you fool.
717
00:59:34,604 --> 00:59:36,315
- I should have thought...
- But you didn't.
718
00:59:36,339 --> 00:59:38,534
And I know a lie
when I hear one.
719
00:59:38,641 --> 00:59:40,108
So...
720
00:59:40,209 --> 00:59:43,007
You've got the specimen
of his handwriting?
721
00:59:47,717 --> 00:59:49,150
Excellent.
722
00:59:49,252 --> 00:59:50,776
Then here's the message.
723
00:59:53,389 --> 00:59:56,119
"Take Miss Jenny
to Biarritz immediately
724
00:59:56,225 --> 00:59:59,217
and put her on the Paris train.
725
01:00:01,798 --> 01:00:05,757
"Room's to be reserved
at the Hotel Bristol."
726
01:00:06,703 --> 01:00:09,763
And sign it "R.C."
727
01:00:11,040 --> 01:00:12,769
That should be bait enough.
728
01:00:22,218 --> 01:00:24,743
That's it. Now, the handle's
just behind you.
729
01:00:38,768 --> 01:00:40,668
That's it.
730
01:00:40,770 --> 01:00:43,500
I still think we should dispose
of Chandos now.
731
01:00:43,606 --> 01:00:45,335
And have his body on our hands?
732
01:00:45,441 --> 01:00:48,740
Besides, I like the irony
of death by accident.
733
01:00:48,845 --> 01:00:51,678
And if he doesn't die?
734
01:00:51,781 --> 01:00:53,976
There's nothing
he can do or prove.
735
01:00:54,083 --> 01:00:57,075
And Jenny will be Mrs. Acorn.
736
01:01:11,434 --> 01:01:13,732
Gently does it.
737
01:01:20,543 --> 01:01:21,703
Right.
738
01:01:21,811 --> 01:01:23,802
Lower it down.
739
01:01:23,913 --> 01:01:25,107
Gently.
740
01:02:08,191 --> 01:02:09,715
[ Gasps ]
741
01:02:12,328 --> 01:02:14,990
And now we take the road
to Biarritz.
742
01:02:15,098 --> 01:02:16,725
We'll cut him off.
743
01:02:53,336 --> 01:02:54,826
Well done.
744
01:02:54,937 --> 01:02:56,837
I'll do the other.
745
01:03:24,367 --> 01:03:27,029
Oh, Richard, no.
You'll never make it.
746
01:03:27,136 --> 01:03:28,433
I've got to, my lady.
747
01:03:32,175 --> 01:03:33,665
I've got to.
748
01:03:36,245 --> 01:03:38,543
My lady.
749
01:04:21,724 --> 01:04:23,351
Richard!
750
01:04:24,994 --> 01:04:26,427
Catch!
751
01:05:49,478 --> 01:05:51,309
Thank you, Carson.
752
01:05:51,414 --> 01:05:53,075
Been an honor, miss.
753
01:06:38,361 --> 01:06:39,851
Oh! Oh!
754
01:06:47,937 --> 01:06:49,837
[ Tires screech ]
755
01:06:49,939 --> 01:06:51,201
Oh!
756
01:07:04,320 --> 01:07:05,844
[ Tires screech ]
757
01:07:13,129 --> 01:07:14,824
[ Tires screech ]
758
01:07:27,109 --> 01:07:29,134
MANSEL:
Carson, is Miss Jenny here?
759
01:07:29,245 --> 01:07:31,577
- How long ago did they leave?
- About 10 minutes, sir.
760
01:07:31,680 --> 01:07:32,958
To catch the train from Biarritz
761
01:07:32,982 --> 01:07:34,182
just like Mr. Chandos ordered.
762
01:07:34,250 --> 01:07:36,548
Stay here, Virginia.
Get in, Carson.
763
01:07:36,652 --> 01:07:40,053
We have no time to lose.
We can reach the chateau.
764
01:07:58,207 --> 01:08:00,641
Well, don't look
so gloomy, Acorn.
765
01:08:00,743 --> 01:08:02,506
Your married state
may not be sweet,
766
01:08:02,611 --> 01:08:05,171
but at least it will have
the advantage of being short.
767
01:08:05,281 --> 01:08:07,010
Most men I know would envy you.
768
01:08:07,116 --> 01:08:10,643
Most men you've known, madame,
are past envy.
769
01:08:10,753 --> 01:08:12,084
True, Acorn.
770
01:08:12,188 --> 01:08:15,055
But few have had your assets.
771
01:08:15,157 --> 01:08:17,250
I have no assets.
772
01:08:18,327 --> 01:08:20,022
Except your patronage.
773
01:08:20,129 --> 01:08:22,723
Which is why
you're indispensable, Acorn.
774
01:08:22,832 --> 01:08:26,131
You see, you've learned to do
exactly what I say.
775
01:08:26,235 --> 01:08:28,635
And I reward obedience.
776
01:09:06,308 --> 01:09:08,105
Get in the back.
777
01:09:18,354 --> 01:09:20,447
Come, my dear.
778
01:09:20,556 --> 01:09:22,683
I'm here to take you home.
779
01:09:48,350 --> 01:09:50,215
- [ Muffled speaking ]
- Bell.
780
01:09:53,389 --> 01:09:55,118
Hold still, lad.
781
01:09:57,293 --> 01:09:58,624
How did it happen, Bell?
782
01:09:58,727 --> 01:10:00,607
- I'm going up.
- You'll never make it, Richard.
783
01:10:00,663 --> 01:10:02,631
The portcullis is down,
and the doors are barred.
784
01:10:02,731 --> 01:10:04,221
She's medieval in her ways.
785
01:10:04,333 --> 01:10:07,097
And so am I,
as far as Jenny is concerned.
786
01:10:10,239 --> 01:10:12,104
Besides, they've left the rope.
787
01:10:12,208 --> 01:10:14,005
Don't hesitate.
788
01:10:14,109 --> 01:10:16,100
I'll see it won't be held
against you if she dies.
789
01:10:16,212 --> 01:10:17,804
I'm going for the police.
790
01:10:34,697 --> 01:10:36,392
[ Crying ]
791
01:10:36,498 --> 01:10:38,966
Oh, be quick, Lafone.
I'm sick of tears.
792
01:10:39,068 --> 01:10:41,036
Acorn's a swab.
793
01:10:41,136 --> 01:10:43,070
Name me a man who's not.
794
01:10:43,172 --> 01:10:45,003
Richard Chandos, for one.
795
01:10:45,107 --> 01:10:47,473
An oaf in oaf's clothing.
796
01:10:47,576 --> 01:10:50,136
An oaf who bested you.
797
01:10:51,647 --> 01:10:52,875
Why...
798
01:10:53,916 --> 01:10:55,577
so he did.
799
01:11:01,156 --> 01:11:02,953
And you'd marry him?
800
01:11:03,058 --> 01:11:05,049
I'll marry no one else.
801
01:11:05,160 --> 01:11:08,687
Then pray to God he isn't dead.
802
01:11:17,973 --> 01:11:19,770
Don't move.
803
01:11:24,613 --> 01:11:27,605
I do agree
it's hardly Hanover Square,
804
01:11:27,716 --> 01:11:30,184
but in the circumstances,
well...
805
01:11:30,286 --> 01:11:32,379
I think the term's
a "shotgun wedding."
806
01:11:32,488 --> 01:11:34,422
You needn't think I'll give
the right responses.
807
01:11:34,523 --> 01:11:35,547
You will.
808
01:11:35,658 --> 01:11:37,956
For once,
the maxim "do or die" applies.
809
01:11:38,060 --> 01:11:39,960
He'll have to sign
the register, and...
810
01:11:40,062 --> 01:11:42,121
His hands are cuffed,
and so they will remain.
811
01:11:42,231 --> 01:11:45,826
After that, the bonds
of matrimony will suffice.
812
01:11:52,841 --> 01:11:53,841
Richard.
813
01:11:53,909 --> 01:11:56,377
FAIR: Don't sound so surprised,
my dear.
814
01:11:56,478 --> 01:11:58,673
For once,
your wish was my command.
815
01:11:58,781 --> 01:12:01,807
And Mr. Chandos
achieved a remarkable feat.
816
01:12:01,917 --> 01:12:03,976
He gate-crashed his own wedding.
817
01:12:04,086 --> 01:12:05,246
Now proceed.
818
01:12:06,689 --> 01:12:09,749
In no mine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
819
01:12:09,858 --> 01:12:11,052
Amen.
820
01:12:11,160 --> 01:12:15,893
Per sacrosancta humanae
reparationis mysteria,
821
01:12:15,998 --> 01:12:18,762
remittat tibi omnipotens Deus
822
01:12:18,867 --> 01:12:22,132
omnes praesentis et futurae
vitae poenas...
823
01:13:04,780 --> 01:13:06,611
[ Whispering ]
824
01:13:41,016 --> 01:13:42,244
Now.
825
01:13:42,885 --> 01:13:45,012
Aaah!
826
01:13:47,556 --> 01:13:49,490
Your friends
have evidently arrived.
827
01:13:49,591 --> 01:13:51,991
I fear their numbers have been
depleted, by the sound of it.
828
01:13:52,094 --> 01:13:53,584
I hope that wasn't Wright.
829
01:13:53,695 --> 01:13:55,822
The name is Mansel, madame.
830
01:14:01,203 --> 01:14:03,933
And do you usually
enter unannounced?
831
01:14:04,039 --> 01:14:06,098
It is the way of the
executioner, I understand.
832
01:14:06,208 --> 01:14:08,208
They won't tell you
when they're coming to take you
833
01:14:08,310 --> 01:14:09,504
to the guillotine.
834
01:14:09,611 --> 01:14:10,611
My God.
835
01:14:10,712 --> 01:14:12,543
Bluff.
Pure bluff.
836
01:14:12,648 --> 01:14:13,808
MANSEL:
The simple truth.
837
01:14:13,916 --> 01:14:15,493
You see, the police
have found the bodies
838
01:14:15,517 --> 01:14:17,576
of the baron and of Jean.
839
01:14:17,686 --> 01:14:19,881
I dare say there are others
in the cemetery.
840
01:14:19,988 --> 01:14:21,285
Lafone will doubtless testify.
841
01:14:21,390 --> 01:14:22,652
You're lying.
Lafone.
842
01:14:22,758 --> 01:14:24,589
I just carried out your orders!
843
01:14:24,693 --> 01:14:26,058
Be quiet.
844
01:14:27,563 --> 01:14:29,190
There hardly seems much point
845
01:14:29,298 --> 01:14:32,893
in keeping Mr. Chandos locked up
any longer.
846
01:14:33,001 --> 01:14:34,832
And as my son-in-law...
847
01:14:34,937 --> 01:14:37,337
I'm afraid
you're wrong there, too.
848
01:14:37,439 --> 01:14:39,532
I didn't marry them.
849
01:14:39,641 --> 01:14:41,939
You should've listened
more carefully to the words.
850
01:14:42,044 --> 01:14:43,978
I read the service
for the dying.
851
01:14:44,079 --> 01:14:46,047
You see, I was at Oxford
with his father.
852
01:14:46,148 --> 01:14:48,013
And between Balliol and Belial
853
01:14:48,116 --> 01:14:50,380
a gulf is fixed
I couldn't cross.
854
01:14:52,087 --> 01:14:54,988
By God,
I have to hand it to you.
855
01:14:55,090 --> 01:14:57,991
You did... the day you murdered
Elvin Candle.
856
01:14:58,093 --> 01:14:59,924
Richard was there, you see.
857
01:15:01,196 --> 01:15:03,096
I owe all this to a fool.
858
01:15:03,198 --> 01:15:05,564
If it pleases you to say so.
859
01:15:05,667 --> 01:15:07,362
Why, then...
860
01:15:08,403 --> 01:15:10,166
we'll drink to foolishness.
861
01:15:10,272 --> 01:15:12,001
Give Mr. Mansel a glass.
862
01:15:12,107 --> 01:15:15,076
I think you'll join us.
863
01:15:15,177 --> 01:15:17,737
Chateau d'Yquem
is the finest of wines.
864
01:15:20,249 --> 01:15:22,240
And this is old.
865
01:15:22,351 --> 01:15:24,478
To fools.
866
01:15:24,586 --> 01:15:26,554
Don't drink.
For God's sake, don't drink.
867
01:15:30,726 --> 01:15:32,250
It's...
868
01:15:32,361 --> 01:15:34,989
Laced, I think, is the word.
869
01:15:35,097 --> 01:15:36,257
With aconite.
870
01:15:38,800 --> 01:15:40,734
Aconite.
871
01:15:40,836 --> 01:15:41,836
Oh, my God.
872
01:15:41,870 --> 01:15:45,169
They say intelligence remains
unaffected to the last.
873
01:15:46,508 --> 01:15:48,203
[ Voice breaking ] lntelligence?
874
01:15:49,611 --> 01:15:52,307
You're mad.
875
01:15:53,715 --> 01:15:55,876
Raving mad.
876
01:15:55,984 --> 01:15:58,544
Now, Acorn, there's no need
to be undignified.
877
01:15:59,721 --> 01:16:01,086
You'll let Lafone drink.
878
01:16:01,189 --> 01:16:02,850
That's not for me to say.
879
01:16:03,825 --> 01:16:05,588
- Lafone?
- Never!
880
01:16:08,497 --> 01:16:10,192
1882.
881
01:16:10,299 --> 01:16:11,926
The year of the mildew.
882
01:16:12,034 --> 01:16:14,901
I should have known.
A rotten year.
883
01:16:15,003 --> 01:16:18,302
Still, Chateau d'Yquem
is a fine wine,
884
01:16:18,407 --> 01:16:20,534
and aconite distills
from monkshood.
885
01:16:20,642 --> 01:16:22,007
I can't complain.
886
01:16:22,110 --> 01:16:24,340
- Monkshood.
- Or wolfsbane.
887
01:16:24,446 --> 01:16:28,177
Take your pick.
It's better than the guillotine.
888
01:16:31,486 --> 01:16:34,614
I can hardly drink your health
in the circumstances, madame.
889
01:16:34,723 --> 01:16:37,556
But may God have mercy
on your soul.
890
01:16:38,827 --> 01:16:40,658
To death.
62556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.