All language subtitles for Regreso a Las Sabinas (2024) -E29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:02,840 Nie sprzedam udziału w Las Sabinas. 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,400 - Moja siostra też nie. - Jak chcecie. 3 00:00:04,480 --> 00:00:05,480 POPRZEDNIO 4 00:00:05,560 --> 00:00:06,880 Ziemia traci na wartości. 5 00:00:07,000 --> 00:00:09,120 Jasne. Kupisz ją w ramach przysługi? 6 00:00:09,200 --> 00:00:11,800 Ziemia Egeasów jest bogata w metale ziem rzadkich. 7 00:00:11,920 --> 00:00:15,840 Las Sabinas ma prawdopodobnie te same właściwości. 8 00:00:16,040 --> 00:00:20,800 Mam długi. Jeśli powiadomisz policję, skończę w więzieniu. 9 00:00:20,880 --> 00:00:22,800 A tam mnie zabiją. 10 00:00:22,960 --> 00:00:25,760 - Dlaczego nie mogę być z Lucią? - Bo to twoja siostra. 11 00:00:25,880 --> 00:00:28,520 Antón nie jest twoim biologicznym ojcem. Jest nim Miguel. 12 00:00:28,600 --> 00:00:30,240 Było wspaniale, 13 00:00:30,320 --> 00:00:32,680 a on nagle jedzie do Barcelony? 14 00:00:32,760 --> 00:00:34,720 - I co? - Dlaczego nie odbiera telefonu? 15 00:00:34,800 --> 00:00:36,200 Rozmawiałaś z Lucasem? 16 00:00:36,280 --> 00:00:40,080 Masz jeden dzień na zwrot miliona, który jesteś mi winna. 17 00:00:40,160 --> 00:00:42,360 To nie moja sprawa. 18 00:00:42,480 --> 00:00:44,880 Twoja, jeśli chcesz zobaczyć syna żywego. 19 00:00:44,960 --> 00:00:48,160 Mamo. Proszę. Gdzie jesteś? Mamo! 20 00:00:53,760 --> 00:00:59,800 POWRÓT DO LAS SABINAS 21 00:01:14,840 --> 00:01:16,080 Co mi zrobisz? 22 00:01:35,760 --> 00:01:37,560 Musimy zadzwonić na policję. 23 00:01:37,720 --> 00:01:40,080 Nie. Powiedział, że go zabije, jeśli powiadomimy policję. 24 00:01:40,200 --> 00:01:43,640 Nikt nikogo nie zabije. Kim jest porywacz? 25 00:01:43,840 --> 00:01:45,040 To były współpracownik Antóna. 26 00:01:45,120 --> 00:01:46,960 - Znasz go? - Nie. 27 00:01:47,080 --> 00:01:49,400 Antón był mu winien milion euro. 28 00:01:49,480 --> 00:01:53,760 Pobił go i pytał mnie, gdzie się ukrył. 29 00:01:53,880 --> 00:01:58,200 Kiedy Antón zmarł, zażądał ode mnie zwrotu pieniędzy. 30 00:01:58,280 --> 00:01:59,760 Wygląda na desperata. 31 00:01:59,840 --> 00:02:01,640 Wciąż jest niebezpieczny. 32 00:02:01,720 --> 00:02:03,960 Nie wydaje się kryminalistą. 33 00:02:04,080 --> 00:02:07,480 Jeśli jest zdesperowany, popełni błędy. Kolejny powód, żeby zadzwonić na policję. 34 00:02:07,560 --> 00:02:09,280 Proszę. Żadnej policji. 35 00:02:09,360 --> 00:02:11,720 Damy mu milion, a on odda Lucasa. 36 00:02:11,800 --> 00:02:15,400 - Wiedzą, co robić w takich sytuacjach. - Nie obchodzi mnie to! 37 00:02:17,880 --> 00:02:19,800 Popełniasz błąd. 38 00:02:20,280 --> 00:02:23,800 Sami nie damy sobie z nim rady. Proszę. 39 00:02:23,920 --> 00:02:26,960 Nie potrzebuję twojej pomocy. Chcę tylko, żebyś był cicho. 40 00:02:27,080 --> 00:02:29,880 Jeśli będę milczał, nic dobrego to nie przyniesie. 41 00:02:29,960 --> 00:02:32,000 - Boże. - Uspokój się, Gracia. 42 00:02:32,120 --> 00:02:34,240 Pójdziemy na policję. To jedyne wyjście. 43 00:02:34,320 --> 00:02:35,400 Powiedziałam, że nie. 44 00:02:35,760 --> 00:02:37,920 Nie pozwolę na to. Dla waszego dobra. 45 00:02:38,000 --> 00:02:40,160 - Oczywiście, że pozwolisz. - Nie. 46 00:02:41,120 --> 00:02:44,560 Pozwolisz, bo Lucas… 47 00:02:46,960 --> 00:02:47,960 Co? 48 00:02:52,080 --> 00:02:53,360 Lucas jest twoim synem. 49 00:02:55,520 --> 00:02:57,640 Co? Lucas jest…? 50 00:02:58,440 --> 00:03:01,000 Lucas jest twoim synem, Miguel. 51 00:03:07,760 --> 00:03:11,600 Mój syn i… Teraz mi to mówisz? 52 00:03:11,680 --> 00:03:14,360 Przepraszam. 53 00:03:16,040 --> 00:03:20,120 Powinnam była powiedzieć ci wcześniej, ale nie wiedziałam, jak. 54 00:03:20,200 --> 00:03:21,920 Zabrało ci to 20 lat? 55 00:03:23,480 --> 00:03:27,280 Jestem ci winna wyjaśnienia, ale teraz musimy myśleć o Lucasie. 56 00:03:27,360 --> 00:03:30,720 Próbuję. Uwierz mi. 57 00:03:31,960 --> 00:03:34,960 Pomóż mi zdobyć milion euro. 58 00:03:36,640 --> 00:03:37,680 Ile mamy czasu? 59 00:03:37,760 --> 00:03:39,240 Do jutra. 60 00:03:39,400 --> 00:03:42,680 Álvarez da mi znać, gdzie zostawić pieniądze i odda Lucasa. 61 00:03:42,840 --> 00:03:45,880 Wiesz, o czym mówisz? Mamy zdobyć milion w 24 godziny? 62 00:03:45,960 --> 00:03:48,520 Wiem, że to szaleństwo, ale muszę spróbować. 63 00:03:48,600 --> 00:03:50,560 Daj mi pomyśleć. 64 00:03:51,240 --> 00:03:53,840 Nie mam takich pieniędzy. Ty pewnie też. 65 00:03:54,240 --> 00:03:56,080 Nawet ich części. 66 00:03:56,200 --> 00:03:58,080 Zainwestowałem w kilka nieruchomości, 67 00:03:58,160 --> 00:04:00,760 ale nie zdobędę gotówki w tak krótkim czasie. 68 00:04:01,320 --> 00:04:03,720 Nikt nie udziela pożyczek w Manteranie albo w San Luis? 69 00:04:03,800 --> 00:04:04,800 Nie. 70 00:04:09,920 --> 00:04:13,560 Znam tylko jedną osobę, która może szybko zdobyć taką sumę. 71 00:04:18,880 --> 00:04:21,240 Milion euro. Nie mniej, nie więcej. 72 00:04:21,560 --> 00:04:24,800 Zgadza się. I nie możemy iść na policję. 73 00:04:25,520 --> 00:04:26,680 Dlaczego nie? 74 00:04:27,040 --> 00:04:31,320 Dla dobra dziecka. Proszę, Paca. Pożycz nam pieniądze. 75 00:04:33,320 --> 00:04:34,800 Lucas jest także moim synem. 76 00:04:35,440 --> 00:04:37,880 Twoim? Co to za bzdury? 77 00:04:37,960 --> 00:04:40,200 Wyjaśnię, obiecuję. 78 00:04:41,720 --> 00:04:43,360 Ale teraz potrzebujemy pieniędzy. 79 00:04:43,680 --> 00:04:46,320 Spłacę co do centa. Masz moje słowo. 80 00:04:46,960 --> 00:04:48,440 Dziś po południu zlikwiduję fundusz, 81 00:04:48,560 --> 00:04:50,640 sprzedam dom i wycenię ziemię. 82 00:04:50,720 --> 00:04:52,400 Albo przepiszę wszystko na ciebie. 83 00:04:52,520 --> 00:04:54,600 To nie pokryje nawet połowy kwoty. 84 00:04:55,080 --> 00:04:56,840 Przysięgam, znajdę sposób, żeby cię spłacić. 85 00:04:57,400 --> 00:05:01,720 Zapłata okupu nie daje żadnej gwarancji. Wręcz może pogorszyć sprawę. 86 00:05:01,840 --> 00:05:04,280 Porywacz będzie żądał więcej. 87 00:05:04,400 --> 00:05:06,840 To jedyna opcja. Nie mamy wyboru. 88 00:05:07,640 --> 00:05:09,400 Błagam cię. Jesteś naszą nadzieją. 89 00:05:09,520 --> 00:05:11,200 Od takich spraw jest policja. 90 00:05:11,360 --> 00:05:14,400 Słyszałam, że używają fałszywych banknotów. 91 00:05:14,480 --> 00:05:18,560 Jeśli ten drań odkryje zasadzkę, mój syn znajdzie się w niebezpieczeństwie. 92 00:05:19,520 --> 00:05:22,120 Chodź, Miguel. Nic tu po nas. 93 00:05:22,360 --> 00:05:24,960 Dam wam pieniądze, jeśli sprzedasz swój udział w Las Sabinas. 94 00:05:42,400 --> 00:05:44,440 Cześć, mamo. Rozmawiałaś z Lucasem? 95 00:05:44,560 --> 00:05:46,760 - Nie. - Nie odpowiada na wiadomości. 96 00:05:46,840 --> 00:05:48,120 Może ich nie dostaje. 97 00:05:48,200 --> 00:05:51,560 Dostaje, bo widzę podwójną fajkę. Ale nie zmienia się na niebieską. 98 00:05:51,640 --> 00:05:53,720 Nie mogę teraz rozmawiać o telefonach. 99 00:05:53,800 --> 00:05:57,000 Założę się, że wieczorem będziesz do mnie dzwonić co pięć minut. 100 00:05:57,080 --> 00:05:59,440 - Dokąd się wybierasz? - Do Yasminy, mówiłam ci. 101 00:05:59,640 --> 00:06:01,760 Nie. Nigdzie nie pójdziesz. 102 00:06:01,840 --> 00:06:02,960 Zgodziłaś się. 103 00:06:03,040 --> 00:06:05,520 Zmieniłam zdanie. Zostajesz w domu. 104 00:06:05,600 --> 00:06:06,840 Czekają na mnie. 105 00:06:06,960 --> 00:06:09,400 Zadzwoń i powiedz, że przyjdziesz kiedy indziej. 106 00:06:09,480 --> 00:06:12,560 Pozwoliłaś Lucasowi jechać do Barcelony, a ja nie mogę spędzić jednej nocy… 107 00:06:12,720 --> 00:06:15,760 Zgadza się! Wracaj do swojego pokoju! 108 00:06:16,400 --> 00:06:17,440 Już! 109 00:06:24,840 --> 00:06:27,800 Co? Nie wierzę. 110 00:06:27,880 --> 00:06:30,800 Na pewno nic mu nie jest? Kiedy z nim rozmawiałaś? 111 00:06:31,240 --> 00:06:32,800 Godzinę temu. 112 00:06:33,320 --> 00:06:35,560 Słyszałam jego krzyk. Wołał mnie. 113 00:06:35,640 --> 00:06:36,960 - Co? - Jezu. 114 00:06:39,280 --> 00:06:40,840 Ważne, że żyje. 115 00:06:40,920 --> 00:06:44,680 Chcesz powiedzieć, że ten drań był współpracownikiem twojego męża? 116 00:06:45,920 --> 00:06:47,560 Najważniejsze to zdobyć pieniądze. 117 00:06:47,640 --> 00:06:49,200 - Tak. - Tylko jak? 118 00:06:49,280 --> 00:06:50,520 Nie ma czasu. 119 00:06:50,840 --> 00:06:55,040 Wiem. Dlatego musiałam porozmawiać z Pacą. 120 00:06:55,120 --> 00:06:56,840 - Co? - Tylko ona ma taką sumę. 121 00:06:56,920 --> 00:06:59,720 Da mi je w zamian za udział w Las Sabinas. 122 00:07:00,640 --> 00:07:02,960 Nie chcę się go pozbywać, ale nie mam wyjścia. 123 00:07:03,680 --> 00:07:05,560 Podpisałaś już? 124 00:07:06,280 --> 00:07:07,920 Nie. Jutro rano. 125 00:07:08,000 --> 00:07:09,680 Musi być inny sposób. 126 00:07:09,840 --> 00:07:12,840 - Próbowałam. - Znajdźmy innego kupca. 127 00:07:13,120 --> 00:07:14,920 W jeden dzień? To niemożliwe. 128 00:07:15,000 --> 00:07:17,520 Możesz na mnie liczyć. Sprzedam swój udział, jeśli będzie trzeba. 129 00:07:17,600 --> 00:07:20,480 Ja też. To jest rozwiązanie. 130 00:07:20,880 --> 00:07:22,360 Jeśli sprzedamy całą nieruchomość, 131 00:07:22,640 --> 00:07:25,560 oferta będzie bardziej atrakcyjna i znajdzie się więcej kupców. 132 00:07:25,640 --> 00:07:29,080 Nie macie pojęcia, ile znaczy dla mnie wasze wsparcie. 133 00:07:29,720 --> 00:07:33,400 Ale nikt nie da nam miliona euro, zanim wszystkiego dokładnie nie sprawdzi. 134 00:07:33,600 --> 00:07:37,680 Domu, ziemi. A pieniądze są mi potrzebne jutro. 135 00:07:38,640 --> 00:07:41,480 Nie pozwolę, żebyście stracili udziały. To zbyt wielkie poświęcenie. 136 00:07:41,560 --> 00:07:44,680 Nie mów tak. Lucas to mój siostrzeniec, jego wnuk… 137 00:07:44,760 --> 00:07:47,040 - Zrobimy dla niego wszystko. - Wszystko. 138 00:07:48,440 --> 00:07:52,000 Zatem pozwólcie mi sprzedać mój udział. Nie ma innego wyjścia. 139 00:07:55,680 --> 00:07:58,440 Twoja siostra ma rację. Czy nam się to podoba czy nie, 140 00:07:58,880 --> 00:08:00,520 ta kobieta trzyma nas w garści. 141 00:08:01,160 --> 00:08:02,560 Musimy to zrobić dla Lucasa. 142 00:08:25,080 --> 00:08:27,200 Obyś lubił ser. 143 00:08:30,240 --> 00:08:33,120 Spokojnie, bo się zakrztusisz. Z martwego nie będzie pożytku. 144 00:08:33,240 --> 00:08:37,000 - Mama nie ma pieniędzy, których żądasz. - Będzie musiała je znaleźć. 145 00:08:39,240 --> 00:08:42,200 Jeśli mnie wypuścisz, nie zawiadomię policji. 146 00:08:43,480 --> 00:08:44,800 Zamknij się i jedz. 147 00:08:48,880 --> 00:08:51,240 Wciąż jest czas. Jeszcze nikt nie nawalił. 148 00:08:51,400 --> 00:08:53,000 Nikt? Mylisz się. 149 00:08:53,280 --> 00:08:55,360 Twój ojciec nawalił! Po całości! 150 00:08:55,440 --> 00:08:56,920 To wszystko jego wina! 151 00:08:58,440 --> 00:09:02,200 Ufałem mu. Naciągnął mnie na kiepski biznes. 152 00:09:02,280 --> 00:09:03,760 Teraz zostałem sam z problemem. 153 00:09:06,320 --> 00:09:10,320 Wystarczy. Resztę dostaniesz później. 154 00:09:10,680 --> 00:09:12,720 I nie próbuj żadnych sztuczek. 155 00:09:26,120 --> 00:09:29,600 Nie chcę się czepiać, ale ta umowa mogłaby być lepsza. 156 00:09:29,880 --> 00:09:33,160 Nieważne. Liczy się czas. Jutro podpisujemy. 157 00:09:33,280 --> 00:09:35,480 Jutro? Daj spokój. 158 00:09:35,560 --> 00:09:38,840 Przygotowanie samych papierów zajmie z tydzień. 159 00:09:39,000 --> 00:09:40,360 Jutro, Tomás. 160 00:09:40,640 --> 00:09:44,320 Wyjmij gotówkę z sejfu. Nie zrobimy tego przez bank. 161 00:09:45,200 --> 00:09:46,200 Słusznie. 162 00:09:47,720 --> 00:09:51,320 Dlaczego Gracia nagle się zgodziła? 163 00:09:51,680 --> 00:09:54,280 Pewnie doznała olśnienia. 164 00:09:54,400 --> 00:09:56,360 Nie obchodzi mnie to. Ciebie też nie powinno. 165 00:10:00,760 --> 00:10:02,520 Tomás, dasz nam chwilę? 166 00:10:16,480 --> 00:10:20,640 Mogę spytać, co robisz? Wykorzystujesz sytuację? 167 00:10:22,560 --> 00:10:25,120 Gdybym dostawała jedno euro za każdym razem, kiedy to słyszę… 168 00:10:25,200 --> 00:10:28,480 Byłabyś o wiele bogatsza. Nie wątpię. 169 00:10:28,560 --> 00:10:31,200 Ale nie o to chodzi. Gracia nie chce sprzedać udziału. 170 00:10:31,520 --> 00:10:35,800 Wszyscy robimy rzeczy, których nie chcemy. Takie jest życie. 171 00:10:36,440 --> 00:10:37,840 Lucas jest w niebezpieczeństwie. 172 00:10:38,320 --> 00:10:42,120 Dlatego płacę jej więcej. To bardzo hojna oferta. 173 00:10:42,200 --> 00:10:43,440 Zostanie z niczym. 174 00:10:43,560 --> 00:10:47,680 Nie. Przyszła tu z niczym i wywróciła wszystko do góry nogami. 175 00:10:49,640 --> 00:10:53,920 Zawsze cię szanowałem. Pomogłaś mojej rodzinie po śmierci ojca 176 00:10:54,000 --> 00:10:58,200 i kiedy potrzebowałem wsparcia w El Acebuche. 177 00:10:58,280 --> 00:11:01,000 Im szybciej dojdziemy do „ale”, tym lepiej. 178 00:11:01,440 --> 00:11:03,880 Powinieneś się wściekać na Gracię. 179 00:11:04,360 --> 00:11:08,000 To ona zataiła przed tobą swój sekret. Ale nie. 180 00:11:08,280 --> 00:11:11,920 Znowu wszystko jej ujdzie na sucho, bo ją uwielbiasz. 181 00:11:12,520 --> 00:11:15,000 Krzywdząc ją, krzywdzisz też mojego… 182 00:11:16,160 --> 00:11:17,640 - syna. - Powiedz. 183 00:11:18,440 --> 00:11:21,360 Przyznałaby się, gdyby nie potrzebowała pieniędzy? 184 00:11:21,920 --> 00:11:25,440 Jeśli nie przemyślisz tej sprawy, nie będę mógł dłużej z tobą pracować. 185 00:11:26,720 --> 00:11:28,560 Mówię poważnie. To moja granica. 186 00:11:29,120 --> 00:11:32,160 Twoje zachowanie w stosunku do Gracii jest niemoralne i obraźliwe. 187 00:11:33,240 --> 00:11:35,920 Nie będę bezczynnie patrzył, jak wykorzystujesz 188 00:11:36,000 --> 00:11:37,520 czyjąś desperację. 189 00:11:37,600 --> 00:11:38,880 Wiesz co, Miguel? 190 00:11:39,440 --> 00:11:41,240 To nie są negocjacje. 191 00:11:42,040 --> 00:11:43,720 Nie możesz mi grozić. 192 00:11:44,600 --> 00:11:47,200 Bo mam coś, czego potrzebujesz. 193 00:11:47,880 --> 00:11:49,640 Milion euro. 194 00:11:52,640 --> 00:11:53,640 Co się dzieje? 195 00:11:58,120 --> 00:12:01,600 Twój syn? Porwanie? 196 00:12:02,800 --> 00:12:04,360 Wiesz o czym mówisz? 197 00:12:04,480 --> 00:12:06,520 To skomplikowane. Dopiero się dowiedziałem. 198 00:12:06,640 --> 00:12:08,360 Wciąż to trawię. 199 00:12:17,360 --> 00:12:21,400 Co czujesz? Powiedz, dobrze ci to zrobi. 200 00:12:23,720 --> 00:12:25,720 Jakby Gracia ukradła mi część mojego życia. 201 00:12:27,840 --> 00:12:29,760 Dzieciństwo Lucasa, zabawy… 202 00:12:31,640 --> 00:12:34,240 A co gorsza, dowiaduję się teraz, kiedy mogę go stracić. 203 00:12:34,920 --> 00:12:36,120 Nie wiem, co robić. 204 00:12:37,640 --> 00:12:41,920 Powinieneś zadzwonić na policję. 205 00:12:42,200 --> 00:12:44,800 - Myślę, że popełniasz błąd. - Nie wydaje mi się. 206 00:12:45,640 --> 00:12:48,000 Może. Ale kto wie, co robić w takiej sytuacji? 207 00:12:48,760 --> 00:12:50,040 Postaw się na moim miejscu. 208 00:12:52,160 --> 00:12:56,480 Hej, gołąbeczki. Schodzicie na kolację? Umieram z głodu. 209 00:12:59,120 --> 00:13:00,400 Kłócicie się? 210 00:13:03,920 --> 00:13:04,920 O co chodzi? 211 00:13:05,000 --> 00:13:07,280 Wszystko w porządku. Już idziemy. 212 00:13:14,480 --> 00:13:16,400 Nie mogę jej teraz powiedzieć. Przepraszam. 213 00:13:22,280 --> 00:13:25,040 Właśnie się dowiedzieliśmy, Amparo. 214 00:13:25,200 --> 00:13:27,640 Jest w Madrycie z przyjacielem. Tak, uciekł. 215 00:13:28,560 --> 00:13:30,600 Tak, rozmawiałam z jego rodzicami. 216 00:13:34,560 --> 00:13:39,360 Nie wiem. To nastolatki. 217 00:13:41,000 --> 00:13:43,560 Nie odbiera ani ode mnie, ani od siostry. 218 00:13:43,920 --> 00:13:46,480 Pewnie wyładowała mu się komórka albo… 219 00:13:46,640 --> 00:13:48,840 Nie, nic mu nie jest. 220 00:13:49,440 --> 00:13:51,480 Jasne. Rozumiem, że się martwisz. 221 00:13:52,080 --> 00:13:54,680 Wszystko będzie dobrze. 222 00:13:55,600 --> 00:13:56,600 Tak. 223 00:13:59,560 --> 00:14:03,520 Muszę kończyć. Niedługo się odezwę, dobrze? 224 00:14:04,760 --> 00:14:06,040 Dziękuję. Tak. 225 00:14:09,280 --> 00:14:11,800 Hej. Już dobrze. 226 00:14:12,320 --> 00:14:13,840 - Tato, pomóż mi. - Tak. 227 00:14:14,160 --> 00:14:16,880 Jesteśmy przy tobie. Już dobrze. 228 00:14:16,960 --> 00:14:19,120 Nie wiem, czy nie zrobił mu krzywdy. 229 00:14:19,200 --> 00:14:20,200 Usiądź. 230 00:14:20,280 --> 00:14:24,080 Muszę wiedzieć, czy wszystko z nim dobrze. 231 00:14:24,160 --> 00:14:26,160 Spójrz na mnie, Gracia! 232 00:14:26,240 --> 00:14:29,720 Jesteś najlepszą matką na świecie. Robisz co możesz. 233 00:14:31,440 --> 00:14:32,440 Tak. 234 00:14:32,560 --> 00:14:33,680 Już dobrze, kochanie. 235 00:14:35,680 --> 00:14:38,120 - To Álvarez. - Co pisze? 236 00:14:38,880 --> 00:14:41,880 Pyta o pieniądze. Chce… 237 00:14:41,960 --> 00:14:45,000 Daj mi to. Co mam napisać? 238 00:14:45,080 --> 00:14:46,960 Że dostanie je jutro rano. 239 00:14:47,040 --> 00:14:50,120 Tak. Spytaj gdzie i kiedy. 240 00:14:54,960 --> 00:14:57,680 Ulica Jimena Pastora numer cztery. W południe. 241 00:14:59,400 --> 00:15:01,040 Pomiędzy San Luis i Manteraną? 242 00:15:01,120 --> 00:15:03,800 Tak. W miejscu dawnej fabryki. 243 00:15:03,880 --> 00:15:05,600 To opuszczony budynek. Nikt tam nie chodzi. 244 00:15:05,680 --> 00:15:06,680 Wiem. 245 00:15:06,760 --> 00:15:09,480 „Przyjdź sama. Punktualnie. Przynieś wszystkie pieniądze. Inaczej…” 246 00:15:11,240 --> 00:15:13,720 Powiedz mu, że musimy wiedzieć, czy Lucas żyje. 247 00:15:13,800 --> 00:15:16,360 Poproś o zdjęcie, filmik, cokolwiek. 248 00:15:16,440 --> 00:15:17,760 „Udowodnij, że żyje”. 249 00:15:20,960 --> 00:15:22,000 Jest offline. 250 00:15:22,080 --> 00:15:23,200 Nie! 251 00:15:23,280 --> 00:15:25,520 - Hej. - W porządku. 252 00:15:26,320 --> 00:15:28,000 Coś się stało? Mogę pomóc? 253 00:15:28,080 --> 00:15:29,240 Trini, nie teraz. 254 00:15:29,320 --> 00:15:31,800 To sprawa rodzinna. Porozmawiamy jutro. 255 00:15:31,880 --> 00:15:34,800 Będę w swoim pokoju, gdybyście mnie potrzebowali. 256 00:15:34,880 --> 00:15:36,760 - W porządku. - Dobranoc. 257 00:15:40,000 --> 00:15:41,320 Już dobrze. 258 00:15:44,040 --> 00:15:45,440 To będzie długa noc. 259 00:15:54,960 --> 00:15:56,520 Nie ruszaj się. 260 00:15:57,320 --> 00:15:59,200 Nie będę przychodził zawsze, kiedy chcesz sikać. 261 00:15:59,320 --> 00:16:00,360 Okej. 262 00:16:03,160 --> 00:16:04,280 Co to za ślady? 263 00:16:05,480 --> 00:16:08,760 Próbowałeś się rozkuć? Chciałeś uciec? 264 00:16:09,360 --> 00:16:12,880 Dlatego mnie zagadywałeś. Myślałeś, że odwrócisz moją uwagę. 265 00:16:14,400 --> 00:16:18,160 Spróbuj, a zobaczysz, mądralo. Jasne? 266 00:16:18,480 --> 00:16:20,800 Jeśli ze mną zadrzesz, 267 00:16:21,240 --> 00:16:25,280 dorwę nie tylko ciebie, ale i twoją matkę. 268 00:17:04,680 --> 00:17:08,560 UMOWA KUPNA - SPRZEDAŻY LAS SABINAS 269 00:18:04,360 --> 00:18:07,000 Zgodnie z niniejszą umową, 270 00:18:07,120 --> 00:18:09,560 „Francisca Utrera Orensanz 271 00:18:10,240 --> 00:18:14,520 przejmuje 25 procent nieruchomości zwanej Las Sabinas 272 00:18:14,720 --> 00:18:19,360 po uiszczeniu na rzecz właścicielki, Gracii Moliny Montalvo, 273 00:18:19,480 --> 00:18:21,320 kwoty jednego miliona euro”. 274 00:18:22,200 --> 00:18:24,360 - Zgadza się? - Tak. 275 00:18:25,880 --> 00:18:27,040 Tak. 276 00:18:27,680 --> 00:18:30,560 „Zakup obejmuje 277 00:18:30,640 --> 00:18:32,280 udział w głównym domu, 278 00:18:32,480 --> 00:18:35,520 w zbiorniku wodnym oraz ziemi”. 279 00:18:36,080 --> 00:18:39,640 „Francisca Utrera zobowiązuje się zapłacić pełną kwotę 280 00:18:39,760 --> 00:18:42,160 w momencie podpisania umowy. 281 00:18:42,360 --> 00:18:43,760 Gotówką”. 282 00:18:48,000 --> 00:18:51,840 Poświadczam, że pieniądze zostały przeliczone 283 00:18:51,920 --> 00:18:53,800 i jest to uzgodniona kwota. 284 00:18:53,960 --> 00:18:55,600 Obie strony się zgadzają? 285 00:18:56,320 --> 00:18:57,480 Tak. 286 00:18:59,400 --> 00:19:03,840 Bardzo dobrze. Przejdźmy dalej. 287 00:19:04,880 --> 00:19:05,920 Dziękuję. 288 00:19:13,760 --> 00:19:14,800 Dziękuję. 289 00:19:16,440 --> 00:19:17,440 Proszę. 290 00:19:34,760 --> 00:19:35,960 Zaczekaj. 291 00:19:41,400 --> 00:19:43,040 Przepraszam. Możemy zostać sami? 292 00:19:45,360 --> 00:19:46,440 Dobrze. 293 00:19:48,240 --> 00:19:49,960 - To nie zajmie długo. - Dziękuję. 294 00:19:53,560 --> 00:19:55,640 Dlaczego nam przeszkodziłeś? 295 00:19:56,280 --> 00:19:57,720 Przeliczyłem wszystko. 296 00:19:58,240 --> 00:20:02,480 Mój fundusz, mieszkanie i ziemia pokryją dwie trzecie pożyczki. 297 00:20:02,640 --> 00:20:05,440 Wciąż brakuje jednej trzeciej. 298 00:20:05,560 --> 00:20:08,440 Możesz dołożyć. Gracia nie będzie musiała sprzedawać udziału. 299 00:20:10,600 --> 00:20:11,640 Proszę cię, Paca. 300 00:20:11,800 --> 00:20:13,640 - Nie. - Paca. 301 00:20:13,760 --> 00:20:17,520 I nie mów więcej, że odejdziesz. Nie wierzę ci. 302 00:20:18,360 --> 00:20:19,680 Dlaczego jesteś taka okrutna? 303 00:20:21,040 --> 00:20:23,200 - Przyjmij moją ofertę albo… - Albo co? 304 00:20:23,360 --> 00:20:25,160 Albo opuszczę Manteranę razem z Esther. 305 00:20:25,240 --> 00:20:28,480 - Straciłeś rozum. - A ty człowieczeństwo. 306 00:20:29,120 --> 00:20:31,240 Moja córka nigdy mnie nie zostawi. 307 00:20:31,320 --> 00:20:33,680 A ty nigdzie bez niej nie wyjedziesz. 308 00:20:37,920 --> 00:20:39,680 Odpuść, Miguel. Już po wszystkim. 309 00:20:46,560 --> 00:20:48,320 Jak się tam dostaniesz? 310 00:20:48,680 --> 00:20:50,120 Szczerze, nie wiem. 311 00:20:50,680 --> 00:20:51,880 Gdzie macie się spotkać? 312 00:20:51,960 --> 00:20:54,680 Ulica Jimena Pastora, numer cztery. W południe. 313 00:20:54,760 --> 00:20:56,200 - Gracia. - Co? 314 00:20:56,280 --> 00:20:58,320 Chciałam tylko powiedzieć, 315 00:20:58,480 --> 00:21:00,920 że bardzo ci współczuję. 316 00:21:01,120 --> 00:21:02,240 Dziękuję. 317 00:21:02,320 --> 00:21:05,240 Pójdę z tobą. Tak będzie lepiej. 318 00:21:05,360 --> 00:21:08,200 Wykluczone. Álvarez kazał mi przyjść samej. 319 00:21:08,320 --> 00:21:10,720 Ten facet może być niebezpieczny. 320 00:21:10,920 --> 00:21:13,280 Chce tylko pieniędzy. Zniknie, jak je dostanie. 321 00:21:13,360 --> 00:21:16,000 To wciąż niebezpieczne. Pójdę z tobą. 322 00:21:16,560 --> 00:21:19,160 - Zostanę w samochodzie i będę cicho. - Miguel. 323 00:21:19,880 --> 00:21:21,080 Lucas jest też moim synem. 324 00:21:23,360 --> 00:21:25,000 Jak chcesz, ale musimy już iść. 325 00:21:25,760 --> 00:21:28,520 Co ty wyprawiasz? Ten człowiek to kryminalista. 326 00:21:28,640 --> 00:21:31,440 - Tym bardziej powinienem pójść. - A jeśli coś ci się stanie? 327 00:21:31,600 --> 00:21:33,920 Nie mogę tu siedzieć bezczynnie. Wybacz, Esther. 328 00:21:34,960 --> 00:21:36,400 Przepraszam. 329 00:21:48,320 --> 00:21:51,560 Wiedziałaś, że Miguel jest ojcem Lucasa, prawda? 330 00:21:52,800 --> 00:21:54,720 Tak, wiedziałam. 331 00:21:55,160 --> 00:21:58,760 I nic nie powiedziałaś. Nawet przed ślubem. 332 00:21:59,440 --> 00:22:02,960 Próbowałam otworzyć ci oczy na to, kim jest ten człowiek. 333 00:22:03,160 --> 00:22:05,480 Nie chciałaś tego widzieć. 334 00:22:05,560 --> 00:22:07,320 Nie uniosłabyś tego. 335 00:22:08,240 --> 00:22:10,720 Zamiast wykorzystać tę informację, by cię zniszczyć, 336 00:22:10,960 --> 00:22:14,000 użyłam jej, żeby przekonać Gracię, żeby go zostawiła. 337 00:22:14,560 --> 00:22:16,520 Nie chciała, żeby wiedział. 338 00:22:16,640 --> 00:22:19,920 Bez sensu. I tak odkrył prawdę. 339 00:22:20,040 --> 00:22:23,800 Nie mogłam przewidzieć, że wariat porwie dziecko. 340 00:22:24,560 --> 00:22:29,000 To obrzydliwe, że wykorzystałaś sytuację, żeby zdobyć Las Sabinas. 341 00:22:29,760 --> 00:22:32,800 Gracia potrzebowała dużej sumy pieniędzy. 342 00:22:32,960 --> 00:22:34,520 A ja jej ją dałam. 343 00:22:35,480 --> 00:22:39,040 Mogłam z niej wycisnąć ostatnią kroplę krwi. 344 00:22:39,120 --> 00:22:40,920 Więc powinna być wdzięczna? 345 00:22:41,560 --> 00:22:42,840 Stajesz po jej stronie? 346 00:22:42,920 --> 00:22:44,400 Pozwól, że coś ci przypomnę. 347 00:22:44,480 --> 00:22:48,000 Nie tylko Gracia potrzebowała twojej pomocy. Twój zięć również. 348 00:22:48,160 --> 00:22:50,720 Tak. Wyświadczyłam im obojgu sporą przysługę. 349 00:22:51,360 --> 00:22:55,440 Zabezpieczyłam równocześnie przyszłość mojej rodziny, której jest teraz częścią. 350 00:23:12,840 --> 00:23:14,080 O co chodzi, Esther? 351 00:23:15,920 --> 00:23:17,240 O to, co zwykle, mamo. 352 00:23:17,960 --> 00:23:21,240 Gracia i Miguel, Miguel i Gracia. A jakby było mało, 353 00:23:22,240 --> 00:23:24,440 - mają teraz syna. - Tak. 354 00:23:25,800 --> 00:23:28,120 Ale on nigdy jej nie wybaczy. 355 00:23:28,200 --> 00:23:31,480 Gracia wiedziała, jakie konsekwencje niesie ze sobą prawda. 356 00:23:32,200 --> 00:23:35,600 Myślisz, że to zakończy wszystko, co jeszcze między nimi jest? 357 00:23:35,760 --> 00:23:38,080 Jestem tego pewna. 358 00:23:38,840 --> 00:23:41,840 Miguel nie był zadowolony, że wzięłam jej ziemię. 359 00:23:41,920 --> 00:23:44,880 Groził mi. Najpierw, że odejdzie, 360 00:23:44,960 --> 00:23:47,360 a potem, że wyjedzie z tobą z Manterany. 361 00:23:48,640 --> 00:23:50,800 Ale to oznacza… 362 00:23:51,320 --> 00:23:53,880 Zawsze z tobą. Nigdy sam. 363 00:23:54,720 --> 00:23:56,360 Dlatego mnie nie przekonał. 364 00:23:57,040 --> 00:23:59,200 Bo wiem, że nigdy cię nie zostawi. 365 00:24:01,880 --> 00:24:04,160 Tak czy siak, zachowuje się jak szaleniec. 366 00:24:05,800 --> 00:24:07,120 A jeśli coś pójdzie nie tak? 367 00:24:18,520 --> 00:24:20,080 Wstawaj. 368 00:24:20,160 --> 00:24:21,480 Obudź się. 369 00:24:22,520 --> 00:24:25,400 Hej… Chcę cię rozkuć. 370 00:24:26,440 --> 00:24:28,320 Tylko nie rób nic głupiego. 371 00:24:32,000 --> 00:24:33,000 Zaczekaj. 372 00:24:34,240 --> 00:24:36,600 Dokąd mnie zabierasz? 373 00:24:37,800 --> 00:24:39,840 Do punktu wymiany. 374 00:24:40,240 --> 00:24:42,720 Mam nadzieję, że twoja matka nic nie kombinuje. 375 00:24:42,960 --> 00:24:45,360 - Moja mama tam będzie? - Tak. Sama. 376 00:24:45,440 --> 00:24:47,360 Lepiej, żeby miała pieniądze. Dla dobra was obojga. 377 00:24:47,440 --> 00:24:48,840 Potem nas puścisz? 378 00:24:48,920 --> 00:24:51,640 Zadaj jeszcze jedno pytanie, 379 00:24:51,720 --> 00:24:54,600 a odetnę ci nos. Rozumiesz? 380 00:24:54,680 --> 00:24:55,880 Tak? 381 00:24:55,960 --> 00:24:56,960 Idziemy. 382 00:24:58,360 --> 00:24:59,360 Czekaj. 383 00:25:00,520 --> 00:25:03,840 Chodź tu. 384 00:25:07,560 --> 00:25:09,120 Nie ruszaj się. 385 00:25:11,920 --> 00:25:15,120 Chodź. Wstawaj, do cholery! 386 00:25:43,520 --> 00:25:44,880 Tato, usiądź. 387 00:25:46,440 --> 00:25:47,480 Sam już nie wiem. 388 00:25:47,880 --> 00:25:50,440 Z jednej strony to dobrze, że Miguel z nią poszedł. 389 00:25:50,520 --> 00:25:53,040 Ale z drugiej, jeśli ten facet go zobaczy 390 00:25:53,120 --> 00:25:54,160 i źle to zrozumie… 391 00:25:54,280 --> 00:25:56,720 Zobaczymy. Właśnie dojechali. Zobacz. 392 00:25:56,800 --> 00:25:58,320 - Naprawdę? - Tak. Szybko. 393 00:25:59,440 --> 00:26:01,200 - Przybliż. - Patrz. 394 00:26:01,280 --> 00:26:02,440 Cześć. 395 00:26:04,280 --> 00:26:06,760 Wy też świrujecie? 396 00:26:07,240 --> 00:26:08,440 Co masz na myśli? 397 00:26:09,040 --> 00:26:12,440 Mama nie pozwoliła mi pójść do Yasminy, chociaż wcześniej wyraziła zgodę. 398 00:26:12,520 --> 00:26:16,760 Jest tutaj? Lepiej wrócę do swojego pokoju. 399 00:26:17,080 --> 00:26:19,920 Tylko Lucas może robić, co chce. 400 00:26:20,080 --> 00:26:23,720 On też jest wkurzający. Nawet nie odpowiada na wiadomości. 401 00:26:24,400 --> 00:26:26,320 Chodź tutaj. Usiądź. 402 00:26:27,280 --> 00:26:28,600 Chodź, kochanie. 403 00:26:33,080 --> 00:26:34,720 Musimy ci coś… 404 00:26:35,560 --> 00:26:37,120 powiedzieć. 405 00:26:45,920 --> 00:26:48,920 Gdyby to się nie wydarzyło, powiedziałabyś mi? 406 00:26:54,320 --> 00:26:56,920 Wiem, że musimy porozmawiać. Jestem ci to winna. 407 00:26:57,320 --> 00:26:58,800 Ale to nie jest dobry moment. 408 00:26:58,960 --> 00:27:02,320 Minęło prawie 20 lat. Chcę wiedzieć, dlaczego mi nie powiedziałaś. 409 00:27:02,440 --> 00:27:03,720 Mam do tego prawo. 410 00:27:04,320 --> 00:27:07,080 Bo byliśmy jeszcze dziećmi. 411 00:27:07,920 --> 00:27:10,800 Dowiedziałam się, że jestem w ciąży po wyjeździe z Manterany. 412 00:27:10,880 --> 00:27:12,760 Dlaczego do mnie nie przyszłaś? 413 00:27:18,040 --> 00:27:19,080 Przyszłam. 414 00:27:21,880 --> 00:27:23,200 Byłam na twojej uczelni. 415 00:27:23,520 --> 00:27:24,520 Naprawdę? 416 00:27:26,320 --> 00:27:29,240 Na tym kampusie z szarymi budynkami. 417 00:27:29,920 --> 00:27:31,280 I nic nie powiedziałaś? 418 00:27:32,320 --> 00:27:34,200 Bo zobaczyłam cię z inną dziewczyną. 419 00:27:35,360 --> 00:27:38,120 Zrozumiałam, że układasz sobie życie. Nie miałam pretensji. 420 00:27:38,200 --> 00:27:40,560 Nawet nie pamiętam tej dziewczyny. 421 00:27:40,640 --> 00:27:42,760 Oczywiście, że próbowałem o tobie zapomnieć. 422 00:27:44,120 --> 00:27:45,120 Przepraszam. 423 00:27:45,680 --> 00:27:49,040 Powinnam była coś powiedzieć. Ale byłam taka młoda… 424 00:27:49,840 --> 00:27:52,640 Tak, byliśmy młodzi. Ale dorośliśmy. 425 00:27:53,120 --> 00:27:55,840 Mogłaś mi powiedzieć, kiedy Lucas skończył rok, dwa, trzy, 426 00:27:55,920 --> 00:27:57,680 - pięć albo dziesięć lat. - To trudne. 427 00:27:57,760 --> 00:28:01,120 Byłam już mężatką. Antón zaoferował, że będzie dla Lucasa ojcem. 428 00:28:01,200 --> 00:28:03,880 Co za ironia, że mówisz o nim właśnie teraz. 429 00:28:04,560 --> 00:28:06,880 Przez długi czas był dla niego dobrym tatą. 430 00:28:06,960 --> 00:28:08,560 Jak widać niezbyt. 431 00:28:08,640 --> 00:28:12,160 Co chcesz usłyszeć? Myślałam o tym milion razy. 432 00:28:12,840 --> 00:28:15,480 Nie jest łatwo utrzymać taką tajemnicę. 433 00:28:16,720 --> 00:28:18,320 Postanowiłam nie komplikować sprawy. 434 00:28:18,440 --> 00:28:20,680 To nie jest komplikowanie. 435 00:28:21,920 --> 00:28:23,880 A gdy wróciłaś? Kilka tygodni temu? 436 00:28:25,680 --> 00:28:28,120 Chcieliśmy wyjechać wszyscy razem, z dziećmi. 437 00:28:28,200 --> 00:28:30,080 - Przestań! Proszę. - Nie przestanę. 438 00:28:31,560 --> 00:28:35,200 Jaki był twój plan? Żyć długo i szczęśliwie? 439 00:28:35,360 --> 00:28:38,040 - Nie mówiąc mi, że Lucas jest moim synem? - Oczywiście, że nie. 440 00:28:38,920 --> 00:28:41,200 Powiedziałabym ci. We właściwym momencie. 441 00:28:49,800 --> 00:28:52,520 Sprawdziłam ponownie zeznania Jiméneza i jego żony. 442 00:28:52,640 --> 00:28:54,800 Nie będziemy już na nich naciskać. 443 00:28:54,880 --> 00:28:56,600 Więc powinniśmy przesłuchać prawnika. 444 00:28:56,680 --> 00:28:58,600 Nie. Musimy… 445 00:29:00,160 --> 00:29:01,560 Co się stało, Esther? 446 00:29:02,520 --> 00:29:05,640 Chciałam zgłosić porwanie Lucasa, syna Gracii Moliny. 447 00:29:07,960 --> 00:29:10,600 To poważna sprawa. Znasz szczegóły? 448 00:29:10,720 --> 00:29:13,160 Tak. Chłopak zniknął wczoraj, 449 00:29:13,240 --> 00:29:15,800 a Miguel pojechał z Gracią, żeby go wykupić. 450 00:29:15,960 --> 00:29:17,360 Zapłacą okup? 451 00:29:17,440 --> 00:29:19,920 Porywacz powiedział, że Gracia ma być sama, 452 00:29:20,680 --> 00:29:25,040 ale Miguel nalegał, że z nią pojedzie. Boję się, że coś mu się stanie. 453 00:29:26,000 --> 00:29:27,600 Wiesz, gdzie jest to spotkanie? 454 00:29:28,400 --> 00:29:29,440 Tak. 455 00:29:37,880 --> 00:29:41,320 Manuela i Núñez potraktowali tę sprawę poważnie. 456 00:29:41,400 --> 00:29:43,960 Rozmawiali z przełożonymi, żeby zaplanować operację. 457 00:29:44,400 --> 00:29:45,880 Dobrze zrobiłaś, kochanie. 458 00:29:46,440 --> 00:29:49,080 Niezgłoszenie tego byłoby błędem. 459 00:29:51,640 --> 00:29:57,120 Chociaż Miguel nie musiał tam jechać i zgrywać bohatera. 460 00:29:57,800 --> 00:30:02,440 Chcę tylko, żeby wrócił bezpiecznie. 461 00:30:03,400 --> 00:30:05,560 Jakby zniknął z powierzchni Ziemi. 462 00:30:05,720 --> 00:30:08,600 Wiecie coś o Lucasie? Nie odzywa się. 463 00:30:11,800 --> 00:30:13,320 Dlaczego nic nie mówicie? 464 00:30:14,760 --> 00:30:16,680 Właśnie skończyłyśmy rozmowę. 465 00:30:16,760 --> 00:30:18,160 Daj spokój, Esther. 466 00:30:18,480 --> 00:30:19,960 Rozmawiałyście o Lucasie. 467 00:30:20,080 --> 00:30:21,280 O co ci chodzi? 468 00:30:21,360 --> 00:30:24,760 Bo wyjechał w nocy i wiem, że coś jest na rzeczy. 469 00:30:24,840 --> 00:30:26,200 Wszyscy dziwnie się zachowują. 470 00:30:26,440 --> 00:30:28,800 Wczoraj mój tata, a dzisiaj wy. Nie jestem głupia. 471 00:30:28,880 --> 00:30:31,840 Masz rację, kochanie. 472 00:30:33,360 --> 00:30:35,440 To nieuczciwe coś przed tobą ukrywać. 473 00:30:37,560 --> 00:30:40,240 Lucas został porwany. 474 00:30:40,760 --> 00:30:42,120 Żartujesz, prawda? 475 00:30:42,200 --> 00:30:43,560 Nie, Lucio. 476 00:30:44,440 --> 00:30:45,840 Niestety to prawda. 477 00:30:45,960 --> 00:30:47,200 Porwany? 478 00:30:47,920 --> 00:30:49,240 Ale przez kogo? Jak? 479 00:30:49,320 --> 00:30:51,680 Długa historia. To nie jest dobry moment. 480 00:30:51,760 --> 00:30:55,960 Ale musisz wiedzieć, że twój tata z Gracią pojechali zapłacić okup. 481 00:30:56,680 --> 00:30:59,400 - Co mój tata ma z tym wspólnego? - Dobre pytanie. 482 00:31:00,480 --> 00:31:03,400 Postanowili z Gracią, że nie zgłoszą tego policji. 483 00:31:03,960 --> 00:31:06,840 Tata nie chciał, żeby Gracia jechała sama. 484 00:31:06,920 --> 00:31:09,680 Dlaczego nie zabrała kogoś z rodziny? 485 00:31:09,760 --> 00:31:13,040 Emilia, Palomy? Co tata ma wspólnego z Lucasem? 486 00:31:19,240 --> 00:31:21,560 Cóż, twój ojciec… 487 00:31:22,040 --> 00:31:24,200 chciał jechać z Gracią, bo… 488 00:31:26,200 --> 00:31:27,920 Lucas jest też jego synem. 489 00:31:31,640 --> 00:31:32,720 O czym ty mówisz? 490 00:31:35,040 --> 00:31:36,040 Lucas jest… 491 00:31:38,520 --> 00:31:39,840 Lucas jest moim bratem? 492 00:31:50,200 --> 00:31:52,480 To oni. Schowaj się. Álvarez nie może cię zobaczyć. 493 00:32:10,240 --> 00:32:11,480 Gdzie mój syn? 494 00:32:11,600 --> 00:32:13,080 Pieniądze. 495 00:32:24,800 --> 00:32:25,800 Lucas! 496 00:32:26,320 --> 00:32:28,200 Puść go, proszę! 497 00:32:29,720 --> 00:32:31,480 Zostaw pieniądze na środku. 498 00:32:32,280 --> 00:32:33,400 Szybko! Najpierw pieniądze! 499 00:32:50,600 --> 00:32:52,120 Jest cała kwota. 500 00:32:54,960 --> 00:32:58,320 Co to było? Kto tam jest? 501 00:32:58,720 --> 00:33:00,440 Nikt. Wszystko w porządku. 502 00:33:00,520 --> 00:33:03,920 - Wszystko jest dobrze. - Hej, ty! Wychodź z auta! 503 00:33:04,040 --> 00:33:05,760 Pokaż się! 504 00:33:07,520 --> 00:33:08,520 Kim do diabła jesteś? 505 00:33:09,840 --> 00:33:11,960 Uspokój się. Przyjechałem jej pomóc. 506 00:33:12,680 --> 00:33:14,360 - Ktoś jeszcze się ukrywa? - Nie. 507 00:33:14,520 --> 00:33:17,560 - Wychodź, albo go zabiję! - Nikogo innego nie ma! 508 00:33:17,640 --> 00:33:19,400 Kłamczucha! Na pewno byłaś na policji! 509 00:33:19,480 --> 00:33:21,960 Nie dam się wykiwać. 510 00:33:22,040 --> 00:33:23,480 - Nie! - Rozumiesz? 511 00:33:30,000 --> 00:33:31,840 Jedziemy na miejsce. 512 00:33:32,000 --> 00:33:34,480 Potrzebujemy kordon bezpieczeństwa wokół Manterany. 513 00:33:35,080 --> 00:33:37,040 Nie mamy wystarczająco dużo jednostek. 514 00:33:37,680 --> 00:33:39,320 Przyjąłem. Zajmiemy się tym. 515 00:33:39,400 --> 00:33:41,040 Dziękuję, kapitanie. 516 00:33:41,160 --> 00:33:43,160 Boże. Co oni sobie myśleli? 517 00:33:44,400 --> 00:33:45,840 A jeśli jest za późno? 518 00:33:46,000 --> 00:33:48,160 Zachowajmy spokój i miejmy nadzieję, że nie jest. 519 00:33:48,280 --> 00:33:50,680 - Sierżancie, ale nie możemy… - Dość! 520 00:33:52,480 --> 00:33:56,320 To dzieciak Molinów. I Gracia. I Miguel! 521 00:34:04,040 --> 00:34:05,560 Zaczekaj. 522 00:34:06,000 --> 00:34:07,800 Jestem Miguel Larrea, przyjaciel rodziny. 523 00:34:07,880 --> 00:34:09,480 Nie ma policji, przysięgam. 524 00:34:09,560 --> 00:34:11,080 Po co tu jesteś? 525 00:34:11,160 --> 00:34:14,240 Żeby jej pomóc. Była zbyt roztrzęsiona, żeby prowadzić. 526 00:34:14,360 --> 00:34:17,960 To prawda. Nie ma nikogo. Weź pieniądze i jedź. 527 00:34:21,000 --> 00:34:23,800 - Proszę. - Zabierz mnie ze sobą. Puść chłopaka. 528 00:34:46,720 --> 00:34:47,720 Lucas! 529 00:34:49,080 --> 00:34:52,680 Już dobrze, kochanie. Pomóż mi go rozwiązać. 530 00:34:53,760 --> 00:34:56,600 Wszystko w porządku. 531 00:34:58,720 --> 00:35:00,120 Spokojnie. 532 00:35:00,200 --> 00:35:04,400 Już wszystko dobrze, kochanie. Już dobrze. 533 00:35:22,400 --> 00:35:23,960 „Lucas jest wolny. Cały i zdrowy”. 534 00:35:26,440 --> 00:35:27,480 Skarbie. 535 00:35:28,720 --> 00:35:30,600 Już dobrze, tato. 536 00:35:40,800 --> 00:35:41,920 Lucia. 537 00:35:43,040 --> 00:35:44,160 Nic im nie jest. 538 00:35:54,280 --> 00:35:56,280 Spokojnie. Pij powoli. 539 00:35:56,360 --> 00:35:59,400 Wiesz, gdzie może mieć kryjówkę? 540 00:36:00,480 --> 00:36:01,840 Miałem zasłonięte oczy. 541 00:36:02,320 --> 00:36:06,680 To ważne. Powiedz swoimi słowami. 542 00:36:06,840 --> 00:36:10,800 Czy Álvarez zrobił ci krzywdę? 543 00:36:10,880 --> 00:36:12,320 Popchnął mnie kilka razy. 544 00:36:12,960 --> 00:36:15,280 Ścisnął mnie za ramię, to wszystko. 545 00:36:15,760 --> 00:36:19,680 Nie bił cię, nie kopał, ani nie atakował bronią? 546 00:36:20,360 --> 00:36:22,640 - Na pewno? - Tak, mamo. 547 00:36:22,720 --> 00:36:25,240 Alfa 7-1-5 do Mike'a 7-1-5. 548 00:36:25,520 --> 00:36:26,920 - Przepraszam. - Jasne. 549 00:36:30,920 --> 00:36:34,040 Dlaczego nie zadzwoniłeś? Powinieneś był nam powiedzieć. 550 00:36:34,720 --> 00:36:35,720 Wiem. 551 00:36:36,280 --> 00:36:38,680 Nie da się myśleć trzeźwo w takiej sytuacji. 552 00:36:38,840 --> 00:36:39,840 No tak. 553 00:36:40,560 --> 00:36:41,720 Poza tym… 554 00:36:45,360 --> 00:36:46,360 Co? 555 00:36:47,800 --> 00:36:49,800 Nic. Wszystko poszło dobrze. 556 00:36:49,880 --> 00:36:50,920 Tak. 557 00:36:51,200 --> 00:36:53,600 Ale nie wyobrażasz sobie, co przeżywaliśmy. 558 00:36:54,520 --> 00:36:56,440 I tak musimy złapać tego człowieka. 559 00:36:56,520 --> 00:36:57,600 Wiem. 560 00:36:59,360 --> 00:37:01,040 Skąd wiedzieliście, że tu jesteśmy? 561 00:37:04,040 --> 00:37:05,280 Dziękuję. 562 00:37:07,040 --> 00:37:08,840 Zablokowaliśmy drogi. 563 00:37:09,000 --> 00:37:11,480 Znając model samochodu i numery rejestracyjne, 564 00:37:11,600 --> 00:37:13,320 szybko go złapiemy. 565 00:37:13,520 --> 00:37:14,680 Dziękuję bardzo. 566 00:37:14,760 --> 00:37:16,880 Sierżancie, chwileczkę. 567 00:37:29,680 --> 00:37:31,200 Jak się czujesz? 568 00:37:31,320 --> 00:37:33,680 Dobrze. Lepiej. 569 00:37:50,480 --> 00:37:53,400 Umarłabym, gdyby coś ci się stało. 570 00:37:53,480 --> 00:37:55,840 - Tak bardzo cię kocham. - Ja ciebie też. 571 00:37:58,640 --> 00:38:00,480 Już dobrze. 572 00:39:18,160 --> 00:39:20,160 Napisy: Katarzyna Orkan-Łęcka 42957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.