All language subtitles for Regreso a Las Sabinas (2024) -E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:03,160 Zaczekaj. Pogadajmy. 2 00:00:03,280 --> 00:00:04,280 W POPRZEDNICH ODCINKACH 3 00:00:04,360 --> 00:00:05,720 - Nie. - To ci pomoże. 4 00:00:05,840 --> 00:00:07,040 Nie potrzebuję cię. 5 00:00:07,160 --> 00:00:10,240 Stracił ojca. Chciałam, żeby trochę się rozerwał. Co w tym złego? 6 00:00:10,400 --> 00:00:13,400 Daj znać, gdy będziesz gotowa być ze mną, a nie z tym dupkiem. 7 00:00:13,480 --> 00:00:15,160 Nico, nie odchodź! 8 00:00:15,320 --> 00:00:19,800 Zostajesz oddelegowana do pracy papierkowej. Możesz odejść. 9 00:00:19,960 --> 00:00:22,960 - Paca mnie pocałowała. - Jak to pocałowała? 10 00:00:23,080 --> 00:00:25,000 Możesz wyprzeć się swoich uczuć do Álexa, 11 00:00:25,120 --> 00:00:27,160 ale mnie nie oszukasz. 12 00:00:27,240 --> 00:00:28,240 Dużo pracy? 13 00:00:28,360 --> 00:00:32,240 To obłęd. Nie dorównam twojej mamie, żeby nie wiem co. 14 00:00:32,480 --> 00:00:35,720 Twoja mama miała kogoś po ojcu? 15 00:00:35,880 --> 00:00:36,880 Nie. 16 00:00:37,040 --> 00:00:39,120 O ile wiem, chcesz zostać mamą. 17 00:00:39,280 --> 00:00:41,600 Tak, ale czy to musi być akurat teraz? 18 00:00:41,720 --> 00:00:45,720 Być może pomyliłaś mój podziw z innym rodzajem uczuć. 19 00:00:46,080 --> 00:00:47,400 Jeśli tak, to przepraszam. 20 00:00:47,520 --> 00:00:49,800 Wynoś się! 21 00:00:53,760 --> 00:00:59,800 POWRÓT DO LAS SABINAS 22 00:01:37,640 --> 00:01:41,840 Te zraszacze na tamtą stronę! Tam! 23 00:01:44,760 --> 00:01:45,960 - Jak leci? - Cześć. 24 00:01:46,120 --> 00:01:47,680 - Dobrze idzie? - Tak. 25 00:01:47,800 --> 00:01:51,200 Sprawdziliśmy już ten obszar. Zostało nam kilka akrów. 26 00:01:52,680 --> 00:01:53,680 Cholera. 27 00:01:56,040 --> 00:01:59,000 - Wszystko okej? - Tak, dzięki. 28 00:01:59,600 --> 00:02:00,920 Może zrób sobie przerwę? 29 00:02:01,040 --> 00:02:04,160 Nie mogę. Muszę zrobić wszystko, co zleciła mi Paca. 30 00:02:04,280 --> 00:02:07,160 - Niestety mam złą wiadomość. - Czego znów chce? 31 00:02:07,240 --> 00:02:09,640 - Projektów nowych magazynów. - Niech to szlag! 32 00:02:09,720 --> 00:02:13,160 - I sprawdź, czy trzeba nawozić drzewa. - Nie dam rady wszystkiego sama. 33 00:02:13,280 --> 00:02:15,520 - Naprawdę. - Wiem. Ale nie mogę ci pomóc. 34 00:02:15,600 --> 00:02:17,080 - Okej. - Mam urwanie głowy. 35 00:02:17,200 --> 00:02:18,960 Rozumiem. Dzięki. 36 00:02:19,400 --> 00:02:20,800 Na razie. 37 00:02:31,080 --> 00:02:32,720 O Jezu… Paloma! 38 00:02:32,880 --> 00:02:34,560 Jasna cholera. 39 00:02:34,720 --> 00:02:36,360 Hej, Paloma. 40 00:02:36,920 --> 00:02:37,920 Pomocy! 41 00:02:40,840 --> 00:02:42,200 Ratunku! 42 00:02:57,760 --> 00:02:59,200 Co się dzieje, kochanie? 43 00:03:00,000 --> 00:03:02,320 Źle się czuję. Chyba mam grypę. 44 00:03:03,120 --> 00:03:04,840 - Naprawdę? - Mogę zostać w domu? 45 00:03:04,920 --> 00:03:05,920 Jasne. 46 00:03:06,360 --> 00:03:07,600 Mierzyłaś temperaturę? 47 00:03:07,920 --> 00:03:09,080 Nie trzeba. 48 00:03:09,920 --> 00:03:11,760 Dziwne. Nigdy nie chorujesz. 49 00:03:12,440 --> 00:03:14,240 Musiałam złapać coś w szkole. 50 00:03:14,600 --> 00:03:16,240 Nowa szkoła, nowe wirusy. 51 00:03:16,520 --> 00:03:17,520 Tak myślisz? 52 00:03:23,360 --> 00:03:24,600 36,6 ºC. 53 00:03:26,080 --> 00:03:27,600 Całe ciało mnie boli. 54 00:03:29,640 --> 00:03:33,600 Julia, wszyscy nauczyciele wiedzą, co się stało z ojcem. 55 00:03:34,480 --> 00:03:36,520 Będą cię wspierać. 56 00:03:37,520 --> 00:03:38,560 Tak. 57 00:03:39,480 --> 00:03:42,160 Wiem, że to trudny czas dla ciebie i… 58 00:03:42,760 --> 00:03:44,960 - Nie wiem, jak ci pomóc. - Odpuść sobie. 59 00:03:46,320 --> 00:03:48,680 Może gdybyś porozmawiała z kimś, kogo nie znasz, 60 00:03:48,760 --> 00:03:50,520 - mogłabyś… - Nie chcę. 61 00:03:52,800 --> 00:03:54,680 Pilar poleciła świetnego terapeutę… 62 00:03:54,760 --> 00:03:55,840 Czy ty mnie słyszysz? 63 00:03:57,080 --> 00:03:58,440 - Ale… - Nie. Przestań. 64 00:03:58,520 --> 00:04:01,160 Kazałam ci przestać, a ty dalej o tym gadasz. 65 00:04:01,240 --> 00:04:04,120 Nie chcę o tym rozmawiać. Ani z tobą, ani z nikim. 66 00:04:04,440 --> 00:04:05,600 Jasno się wyraziłam? 67 00:04:15,120 --> 00:04:16,160 Manu. 68 00:04:16,480 --> 00:04:19,800 Twoja relacja z Núñezem w końcu kiedyś wróci do normy. 69 00:04:20,240 --> 00:04:21,320 Nie sądzę. 70 00:04:21,840 --> 00:04:23,280 Przekroczyłam granice. 71 00:04:24,120 --> 00:04:26,720 - Był wściekły, jak nigdy. - Ale on cię zna. 72 00:04:27,440 --> 00:04:30,480 Wie, jaka jesteś. 73 00:04:31,560 --> 00:04:33,560 Nie wiem, Dani. 74 00:04:35,440 --> 00:04:36,520 - Hej. - Hej. 75 00:04:39,560 --> 00:04:41,320 Arana powiedział mi, co się stało. 76 00:04:41,720 --> 00:04:43,240 To bardzo niesprawiedliwe. 77 00:04:44,080 --> 00:04:45,760 Mam inne zdanie. 78 00:04:46,440 --> 00:04:47,760 Wiedziałam, że tak będzie. 79 00:04:49,360 --> 00:04:51,920 Ma doła. Nie wiem, jak podnieść ją na duchu… 80 00:04:52,000 --> 00:04:54,400 Przepraszam, nic nie wiedziałem. Pomógłbym. 81 00:04:54,520 --> 00:04:56,720 Nie widzieliśmy się jakiś czas i… 82 00:04:57,040 --> 00:04:59,320 No tak. Nie… 83 00:04:59,400 --> 00:05:00,680 Nie przejmuj się. 84 00:05:01,360 --> 00:05:03,160 Muszę już iść. Pa. 85 00:05:06,960 --> 00:05:09,920 Ja też będę leciał. 86 00:05:10,400 --> 00:05:11,680 - Cześć. - Na razie. 87 00:05:16,040 --> 00:05:17,760 Naprawdę doceniam to. 88 00:05:18,520 --> 00:05:22,080 To może być całkiem normalne, ale matki zawsze się martwią. 89 00:05:23,400 --> 00:05:25,920 Julia powinna z kimś porozmawiać. 90 00:05:27,600 --> 00:05:29,880 Rozumiem. Jeśli nie chce… 91 00:05:32,200 --> 00:05:33,880 Jestem bardzo wdzięczna. 92 00:05:34,800 --> 00:05:35,840 Tak. 93 00:05:37,000 --> 00:05:39,800 Muszę iść. Pogadamy później. 94 00:05:40,880 --> 00:05:42,960 - Co się stało? - Nic. Wszystko okej. 95 00:05:43,200 --> 00:05:45,080 Nic? Jesteś strasznie blada. 96 00:05:45,160 --> 00:05:47,320 Zemdlała w pracy. 97 00:05:47,400 --> 00:05:49,200 Ciśnienie jej spadło, ale już okej. 98 00:05:49,280 --> 00:05:51,840 - Przyszłaś tu na piechotę? - Nie, przywiozłam ją. 99 00:05:51,920 --> 00:05:55,600 Zemdlałam, bo nie odżywiam się właściwie. 100 00:05:55,680 --> 00:05:57,920 I masz za dużo pracy. 101 00:05:58,200 --> 00:06:00,120 Haruje jak wół. Tu i w El Acebuche. 102 00:06:00,200 --> 00:06:02,880 - Wiesz, o której wstaje? - To moja praca. Lubię ją. 103 00:06:02,960 --> 00:06:06,120 Wiem, ale siostra ma rację. Musisz odpocząć, Paloma. 104 00:06:06,600 --> 00:06:09,240 Jakim cudem? Twoja mama ciągle daje jej… 105 00:06:09,320 --> 00:06:10,880 Gracia, proszę cię. 106 00:06:11,040 --> 00:06:13,840 Mama doskonale o tym wie. Zdenerwowała się. 107 00:06:13,920 --> 00:06:17,160 Chce jej dać dwa dni wolnego, żeby doszła do siebie. 108 00:06:17,320 --> 00:06:18,320 Jasne. 109 00:06:19,440 --> 00:06:21,160 Pewnie musisz iść do pracy. 110 00:06:21,240 --> 00:06:22,560 - Tak. - Zajmę się nią. 111 00:06:22,680 --> 00:06:25,120 Nie martw się, idź już. Dzięki. Będziemy tu. 112 00:06:25,200 --> 00:06:27,640 Dobrze. Zadzwonię do was. Ach, Gracia, 113 00:06:27,800 --> 00:06:30,360 nawet nie miałam czasu złożyć ci kondolencji. 114 00:06:30,440 --> 00:06:32,840 Tak mi przykro. Antón chorował? 115 00:06:35,560 --> 00:06:36,680 Zabił się. 116 00:06:39,320 --> 00:06:41,880 Dzięki, że przyprowadziłaś ją do domu. 117 00:06:42,440 --> 00:06:43,520 Nie ma sprawy. 118 00:06:43,640 --> 00:06:45,640 Bardzo mi przykro. 119 00:06:47,040 --> 00:06:49,080 - Do zobaczenia. - Pa. 120 00:06:52,520 --> 00:06:54,720 Myślałam, że za chwilę się rozpłaczesz. 121 00:06:54,800 --> 00:06:56,960 Chciałam. 122 00:06:57,040 --> 00:06:59,080 Tak cię traktuje, a ty do niej wracasz? 123 00:06:59,160 --> 00:07:01,520 Nie chcę o tym teraz rozmawiać. 124 00:07:01,600 --> 00:07:05,160 Acha, nie chcesz. Ty i Julia mnie wykończycie. 125 00:07:05,240 --> 00:07:06,520 A co z Julią? 126 00:07:07,600 --> 00:07:09,280 Nic nowego. Wszystko wiesz. 127 00:07:10,840 --> 00:07:12,920 Idź odpocząć. 128 00:07:19,480 --> 00:07:22,000 STRAŻ OBYWATELSKA WEJŚCIE 129 00:07:26,680 --> 00:07:28,920 Skargi kładziemy na biurku na zewnątrz. 130 00:07:30,840 --> 00:07:32,320 Ja nie w tej sprawie. 131 00:07:33,760 --> 00:07:35,840 Co jest? Wszystko w porządku? 132 00:07:37,240 --> 00:07:39,200 Tak. 133 00:07:39,320 --> 00:07:41,960 Martwię się o Manuelę. 134 00:07:43,840 --> 00:07:46,080 Tu nie zajmujemy się tego typu problemami. 135 00:07:47,880 --> 00:07:51,200 Praca jest dla Manueli całym światem. 136 00:07:52,600 --> 00:07:54,560 Powinna była pomyśleć o tym wcześniej. 137 00:08:00,120 --> 00:08:02,080 Mogła nawet stracić stanowisko. 138 00:08:03,160 --> 00:08:06,560 To byłby dla niej wielki cios. A ty straciłbyś świetnego fachowca. 139 00:08:06,680 --> 00:08:11,480 Świetny fachowiec uznaje pracę zespołową i decyzje przełożonych. 140 00:08:11,600 --> 00:08:12,600 Nie działa sam. 141 00:08:14,760 --> 00:08:16,920 To przez to, że cię śledziła? 142 00:08:18,520 --> 00:08:20,120 Wszyscy popełniamy błędy. 143 00:08:21,040 --> 00:08:23,000 Chcesz, żebym jej wybaczył? 144 00:08:23,400 --> 00:08:25,240 Nie jestem jednym z twoich parafian. 145 00:08:25,640 --> 00:08:28,040 Jak ją przywrócę, moja dusza nie zazna spokoju. 146 00:08:29,800 --> 00:08:32,440 Przepraszam, nie o to mi chodziło. 147 00:08:36,120 --> 00:08:37,840 Wiem, dlaczego to robisz. 148 00:08:39,120 --> 00:08:42,080 Chcesz poznać prawdę o śmierci brata. 149 00:08:42,160 --> 00:08:44,080 Mnie też na tym zależy. 150 00:08:44,320 --> 00:08:47,480 Ale Manuela przekroczyła wszelkie granice. 151 00:08:48,360 --> 00:08:50,720 I musi ponieść konsekwencje. 152 00:09:03,320 --> 00:09:04,320 Julia? 153 00:09:04,920 --> 00:09:06,160 Gdzie jesteś? 154 00:09:09,760 --> 00:09:10,960 Julia? 155 00:09:12,080 --> 00:09:13,600 Ciszej. Ciocia odpoczywa. 156 00:09:13,680 --> 00:09:14,680 Dobrze się czuje? 157 00:09:14,760 --> 00:09:17,680 Nie. Przepracowała się i musiała się położyć. 158 00:09:18,160 --> 00:09:20,360 A moja siostra? Rano nie czuła się dobrze. 159 00:09:20,480 --> 00:09:21,480 Co z nią? 160 00:09:21,920 --> 00:09:24,240 Prosi, żeby przestać mówić o tacie. 161 00:09:24,760 --> 00:09:27,080 Twierdzi, że wtedy przestanie cierpieć. 162 00:09:27,240 --> 00:09:28,640 Nic do niej nie przemawia. 163 00:09:28,800 --> 00:09:30,000 Gdzie ty… 164 00:09:30,080 --> 00:09:32,600 - Pogadam z nią. - Nie. Nic na siłę. 165 00:09:32,720 --> 00:09:35,080 Rób, co chcesz. Ja nie będę siedział bezczynnie. 166 00:09:35,200 --> 00:09:36,400 Lucas, proszę! 167 00:09:37,080 --> 00:09:38,680 Myślisz, że ja się nie martwię? 168 00:09:39,240 --> 00:09:40,880 Martwię się i to bardzo. 169 00:09:41,040 --> 00:09:43,120 Tak bardzo, że rozmawiałam z terapeutką. 170 00:09:43,240 --> 00:09:45,880 Powiedziała, żeby dać jej czas i nie zmuszać. 171 00:09:46,360 --> 00:09:48,000 Chyba możemy coś zrobić. 172 00:09:48,400 --> 00:09:49,480 Tylko czekać. 173 00:09:49,600 --> 00:09:50,760 Jak długo? 174 00:09:51,160 --> 00:09:52,280 Nie wiem. 175 00:09:54,080 --> 00:09:57,600 Teraz to zależy od niej. Musi to do niej dotrzeć. 176 00:09:57,680 --> 00:09:59,560 Kurczę. A co, jeśli nigdy nie dotrze? 177 00:10:19,480 --> 00:10:20,800 Kawa na mój rachunek. 178 00:10:20,920 --> 00:10:22,280 Jak za dawnych czasów. 179 00:10:26,120 --> 00:10:27,120 Núñez. 180 00:10:27,880 --> 00:10:29,920 Przepraszam. Sierżancie. 181 00:10:31,880 --> 00:10:33,240 Brakuje mi… 182 00:10:34,160 --> 00:10:35,280 naszych rozmów. 183 00:10:39,280 --> 00:10:40,560 To absurd. 184 00:10:42,280 --> 00:10:43,320 No dobrze. 185 00:10:44,880 --> 00:10:46,920 Podjąłeś już decyzję w mojej sprawie? 186 00:10:49,120 --> 00:10:52,440 Będę tkwić w papierach przez całe życie? 187 00:10:54,000 --> 00:10:55,040 Na razie tak. 188 00:10:56,360 --> 00:10:59,080 I przestań wciągać innych w swoje gierki. 189 00:11:00,240 --> 00:11:01,320 Co masz na myśli? 190 00:11:01,400 --> 00:11:03,480 Nie co, tylko kogo. 191 00:11:03,600 --> 00:11:06,240 Álex przyszedł się za tobą wstawić. 192 00:11:06,560 --> 00:11:09,280 Pewnie chciał, żebyś w końcu się odczepiła. 193 00:11:09,520 --> 00:11:11,640 Nic nie wiedziałam. Słowo. 194 00:11:12,600 --> 00:11:13,720 Akurat… 195 00:11:15,280 --> 00:11:17,520 Daruj sobie. Sam zapłacę za kawę. 196 00:11:19,160 --> 00:11:21,160 Nie muszę wspominać dawnych czasów. 197 00:11:23,360 --> 00:11:26,080 - Dopisz mi kawę do rachunku. - Okej. 198 00:11:32,920 --> 00:11:34,440 Co ci podać, Manuelo? 199 00:11:34,680 --> 00:11:36,200 Nic, dzięki. 200 00:11:41,080 --> 00:11:42,760 - Pa. - Pa, kuzynko. 201 00:11:50,000 --> 00:11:51,120 Co słychać, mamo? 202 00:11:52,040 --> 00:11:53,280 Ojej… 203 00:11:54,120 --> 00:11:55,760 Wyglądasz okropnie. 204 00:11:57,360 --> 00:11:59,440 Z Esther układa się lepiej? 205 00:12:00,640 --> 00:12:02,760 Sytuacja wciąż jest napięta. 206 00:12:04,440 --> 00:12:06,840 - Dalej ciche dni. - Przykro mi. 207 00:12:07,240 --> 00:12:09,160 - To nie twoja wina. - Wiem. 208 00:12:10,800 --> 00:12:12,720 Przykro mi, że… 209 00:12:13,880 --> 00:12:16,800 próbuję oszczędzić tobie i twojemu bratu cierpień, 210 00:12:16,880 --> 00:12:20,840 lecz cokolwiek robię lub mówię, jest na nic. 211 00:12:22,600 --> 00:12:24,880 Nie rozumiem. Próbujesz mi coś powiedzieć? 212 00:12:26,440 --> 00:12:28,840 - Nie. Zapomnij o tym. - Rozmawiałaś z Esther? 213 00:12:28,920 --> 00:12:30,960 - Jestem w pracy. - Mamo, proszę. 214 00:12:31,520 --> 00:12:33,560 Nie chcę, by znów cierpiała przeze mnie. 215 00:12:34,120 --> 00:12:37,240 Ale wychodzi na odwrót. Przez te całe gadki o dziecku. 216 00:12:39,520 --> 00:12:41,920 Może wiesz, jak mam to naprawić? 217 00:12:46,160 --> 00:12:49,840 Esther czuje, że Gracia jest obecna we wszystkim, co robisz. 218 00:12:50,560 --> 00:12:51,920 Myśli, że chcesz dziecka, 219 00:12:52,960 --> 00:12:55,720 żeby o niej zapomnieć. 220 00:12:55,800 --> 00:12:59,560 - Strasznie się tym zadręcza. - Czemu tak myśli? 221 00:13:00,280 --> 00:13:02,080 Gracia to już przeszłość. 222 00:13:02,160 --> 00:13:03,320 Jesteś pewny? 223 00:13:04,040 --> 00:13:06,200 - Bo jeśli Esther… - Oczywiście, że tak. 224 00:13:07,640 --> 00:13:11,920 W takim razie musisz pokazać żonie, że naprawdę tak jest. 225 00:13:13,000 --> 00:13:14,320 Wiem, że muszę. 226 00:13:16,120 --> 00:13:17,640 Tylko nie wiem, jak. 227 00:13:29,880 --> 00:13:31,040 A nie mówiłem? 228 00:13:32,720 --> 00:13:35,280 Mam nadzieję, że stawiasz pasjansa, a nie pracujesz. 229 00:13:35,360 --> 00:13:36,560 Już odpoczęłam. 230 00:13:36,640 --> 00:13:38,520 Aha. A ja mam 23 lata. 231 00:13:40,320 --> 00:13:42,960 Kiedy w końcu coś do ciebie dotrze? 232 00:13:43,080 --> 00:13:44,360 Nie rozumiesz. 233 00:13:44,600 --> 00:13:47,400 Paca dała mi wolne, więc muszę popchnąć nasze sprawy do przodu. 234 00:13:47,560 --> 00:13:49,040 Mamy mnóstwo do zrobienia. 235 00:13:49,120 --> 00:13:50,440 Zrobimy to później. 236 00:13:50,560 --> 00:13:52,160 Później będzie za późno. 237 00:13:52,360 --> 00:13:55,480 - Paloma, proszę, prześpij się trochę. - Dobrze. 238 00:13:55,560 --> 00:13:59,400 Jak skończę te zamówienia, pójdę do mojego pokoju odpocząć. 239 00:13:59,520 --> 00:14:02,200 4 NIEODEBRANE POŁĄCZENIA 24 NIEPRZECZYTANYCH WIADOMOŚCI 240 00:14:03,720 --> 00:14:04,880 Co to jest? 241 00:14:05,600 --> 00:14:08,000 To mają być wolne dni? 242 00:14:08,840 --> 00:14:10,560 Dość tego. Wyłącz telefon. 243 00:14:10,640 --> 00:14:12,760 - Oddaj mi go. - Nie ma mowy. 244 00:14:12,840 --> 00:14:15,880 Muszę odpowiedzieć. Nie mogę ignorować moich zobowiązań. 245 00:14:15,960 --> 00:14:18,800 A ona może ignorować swoje zobowiązania wobec ciebie? 246 00:14:18,960 --> 00:14:21,720 - Niewolnictwo dawno zniesiono. - Tato. 247 00:14:22,440 --> 00:14:23,520 Nic nie mówisz? 248 00:14:23,880 --> 00:14:26,480 - Tym razem zgadzam się, że… - Dość tego! 249 00:14:26,680 --> 00:14:29,000 Nie jestem dzieckiem. Oddaj mi telefon. 250 00:14:29,440 --> 00:14:30,520 Tato. 251 00:14:36,520 --> 00:14:38,000 A teraz dajcie mi skończyć. 252 00:14:38,320 --> 00:14:39,320 Chodźmy. 253 00:14:40,480 --> 00:14:42,360 Daj rękę. 254 00:14:55,920 --> 00:14:59,240 W tygodniu jest mniej ludzi. Niedziela jest okej, jeśli pani pasuje. 255 00:14:59,360 --> 00:15:02,120 Tak? Świetnie. Miłego dnia. 256 00:15:04,920 --> 00:15:07,320 Cieszę się, że cię widzę. 257 00:15:07,400 --> 00:15:08,840 Po co rozmawiałeś z Núñezem? 258 00:15:10,720 --> 00:15:12,840 Widzę, że nie powinienem był. 259 00:15:12,920 --> 00:15:14,640 To go jeszcze bardziej wkurzyło. 260 00:15:16,640 --> 00:15:20,240 Nie miałem takiego zamiaru. Wprost przeciwnie. 261 00:15:21,080 --> 00:15:24,720 To głupota przydzielić taką specjalistkę, jak ty, do pracy papierkowej. 262 00:15:24,800 --> 00:15:27,160 Nie chcę, by ktoś interweniował w mojej sprawie. 263 00:15:27,880 --> 00:15:31,120 Nie wtrącaj się do mojego życia, okej? 264 00:15:33,480 --> 00:15:36,840 Przepraszam. To się nie powtórzy. 265 00:15:37,840 --> 00:15:38,840 Dziękuję. 266 00:15:39,680 --> 00:15:41,360 Masz jakiś problem ze mną? 267 00:15:44,200 --> 00:15:46,520 To znaczy, poza tym. 268 00:15:49,040 --> 00:15:52,840 Coś się zmieniło między nami. Prawie się nie widujemy. 269 00:15:53,640 --> 00:15:55,400 Dziś w Casa Larrea zachowywałaś się dziwnie. 270 00:15:57,640 --> 00:15:59,400 Jesteś na mnie zła? Dlaczego? 271 00:16:02,440 --> 00:16:03,840 Nie jestem na ciebie zła. 272 00:16:05,320 --> 00:16:07,160 Tylko mam strasznie dużo na głowie. 273 00:16:08,880 --> 00:16:12,040 Przepraszam, jeśli odniosłeś mylne wrażenie. 274 00:16:15,120 --> 00:16:16,640 To prawdziwy powód? 275 00:16:17,800 --> 00:16:21,320 Tak… do zobaczenia. 276 00:16:38,080 --> 00:16:40,000 To ładniejsze niż książka? 277 00:16:42,000 --> 00:16:43,320 Myślałam o Nico. 278 00:16:44,720 --> 00:16:45,880 Widziałeś się z nim? 279 00:16:46,520 --> 00:16:49,840 Tak. Wpadłem na niego. Ale przecież wiesz, że nie gadamy. 280 00:16:51,560 --> 00:16:53,880 Czemu pytasz? Ty chyba wiesz najlepiej. 281 00:16:55,080 --> 00:16:56,800 Skoro pytam, to nie wiem, mądralo. 282 00:16:58,840 --> 00:17:00,280 Nie widziałam go cały dzień. 283 00:17:00,880 --> 00:17:03,120 Wysłałam kilka smsów, ale nie odpisał. 284 00:17:04,440 --> 00:17:05,920 Przestańmy gadać o Nico. 285 00:17:06,720 --> 00:17:07,760 Dlaczego? 286 00:17:09,720 --> 00:17:12,280 Bo jak ci powiedziałem, co o nim myślę, byłaś wściekła. 287 00:17:14,160 --> 00:17:15,560 Muszę o tym porozmawiać. 288 00:17:17,600 --> 00:17:18,800 Okej, masz rację. 289 00:17:19,840 --> 00:17:20,960 No to mów. 290 00:17:22,440 --> 00:17:25,720 Nico chyba jest na mnie zły. Dlatego udaje, że mnie nie zna. 291 00:17:26,720 --> 00:17:28,640 W takim razie powinnaś robić to samo. 292 00:17:28,720 --> 00:17:31,520 Nie mogę. Bardzo go kocham. 293 00:17:31,920 --> 00:17:34,320 Ten palant nie zasługuje na ciebie. 294 00:17:36,760 --> 00:17:39,520 Zachowuje się jak rozwydrzony bachor. 295 00:17:39,640 --> 00:17:41,120 Nie wiem, co się stało, ale… 296 00:17:41,640 --> 00:17:44,800 nieodbieranie telefonów niczego nie załatwi. Trzeba rozmawiać. 297 00:17:46,040 --> 00:17:47,800 Jest wściekły, bo się przyjaźnimy. 298 00:17:49,200 --> 00:17:51,120 A ty mówisz, że cię nie kontroluje. 299 00:17:51,760 --> 00:17:52,760 Nieprawda. 300 00:17:52,840 --> 00:17:56,200 Myśli, że ty i ja na siebie lecimy. 301 00:18:00,920 --> 00:18:03,160 Nie wiem, jak go przekonać, że się myli. 302 00:18:06,920 --> 00:18:08,160 Bez sensu, no nie? 303 00:18:08,440 --> 00:18:10,120 Jeszcze jak. 304 00:18:31,800 --> 00:18:33,120 Jeszcze nie skończyłaś? 305 00:18:39,760 --> 00:18:42,160 Nie widzisz, co Paca robi? 306 00:18:42,240 --> 00:18:45,360 - Karze cię. - No to co mam zrobić, Gracia? 307 00:18:45,440 --> 00:18:46,840 Całować się z nią? 308 00:18:46,920 --> 00:18:49,320 - Nie. Rzucić pracę. - Nie mogę. 309 00:18:51,280 --> 00:18:54,120 - Wiesz, że ona nie przestanie. - Potrzebujemy pieniędzy. 310 00:18:54,200 --> 00:18:56,080 Na co? Zabierzesz je do grobu? 311 00:18:56,160 --> 00:18:58,040 Bo tak to się skończy. 312 00:18:58,480 --> 00:19:00,000 Histeryzujesz. 313 00:19:00,640 --> 00:19:03,840 Doceniam twoją troskę, ale nie musisz zbawiać całego świata. 314 00:19:03,960 --> 00:19:07,240 Skup się na Julii i daj mi żyć! 315 00:19:08,520 --> 00:19:11,480 - Zostaw to, proszę. - Daj mi spokój! 316 00:19:11,560 --> 00:19:14,000 Obiecuję, że spróbuję jakoś dogadać się z Pacą. 317 00:19:14,080 --> 00:19:16,160 - Dobrze wiesz, że nie… - Zostaw mnie! 318 00:19:23,120 --> 00:19:25,360 Gracia, nawet się nie waż! Gracia! 319 00:19:38,520 --> 00:19:39,840 Dawno się nie widziałyśmy. 320 00:19:41,560 --> 00:19:44,560 Coś taka zdenerwowana? Z powodu siostry? 321 00:19:45,240 --> 00:19:46,480 Chyba ma się lepiej? 322 00:19:46,560 --> 00:19:49,120 Nie masz wstydu. To ty doprowadziłaś ją do takiego stanu. 323 00:19:49,200 --> 00:19:50,480 Nieprawda. 324 00:19:50,920 --> 00:19:53,840 Od początku uprzedzałam, że to bardzo ciężka praca. 325 00:19:54,000 --> 00:19:57,120 Doskonale wiesz, że to nie ma nic wspólnego z pracą. 326 00:19:57,240 --> 00:19:58,920 Nie mamy o czym mówić. 327 00:19:59,080 --> 00:20:00,920 A teraz wybacz, jestem zajęta. 328 00:20:01,200 --> 00:20:02,800 Wiem, że ją pocałowałaś. 329 00:20:04,560 --> 00:20:05,800 Co takiego? 330 00:20:05,880 --> 00:20:08,000 Odmówiła ci, więc teraz ją karzesz. 331 00:20:09,920 --> 00:20:11,440 Uważaj, Gracia. 332 00:20:11,680 --> 00:20:14,080 Nie uciszysz mnie. Do czego ty dążysz? 333 00:20:14,240 --> 00:20:17,480 Chcesz, żeby odeszła z powodu wyczerpania? To jest mobbing. 334 00:20:18,200 --> 00:20:19,920 A wiesz, co to jest szkalowanie? 335 00:20:20,640 --> 00:20:24,480 Mam najlepszego prawnika. Udowodni, że kłamiesz. 336 00:20:26,000 --> 00:20:27,880 To wytwór jej wyobraźni. 337 00:20:28,640 --> 00:20:31,160 Wiadomo, jak rozżaleni bywają pracownicy. 338 00:20:31,320 --> 00:20:35,400 Już nigdy jej nie zranisz, ani nie potraktujesz tak, jak wczoraj, 339 00:20:35,800 --> 00:20:38,360 bo jej noga nigdy już nie postanie w El Acebuche. 340 00:20:41,800 --> 00:20:43,400 Pozdrów ode mnie rodzinę. 341 00:21:14,040 --> 00:21:15,280 - Cześć. - Cześć. 342 00:21:17,840 --> 00:21:19,040 - Pomogę ci. - Okej. 343 00:21:20,520 --> 00:21:21,520 Przepraszam. 344 00:21:24,640 --> 00:21:25,720 Przepraszam. 345 00:21:28,000 --> 00:21:29,480 Nie tylko za to. 346 00:21:30,720 --> 00:21:33,360 Też za to, że nalegałem na dziecko. 347 00:21:35,200 --> 00:21:37,280 Wierz mi, że nie chciałem cię zranić. 348 00:21:39,600 --> 00:21:40,720 To moja wina. 349 00:21:42,720 --> 00:21:44,120 Powinnam była jaśniej się określić. 350 00:21:46,120 --> 00:21:48,200 - A ja mniej myśleć o sobie. - Ja też. 351 00:21:48,280 --> 00:21:49,560 - No dobrze… - Nie. 352 00:21:52,360 --> 00:21:54,080 Będziemy kłócić się, kto był gorszy? 353 00:21:54,160 --> 00:21:55,360 - Nie. - Nie. 354 00:22:04,200 --> 00:22:06,600 Wiedz o tym, że jesteś najważniejsza. 355 00:22:08,680 --> 00:22:11,600 Ty i twoje szczęście to moje priorytety. 356 00:22:18,240 --> 00:22:20,800 Wiem. Tylko, że ostatnio jestem strasznie zalatana. 357 00:22:21,040 --> 00:22:25,320 Nie chciałam podjąć pochopnej decyzji. Rozumiesz? 358 00:22:26,400 --> 00:22:29,080 Chcę, byśmy zostali rodzicami. Ale nie teraz. 359 00:22:29,160 --> 00:22:31,080 W przyszłości. 360 00:22:33,000 --> 00:22:35,160 Kiedy tylko chcesz i będziesz gotowa. 361 00:22:38,160 --> 00:22:42,040 To nie znaczy, że nie możemy dalej ćwiczyć. 362 00:22:57,800 --> 00:22:59,360 Jej nick to „Noe and my stuff”. 363 00:22:59,440 --> 00:23:00,560 Znasz ją? 364 00:23:01,080 --> 00:23:03,000 Pierwszy raz słyszę. 365 00:23:03,800 --> 00:23:05,120 Nie odpuszcza. 366 00:23:05,200 --> 00:23:07,400 Komentuje wszystkie fotki Nico. 367 00:23:07,920 --> 00:23:09,320 Bezczelna. Idzie na całość. 368 00:23:10,080 --> 00:23:11,800 Co mam zrobić? 369 00:23:13,320 --> 00:23:14,800 Nico mnie zablokował. 370 00:23:15,640 --> 00:23:18,160 Gdybyś mogła wejść na jego profil i… 371 00:23:18,240 --> 00:23:19,440 Nie ma mowy. 372 00:23:19,520 --> 00:23:20,680 Nora, proszę. 373 00:23:20,760 --> 00:23:23,760 Wejdź, powiedz mi, co widzisz i tyle. To mnie uspokoi. 374 00:23:24,440 --> 00:23:26,200 Nie daj się w to wciągnąć, Lucia. 375 00:23:26,520 --> 00:23:29,960 Nico to idiota. Udaje, że cię nie zna, bo chce, żebyś była zazdrosna. 376 00:23:30,040 --> 00:23:31,960 Chce się odegrać za Lucasa. 377 00:23:32,040 --> 00:23:36,080 Daję głowę, że nic się nie dzieje między nim a tą „Noe and my stuff”. 378 00:23:39,120 --> 00:23:41,200 Nie chodzi tylko o Lucasa. 379 00:23:43,520 --> 00:23:45,600 Raz nocowałam u niego 380 00:23:46,560 --> 00:23:48,320 i chciał, żebyśmy… no wiesz co. 381 00:23:49,320 --> 00:23:51,680 Powiedziałam mu, że nie jestem gotowa. 382 00:23:52,880 --> 00:23:55,880 Od tamtej pory mnie karze. 383 00:23:55,960 --> 00:23:59,080 Wychodzi na to, że to nie tylko idiota, ale i świnia. 384 00:23:59,160 --> 00:24:01,000 Wiedziałam, że tak zareagujesz. 385 00:24:01,080 --> 00:24:04,400 A czego się spodziewałaś? Nie widzisz, co on robi? 386 00:24:04,480 --> 00:24:06,280 Lucia, to jest szantaż emocjonalny. 387 00:24:06,360 --> 00:24:10,600 Nie. Pokazuje mi, że to jest dla niego ważne. Że jeśli to zrobię, 388 00:24:10,680 --> 00:24:13,240 to znaczy, że naprawdę mi na nim zależy. 389 00:24:13,320 --> 00:24:16,120 Poważnie? Myślisz, żeby się z nim przespać? 390 00:24:17,280 --> 00:24:21,240 Powiedz mu, żeby poszedł do diabła. Więcej godności, Lucia. 391 00:24:21,320 --> 00:24:23,000 Nie tańcz tak, jak on ci zagra. 392 00:24:23,640 --> 00:24:27,440 Jeśli jego ptasi móżdżek nie pojmuje, że potrzebujesz czasu, 393 00:24:27,920 --> 00:24:29,880 to nie ma sensu się z nim spotykać. 394 00:24:31,480 --> 00:24:32,600 Wiem. 395 00:24:34,720 --> 00:24:37,080 Nie. Nie ustąpię. Nie pójdę z nim do łóżka. 396 00:24:38,880 --> 00:24:40,880 Ale chcę, by wiedział, że nie ma innego. 397 00:24:42,200 --> 00:24:43,400 Że chcę tylko jego. 398 00:24:44,920 --> 00:24:48,040 Rób, co chcesz, ale ostrzegam cię. 399 00:25:15,880 --> 00:25:19,280 Nico, to dla ciebie. Tylko dla ciebie. 400 00:25:20,520 --> 00:25:22,800 Żeby ci pokazać, że liczysz się tylko ty. 401 00:25:48,160 --> 00:25:50,920 Co się dzieje? Dlaczego… co to jest? 402 00:25:52,040 --> 00:25:54,280 Proszę usiąść, szanowna pani. 403 00:25:58,720 --> 00:26:02,920 Skończyłem wcześniej pracę i przygotowałem dla ciebie niespodziankę. 404 00:26:04,280 --> 00:26:07,200 Zapomnij o wszystkich swoich problemach. 405 00:26:08,400 --> 00:26:11,760 Dzięki. To nie będzie takie proste. 406 00:26:12,280 --> 00:26:13,720 Lubię trudne wyzwania. 407 00:26:18,480 --> 00:26:21,520 Dlatego przyniosłem ci też to. 408 00:26:27,960 --> 00:26:29,040 Czy to jest… 409 00:26:29,120 --> 00:26:30,360 Wycieczka do Paryża. 410 00:26:32,200 --> 00:26:34,600 Dani… to za wiele. 411 00:26:34,680 --> 00:26:36,240 Nie. Nie dla ciebie. 412 00:26:37,440 --> 00:26:40,960 Poza tym zbliża się nasza pierwsza rocznica. 413 00:26:41,040 --> 00:26:42,880 I musimy odpowiednio ją uczcić. 414 00:26:43,200 --> 00:26:45,760 Wytrzymałaś ze mną przez rok. To duży sukces. 415 00:26:52,040 --> 00:26:54,120 To jak? Powiedz coś. 416 00:27:02,440 --> 00:27:07,280 Mogę zrobić więcej, żeby ci pokazać, 417 00:27:07,480 --> 00:27:08,920 jak mi się to podoba. 418 00:27:18,760 --> 00:27:20,800 Gdybym wcześniej o tym wiedział… 419 00:27:27,200 --> 00:27:32,120 - Przepraszam. - Nie szkodzi. Ta koszula to badziewie. 420 00:27:37,320 --> 00:27:39,200 Znów jesteś taka, jak dawniej. 421 00:27:41,240 --> 00:27:43,160 Nie byłam w najlepszej formie. 422 00:27:43,440 --> 00:27:45,280 Tęskniłem za tobą. 423 00:27:47,800 --> 00:27:52,240 Nie myśl za dużo. A przede wszystkim, przestań gadać. 424 00:28:38,600 --> 00:28:39,640 Co się stało? 425 00:28:40,400 --> 00:28:41,400 Nic. 426 00:28:42,600 --> 00:28:44,280 - Dobrze się czujesz? - Tak. 427 00:28:44,480 --> 00:28:47,280 - Na pewno. - Świetnie. Pocałuj mnie. 428 00:29:11,800 --> 00:29:14,120 Cześć, Álex. Długo się nie widzieliśmy. 429 00:29:59,320 --> 00:30:01,240 Dziś też nie idziesz do szkoły? 430 00:30:01,960 --> 00:30:05,960 Jak widzisz. I nie pytaj, czy jutro będzie lepiej, bo nie wiem. 431 00:30:08,880 --> 00:30:09,920 No tak. 432 00:30:13,960 --> 00:30:15,080 Przepraszam. 433 00:30:16,560 --> 00:30:18,960 Miałam dać ci czas. Jestem zbyt niecierpliwa. 434 00:30:20,040 --> 00:30:21,240 Widzę to. 435 00:30:22,800 --> 00:30:26,160 Dlatego, że też byłam kiedyś w twojej sytuacji. 436 00:30:27,680 --> 00:30:29,960 Straciłam matkę, gdy byłam bardzo młoda. 437 00:30:31,280 --> 00:30:34,320 I też stłumiłam wszystkie swoje uczucia. 438 00:30:35,920 --> 00:30:37,840 Do dziś bardzo tego żałuję. 439 00:30:38,600 --> 00:30:40,760 Gdybym się otworzyła, uwolniła emocje, 440 00:30:40,840 --> 00:30:42,920 moje życie byłoby o wiele łatwiejsze. 441 00:30:43,600 --> 00:30:47,760 Dlatego chcę, żebyś się otworzyła. Nie popełnij tego samego błędu, kochanie. 442 00:30:51,360 --> 00:30:52,440 Dobrze. 443 00:30:54,760 --> 00:30:56,160 Zostawiam cię samą. 444 00:30:57,160 --> 00:30:58,200 Czekaj. 445 00:31:04,680 --> 00:31:05,800 Co wtedy czułaś? 446 00:31:09,320 --> 00:31:11,840 Że mama umarła z mojej winy. 447 00:31:13,560 --> 00:31:15,000 Nie chcę, żebyś też umarła. 448 00:31:16,480 --> 00:31:18,640 Powiemy coś w złości i coś ci się stanie. 449 00:31:19,440 --> 00:31:21,160 A potem nie da się tego odkręcić. 450 00:31:22,360 --> 00:31:24,480 Czemu tak mówisz, skarbie? 451 00:31:24,920 --> 00:31:26,800 Przecież nic nam nie jest. 452 00:31:27,400 --> 00:31:28,960 Bo kazałam tacie iść do diabła. 453 00:31:30,480 --> 00:31:33,040 Chciałam, by umarł. To moja wina. 454 00:31:33,480 --> 00:31:34,960 Posłuchaj. 455 00:31:36,000 --> 00:31:37,800 To nie miało nic wspólnego z tobą. 456 00:31:38,360 --> 00:31:41,400 Ojciec miał mnóstwo problemów. Dlatego podjął taką decyzję. 457 00:31:41,480 --> 00:31:42,600 To nie twoja wina. 458 00:31:44,000 --> 00:31:45,000 Rozumiesz? 459 00:31:45,560 --> 00:31:49,160 Wiedział, że bardzo go kochasz. On też bardzo cię kochał. 460 00:31:49,920 --> 00:31:53,360 Zachowaj w pamięci szczęśliwe chwile, które spędziliście razem. 461 00:31:53,440 --> 00:31:54,960 Zapomnij o tym, co złe. 462 00:31:57,960 --> 00:31:59,000 Dobrze? 463 00:32:01,320 --> 00:32:02,560 Córeczko. 464 00:32:05,160 --> 00:32:06,240 Mój skarbie. 465 00:32:09,040 --> 00:32:10,040 Już dobrze. 466 00:32:15,440 --> 00:32:17,760 - Jakieś problemy z mową? - Nie. 467 00:32:17,840 --> 00:32:20,440 Po co ta wizyta? To się już więcej nie powtórzyło. 468 00:32:20,560 --> 00:32:23,440 Dobrze, ale wiesz, jaka potrafię być denerwująca. 469 00:32:23,520 --> 00:32:26,320 - Trudności w poruszaniu się? - Nie. 470 00:32:26,760 --> 00:32:29,480 Dobrze. Wygląda na nagły spadek ciśnienia krwi 471 00:32:29,640 --> 00:32:31,240 na skutek wyczerpania. 472 00:32:31,320 --> 00:32:32,520 I stresu. 473 00:32:32,600 --> 00:32:35,000 A więc, jeśli powodem jest praca w El Acebuche, 474 00:32:35,160 --> 00:32:37,160 to każ mojej mamie trochę przystopować. 475 00:32:38,320 --> 00:32:39,520 To ty nic nie wiesz? 476 00:32:40,480 --> 00:32:41,600 O czym? 477 00:32:42,160 --> 00:32:45,200 Już tam nie pracuję. Zrezygnowałam. 478 00:32:47,240 --> 00:32:48,360 Co takiego? 479 00:32:48,800 --> 00:32:50,360 Nie chciałam rzucać tej pracy. 480 00:32:50,440 --> 00:32:53,080 Ale Gracia poszła do twojej mamy na rozmowę. 481 00:32:53,480 --> 00:32:55,360 Jakim prawem ona decyduje za ciebie? 482 00:32:55,440 --> 00:32:57,560 Prawdę mówiąc, nie protestowałam. 483 00:32:59,080 --> 00:33:02,280 Nie rozumiem. Jest gorzej, niż myślałam? 484 00:33:02,400 --> 00:33:03,920 Nie. Nie przejmuj się. 485 00:33:04,600 --> 00:33:07,040 Coś przede mną ukrywasz. 486 00:33:08,280 --> 00:33:09,720 Coś niezwiązanego z pracą. 487 00:33:09,800 --> 00:33:12,320 A skąd! Wszystko jest w porządku. 488 00:33:12,400 --> 00:33:13,720 Powiedz mi, co się dzieje. 489 00:33:14,280 --> 00:33:16,720 Ostatnio zachowujesz się wobec mnie dziwnie. 490 00:33:16,920 --> 00:33:18,160 Dlaczego? 491 00:33:19,160 --> 00:33:22,320 Muszę wiedzieć. Chcę, by między nami było tak, jak dawniej. 492 00:33:22,400 --> 00:33:25,880 - Gniewasz się o coś? - To nie ma nic wspólnego z tobą. 493 00:33:28,280 --> 00:33:29,880 No dobrze. Powiem. 494 00:33:31,240 --> 00:33:35,680 Pamiętasz dzień, gdy byłam u was na kolacji? Leciałaś już do Nowego Jorku. 495 00:33:37,560 --> 00:33:40,040 Rozmawiałam z twoją mamą. 496 00:33:40,120 --> 00:33:44,720 Gadałyśmy o maszynach rolniczych. 497 00:33:45,560 --> 00:33:48,800 Nagle ni stąd, ni zowąd, nie wiem, co ją napadło, ale… 498 00:33:51,600 --> 00:33:52,680 pocałowała mnie. 499 00:33:54,880 --> 00:33:56,960 - W usta. - Co? 500 00:33:59,280 --> 00:34:00,280 Tak. 501 00:34:00,720 --> 00:34:05,520 Powiedziałam, że nie czuję tego samego. Zaczęła zawalać mnie pracą. 502 00:34:06,920 --> 00:34:12,520 Chciałam coś wyjaśnić, ale źle to zrozumiała i wyrzuciła mnie za drzwi. 503 00:34:12,800 --> 00:34:14,400 I tyle. 504 00:34:17,240 --> 00:34:18,680 Nie masz nic do powiedzenia? 505 00:34:25,680 --> 00:34:26,760 Cholera. 506 00:34:39,320 --> 00:34:41,200 Manu, to było wczoraj w nocy? 507 00:34:42,520 --> 00:34:45,360 - Cudowna noc. - Tak. 508 00:34:46,280 --> 00:34:49,120 Wszystko szło świetnie, ale nagle poczułaś dyskomfort. 509 00:34:50,000 --> 00:34:51,000 Zrobiłem coś złego? 510 00:34:51,720 --> 00:34:55,240 Nic a nic. Nie czułam dyskomfortu. 511 00:34:55,600 --> 00:34:58,040 Nie zaprzeczaj. 512 00:34:59,560 --> 00:35:00,680 Powiedz prawdę. 513 00:35:01,640 --> 00:35:04,200 Nie chodzi mi o seks, tylko w ogóle o nas. 514 00:35:05,200 --> 00:35:09,080 Jesteś ze mną, a czuję, jakbyś była daleko. 515 00:35:11,840 --> 00:35:13,640 Nie chcę, by dalej tak było. 516 00:35:15,720 --> 00:35:19,640 - Chcesz, żebyśmy zerwali? - Nie. 517 00:35:19,720 --> 00:35:21,880 Żebyśmy pogadali i rozwiązali problem. 518 00:35:22,440 --> 00:35:24,080 Ale najpierw musisz się otworzyć. 519 00:35:24,160 --> 00:35:26,160 Ja też będę wobec ciebie szczery. 520 00:35:30,720 --> 00:35:32,200 To przez Álexa? 521 00:35:34,000 --> 00:35:35,600 Dlaczego tak mówisz? 522 00:35:36,840 --> 00:35:40,440 Widzę, że twoja relacja z nim ostatnio się zmieniła. 523 00:35:41,280 --> 00:35:46,000 Gadałaś z nim o sprawie więcej niż ze mną. Teraz przed nim uciekasz. 524 00:35:47,040 --> 00:35:49,160 Co gorsza, unikasz kontaktu wzrokowego. 525 00:35:49,680 --> 00:35:52,320 A to, na moje nieszczęście, oznacza jedno. 526 00:35:56,000 --> 00:35:57,760 Że coś do niego czujesz. 527 00:36:02,960 --> 00:36:04,320 Proszę, powiedz mi prawdę. 528 00:36:07,640 --> 00:36:09,200 Kochasz Álexa? 529 00:36:13,560 --> 00:36:14,640 Nie wiem. 530 00:36:17,760 --> 00:36:19,120 Być może. 531 00:36:30,880 --> 00:36:32,000 Mamo! 532 00:36:35,680 --> 00:36:36,840 Mamo! 533 00:36:41,080 --> 00:36:44,200 Nie powinnaś być w pracy? Co się dzieje? 534 00:36:45,080 --> 00:36:46,200 Sama sobie odpowiedz. 535 00:36:46,960 --> 00:36:49,200 Na litość boską, myślałam, że coś się stało. 536 00:36:49,800 --> 00:36:52,200 Czy to prawda, że Paloma już tu nie pracuje? 537 00:36:52,720 --> 00:36:53,760 Kto ci powiedział? 538 00:36:54,200 --> 00:36:56,720 Nie odpowiadaj pytaniem na pytanie. 539 00:36:58,320 --> 00:36:59,800 Myślałam, że zmieniła zdanie. 540 00:36:59,880 --> 00:37:02,560 Nawet nie przekazała mi tego sama. Wysłała siostrę. 541 00:37:02,960 --> 00:37:04,400 Nie zmieni zdania. 542 00:37:04,480 --> 00:37:07,600 Trudno, zatrudnię kogoś innego. Bardziej dojrzałego. 543 00:37:07,680 --> 00:37:09,520 Zaraz, jeszcze nie skończyłam. 544 00:37:10,560 --> 00:37:12,120 To prawda, że ją pocałowałaś? 545 00:37:12,240 --> 00:37:13,240 Co? 546 00:37:13,880 --> 00:37:16,240 Pocałowałaś ją i cię odrzuciła? 547 00:37:16,600 --> 00:37:17,960 Tak powiedziała? 548 00:37:18,040 --> 00:37:19,760 Mamo, jeśli o mnie chodzi, 549 00:37:19,840 --> 00:37:21,680 mam gdzieś, czy pociągają cię kobiety… 550 00:37:21,760 --> 00:37:23,120 Nie pociągają! 551 00:37:24,160 --> 00:37:26,480 Znasz mnie. Spojrzałam kiedyś na kobietę? 552 00:37:26,560 --> 00:37:28,880 Czy kiedykolwiek szalałam na czyimś punkcie? 553 00:37:30,360 --> 00:37:32,440 Mam tylko ciebie. Chciałam być dobrą mamą. 554 00:37:33,320 --> 00:37:34,760 Poza tobą nie ma nikogo. 555 00:37:35,840 --> 00:37:37,480 Zmyśliłaby to wszystko? Po co? 556 00:37:41,280 --> 00:37:42,520 Bo jest Moliną. 557 00:37:44,560 --> 00:37:46,640 Pamiętasz jej ojca i zbiornik? 558 00:37:47,120 --> 00:37:48,600 Zrzucił winę na mnie. 559 00:37:48,840 --> 00:37:50,160 Jest moją przyjaciółką. 560 00:37:50,800 --> 00:37:53,640 A ja twoją matką. Wiesz co? 561 00:37:54,160 --> 00:37:57,600 Paloma przyszła do mnie. Narzekała na nawał pracy. Była zdenerwowana. 562 00:37:57,680 --> 00:38:00,160 Nie zwolniłam jej z twojego powodu. 563 00:38:01,040 --> 00:38:04,240 Potem zdała sobie sprawę, że ta praca jest nie dla niej. 564 00:38:04,320 --> 00:38:07,280 Ale wstyd jej było to przyznać, więc próbowała nas skłócić. 565 00:38:08,240 --> 00:38:11,360 To proste. I to ma być dobra przyjaciółka. 566 00:38:12,120 --> 00:38:13,280 Chodźmy, Tomás. 567 00:38:17,240 --> 00:38:18,880 Trzymaj się z dala od Molinów, 568 00:38:19,560 --> 00:38:22,680 zanim cię jeszcze bardziej skrzywdzą. 569 00:40:35,680 --> 00:40:37,360 „Drogi Lucasie, droga Julio, 570 00:40:38,080 --> 00:40:41,960 Piszę ten list, bo nie mam odwagi pożegnać się z wami osobiście. 571 00:40:42,800 --> 00:40:45,440 Nie mógłbym znieść rozczarowania w waszych oczach. 572 00:40:46,200 --> 00:40:48,320 - Wybaczcie mi…" - Wybaczcie mi, proszę, 573 00:40:48,400 --> 00:40:51,600 że wpakowałem się w kłopoty, a wy musicie za to płacić. 574 00:40:52,280 --> 00:40:54,240 Rozumiem, że nie chcecie mnie znać. 575 00:40:55,000 --> 00:40:56,840 Na waszym miejscu zrobiłbym to samo. 576 00:40:57,600 --> 00:41:00,640 Ale obiecuję, że w przyszłości zwrócę wam wszystko. 577 00:41:01,680 --> 00:41:04,720 Będziecie znów ze mnie dumni, jak nigdy dotąd. 578 00:41:05,560 --> 00:41:07,440 To mój życiowy cel. 579 00:41:08,480 --> 00:41:11,640 Kocham was bardziej, niż myślicie. Tata. 580 00:41:19,600 --> 00:41:20,680 Proszę. 581 00:41:23,160 --> 00:41:25,120 Pielęgniarka pozwoliła mi wejść. 582 00:41:26,000 --> 00:41:29,960 Nie chcę ci przeszkadzać, ale chciałabym porozmawiać. 583 00:41:31,560 --> 00:41:32,600 Czego chcesz? 584 00:41:33,160 --> 00:41:34,200 Przeprosić. 585 00:41:35,520 --> 00:41:37,800 Nie powinnam była tak mówić o twojej mamie. 586 00:41:38,720 --> 00:41:41,480 Powinnam sama to załatwić, a nie wciągać ciebie. 587 00:41:42,520 --> 00:41:43,800 Nie chciałam cię zranić. 588 00:41:45,040 --> 00:41:46,360 Już za późno. Stało się. 589 00:41:47,040 --> 00:41:48,680 Tak. Widzę, że to był błąd. 590 00:41:49,320 --> 00:41:51,200 Błędem było, że wszystko zmyśliłaś. 591 00:41:51,400 --> 00:41:52,840 Paca się wyparła? 592 00:41:54,040 --> 00:41:55,840 Można było się tego spodziewać. 593 00:41:56,320 --> 00:41:58,680 Moja mama pomogła ci we wszystkim. 594 00:41:59,400 --> 00:42:02,480 Z pracą, projektami. A ty tak jej odpłacasz? 595 00:42:02,560 --> 00:42:03,720 Esther, zastanów się. 596 00:42:04,120 --> 00:42:07,040 Właśnie to chcę powiedzieć. Ta praca dawała mi radość. 597 00:42:07,160 --> 00:42:08,640 Po co miałabym kłamać? 598 00:42:08,720 --> 00:42:10,720 Czemu pytałaś o jej życie miłosne? 599 00:42:11,400 --> 00:42:13,480 - No bo… - Planowałaś coś. 600 00:42:13,560 --> 00:42:14,960 - Nie. - Pozew o molestowanie? 601 00:42:15,080 --> 00:42:16,720 Pocałowała mnie i chciałam… 602 00:42:16,800 --> 00:42:18,360 Ani słowa więcej. 603 00:42:18,440 --> 00:42:22,560 Dopóki nie przedstawisz dowodu, że cię pocałowała. 604 00:42:23,680 --> 00:42:25,280 Nasza przyjaźń nie wystarczy? 605 00:42:29,160 --> 00:42:30,320 Już nie. 606 00:42:33,120 --> 00:42:34,480 Nie mów tak. 607 00:42:35,960 --> 00:42:37,960 Jesteś dla mnie jak siostra. 608 00:42:39,120 --> 00:42:40,880 I wiem, że czujesz to samo. 609 00:42:42,120 --> 00:42:46,520 Nasze mamy były nierozłączne. Podziwiałam twoją od dziecka. 610 00:42:46,600 --> 00:42:49,120 Zależy mi na tobie… Nie. 611 00:42:49,200 --> 00:42:52,160 Kocham cię, jak rodzinę, bo nią jesteś. 612 00:42:52,440 --> 00:42:54,320 W dzieciństwie byliście dla mnie wszystkim. 613 00:42:55,360 --> 00:42:57,520 Moja mama, Paca, ty, Gracia… 614 00:42:57,600 --> 00:42:59,480 Na jej temat też skłamałaś. 615 00:42:59,800 --> 00:43:01,360 - Co? - Tak. 616 00:43:01,480 --> 00:43:03,560 Powiedziałaś, że między Miguelem a nią nic nie było… 617 00:43:03,640 --> 00:43:05,120 - Proszę cię. - A było. 618 00:43:05,200 --> 00:43:07,760 - Wtedy nie wiedziałam… - Okłamałaś mnie. 619 00:43:08,000 --> 00:43:09,280 Okłamałaś. 620 00:43:09,360 --> 00:43:11,880 Chroniłaś ją, a mnie pozwoliłaś cierpieć. 621 00:43:12,320 --> 00:43:14,320 Prawie straciłam Miguela. 622 00:43:15,200 --> 00:43:16,440 A wiesz, co jest najgorsze? 623 00:43:17,840 --> 00:43:19,920 Że nasza relacja totalnie się zmieniła. 624 00:43:22,600 --> 00:43:24,400 Niesłusznie zrzucasz winę na mnie. 625 00:43:25,480 --> 00:43:26,920 Wykapana Gracia. 626 00:43:28,480 --> 00:43:30,360 Wolałabym, żebyś nigdy nie wróciła do Manterany. 627 00:43:58,920 --> 00:44:00,360 WIDZIAŁEŚ FILMIK? 628 00:44:00,440 --> 00:44:01,880 WOW! LUCIA TO WSZYSTKO UKRYWAŁA? 629 00:44:02,000 --> 00:44:03,280 WYŚLĘ JEJ SWÓJ. 630 00:44:03,360 --> 00:44:04,600 ALE LASKA 631 00:44:04,680 --> 00:44:06,360 A GDYBY TO BYŁA TWOJA SIOSTRA 632 00:44:06,880 --> 00:44:10,280 Nico, to dla ciebie. Tylko dla ciebie. 633 00:44:11,360 --> 00:44:13,640 Żeby ci pokazać, że liczysz się tylko ty. 634 00:44:15,520 --> 00:44:16,640 Cholera. 635 00:45:07,280 --> 00:45:09,280 Napisy: Lidia Lewandowska-Nayar 46593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.