Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,170 --> 00:00:04,040
Gallagher, is
suspect number one.
2
00:00:04,041 --> 00:00:05,369
You knew I was
gonna fill you in.
3
00:00:05,370 --> 00:00:07,670
And I know you're
doing your best.
4
00:00:07,710 --> 00:00:10,210
You think Marcus is on
Gallagher's payroll?
5
00:00:10,211 --> 00:00:11,280
Maybe.
6
00:00:11,281 --> 00:00:13,080
Meredith keeps
trying to call me.
7
00:00:14,180 --> 00:00:15,450
We need to talk.
8
00:00:17,180 --> 00:00:18,450
(SEAGULLS SQUAWKING)
9
00:00:18,490 --> 00:00:24,390
( ♪♪♪ )
10
00:00:28,960 --> 00:00:30,010
(SIGHS)
11
00:00:37,491 --> 00:00:39,339
Sorry.
12
00:00:39,340 --> 00:00:40,169
Old habits.
13
00:00:40,170 --> 00:00:41,079
Yeah.
14
00:00:41,080 --> 00:00:42,539
(CELLPHONE VIBRATING)
15
00:00:42,540 --> 00:00:44,080
Speaking of.
16
00:00:44,210 --> 00:00:47,810
Yeah. Um, last night was uh...
17
00:00:50,020 --> 00:00:51,350
a bit of a surprise.
18
00:00:51,390 --> 00:00:53,750
Me showing up or
the other thing?
19
00:00:54,690 --> 00:00:55,740
(BOTH CHUCKLES)
20
00:00:56,890 --> 00:00:59,159
You know, If you told
me you were coming,
21
00:00:59,160 --> 00:01:00,970
I would have taken
the whole day off.
22
00:01:03,360 --> 00:01:05,500
You... you didn't sleepwalk.
23
00:01:05,570 --> 00:01:06,630
Another win.
24
00:01:06,631 --> 00:01:09,669
Seems like you're
doing really well here.
25
00:01:09,670 --> 00:01:12,569
Well, I'd have preferred to
not have been banished here
26
00:01:12,570 --> 00:01:13,770
by you-know-who.
27
00:01:14,261 --> 00:01:16,180
(CELLPHONE DINGS)
28
00:01:16,181 --> 00:01:18,240
But yeah, no, it's... it's um,
29
00:01:18,380 --> 00:01:20,010
it's... it's better
than I thought.
30
00:01:21,080 --> 00:01:23,210
Yeah. I did come
here for a reason.
31
00:01:23,211 --> 00:01:24,289
(CELLPHONE VIBRATING)
32
00:01:24,290 --> 00:01:25,780
Sorry, sorry. Just...
33
00:01:27,320 --> 00:01:28,370
Go on.
34
00:01:29,090 --> 00:01:30,719
To talk to you.
35
00:01:30,720 --> 00:01:31,790
Face-to-face.
36
00:01:31,860 --> 00:01:33,990
(CELLPHONE VIBRATING)
37
00:01:35,530 --> 00:01:36,600
I gotta take it.
38
00:01:38,830 --> 00:01:40,000
Hey.
39
00:01:43,100 --> 00:01:44,470
Oh, um.
40
00:01:46,870 --> 00:01:48,770
Yeah, I think I
know where she is.
41
00:01:48,910 --> 00:01:50,720
I'm gonna need a
ride though, okay?
42
00:01:52,510 --> 00:01:53,579
Sorry.
43
00:01:53,580 --> 00:01:55,219
I... I should have called,
not just showed up.
44
00:01:55,220 --> 00:01:56,249
Of course, you're busy.
45
00:01:56,250 --> 00:01:57,580
They discovered a body, so...
46
00:01:58,590 --> 00:02:00,020
Oh God, uh.
47
00:02:00,050 --> 00:02:01,320
FITZ: I have an idea.
48
00:02:01,360 --> 00:02:05,220
Why don't you consider staying
a couple of days, you know?
49
00:02:05,221 --> 00:02:06,689
When's the next time
you're gonna have a chance
50
00:02:06,690 --> 00:02:08,815
to walk around free
and easy in France.
51
00:02:08,816 --> 00:02:10,429
(TAKES A DEEP BREATH)
52
00:02:10,430 --> 00:02:11,530
I'll see.
53
00:02:11,531 --> 00:02:13,229
Key's there.
54
00:02:13,230 --> 00:02:14,600
Make yourself at home.
55
00:02:15,700 --> 00:02:18,870
(DOOR OPENS, CLOSES)
56
00:02:19,940 --> 00:02:21,270
(SEAGULLS SQUAWKING)
57
00:02:21,280 --> 00:02:24,180
(DOOR OPENS, CLOSES)
58
00:02:25,250 --> 00:02:26,710
How'd you know I was here?
59
00:02:26,711 --> 00:02:29,479
Ah, 'cause I listen
when you talk.
60
00:02:29,480 --> 00:02:30,980
You always ride on Tuesdays.
61
00:02:32,790 --> 00:02:34,050
What's up with you?
62
00:02:34,120 --> 00:02:36,420
Well, we do have a
possible homicide.
63
00:02:36,421 --> 00:02:37,790
I know, I got the message.
64
00:02:37,930 --> 00:02:40,390
But there's something else.
65
00:02:41,230 --> 00:02:43,400
Hey, let's mix things up today.
66
00:02:43,530 --> 00:02:45,060
How about I drive?
67
00:02:45,070 --> 00:02:46,730
You really are hilarious.
68
00:02:46,800 --> 00:02:47,870
(CHUCKLES)
69
00:02:47,900 --> 00:02:54,809
( ♪♪♪ )
70
00:02:54,810 --> 00:02:58,080
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
71
00:03:01,020 --> 00:03:02,950
Okay, seriously,
what's up with you?
72
00:03:03,620 --> 00:03:05,120
Meredith showed up last night.
73
00:03:06,150 --> 00:03:08,560
First, actually, I thought
it was you at my door.
74
00:03:09,290 --> 00:03:10,560
Hmm.
75
00:03:10,561 --> 00:03:12,489
Oh, I thought I had overstepped
with the whole Marcus thing.
76
00:03:12,490 --> 00:03:13,760
PATTY: Hey, you guys.
77
00:03:13,761 --> 00:03:15,899
Last night, a hiker heard
a scream near the bog
78
00:03:15,900 --> 00:03:17,230
and we found the body.
79
00:03:17,260 --> 00:03:18,630
Oh. You got an ID?
80
00:03:18,631 --> 00:03:20,369
We haven't actually
recovered it yet.
81
00:03:20,370 --> 00:03:21,699
The bog is an active dig site.
82
00:03:21,700 --> 00:03:23,669
A team of archaeologists
has been working it
83
00:03:23,670 --> 00:03:24,770
for a few months now.
84
00:03:24,771 --> 00:03:27,409
So, we think they've
discovered an actual bog body?
85
00:03:27,410 --> 00:03:29,220
Well, it's hard to
say at this stage.
86
00:03:29,310 --> 00:03:30,510
Okay, let's see.
87
00:03:32,150 --> 00:03:34,980
(INDISTINCT CHATTER)
88
00:03:36,380 --> 00:03:37,850
- RENUF: Bonjour.
- Thank you.
89
00:03:37,990 --> 00:03:43,990
( ♪♪♪ )
90
00:03:47,390 --> 00:03:50,530
PATTY: That's doctors Karl
Vankel and Hilary Taber.
91
00:03:50,531 --> 00:03:53,169
She's a professor of archaeology
at East Mount University
92
00:03:53,170 --> 00:03:54,400
and is running this dig.
93
00:03:55,340 --> 00:03:56,470
Who are those guys?
94
00:03:56,600 --> 00:03:58,539
That's Myron Jang,
Isabella Montez,
95
00:03:58,540 --> 00:03:59,869
and Silas Ahearn.
96
00:03:59,870 --> 00:04:01,980
Archaeology majors
assigned to Dr. Taber.
97
00:04:03,340 --> 00:04:05,309
Is that Camille Previn?
98
00:04:05,310 --> 00:04:08,410
Yeah, the bog and all
this land are hers.
99
00:04:08,480 --> 00:04:10,920
She turned her house
into a bed and breakfast.
100
00:04:11,050 --> 00:04:12,250
It's just over there.
101
00:04:12,390 --> 00:04:15,720
And uh, all the archaeologists
are all staying at her place.
102
00:04:16,660 --> 00:04:19,220
(INDISTINCT SPEECH IN FRENCH)
103
00:04:19,260 --> 00:04:20,430
KARL: You idiots!
104
00:04:20,560 --> 00:04:24,560
This is extremely delicate
and historically valuable.
105
00:04:24,700 --> 00:04:26,630
Well, it does kinda
look like a Viking.
106
00:04:26,670 --> 00:04:27,899
ARCH: Hmm.
107
00:04:27,900 --> 00:04:29,200
Or a murder victim.
108
00:04:29,740 --> 00:04:37,110
( ♪♪♪ )
109
00:04:42,950 --> 00:04:45,219
Well, I never thought
I'd be investigating
110
00:04:45,220 --> 00:04:46,550
an actual Viking murder.
111
00:04:48,511 --> 00:04:50,589
Hey!
112
00:04:50,590 --> 00:04:52,990
I have seen some ugly
stiffs in my day,
113
00:04:53,060 --> 00:04:55,290
but this guy... Ooh!
114
00:04:55,430 --> 00:04:56,760
Uh, hi!
115
00:04:58,800 --> 00:04:59,850
Who's this?
116
00:04:59,930 --> 00:05:02,400
No clue.
117
00:05:02,440 --> 00:05:03,870
Natasha Bourge.
118
00:05:03,900 --> 00:05:06,670
Well, I'm Arch and he's Fitz.
119
00:05:06,671 --> 00:05:09,009
NATASHA: Apparently, your
coroner moved back to France.
120
00:05:09,010 --> 00:05:11,740
So, your boss dragged me in
with some grand promises,
121
00:05:11,780 --> 00:05:13,550
said it was urgent.
122
00:05:13,680 --> 00:05:14,940
Not seeing the emergency
123
00:05:14,950 --> 00:05:17,420
in a potential
prehistoric dead guy.
124
00:05:18,650 --> 00:05:21,820
Do you remember the bog
body in Northern Ireland?
125
00:05:21,821 --> 00:05:23,489
The police thought it
was a recent murder,
126
00:05:23,490 --> 00:05:25,420
because the bones and
skin were still intact.
127
00:05:25,421 --> 00:05:26,659
Yes.
128
00:05:26,660 --> 00:05:30,030
But the radiocarbon confirmed
he was over 2,000 years old.
129
00:05:30,160 --> 00:05:31,269
Fascinating.
130
00:05:31,270 --> 00:05:33,129
Could that be the
case with this guy?
131
00:05:33,130 --> 00:05:34,469
I mean, the peat in Saint-Pierre
132
00:05:34,470 --> 00:05:36,840
could act as a
preservation agent.
133
00:05:36,841 --> 00:05:37,870
Maybe, yeah.
134
00:05:37,871 --> 00:05:39,539
But it's hard to know
if Eric the Red here
135
00:05:39,540 --> 00:05:41,740
is the real deal until
we do some tests.
136
00:05:41,780 --> 00:05:46,110
If he is an historic find,
we'll have to fill out forms.
137
00:05:46,180 --> 00:05:48,380
Send the body back to
Paris for an autopsy
138
00:05:48,520 --> 00:05:51,420
with a certified
forensic anthropologist.
139
00:05:51,550 --> 00:05:52,720
Whoa, whoa, whoa.
140
00:05:52,850 --> 00:05:55,740
Let's just take a beat before
we start calling in the feds.
141
00:05:55,860 --> 00:05:57,519
Oh, okay.
142
00:05:57,520 --> 00:06:00,660
You can take a look at that.
143
00:06:00,661 --> 00:06:03,199
It's a piece of the tunic.
Might help you with dating him.
144
00:06:03,200 --> 00:06:05,869
Looks like cause of death
could be blunt force trauma
145
00:06:05,870 --> 00:06:06,829
to the back of the head.
146
00:06:06,830 --> 00:06:08,130
Certainly might be.
147
00:06:08,170 --> 00:06:11,039
But like I told your
partner, just give me a beat.
148
00:06:11,040 --> 00:06:12,100
Right.
149
00:06:14,761 --> 00:06:16,680
Okay.
150
00:06:16,681 --> 00:06:18,340
It was nice meeting you.
151
00:06:19,880 --> 00:06:22,950
♪ Trying to keep me alive ♪
152
00:06:23,020 --> 00:06:24,070
♪ Stop ♪
153
00:06:24,071 --> 00:06:28,089
What do you think
happened to Emmanuelle?
154
00:06:28,090 --> 00:06:30,560
Probably reconciling
with her ex-husband.
155
00:06:30,690 --> 00:06:32,890
She's divorced and
remarried the guy
156
00:06:32,960 --> 00:06:35,290
like five times.
157
00:06:35,430 --> 00:06:37,260
Maybe there's hope for you yet.
158
00:06:37,261 --> 00:06:40,029
Karl Vankel is
threatening to sue
159
00:06:40,030 --> 00:06:42,569
if we withhold his
find any longer.
160
00:06:42,570 --> 00:06:45,209
Really doesn't make much of
a first impression, does he?
161
00:06:45,210 --> 00:06:46,300
And he's got a past.
162
00:06:46,301 --> 00:06:47,370
What kind of past?
163
00:06:47,371 --> 00:06:49,209
PATTY: Well, a Swedish
newspaper reported
164
00:06:49,210 --> 00:06:50,879
when he got called
out on his methods
165
00:06:50,880 --> 00:06:52,040
during a panel there,
166
00:06:52,041 --> 00:06:53,549
he punched out
another archaeologist.
167
00:06:53,550 --> 00:06:54,600
(SCOFFS)
168
00:06:55,280 --> 00:06:57,450
See what you can
find on this, please.
169
00:06:58,190 --> 00:06:59,520
(FITZ CLEARS THROAT)
170
00:07:01,260 --> 00:07:03,189
No, no. Don't get up.
171
00:07:03,190 --> 00:07:03,989
Where is he?
172
00:07:03,990 --> 00:07:05,190
FITZ: Dr. Taber,
173
00:07:05,191 --> 00:07:07,589
what time did you find the
body in the bog last night?
174
00:07:07,590 --> 00:07:09,730
She didn't find anything.
175
00:07:09,860 --> 00:07:13,130
I discovered what years of time
and my research have proven
176
00:07:13,270 --> 00:07:14,320
to be true.
177
00:07:14,321 --> 00:07:15,639
It hasn't been proven yet, Karl.
178
00:07:15,640 --> 00:07:16,539
Shut up!
179
00:07:16,540 --> 00:07:17,870
Come on, Hilary.
180
00:07:17,910 --> 00:07:19,400
You saw it with your own eyes.
181
00:07:19,540 --> 00:07:21,270
His skin, the way he was killed.
182
00:07:21,410 --> 00:07:23,070
It's classic Viking justice.
183
00:07:23,071 --> 00:07:25,679
It's the first evidence of
its kind in Saint-Pierre.
184
00:07:25,680 --> 00:07:26,749
It's my find.
185
00:07:26,750 --> 00:07:27,849
It's my site.
186
00:07:27,850 --> 00:07:29,810
Actually, it's my site.
187
00:07:29,811 --> 00:07:30,649
FITZ: Oh.
188
00:07:30,650 --> 00:07:32,480
You two, you don't
work together?
189
00:07:32,481 --> 00:07:33,519
HILARY: No.
190
00:07:33,520 --> 00:07:35,719
He insinuated
himself into my dig,
191
00:07:35,720 --> 00:07:37,089
always wanting what's not his.
192
00:07:37,090 --> 00:07:38,890
That is absolutely not the case.
193
00:07:38,891 --> 00:07:41,660
While your group was looking
for Portuguese pottery,
194
00:07:41,661 --> 00:07:44,199
I made a find of
historic significance.
195
00:07:44,200 --> 00:07:45,669
Karl believes that the Vikings
196
00:07:45,670 --> 00:07:47,800
predated southern
European settlers.
197
00:07:47,801 --> 00:07:49,599
Even though other
scholars have proven that
198
00:07:49,600 --> 00:07:51,710
the Danes never set
foot on these islands.
199
00:07:51,740 --> 00:07:53,400
KARL: Tiny thinkers like you.
200
00:07:53,401 --> 00:07:55,439
It's why she's always
resented my work.
201
00:07:55,440 --> 00:07:57,610
ARCH: Neither of you
will go near the body
202
00:07:57,640 --> 00:07:58,980
or the site
203
00:07:59,110 --> 00:08:01,079
until our investigation
is complete.
204
00:08:01,080 --> 00:08:02,549
If we need to
discuss it further,
205
00:08:02,550 --> 00:08:03,820
we know where to find you.
206
00:08:03,950 --> 00:08:05,020
Come before dinner.
207
00:08:05,021 --> 00:08:07,049
You could save us from
another delightful meal
208
00:08:07,050 --> 00:08:08,590
courtesy of our innkeeper.
209
00:08:10,990 --> 00:08:12,060
Have a nice day.
210
00:08:16,460 --> 00:08:17,930
Karl Vankel.
211
00:08:17,970 --> 00:08:20,060
A total tool.
212
00:08:20,130 --> 00:08:21,760
The way he spoke
to Hilary Taber.
213
00:08:21,800 --> 00:08:23,070
Yeah the... the guy has a way
214
00:08:23,071 --> 00:08:24,770
of really getting
under your skin.
215
00:08:24,771 --> 00:08:26,769
Why are we wasting our
time on this bog man?
216
00:08:26,770 --> 00:08:28,309
FITZ: Well,
prehistoric or not,
217
00:08:28,310 --> 00:08:30,120
I mean, I think it's
worth our while.
218
00:08:30,140 --> 00:08:31,279
It's still a dead body.
219
00:08:31,280 --> 00:08:32,179
ARCH: Exactly.
220
00:08:32,180 --> 00:08:33,109
We thought we could pull
221
00:08:33,110 --> 00:08:35,319
whatever missing
persons' reports we have.
222
00:08:35,320 --> 00:08:36,679
Well, how far back should we go?
223
00:08:36,680 --> 00:08:37,950
Okay, okay.
224
00:08:37,951 --> 00:08:40,449
Am I going to have to be the
one to bring up la veuve noire?
225
00:08:40,450 --> 00:08:41,549
What's he talking about?
226
00:08:41,550 --> 00:08:44,160
(SIGHS) The black
widow, Camille Previn,
227
00:08:44,290 --> 00:08:46,020
the owner of the
inn and bog land.
228
00:08:46,030 --> 00:08:48,490
RENUF: Her late husband
went out fishing
229
00:08:48,630 --> 00:08:50,230
and was never seen again.
230
00:08:50,360 --> 00:08:52,829
Camille got the property
and the big house.
231
00:08:52,830 --> 00:08:54,070
(CLEARS THROAT)
232
00:08:54,200 --> 00:08:57,169
I'm just saying our bog Viking
could be her dead husband.
233
00:08:57,170 --> 00:08:59,800
Antoine Prévin was lost
at sea over 10 years ago.
234
00:08:59,801 --> 00:09:01,939
Why don't we figure out what
we're even investigating
235
00:09:01,940 --> 00:09:04,470
before you start throwing
ghost stories around?
236
00:09:07,250 --> 00:09:09,050
Marcus was a bit edgy.
237
00:09:09,051 --> 00:09:11,619
Pretty defensive around
the whole topic of Camille.
238
00:09:11,620 --> 00:09:13,920
He's edgy about a
lot of things lately.
239
00:09:14,050 --> 00:09:16,319
And as much as it
pains me to say it,
240
00:09:16,320 --> 00:09:17,860
Renuf could be right.
241
00:09:17,861 --> 00:09:19,389
And so Camille's
husband disappeared
242
00:09:19,390 --> 00:09:20,789
under strange circumstances?
243
00:09:20,790 --> 00:09:22,699
I mean, what are the
odds that Karl found
244
00:09:22,700 --> 00:09:25,460
a perfectly preserved
Viking on Camille's land?
245
00:09:25,470 --> 00:09:27,670
Hilary didn't seem
very convinced.
246
00:09:27,671 --> 00:09:29,069
Her overall reaction
was a bit off.
247
00:09:29,070 --> 00:09:30,139
Yeah, as an archaeologist,
248
00:09:30,140 --> 00:09:32,310
you'd think she'd be
at least a bit excited.
249
00:09:32,340 --> 00:09:34,630
Even if it went against
her initial theories.
250
00:09:35,740 --> 00:09:38,210
Let's see if any of
the academics can help.
251
00:09:38,250 --> 00:09:43,950
( ♪♪♪ )
252
00:09:43,980 --> 00:09:46,280
So, Meredith?
253
00:09:47,350 --> 00:09:48,400
Yeah.
254
00:09:48,401 --> 00:09:51,489
Apparently, she has some
heavy news to deliver.
255
00:09:51,490 --> 00:09:53,359
Had to come here and
tell me in person.
256
00:09:53,360 --> 00:09:54,329
Hmm.
257
00:09:54,330 --> 00:09:56,130
We cannot run from
the inevitable.
258
00:09:57,360 --> 00:09:58,500
Right.
259
00:09:58,570 --> 00:10:01,340
I guess I need to have an
honest conversation with my ex.
260
00:10:02,270 --> 00:10:05,040
You need to have an honest
conversation with your boss.
261
00:10:05,840 --> 00:10:08,110
Marcus could come
clean about Gallagher
262
00:10:08,240 --> 00:10:10,509
or turn against me.
263
00:10:10,510 --> 00:10:12,309
So, looks like
neither one of us know
264
00:10:12,310 --> 00:10:13,580
what we're up against.
265
00:10:16,280 --> 00:10:17,679
(SHIP HORN BLARING)
266
00:10:17,680 --> 00:10:23,420
( ♪♪♪ )
267
00:10:24,460 --> 00:10:26,460
(ENGINE RUMBLING)
268
00:10:30,230 --> 00:10:32,860
(CAR DOOR OPENS, CLOSES)
269
00:10:32,861 --> 00:10:33,999
Bonjour, Madame Prévin.
270
00:10:34,000 --> 00:10:36,069
CAMILLE: That body you
found is not my husband.
271
00:10:36,070 --> 00:10:37,199
Is that why are you here?
272
00:10:37,200 --> 00:10:39,370
No better than those
gossipy townspeople.
273
00:10:40,410 --> 00:10:43,000
We wanted to ask you and
your guests some questions.
274
00:10:43,780 --> 00:10:45,480
What do you want from me?
275
00:10:45,550 --> 00:10:47,980
SILAS: Help! Somebody help!
276
00:10:51,280 --> 00:10:54,890
(SILAS SOBBING)
277
00:10:58,090 --> 00:10:59,690
ARCH: What are you doing?
278
00:10:59,760 --> 00:11:00,810
Silas!
279
00:11:01,260 --> 00:11:03,230
(BREATHING HEAVILY)
280
00:11:03,260 --> 00:11:05,360
She's... she's gone.
281
00:11:08,130 --> 00:11:10,700
(CRYING)
282
00:11:12,310 --> 00:11:14,409
I'm sure this must be
quite a shock to you.
283
00:11:14,410 --> 00:11:18,240
But we're trying to discover
who killed Dr. Taber, Hilary.
284
00:11:18,241 --> 00:11:20,349
How long have you worked
with her and Karl?
285
00:11:20,350 --> 00:11:22,180
We worked for Hilary, not Karl.
286
00:11:22,181 --> 00:11:23,679
ARCH: So, what
was Karl's role?
287
00:11:23,680 --> 00:11:24,620
MYRON: Showed up,
288
00:11:24,621 --> 00:11:26,850
moved in to the B&B and our dig.
289
00:11:26,851 --> 00:11:28,519
But she was the one
with all the funding
290
00:11:28,520 --> 00:11:29,590
and permits.
291
00:11:29,620 --> 00:11:30,990
Why didn't she stop him?
292
00:11:31,120 --> 00:11:33,490
He could be persuasive.
293
00:11:33,630 --> 00:11:35,800
Where were you after
you left the station?
294
00:11:35,830 --> 00:11:38,129
In my room, recording
my discovery.
295
00:11:38,130 --> 00:11:41,369
ISABELLE: I was up early, you know,
from all the excitement at the bog.
296
00:11:41,370 --> 00:11:44,140
So, I had an nap. Alone.
297
00:11:44,200 --> 00:11:46,270
I went to check on the dig site.
298
00:11:46,271 --> 00:11:48,540
Make sure it wasn't being
contaminated, you know?
299
00:11:48,541 --> 00:11:50,070
Then I... I saw...
300
00:11:50,110 --> 00:11:51,280
(TAKES DEEP BREATHS)
301
00:11:51,281 --> 00:11:53,049
So, you're saying
you have no alibi?
302
00:11:53,050 --> 00:11:54,510
ARCH: And what about Hilary?
303
00:11:54,511 --> 00:11:56,279
When was the last
time you saw her?
304
00:11:56,280 --> 00:11:59,020
I heard her and Karl
fighting in her room.
305
00:11:59,021 --> 00:12:00,349
I didn't think too much of it.
306
00:12:00,350 --> 00:12:01,819
They've been at it
since his arrival.
307
00:12:01,820 --> 00:12:03,805
Could you hear what they
were fighting about?
308
00:12:03,806 --> 00:12:05,120
They were toxic together.
309
00:12:05,121 --> 00:12:07,189
When they were married, they
did their most important work
310
00:12:07,190 --> 00:12:08,199
and then they split.
311
00:12:08,200 --> 00:12:10,260
They became competitors.
312
00:12:10,261 --> 00:12:12,799
SILAS: She was upset that
Karl's discovery might diminish
313
00:12:12,800 --> 00:12:16,170
all the work that we...
that she had done.
314
00:12:16,970 --> 00:12:18,540
I bet that asshole did this.
315
00:12:19,710 --> 00:12:21,700
Did your argument
spin out of control?
316
00:12:21,701 --> 00:12:22,709
Get physical?
317
00:12:22,710 --> 00:12:24,310
That's a horrible insinuation.
318
00:12:24,440 --> 00:12:27,010
Hey, Karl, I... I used
to be married myself.
319
00:12:27,050 --> 00:12:29,380
I know what it's
like to have regrets.
320
00:12:29,420 --> 00:12:31,350
Sometimes, it's good
to talk about it.
321
00:12:31,351 --> 00:12:34,049
Is there anything
that you regret, Karl?
322
00:12:34,050 --> 00:12:35,650
Not like you're suggesting.
323
00:12:35,660 --> 00:12:39,820
Yes, at times I belittled her,
but she was my greatest love.
324
00:12:39,830 --> 00:12:42,190
And now my discovery
will be the only thing
325
00:12:42,191 --> 00:12:44,959
that history remembers about
this entire expedition.
326
00:12:44,960 --> 00:12:47,330
Pretty sure Hilary's
murder might steal
327
00:12:47,400 --> 00:12:48,630
some of that thunder.
328
00:12:50,200 --> 00:12:52,340
Silas would be my number one.
329
00:12:52,470 --> 00:12:55,270
He was literally found with
the victim in his arms.
330
00:12:55,271 --> 00:12:57,079
Yeah, he said he pulled
Hilary out of the bog.
331
00:12:57,080 --> 00:12:58,479
He was trying to save her life.
332
00:12:58,480 --> 00:13:00,230
Yeah, I spoke to
him in processing.
333
00:13:00,250 --> 00:13:02,010
He was really
shaken up about it.
334
00:13:02,050 --> 00:13:05,150
Well, I would be too if I just
bashed my professor's head in.
335
00:13:05,190 --> 00:13:07,020
No, we're not feeling it.
336
00:13:07,090 --> 00:13:09,350
So, we have new
and old bog bodies.
337
00:13:09,351 --> 00:13:10,819
What about the male victim?
338
00:13:10,820 --> 00:13:12,960
I did a reverse image
search on the tunic.
339
00:13:12,961 --> 00:13:15,199
Turns out there's quite
a large market out there
340
00:13:15,200 --> 00:13:16,960
for Viking LARPing.
341
00:13:16,961 --> 00:13:18,599
I don't even want to
know what that is.
342
00:13:18,600 --> 00:13:20,200
Live action role-playing.
343
00:13:21,030 --> 00:13:22,080
Cosplay.
344
00:13:22,081 --> 00:13:24,439
The garment looks old, though.
345
00:13:24,440 --> 00:13:26,339
It's easy to do with
a bleach solution.
346
00:13:26,340 --> 00:13:28,510
I've sent it to our
Paris lab for analysis.
347
00:13:28,511 --> 00:13:31,439
How are you doing with the
missing persons' record?
348
00:13:31,440 --> 00:13:33,140
They date back to the 1930s.
349
00:13:33,141 --> 00:13:35,379
How am I supposed to
sort through them all?
350
00:13:35,380 --> 00:13:38,050
Start with a report on the
husband of Camille Previn.
351
00:13:39,561 --> 00:13:43,389
What about your
persons of interest?
352
00:13:43,390 --> 00:13:44,859
You know, we can't
hold them forever.
353
00:13:44,860 --> 00:13:47,459
No, but we can confiscate
their passports.
354
00:13:47,460 --> 00:13:48,790
Keep them in Saint-Pierre.
355
00:13:48,791 --> 00:13:49,329
Agreed.
356
00:13:49,330 --> 00:13:50,380
(CELLPHONE DINGS)
357
00:13:51,670 --> 00:13:53,560
Our new coroner is ready for us.
358
00:13:53,561 --> 00:13:57,599
A heads up about her
would have been nice, no?
359
00:13:57,600 --> 00:13:59,209
Well, you were off
the grid this morning
360
00:13:59,210 --> 00:14:00,610
and it all happened so fast.
361
00:14:03,280 --> 00:14:05,279
So, very cool news.
362
00:14:05,280 --> 00:14:07,540
The skull fractures
look similar.
363
00:14:07,580 --> 00:14:09,410
But as you can see
on our bog man,
364
00:14:09,550 --> 00:14:10,749
the wound is straight.
365
00:14:10,750 --> 00:14:13,020
So, like from an axe or hatchet.
366
00:14:13,150 --> 00:14:15,250
Most importantly, post-mortem.
367
00:14:15,390 --> 00:14:17,590
Whereas here, on this lovely...
368
00:14:17,720 --> 00:14:19,420
There's a slight curve.
369
00:14:19,460 --> 00:14:20,959
From a shovel, maybe.
370
00:14:20,960 --> 00:14:23,730
Plenty of these at a dig site.
371
00:14:23,731 --> 00:14:25,529
We'll go through
the evidence bags.
372
00:14:25,530 --> 00:14:26,800
See if we find a match.
373
00:14:26,801 --> 00:14:28,369
NATASHA: Now for
the ligatures.
374
00:14:28,370 --> 00:14:31,370
So, bog man's wrists were
bound with leather cord.
375
00:14:31,440 --> 00:14:34,570
And our professor was
tied with sisal rope.
376
00:14:34,610 --> 00:14:36,740
Old and withered,
but not ancient.
377
00:14:36,880 --> 00:14:38,240
Like your supposed Viking.
378
00:14:38,310 --> 00:14:39,440
Supposed?
379
00:14:39,510 --> 00:14:40,779
What did you find?
380
00:14:40,780 --> 00:14:43,780
The leathery skin isn't
due to immersion in peat.
381
00:14:43,850 --> 00:14:47,920
But caused by chromium sulphate,
which is used to tan leather.
382
00:14:48,050 --> 00:14:49,750
And the tunic isn't authentic?
383
00:14:49,751 --> 00:14:50,719
Um-hm.
384
00:14:50,720 --> 00:14:52,920
So, our bog boy is a hoax.
385
00:14:52,990 --> 00:14:54,250
Told you I'd figure it out.
386
00:14:59,681 --> 00:15:01,729
(KEY JINGLES)
387
00:15:01,730 --> 00:15:07,370
( ♪♪♪ )
388
00:15:20,020 --> 00:15:22,650
(TAKES DEEP BREATHS)
389
00:15:27,890 --> 00:15:33,800
( ♪♪♪ )
390
00:15:44,680 --> 00:15:45,730
(DOOR OPENS)
391
00:15:48,180 --> 00:15:50,110
- Hey.
- Hi.
392
00:15:52,390 --> 00:15:54,790
Uh, it's all over the news.
393
00:15:58,260 --> 00:16:00,260
You have a hard job, Fitz.
394
00:16:00,290 --> 00:16:01,550
I wouldn't be able to do it.
395
00:16:02,400 --> 00:16:03,530
I'm uh...
396
00:16:04,930 --> 00:16:06,599
I'm sorry about today.
397
00:16:06,600 --> 00:16:08,400
No, don't be.
398
00:16:08,401 --> 00:16:10,269
Yeah, I've often wondered
if you have an easier time
399
00:16:10,270 --> 00:16:12,340
dealing with the dead
or with the living.
400
00:16:12,561 --> 00:16:14,539
It's a joke.
401
00:16:14,540 --> 00:16:15,590
I'm joking.
402
00:16:16,540 --> 00:16:19,280
So, um, you ready
to have that talk?
403
00:16:20,910 --> 00:16:22,110
Uh, no.
404
00:16:22,111 --> 00:16:23,449
No, you've got your hands full.
405
00:16:23,450 --> 00:16:24,449
You do your thing, Fitz.
406
00:16:24,450 --> 00:16:27,080
I... I won't leave until
we've had our time.
407
00:16:31,381 --> 00:16:33,159
(SIGHS)
408
00:16:33,160 --> 00:16:34,210
(DOOR CLOSES)
409
00:16:37,830 --> 00:16:39,960
(BIRDS CHIRPING)
410
00:16:39,970 --> 00:16:41,100
They were all lovely.
411
00:16:41,130 --> 00:16:42,969
Before Karl arrived.
412
00:16:42,970 --> 00:16:43,999
Then what happened?
413
00:16:44,000 --> 00:16:45,440
It got chaotic.
414
00:16:46,240 --> 00:16:47,969
The way that man spoke to her.
415
00:16:47,970 --> 00:16:49,510
That bastard.
416
00:16:49,580 --> 00:16:50,910
Can you elaborate?
417
00:16:51,040 --> 00:16:53,380
Not really. I keep to myself.
418
00:16:53,510 --> 00:16:54,910
My day starts and ends early.
419
00:16:54,980 --> 00:16:56,250
I clean. I make breakfast.
420
00:16:56,380 --> 00:16:59,380
I prep dinner. And then
I change the bedding.
421
00:16:59,520 --> 00:17:01,790
Almost every morning for some.
422
00:17:02,820 --> 00:17:04,990
Did you ever hear
Karl threaten Hilary?
423
00:17:06,730 --> 00:17:08,260
I hate gossip.
424
00:17:08,261 --> 00:17:10,299
But I did hear their
voices raised yesterday.
425
00:17:10,300 --> 00:17:13,130
And then Hilary stormed out
and Karl left shortly after.
426
00:17:13,131 --> 00:17:14,369
You were sure it was them?
427
00:17:14,370 --> 00:17:15,269
I get to know everyone's steps.
428
00:17:15,270 --> 00:17:16,970
- (LOUD THUD)
- (KARL GROANING)
429
00:17:21,710 --> 00:17:22,940
Whose room is this?
430
00:17:22,941 --> 00:17:23,679
Karl's.
431
00:17:23,680 --> 00:17:24,379
You have the key?
432
00:17:24,380 --> 00:17:25,279
Oh, I'll go get it.
433
00:17:25,280 --> 00:17:26,009
It's the police.
434
00:17:26,010 --> 00:17:26,679
KARL: Help me.
435
00:17:26,680 --> 00:17:27,880
We can't wait for our key.
436
00:17:27,881 --> 00:17:29,379
(GRUNTS)
437
00:17:29,380 --> 00:17:32,150
(CHOKING)
438
00:17:32,190 --> 00:17:33,280
He's going into shock.
439
00:17:40,230 --> 00:17:42,360
(INDISTINCT CHATTERING)
440
00:17:42,400 --> 00:17:45,230
None of these line up
with Dr. Taber's fracture.
441
00:17:45,360 --> 00:17:47,650
MARCUS: And now we have
a poisoning, strange.
442
00:17:48,870 --> 00:17:53,900
Stranger still, our bog man
is very much of this decade.
443
00:17:53,970 --> 00:17:55,020
RENUF: Oh, I said so.
444
00:17:56,440 --> 00:17:58,310
The bog man had a
hip replacement.
445
00:17:58,380 --> 00:17:59,810
Titanium alloy.
446
00:17:59,850 --> 00:18:01,980
Patty, trace the serial numbers.
447
00:18:02,050 --> 00:18:04,265
If we know where the
surgery happened,
448
00:18:04,266 --> 00:18:06,680
we'll get closer to
finding an ID for John Doe.
449
00:18:06,820 --> 00:18:09,750
I'm telling you, he's
Black Widow's dead husband.
450
00:18:09,751 --> 00:18:11,189
MARCUS: Enough
with the gossip.
451
00:18:11,190 --> 00:18:12,229
Let's focus on who's trying
452
00:18:12,230 --> 00:18:14,059
to kill off archaeologists
around here.
453
00:18:14,060 --> 00:18:17,729
The poison used on Karl
Vankel chromium sulphate.
454
00:18:17,730 --> 00:18:20,300
Same thing that was
used to age the bog man.
455
00:18:20,301 --> 00:18:21,839
It's definitely
not a coincidence.
456
00:18:21,840 --> 00:18:23,739
Bitter personal and
professional history
457
00:18:23,740 --> 00:18:25,070
between Karl and Hilary.
458
00:18:25,071 --> 00:18:26,239
Before this latest incident,
459
00:18:26,240 --> 00:18:28,870
my money would have been
on Karl killing Hilary.
460
00:18:28,940 --> 00:18:31,610
Right, but then
who poisoned him?
461
00:18:31,740 --> 00:18:35,480
Maybe Karl poisoned himself
to get us off his smell.
462
00:18:35,481 --> 00:18:39,089
Bit of a risk, I mean he almost
killed himself in the process.
463
00:18:39,090 --> 00:18:41,080
An attempted murder
and an actual one.
464
00:18:41,220 --> 00:18:43,719
Multiple suspects with
no alibis for either.
465
00:18:43,720 --> 00:18:44,319
We need to do better.
466
00:18:44,320 --> 00:18:45,370
(CELLPHONE DINGS)
467
00:18:45,911 --> 00:18:47,960
Karl's conscious.
468
00:18:47,961 --> 00:18:49,011
Okay.
469
00:18:49,030 --> 00:18:51,500
Let's see what he has
to say for himself.
470
00:18:51,501 --> 00:18:53,299
KARL: It's Camille,
the landlady.
471
00:18:53,300 --> 00:18:54,969
She's done this to me before.
472
00:18:54,970 --> 00:18:58,440
After one of her disgusting
dinners, I was sick for days.
473
00:18:58,470 --> 00:18:59,540
Ask anyone.
474
00:18:59,670 --> 00:19:02,640
Aside from Camille, any
idea who'd want you dead?
475
00:19:02,641 --> 00:19:05,479
Well, if it's not her, clearly
someone has it out for us.
476
00:19:05,480 --> 00:19:06,610
Hilary, now me.
477
00:19:06,611 --> 00:19:08,249
You must know now I
wasn't responsible
478
00:19:08,250 --> 00:19:09,300
for her death.
479
00:19:09,301 --> 00:19:11,119
Oh, you think that you
being poisoned is proof
480
00:19:11,120 --> 00:19:12,249
that you didn't kill Hilary?
481
00:19:12,250 --> 00:19:13,050
Mm.
482
00:19:13,051 --> 00:19:14,101
It isn't.
483
00:19:14,102 --> 00:19:16,359
Anyone could see the
friction between you both.
484
00:19:16,360 --> 00:19:17,860
We witnessed it ourselves.
485
00:19:17,990 --> 00:19:19,590
First hand.
486
00:19:19,630 --> 00:19:21,060
KARL: She broke it off.
487
00:19:21,061 --> 00:19:24,129
Do you call it an affair when
you're sleeping with your ex?
488
00:19:24,130 --> 00:19:25,629
Were you and Hilary
getting back together?
489
00:19:25,630 --> 00:19:29,599
KARL: No, but we never lost
our passion for each other.
490
00:19:29,600 --> 00:19:31,340
I'd never harm her.
491
00:19:31,341 --> 00:19:33,169
When can my subject
be released to me?
492
00:19:33,170 --> 00:19:36,139
Karl, I am sorry to tell you,
493
00:19:36,140 --> 00:19:39,610
but your subject isn't a Viking.
494
00:19:39,611 --> 00:19:41,149
How could you
possibly know that?
495
00:19:41,150 --> 00:19:43,510
FITZ: Oh. Not many
Vikings get into Valhalla
496
00:19:43,511 --> 00:19:45,449
with a replacement hip.
497
00:19:45,450 --> 00:19:47,419
Someone's obviously
trying to discredit me
498
00:19:47,420 --> 00:19:48,990
and tarnish my reputation.
499
00:19:50,160 --> 00:19:52,320
- (GRUNTS)
- (OBJECTS CLATTER)
500
00:19:53,660 --> 00:19:55,100
We're gonna give you a minute.
501
00:19:59,500 --> 00:20:02,230
With the limited time
I've spent with that man,
502
00:20:02,300 --> 00:20:03,999
I would poison him, too.
503
00:20:04,000 --> 00:20:05,770
(CHUCKLES)
504
00:20:05,840 --> 00:20:08,570
He complained about Camille's
food making him sick.
505
00:20:09,840 --> 00:20:13,009
(SPEAKS FRENCH)
506
00:20:13,010 --> 00:20:14,509
Our version of Yelp.
507
00:20:14,510 --> 00:20:16,719
Two different people accused
her of poisoning them
508
00:20:16,720 --> 00:20:18,450
- in the past year.
- Mm-hmm.
509
00:20:18,520 --> 00:20:21,250
Right after they posted
about being dissatisfied
510
00:20:21,390 --> 00:20:23,090
with the accommodations.
511
00:20:24,660 --> 00:20:27,590
FITZ: Is Camille capable of
killing over a bad review?
512
00:20:28,390 --> 00:20:32,600
( ♪♪♪ )
513
00:20:32,730 --> 00:20:33,780
Arch.
514
00:20:34,330 --> 00:20:35,430
That one has a lock.
515
00:20:40,310 --> 00:20:42,010
Can you really do that?
516
00:20:42,080 --> 00:20:44,710
It's been a while,
but let's see.
517
00:20:44,840 --> 00:20:49,480
( ♪♪♪ )
518
00:20:50,950 --> 00:20:52,480
Okay, impressive.
519
00:20:52,490 --> 00:20:53,540
Thank you.
520
00:20:54,920 --> 00:20:55,970
(SIGHS)
521
00:21:00,590 --> 00:21:02,029
Hm.
522
00:21:02,030 --> 00:21:04,390
Amanita bisporigera.
523
00:21:05,770 --> 00:21:07,630
The Destroying Angel.
524
00:21:07,631 --> 00:21:09,899
I have no clue how you
know the things you know.
525
00:21:09,900 --> 00:21:11,900
It's called
"secondary education".
526
00:21:11,901 --> 00:21:12,969
Ah, okay.
527
00:21:12,970 --> 00:21:13,839
Fair enough.
528
00:21:13,840 --> 00:21:15,210
Are they lethal?
529
00:21:15,280 --> 00:21:16,510
Yeah, very.
530
00:21:16,580 --> 00:21:20,340
But a small dose can cause
symptoms like food poisoning.
531
00:21:20,350 --> 00:21:23,850
Someone deliberately gave Karl
just enough to make him sick.
532
00:21:23,920 --> 00:21:27,680
Maybe the chromium sulphate
was meant to finish the job.
533
00:21:27,720 --> 00:21:29,990
Only person with access
to this cupboard...
534
00:21:30,060 --> 00:21:31,420
Is the one with all the keys.
535
00:21:32,760 --> 00:21:35,410
Let's see what the Black
Widow has to say for herself.
536
00:21:42,070 --> 00:21:43,900
You brought in Camille Previn.
537
00:21:45,240 --> 00:21:48,670
Do you want to tell us
about your history with her?
538
00:21:48,740 --> 00:21:49,790
I um...
539
00:21:50,780 --> 00:21:51,830
I gotta...
540
00:21:52,580 --> 00:21:55,180
(INDISTINCT CHATTERING)
541
00:21:56,520 --> 00:21:57,710
After her husband died
542
00:21:57,750 --> 00:21:59,680
and the Black Widow
rumours began...
543
00:22:01,490 --> 00:22:02,550
she was lonely.
544
00:22:03,890 --> 00:22:04,940
I was lonely.
545
00:22:05,830 --> 00:22:07,090
We formed a bond.
546
00:22:08,090 --> 00:22:10,829
How long were you
two forming bonds?
547
00:22:10,830 --> 00:22:13,229
Are you interrogating me
about my love life now?
548
00:22:13,230 --> 00:22:15,269
If this case is soured,
because of something
549
00:22:15,270 --> 00:22:18,040
you haven't told me, I
will not cover for you.
550
00:22:18,041 --> 00:22:21,969
We provided mutual
comfort to each other
551
00:22:21,970 --> 00:22:23,310
for several months.
552
00:22:27,650 --> 00:22:30,360
I'll recuse myself from
anything involving Camille.
553
00:22:31,250 --> 00:22:32,820
- Happy?
- Yeah.
554
00:22:32,950 --> 00:22:34,000
Happy.
555
00:22:37,020 --> 00:22:39,790
See how easy it was
to come clean with me?
556
00:22:40,660 --> 00:22:41,980
You should try to do it more.
557
00:22:46,200 --> 00:22:48,250
We found the mushrooms
in your cupboard.
558
00:22:48,251 --> 00:22:51,999
Administrating a noxious
substance is a serious charge.
559
00:22:52,000 --> 00:22:53,870
Attempted murder by poisoning.
560
00:22:54,141 --> 00:22:56,339
I want to speak to Marcus.
561
00:22:56,340 --> 00:22:57,840
Marcus can't help you now.
562
00:23:02,220 --> 00:23:03,270
Alright.
563
00:23:04,950 --> 00:23:07,080
I put a little bit
in Karl's food.
564
00:23:07,220 --> 00:23:09,135
Just enough to make him sick.
565
00:23:09,136 --> 00:23:11,666
But the actual poisoning
that made him all frothy
566
00:23:11,760 --> 00:23:13,690
at the mouth, that was not me.
567
00:23:13,691 --> 00:23:15,459
Why would you want
to make him sick?
568
00:23:15,460 --> 00:23:17,699
CAMILLE: Because he's
a bastard, as I said.
569
00:23:17,700 --> 00:23:19,900
Said hateful things about me.
570
00:23:19,901 --> 00:23:20,929
To me.
571
00:23:20,930 --> 00:23:22,599
Just like everyone
else in this town.
572
00:23:22,600 --> 00:23:26,039
I just wanted him to feel weak.
573
00:23:26,040 --> 00:23:28,640
Just like you did with
your other problem guests.
574
00:23:28,710 --> 00:23:36,110
( ♪♪♪ )
575
00:23:36,150 --> 00:23:38,780
People treat my place
like I'm their servant.
576
00:23:38,920 --> 00:23:40,180
They insult me.
577
00:23:40,181 --> 00:23:41,649
I don't have a right
to defend myself?
578
00:23:41,650 --> 00:23:44,360
Were you defending yourself
from your husband, too?
579
00:23:44,361 --> 00:23:46,089
Tell me, Camille.
580
00:23:46,090 --> 00:23:49,030
Did Antoine have a...
a replacement hip?
581
00:23:50,000 --> 00:23:51,900
My husband's alive.
582
00:23:51,930 --> 00:23:53,000
Unfortunately.
583
00:23:54,330 --> 00:23:57,130
Years back, I found him in
our bed with his secretary.
584
00:23:57,131 --> 00:23:58,039
Yeah, I know.
585
00:23:58,040 --> 00:23:59,200
Cliché.
586
00:23:59,210 --> 00:24:01,740
When he ran off with
her, I was hurt.
587
00:24:03,410 --> 00:24:04,640
Humiliated.
588
00:24:05,810 --> 00:24:08,220
So, I told everybody that
he got caught in a gale.
589
00:24:10,020 --> 00:24:11,070
(SCOFFS)
590
00:24:11,680 --> 00:24:14,150
The only thing I
buried was his boat.
591
00:24:14,190 --> 00:24:15,920
After I took a
sledgehammer to it.
592
00:24:15,921 --> 00:24:19,759
Everyone in Saint-Pierre
believes you killed Antoine.
593
00:24:19,760 --> 00:24:22,330
In what world is that better?
594
00:24:22,460 --> 00:24:23,510
Jesus.
595
00:24:30,800 --> 00:24:32,730
I moved to this
desolate place for him.
596
00:24:32,740 --> 00:24:35,840
And he dropped me for the
next, newest, younger thing.
597
00:24:38,040 --> 00:24:40,040
He left me with nothing.
598
00:24:40,110 --> 00:24:42,110
Except a useless piece of land
599
00:24:42,250 --> 00:24:45,520
and a house that I
can't afford to run.
600
00:24:47,320 --> 00:24:48,850
We would have been happy.
601
00:24:48,990 --> 00:24:50,350
Now, it's my prison.
602
00:24:53,790 --> 00:24:56,530
Tracked the titanium hip
serial number from bog man.
603
00:24:56,660 --> 00:24:58,590
He isn't Camille's
long lost husband.
604
00:24:58,591 --> 00:25:00,099
We know.
605
00:25:00,100 --> 00:25:01,800
So, who is he?
606
00:25:01,830 --> 00:25:04,230
Cadaver from East
Mount University.
607
00:25:04,300 --> 00:25:05,350
Where Hilary taught.
608
00:25:05,440 --> 00:25:06,490
Some poor guy,
609
00:25:06,491 --> 00:25:08,269
thought he was donating
his body to science.
610
00:25:08,270 --> 00:25:10,810
PATTY: If Hilary planted
it to humiliate Karl,
611
00:25:10,840 --> 00:25:12,410
and he found out,
612
00:25:12,550 --> 00:25:14,510
it would be motive
for him to kill her.
613
00:25:14,650 --> 00:25:16,550
No. I, uh...
614
00:25:16,551 --> 00:25:18,819
He seemed pretty
surprised and devastated
615
00:25:18,820 --> 00:25:21,620
when he found out that
his Viking wasn't legit.
616
00:25:21,621 --> 00:25:24,089
When we told him, it was his
first time hearing about it.
617
00:25:24,090 --> 00:25:25,660
Karl is not a murderer.
618
00:25:25,661 --> 00:25:28,159
Has anyone searched Hilary's
room back at Camille's?
619
00:25:28,160 --> 00:25:29,890
No, we didn't think we had to.
620
00:25:30,030 --> 00:25:31,080
She's dead.
621
00:25:32,930 --> 00:25:34,570
Okay, come on, Fitz.
622
00:25:34,700 --> 00:25:37,000
Let's go take a look
around Hilary's room.
623
00:25:37,040 --> 00:25:42,870
( ♪♪♪ )
624
00:25:47,710 --> 00:25:49,280
Leaving the glory to me?
625
00:25:49,420 --> 00:25:50,470
Yeah.
626
00:25:55,920 --> 00:25:58,760
A shipping receipt
from a few days ago.
627
00:26:00,460 --> 00:26:02,030
Look at the dimensions.
628
00:26:02,031 --> 00:26:03,129
74 kilos.
629
00:26:03,130 --> 00:26:06,760
60 by 80 by 30 centimetres.
630
00:26:09,370 --> 00:26:11,000
Like a casket.
631
00:26:11,970 --> 00:26:13,870
It says; "Academic specimen."
632
00:26:14,010 --> 00:26:15,240
Like a cadaver.
633
00:26:19,750 --> 00:26:20,810
Arch.
634
00:26:21,891 --> 00:26:25,749
This looks like the
leather bindings
635
00:26:25,750 --> 00:26:27,150
on the bog man's wrists.
636
00:26:28,420 --> 00:26:30,890
So, Hilary did
fake the bog body.
637
00:26:31,020 --> 00:26:32,219
Is Karl right?
638
00:26:32,220 --> 00:26:34,020
She's trying to discredit him?
639
00:26:34,060 --> 00:26:36,290
Explains why she was
acting so strange.
640
00:26:36,360 --> 00:26:39,000
I mean, she wasn't expecting
police involvement.
641
00:26:39,130 --> 00:26:40,460
What else you got in here?
642
00:26:42,770 --> 00:26:45,370
It's from Hilary
to her university.
643
00:26:45,400 --> 00:26:46,670
Says fragile.
644
00:26:48,010 --> 00:26:51,910
So, she was planning on sending
something back in return.
645
00:26:52,780 --> 00:26:53,830
But what?
646
00:26:53,950 --> 00:26:56,850
Whatever it was, based on
the weight of the cadaver,
647
00:26:56,880 --> 00:26:59,180
I don't think she pulled
this off on her own.
648
00:26:59,181 --> 00:27:02,219
Why are your officers
tearing apart our rooms?
649
00:27:02,220 --> 00:27:03,519
Oh, we're trying to
get to the bottom
650
00:27:03,520 --> 00:27:04,789
of who murdered your professor
651
00:27:04,790 --> 00:27:07,190
and helped her fake
the whole Viking thing.
652
00:27:07,230 --> 00:27:11,590
Not to mention we still haven't
figured out who poisoned Karl.
653
00:27:11,730 --> 00:27:14,429
One or all of you is
holding out on us.
654
00:27:14,430 --> 00:27:15,510
We can talk it out here
655
00:27:15,570 --> 00:27:17,770
or if you'd rather come
down to the station.
656
00:27:17,900 --> 00:27:18,950
Here is good.
657
00:27:19,970 --> 00:27:22,240
Listen, I had nothing
to do with any of this.
658
00:27:22,310 --> 00:27:24,480
I'm on a scholarship.
I can't jeopardize it.
659
00:27:25,240 --> 00:27:26,740
Myron, right?
660
00:27:26,810 --> 00:27:30,010
We hear you're the most
talented in the field work.
661
00:27:30,011 --> 00:27:32,649
Hilary give you any indication
of what she was up to
662
00:27:32,650 --> 00:27:35,819
as you two were,
you know, so close?
663
00:27:35,820 --> 00:27:36,890
Close?
664
00:27:36,960 --> 00:27:38,250
We were professional.
665
00:27:39,090 --> 00:27:40,690
She was much closer with others.
666
00:27:40,691 --> 00:27:43,399
Let's just say there was
a lot of musical beds
667
00:27:43,400 --> 00:27:44,450
being played here.
668
00:27:44,451 --> 00:27:45,229
Myron.
669
00:27:45,230 --> 00:27:46,900
What? I didn't say you.
670
00:27:48,100 --> 00:27:51,839
Isabella, were you having
an affair with Hilary?
671
00:27:51,840 --> 00:27:52,970
(SCOFFS)
672
00:27:54,310 --> 00:27:56,540
Karl and Isabella.
673
00:27:57,040 --> 00:27:58,110
I saw them.
674
00:28:00,250 --> 00:28:01,580
Oh, he's got pictures.
675
00:28:02,250 --> 00:28:03,510
(ISABELLA SCOFFS)
676
00:28:03,580 --> 00:28:04,980
You're a pervert.
677
00:28:05,120 --> 00:28:07,080
Don't flatter yourself.
678
00:28:07,150 --> 00:28:09,989
I just wanted to prove to
Hilary who Karl really was.
679
00:28:09,990 --> 00:28:11,459
What he really was.
680
00:28:11,460 --> 00:28:12,720
ISABELLA: You can talk.
681
00:28:12,721 --> 00:28:15,329
Why don't you tell them about
your little thing with Hilary?
682
00:28:15,330 --> 00:28:16,759
They were disgusting.
683
00:28:16,760 --> 00:28:17,599
SILAS: No.
684
00:28:17,600 --> 00:28:18,980
Hilary and I, we were in love.
685
00:28:18,981 --> 00:28:21,329
Nothing like whatever
you were doing with Karl.
686
00:28:21,330 --> 00:28:22,269
Mm-hmm.
687
00:28:22,270 --> 00:28:23,730
Why didn't you tell us?
688
00:28:25,400 --> 00:28:27,270
Were you protecting him?
689
00:28:27,410 --> 00:28:30,870
He thought I'd get into trouble
for sleeping with a professor.
690
00:28:30,940 --> 00:28:33,210
And that it would be
on my academic record.
691
00:28:33,350 --> 00:28:36,000
I think he was more concerned
about his impropriety.
692
00:28:37,550 --> 00:28:40,850
I found something
from Silas' room.
693
00:28:41,950 --> 00:28:43,570
It looks like chromium sulphate.
694
00:28:44,360 --> 00:28:46,360
Um, that was uh,
in Hilary's bag.
695
00:28:46,361 --> 00:28:49,559
At what point did you
decide to put some of it
696
00:28:49,560 --> 00:28:50,960
in Karl's drink?
697
00:28:51,930 --> 00:28:53,300
You tried to kill Karl?
698
00:28:53,301 --> 00:28:55,399
I gave him enough to mess
him up, not kill him.
699
00:28:55,400 --> 00:28:56,239
(SIGHS)
700
00:28:56,240 --> 00:28:57,839
SILAS: I thought
he killed Hilary.
701
00:28:57,840 --> 00:28:58,899
I wanted to get back at him.
702
00:28:58,900 --> 00:29:01,040
I don't know, I wasn't
thinking straight.
703
00:29:01,170 --> 00:29:02,310
Neither was I.
704
00:29:02,591 --> 00:29:07,079
I helped Hilary load the
cadaver into the van.
705
00:29:07,080 --> 00:29:08,310
And plant it in the bog.
706
00:29:09,680 --> 00:29:12,719
Why would you go to such lengths
to pull a stunt like that?
707
00:29:12,720 --> 00:29:14,680
Hilary said it was just a prank.
708
00:29:14,720 --> 00:29:17,190
And... and I don't
know, I guess, yeah,
709
00:29:17,220 --> 00:29:20,120
maybe I wanted him to look
and feel kind of stupid, sure.
710
00:29:20,121 --> 00:29:22,189
But then you guys showed up
711
00:29:22,190 --> 00:29:24,060
and it just, it got
really messy, and...
712
00:29:26,030 --> 00:29:29,330
Wait. I'm not gonna get in any
real trouble for this, am I?
713
00:29:29,470 --> 00:29:30,999
Yeah.
714
00:29:31,000 --> 00:29:33,670
Yeah, you're gonna be
charged for gross indignity
715
00:29:33,810 --> 00:29:34,940
to a human body.
716
00:29:35,070 --> 00:29:36,840
I... I was just helping her.
717
00:29:36,980 --> 00:29:38,070
And you?
718
00:29:38,110 --> 00:29:39,409
For poisoning.
719
00:29:39,410 --> 00:29:40,460
(CHUCKLES)
720
00:29:41,550 --> 00:29:42,610
Up please.
721
00:29:44,481 --> 00:29:47,219
So, can I get back to work now?
722
00:29:47,220 --> 00:29:48,270
FITZ: No.
723
00:29:48,271 --> 00:29:50,089
We still haven't figured
out who murdered Hilary.
724
00:29:50,090 --> 00:29:52,360
So, you're gonna
have to stick around.
725
00:29:53,931 --> 00:29:59,429
Do you really think Myron
would have killed his mentor?
726
00:29:59,430 --> 00:30:00,480
I don't know.
727
00:30:03,040 --> 00:30:06,500
Karl and Hilary,
Karl and Isabella,
728
00:30:06,570 --> 00:30:10,910
Hilary and Silas were, all
of them sleeping together.
729
00:30:11,040 --> 00:30:14,910
And why would Hilary go through
so much trouble to secure, age,
730
00:30:14,950 --> 00:30:16,910
and bury a cadaver on a bog.
731
00:30:17,050 --> 00:30:19,080
I know, it seems
extreme for a prank.
732
00:30:19,150 --> 00:30:22,190
Hilary needed the bog man to
pass the first glance test.
733
00:30:22,191 --> 00:30:25,719
But she'd have to know the
truth would be discovered
734
00:30:25,720 --> 00:30:28,560
once any real observations
were to be made.
735
00:30:28,630 --> 00:30:31,629
She was buying time for what?
736
00:30:31,630 --> 00:30:36,200
She was shipping something
fragile back to her university.
737
00:30:36,240 --> 00:30:39,400
What if Hilary was on
to an actual discovery,
738
00:30:39,410 --> 00:30:41,940
like more than she
was letting on,
739
00:30:41,970 --> 00:30:44,070
and she didn't
want Karl to know?
740
00:30:44,140 --> 00:30:48,380
Plant the Viking to preoccupy
Karl, get him off her site,
741
00:30:48,510 --> 00:30:51,210
and make him look like
an idiot in the process?
742
00:30:54,150 --> 00:30:55,920
ARCH: Myron's on the move.
743
00:30:56,050 --> 00:30:58,360
FITZ: Where's he off
to in such a hurry?
744
00:30:58,420 --> 00:31:03,090
( ♪♪♪ )
745
00:31:03,230 --> 00:31:04,830
(GRUNTS)
746
00:31:08,561 --> 00:31:11,299
What do you have there Myron?
747
00:31:11,300 --> 00:31:12,299
No, Myron!
748
00:31:12,300 --> 00:31:13,350
Stop!
749
00:31:13,351 --> 00:31:16,309
Well, I guess he doesn't
know about the cliff edge
750
00:31:16,310 --> 00:31:17,710
he's running toward.
751
00:31:17,711 --> 00:31:23,580
( ♪♪♪ )
752
00:31:25,120 --> 00:31:26,170
Myron!
753
00:31:27,520 --> 00:31:29,289
(PANTING)
754
00:31:29,290 --> 00:31:32,060
(SEAWAVES CRASHING)
755
00:31:37,300 --> 00:31:38,629
ARCH: Myron!
756
00:31:38,630 --> 00:31:40,380
Come on, we just
want to talk to you.
757
00:31:41,470 --> 00:31:43,880
That's a very dangerous
place you're standing.
758
00:31:45,370 --> 00:31:46,869
Don't...
759
00:31:46,870 --> 00:31:48,800
Don't do anything
you can't take back.
760
00:31:51,240 --> 00:31:52,510
(GRUNTS)
761
00:31:54,780 --> 00:31:55,830
(SIGHS)
762
00:31:57,080 --> 00:31:58,620
What are you hiding, Myron?
763
00:32:05,960 --> 00:32:07,360
MYRON: Please be careful.
764
00:32:07,390 --> 00:32:08,950
Those are hermetically sealed.
765
00:32:08,951 --> 00:32:11,829
These artifacts prove a
Portuguese settlement here
766
00:32:11,830 --> 00:32:13,820
that predates others
in North America.
767
00:32:13,821 --> 00:32:15,729
Why were you and Hilary keeping
768
00:32:15,730 --> 00:32:17,800
the discovery secret
from the others?
769
00:32:17,801 --> 00:32:19,609
We were afraid that
Karl would sabotage it,
770
00:32:19,610 --> 00:32:21,570
or worse, claim it as his own.
771
00:32:21,571 --> 00:32:22,939
Isabella's in Karl's camp.
772
00:32:22,940 --> 00:32:24,340
Silas got no poker face.
773
00:32:24,341 --> 00:32:25,879
His excitement would
have been palpable.
774
00:32:25,880 --> 00:32:27,840
So, you'd solidify
Hilary's career
775
00:32:27,841 --> 00:32:28,849
and make your own?
776
00:32:28,850 --> 00:32:30,249
She was reckless.
777
00:32:30,250 --> 00:32:31,519
The entire fiasco
with the Viking
778
00:32:31,520 --> 00:32:32,765
threatened my reputation.
779
00:32:32,766 --> 00:32:34,050
You knew she faked it?
780
00:32:34,051 --> 00:32:36,259
She and Isabella snuck
in late, whispering.
781
00:32:36,260 --> 00:32:37,789
It didn't take a genius to
figure out what they did,
782
00:32:37,790 --> 00:32:40,200
once Karl burst into the
inn with his great find.
783
00:32:40,201 --> 00:32:41,089
Idiot.
784
00:32:41,090 --> 00:32:42,590
So, what did you do?
785
00:32:42,591 --> 00:32:43,859
Hilary and I struck
up a bargain.
786
00:32:43,860 --> 00:32:45,330
I promised not to report her.
787
00:32:45,331 --> 00:32:47,330
She promised to list
me on the discovery.
788
00:32:47,331 --> 00:32:49,270
A bargain or extortion?
789
00:32:50,540 --> 00:32:53,070
ARCH: And then she died,
leaving you with all this.
790
00:32:53,071 --> 00:32:54,209
I know where you're going,
791
00:32:54,210 --> 00:32:56,609
but I wouldn't need to
kill her for the glory.
792
00:32:56,610 --> 00:32:57,809
Once the police were involved,
793
00:32:57,810 --> 00:32:59,679
I sent registered mail
to my campus office,
794
00:32:59,680 --> 00:33:01,209
detailing that Hilary
faked the Viking.
795
00:33:01,210 --> 00:33:04,150
If she reneged on our bargain,
I'd give it to the dean.
796
00:33:05,220 --> 00:33:06,480
I had to protect my future.
797
00:33:06,481 --> 00:33:09,149
Killing her career,
making your own.
798
00:33:09,150 --> 00:33:11,140
ARCH: So, much for
being teacher's pet.
799
00:33:13,460 --> 00:33:15,790
(BELLS TOLLING IN DISTANCE)
800
00:33:17,960 --> 00:33:22,370
Isabella, Myron, and
Silas are all in custody.
801
00:33:22,430 --> 00:33:24,770
Karl is still in the hospital.
802
00:33:24,771 --> 00:33:26,469
They all had motive
and opportunity.
803
00:33:26,470 --> 00:33:29,409
But we've got no hard evidence.
804
00:33:29,410 --> 00:33:32,295
And Camille is at home
awaiting poisoning charges.
805
00:33:32,296 --> 00:33:33,849
But with her, there's no motive
806
00:33:33,850 --> 00:33:35,540
for why she'd want
to kill Hilary.
807
00:33:37,480 --> 00:33:39,179
I made some calls
after our chat.
808
00:33:39,180 --> 00:33:41,649
Seems that Camille not only
had her property assessed,
809
00:33:41,650 --> 00:33:44,120
but she has a very
motivated buyer.
810
00:33:44,121 --> 00:33:45,190
Do you know who?
811
00:33:45,191 --> 00:33:47,320
Mel-Muth Holdings,
based in the UK.
812
00:33:47,460 --> 00:33:49,690
Sale of that land is
gonna set her up for life.
813
00:33:49,691 --> 00:33:51,060
So, it got me thinking,
814
00:33:51,061 --> 00:33:53,130
wouldn't a buyer want
to develop that land?
815
00:33:53,131 --> 00:33:54,691
But if Hilary and her merry band
816
00:33:54,700 --> 00:33:57,769
of archaeologists have
made an actual discovery...
817
00:33:57,770 --> 00:34:00,940
The whole area would be
designated a heritage site
818
00:34:00,970 --> 00:34:02,840
by the government of France.
819
00:34:02,880 --> 00:34:05,280
Development would
never be allowed.
820
00:34:05,410 --> 00:34:07,080
And the sale would fall through.
821
00:34:15,020 --> 00:34:16,070
What?
822
00:34:16,890 --> 00:34:19,120
Something about the twine...
823
00:34:20,160 --> 00:34:23,299
that was used to
bind Hilary's wrists.
824
00:34:23,300 --> 00:34:25,699
They look like an
old clothesline.
825
00:34:25,700 --> 00:34:28,100
This clothesline
looks new to me.
826
00:34:28,230 --> 00:34:29,370
You?
827
00:34:29,400 --> 00:34:32,030
ARCH: Yeah, like it
was replaced recently.
828
00:34:34,840 --> 00:34:35,890
Fitz, look.
829
00:34:37,640 --> 00:34:39,440
Some of the old clothesline.
830
00:34:39,441 --> 00:34:41,409
Wait.
831
00:34:41,410 --> 00:34:47,120
( ♪♪♪ )
832
00:34:50,320 --> 00:34:52,120
I bet this matches the rope
833
00:34:52,190 --> 00:34:55,160
that was used to
bind Hilary's wrists.
834
00:34:55,190 --> 00:34:59,830
So, Camille kills
Hilary, binds her hands,
835
00:34:59,900 --> 00:35:02,599
tries to stage her body
to look like the bog man.
836
00:35:02,600 --> 00:35:03,670
Why?
837
00:35:03,740 --> 00:35:06,370
To frame Karl, the
students, maybe?
838
00:35:07,710 --> 00:35:11,070
Then replaced the weathered
clothesline with this new one.
839
00:35:12,410 --> 00:35:13,810
We need more to nail her.
840
00:35:21,720 --> 00:35:25,320
Burning bush, this time of
the year, should be red.
841
00:35:26,420 --> 00:35:27,520
Like those two.
842
00:35:27,660 --> 00:35:29,290
This was freshly planted.
843
00:35:30,130 --> 00:35:31,660
It's as good a place as any
844
00:35:31,700 --> 00:35:33,930
to stash a murder
weapon, wouldn't you say?
845
00:35:36,370 --> 00:35:38,500
Oh yeah, this was just
laid down recently.
846
00:35:47,980 --> 00:35:49,779
It's curved.
847
00:35:49,780 --> 00:35:52,220
Just like the fracture
in Hilary's skull.
848
00:36:03,711 --> 00:36:05,660
(DOOR OPENS)
849
00:36:05,661 --> 00:36:11,330
( ♪♪♪ )
850
00:36:17,061 --> 00:36:20,179
I never thought those charlatans
851
00:36:20,180 --> 00:36:22,210
were gonna find
anything on my land.
852
00:36:28,250 --> 00:36:32,220
I needed the money and
I had nothing to lose.
853
00:36:33,690 --> 00:36:35,320
You need us to
call you a lawyer?
854
00:36:37,160 --> 00:36:38,970
I think we're past
that, aren't we?
855
00:36:42,300 --> 00:36:44,650
I thought you said he
was gonna recuse himself.
856
00:36:45,500 --> 00:36:46,970
I think he made the right call.
857
00:36:47,670 --> 00:36:49,010
She's opening up to him.
858
00:36:49,940 --> 00:36:51,980
I overheard Hilary and Myron.
859
00:36:53,450 --> 00:36:56,710
Something about the bog man
being a distraction for Karl.
860
00:36:56,720 --> 00:36:59,120
And you know for a
second I thought,
861
00:36:59,150 --> 00:37:01,120
thank God, "I'm gonna
be able to sell."
862
00:37:03,990 --> 00:37:06,990
Then they spoke about
their extraordinary find.
863
00:37:08,160 --> 00:37:09,660
And I went to see it for myself.
864
00:37:16,640 --> 00:37:19,940
And she had found
a real discovery.
865
00:37:19,941 --> 00:37:23,139
And that meant that the
land was gonna be tied up
866
00:37:23,140 --> 00:37:24,220
for God knows how long.
867
00:37:24,240 --> 00:37:25,940
It was gonna be unsellable.
868
00:37:27,280 --> 00:37:32,420
You, more than anyone, knows I
needed to get off this island.
869
00:37:32,550 --> 00:37:33,880
The sale, the money.
870
00:37:34,690 --> 00:37:36,220
It was my only way out.
871
00:37:40,860 --> 00:37:42,960
Alright. Tell me what
happened, Camille.
872
00:37:45,301 --> 00:37:47,829
CAMILLE: It just
happened fast.
873
00:37:47,830 --> 00:37:49,670
It was like a well
thought-out plan.
874
00:37:50,770 --> 00:37:52,300
(GRUNTS, THUDS)
875
00:37:59,380 --> 00:38:01,580
I grabbed the first
thing I could find...
876
00:38:01,710 --> 00:38:02,850
the clothes line.
877
00:38:06,120 --> 00:38:08,450
I've been a pariah
in this town...
878
00:38:09,960 --> 00:38:11,390
since Antoine left me.
879
00:38:12,390 --> 00:38:14,060
People believing I'm a murderer.
880
00:38:15,560 --> 00:38:19,400
And in that moment,
I finally became one.
881
00:38:21,570 --> 00:38:24,200
I'd always wished a happy
ending for you, Camille.
882
00:38:29,310 --> 00:38:30,840
You've been a good friend.
883
00:38:31,980 --> 00:38:34,410
And I didn't mean for
any of this to happen.
884
00:38:35,780 --> 00:38:37,550
But my life ended...
885
00:38:39,220 --> 00:38:40,620
10 years ago.
886
00:38:41,850 --> 00:38:47,460
( ♪♪♪ )
887
00:38:48,990 --> 00:38:52,560
(SIRENS WAILING IN DISTANCE)
888
00:38:58,840 --> 00:39:00,240
I know that wasn't easy.
889
00:39:02,040 --> 00:39:03,370
You sealed the case.
890
00:39:03,510 --> 00:39:07,040
Contrary to what you seem
to believe, I am a good cop.
891
00:39:08,980 --> 00:39:11,850
Whose corporation wants
to buy Camille's land?
892
00:39:15,120 --> 00:39:16,190
Gallagher?
893
00:39:16,191 --> 00:39:17,819
MARCUS: Mel-Muth Holdings
withdrew their deal.
894
00:39:17,820 --> 00:39:19,020
That's all I know.
895
00:39:19,211 --> 00:39:21,189
But you can go ahead
896
00:39:21,190 --> 00:39:23,430
and say what's
really on your mind.
897
00:39:23,431 --> 00:39:25,059
You're on Gallagher's payroll.
898
00:39:25,060 --> 00:39:26,110
There you go.
899
00:39:26,111 --> 00:39:29,939
Aren't you relieved to finally
get that off your chest?
900
00:39:29,940 --> 00:39:31,260
So, you're not denying it?
901
00:39:31,261 --> 00:39:35,009
You think you have all the
answers, don't you, Arch?
902
00:39:35,010 --> 00:39:36,410
Help me understand.
903
00:39:36,480 --> 00:39:38,810
MARCUS: I know you
think I'm a fool.
904
00:39:38,840 --> 00:39:41,550
But I know exactly what I'm
doing with Sean Gallagher.
905
00:39:42,380 --> 00:39:45,680
Keep him close, so I
can watch him closer.
906
00:39:45,820 --> 00:39:46,870
Hmm.
907
00:39:46,890 --> 00:39:48,120
A master plan.
908
00:39:49,190 --> 00:39:50,750
Convenient, Marcus.
909
00:39:50,751 --> 00:39:54,159
Will that help you to sleep
while you take his money?
910
00:39:54,160 --> 00:39:55,890
Gallagher is the devil we know.
911
00:39:57,000 --> 00:39:59,559
I know you don't
understand that.
912
00:39:59,560 --> 00:40:02,570
But he keeps people
like him off our island.
913
00:40:02,700 --> 00:40:06,170
Get rid of him, you gotta be
ready for who takes his place.
914
00:40:06,300 --> 00:40:12,270
( ♪♪♪ )
915
00:40:19,920 --> 00:40:21,450
Even in a plastic cup.
916
00:40:22,890 --> 00:40:24,030
It's still pretty good.
917
00:40:24,031 --> 00:40:24,719
Mmm.
918
00:40:24,720 --> 00:40:26,359
The French know their wine.
919
00:40:26,360 --> 00:40:27,410
Hmm.
920
00:40:29,260 --> 00:40:30,830
Robert's gonna propose.
921
00:40:30,960 --> 00:40:35,870
♪ I am not the only traveller ♪
922
00:40:36,591 --> 00:40:39,869
♪ Who has not repaid his debt ♪
923
00:40:39,870 --> 00:40:41,939
Well, you already know
my take on the guy.
924
00:40:41,940 --> 00:40:42,990
(SCOFFS)
925
00:40:44,340 --> 00:40:46,450
I assume you've already
made up your mind.
926
00:40:46,901 --> 00:40:48,909
You'll say yes.
927
00:40:48,910 --> 00:40:50,750
♪ ...to follow again ♪
928
00:40:50,751 --> 00:40:51,819
Will I?
929
00:40:51,820 --> 00:40:56,650
♪ Take me back to
the night we met ♪
930
00:41:00,590 --> 00:41:02,430
We had a pretty
good run, didn't we?
931
00:41:06,360 --> 00:41:07,830
Before I screwed it up.
932
00:41:07,900 --> 00:41:10,100
Hey, it wasn't all on you.
933
00:41:10,101 --> 00:41:10,769
FITZ: Come on.
934
00:41:10,770 --> 00:41:11,769
It wasn't.
935
00:41:11,770 --> 00:41:13,000
You did your best.
936
00:41:15,970 --> 00:41:17,440
My undercover work.
937
00:41:18,931 --> 00:41:20,979
I ruined it.
938
00:41:20,980 --> 00:41:21,879
I know that.
939
00:41:21,880 --> 00:41:25,280
♪ Not to ride along with you ♪
940
00:41:26,820 --> 00:41:29,850
Hey, I guess this is the part
where I say congratulations.
941
00:41:30,760 --> 00:41:32,090
(SNIFFLES)
942
00:41:35,130 --> 00:41:38,230
♪ Take me back to
the night we met ♪
943
00:41:38,360 --> 00:41:39,900
I'll never not love you.
944
00:41:41,830 --> 00:41:43,070
I wish that wasn't true.
945
00:41:43,130 --> 00:41:45,940
It would be way easier.
946
00:41:50,310 --> 00:41:52,210
I think you're the
love of my life.
947
00:41:54,510 --> 00:41:55,810
You're mine, too.
948
00:41:58,280 --> 00:41:59,620
I want you to be happy.
949
00:42:02,750 --> 00:42:03,950
I do. I want you to be happy.
950
00:42:03,951 --> 00:42:05,159
You deserve to be happy.
951
00:42:05,160 --> 00:42:06,210
I mean it.
952
00:42:11,430 --> 00:42:15,160
♪ When you had not
touched me yet ♪
953
00:42:15,170 --> 00:42:16,430
Oh, yeah.
954
00:42:16,431 --> 00:42:19,769
♪ Oh, take me back
to the night we met ♪
955
00:42:19,770 --> 00:42:20,820
Bye, Don.
956
00:42:22,040 --> 00:42:23,140
(SNIFFLES)
957
00:42:25,780 --> 00:42:28,509
♪ I had all and
then most of you ♪
958
00:42:28,510 --> 00:42:30,510
♪ Some and now none of you ♪
959
00:42:32,131 --> 00:42:34,149
Bye, Mer.
960
00:42:34,150 --> 00:42:37,490
♪ Take me back to
the night we met ♪
961
00:42:38,860 --> 00:42:40,320
(SIGHS)
962
00:42:40,360 --> 00:42:43,129
♪ I don't know what
I'm supposed to do ♪
963
00:42:43,130 --> 00:42:45,260
♪ Haunted by the ghost of you ♪
964
00:42:47,530 --> 00:42:52,070
♪ Take me back to
the night we met ♪
965
00:42:55,140 --> 00:42:56,190
(CLEARS THROAT)
966
00:42:56,270 --> 00:43:02,140
( ♪♪♪ )
967
00:43:12,820 --> 00:43:15,190
(SIGHS)
968
00:43:17,200 --> 00:43:23,330
( ♪♪♪ )
969
00:43:23,380 --> 00:43:27,930
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
68112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.