Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:13,877
Dipersembahkan oleh :
~ ChyruS ~
2
00:00:13,911 --> 00:00:16,821
(Edited By Coffee_Prison)
3
00:01:26,421 --> 00:01:29,924
Pak, kita memasuki wilayah udara
Meksiko sudah 10 menit.
4
00:01:30,134 --> 00:01:31,802
Ya, ya, ya.
5
00:01:42,146 --> 00:01:43,480
- Hei.
- Ya?
6
00:01:43,689 --> 00:01:45,566
Apa kau sudah melihat pondokku?
7
00:01:45,774 --> 00:01:48,277
Dari ketinggian yang hanya 10 kaki,
segala pemandangan dibawah terlihat dengan jelas.
8
00:02:01,958 --> 00:02:04,210
Berikan aku posisinya dengan jelas.
9
00:02:04,377 --> 00:02:07,714
2-4-3 derajat,
1 menit, 900 mil
10
00:02:07,922 --> 00:02:09,758
Lupakan, lupakan.
aku sudah mengetahuinya.
11
00:02:31,488 --> 00:02:34,074
aku sudah memesan masakan daging sapi
untuk sarapan nanti.
12
00:02:34,240 --> 00:02:37,869
tenang. tenang.
ini penerbangan terakhirku, tenang.
13
00:02:38,078 --> 00:02:40,372
memang ini penerbangan terakhirmu,
tetapi tidak untukku.
14
00:02:52,592 --> 00:02:54,552
aku lebih memilih terbang
sedikit lebih tinggi, pak.
15
00:02:54,719 --> 00:02:56,096
- Lebih tinggi?
- Lebih tinggi.
16
00:02:56,262 --> 00:02:57,555
Kau mau terbang lebih tinggi?
17
00:02:59,182 --> 00:03:00,266
Lebih tinggi!
18
00:03:01,059 --> 00:03:02,268
Baiklah.
19
00:03:21,538 --> 00:03:23,957
Kau itu benar-benar sudah gila.
20
00:03:28,962 --> 00:03:30,714
Ayo buka hadiahnya.
21
00:03:39,764 --> 00:03:43,476
Baiklah, baiklah, baiklah.
22
00:03:43,643 --> 00:03:45,228
Baiklah, baiklah, teman-teman.
23
00:03:45,437 --> 00:03:48,481
Ini berasal dari gadis di Afterburner.
24
00:03:50,775 --> 00:03:52,986
Dia berjanji padaku,
25
00:03:53,236 --> 00:03:55,113
Dia mengirimkan foto yang telah dia janjikan.
26
00:03:57,657 --> 00:03:58,992
Fred.
27
00:04:05,623 --> 00:04:07,292
Lihatlah.
28
00:04:10,003 --> 00:04:11,671
Ini dari Tiburon Mendez.
29
00:04:11,963 --> 00:04:13,506
- Siapa?
- Siapa?
30
00:04:13,756 --> 00:04:16,018
Dia yang telah mengirimkan sampanye-sampanye ini.
31
00:04:16,176 --> 00:04:19,134
"kau sudah mengabdi ke angkatan laut cukup lama.
sekarang giliranku.
32
00:04:19,209 --> 00:04:21,639
Datanglah ke meksiko, sehingga kita bisa melakukan
perburuan yang sebenarnya. - Tibey."
33
00:04:23,391 --> 00:04:24,726
Ada kegiatan olahraga tenis...
34
00:04:24,893 --> 00:04:29,063
...sebentar lagi pertandingan persahabatan itu akan digelar,
jadi sembunyikan dompet kalian.
35
00:04:31,316 --> 00:04:33,526
Dan ini,
36
00:04:33,735 --> 00:04:35,904
Ini pemberian dari kami.
37
00:04:36,321 --> 00:04:40,366
Karena kami tahu, pemberian dari kami ini bisa kau dapatkan
dengan mudah, jika kau membelinya sendiri.
38
00:04:40,575 --> 00:04:43,787
- Ya.
- Benar.
39
00:04:58,885 --> 00:05:02,096
Aku hanya bisa berharap,
40
00:05:02,263 --> 00:05:04,390
Apa aku harus memberikan kata sambutan kepada kalian?
41
00:05:04,599 --> 00:05:07,060
Ya!
42
00:05:11,731 --> 00:05:13,733
Kalian adalah yang terbaik.
43
00:05:17,403 --> 00:05:20,073
Sebuah kebanggaan bisa mengabdi
bersama dengan kalian.
44
00:05:23,910 --> 00:05:26,079
dan hal yang tak aku sadari...
45
00:05:28,414 --> 00:05:31,709
...hal yang tak aku sadari sebelumnya adalah,
ternyata mengucapkan salam perpisahaan lebih sulit...
46
00:05:32,502 --> 00:05:34,128
...dari yang aku kira.
47
00:05:50,854 --> 00:05:52,272
berani berkorban, satu untuk semua.
48
00:05:52,438 --> 00:05:54,440
Yeah!
49
00:05:58,278 --> 00:06:00,405
Apa kau ada niatan untuk kembali lagi?
50
00:06:00,572 --> 00:06:02,115
Tidak.
51
00:06:04,117 --> 00:06:05,827
Hei, tak ada sesuatu yang abadi.
52
00:06:05,994 --> 00:06:08,329
Aku juga sependapat.
53
00:06:14,294 --> 00:06:16,421
Kecuali dalam hal persahabatan.
54
00:06:18,715 --> 00:06:21,634
- Jaga dirimu disana nanti.
- Ya, cobalah untuk tak mengacak-acak tempatku nanti.
55
00:06:21,843 --> 00:06:23,803
Hei, kau kan telah lama mengenalku.
56
00:06:23,970 --> 00:06:25,805
Cobalah untuk tak mengacak-acak tempatku.
57
00:06:29,225 --> 00:06:30,977
Madero.
58
00:06:31,394 --> 00:06:33,730
Aku pasti akan mengingatmu.
59
00:07:11,017 --> 00:07:13,353
- Hai.
- Halo.
60
00:07:13,519 --> 00:07:16,481
Aku sedikit tersesat.
aku harap jika....
61
00:07:17,273 --> 00:07:19,025
Apa kau baik-baik saja?
62
00:07:19,233 --> 00:07:21,778
Ya, hanya ada sedikit masalah
dalam tapal kudanya.
63
00:07:22,528 --> 00:07:24,155
Barangkali kau bisa membantuku.
64
00:07:24,364 --> 00:07:26,449
Aku sedang mencari alamat rumah Mendez.
65
00:07:27,742 --> 00:07:30,495
- Apa kau Mr. Cochran?
- Ya.
66
00:07:32,246 --> 00:07:34,999
- Nyonya...?
- Mendez.
67
00:07:36,876 --> 00:07:38,211
Aku tak menyangka sama sekali.
68
00:07:39,003 --> 00:07:41,214
Rumahnya berada di pintu gerbang pertama,
Sebelah kiri jalan.
69
00:07:42,382 --> 00:07:44,342
Terima kasih.
70
00:08:09,575 --> 00:08:12,578
Sederhana sekali, kan?
tapi cukup bagus.
71
00:08:22,672 --> 00:08:24,966
Selamat siang, Tn. Cochran.
72
00:08:25,174 --> 00:08:27,051
Kehadiranmu sudah ditunggu-tunggu
2 hari yang lalu.
73
00:08:27,343 --> 00:08:29,971
Aku sedang berlibur.
74
00:08:30,138 --> 00:08:32,473
- Barang-barangmu?
- Ada dimobilku.
75
00:08:32,640 --> 00:08:34,267
Roberto.
76
00:08:36,227 --> 00:08:37,770
Jangan, jangan, jangan.
77
00:08:37,937 --> 00:08:40,356
Aku sudah memesan tempat di pantai,
terima kasih.
78
00:08:40,523 --> 00:08:42,358
Kami sudah menyiapkan kamar untukmu.
79
00:08:42,567 --> 00:08:44,652
Aku lebih suka kamar di pantai.
80
00:08:44,902 --> 00:08:46,571
Kau ini siapa?
81
00:08:47,280 --> 00:08:49,157
Roberto, kau boleh pergi.
82
00:08:50,742 --> 00:08:52,285
Aku Cesar.
83
00:08:59,000 --> 00:09:01,753
Seperti sedang melempar bola ke anjing.
84
00:09:02,795 --> 00:09:04,630
Lalu siapa yang bisa mengalahkanmu
jika kau melakukan permainan seperti itu?
85
00:09:07,633 --> 00:09:11,721
Cochran. apa kau pikir kemampuanku
sudah menurun? pergilah kalian, hei.
86
00:09:14,140 --> 00:09:16,100
Cobalah kau pikir bahwa dengan latihan seperti ini akan
melatih keakuratan pukulanku.
87
00:09:16,309 --> 00:09:18,144
Tak usah. tak usah.
88
00:09:18,311 --> 00:09:21,939
- Apa?
- Tak usah memaksaku. apa kau mengerti?
89
00:09:25,151 --> 00:09:27,820
Sekarang, aku mau bermain dengan
menggunakan raket baruku.
90
00:09:27,987 --> 00:09:29,947
Kau mengerti?
aku bisa memberikanmu hasil imbang.
91
00:09:30,114 --> 00:09:33,201
- Aku minta angka pertama disetiap sesi permainan.
- Tidak.
92
00:09:33,409 --> 00:09:35,411
Ayolah, aku sudah terlalu tua
untuk menjadi ayahmu.
93
00:09:35,578 --> 00:09:40,666
Aku tidak akan memberimu angka. aku cuman bilang,
akan memberikanmu hasil imbang, jadi aku akan memberikanmu hasil imbang.
94
00:09:41,334 --> 00:09:43,169
Dasar kau ini, senang bisa berjumpa denganmu.
95
00:09:43,336 --> 00:09:45,922
Aku sudah menunggu seperti
murid sekolahan saja.
96
00:09:46,089 --> 00:09:48,341
- Kemana saja kau ini?
- Aku baru saja pensiun.
97
00:09:48,508 --> 00:09:50,218
Jalan-jalan bersama dengan anjingku.
98
00:09:50,468 --> 00:09:53,012
Dan memastikan penduduk lokal
belum membongkar tempat ini.
99
00:09:53,221 --> 00:09:57,183
Aku merindukanmu. aku selalu memikirkanmu.
kau sekarang harus bisa menghiburku.
100
00:09:57,892 --> 00:09:59,685
Baiklah.
101
00:10:00,895 --> 00:10:02,522
Apa arti ucapanmu itu?
102
00:10:03,523 --> 00:10:06,234
itu berarti aku tak akan pernah melupakan
siapa pemilik lapangan tenis ini.
103
00:10:06,776 --> 00:10:08,694
Jangan sampai lupa itu.
104
00:10:09,570 --> 00:10:11,697
Baiklah,
kita pemanasan dulu, huh?
105
00:10:11,906 --> 00:10:13,241
Tidak, tak perlu pemanasan.
106
00:10:14,534 --> 00:10:17,495
- Langsung saja main.
- Kau mau berapa game?
107
00:10:18,246 --> 00:10:19,580
Terserah yang kau mau.
108
00:10:28,005 --> 00:10:29,966
Aku belajar masakan ini dari istriku.
109
00:10:32,468 --> 00:10:35,221
Telur ikan.
tak usah sungkan memakannya.
110
00:10:37,723 --> 00:10:39,642
Aku membawakanmu sesuatu.
111
00:10:42,728 --> 00:10:45,731
- Untukku?
- Untukmu.
112
00:10:53,406 --> 00:10:55,324
Oh, bagus sekali.
113
00:11:00,872 --> 00:11:02,540
Aku suka jaket ini.
114
00:11:03,749 --> 00:11:05,334
Aku ingin istriku melihatnya.
115
00:11:06,836 --> 00:11:08,838
Oh, dia tengah bersiap
untuk kesini, tuan.
116
00:11:09,005 --> 00:11:11,090
Apa dia tahu saat ini
kami sedang sarapan?
117
00:11:11,465 --> 00:11:13,467
Katakan padanya kalau kami sedang menunggunya.
118
00:11:18,306 --> 00:11:20,433
Dia perempuan yang luar biasa.
119
00:11:20,600 --> 00:11:23,728
Terkadang terlintas pikiran kalau aku
seharusnya menikahi ibunya saja.
120
00:11:24,228 --> 00:11:25,771
Karena lebih pantas diusia seumuranku.
121
00:11:30,693 --> 00:11:32,153
Aku jadi berhutang padamu, huh?
122
00:11:32,570 --> 00:11:35,406
Tidak, tidak, tidak.
sekarang kita impas.
123
00:11:35,740 --> 00:11:38,576
- Apa maksudmu?
- Senapan yang kau hadiahkan padaku. sekarang kita impas.
124
00:11:38,951 --> 00:11:42,580
- Kau suka senapan itu?
- Sangat menyukainya.
125
00:11:43,080 --> 00:11:44,832
Ini adalah awal yang bagus buat kita.
126
00:11:45,041 --> 00:11:47,752
Tahun ini, kami beberapa kali
memesannya dari italia...
127
00:11:47,960 --> 00:11:50,421
...dan telah menggunakannya secara wajar.
128
00:11:51,130 --> 00:11:53,925
Oh, dasar.
baiklah.
129
00:11:54,967 --> 00:11:57,637
Lebih baik kau tidak tinggal disini.
130
00:11:57,803 --> 00:12:00,473
Karena sebentar lagi ada pemilihan, yang biasanya
terjadi sesuatu yang tak diinginkan.
131
00:12:00,681 --> 00:12:04,560
- Apa kau yakin?
- Ya, meski begitu kita bisa memilih waktu untuk bersenang-senang.
132
00:12:05,269 --> 00:12:09,482
Aku berencana pergi berburu besok pagi.
133
00:12:09,649 --> 00:12:11,317
- Apa?
- Bagaimana menurutmu?
134
00:12:11,484 --> 00:12:14,278
Itulah alasanku kenapa ada disini.
135
00:12:23,079 --> 00:12:24,747
Disini.
136
00:12:25,289 --> 00:12:28,584
- Selamat siang. apa yang terjadi?
- Maafkan aku, maafkan aku.
137
00:12:28,751 --> 00:12:30,920
- Aku tersesat.
- Apa kau tak melihatnya di peta?
138
00:12:31,128 --> 00:12:34,882
Aku sudah melihat peta yang telah kau berikan padaku ini tapi
aku kesulitan mengikuti petunjuknya. apakah kau bisa menjelaskannya?
139
00:12:35,091 --> 00:12:36,425
Rocky tak bisa membacanya juga.
140
00:12:41,305 --> 00:12:44,058
- Aku bercanda.
- Oh, dia ternyata bercanda.
141
00:12:46,477 --> 00:12:50,648
Hei, pagi yang cerah sekali.
kau mau secangkir kopi panas?
142
00:13:01,033 --> 00:13:02,660
Tuan mendez
143
00:13:02,868 --> 00:13:04,787
- Ada telfon.
- Dari siapa?
144
00:13:05,037 --> 00:13:07,248
- Dari tuan Quinones.
- Oh, dari si brengsek itu.
145
00:13:07,456 --> 00:13:09,083
Bilang padanya,
aku akan menelfonnya nanti.
146
00:13:11,335 --> 00:13:12,712
Oh, brengsek.
147
00:13:12,878 --> 00:13:16,257
Aku punya rekan politik
yang tak pernah bisa buat suatu keputusan.
148
00:13:18,384 --> 00:13:22,305
- Sayang, masuklah. kau bisa masuk angin nanti.
- Tidak, aku tak apa.
149
00:13:25,307 --> 00:13:27,435
Hanya perempuan nakal yang berada di ruangan terbuka.
150
00:13:28,310 --> 00:13:33,232
Oh, Jay,
dia ini Miryea, istriku.
151
00:13:33,441 --> 00:13:35,693
Dia Jay Cochran.
152
00:13:35,901 --> 00:13:37,445
Temanku.
153
00:13:37,653 --> 00:13:39,905
Tibey sudah menceritakan banyak hal tentangmu.
154
00:13:40,948 --> 00:13:43,159
mungkin seharusnya kau mendengarkan sisi yang lain
tentang diriku.
155
00:13:43,617 --> 00:13:44,952
Hai.
156
00:13:53,252 --> 00:13:55,421
Apanya yang lucu?
157
00:13:56,422 --> 00:13:58,507
Anjing-anjing itu menghabiskan
uang 20 ribu dolar amerika.
158
00:13:58,758 --> 00:14:00,384
Hanya untuk mendapatkan keturunannya yang terbaik.
159
00:14:05,264 --> 00:14:07,141
Maafkan aku, Jay, aku harus pergi dulu.
160
00:14:07,350 --> 00:14:09,226
Apa kita tak jadi makan malam malam nanti?
161
00:14:09,435 --> 00:14:12,730
Oh, tentu saja jadi.
Jay, apa kau mau makan malam dengan kami?
162
00:14:12,938 --> 00:14:15,816
- Aku tak perlu harus ikut kan.
- Oh, ayolah, aku ingin kau ada disana.
163
00:14:16,025 --> 00:14:18,778
Aku mohon, Mr. Cochran.
teman-teman politik Tibey sungguh membosankan orangnya.
164
00:14:18,944 --> 00:14:21,280
Dia benar.
acara makan malam nanti bisa dipersingkat.
165
00:14:21,447 --> 00:14:26,077
Jika kau tak suka suasananya,
kau tinggal beri aba-aba padaku...setelah itu kau boleh pergi.
166
00:14:26,827 --> 00:14:32,541
Bukan, bukan. K.C., Kansas City, Missouri.
Ada juga Kansas City, Kansas.
167
00:14:32,750 --> 00:14:34,293
Kami berasal dari Missouri.
168
00:14:34,502 --> 00:14:36,087
Kami bekerja di Las Vegas...
169
00:14:36,253 --> 00:14:38,589
...dan disanalah kita bertemu dengan
Porfirio dan Cisco.
170
00:14:38,756 --> 00:14:41,842
Dan apakah kalian tahu?
mereka menawarkan kami pekerjaan.
171
00:14:42,968 --> 00:14:44,804
Tahukah kau tentang pulau Cozumel?
172
00:14:44,970 --> 00:14:46,847
Aku punya tempat disana, aku dan Diaz.
173
00:14:47,264 --> 00:14:50,559
Apa kau menginginkan ikan marlin?
terdapat satu kapal penuh ikan marlin disana.
174
00:14:50,768 --> 00:14:54,063
Permisi. kami bisa saling memahami karena
kami berasal dari daerah yang sama, sama dengan daerah suamimu.
175
00:14:54,271 --> 00:14:55,981
atau berburu.
apa kau ingin berburu?
176
00:14:56,148 --> 00:14:58,150
- Aku punya tempat di...
- Di Merida
177
00:14:58,400 --> 00:15:00,152
Merida, apa saja yang kau inginkan
178
00:15:00,403 --> 00:15:02,404
Ratusan bebek dan burung puyuh.
179
00:15:02,613 --> 00:15:04,990
Apa saja. buat kalian berdua.
180
00:15:06,575 --> 00:15:08,577
Aku tak mau menembak satupun dari hewan-hewan itu.
181
00:15:10,955 --> 00:15:12,289
Oh, menggelikan sekali.
182
00:15:12,498 --> 00:15:15,167
Karena aku pikir dulunya kau pernah pergi
bertempur di Vietnam.
183
00:15:15,418 --> 00:15:17,044
Apa yang terjadi?
apa kau tak pernah pergi bertempur?
184
00:15:17,253 --> 00:15:22,174
Tn. Cochran ini seorang pilot.
dia sudah melintasi seluruh negara di dunia.
185
00:15:24,176 --> 00:15:27,721
Asal kau tahu,
bahwa hasil buruanku yang terbesar adalah...
186
00:15:27,930 --> 00:15:29,181
...seekor jaguar.
187
00:15:29,348 --> 00:15:32,601
Jaguar itu memiliki panjang 9 kaki,
termasuk dengan ekornya.
188
00:15:33,477 --> 00:15:34,854
Tahukah kau, aku menggunakannya untuk apa?
189
00:15:35,521 --> 00:15:37,481
Mobilmu.
190
00:15:47,825 --> 00:15:49,493
itu benar.
191
00:15:49,785 --> 00:15:53,247
Hewan itu aku tempatkan di jalan.
192
00:15:54,081 --> 00:15:55,749
- Perkenankan kami meninggalkan tempat ini sebentar.
- Ya.
193
00:15:55,916 --> 00:15:58,961
Karena kami ada sesuatu yang hendak dibicarakan.
194
00:16:04,467 --> 00:16:05,676
lbarra.
195
00:16:08,387 --> 00:16:09,555
Ya.
196
00:16:30,326 --> 00:16:32,745
- Permisi.
- Silahkan.
197
00:16:37,082 --> 00:16:39,084
Tn. Cochran.
198
00:16:40,085 --> 00:16:42,922
Aku yakin kalau Tibey mengharapkan agar
kau tetap berada disini.
199
00:16:54,308 --> 00:16:57,436
Bos, situasi ini tak bisa berjalan dengan mudah.
200
00:16:57,603 --> 00:17:01,106
Aku sudah berusaha sedemikian keras
bersama dengan mereka ini.
201
00:17:01,273 --> 00:17:03,817
Kami sudah begitu dekat.
202
00:17:04,443 --> 00:17:06,111
Tetapi terdapat suatu masalah.
203
00:17:08,030 --> 00:17:09,365
Apa itu?
204
00:17:10,032 --> 00:17:11,951
Ada beberapa hal yang tak bisa diharapkan
sebagaimana mestinya.
205
00:17:12,117 --> 00:17:15,079
Sebagai contoh, uang sebanyak 200 juta peso itu
tak bisa dimanfaatkan secara sepenuhnya.
206
00:17:15,496 --> 00:17:19,250
dan orang-orang yang berada di serikat sekerja ini
ternyata jauh lebih pintar dari yang dibayangkan.
207
00:17:19,792 --> 00:17:23,337
dan sebagian besar diantara mereka.
dan orang-orang ini...
208
00:17:23,545 --> 00:17:27,424
...sudah tak respek lagi dengan sosok Tiburon Mendez.
209
00:17:27,633 --> 00:17:30,135
Bagi mereka,
ini semata bukan karena uang.
210
00:17:31,136 --> 00:17:34,807
Jadi mereka menerima tawaran dari anda itu
tak berarti apa-apa bagi mereka.
211
00:17:37,560 --> 00:17:39,061
Satu hal lagi.
212
00:17:39,311 --> 00:17:42,731
Orang Amerika, yang kau anggap
sebagai temanmu itu...
213
00:17:42,898 --> 00:17:45,067
...dia telah merendahkan kami dua kali.
214
00:17:46,860 --> 00:17:49,071
itu hal yang berbeda.
215
00:17:50,322 --> 00:17:54,076
Kapan kau pertama kali bertemu dengan Tibey?
bagaimana itu bisa terjadi?
216
00:17:55,953 --> 00:17:59,081
Aku mengenal Tibey sudah sangat lama.
217
00:17:59,581 --> 00:18:03,168
Dia dan ayahku menjalankan usaha secara bersama.
218
00:18:03,377 --> 00:18:07,339
Tibey telah menyelamatkan ayahku dari kebangkrutan
dan semenjak itu mereka berteman dekat.
219
00:18:12,011 --> 00:18:15,514
Setelah itu sebuah pernikahan diselenggarakan disini.
220
00:18:22,479 --> 00:18:24,356
Apakah aku telah membuat dirimu terpesona?
221
00:18:24,732 --> 00:18:27,359
- Ya.
- Ya.
222
00:18:28,235 --> 00:18:31,614
- Tak sopan terlalu memperhatikan wajah seseorang.
- Oh, aku bisa memakluminya.
223
00:18:32,948 --> 00:18:34,283
itu tak seperti yang kau kira.
224
00:18:35,075 --> 00:18:39,371
Aku menikah dengan Tibey
karena aku memang benar-benar mencintainya.
225
00:18:40,080 --> 00:18:42,875
Semua saudara perempuanku mencintainya.
226
00:18:50,090 --> 00:18:52,176
ini sudah larut malam.
227
00:18:52,885 --> 00:18:54,887
Bisakah kau sampaikan ke Tibey
kalau aku sudah begitu lelah hari ini?
228
00:18:56,013 --> 00:18:57,473
Ya.
229
00:19:01,894 --> 00:19:05,064
- Terima kasih atas acara makan malamnya.
- Sama-sama.
230
00:19:18,160 --> 00:19:20,204
Kau itu bodoh.
231
00:19:21,246 --> 00:19:24,166
dan kau ternyata lebih bodoh dari yang aku kira.
232
00:19:24,917 --> 00:19:27,086
disaat kau berniat mencuri uangku...
233
00:19:27,294 --> 00:19:29,963
...serikat sekerja itu telah menerima tawaran dariku.
234
00:19:31,340 --> 00:19:33,133
dan keesokan harinya...
235
00:19:33,675 --> 00:19:36,470
...akan segera dideklarasikan.
236
00:19:37,179 --> 00:19:42,434
Akan segera dideklarasikan
dukungan terhadap Mendoza.
237
00:19:43,602 --> 00:19:46,146
Kau telah berbicara panjang lebar...
238
00:19:46,313 --> 00:19:50,609
...tentang bagaimana semua ini bisa berubah.
239
00:19:51,110 --> 00:19:54,238
Kau pikir bisa mendikteku...
240
00:19:54,446 --> 00:19:57,074
...di rumah pribadiku.
241
00:20:00,703 --> 00:20:03,997
Kau juga sudah tak menghormati tamuku.
242
00:20:06,708 --> 00:20:10,546
Barangkali kau pikir kau itu sama sepertiku.
243
00:20:12,339 --> 00:20:14,716
Aku mau ajukan satu pertanyaan.
244
00:20:15,134 --> 00:20:18,804
Apa kau pikir dia itu sama sepertiku?
245
00:20:30,899 --> 00:20:34,486
Bos, jika aku telah membuat sebuah kesalahan...
246
00:20:34,653 --> 00:20:38,782
Tidak, tidak. tetapi kalian berdua.
kesalahan yang kalian lakukan tak berarti apa-apa bagiku.
247
00:20:38,991 --> 00:20:43,162
Karena dalam hal dukungan selalu aku bisa beli.
248
00:20:45,080 --> 00:20:47,583
dan kau itu tak punya aturan sama sekali.
249
00:20:47,791 --> 00:20:50,210
Terutama itu kau dan kau...
250
00:20:50,377 --> 00:20:53,964
...yang mengatakan namaku sudah tidak ada artinya lagi.
251
00:21:12,274 --> 00:21:14,526
Kau itu pintar...
252
00:21:14,902 --> 00:21:16,987
...tapi itu tak cukup untuk mengelabuiku.
253
00:21:18,280 --> 00:21:20,574
Kau mau bekerja untukku?
254
00:21:22,003 --> 00:21:26,003
Tentu, bos.
Tentu, bos.
255
00:21:47,559 --> 00:21:50,729
- Hai.
- Halo.
256
00:21:55,275 --> 00:21:57,402
Maukah kau masuk ke dalam,
walau hanya sebentar?
257
00:21:57,569 --> 00:22:00,239
Baiklah. hanya sebentar.
258
00:22:04,535 --> 00:22:06,703
Aku hendak membuat minuman lemon.
apa kau mau?
259
00:22:06,870 --> 00:22:08,914
Ya, aku mau.
260
00:22:09,915 --> 00:22:14,253
- Apa kau butuh bantuan?
- Tak perlu, aku tahu cara membuat minuman lemon.
261
00:22:17,673 --> 00:22:20,509
Aku harap kami tak membuatmu merasa dipermalukan
kemarin malam.
262
00:22:20,676 --> 00:22:22,719
Tidak, aku tak merasa dipermalukan.
263
00:22:28,350 --> 00:22:32,229
Sepi sekali disini.
apa kau betah disini?
264
00:22:32,563 --> 00:22:33,897
Ya, tentu saja.
265
00:22:38,485 --> 00:22:40,320
Apa ada masalah?
266
00:22:40,487 --> 00:22:43,448
Tidak. semuanya baik-baik saja.
267
00:22:44,700 --> 00:22:46,618
- Apa kau yakin tak membutuhkan bantuan?
- Tidak.
268
00:22:48,287 --> 00:22:49,997
Tidak.
269
00:23:46,970 --> 00:23:49,723
Aku rasa anjingku mencoba untuk lari dari sini.
270
00:24:00,192 --> 00:24:01,860
Perhatikan.
271
00:24:02,861 --> 00:24:04,780
- Aku benci bagian ini.
- Bagian apa?
272
00:24:04,988 --> 00:24:07,491
Ketika anjing ini tak mengetahui apa yang dia harus lakukan.
273
00:24:07,699 --> 00:24:09,284
Rock, ayo!
274
00:24:14,373 --> 00:24:17,042
- Kau menyukainya?
- Ya, tadi itu keren.
275
00:24:17,292 --> 00:24:18,919
Kemarilah, Rock.
276
00:24:22,923 --> 00:24:25,050
Tibey bilang kalau kau itu sudah menikah.
277
00:24:25,217 --> 00:24:27,928
Pernah sekali.
dan saat ini aku sudah bercerai.
278
00:24:28,845 --> 00:24:30,722
apa yang terjadi?
279
00:24:32,182 --> 00:24:34,559
Kau tak harus menjawabnya.
Maafkan aku.
280
00:24:34,726 --> 00:24:38,397
Aku dulu berpikir ketika aku menikahinya,
aku bisa memilikinya seutuhnya.
281
00:24:40,899 --> 00:24:42,818
Ternyata itu saja tak cukup
untuk bisa hidup bersama.
282
00:24:43,443 --> 00:24:47,072
Aku rasa tiap orang sudah tahu bagaimana cara memberikan cintanya
terhadap masing-masing pasangannya.
283
00:24:47,864 --> 00:24:50,075
- Apa kau mau mencoba trik tadi itu?
- Tentu.
284
00:24:50,242 --> 00:24:51,368
- Kau yakin?
- Ya.
285
00:24:52,703 --> 00:24:56,206
- Apa kau yakin untuk mencobanya?
- Ya, aku yakin.
286
00:24:56,623 --> 00:24:58,000
Apa?
287
00:24:59,918 --> 00:25:01,712
Apa yang sudah kau katakan?
288
00:25:03,755 --> 00:25:07,884
Aku tak mengatakan apa-apa tetapi Rocky pikir
kau akan melakukannya dengan menutup mata.
289
00:25:08,051 --> 00:25:11,555
Kalau begitu, Rocky salah.
Taruhlah disini. tepat disini.
290
00:25:16,143 --> 00:25:18,812
Rocky.
Rocky, ayo ambil!
291
00:25:21,106 --> 00:25:22,774
Anjing pintar, Rocky.
292
00:25:22,941 --> 00:25:26,194
Anjing yang pintar.
293
00:25:46,173 --> 00:25:49,426
Aku rasa Rocky memiliki perasaan yang lebih
dibanding dengan kita.
294
00:26:02,397 --> 00:26:05,233
Terima kasih.
Aku harus pergi.
295
00:26:12,074 --> 00:26:13,950
Aku harus pergi.
296
00:26:21,416 --> 00:26:23,126
Miryea.
297
00:27:19,558 --> 00:27:21,476
Apa kau sedang mencari seseorang,
Tn. Cochran?
298
00:27:22,102 --> 00:27:23,728
Tidak. Apa ada seseorang yang mencariku?
299
00:27:24,938 --> 00:27:26,648
- Tidak ada, tuan
- Mari kita pertegas saja.
300
00:27:26,857 --> 00:27:28,859
Aku tak menyukaimu.
kau juga tak menyukaiku.
301
00:27:29,025 --> 00:27:32,404
Sekalipun aku sedang mencari seseorang, itupun bukan urusanmu
Apa kau mengerti?
302
00:30:34,002 --> 00:30:36,921
Keluar. maafkan aku,
Aku melihat bola itu keluar.
303
00:30:43,762 --> 00:30:45,722
Baiklah, sekarang match point.
304
00:30:48,767 --> 00:30:50,268
Keluar.
305
00:30:50,560 --> 00:30:52,228
Bolanya keluar.
306
00:30:52,395 --> 00:30:53,605
- Sebentar.
- Tenang, tenangkan dirimu, Jay.
307
00:30:53,855 --> 00:30:56,649
- Seberapa jauh agar bola itu masuk garis lapangan?
- Bola itu keluar.
308
00:30:56,858 --> 00:30:59,110
Mereka curang disepanjang permainan.
309
00:30:59,277 --> 00:31:03,615
- Tak bisakah kau menyenangkan hati mereka?aku mohon.
- Kita senangkan hati mereka nanti malam.
310
00:31:04,657 --> 00:31:05,992
Apa bedanya?
311
00:31:06,201 --> 00:31:07,744
Tak bisakah kita beri mereka kemenangan?
312
00:31:07,952 --> 00:31:10,997
Tidak seperti ini, persetan dengan mereka.
mereka mungkin orang-orang penting...
313
00:31:11,206 --> 00:31:12,874
...tapi itu tak ada artinya bagiku.
314
00:31:13,041 --> 00:31:17,462
Lagipula aku...
aku tak mau kehilangan uang 500 dolar dengan percuma.
315
00:31:19,422 --> 00:31:21,549
Baiklah, aku setuju denganmu.
316
00:31:21,758 --> 00:31:24,719
Baiklah. Match point.
317
00:31:50,870 --> 00:31:52,664
Aku dapat. Aku dapat.
318
00:31:53,331 --> 00:31:55,917
Oh, tidak, tidak.
319
00:31:57,377 --> 00:32:00,046
Kau tak apa, Nano?
tadi itu tak disengaja.
320
00:32:00,255 --> 00:32:01,881
Ayolah.
321
00:32:02,090 --> 00:32:04,676
Permainan yang bagus,
permainan yang bagus, Carlos.
322
00:32:05,218 --> 00:32:07,470
Sangat bagus sekali hari ini.
323
00:32:12,642 --> 00:32:14,144
Katakan padaku.
324
00:32:14,352 --> 00:32:17,313
Kenapa kau tak bunuh saja
semua temanku itu?
325
00:32:22,110 --> 00:32:24,571
Mungkin aku sudah kehilangan
gairah disini.
326
00:32:24,779 --> 00:32:28,241
Mungkin kau butuh hamburger dan kentang goreng.
327
00:32:28,700 --> 00:32:30,827
Mungkin nanti aku akan memesannya.
328
00:32:33,830 --> 00:32:37,250
- Brengsek.
- Ada apa?
329
00:32:37,458 --> 00:32:39,627
Perang dingin masih berlanjut.
330
00:32:39,836 --> 00:32:42,797
Setiap kali kami bertengkar,
Dia selalu saja memainkan musik Ranchero...
331
00:32:43,715 --> 00:32:46,050
...dimana dia sudah tahu
kalau aku begitu membencinya.
332
00:32:46,676 --> 00:32:51,181
Karena dulunya aku tumbuh besar dengan musik itu.
333
00:32:52,223 --> 00:32:55,852
Aku mau bertanya padamu.
Apakah menurutmu istriku itu cantik?
334
00:32:56,394 --> 00:32:58,563
- Apa?
335
00:33:01,399 --> 00:33:04,027
Kau mau aku menjawab apa?
tentu saja dia cantik.
336
00:33:08,740 --> 00:33:10,909
Karena dengan memiliki perempuan seperti dia...
337
00:33:12,702 --> 00:33:15,538
...itu berarti kau harus melakukan apa saja
agar dirinya tetap setia.
338
00:33:30,053 --> 00:33:32,889
- Madero?
- Ya, siapa ini?
339
00:33:33,056 --> 00:33:34,098
ini aku Jay.
340
00:33:34,265 --> 00:33:35,725
Kau sekarang ada dimana?
341
00:33:36,100 --> 00:33:38,394
Aku berada di meksiko.
342
00:33:39,103 --> 00:33:41,022
Ada apa denganmu?
apa yang terjadi?
343
00:33:44,442 --> 00:33:45,944
Aku rasa aku telah melakukan kesalahan.
344
00:33:46,110 --> 00:33:47,987
Kesalahan apa?
345
00:33:51,950 --> 00:33:53,910
Aku rasa aku telah jatuh cinta.
346
00:33:54,452 --> 00:33:56,621
Kau merasa saat ini sedang jatuh cinta?
sebaiknya kau hilangkan perasaan itu.
347
00:33:57,121 --> 00:33:58,748
Aku tahu.
348
00:33:59,415 --> 00:34:00,959
dengan siapa?
349
00:34:02,877 --> 00:34:04,087
Siapa?
350
00:34:07,006 --> 00:34:10,510
- Istri Tibey.
- Istri Tibey?
351
00:34:10,677 --> 00:34:12,595
Kau jatuh cinta dengan istri Tibey?
352
00:34:14,138 --> 00:34:16,015
Bagaimana itu bisa terjadi?
353
00:34:16,808 --> 00:34:18,059
Aku tak tahu.
354
00:34:18,226 --> 00:34:21,354
Sekarang dengarkan aku.
kau bergegaslah pergi dari sana sekarang juga.
355
00:34:21,604 --> 00:34:24,816
Kemasi dan taruhlah barang-barangmu ke dalam mobil,
setelah itu pergilah ke perbatasan hingga kau berhasil melewatinya.
356
00:34:24,983 --> 00:34:26,359
Apa kau mendengarkanku?
357
00:34:26,526 --> 00:34:29,487
Dengar, kalau kau telah tidur dengan istri orang,
segeralah kau tinggalkan dia.
358
00:34:29,654 --> 00:34:31,906
Karena itu masalah serius dan bisa-bisa dia
akan membunuhmu nanti.
359
00:34:32,657 --> 00:34:35,243
Jay? Jay?
360
00:35:13,614 --> 00:35:16,659
Aku berharap aku bisa menghabiskan waktu
bersamamu lebih dari dua jam.
361
00:35:23,124 --> 00:35:25,209
Mungkin kita bisa.
362
00:35:31,257 --> 00:35:35,261
lsabella, aku minta kau melakukan sesuatu untukku.
363
00:35:37,263 --> 00:35:39,766
Maka dari itu kau harus berbohong.
364
00:35:42,101 --> 00:35:45,897
Aku bilang ke Tibey kalau aku hendak bepergian
mengunjungimu di Miami selama beberapa hari.
365
00:35:46,105 --> 00:35:49,359
Tidak, tidak, tidak.
Aku tak berniat untuk pergi kesana.
366
00:35:49,525 --> 00:35:53,321
Aku hanya minta padamu untuk tak mengatakan yang sebenarnya
jika suamiku menghubungimu nanti.
367
00:35:58,326 --> 00:36:00,536
Jay, boleh aku masuk?
368
00:36:01,496 --> 00:36:03,081
Tentu.
369
00:36:03,581 --> 00:36:05,583
Aku sendirian.
370
00:36:09,087 --> 00:36:11,589
Aku sedang dalam perjalanan dalam rangka
mengikuti sebuah pertemuan.
371
00:36:11,839 --> 00:36:14,801
- Aku harap aku tidak mengganggumu.
- Tidak, tidak.
372
00:36:16,094 --> 00:36:20,014
- Boleh aku minta segelas air?
- Tentu saja.
373
00:36:21,015 --> 00:36:22,433
Duduklah.
374
00:36:22,684 --> 00:36:24,310
Terima kasih.
375
00:36:29,607 --> 00:36:30,942
Apa kau mau pergi?
376
00:36:36,906 --> 00:36:38,783
Pergi ke pondokku.
377
00:36:40,618 --> 00:36:42,620
Aku ada rencana yang lebih bagus.
378
00:36:42,829 --> 00:36:47,417
Aku akan pergi ke Barranquilla,
setelah itu ke Caracas untuk beberapa hari.
379
00:36:47,625 --> 00:36:49,961
Aku ingin kau mengantarkan aku kesana dengan
menggunakan pesawat.
380
00:36:52,296 --> 00:36:56,592
Oh, ya Tuhan, Tibey. aku baru saja pensiun
mengendarai pesawat tak sampai sebulan yang lalu.
381
00:36:56,801 --> 00:36:58,261
Apa kau tak mau terbang lagi?
382
00:37:01,597 --> 00:37:04,892
Kita telah melewati hari-hari
yang begitu menyenangkan.
383
00:37:06,894 --> 00:37:10,189
Sebenarnya aku mau saja,
tapi kau tahu sendiri...
384
00:37:10,398 --> 00:37:13,526
...kalau aku sudah memutuskan untuk
pergi ke pondokku.
385
00:37:15,987 --> 00:37:17,822
Kalau aku memohon?
386
00:37:21,993 --> 00:37:23,953
Aku tak bisa, Tibey.
387
00:37:26,038 --> 00:37:27,540
Aku mengerti.
388
00:37:27,749 --> 00:37:32,378
Bahkan permohonan sederhana sekalipun,
terkadang bisa membuat ketergantungan.
389
00:37:33,755 --> 00:37:36,507
Kapan kau pergi kesana?
390
00:37:38,468 --> 00:37:41,387
- Pagi ini.
- Kita semua pergi pagi ini.
391
00:37:41,554 --> 00:37:43,723
Aku pergi ke Caracas...
392
00:37:43,931 --> 00:37:45,516
...istriku ke Miami...
393
00:37:46,017 --> 00:37:50,354
...dan kau, sahabatku,
hendak pergi ke Agua Prieta...
394
00:37:50,813 --> 00:37:53,441
...dimana orang meksiko ini saat ini sedang merasa kesepian.
395
00:37:57,111 --> 00:37:58,905
Sesuai janjiku.
396
00:38:01,491 --> 00:38:05,536
Pergilah nanti ke italia
untuk mengecek senjata-senjata itu.
397
00:38:10,625 --> 00:38:12,251
Jay?
398
00:38:15,338 --> 00:38:17,089
Selamat tinggal.
399
00:38:49,997 --> 00:38:52,208
Aku pergi hanya seminggu.
400
00:39:34,750 --> 00:39:36,711
sedang melamun?
401
00:39:40,298 --> 00:39:41,716
Cium aku.
402
00:39:43,509 --> 00:39:45,261
Cium aku.
403
00:42:23,878 --> 00:42:26,422
- Sungguh?
- Sungguh?
404
00:42:26,589 --> 00:42:28,466
- Sungguh ini hebat sekali.
- Bagus sekali.
405
00:42:28,632 --> 00:42:31,594
- Katakan "hebat."
- Hebat. hebat.
406
00:42:40,311 --> 00:42:42,563
Aku mau tidur disana.
407
00:42:42,813 --> 00:42:45,524
Sebentar, kita sebentar lagi makan.
kita sebentar lagi makan disini.
408
00:42:50,404 --> 00:42:52,698
Kita bisa melakukan apa saja disini.
409
00:42:56,368 --> 00:42:58,162
Pergilah, Rock.
410
00:43:56,053 --> 00:43:58,222
Dasar tukang selingkuh!
411
00:44:12,444 --> 00:44:14,238
Jangan!
412
00:44:46,103 --> 00:44:47,605
Jangan!
413
00:44:50,399 --> 00:44:51,984
Jangan!
414
00:45:09,835 --> 00:45:11,462
Bangunkan dia.
415
00:45:14,965 --> 00:45:18,052
Aku ingin kau menyaksikan, apa yang akan terjadi
terhadap perempuan simpananmu ini.
416
00:45:19,887 --> 00:45:21,722
Perempuan simpananmu.
417
00:45:36,820 --> 00:45:38,489
Kau mau tidur dengannya?
418
00:45:39,990 --> 00:45:43,035
Kau bisa tidur dengannya 50 kali sehari...
419
00:45:45,329 --> 00:45:46,497
...sebelum kau mati.
420
00:45:53,045 --> 00:45:54,755
Aku sudah peringatkan kau!
421
00:47:40,003 --> 00:47:44,003
Luka apa ini? dia pasti cantik sekali.
Wisma ini adalah wisma pelacuran ternama.
422
00:47:46,003 --> 00:47:50,003
Berikan dia dosis dua gram perharinya.
423
00:47:50,003 --> 00:47:52,003
Dimana kamarnya?
424
00:47:53,003 --> 00:47:59,003
Diatas, antarkan dia ke kamarnya
...sekarang juga.
425
00:48:31,003 --> 00:48:34,003
Kau tak akan pernah bisa mengingat namaku.
426
00:48:35,040 --> 00:48:36,583
Ramon.
427
00:48:37,003 --> 00:48:39,003
Aku Ramon.
428
00:48:41,003 --> 00:48:45,003
Kau bisa mempraktekkannya sekarang juga.
429
00:50:08,003 --> 00:50:11,003
Obatilah dia sebisamu.
Kalau tidak, dia sebentar lagi akan mati.
430
00:50:12,003 --> 00:50:14,003
Kita lihat saja nanti.
431
00:50:26,003 --> 00:50:29,003
Menjauhlah. menjauhlah dari sini
...sekarang juga.
432
00:51:50,003 --> 00:51:54,003
Namaku Antonio...
Aku tidak akan mencelakakanmu.
433
00:53:13,860 --> 00:53:16,571
Apa kita tak lebih baik
kembali saja sekarang?
434
00:53:17,447 --> 00:53:19,408
Sedikit lagi sampai.
435
00:53:20,367 --> 00:53:21,702
Tapi, tuan...
436
00:53:22,035 --> 00:53:24,871
...Kau tak mungkin sembuh sepenuhnya
hanya dalam waktu beberapa hari.
437
00:55:20,403 --> 00:55:21,863
Baiklah, coba nyalakan.
438
00:55:23,031 --> 00:55:25,158
Sebentar. coba sekali lagi.
439
00:55:32,165 --> 00:55:33,500
Ini dia.
440
00:55:33,667 --> 00:55:37,045
Si manusia ajaib.
441
00:55:38,088 --> 00:55:40,590
Keajaiban itu yang baru saja melewati kita
sebelum mesin truk ini hidup.
442
00:55:44,886 --> 00:55:48,223
La Vieja selalu mengajak anjing-anjing itu
jalan-jalan ke gunung, setiap menjelang malam.
443
00:55:48,390 --> 00:55:51,017
Aku sudah bilang padanya
kalau kau sebentar lagi akan pergi.
444
00:55:51,184 --> 00:55:53,520
Aku rasa dia marah padaku.
445
00:55:53,687 --> 00:55:55,438
Ya, semoga keadaannya lekas kembali tenang.
446
00:55:55,605 --> 00:55:58,733
Barangkali kau akan menemukan
orang Amerika lagi disana.
447
00:56:10,328 --> 00:56:12,289
Perlu kau ketahui, tuan...
448
00:56:12,455 --> 00:56:14,874
Aku rasa saat ini waktu yang tepat
untuk kau pergi dari sini.
449
00:56:15,125 --> 00:56:17,419
Kau sudah diketahui banyak orang.
450
00:56:18,378 --> 00:56:19,838
Apakah aku akan mendatangkan masalah buatmu?
451
00:56:20,005 --> 00:56:22,424
Bagiku tidak,
tetapi saat ini orang-orang diluar...
452
00:56:22,591 --> 00:56:26,469
...sedang nempertanyakan keberadaan dan kondisi
orang amerika itu, apakah dia selamat atau sudah mati.
453
00:56:26,636 --> 00:56:29,180
Perbatasan tak jauh dari sini.
454
00:56:30,098 --> 00:56:32,267
Lebih baik segeralah kau pergi kesana.
455
00:56:33,643 --> 00:56:34,769
Jika tidak...
456
00:56:35,353 --> 00:56:37,522
...kau tak bakal bisa keluar dari meksiko hidup-hidup.
457
00:56:37,981 --> 00:56:41,484
Terima kasih,
tapi aku saat ini tengah mencari seseorang.
458
00:56:47,949 --> 00:56:50,452
Tiburon Mendez ada di Durango.
459
00:56:51,119 --> 00:56:52,621
Barangkali orang yang kau cari itu ada disana.
460
00:58:09,406 --> 00:58:11,116
Kapan kau akan pergi?
461
00:58:11,366 --> 00:58:12,867
Sejam lagi.
462
00:58:14,077 --> 00:58:17,747
Aku sebenarnya ingin menunggumu,
tetapi saat ini aku harus pergi.
463
00:58:21,710 --> 00:58:22,919
Gadis yang cantik.
464
00:58:23,753 --> 00:58:26,047
Harusnya kau melihat ibunya langsung.
465
00:58:29,718 --> 00:58:32,762
Jay, aku ada sesuatu untukmu.
466
00:58:36,141 --> 00:58:38,226
Aku membuatnya sendiri.
467
00:58:39,018 --> 00:58:41,938
Sangat efektif untuk membunuh lawan-lawanmu.
468
00:58:47,027 --> 00:58:49,863
Tunggu sebenar.
tunggulah sebentar lagi.
469
00:58:51,906 --> 00:58:54,451
- Apa kau tak apa?
- Ya, aku baik-baik saja.
470
00:58:55,910 --> 00:58:57,287
- Apa kau yakin?
- Ya.
471
00:58:57,454 --> 00:59:00,165
- Mari aku bantu.
- Terima kasih, kawan.
472
00:59:04,127 --> 00:59:07,338
Aku hanya tak terbiasa
mengangkutnya sendirian.
473
00:59:07,964 --> 00:59:11,968
Terutama karena aku telah bergumul dengannya
disepanjang perjalanan dari Texas.
474
00:59:13,470 --> 00:59:17,474
Sebelum aku mengirimkannya,
mungkin lebih baik aku membiusnya terlebih dahulu.
475
00:59:30,570 --> 00:59:33,323
Kuda itu tak bisa diharapkan lagi untuk kembali tenang...
476
00:59:33,490 --> 00:59:35,909
...Karena kuda ini sendiri sebenarnya sudah
tak sanggup lagi.
477
00:59:37,077 --> 00:59:40,413
Kuda ini termasuk jenis kuda yang jelek.
karena kuda ini tak suka menempuh perjalanan yang jauh.
478
00:59:40,747 --> 00:59:42,499
Cepatlah masuk.
479
00:59:43,875 --> 00:59:46,461
Saat aku kecil,
aku punya seekor kuda belgia.
480
00:59:46,669 --> 00:59:48,797
Yang tak mau berjalan
jika tidak ditemani anjingku.
481
00:59:49,380 --> 00:59:51,257
Serius?
482
00:59:51,549 --> 00:59:54,344
Dilihat dari penampilanmu,
aku rasa kau itu seorang buruh serabutan.
483
00:59:55,136 --> 00:59:58,223
Disana ada kantin.
bagaimana kalau kita kesana minum-minum...
484
00:59:58,431 --> 01:00:01,684
- ...dan makan seporsi bubur jagung?
- Baiklah.
485
01:00:03,186 --> 01:00:06,231
- Apa kau yakin tak apa-apa?
- Ya, ya. aku baik-baik saja.
486
01:00:12,070 --> 01:00:16,032
Aku beritahu kau. aku sebenarnya ingin pensiun
dari bisnis jual beli kuda ini.
487
01:00:16,825 --> 01:00:21,121
30 sen komisi untuk mengantarkannya
ditambah 10 persen kesepakatan transaksinya.
488
01:00:21,579 --> 01:00:26,376
Dari Montana ke Mexico City,
hanya untuk mengantarkan kuda itu.
489
01:00:28,670 --> 01:00:30,046
Apanya yang lucu?
490
01:00:30,213 --> 01:00:32,382
Aku tak mendengar hal itu lagi sejak
aku pergi meninggalkan rumah.
491
01:00:32,549 --> 01:00:34,801
- Kau mau kemana?
- Durango.
492
01:00:40,974 --> 01:00:44,060
Durango, huh?
kenapa kau tak bilang dari tadi?
493
01:00:44,561 --> 01:00:46,312
Kau bisa ikut bersamaku.
494
01:00:46,729 --> 01:00:48,481
Kita bisa gantian menyetir.
495
01:00:48,690 --> 01:00:51,985
Kau tak bakal menemukan satupun bis di daerah sini.
496
01:00:52,485 --> 01:00:54,154
Kau bukan pecandu obat-obatan, kan?
497
01:00:56,322 --> 01:00:57,866
Tentu saja tidak.
498
01:01:04,914 --> 01:01:08,042
Kau kenapa?
Kau seperti melihat hantu saja.
499
01:01:15,884 --> 01:01:18,887
- Kau siap untuk berangkat?
- Ya. tentu.
500
01:01:23,892 --> 01:01:26,186
Kenapa kau tak pergi duluan ke mobil?
501
01:02:17,779 --> 01:02:19,364
Brengsek kau.
502
01:02:50,186 --> 01:02:51,396
- Ayo berangkat.
- Apa kau tak apa?
503
01:02:51,562 --> 01:02:54,857
- Ya, aku tak apa.
- Serasa aku telah menjemput seorang jagoan.
504
01:02:55,024 --> 01:02:56,776
Apa mobil ini bisa melaju lebih kencang?
505
01:02:56,985 --> 01:02:59,028
Tentu.
506
01:03:04,867 --> 01:03:07,203
Apa kau yakin tak mau ikut?
507
01:03:10,373 --> 01:03:12,917
Aku baru saja menerima kabar disini.
508
01:03:13,376 --> 01:03:14,627
Sementara kau istirahatlah dulu disini.
509
01:03:14,794 --> 01:03:17,505
Tidur dengan seorang pelacur mungkin bisa
menenangkan pikiranmu.
510
01:03:19,465 --> 01:03:21,676
Aku baru saja membunuh seseorang yang aku benci.
511
01:03:22,969 --> 01:03:24,887
Aku mengerti.
512
01:03:25,388 --> 01:03:27,557
Aku tidak akan mengganggu istirahatmu.
513
01:03:40,528 --> 01:03:41,779
Yakin tak mau ikut?
514
01:03:41,946 --> 01:03:44,073
Tidak, aku pikir aku akan membebanimu nanti.
515
01:03:44,240 --> 01:03:45,908
Semoga aku beruntung
516
01:03:46,534 --> 01:03:49,871
- Tutuplah pintunya, Romeo.
- Baiklah.
517
01:04:30,003 --> 01:04:33,003
Kita bagi dua.
518
01:04:42,003 --> 01:04:45,003
Tak usah khawatir.
519
01:05:47,029 --> 01:05:48,448
Hei.
520
01:05:49,365 --> 01:05:52,034
Hei, kenapa kau tidur disini?
521
01:05:56,455 --> 01:05:57,790
Aku berhasil membunuhnya.
522
01:05:58,040 --> 01:06:00,168
Si genduk brengsek yang hendak membunuhku.
523
01:06:00,918 --> 01:06:03,713
- Aku berhasil membunuhnya duluan.
- Hei.
524
01:06:03,880 --> 01:06:05,548
Apa?
525
01:06:06,674 --> 01:06:10,720
Pergerakan orang itu jauh lebih lentur
dibanding manusia karet dari india.
526
01:06:10,970 --> 01:06:12,972
Kau harus pergi ke dokter.
527
01:06:13,556 --> 01:06:15,975
- Apa kau dengar?
- Aku tak butuh dokter.
528
01:06:16,142 --> 01:06:18,644
- Kau harus pergi ke dokter.
- Aku masih mampu bergerak.
529
01:06:18,811 --> 01:06:22,190
Aku lebih memilih sekarat dan mati disini.
530
01:06:23,065 --> 01:06:26,611
Baiklah.
Aku segera mengemasi barang-barangmu.
531
01:06:52,637 --> 01:06:54,764
Bagaimana penampilanku?
532
01:06:56,641 --> 01:06:58,267
Seperti sang penyelamat.
533
01:06:58,517 --> 01:07:00,269
Kau tak bohong, kan?
534
01:07:00,519 --> 01:07:02,605
Aku tak bohong.
535
01:07:16,869 --> 01:07:18,955
Apa kesepakatannya?
536
01:07:23,125 --> 01:07:25,878
Aku bilang padanya
kalau harus membawa uangnya itu disini.
537
01:07:27,421 --> 01:07:29,340
Biasanya aku yang menghampirinya...
538
01:07:29,549 --> 01:07:32,093
...tetapi kondisiku saat ini tak memungkinkan.
539
01:07:33,344 --> 01:07:37,056
Aku beritahu kau yang sebenarnya,
Aku sudah tak mampu bertahan lagi.
540
01:07:37,431 --> 01:07:39,559
Aku sudah tak bisa merasakan kedua kakiku.
541
01:07:54,073 --> 01:07:56,242
Kuda yang bagus.
542
01:07:57,118 --> 01:07:59,453
Aku turut prihatin atas kondisi kesehatanmu.
543
01:07:59,996 --> 01:08:04,792
Aku harap kita berhasil keluar dari sini
tanpa ada hadangan para bandit itu.
544
01:08:05,001 --> 01:08:07,712
Aku turut bersimpati atas perhatianmu.
545
01:08:07,920 --> 01:08:10,089
Lihatlah, kau hanya...
546
01:08:10,298 --> 01:08:13,301
Mengingat-ingat nama ini, jika nanti ada orang-orang
yang hendak mencelakakanmu.
547
01:08:13,467 --> 01:08:17,847
Orang ini saat ini berada disekitar sini
dan tengah berusaha untuk kabur.
548
01:08:18,014 --> 01:08:19,765
Ya?
549
01:08:19,932 --> 01:08:21,475
Baiklah.
550
01:08:51,839 --> 01:08:53,507
Hei.
551
01:10:19,260 --> 01:10:20,803
Tuan.
552
01:10:22,805 --> 01:10:25,307
...aku sudah kembali menghubungi si pengusaha itu.
553
01:10:26,142 --> 01:10:29,186
dan dia benar-benar yakin, tuan.
554
01:10:29,687 --> 01:10:31,439
kalau orang yang dia jumpai itu Cochran.
555
01:10:34,525 --> 01:10:37,945
kemungkinan dia juga telah membunuh Elefante.
556
01:10:43,826 --> 01:10:46,245
Benar-benar sulit dipercaya kalau itu dia.
557
01:10:52,042 --> 01:10:53,627
Haruskah aku membunuhnya?
558
01:10:55,546 --> 01:10:57,840
Kau tak tahu dimana dia sekarang berada.
559
01:10:58,174 --> 01:11:00,426
Lalu bagaimana kau bisa membunuhnya?
560
01:11:01,135 --> 01:11:05,848
Lagipula, Etiquette memang memintaku
untuk segera membunuhnya.
561
01:11:06,015 --> 01:11:10,936
Etiquette. aku tak pernah menyangka
kalau perkataannya saat ini begitu berarti.
562
01:11:19,445 --> 01:11:20,613
Hai, aku mau pesan satu kamar.
563
01:11:22,198 --> 01:11:25,868
Kami kedatangan satu grup band rock n rolll.
semua kamar dengan satu tempat tidur sudah dipesan.
564
01:11:26,035 --> 01:11:28,370
Dengar, aku benar-benar butuh satu kamar.
565
01:11:29,079 --> 01:11:31,791
Tiba-tiba aku teringat,
kalau masih ada sisa 1 kamar.
566
01:11:31,999 --> 01:11:34,001
Tetapi kamar ini sudah didekorasi ulang.
harganya dua kali lipatnya.
567
01:11:34,210 --> 01:11:36,962
- Baik, aku ambil.
- Mohon ditandatangani dan selamat datang.
568
01:11:40,049 --> 01:11:42,885
Aku ingin kucingku lekas ditemukan.
hari ini sudah 10 kali aku bilang...
569
01:11:43,052 --> 01:11:46,013
...aku sudah bilang ke pelayan,
"tutup pintunya agar kucingku tidak keluar."
570
01:11:46,180 --> 01:11:48,516
Kucingku meninggalkan hotel ini karena pintu hotel terbuka.
dan kucingku berhasil keluar.
571
01:11:48,682 --> 01:11:52,102
Kau mengerti?
sekarang maukah kau membantuku...
572
01:11:52,478 --> 01:11:53,479
Kucingku.
573
01:11:53,646 --> 01:11:56,023
Oh, sayangku.
Oh, sayangku.
574
01:11:56,190 --> 01:11:57,983
- Berikan kunci kamarku.
- Oh, aku senang sekali.
575
01:11:58,150 --> 01:12:02,404
- Terima kasih, tuan
- Kita harus berterima kasih kepada koboy ini.
576
01:12:02,988 --> 01:12:03,989
Halo?
577
01:12:25,003 --> 01:12:28,003
Siapa?
Polisi federal.
578
01:12:39,191 --> 01:12:40,526
Ya?
579
01:12:40,734 --> 01:12:42,278
Tn. Cochran?
580
01:12:42,486 --> 01:12:44,113
Johnson.
581
01:12:47,157 --> 01:12:48,993
Adalah sebuah kecerobohan
memarkir mobil trailer kuda di depan.
582
01:12:49,159 --> 01:12:51,662
- Apa maumu?
- Secara pribadi, aku tak memiliki kepentingan.
583
01:12:52,955 --> 01:12:54,456
Jadi ketuklah pintu kamar yang lain.
584
01:12:56,417 --> 01:12:59,461
Namaku Amador, Mr. Cochran.
teman Mauro.
585
01:12:59,670 --> 01:13:03,048
- Aku tak peduli siapa kau sebenarnya.
- Dia bilang kalau dia telah memberikan sebuah pisau kepadamu.
586
01:13:20,983 --> 01:13:23,319
Apa kau pikir keberadaanmu disini tak ada yang memerhatikan?
587
01:13:23,527 --> 01:13:26,488
Jangan bermain-main denganku.
aku minta kau ajukan sebuah pertanyaan.
588
01:13:27,656 --> 01:13:32,036
Mauro bilang saat ini kau tengah mencari keberadaan
istri Tiburon Mendez.
589
01:13:32,286 --> 01:13:34,079
Sungguh tindakan yang berani
tapi konyol.
590
01:13:34,246 --> 01:13:35,998
Terima kasih atas saranmu.
apa yang kau ketahui?
591
01:13:36,457 --> 01:13:38,626
- Hanya rumor.
- Ya, seperti apa?
592
01:13:39,835 --> 01:13:43,297
Gosip orang-orang Meksiko.
aku segera akan mencari informasi kebenarannya untukmu.
593
01:13:43,672 --> 01:13:45,090
Apa dia masih hidup?
594
01:13:47,593 --> 01:13:50,346
Aku tanya padamu.
Apa dia masih hidup?
595
01:13:54,016 --> 01:13:55,893
Ya, dia masih hidup.
596
01:14:02,066 --> 01:14:04,068
Aku tahu tentangmu.
Aku tahu cerita tentangmu.
597
01:14:04,276 --> 01:14:05,861
- Kau tahu ceritaku?
- Ya.
598
01:14:06,028 --> 01:14:08,864
Disaat kau minum birku,
Kenapa kau tak ceritakan apa yang kau ketahui?
599
01:14:13,494 --> 01:14:15,996
Mauro menikah dengan saudara perempuanku.
600
01:14:17,539 --> 01:14:19,708
Saudaraku itu ditangkap...
601
01:14:20,209 --> 01:14:23,128
...Karena membocorkan suatu bisnis
yang melibatkan Tiburon Mendez.
602
01:14:23,629 --> 01:14:25,547
Kemudian dia dibunuh.
603
01:14:28,092 --> 01:14:30,260
Itu sudah terjadi begitu lama.
604
01:14:34,014 --> 01:14:37,059
Kau tak mungkin bisa membunuh orang seperti Mendez
lantas setelah itu kau bisa pergi dengan selamat.
605
01:14:37,226 --> 01:14:40,562
Aku tak pernah bilang tujuanku itu
untuk membunuh orang.
606
01:14:40,729 --> 01:14:42,398
Aku hanya menginginkan perempuan itu.
607
01:14:42,564 --> 01:14:45,693
Ada kesempatan untuk mendapatkannya.
tapi kau harus mendengarkanku dulu.
608
01:14:45,901 --> 01:14:50,030
Aku akan mendengarkannya,,
tapi aku tak jamin itu bisa berapa lama.
609
01:14:52,366 --> 01:14:55,411
Karena kesempatan yang bagus
buat orang-orang, jika nantinya mereka tahu aku ada disini.
610
01:14:55,577 --> 01:14:57,746
Kau tunggulah aku.
aku akan kembali besok malam.
611
01:14:58,038 --> 01:15:00,749
Pergilah ke bar. disana ada musik, banyak pengunjung,
dan kau membaurlah dengan mereka.
612
01:15:01,291 --> 01:15:03,085
Biar aku bawa dulu mobil trailernya.
613
01:15:09,758 --> 01:15:11,093
Jangan coba-coba menipuku.
614
01:15:14,388 --> 01:15:16,432
Belajarlah untuk tenang.
615
01:15:31,530 --> 01:15:34,116
Apa kabarmu, koboi?
616
01:15:34,616 --> 01:15:36,827
Aku bukan koboi
617
01:15:37,995 --> 01:15:40,289
Maukah kau menyalakan rokokku?
618
01:15:47,379 --> 01:15:50,466
Maafkan aku, aku hanya mencoba mengawali pembicaraan
dengan cara yang sopan.
619
01:15:58,223 --> 01:16:01,894
Si brengsek itu kemarin malam ada disini.
ingin rasanya aku memukulnya sampai babak belur.
620
01:16:05,064 --> 01:16:06,774
Dia tampan tapi brengsek.
621
01:16:07,566 --> 01:16:09,902
- Kau mau kemana?
- Aku mau pergi.
622
01:16:10,152 --> 01:16:13,655
Jangan kau tinggalkan aku.
Kalau kau pergi, aku akan buat kegaduhan.
623
01:16:17,868 --> 01:16:20,704
- Kau mau ikut?
- Aku sudah menyangka kau akan mengatakannya.
624
01:16:23,665 --> 01:16:26,001
Brengsek kau.
625
01:16:48,357 --> 01:16:49,691
Apa?
626
01:17:02,371 --> 01:17:05,123
- Amador?
- Cochran.
627
01:17:09,211 --> 01:17:12,381
- Dia siapa?
- Sepupuku, lgnacio.
628
01:17:12,548 --> 01:17:14,258
Dia seorang jagoan dari gunung.
629
01:17:14,508 --> 01:17:16,260
Dia akan membantu kita nanti.
630
01:17:16,844 --> 01:17:18,387
Tolong jangan membicarakan hal ini diluar.
631
01:17:26,436 --> 01:17:28,063
Siapa dia?
632
01:17:28,355 --> 01:17:30,190
Dia temanku.
Kau dapat kabar apa?
633
01:17:32,150 --> 01:17:33,944
Dia bukan siapa-siapa.
Kau dapat kabar apa?
634
01:17:34,194 --> 01:17:36,154
Kau tak akan menyukainya.
635
01:17:36,572 --> 01:17:39,241
Kalau kau tahu keberadaannya,
katakan saja.
636
01:17:43,579 --> 01:17:45,581
Dia ada di wisma pelacuran.
637
01:18:00,262 --> 01:18:01,638
Dimana?
638
01:18:01,805 --> 01:18:03,098
Aku masih belum mengetahuinya.
639
01:18:03,265 --> 01:18:05,392
Dia berada di wisma pelacuran dan tak seorangpun
yang mengetahui keberadaannya?
640
01:18:05,934 --> 01:18:08,687
Aku akan segera mencari tahu.
berikanlah aku sedikit waktu.
641
01:18:08,937 --> 01:18:10,689
- Aku tahu bagaimana cara menemukannya.
- Apa maksudmu?
642
01:18:10,856 --> 01:18:14,318
Itu berarti aku akan mencari tahunya sendiri.
aku telah melihat seseorang di bar beberapa jam yang lalu.
643
01:18:14,484 --> 01:18:17,446
Aku tak mengenal wajahnya.
tapi aku tahu dari sepatu botnya.
644
01:18:17,905 --> 01:18:21,116
- Jangan. tunggu.
- Dia bekerja untuk Tibey.
645
01:18:21,283 --> 01:18:23,285
Tak bisakah kau menunggu.
646
01:18:23,493 --> 01:18:24,786
Aku sudah bosan menunggu.
647
01:18:35,088 --> 01:18:37,549
Dengarkan aku.
Biar kami yang urus.
648
01:18:37,716 --> 01:18:39,217
Dimana orang itu?
649
01:18:39,468 --> 01:18:41,470
Aku sudah bilang padamu,
kalau dia ada di bar.
650
01:18:41,637 --> 01:18:44,473
Kau tak bisa pergi ke bar dengan cara seperti ini.
Kau tak bisa kesana dengan membawa senjata.
651
01:18:44,640 --> 01:18:46,808
Sekarang katakan padaku,
Ciri orangnya seperti apa.
652
01:18:47,142 --> 01:18:49,269
Baiklah, baiklah.
Ceritakan ciri-ciri sepatu botnya.
653
01:18:49,478 --> 01:18:53,482
Dia mengenakan setelan pakaian hitam putih
dan sepatu bot coklat disetiap sisinya.
654
01:18:54,066 --> 01:18:58,570
Dia akan tampil malam ini.
Aku bisa membawanya ke belakang panggung.
655
01:19:00,197 --> 01:19:02,199
Ya, itu ide bagus.
656
01:19:26,003 --> 01:19:28,003
Dasar pelacur, apa kau pikir kami akan
memperlakukanmu layaknya seorang ratu.
657
01:19:47,077 --> 01:19:48,829
Tidak.
658
01:20:23,196 --> 01:20:24,781
Bagaimana hasilnya?
659
01:20:25,198 --> 01:20:27,367
Kami bawakan kau hadiah.
660
01:20:29,786 --> 01:20:31,830
Tn. Sepatu Bot.
661
01:20:40,088 --> 01:20:41,757
Dimana dia?
662
01:20:43,592 --> 01:20:45,344
Dia lebih memilih tidur dengan ibumu.
663
01:20:45,510 --> 01:20:47,095
Aku tahu bagaimana cara agar dia bisa menceritakannya.
664
01:20:50,390 --> 01:20:51,600
Itu cara yang kuno.
665
01:20:51,767 --> 01:20:54,603
Seberapa jauh ini?
Apa jarak yang dimaksud itu 20 mil?
666
01:20:54,770 --> 01:20:57,606
- Ya, sekitar 20 mil.
- Apa kau tahu tempatnya?
667
01:20:57,773 --> 01:20:58,940
Ya, kami tahu tempatnya.
668
01:21:00,275 --> 01:21:01,777
Apa kita bisa memesannya
dengan durasi waktu sejam?
669
01:21:01,985 --> 01:21:04,696
Tidak, tidak, tidak bisa. Ini sabtu malam.
tempat itu pasti sudah penuh.
670
01:21:04,905 --> 01:21:06,865
- Persetan dengan itu.
- Jangan kau pikirkan lagi hal itu.
671
01:21:07,032 --> 01:21:09,534
Aku akan kesana sendirian.
Kau tak harus ikut.
672
01:21:14,331 --> 01:21:17,667
Kau benar. Aku tak harus untuk ikut,
tapi aku beritahu kau sesuatu.
673
01:21:18,251 --> 01:21:22,047
Tiburon Mendez memiliki begitu banyak anak buah
dan aku akan menceritakannya padamu secara detil.
674
01:21:24,132 --> 01:21:26,760
Cochran, bisakah kau mempercayaiku?
675
01:21:27,469 --> 01:21:29,721
Mari kita lakukan secara bersama.
676
01:21:34,810 --> 01:21:36,645
Bagaimana dengannya?
677
01:21:37,479 --> 01:21:41,691
Kami mengenalnya sejak kecil, kalau kami ingin membiarkan dia hidup,
maukah kau mengampuninya?
678
01:21:43,193 --> 01:21:44,861
Pergilah dulu.
679
01:22:09,553 --> 01:22:11,596
Mereka mengenalku.
680
01:22:15,016 --> 01:22:16,852
Dimana dia?
681
01:22:22,357 --> 01:22:23,817
- Siapa dia?
- Dia mucikarinya.
682
01:22:28,155 --> 01:22:29,990
Kau tahu sekarang dia ada dimana?
683
01:22:30,157 --> 01:22:32,742
Dimana dia?
Bicaralah dengan bahasa inggris?
684
01:22:33,410 --> 01:22:36,079
Katakan padaku.
Ada dimana dia?
685
01:22:36,288 --> 01:22:40,584
Mungkin ada di rumah kediaman Mazatl
dimana mereka adalah orang kaya.
686
01:22:44,171 --> 01:22:48,300
Dia juga banyak peminatnya.
687
01:23:00,854 --> 01:23:02,439
Dimana?
688
01:23:12,908 --> 01:23:15,327
Jika dia tak ada disana
seperti apa yang telah kau katakan...
689
01:23:15,744 --> 01:23:18,288
...aku akan kembali dan membunuhmu.
690
01:23:27,839 --> 01:23:29,674
Dia benar-benar tak tahu.
691
01:23:43,730 --> 01:23:46,524
berhenti. berhenti.
692
01:23:46,691 --> 01:23:50,070
Berhenti. Berhenti.
693
01:24:14,094 --> 01:24:17,222
Sampaikan kepada tuan Mendez
kalau kami akan selalu mendoakannya.
694
01:24:17,389 --> 01:24:19,182
Kami tak akan melupakannya, Mary.
695
01:24:42,664 --> 01:24:44,624
Rutinitas yang sama.
696
01:24:44,791 --> 01:24:47,544
Dia pergi berburu di pagi hari,
dan pulang siang harinya.
697
01:24:47,711 --> 01:24:49,879
Tak ada yang berubah.
698
01:24:50,297 --> 01:24:51,923
Dia tak mungkin memberikan
kita petunjuk tentang keberadaannya.
699
01:24:57,345 --> 01:25:00,682
Aku akan terus memperhatikan
gerak gerik dia dari sini.
700
01:25:05,186 --> 01:25:08,315
Aku tak peduli lagi apakah dia tahu tentang siapa
yang membunuhnya atau tidak.
701
01:25:10,775 --> 01:25:12,652
Ada anak buah baru.
702
01:25:17,699 --> 01:25:19,534
Yang mengendarai kuda di sebelah Tibey?
703
01:25:19,701 --> 01:25:21,453
Namanya Resabio.
704
01:25:22,037 --> 01:25:23,788
Ini aneh.
705
01:25:24,080 --> 01:25:26,333
Mendez pasti begitu ketakutan.
706
01:25:27,125 --> 01:25:29,628
- Kenapa?
- Karena anjing yang mereka bawa itu anjing gila.
707
01:25:29,794 --> 01:25:31,504
Dia tak bakal sanggup mengendalikannya.
708
01:25:36,843 --> 01:25:38,720
Jadi apa yang akan kau lakukan?
709
01:25:39,262 --> 01:25:41,681
Yang pasti aku tak bisa berdiam diri.
710
01:25:42,265 --> 01:25:45,894
Baiklah, ayo kita kembali ke kota.
aku akan coba cari informasi.
711
01:26:07,415 --> 01:26:09,000
Ramon...
712
01:26:09,292 --> 01:26:11,711
...sudah berapa lama kau ikut denganku?
713
01:26:12,087 --> 01:26:13,546
11 tahun, Bos.
714
01:26:13,713 --> 01:26:15,965
Apakah aku sudah memperlakukanmu dengan baik?
715
01:26:16,595 --> 01:26:17,595
Tentu bos.
716
01:26:18,510 --> 01:26:22,263
Lalu kenapa kau tak menunjukkan
sikap respek lagi terhadapku?
717
01:26:23,098 --> 01:26:25,141
Aku sudah melakukannya, bos.
718
01:26:25,809 --> 01:26:27,394
Pablo bilang tidak.
719
01:26:30,688 --> 01:26:35,276
Kau telah mengambil keuntungan terhadap istriku.
720
01:26:36,027 --> 01:26:41,199
Barangkali....barangkali aku bisa memakluminya.
721
01:26:41,491 --> 01:26:43,910
Tetapi menurut kabar yang aku dengar...
722
01:26:44,160 --> 01:26:47,622
...kau berencana untuk membunuhnya.
723
01:26:49,666 --> 01:26:54,796
Kau telah melupakan satu hal yang begitu penting.
724
01:26:56,840 --> 01:26:59,217
Kau telah melupakan siapa suami dari perempuan itu.
725
01:27:01,553 --> 01:27:02,720
Tidak.
726
01:27:53,438 --> 01:27:55,231
Kabar buruk.
727
01:27:56,357 --> 01:27:57,692
Dia sakit parah.
728
01:27:58,359 --> 01:28:01,404
Tak seorangpun yang tahu dimana keberadaannya dan
tak seorangpun yang mau untuk mengatakannya.
729
01:28:06,868 --> 01:28:08,369
Sudah saatnya menanyakan hal ini ke Tibey.
730
01:28:10,121 --> 01:28:11,498
Ini sangat beresiko.
731
01:28:11,706 --> 01:28:15,168
Sudah tak ada lagi yang bisa aku perbuat.
aku sudah tak sanggup menunggu lebih lama lagi.
732
01:28:16,961 --> 01:28:19,172
Aku tak tahu bagaimana cara mengatakannya....
733
01:28:22,383 --> 01:28:24,719
Terima kasih.
Aku berhutang padamu.
734
01:28:24,928 --> 01:28:28,223
Kau ini benar-benar sudah gila,
Cochran, tapi kami akan tetap bersamamu.
735
01:28:41,736 --> 01:28:44,864
setiap pagi kuda Tibey meninggalkan
jejaknya disini.
736
01:28:49,285 --> 01:28:51,871
Mungkin dia pikir kau ini seorang hantu.
737
01:28:52,830 --> 01:28:56,417
Memastikan kau tak melakukan tindakan apa-apa
dan keluarlah ketika dia melihatnya.
738
01:28:56,876 --> 01:28:58,920
Percayalah pada kami.
739
01:29:01,047 --> 01:29:03,758
Aku percaya padamu,
tapi apapun yang terjadi...
740
01:29:04,425 --> 01:29:07,762
...jangan sampai kau membunuhnya.
741
01:29:08,221 --> 01:29:09,722
Aku mengerti.
742
01:30:48,655 --> 01:30:49,989
Dimana dia?
743
01:31:03,503 --> 01:31:06,631
Mungkin kita berdua pantas untuk mati.
744
01:31:09,509 --> 01:31:11,344
Mungkin.
745
01:31:27,527 --> 01:31:30,321
Aku minta padamu,
sebagai seorang laki-laki...
746
01:31:30,697 --> 01:31:33,074
...dan mantan sahabat...
747
01:31:33,866 --> 01:31:36,411
...aku mohon padamu...
748
01:31:36,869 --> 01:31:41,833
...untuk menjauhkan istriku dariku.
749
01:31:56,889 --> 01:31:59,225
Aku mohon padamu...
750
01:32:01,728 --> 01:32:04,355
...untuk menjauhkan istrimu darimu.
751
01:32:17,368 --> 01:32:19,662
Dia berada di biara...
752
01:32:21,122 --> 01:32:22,582
...di Morito.
753
01:32:39,056 --> 01:32:42,268
Tuan,tuan,tuan.
754
01:32:58,659 --> 01:33:02,413
- Aku mau menengoknya.
- Dia sakit parah.
755
01:34:26,163 --> 01:34:28,082
Aku mencintaimu.
756
01:34:43,347 --> 01:34:45,933
Dia ingin pergi keluar.
757
01:35:42,573 --> 01:35:44,533
Aku mencintaimu.
758
01:36:50,003 --> 01:36:59,736
:: Alih Bahasa ::
~ ChyruS ~
759
01:36:59,825 --> 01:37:05,802
(Edited By Coffee_Prison)
60905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.