All language subtitles for Revenge-1990-Directors-Cut-BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:13,877 Dipersembahkan oleh : ~ ChyruS ~ 2 00:00:13,911 --> 00:00:16,821 (Edited By Coffee_Prison) 3 00:01:26,421 --> 00:01:29,924 Pak, kita memasuki wilayah udara Meksiko sudah 10 menit. 4 00:01:30,134 --> 00:01:31,802 Ya, ya, ya. 5 00:01:42,146 --> 00:01:43,480 - Hei. - Ya? 6 00:01:43,689 --> 00:01:45,566 Apa kau sudah melihat pondokku? 7 00:01:45,774 --> 00:01:48,277 Dari ketinggian yang hanya 10 kaki, segala pemandangan dibawah terlihat dengan jelas. 8 00:02:01,958 --> 00:02:04,210 Berikan aku posisinya dengan jelas. 9 00:02:04,377 --> 00:02:07,714 2-4-3 derajat, 1 menit, 900 mil 10 00:02:07,922 --> 00:02:09,758 Lupakan, lupakan. aku sudah mengetahuinya. 11 00:02:31,488 --> 00:02:34,074 aku sudah memesan masakan daging sapi untuk sarapan nanti. 12 00:02:34,240 --> 00:02:37,869 tenang. tenang. ini penerbangan terakhirku, tenang. 13 00:02:38,078 --> 00:02:40,372 memang ini penerbangan terakhirmu, tetapi tidak untukku. 14 00:02:52,592 --> 00:02:54,552 aku lebih memilih terbang sedikit lebih tinggi, pak. 15 00:02:54,719 --> 00:02:56,096 - Lebih tinggi? - Lebih tinggi. 16 00:02:56,262 --> 00:02:57,555 Kau mau terbang lebih tinggi? 17 00:02:59,182 --> 00:03:00,266 Lebih tinggi! 18 00:03:01,059 --> 00:03:02,268 Baiklah. 19 00:03:21,538 --> 00:03:23,957 Kau itu benar-benar sudah gila. 20 00:03:28,962 --> 00:03:30,714 Ayo buka hadiahnya. 21 00:03:39,764 --> 00:03:43,476 Baiklah, baiklah, baiklah. 22 00:03:43,643 --> 00:03:45,228 Baiklah, baiklah, teman-teman. 23 00:03:45,437 --> 00:03:48,481 Ini berasal dari gadis di Afterburner. 24 00:03:50,775 --> 00:03:52,986 Dia berjanji padaku, 25 00:03:53,236 --> 00:03:55,113 Dia mengirimkan foto yang telah dia janjikan. 26 00:03:57,657 --> 00:03:58,992 Fred. 27 00:04:05,623 --> 00:04:07,292 Lihatlah. 28 00:04:10,003 --> 00:04:11,671 Ini dari Tiburon Mendez. 29 00:04:11,963 --> 00:04:13,506 - Siapa? - Siapa? 30 00:04:13,756 --> 00:04:16,018 Dia yang telah mengirimkan sampanye-sampanye ini. 31 00:04:16,176 --> 00:04:19,134 "kau sudah mengabdi ke angkatan laut cukup lama. sekarang giliranku. 32 00:04:19,209 --> 00:04:21,639 Datanglah ke meksiko, sehingga kita bisa melakukan perburuan yang sebenarnya. - Tibey." 33 00:04:23,391 --> 00:04:24,726 Ada kegiatan olahraga tenis... 34 00:04:24,893 --> 00:04:29,063 ...sebentar lagi pertandingan persahabatan itu akan digelar, jadi sembunyikan dompet kalian. 35 00:04:31,316 --> 00:04:33,526 Dan ini, 36 00:04:33,735 --> 00:04:35,904 Ini pemberian dari kami. 37 00:04:36,321 --> 00:04:40,366 Karena kami tahu, pemberian dari kami ini bisa kau dapatkan dengan mudah, jika kau membelinya sendiri. 38 00:04:40,575 --> 00:04:43,787 - Ya. - Benar. 39 00:04:58,885 --> 00:05:02,096 Aku hanya bisa berharap, 40 00:05:02,263 --> 00:05:04,390 Apa aku harus memberikan kata sambutan kepada kalian? 41 00:05:04,599 --> 00:05:07,060 Ya! 42 00:05:11,731 --> 00:05:13,733 Kalian adalah yang terbaik. 43 00:05:17,403 --> 00:05:20,073 Sebuah kebanggaan bisa mengabdi bersama dengan kalian. 44 00:05:23,910 --> 00:05:26,079 dan hal yang tak aku sadari... 45 00:05:28,414 --> 00:05:31,709 ...hal yang tak aku sadari sebelumnya adalah, ternyata mengucapkan salam perpisahaan lebih sulit... 46 00:05:32,502 --> 00:05:34,128 ...dari yang aku kira. 47 00:05:50,854 --> 00:05:52,272 berani berkorban, satu untuk semua. 48 00:05:52,438 --> 00:05:54,440 Yeah! 49 00:05:58,278 --> 00:06:00,405 Apa kau ada niatan untuk kembali lagi? 50 00:06:00,572 --> 00:06:02,115 Tidak. 51 00:06:04,117 --> 00:06:05,827 Hei, tak ada sesuatu yang abadi. 52 00:06:05,994 --> 00:06:08,329 Aku juga sependapat. 53 00:06:14,294 --> 00:06:16,421 Kecuali dalam hal persahabatan. 54 00:06:18,715 --> 00:06:21,634 - Jaga dirimu disana nanti. - Ya, cobalah untuk tak mengacak-acak tempatku nanti. 55 00:06:21,843 --> 00:06:23,803 Hei, kau kan telah lama mengenalku. 56 00:06:23,970 --> 00:06:25,805 Cobalah untuk tak mengacak-acak tempatku. 57 00:06:29,225 --> 00:06:30,977 Madero. 58 00:06:31,394 --> 00:06:33,730 Aku pasti akan mengingatmu. 59 00:07:11,017 --> 00:07:13,353 - Hai. - Halo. 60 00:07:13,519 --> 00:07:16,481 Aku sedikit tersesat. aku harap jika.... 61 00:07:17,273 --> 00:07:19,025 Apa kau baik-baik saja? 62 00:07:19,233 --> 00:07:21,778 Ya, hanya ada sedikit masalah dalam tapal kudanya. 63 00:07:22,528 --> 00:07:24,155 Barangkali kau bisa membantuku. 64 00:07:24,364 --> 00:07:26,449 Aku sedang mencari alamat rumah Mendez. 65 00:07:27,742 --> 00:07:30,495 - Apa kau Mr. Cochran? - Ya. 66 00:07:32,246 --> 00:07:34,999 - Nyonya...? - Mendez. 67 00:07:36,876 --> 00:07:38,211 Aku tak menyangka sama sekali. 68 00:07:39,003 --> 00:07:41,214 Rumahnya berada di pintu gerbang pertama, Sebelah kiri jalan. 69 00:07:42,382 --> 00:07:44,342 Terima kasih. 70 00:08:09,575 --> 00:08:12,578 Sederhana sekali, kan? tapi cukup bagus. 71 00:08:22,672 --> 00:08:24,966 Selamat siang, Tn. Cochran. 72 00:08:25,174 --> 00:08:27,051 Kehadiranmu sudah ditunggu-tunggu 2 hari yang lalu. 73 00:08:27,343 --> 00:08:29,971 Aku sedang berlibur. 74 00:08:30,138 --> 00:08:32,473 - Barang-barangmu? - Ada dimobilku. 75 00:08:32,640 --> 00:08:34,267 Roberto. 76 00:08:36,227 --> 00:08:37,770 Jangan, jangan, jangan. 77 00:08:37,937 --> 00:08:40,356 Aku sudah memesan tempat di pantai, terima kasih. 78 00:08:40,523 --> 00:08:42,358 Kami sudah menyiapkan kamar untukmu. 79 00:08:42,567 --> 00:08:44,652 Aku lebih suka kamar di pantai. 80 00:08:44,902 --> 00:08:46,571 Kau ini siapa? 81 00:08:47,280 --> 00:08:49,157 Roberto, kau boleh pergi. 82 00:08:50,742 --> 00:08:52,285 Aku Cesar. 83 00:08:59,000 --> 00:09:01,753 Seperti sedang melempar bola ke anjing. 84 00:09:02,795 --> 00:09:04,630 Lalu siapa yang bisa mengalahkanmu jika kau melakukan permainan seperti itu? 85 00:09:07,633 --> 00:09:11,721 Cochran. apa kau pikir kemampuanku sudah menurun? pergilah kalian, hei. 86 00:09:14,140 --> 00:09:16,100 Cobalah kau pikir bahwa dengan latihan seperti ini akan melatih keakuratan pukulanku. 87 00:09:16,309 --> 00:09:18,144 Tak usah. tak usah. 88 00:09:18,311 --> 00:09:21,939 - Apa? - Tak usah memaksaku. apa kau mengerti? 89 00:09:25,151 --> 00:09:27,820 Sekarang, aku mau bermain dengan menggunakan raket baruku. 90 00:09:27,987 --> 00:09:29,947 Kau mengerti? aku bisa memberikanmu hasil imbang. 91 00:09:30,114 --> 00:09:33,201 - Aku minta angka pertama disetiap sesi permainan. - Tidak. 92 00:09:33,409 --> 00:09:35,411 Ayolah, aku sudah terlalu tua untuk menjadi ayahmu. 93 00:09:35,578 --> 00:09:40,666 Aku tidak akan memberimu angka. aku cuman bilang, akan memberikanmu hasil imbang, jadi aku akan memberikanmu hasil imbang. 94 00:09:41,334 --> 00:09:43,169 Dasar kau ini, senang bisa berjumpa denganmu. 95 00:09:43,336 --> 00:09:45,922 Aku sudah menunggu seperti murid sekolahan saja. 96 00:09:46,089 --> 00:09:48,341 - Kemana saja kau ini? - Aku baru saja pensiun. 97 00:09:48,508 --> 00:09:50,218 Jalan-jalan bersama dengan anjingku. 98 00:09:50,468 --> 00:09:53,012 Dan memastikan penduduk lokal belum membongkar tempat ini. 99 00:09:53,221 --> 00:09:57,183 Aku merindukanmu. aku selalu memikirkanmu. kau sekarang harus bisa menghiburku. 100 00:09:57,892 --> 00:09:59,685 Baiklah. 101 00:10:00,895 --> 00:10:02,522 Apa arti ucapanmu itu? 102 00:10:03,523 --> 00:10:06,234 itu berarti aku tak akan pernah melupakan siapa pemilik lapangan tenis ini. 103 00:10:06,776 --> 00:10:08,694 Jangan sampai lupa itu. 104 00:10:09,570 --> 00:10:11,697 Baiklah, kita pemanasan dulu, huh? 105 00:10:11,906 --> 00:10:13,241 Tidak, tak perlu pemanasan. 106 00:10:14,534 --> 00:10:17,495 - Langsung saja main. - Kau mau berapa game? 107 00:10:18,246 --> 00:10:19,580 Terserah yang kau mau. 108 00:10:28,005 --> 00:10:29,966 Aku belajar masakan ini dari istriku. 109 00:10:32,468 --> 00:10:35,221 Telur ikan. tak usah sungkan memakannya. 110 00:10:37,723 --> 00:10:39,642 Aku membawakanmu sesuatu. 111 00:10:42,728 --> 00:10:45,731 - Untukku? - Untukmu. 112 00:10:53,406 --> 00:10:55,324 Oh, bagus sekali. 113 00:11:00,872 --> 00:11:02,540 Aku suka jaket ini. 114 00:11:03,749 --> 00:11:05,334 Aku ingin istriku melihatnya. 115 00:11:06,836 --> 00:11:08,838 Oh, dia tengah bersiap untuk kesini, tuan. 116 00:11:09,005 --> 00:11:11,090 Apa dia tahu saat ini kami sedang sarapan? 117 00:11:11,465 --> 00:11:13,467 Katakan padanya kalau kami sedang menunggunya. 118 00:11:18,306 --> 00:11:20,433 Dia perempuan yang luar biasa. 119 00:11:20,600 --> 00:11:23,728 Terkadang terlintas pikiran kalau aku seharusnya menikahi ibunya saja. 120 00:11:24,228 --> 00:11:25,771 Karena lebih pantas diusia seumuranku. 121 00:11:30,693 --> 00:11:32,153 Aku jadi berhutang padamu, huh? 122 00:11:32,570 --> 00:11:35,406 Tidak, tidak, tidak. sekarang kita impas. 123 00:11:35,740 --> 00:11:38,576 - Apa maksudmu? - Senapan yang kau hadiahkan padaku. sekarang kita impas. 124 00:11:38,951 --> 00:11:42,580 - Kau suka senapan itu? - Sangat menyukainya. 125 00:11:43,080 --> 00:11:44,832 Ini adalah awal yang bagus buat kita. 126 00:11:45,041 --> 00:11:47,752 Tahun ini, kami beberapa kali memesannya dari italia... 127 00:11:47,960 --> 00:11:50,421 ...dan telah menggunakannya secara wajar. 128 00:11:51,130 --> 00:11:53,925 Oh, dasar. baiklah. 129 00:11:54,967 --> 00:11:57,637 Lebih baik kau tidak tinggal disini. 130 00:11:57,803 --> 00:12:00,473 Karena sebentar lagi ada pemilihan, yang biasanya terjadi sesuatu yang tak diinginkan. 131 00:12:00,681 --> 00:12:04,560 - Apa kau yakin? - Ya, meski begitu kita bisa memilih waktu untuk bersenang-senang. 132 00:12:05,269 --> 00:12:09,482 Aku berencana pergi berburu besok pagi. 133 00:12:09,649 --> 00:12:11,317 - Apa? - Bagaimana menurutmu? 134 00:12:11,484 --> 00:12:14,278 Itulah alasanku kenapa ada disini. 135 00:12:23,079 --> 00:12:24,747 Disini. 136 00:12:25,289 --> 00:12:28,584 - Selamat siang. apa yang terjadi? - Maafkan aku, maafkan aku. 137 00:12:28,751 --> 00:12:30,920 - Aku tersesat. - Apa kau tak melihatnya di peta? 138 00:12:31,128 --> 00:12:34,882 Aku sudah melihat peta yang telah kau berikan padaku ini tapi aku kesulitan mengikuti petunjuknya. apakah kau bisa menjelaskannya? 139 00:12:35,091 --> 00:12:36,425 Rocky tak bisa membacanya juga. 140 00:12:41,305 --> 00:12:44,058 - Aku bercanda. - Oh, dia ternyata bercanda. 141 00:12:46,477 --> 00:12:50,648 Hei, pagi yang cerah sekali. kau mau secangkir kopi panas? 142 00:13:01,033 --> 00:13:02,660 Tuan mendez 143 00:13:02,868 --> 00:13:04,787 - Ada telfon. - Dari siapa? 144 00:13:05,037 --> 00:13:07,248 - Dari tuan Quinones. - Oh, dari si brengsek itu. 145 00:13:07,456 --> 00:13:09,083 Bilang padanya, aku akan menelfonnya nanti. 146 00:13:11,335 --> 00:13:12,712 Oh, brengsek. 147 00:13:12,878 --> 00:13:16,257 Aku punya rekan politik yang tak pernah bisa buat suatu keputusan. 148 00:13:18,384 --> 00:13:22,305 - Sayang, masuklah. kau bisa masuk angin nanti. - Tidak, aku tak apa. 149 00:13:25,307 --> 00:13:27,435 Hanya perempuan nakal yang berada di ruangan terbuka. 150 00:13:28,310 --> 00:13:33,232 Oh, Jay, dia ini Miryea, istriku. 151 00:13:33,441 --> 00:13:35,693 Dia Jay Cochran. 152 00:13:35,901 --> 00:13:37,445 Temanku. 153 00:13:37,653 --> 00:13:39,905 Tibey sudah menceritakan banyak hal tentangmu. 154 00:13:40,948 --> 00:13:43,159 mungkin seharusnya kau mendengarkan sisi yang lain tentang diriku. 155 00:13:43,617 --> 00:13:44,952 Hai. 156 00:13:53,252 --> 00:13:55,421 Apanya yang lucu? 157 00:13:56,422 --> 00:13:58,507 Anjing-anjing itu menghabiskan uang 20 ribu dolar amerika. 158 00:13:58,758 --> 00:14:00,384 Hanya untuk mendapatkan keturunannya yang terbaik. 159 00:14:05,264 --> 00:14:07,141 Maafkan aku, Jay, aku harus pergi dulu. 160 00:14:07,350 --> 00:14:09,226 Apa kita tak jadi makan malam malam nanti? 161 00:14:09,435 --> 00:14:12,730 Oh, tentu saja jadi. Jay, apa kau mau makan malam dengan kami? 162 00:14:12,938 --> 00:14:15,816 - Aku tak perlu harus ikut kan. - Oh, ayolah, aku ingin kau ada disana. 163 00:14:16,025 --> 00:14:18,778 Aku mohon, Mr. Cochran. teman-teman politik Tibey sungguh membosankan orangnya. 164 00:14:18,944 --> 00:14:21,280 Dia benar. acara makan malam nanti bisa dipersingkat. 165 00:14:21,447 --> 00:14:26,077 Jika kau tak suka suasananya, kau tinggal beri aba-aba padaku...setelah itu kau boleh pergi. 166 00:14:26,827 --> 00:14:32,541 Bukan, bukan. K.C., Kansas City, Missouri. Ada juga Kansas City, Kansas. 167 00:14:32,750 --> 00:14:34,293 Kami berasal dari Missouri. 168 00:14:34,502 --> 00:14:36,087 Kami bekerja di Las Vegas... 169 00:14:36,253 --> 00:14:38,589 ...dan disanalah kita bertemu dengan Porfirio dan Cisco. 170 00:14:38,756 --> 00:14:41,842 Dan apakah kalian tahu? mereka menawarkan kami pekerjaan. 171 00:14:42,968 --> 00:14:44,804 Tahukah kau tentang pulau Cozumel? 172 00:14:44,970 --> 00:14:46,847 Aku punya tempat disana, aku dan Diaz. 173 00:14:47,264 --> 00:14:50,559 Apa kau menginginkan ikan marlin? terdapat satu kapal penuh ikan marlin disana. 174 00:14:50,768 --> 00:14:54,063 Permisi. kami bisa saling memahami karena kami berasal dari daerah yang sama, sama dengan daerah suamimu. 175 00:14:54,271 --> 00:14:55,981 atau berburu. apa kau ingin berburu? 176 00:14:56,148 --> 00:14:58,150 - Aku punya tempat di... - Di Merida 177 00:14:58,400 --> 00:15:00,152 Merida, apa saja yang kau inginkan 178 00:15:00,403 --> 00:15:02,404 Ratusan bebek dan burung puyuh. 179 00:15:02,613 --> 00:15:04,990 Apa saja. buat kalian berdua. 180 00:15:06,575 --> 00:15:08,577 Aku tak mau menembak satupun dari hewan-hewan itu. 181 00:15:10,955 --> 00:15:12,289 Oh, menggelikan sekali. 182 00:15:12,498 --> 00:15:15,167 Karena aku pikir dulunya kau pernah pergi bertempur di Vietnam. 183 00:15:15,418 --> 00:15:17,044 Apa yang terjadi? apa kau tak pernah pergi bertempur? 184 00:15:17,253 --> 00:15:22,174 Tn. Cochran ini seorang pilot. dia sudah melintasi seluruh negara di dunia. 185 00:15:24,176 --> 00:15:27,721 Asal kau tahu, bahwa hasil buruanku yang terbesar adalah... 186 00:15:27,930 --> 00:15:29,181 ...seekor jaguar. 187 00:15:29,348 --> 00:15:32,601 Jaguar itu memiliki panjang 9 kaki, termasuk dengan ekornya. 188 00:15:33,477 --> 00:15:34,854 Tahukah kau, aku menggunakannya untuk apa? 189 00:15:35,521 --> 00:15:37,481 Mobilmu. 190 00:15:47,825 --> 00:15:49,493 itu benar. 191 00:15:49,785 --> 00:15:53,247 Hewan itu aku tempatkan di jalan. 192 00:15:54,081 --> 00:15:55,749 - Perkenankan kami meninggalkan tempat ini sebentar. - Ya. 193 00:15:55,916 --> 00:15:58,961 Karena kami ada sesuatu yang hendak dibicarakan. 194 00:16:04,467 --> 00:16:05,676 lbarra. 195 00:16:08,387 --> 00:16:09,555 Ya. 196 00:16:30,326 --> 00:16:32,745 - Permisi. - Silahkan. 197 00:16:37,082 --> 00:16:39,084 Tn. Cochran. 198 00:16:40,085 --> 00:16:42,922 Aku yakin kalau Tibey mengharapkan agar kau tetap berada disini. 199 00:16:54,308 --> 00:16:57,436 Bos, situasi ini tak bisa berjalan dengan mudah. 200 00:16:57,603 --> 00:17:01,106 Aku sudah berusaha sedemikian keras bersama dengan mereka ini. 201 00:17:01,273 --> 00:17:03,817 Kami sudah begitu dekat. 202 00:17:04,443 --> 00:17:06,111 Tetapi terdapat suatu masalah. 203 00:17:08,030 --> 00:17:09,365 Apa itu? 204 00:17:10,032 --> 00:17:11,951 Ada beberapa hal yang tak bisa diharapkan sebagaimana mestinya. 205 00:17:12,117 --> 00:17:15,079 Sebagai contoh, uang sebanyak 200 juta peso itu tak bisa dimanfaatkan secara sepenuhnya. 206 00:17:15,496 --> 00:17:19,250 dan orang-orang yang berada di serikat sekerja ini ternyata jauh lebih pintar dari yang dibayangkan. 207 00:17:19,792 --> 00:17:23,337 dan sebagian besar diantara mereka. dan orang-orang ini... 208 00:17:23,545 --> 00:17:27,424 ...sudah tak respek lagi dengan sosok Tiburon Mendez. 209 00:17:27,633 --> 00:17:30,135 Bagi mereka, ini semata bukan karena uang. 210 00:17:31,136 --> 00:17:34,807 Jadi mereka menerima tawaran dari anda itu tak berarti apa-apa bagi mereka. 211 00:17:37,560 --> 00:17:39,061 Satu hal lagi. 212 00:17:39,311 --> 00:17:42,731 Orang Amerika, yang kau anggap sebagai temanmu itu... 213 00:17:42,898 --> 00:17:45,067 ...dia telah merendahkan kami dua kali. 214 00:17:46,860 --> 00:17:49,071 itu hal yang berbeda. 215 00:17:50,322 --> 00:17:54,076 Kapan kau pertama kali bertemu dengan Tibey? bagaimana itu bisa terjadi? 216 00:17:55,953 --> 00:17:59,081 Aku mengenal Tibey sudah sangat lama. 217 00:17:59,581 --> 00:18:03,168 Dia dan ayahku menjalankan usaha secara bersama. 218 00:18:03,377 --> 00:18:07,339 Tibey telah menyelamatkan ayahku dari kebangkrutan dan semenjak itu mereka berteman dekat. 219 00:18:12,011 --> 00:18:15,514 Setelah itu sebuah pernikahan diselenggarakan disini. 220 00:18:22,479 --> 00:18:24,356 Apakah aku telah membuat dirimu terpesona? 221 00:18:24,732 --> 00:18:27,359 - Ya. - Ya. 222 00:18:28,235 --> 00:18:31,614 - Tak sopan terlalu memperhatikan wajah seseorang. - Oh, aku bisa memakluminya. 223 00:18:32,948 --> 00:18:34,283 itu tak seperti yang kau kira. 224 00:18:35,075 --> 00:18:39,371 Aku menikah dengan Tibey karena aku memang benar-benar mencintainya. 225 00:18:40,080 --> 00:18:42,875 Semua saudara perempuanku mencintainya. 226 00:18:50,090 --> 00:18:52,176 ini sudah larut malam. 227 00:18:52,885 --> 00:18:54,887 Bisakah kau sampaikan ke Tibey kalau aku sudah begitu lelah hari ini? 228 00:18:56,013 --> 00:18:57,473 Ya. 229 00:19:01,894 --> 00:19:05,064 - Terima kasih atas acara makan malamnya. - Sama-sama. 230 00:19:18,160 --> 00:19:20,204 Kau itu bodoh. 231 00:19:21,246 --> 00:19:24,166 dan kau ternyata lebih bodoh dari yang aku kira. 232 00:19:24,917 --> 00:19:27,086 disaat kau berniat mencuri uangku... 233 00:19:27,294 --> 00:19:29,963 ...serikat sekerja itu telah menerima tawaran dariku. 234 00:19:31,340 --> 00:19:33,133 dan keesokan harinya... 235 00:19:33,675 --> 00:19:36,470 ...akan segera dideklarasikan. 236 00:19:37,179 --> 00:19:42,434 Akan segera dideklarasikan dukungan terhadap Mendoza. 237 00:19:43,602 --> 00:19:46,146 Kau telah berbicara panjang lebar... 238 00:19:46,313 --> 00:19:50,609 ...tentang bagaimana semua ini bisa berubah. 239 00:19:51,110 --> 00:19:54,238 Kau pikir bisa mendikteku... 240 00:19:54,446 --> 00:19:57,074 ...di rumah pribadiku. 241 00:20:00,703 --> 00:20:03,997 Kau juga sudah tak menghormati tamuku. 242 00:20:06,708 --> 00:20:10,546 Barangkali kau pikir kau itu sama sepertiku. 243 00:20:12,339 --> 00:20:14,716 Aku mau ajukan satu pertanyaan. 244 00:20:15,134 --> 00:20:18,804 Apa kau pikir dia itu sama sepertiku? 245 00:20:30,899 --> 00:20:34,486 Bos, jika aku telah membuat sebuah kesalahan... 246 00:20:34,653 --> 00:20:38,782 Tidak, tidak. tetapi kalian berdua. kesalahan yang kalian lakukan tak berarti apa-apa bagiku. 247 00:20:38,991 --> 00:20:43,162 Karena dalam hal dukungan selalu aku bisa beli. 248 00:20:45,080 --> 00:20:47,583 dan kau itu tak punya aturan sama sekali. 249 00:20:47,791 --> 00:20:50,210 Terutama itu kau dan kau... 250 00:20:50,377 --> 00:20:53,964 ...yang mengatakan namaku sudah tidak ada artinya lagi. 251 00:21:12,274 --> 00:21:14,526 Kau itu pintar... 252 00:21:14,902 --> 00:21:16,987 ...tapi itu tak cukup untuk mengelabuiku. 253 00:21:18,280 --> 00:21:20,574 Kau mau bekerja untukku? 254 00:21:22,003 --> 00:21:26,003 Tentu, bos. Tentu, bos. 255 00:21:47,559 --> 00:21:50,729 - Hai. - Halo. 256 00:21:55,275 --> 00:21:57,402 Maukah kau masuk ke dalam, walau hanya sebentar? 257 00:21:57,569 --> 00:22:00,239 Baiklah. hanya sebentar. 258 00:22:04,535 --> 00:22:06,703 Aku hendak membuat minuman lemon. apa kau mau? 259 00:22:06,870 --> 00:22:08,914 Ya, aku mau. 260 00:22:09,915 --> 00:22:14,253 - Apa kau butuh bantuan? - Tak perlu, aku tahu cara membuat minuman lemon. 261 00:22:17,673 --> 00:22:20,509 Aku harap kami tak membuatmu merasa dipermalukan kemarin malam. 262 00:22:20,676 --> 00:22:22,719 Tidak, aku tak merasa dipermalukan. 263 00:22:28,350 --> 00:22:32,229 Sepi sekali disini. apa kau betah disini? 264 00:22:32,563 --> 00:22:33,897 Ya, tentu saja. 265 00:22:38,485 --> 00:22:40,320 Apa ada masalah? 266 00:22:40,487 --> 00:22:43,448 Tidak. semuanya baik-baik saja. 267 00:22:44,700 --> 00:22:46,618 - Apa kau yakin tak membutuhkan bantuan? - Tidak. 268 00:22:48,287 --> 00:22:49,997 Tidak. 269 00:23:46,970 --> 00:23:49,723 Aku rasa anjingku mencoba untuk lari dari sini. 270 00:24:00,192 --> 00:24:01,860 Perhatikan. 271 00:24:02,861 --> 00:24:04,780 - Aku benci bagian ini. - Bagian apa? 272 00:24:04,988 --> 00:24:07,491 Ketika anjing ini tak mengetahui apa yang dia harus lakukan. 273 00:24:07,699 --> 00:24:09,284 Rock, ayo! 274 00:24:14,373 --> 00:24:17,042 - Kau menyukainya? - Ya, tadi itu keren. 275 00:24:17,292 --> 00:24:18,919 Kemarilah, Rock. 276 00:24:22,923 --> 00:24:25,050 Tibey bilang kalau kau itu sudah menikah. 277 00:24:25,217 --> 00:24:27,928 Pernah sekali. dan saat ini aku sudah bercerai. 278 00:24:28,845 --> 00:24:30,722 apa yang terjadi? 279 00:24:32,182 --> 00:24:34,559 Kau tak harus menjawabnya. Maafkan aku. 280 00:24:34,726 --> 00:24:38,397 Aku dulu berpikir ketika aku menikahinya, aku bisa memilikinya seutuhnya. 281 00:24:40,899 --> 00:24:42,818 Ternyata itu saja tak cukup untuk bisa hidup bersama. 282 00:24:43,443 --> 00:24:47,072 Aku rasa tiap orang sudah tahu bagaimana cara memberikan cintanya terhadap masing-masing pasangannya. 283 00:24:47,864 --> 00:24:50,075 - Apa kau mau mencoba trik tadi itu? - Tentu. 284 00:24:50,242 --> 00:24:51,368 - Kau yakin? - Ya. 285 00:24:52,703 --> 00:24:56,206 - Apa kau yakin untuk mencobanya? - Ya, aku yakin. 286 00:24:56,623 --> 00:24:58,000 Apa? 287 00:24:59,918 --> 00:25:01,712 Apa yang sudah kau katakan? 288 00:25:03,755 --> 00:25:07,884 Aku tak mengatakan apa-apa tetapi Rocky pikir kau akan melakukannya dengan menutup mata. 289 00:25:08,051 --> 00:25:11,555 Kalau begitu, Rocky salah. Taruhlah disini. tepat disini. 290 00:25:16,143 --> 00:25:18,812 Rocky. Rocky, ayo ambil! 291 00:25:21,106 --> 00:25:22,774 Anjing pintar, Rocky. 292 00:25:22,941 --> 00:25:26,194 Anjing yang pintar. 293 00:25:46,173 --> 00:25:49,426 Aku rasa Rocky memiliki perasaan yang lebih dibanding dengan kita. 294 00:26:02,397 --> 00:26:05,233 Terima kasih. Aku harus pergi. 295 00:26:12,074 --> 00:26:13,950 Aku harus pergi. 296 00:26:21,416 --> 00:26:23,126 Miryea. 297 00:27:19,558 --> 00:27:21,476 Apa kau sedang mencari seseorang, Tn. Cochran? 298 00:27:22,102 --> 00:27:23,728 Tidak. Apa ada seseorang yang mencariku? 299 00:27:24,938 --> 00:27:26,648 - Tidak ada, tuan - Mari kita pertegas saja. 300 00:27:26,857 --> 00:27:28,859 Aku tak menyukaimu. kau juga tak menyukaiku. 301 00:27:29,025 --> 00:27:32,404 Sekalipun aku sedang mencari seseorang, itupun bukan urusanmu Apa kau mengerti? 302 00:30:34,002 --> 00:30:36,921 Keluar. maafkan aku, Aku melihat bola itu keluar. 303 00:30:43,762 --> 00:30:45,722 Baiklah, sekarang match point. 304 00:30:48,767 --> 00:30:50,268 Keluar. 305 00:30:50,560 --> 00:30:52,228 Bolanya keluar. 306 00:30:52,395 --> 00:30:53,605 - Sebentar. - Tenang, tenangkan dirimu, Jay. 307 00:30:53,855 --> 00:30:56,649 - Seberapa jauh agar bola itu masuk garis lapangan? - Bola itu keluar. 308 00:30:56,858 --> 00:30:59,110 Mereka curang disepanjang permainan. 309 00:30:59,277 --> 00:31:03,615 - Tak bisakah kau menyenangkan hati mereka?aku mohon. - Kita senangkan hati mereka nanti malam. 310 00:31:04,657 --> 00:31:05,992 Apa bedanya? 311 00:31:06,201 --> 00:31:07,744 Tak bisakah kita beri mereka kemenangan? 312 00:31:07,952 --> 00:31:10,997 Tidak seperti ini, persetan dengan mereka. mereka mungkin orang-orang penting... 313 00:31:11,206 --> 00:31:12,874 ...tapi itu tak ada artinya bagiku. 314 00:31:13,041 --> 00:31:17,462 Lagipula aku... aku tak mau kehilangan uang 500 dolar dengan percuma. 315 00:31:19,422 --> 00:31:21,549 Baiklah, aku setuju denganmu. 316 00:31:21,758 --> 00:31:24,719 Baiklah. Match point. 317 00:31:50,870 --> 00:31:52,664 Aku dapat. Aku dapat. 318 00:31:53,331 --> 00:31:55,917 Oh, tidak, tidak. 319 00:31:57,377 --> 00:32:00,046 Kau tak apa, Nano? tadi itu tak disengaja. 320 00:32:00,255 --> 00:32:01,881 Ayolah. 321 00:32:02,090 --> 00:32:04,676 Permainan yang bagus, permainan yang bagus, Carlos. 322 00:32:05,218 --> 00:32:07,470 Sangat bagus sekali hari ini. 323 00:32:12,642 --> 00:32:14,144 Katakan padaku. 324 00:32:14,352 --> 00:32:17,313 Kenapa kau tak bunuh saja semua temanku itu? 325 00:32:22,110 --> 00:32:24,571 Mungkin aku sudah kehilangan gairah disini. 326 00:32:24,779 --> 00:32:28,241 Mungkin kau butuh hamburger dan kentang goreng. 327 00:32:28,700 --> 00:32:30,827 Mungkin nanti aku akan memesannya. 328 00:32:33,830 --> 00:32:37,250 - Brengsek. - Ada apa? 329 00:32:37,458 --> 00:32:39,627 Perang dingin masih berlanjut. 330 00:32:39,836 --> 00:32:42,797 Setiap kali kami bertengkar, Dia selalu saja memainkan musik Ranchero... 331 00:32:43,715 --> 00:32:46,050 ...dimana dia sudah tahu kalau aku begitu membencinya. 332 00:32:46,676 --> 00:32:51,181 Karena dulunya aku tumbuh besar dengan musik itu. 333 00:32:52,223 --> 00:32:55,852 Aku mau bertanya padamu. Apakah menurutmu istriku itu cantik? 334 00:32:56,394 --> 00:32:58,563 - Apa? 335 00:33:01,399 --> 00:33:04,027 Kau mau aku menjawab apa? tentu saja dia cantik. 336 00:33:08,740 --> 00:33:10,909 Karena dengan memiliki perempuan seperti dia... 337 00:33:12,702 --> 00:33:15,538 ...itu berarti kau harus melakukan apa saja agar dirinya tetap setia. 338 00:33:30,053 --> 00:33:32,889 - Madero? - Ya, siapa ini? 339 00:33:33,056 --> 00:33:34,098 ini aku Jay. 340 00:33:34,265 --> 00:33:35,725 Kau sekarang ada dimana? 341 00:33:36,100 --> 00:33:38,394 Aku berada di meksiko. 342 00:33:39,103 --> 00:33:41,022 Ada apa denganmu? apa yang terjadi? 343 00:33:44,442 --> 00:33:45,944 Aku rasa aku telah melakukan kesalahan. 344 00:33:46,110 --> 00:33:47,987 Kesalahan apa? 345 00:33:51,950 --> 00:33:53,910 Aku rasa aku telah jatuh cinta. 346 00:33:54,452 --> 00:33:56,621 Kau merasa saat ini sedang jatuh cinta? sebaiknya kau hilangkan perasaan itu. 347 00:33:57,121 --> 00:33:58,748 Aku tahu. 348 00:33:59,415 --> 00:34:00,959 dengan siapa? 349 00:34:02,877 --> 00:34:04,087 Siapa? 350 00:34:07,006 --> 00:34:10,510 - Istri Tibey. - Istri Tibey? 351 00:34:10,677 --> 00:34:12,595 Kau jatuh cinta dengan istri Tibey? 352 00:34:14,138 --> 00:34:16,015 Bagaimana itu bisa terjadi? 353 00:34:16,808 --> 00:34:18,059 Aku tak tahu. 354 00:34:18,226 --> 00:34:21,354 Sekarang dengarkan aku. kau bergegaslah pergi dari sana sekarang juga. 355 00:34:21,604 --> 00:34:24,816 Kemasi dan taruhlah barang-barangmu ke dalam mobil, setelah itu pergilah ke perbatasan hingga kau berhasil melewatinya. 356 00:34:24,983 --> 00:34:26,359 Apa kau mendengarkanku? 357 00:34:26,526 --> 00:34:29,487 Dengar, kalau kau telah tidur dengan istri orang, segeralah kau tinggalkan dia. 358 00:34:29,654 --> 00:34:31,906 Karena itu masalah serius dan bisa-bisa dia akan membunuhmu nanti. 359 00:34:32,657 --> 00:34:35,243 Jay? Jay? 360 00:35:13,614 --> 00:35:16,659 Aku berharap aku bisa menghabiskan waktu bersamamu lebih dari dua jam. 361 00:35:23,124 --> 00:35:25,209 Mungkin kita bisa. 362 00:35:31,257 --> 00:35:35,261 lsabella, aku minta kau melakukan sesuatu untukku. 363 00:35:37,263 --> 00:35:39,766 Maka dari itu kau harus berbohong. 364 00:35:42,101 --> 00:35:45,897 Aku bilang ke Tibey kalau aku hendak bepergian mengunjungimu di Miami selama beberapa hari. 365 00:35:46,105 --> 00:35:49,359 Tidak, tidak, tidak. Aku tak berniat untuk pergi kesana. 366 00:35:49,525 --> 00:35:53,321 Aku hanya minta padamu untuk tak mengatakan yang sebenarnya jika suamiku menghubungimu nanti. 367 00:35:58,326 --> 00:36:00,536 Jay, boleh aku masuk? 368 00:36:01,496 --> 00:36:03,081 Tentu. 369 00:36:03,581 --> 00:36:05,583 Aku sendirian. 370 00:36:09,087 --> 00:36:11,589 Aku sedang dalam perjalanan dalam rangka mengikuti sebuah pertemuan. 371 00:36:11,839 --> 00:36:14,801 - Aku harap aku tidak mengganggumu. - Tidak, tidak. 372 00:36:16,094 --> 00:36:20,014 - Boleh aku minta segelas air? - Tentu saja. 373 00:36:21,015 --> 00:36:22,433 Duduklah. 374 00:36:22,684 --> 00:36:24,310 Terima kasih. 375 00:36:29,607 --> 00:36:30,942 Apa kau mau pergi? 376 00:36:36,906 --> 00:36:38,783 Pergi ke pondokku. 377 00:36:40,618 --> 00:36:42,620 Aku ada rencana yang lebih bagus. 378 00:36:42,829 --> 00:36:47,417 Aku akan pergi ke Barranquilla, setelah itu ke Caracas untuk beberapa hari. 379 00:36:47,625 --> 00:36:49,961 Aku ingin kau mengantarkan aku kesana dengan menggunakan pesawat. 380 00:36:52,296 --> 00:36:56,592 Oh, ya Tuhan, Tibey. aku baru saja pensiun mengendarai pesawat tak sampai sebulan yang lalu. 381 00:36:56,801 --> 00:36:58,261 Apa kau tak mau terbang lagi? 382 00:37:01,597 --> 00:37:04,892 Kita telah melewati hari-hari yang begitu menyenangkan. 383 00:37:06,894 --> 00:37:10,189 Sebenarnya aku mau saja, tapi kau tahu sendiri... 384 00:37:10,398 --> 00:37:13,526 ...kalau aku sudah memutuskan untuk pergi ke pondokku. 385 00:37:15,987 --> 00:37:17,822 Kalau aku memohon? 386 00:37:21,993 --> 00:37:23,953 Aku tak bisa, Tibey. 387 00:37:26,038 --> 00:37:27,540 Aku mengerti. 388 00:37:27,749 --> 00:37:32,378 Bahkan permohonan sederhana sekalipun, terkadang bisa membuat ketergantungan. 389 00:37:33,755 --> 00:37:36,507 Kapan kau pergi kesana? 390 00:37:38,468 --> 00:37:41,387 - Pagi ini. - Kita semua pergi pagi ini. 391 00:37:41,554 --> 00:37:43,723 Aku pergi ke Caracas... 392 00:37:43,931 --> 00:37:45,516 ...istriku ke Miami... 393 00:37:46,017 --> 00:37:50,354 ...dan kau, sahabatku, hendak pergi ke Agua Prieta... 394 00:37:50,813 --> 00:37:53,441 ...dimana orang meksiko ini saat ini sedang merasa kesepian. 395 00:37:57,111 --> 00:37:58,905 Sesuai janjiku. 396 00:38:01,491 --> 00:38:05,536 Pergilah nanti ke italia untuk mengecek senjata-senjata itu. 397 00:38:10,625 --> 00:38:12,251 Jay? 398 00:38:15,338 --> 00:38:17,089 Selamat tinggal. 399 00:38:49,997 --> 00:38:52,208 Aku pergi hanya seminggu. 400 00:39:34,750 --> 00:39:36,711 sedang melamun? 401 00:39:40,298 --> 00:39:41,716 Cium aku. 402 00:39:43,509 --> 00:39:45,261 Cium aku. 403 00:42:23,878 --> 00:42:26,422 - Sungguh? - Sungguh? 404 00:42:26,589 --> 00:42:28,466 - Sungguh ini hebat sekali. - Bagus sekali. 405 00:42:28,632 --> 00:42:31,594 - Katakan "hebat." - Hebat. hebat. 406 00:42:40,311 --> 00:42:42,563 Aku mau tidur disana. 407 00:42:42,813 --> 00:42:45,524 Sebentar, kita sebentar lagi makan. kita sebentar lagi makan disini. 408 00:42:50,404 --> 00:42:52,698 Kita bisa melakukan apa saja disini. 409 00:42:56,368 --> 00:42:58,162 Pergilah, Rock. 410 00:43:56,053 --> 00:43:58,222 Dasar tukang selingkuh! 411 00:44:12,444 --> 00:44:14,238 Jangan! 412 00:44:46,103 --> 00:44:47,605 Jangan! 413 00:44:50,399 --> 00:44:51,984 Jangan! 414 00:45:09,835 --> 00:45:11,462 Bangunkan dia. 415 00:45:14,965 --> 00:45:18,052 Aku ingin kau menyaksikan, apa yang akan terjadi terhadap perempuan simpananmu ini. 416 00:45:19,887 --> 00:45:21,722 Perempuan simpananmu. 417 00:45:36,820 --> 00:45:38,489 Kau mau tidur dengannya? 418 00:45:39,990 --> 00:45:43,035 Kau bisa tidur dengannya 50 kali sehari... 419 00:45:45,329 --> 00:45:46,497 ...sebelum kau mati. 420 00:45:53,045 --> 00:45:54,755 Aku sudah peringatkan kau! 421 00:47:40,003 --> 00:47:44,003 Luka apa ini? dia pasti cantik sekali. Wisma ini adalah wisma pelacuran ternama. 422 00:47:46,003 --> 00:47:50,003 Berikan dia dosis dua gram perharinya. 423 00:47:50,003 --> 00:47:52,003 Dimana kamarnya? 424 00:47:53,003 --> 00:47:59,003 Diatas, antarkan dia ke kamarnya ...sekarang juga. 425 00:48:31,003 --> 00:48:34,003 Kau tak akan pernah bisa mengingat namaku. 426 00:48:35,040 --> 00:48:36,583 Ramon. 427 00:48:37,003 --> 00:48:39,003 Aku Ramon. 428 00:48:41,003 --> 00:48:45,003 Kau bisa mempraktekkannya sekarang juga. 429 00:50:08,003 --> 00:50:11,003 Obatilah dia sebisamu. Kalau tidak, dia sebentar lagi akan mati. 430 00:50:12,003 --> 00:50:14,003 Kita lihat saja nanti. 431 00:50:26,003 --> 00:50:29,003 Menjauhlah. menjauhlah dari sini ...sekarang juga. 432 00:51:50,003 --> 00:51:54,003 Namaku Antonio... Aku tidak akan mencelakakanmu. 433 00:53:13,860 --> 00:53:16,571 Apa kita tak lebih baik kembali saja sekarang? 434 00:53:17,447 --> 00:53:19,408 Sedikit lagi sampai. 435 00:53:20,367 --> 00:53:21,702 Tapi, tuan... 436 00:53:22,035 --> 00:53:24,871 ...Kau tak mungkin sembuh sepenuhnya hanya dalam waktu beberapa hari. 437 00:55:20,403 --> 00:55:21,863 Baiklah, coba nyalakan. 438 00:55:23,031 --> 00:55:25,158 Sebentar. coba sekali lagi. 439 00:55:32,165 --> 00:55:33,500 Ini dia. 440 00:55:33,667 --> 00:55:37,045 Si manusia ajaib. 441 00:55:38,088 --> 00:55:40,590 Keajaiban itu yang baru saja melewati kita sebelum mesin truk ini hidup. 442 00:55:44,886 --> 00:55:48,223 La Vieja selalu mengajak anjing-anjing itu jalan-jalan ke gunung, setiap menjelang malam. 443 00:55:48,390 --> 00:55:51,017 Aku sudah bilang padanya kalau kau sebentar lagi akan pergi. 444 00:55:51,184 --> 00:55:53,520 Aku rasa dia marah padaku. 445 00:55:53,687 --> 00:55:55,438 Ya, semoga keadaannya lekas kembali tenang. 446 00:55:55,605 --> 00:55:58,733 Barangkali kau akan menemukan orang Amerika lagi disana. 447 00:56:10,328 --> 00:56:12,289 Perlu kau ketahui, tuan... 448 00:56:12,455 --> 00:56:14,874 Aku rasa saat ini waktu yang tepat untuk kau pergi dari sini. 449 00:56:15,125 --> 00:56:17,419 Kau sudah diketahui banyak orang. 450 00:56:18,378 --> 00:56:19,838 Apakah aku akan mendatangkan masalah buatmu? 451 00:56:20,005 --> 00:56:22,424 Bagiku tidak, tetapi saat ini orang-orang diluar... 452 00:56:22,591 --> 00:56:26,469 ...sedang nempertanyakan keberadaan dan kondisi orang amerika itu, apakah dia selamat atau sudah mati. 453 00:56:26,636 --> 00:56:29,180 Perbatasan tak jauh dari sini. 454 00:56:30,098 --> 00:56:32,267 Lebih baik segeralah kau pergi kesana. 455 00:56:33,643 --> 00:56:34,769 Jika tidak... 456 00:56:35,353 --> 00:56:37,522 ...kau tak bakal bisa keluar dari meksiko hidup-hidup. 457 00:56:37,981 --> 00:56:41,484 Terima kasih, tapi aku saat ini tengah mencari seseorang. 458 00:56:47,949 --> 00:56:50,452 Tiburon Mendez ada di Durango. 459 00:56:51,119 --> 00:56:52,621 Barangkali orang yang kau cari itu ada disana. 460 00:58:09,406 --> 00:58:11,116 Kapan kau akan pergi? 461 00:58:11,366 --> 00:58:12,867 Sejam lagi. 462 00:58:14,077 --> 00:58:17,747 Aku sebenarnya ingin menunggumu, tetapi saat ini aku harus pergi. 463 00:58:21,710 --> 00:58:22,919 Gadis yang cantik. 464 00:58:23,753 --> 00:58:26,047 Harusnya kau melihat ibunya langsung. 465 00:58:29,718 --> 00:58:32,762 Jay, aku ada sesuatu untukmu. 466 00:58:36,141 --> 00:58:38,226 Aku membuatnya sendiri. 467 00:58:39,018 --> 00:58:41,938 Sangat efektif untuk membunuh lawan-lawanmu. 468 00:58:47,027 --> 00:58:49,863 Tunggu sebenar. tunggulah sebentar lagi. 469 00:58:51,906 --> 00:58:54,451 - Apa kau tak apa? - Ya, aku baik-baik saja. 470 00:58:55,910 --> 00:58:57,287 - Apa kau yakin? - Ya. 471 00:58:57,454 --> 00:59:00,165 - Mari aku bantu. - Terima kasih, kawan. 472 00:59:04,127 --> 00:59:07,338 Aku hanya tak terbiasa mengangkutnya sendirian. 473 00:59:07,964 --> 00:59:11,968 Terutama karena aku telah bergumul dengannya disepanjang perjalanan dari Texas. 474 00:59:13,470 --> 00:59:17,474 Sebelum aku mengirimkannya, mungkin lebih baik aku membiusnya terlebih dahulu. 475 00:59:30,570 --> 00:59:33,323 Kuda itu tak bisa diharapkan lagi untuk kembali tenang... 476 00:59:33,490 --> 00:59:35,909 ...Karena kuda ini sendiri sebenarnya sudah tak sanggup lagi. 477 00:59:37,077 --> 00:59:40,413 Kuda ini termasuk jenis kuda yang jelek. karena kuda ini tak suka menempuh perjalanan yang jauh. 478 00:59:40,747 --> 00:59:42,499 Cepatlah masuk. 479 00:59:43,875 --> 00:59:46,461 Saat aku kecil, aku punya seekor kuda belgia. 480 00:59:46,669 --> 00:59:48,797 Yang tak mau berjalan jika tidak ditemani anjingku. 481 00:59:49,380 --> 00:59:51,257 Serius? 482 00:59:51,549 --> 00:59:54,344 Dilihat dari penampilanmu, aku rasa kau itu seorang buruh serabutan. 483 00:59:55,136 --> 00:59:58,223 Disana ada kantin. bagaimana kalau kita kesana minum-minum... 484 00:59:58,431 --> 01:00:01,684 - ...dan makan seporsi bubur jagung? - Baiklah. 485 01:00:03,186 --> 01:00:06,231 - Apa kau yakin tak apa-apa? - Ya, ya. aku baik-baik saja. 486 01:00:12,070 --> 01:00:16,032 Aku beritahu kau. aku sebenarnya ingin pensiun dari bisnis jual beli kuda ini. 487 01:00:16,825 --> 01:00:21,121 30 sen komisi untuk mengantarkannya ditambah 10 persen kesepakatan transaksinya. 488 01:00:21,579 --> 01:00:26,376 Dari Montana ke Mexico City, hanya untuk mengantarkan kuda itu. 489 01:00:28,670 --> 01:00:30,046 Apanya yang lucu? 490 01:00:30,213 --> 01:00:32,382 Aku tak mendengar hal itu lagi sejak aku pergi meninggalkan rumah. 491 01:00:32,549 --> 01:00:34,801 - Kau mau kemana? - Durango. 492 01:00:40,974 --> 01:00:44,060 Durango, huh? kenapa kau tak bilang dari tadi? 493 01:00:44,561 --> 01:00:46,312 Kau bisa ikut bersamaku. 494 01:00:46,729 --> 01:00:48,481 Kita bisa gantian menyetir. 495 01:00:48,690 --> 01:00:51,985 Kau tak bakal menemukan satupun bis di daerah sini. 496 01:00:52,485 --> 01:00:54,154 Kau bukan pecandu obat-obatan, kan? 497 01:00:56,322 --> 01:00:57,866 Tentu saja tidak. 498 01:01:04,914 --> 01:01:08,042 Kau kenapa? Kau seperti melihat hantu saja. 499 01:01:15,884 --> 01:01:18,887 - Kau siap untuk berangkat? - Ya. tentu. 500 01:01:23,892 --> 01:01:26,186 Kenapa kau tak pergi duluan ke mobil? 501 01:02:17,779 --> 01:02:19,364 Brengsek kau. 502 01:02:50,186 --> 01:02:51,396 - Ayo berangkat. - Apa kau tak apa? 503 01:02:51,562 --> 01:02:54,857 - Ya, aku tak apa. - Serasa aku telah menjemput seorang jagoan. 504 01:02:55,024 --> 01:02:56,776 Apa mobil ini bisa melaju lebih kencang? 505 01:02:56,985 --> 01:02:59,028 Tentu. 506 01:03:04,867 --> 01:03:07,203 Apa kau yakin tak mau ikut? 507 01:03:10,373 --> 01:03:12,917 Aku baru saja menerima kabar disini. 508 01:03:13,376 --> 01:03:14,627 Sementara kau istirahatlah dulu disini. 509 01:03:14,794 --> 01:03:17,505 Tidur dengan seorang pelacur mungkin bisa menenangkan pikiranmu. 510 01:03:19,465 --> 01:03:21,676 Aku baru saja membunuh seseorang yang aku benci. 511 01:03:22,969 --> 01:03:24,887 Aku mengerti. 512 01:03:25,388 --> 01:03:27,557 Aku tidak akan mengganggu istirahatmu. 513 01:03:40,528 --> 01:03:41,779 Yakin tak mau ikut? 514 01:03:41,946 --> 01:03:44,073 Tidak, aku pikir aku akan membebanimu nanti. 515 01:03:44,240 --> 01:03:45,908 Semoga aku beruntung 516 01:03:46,534 --> 01:03:49,871 - Tutuplah pintunya, Romeo. - Baiklah. 517 01:04:30,003 --> 01:04:33,003 Kita bagi dua. 518 01:04:42,003 --> 01:04:45,003 Tak usah khawatir. 519 01:05:47,029 --> 01:05:48,448 Hei. 520 01:05:49,365 --> 01:05:52,034 Hei, kenapa kau tidur disini? 521 01:05:56,455 --> 01:05:57,790 Aku berhasil membunuhnya. 522 01:05:58,040 --> 01:06:00,168 Si genduk brengsek yang hendak membunuhku. 523 01:06:00,918 --> 01:06:03,713 - Aku berhasil membunuhnya duluan. - Hei. 524 01:06:03,880 --> 01:06:05,548 Apa? 525 01:06:06,674 --> 01:06:10,720 Pergerakan orang itu jauh lebih lentur dibanding manusia karet dari india. 526 01:06:10,970 --> 01:06:12,972 Kau harus pergi ke dokter. 527 01:06:13,556 --> 01:06:15,975 - Apa kau dengar? - Aku tak butuh dokter. 528 01:06:16,142 --> 01:06:18,644 - Kau harus pergi ke dokter. - Aku masih mampu bergerak. 529 01:06:18,811 --> 01:06:22,190 Aku lebih memilih sekarat dan mati disini. 530 01:06:23,065 --> 01:06:26,611 Baiklah. Aku segera mengemasi barang-barangmu. 531 01:06:52,637 --> 01:06:54,764 Bagaimana penampilanku? 532 01:06:56,641 --> 01:06:58,267 Seperti sang penyelamat. 533 01:06:58,517 --> 01:07:00,269 Kau tak bohong, kan? 534 01:07:00,519 --> 01:07:02,605 Aku tak bohong. 535 01:07:16,869 --> 01:07:18,955 Apa kesepakatannya? 536 01:07:23,125 --> 01:07:25,878 Aku bilang padanya kalau harus membawa uangnya itu disini. 537 01:07:27,421 --> 01:07:29,340 Biasanya aku yang menghampirinya... 538 01:07:29,549 --> 01:07:32,093 ...tetapi kondisiku saat ini tak memungkinkan. 539 01:07:33,344 --> 01:07:37,056 Aku beritahu kau yang sebenarnya, Aku sudah tak mampu bertahan lagi. 540 01:07:37,431 --> 01:07:39,559 Aku sudah tak bisa merasakan kedua kakiku. 541 01:07:54,073 --> 01:07:56,242 Kuda yang bagus. 542 01:07:57,118 --> 01:07:59,453 Aku turut prihatin atas kondisi kesehatanmu. 543 01:07:59,996 --> 01:08:04,792 Aku harap kita berhasil keluar dari sini tanpa ada hadangan para bandit itu. 544 01:08:05,001 --> 01:08:07,712 Aku turut bersimpati atas perhatianmu. 545 01:08:07,920 --> 01:08:10,089 Lihatlah, kau hanya... 546 01:08:10,298 --> 01:08:13,301 Mengingat-ingat nama ini, jika nanti ada orang-orang yang hendak mencelakakanmu. 547 01:08:13,467 --> 01:08:17,847 Orang ini saat ini berada disekitar sini dan tengah berusaha untuk kabur. 548 01:08:18,014 --> 01:08:19,765 Ya? 549 01:08:19,932 --> 01:08:21,475 Baiklah. 550 01:08:51,839 --> 01:08:53,507 Hei. 551 01:10:19,260 --> 01:10:20,803 Tuan. 552 01:10:22,805 --> 01:10:25,307 ...aku sudah kembali menghubungi si pengusaha itu. 553 01:10:26,142 --> 01:10:29,186 dan dia benar-benar yakin, tuan. 554 01:10:29,687 --> 01:10:31,439 kalau orang yang dia jumpai itu Cochran. 555 01:10:34,525 --> 01:10:37,945 kemungkinan dia juga telah membunuh Elefante. 556 01:10:43,826 --> 01:10:46,245 Benar-benar sulit dipercaya kalau itu dia. 557 01:10:52,042 --> 01:10:53,627 Haruskah aku membunuhnya? 558 01:10:55,546 --> 01:10:57,840 Kau tak tahu dimana dia sekarang berada. 559 01:10:58,174 --> 01:11:00,426 Lalu bagaimana kau bisa membunuhnya? 560 01:11:01,135 --> 01:11:05,848 Lagipula, Etiquette memang memintaku untuk segera membunuhnya. 561 01:11:06,015 --> 01:11:10,936 Etiquette. aku tak pernah menyangka kalau perkataannya saat ini begitu berarti. 562 01:11:19,445 --> 01:11:20,613 Hai, aku mau pesan satu kamar. 563 01:11:22,198 --> 01:11:25,868 Kami kedatangan satu grup band rock n rolll. semua kamar dengan satu tempat tidur sudah dipesan. 564 01:11:26,035 --> 01:11:28,370 Dengar, aku benar-benar butuh satu kamar. 565 01:11:29,079 --> 01:11:31,791 Tiba-tiba aku teringat, kalau masih ada sisa 1 kamar. 566 01:11:31,999 --> 01:11:34,001 Tetapi kamar ini sudah didekorasi ulang. harganya dua kali lipatnya. 567 01:11:34,210 --> 01:11:36,962 - Baik, aku ambil. - Mohon ditandatangani dan selamat datang. 568 01:11:40,049 --> 01:11:42,885 Aku ingin kucingku lekas ditemukan. hari ini sudah 10 kali aku bilang... 569 01:11:43,052 --> 01:11:46,013 ...aku sudah bilang ke pelayan, "tutup pintunya agar kucingku tidak keluar." 570 01:11:46,180 --> 01:11:48,516 Kucingku meninggalkan hotel ini karena pintu hotel terbuka. dan kucingku berhasil keluar. 571 01:11:48,682 --> 01:11:52,102 Kau mengerti? sekarang maukah kau membantuku... 572 01:11:52,478 --> 01:11:53,479 Kucingku. 573 01:11:53,646 --> 01:11:56,023 Oh, sayangku. Oh, sayangku. 574 01:11:56,190 --> 01:11:57,983 - Berikan kunci kamarku. - Oh, aku senang sekali. 575 01:11:58,150 --> 01:12:02,404 - Terima kasih, tuan - Kita harus berterima kasih kepada koboy ini. 576 01:12:02,988 --> 01:12:03,989 Halo? 577 01:12:25,003 --> 01:12:28,003 Siapa? Polisi federal. 578 01:12:39,191 --> 01:12:40,526 Ya? 579 01:12:40,734 --> 01:12:42,278 Tn. Cochran? 580 01:12:42,486 --> 01:12:44,113 Johnson. 581 01:12:47,157 --> 01:12:48,993 Adalah sebuah kecerobohan memarkir mobil trailer kuda di depan. 582 01:12:49,159 --> 01:12:51,662 - Apa maumu? - Secara pribadi, aku tak memiliki kepentingan. 583 01:12:52,955 --> 01:12:54,456 Jadi ketuklah pintu kamar yang lain. 584 01:12:56,417 --> 01:12:59,461 Namaku Amador, Mr. Cochran. teman Mauro. 585 01:12:59,670 --> 01:13:03,048 - Aku tak peduli siapa kau sebenarnya. - Dia bilang kalau dia telah memberikan sebuah pisau kepadamu. 586 01:13:20,983 --> 01:13:23,319 Apa kau pikir keberadaanmu disini tak ada yang memerhatikan? 587 01:13:23,527 --> 01:13:26,488 Jangan bermain-main denganku. aku minta kau ajukan sebuah pertanyaan. 588 01:13:27,656 --> 01:13:32,036 Mauro bilang saat ini kau tengah mencari keberadaan istri Tiburon Mendez. 589 01:13:32,286 --> 01:13:34,079 Sungguh tindakan yang berani tapi konyol. 590 01:13:34,246 --> 01:13:35,998 Terima kasih atas saranmu. apa yang kau ketahui? 591 01:13:36,457 --> 01:13:38,626 - Hanya rumor. - Ya, seperti apa? 592 01:13:39,835 --> 01:13:43,297 Gosip orang-orang Meksiko. aku segera akan mencari informasi kebenarannya untukmu. 593 01:13:43,672 --> 01:13:45,090 Apa dia masih hidup? 594 01:13:47,593 --> 01:13:50,346 Aku tanya padamu. Apa dia masih hidup? 595 01:13:54,016 --> 01:13:55,893 Ya, dia masih hidup. 596 01:14:02,066 --> 01:14:04,068 Aku tahu tentangmu. Aku tahu cerita tentangmu. 597 01:14:04,276 --> 01:14:05,861 - Kau tahu ceritaku? - Ya. 598 01:14:06,028 --> 01:14:08,864 Disaat kau minum birku, Kenapa kau tak ceritakan apa yang kau ketahui? 599 01:14:13,494 --> 01:14:15,996 Mauro menikah dengan saudara perempuanku. 600 01:14:17,539 --> 01:14:19,708 Saudaraku itu ditangkap... 601 01:14:20,209 --> 01:14:23,128 ...Karena membocorkan suatu bisnis yang melibatkan Tiburon Mendez. 602 01:14:23,629 --> 01:14:25,547 Kemudian dia dibunuh. 603 01:14:28,092 --> 01:14:30,260 Itu sudah terjadi begitu lama. 604 01:14:34,014 --> 01:14:37,059 Kau tak mungkin bisa membunuh orang seperti Mendez lantas setelah itu kau bisa pergi dengan selamat. 605 01:14:37,226 --> 01:14:40,562 Aku tak pernah bilang tujuanku itu untuk membunuh orang. 606 01:14:40,729 --> 01:14:42,398 Aku hanya menginginkan perempuan itu. 607 01:14:42,564 --> 01:14:45,693 Ada kesempatan untuk mendapatkannya. tapi kau harus mendengarkanku dulu. 608 01:14:45,901 --> 01:14:50,030 Aku akan mendengarkannya,, tapi aku tak jamin itu bisa berapa lama. 609 01:14:52,366 --> 01:14:55,411 Karena kesempatan yang bagus buat orang-orang, jika nantinya mereka tahu aku ada disini. 610 01:14:55,577 --> 01:14:57,746 Kau tunggulah aku. aku akan kembali besok malam. 611 01:14:58,038 --> 01:15:00,749 Pergilah ke bar. disana ada musik, banyak pengunjung, dan kau membaurlah dengan mereka. 612 01:15:01,291 --> 01:15:03,085 Biar aku bawa dulu mobil trailernya. 613 01:15:09,758 --> 01:15:11,093 Jangan coba-coba menipuku. 614 01:15:14,388 --> 01:15:16,432 Belajarlah untuk tenang. 615 01:15:31,530 --> 01:15:34,116 Apa kabarmu, koboi? 616 01:15:34,616 --> 01:15:36,827 Aku bukan koboi 617 01:15:37,995 --> 01:15:40,289 Maukah kau menyalakan rokokku? 618 01:15:47,379 --> 01:15:50,466 Maafkan aku, aku hanya mencoba mengawali pembicaraan dengan cara yang sopan. 619 01:15:58,223 --> 01:16:01,894 Si brengsek itu kemarin malam ada disini. ingin rasanya aku memukulnya sampai babak belur. 620 01:16:05,064 --> 01:16:06,774 Dia tampan tapi brengsek. 621 01:16:07,566 --> 01:16:09,902 - Kau mau kemana? - Aku mau pergi. 622 01:16:10,152 --> 01:16:13,655 Jangan kau tinggalkan aku. Kalau kau pergi, aku akan buat kegaduhan. 623 01:16:17,868 --> 01:16:20,704 - Kau mau ikut? - Aku sudah menyangka kau akan mengatakannya. 624 01:16:23,665 --> 01:16:26,001 Brengsek kau. 625 01:16:48,357 --> 01:16:49,691 Apa? 626 01:17:02,371 --> 01:17:05,123 - Amador? - Cochran. 627 01:17:09,211 --> 01:17:12,381 - Dia siapa? - Sepupuku, lgnacio. 628 01:17:12,548 --> 01:17:14,258 Dia seorang jagoan dari gunung. 629 01:17:14,508 --> 01:17:16,260 Dia akan membantu kita nanti. 630 01:17:16,844 --> 01:17:18,387 Tolong jangan membicarakan hal ini diluar. 631 01:17:26,436 --> 01:17:28,063 Siapa dia? 632 01:17:28,355 --> 01:17:30,190 Dia temanku. Kau dapat kabar apa? 633 01:17:32,150 --> 01:17:33,944 Dia bukan siapa-siapa. Kau dapat kabar apa? 634 01:17:34,194 --> 01:17:36,154 Kau tak akan menyukainya. 635 01:17:36,572 --> 01:17:39,241 Kalau kau tahu keberadaannya, katakan saja. 636 01:17:43,579 --> 01:17:45,581 Dia ada di wisma pelacuran. 637 01:18:00,262 --> 01:18:01,638 Dimana? 638 01:18:01,805 --> 01:18:03,098 Aku masih belum mengetahuinya. 639 01:18:03,265 --> 01:18:05,392 Dia berada di wisma pelacuran dan tak seorangpun yang mengetahui keberadaannya? 640 01:18:05,934 --> 01:18:08,687 Aku akan segera mencari tahu. berikanlah aku sedikit waktu. 641 01:18:08,937 --> 01:18:10,689 - Aku tahu bagaimana cara menemukannya. - Apa maksudmu? 642 01:18:10,856 --> 01:18:14,318 Itu berarti aku akan mencari tahunya sendiri. aku telah melihat seseorang di bar beberapa jam yang lalu. 643 01:18:14,484 --> 01:18:17,446 Aku tak mengenal wajahnya. tapi aku tahu dari sepatu botnya. 644 01:18:17,905 --> 01:18:21,116 - Jangan. tunggu. - Dia bekerja untuk Tibey. 645 01:18:21,283 --> 01:18:23,285 Tak bisakah kau menunggu. 646 01:18:23,493 --> 01:18:24,786 Aku sudah bosan menunggu. 647 01:18:35,088 --> 01:18:37,549 Dengarkan aku. Biar kami yang urus. 648 01:18:37,716 --> 01:18:39,217 Dimana orang itu? 649 01:18:39,468 --> 01:18:41,470 Aku sudah bilang padamu, kalau dia ada di bar. 650 01:18:41,637 --> 01:18:44,473 Kau tak bisa pergi ke bar dengan cara seperti ini. Kau tak bisa kesana dengan membawa senjata. 651 01:18:44,640 --> 01:18:46,808 Sekarang katakan padaku, Ciri orangnya seperti apa. 652 01:18:47,142 --> 01:18:49,269 Baiklah, baiklah. Ceritakan ciri-ciri sepatu botnya. 653 01:18:49,478 --> 01:18:53,482 Dia mengenakan setelan pakaian hitam putih dan sepatu bot coklat disetiap sisinya. 654 01:18:54,066 --> 01:18:58,570 Dia akan tampil malam ini. Aku bisa membawanya ke belakang panggung. 655 01:19:00,197 --> 01:19:02,199 Ya, itu ide bagus. 656 01:19:26,003 --> 01:19:28,003 Dasar pelacur, apa kau pikir kami akan memperlakukanmu layaknya seorang ratu. 657 01:19:47,077 --> 01:19:48,829 Tidak. 658 01:20:23,196 --> 01:20:24,781 Bagaimana hasilnya? 659 01:20:25,198 --> 01:20:27,367 Kami bawakan kau hadiah. 660 01:20:29,786 --> 01:20:31,830 Tn. Sepatu Bot. 661 01:20:40,088 --> 01:20:41,757 Dimana dia? 662 01:20:43,592 --> 01:20:45,344 Dia lebih memilih tidur dengan ibumu. 663 01:20:45,510 --> 01:20:47,095 Aku tahu bagaimana cara agar dia bisa menceritakannya. 664 01:20:50,390 --> 01:20:51,600 Itu cara yang kuno. 665 01:20:51,767 --> 01:20:54,603 Seberapa jauh ini? Apa jarak yang dimaksud itu 20 mil? 666 01:20:54,770 --> 01:20:57,606 - Ya, sekitar 20 mil. - Apa kau tahu tempatnya? 667 01:20:57,773 --> 01:20:58,940 Ya, kami tahu tempatnya. 668 01:21:00,275 --> 01:21:01,777 Apa kita bisa memesannya dengan durasi waktu sejam? 669 01:21:01,985 --> 01:21:04,696 Tidak, tidak, tidak bisa. Ini sabtu malam. tempat itu pasti sudah penuh. 670 01:21:04,905 --> 01:21:06,865 - Persetan dengan itu. - Jangan kau pikirkan lagi hal itu. 671 01:21:07,032 --> 01:21:09,534 Aku akan kesana sendirian. Kau tak harus ikut. 672 01:21:14,331 --> 01:21:17,667 Kau benar. Aku tak harus untuk ikut, tapi aku beritahu kau sesuatu. 673 01:21:18,251 --> 01:21:22,047 Tiburon Mendez memiliki begitu banyak anak buah dan aku akan menceritakannya padamu secara detil. 674 01:21:24,132 --> 01:21:26,760 Cochran, bisakah kau mempercayaiku? 675 01:21:27,469 --> 01:21:29,721 Mari kita lakukan secara bersama. 676 01:21:34,810 --> 01:21:36,645 Bagaimana dengannya? 677 01:21:37,479 --> 01:21:41,691 Kami mengenalnya sejak kecil, kalau kami ingin membiarkan dia hidup, maukah kau mengampuninya? 678 01:21:43,193 --> 01:21:44,861 Pergilah dulu. 679 01:22:09,553 --> 01:22:11,596 Mereka mengenalku. 680 01:22:15,016 --> 01:22:16,852 Dimana dia? 681 01:22:22,357 --> 01:22:23,817 - Siapa dia? - Dia mucikarinya. 682 01:22:28,155 --> 01:22:29,990 Kau tahu sekarang dia ada dimana? 683 01:22:30,157 --> 01:22:32,742 Dimana dia? Bicaralah dengan bahasa inggris? 684 01:22:33,410 --> 01:22:36,079 Katakan padaku. Ada dimana dia? 685 01:22:36,288 --> 01:22:40,584 Mungkin ada di rumah kediaman Mazatl dimana mereka adalah orang kaya. 686 01:22:44,171 --> 01:22:48,300 Dia juga banyak peminatnya. 687 01:23:00,854 --> 01:23:02,439 Dimana? 688 01:23:12,908 --> 01:23:15,327 Jika dia tak ada disana seperti apa yang telah kau katakan... 689 01:23:15,744 --> 01:23:18,288 ...aku akan kembali dan membunuhmu. 690 01:23:27,839 --> 01:23:29,674 Dia benar-benar tak tahu. 691 01:23:43,730 --> 01:23:46,524 berhenti. berhenti. 692 01:23:46,691 --> 01:23:50,070 Berhenti. Berhenti. 693 01:24:14,094 --> 01:24:17,222 Sampaikan kepada tuan Mendez kalau kami akan selalu mendoakannya. 694 01:24:17,389 --> 01:24:19,182 Kami tak akan melupakannya, Mary. 695 01:24:42,664 --> 01:24:44,624 Rutinitas yang sama. 696 01:24:44,791 --> 01:24:47,544 Dia pergi berburu di pagi hari, dan pulang siang harinya. 697 01:24:47,711 --> 01:24:49,879 Tak ada yang berubah. 698 01:24:50,297 --> 01:24:51,923 Dia tak mungkin memberikan kita petunjuk tentang keberadaannya. 699 01:24:57,345 --> 01:25:00,682 Aku akan terus memperhatikan gerak gerik dia dari sini. 700 01:25:05,186 --> 01:25:08,315 Aku tak peduli lagi apakah dia tahu tentang siapa yang membunuhnya atau tidak. 701 01:25:10,775 --> 01:25:12,652 Ada anak buah baru. 702 01:25:17,699 --> 01:25:19,534 Yang mengendarai kuda di sebelah Tibey? 703 01:25:19,701 --> 01:25:21,453 Namanya Resabio. 704 01:25:22,037 --> 01:25:23,788 Ini aneh. 705 01:25:24,080 --> 01:25:26,333 Mendez pasti begitu ketakutan. 706 01:25:27,125 --> 01:25:29,628 - Kenapa? - Karena anjing yang mereka bawa itu anjing gila. 707 01:25:29,794 --> 01:25:31,504 Dia tak bakal sanggup mengendalikannya. 708 01:25:36,843 --> 01:25:38,720 Jadi apa yang akan kau lakukan? 709 01:25:39,262 --> 01:25:41,681 Yang pasti aku tak bisa berdiam diri. 710 01:25:42,265 --> 01:25:45,894 Baiklah, ayo kita kembali ke kota. aku akan coba cari informasi. 711 01:26:07,415 --> 01:26:09,000 Ramon... 712 01:26:09,292 --> 01:26:11,711 ...sudah berapa lama kau ikut denganku? 713 01:26:12,087 --> 01:26:13,546 11 tahun, Bos. 714 01:26:13,713 --> 01:26:15,965 Apakah aku sudah memperlakukanmu dengan baik? 715 01:26:16,595 --> 01:26:17,595 Tentu bos. 716 01:26:18,510 --> 01:26:22,263 Lalu kenapa kau tak menunjukkan sikap respek lagi terhadapku? 717 01:26:23,098 --> 01:26:25,141 Aku sudah melakukannya, bos. 718 01:26:25,809 --> 01:26:27,394 Pablo bilang tidak. 719 01:26:30,688 --> 01:26:35,276 Kau telah mengambil keuntungan terhadap istriku. 720 01:26:36,027 --> 01:26:41,199 Barangkali....barangkali aku bisa memakluminya. 721 01:26:41,491 --> 01:26:43,910 Tetapi menurut kabar yang aku dengar... 722 01:26:44,160 --> 01:26:47,622 ...kau berencana untuk membunuhnya. 723 01:26:49,666 --> 01:26:54,796 Kau telah melupakan satu hal yang begitu penting. 724 01:26:56,840 --> 01:26:59,217 Kau telah melupakan siapa suami dari perempuan itu. 725 01:27:01,553 --> 01:27:02,720 Tidak. 726 01:27:53,438 --> 01:27:55,231 Kabar buruk. 727 01:27:56,357 --> 01:27:57,692 Dia sakit parah. 728 01:27:58,359 --> 01:28:01,404 Tak seorangpun yang tahu dimana keberadaannya dan tak seorangpun yang mau untuk mengatakannya. 729 01:28:06,868 --> 01:28:08,369 Sudah saatnya menanyakan hal ini ke Tibey. 730 01:28:10,121 --> 01:28:11,498 Ini sangat beresiko. 731 01:28:11,706 --> 01:28:15,168 Sudah tak ada lagi yang bisa aku perbuat. aku sudah tak sanggup menunggu lebih lama lagi. 732 01:28:16,961 --> 01:28:19,172 Aku tak tahu bagaimana cara mengatakannya.... 733 01:28:22,383 --> 01:28:24,719 Terima kasih. Aku berhutang padamu. 734 01:28:24,928 --> 01:28:28,223 Kau ini benar-benar sudah gila, Cochran, tapi kami akan tetap bersamamu. 735 01:28:41,736 --> 01:28:44,864 setiap pagi kuda Tibey meninggalkan jejaknya disini. 736 01:28:49,285 --> 01:28:51,871 Mungkin dia pikir kau ini seorang hantu. 737 01:28:52,830 --> 01:28:56,417 Memastikan kau tak melakukan tindakan apa-apa dan keluarlah ketika dia melihatnya. 738 01:28:56,876 --> 01:28:58,920 Percayalah pada kami. 739 01:29:01,047 --> 01:29:03,758 Aku percaya padamu, tapi apapun yang terjadi... 740 01:29:04,425 --> 01:29:07,762 ...jangan sampai kau membunuhnya. 741 01:29:08,221 --> 01:29:09,722 Aku mengerti. 742 01:30:48,655 --> 01:30:49,989 Dimana dia? 743 01:31:03,503 --> 01:31:06,631 Mungkin kita berdua pantas untuk mati. 744 01:31:09,509 --> 01:31:11,344 Mungkin. 745 01:31:27,527 --> 01:31:30,321 Aku minta padamu, sebagai seorang laki-laki... 746 01:31:30,697 --> 01:31:33,074 ...dan mantan sahabat... 747 01:31:33,866 --> 01:31:36,411 ...aku mohon padamu... 748 01:31:36,869 --> 01:31:41,833 ...untuk menjauhkan istriku dariku. 749 01:31:56,889 --> 01:31:59,225 Aku mohon padamu... 750 01:32:01,728 --> 01:32:04,355 ...untuk menjauhkan istrimu darimu. 751 01:32:17,368 --> 01:32:19,662 Dia berada di biara... 752 01:32:21,122 --> 01:32:22,582 ...di Morito. 753 01:32:39,056 --> 01:32:42,268 Tuan,tuan,tuan. 754 01:32:58,659 --> 01:33:02,413 - Aku mau menengoknya. - Dia sakit parah. 755 01:34:26,163 --> 01:34:28,082 Aku mencintaimu. 756 01:34:43,347 --> 01:34:45,933 Dia ingin pergi keluar. 757 01:35:42,573 --> 01:35:44,533 Aku mencintaimu. 758 01:36:50,003 --> 01:36:59,736 :: Alih Bahasa :: ~ ChyruS ~ 759 01:36:59,825 --> 01:37:05,802 (Edited By Coffee_Prison) 60905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.