Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,120 --> 00:00:13,120
That's right. So now use the formula
half base times height.
2
00:00:18,400 --> 00:00:19,720
Ruth?
3
00:00:19,720 --> 00:00:22,520
54 divided by two, so 27?
4
00:00:22,520 --> 00:00:24,080
That's it. Perfect.
5
00:00:25,080 --> 00:00:27,560
Oh, Ruth, um, I was wondering,
6
00:00:27,560 --> 00:00:30,960
do you have any plans
for this afternoon?
7
00:00:30,960 --> 00:00:32,600
It's just, I was thinking...
8
00:00:32,600 --> 00:00:33,760
No, she hasn't.
9
00:00:33,760 --> 00:00:35,920
But she's busy right now
helping me with this.
10
00:00:37,000 --> 00:00:39,600
Honestly, Connie, you should let
Ruth speak for herself.
11
00:00:39,600 --> 00:00:41,520
She's not a mouse.
12
00:00:41,520 --> 00:00:42,560
Excuse me!
13
00:00:43,680 --> 00:00:45,480
WHAT did you call my sister?
14
00:00:45,480 --> 00:00:46,800
I didn't call her anything.
15
00:00:46,800 --> 00:00:48,640
I said she's NOT a mouse.
16
00:00:48,640 --> 00:00:49,960
SCHOOL BELL RINGS
17
00:00:49,960 --> 00:00:52,440
There, just in time to hand it in.
18
00:00:52,440 --> 00:00:53,960
BELL STOPS RINGING
19
00:00:59,600 --> 00:01:02,840
What I was going to ask is,
would you like to join me for a ride
20
00:01:02,840 --> 00:01:05,000
this afternoon during free period?
21
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
That would be smashing. Brilliant!
22
00:01:07,000 --> 00:01:09,880
You know, Ruth, you're so different
when Connie's not around.
23
00:01:09,880 --> 00:01:12,880
Really? I know what she means.
24
00:01:12,880 --> 00:01:14,760
Yes. You're much more fun.
25
00:01:14,760 --> 00:01:16,720
GIRLS GIGGLE
26
00:01:36,520 --> 00:01:37,680
THEY GIGGLE
27
00:01:47,640 --> 00:01:53,320
These valuable old seafaring objects
belonged to my ancestor, Sir Charles.
28
00:01:53,320 --> 00:01:56,560
They will go to a local museum
at the end of the term,
29
00:01:56,560 --> 00:01:58,800
so do take the opportunity to
study them.
30
00:02:00,040 --> 00:02:03,240
Though some of you have had
ample time already.
31
00:02:08,840 --> 00:02:11,000
If only we had a bit more time.
32
00:02:13,440 --> 00:02:15,200
Look!
33
00:02:15,200 --> 00:02:16,960
It's the missing half of the map.
34
00:02:16,960 --> 00:02:19,280
Miss Grayling got it out.
35
00:02:20,320 --> 00:02:23,560
Ga-ga-ga-ga-ga! No grubby paws!
36
00:02:23,560 --> 00:02:25,600
These are precious. Sorry, Matron.
37
00:02:25,600 --> 00:02:28,000
Yes, they are.
38
00:02:28,000 --> 00:02:29,400
It's all smeared.
39
00:02:34,840 --> 00:02:37,480
Why isn't it pieced back together?
40
00:02:37,480 --> 00:02:40,720
Because yours truly still has
the other half, up in the dorm.
41
00:02:41,680 --> 00:02:45,280
June, it belongs here with
the rest of the things.
42
00:02:45,280 --> 00:02:46,560
You can't keep it.
43
00:02:46,560 --> 00:02:48,200
You sound just like your sister.
44
00:02:48,200 --> 00:02:51,520
Seriously, it's the right thing to do
and you know it.
45
00:02:51,520 --> 00:02:54,520
Go and get it. We'll give it to
Miss Grayling straight after class.
46
00:02:54,520 --> 00:02:56,200
Yes, Miss Rivers.
47
00:03:03,200 --> 00:03:05,200
I've never been riding
on a beach before.
48
00:03:05,200 --> 00:03:07,240
Oh, it's wonderful. You'll love it.
49
00:03:07,240 --> 00:03:09,800
And the horses love the sand.
50
00:03:09,800 --> 00:03:11,680
So excited!
51
00:03:11,680 --> 00:03:13,680
Happy now?
52
00:03:13,680 --> 00:03:14,720
Whoa. Here!
53
00:03:14,720 --> 00:03:16,680
Got my prep done just in time.
54
00:03:17,760 --> 00:03:20,360
Right, well, I'll see you in
the stables after lunch, then.
55
00:03:21,720 --> 00:03:23,240
Are we riding?
56
00:03:23,240 --> 00:03:24,560
Great!
57
00:03:24,560 --> 00:03:27,280
Thanks for organising, Clarissa.
We'll be there.
58
00:03:27,280 --> 00:03:30,280
Oh, but I can't wait.
59
00:03:30,280 --> 00:03:33,640
She wants to go riding
with Clarissa. Let her.
60
00:03:33,640 --> 00:03:35,640
This is nothing to do with you.
61
00:03:35,640 --> 00:03:37,560
Why do you put up with her, Ruth?
62
00:03:37,560 --> 00:03:39,720
Why are you such a doormat?
63
00:03:39,720 --> 00:03:42,560
TEACHER: Bonjour, les filles.
GIRLS: Bonjour, mademoiselle.
64
00:03:42,560 --> 00:03:44,520
You're the one who's controlling,
65
00:03:44,520 --> 00:03:48,400
making us join in your silly pranks,
disrupting our lessons.
66
00:03:48,400 --> 00:03:50,880
That's fun. You just don't know
how to have a good time.
67
00:03:50,880 --> 00:03:52,280
Take that back!
68
00:03:52,280 --> 00:03:54,120
June, Connie, silence.
69
00:03:55,200 --> 00:03:56,880
No, I will not take that back.
70
00:03:56,880 --> 00:03:58,160
I can say what I like.
71
00:03:58,160 --> 00:03:59,840
You can't stop me.
72
00:03:59,840 --> 00:04:02,080
June Johns, I asked you to be quiet.
73
00:04:02,080 --> 00:04:03,600
Out, now!
74
00:04:03,600 --> 00:04:04,760
Out of my class!
75
00:04:29,480 --> 00:04:31,400
Psst.
76
00:04:31,400 --> 00:04:32,680
What do you think?
77
00:04:32,680 --> 00:04:34,040
Psst.
78
00:04:35,960 --> 00:04:38,480
SHE HUMS POINTEDLY
79
00:04:43,120 --> 00:04:47,160
Don't let June spoil our day.
80
00:04:47,160 --> 00:04:50,000
You and I will have
much more fun together
81
00:04:50,000 --> 00:04:52,120
than you ever would with Clarissa.
82
00:04:55,680 --> 00:04:57,080
Mademoiselle?
83
00:04:57,080 --> 00:04:58,880
May I be excused?
84
00:04:58,880 --> 00:05:00,200
Oui, bien sur.
85
00:05:29,280 --> 00:05:31,720
X. X marks the spot.
86
00:06:29,320 --> 00:06:31,080
You're a star for coming with me.
87
00:06:31,080 --> 00:06:33,840
Admit it.
It's lucky that I kept the map.
88
00:06:33,840 --> 00:06:36,320
We have to return it as soon
as we find the treasure.
89
00:06:36,320 --> 00:06:39,200
But X marks the spot,
it truly does.
90
00:06:41,640 --> 00:06:43,600
This must be the treasure,
91
00:06:43,600 --> 00:06:46,200
and - oh! That must be the cove
round there.
92
00:06:46,200 --> 00:06:48,000
But the tide's in.
93
00:06:48,000 --> 00:06:49,520
It's cut-off.
94
00:06:49,520 --> 00:06:52,400
Now what?
Oh, if only we could get out there.
95
00:06:54,560 --> 00:06:56,200
Look!
96
00:06:58,760 --> 00:07:02,200
What's a lovely day
to go horse riding, Ruth.
97
00:07:02,200 --> 00:07:04,200
Hurry up, Connie.
98
00:07:17,680 --> 00:07:20,240
My riding hat!
99
00:07:23,080 --> 00:07:25,360
Oh, that's been cut through.
100
00:07:25,360 --> 00:07:28,520
Connie, I'm so sorry.
Who keeps doing these things?
101
00:07:28,520 --> 00:07:31,440
Someone must truly hate me.
No-one hates you.
102
00:07:31,440 --> 00:07:34,480
Someone has to be behind all this.
103
00:07:34,480 --> 00:07:38,080
I've had enough of this bullying.
104
00:07:38,080 --> 00:07:40,320
Bullying? Yes.
105
00:07:40,320 --> 00:07:43,360
Connie's right.
This is a form of bullying.
106
00:07:47,240 --> 00:07:49,120
Oh, it's truly horrid.
107
00:07:53,960 --> 00:07:57,000
We're going to find out
who's done this? It has to stop.
108
00:08:09,960 --> 00:08:13,880
Felicity? June Johns,
get away from that boat!
109
00:08:16,160 --> 00:08:18,360
Again.
110
00:08:18,360 --> 00:08:21,120
Felicity, June - stop right now.
111
00:08:21,120 --> 00:08:24,360
What exactly do you think
you're doing?
112
00:08:24,360 --> 00:08:27,440
Just having a bit of fun.
In a rowing boat in the open sea?
113
00:08:27,440 --> 00:08:29,480
That's so dangerous.
114
00:08:29,480 --> 00:08:31,240
What possessed you?
115
00:08:31,240 --> 00:08:33,720
We... we were treasure hunting.
116
00:08:33,720 --> 00:08:35,480
Why?!
117
00:08:35,480 --> 00:08:37,040
Well, we just thought...
118
00:08:39,200 --> 00:08:41,360
We just thought, why not?
119
00:08:41,360 --> 00:08:43,760
Don't lie to me. I'm your sister.
120
00:08:43,760 --> 00:08:45,760
I'm not lying.
121
00:08:45,760 --> 00:08:48,120
I'm just not...
122
00:08:48,120 --> 00:08:49,960
..telling you everything.
123
00:08:52,320 --> 00:08:53,800
What's going on?
124
00:08:55,560 --> 00:08:57,320
I'm sorry, June.
125
00:09:11,640 --> 00:09:14,040
Did you take this
from Miss Grayling's display?
126
00:09:14,040 --> 00:09:16,040
No, we found this half ourselves.
127
00:09:16,040 --> 00:09:20,040
We were going to hand it in after
we used it to find the treasure.
128
00:09:20,040 --> 00:09:22,280
After everything that happened
with the secret room,
129
00:09:22,280 --> 00:09:25,600
have you two learned nothing
from your mistakes?
130
00:09:25,600 --> 00:09:28,160
I'm sorry, but I'm going
to have to report this.
131
00:09:28,160 --> 00:09:29,760
No, please don't.
132
00:09:29,760 --> 00:09:33,160
What if the boat had capsized?
What if you'd been swept out to sea?
133
00:09:36,800 --> 00:09:40,120
Look, I'm sorry, but this is far
too serious for me to handle alone.
134
00:09:59,240 --> 00:10:00,720
Darrell?
135
00:10:03,640 --> 00:10:05,880
You're just who we were looking for.
136
00:10:05,880 --> 00:10:07,960
Someone's done something terrible
to Connie.
137
00:10:09,240 --> 00:10:12,840
Um... It's not the first time.
Things of mine keep going missing
138
00:10:12,840 --> 00:10:16,720
or being vandalised.
Should we go to Miss Grayling?
139
00:10:16,720 --> 00:10:19,080
Um, well, do you have any idea
who it might be?
140
00:10:19,080 --> 00:10:20,720
June Johns?
141
00:10:22,520 --> 00:10:25,840
There's no proof, though, is there?
Are you certain?
142
00:10:25,840 --> 00:10:28,080
Absolutely. It has to be her.
143
00:10:28,080 --> 00:10:31,200
Rose, it's a big accusation to make
if you don't have proof.
144
00:10:31,200 --> 00:10:34,280
I suggest you gather enough evidence
and hold a class court.
145
00:10:34,280 --> 00:10:37,440
Like a trial? Exactly.
146
00:10:37,440 --> 00:10:39,360
Thanks, Darrell. Right.
147
00:11:02,400 --> 00:11:04,520
This is ridiculous.
148
00:11:04,520 --> 00:11:07,280
I never touched your hat.
It wasn't me.
149
00:11:08,800 --> 00:11:12,880
Let's go over the facts. Connie,
when did you last see your hat,
150
00:11:12,880 --> 00:11:14,840
undamaged? This morning.
151
00:11:14,840 --> 00:11:16,680
Ruth put it in my trunk.
152
00:11:16,680 --> 00:11:21,360
Later, after French,
I found it like that.
153
00:11:23,840 --> 00:11:27,040
So, it happened during French.
154
00:11:27,040 --> 00:11:28,920
Did anyone leave the class?
155
00:11:28,920 --> 00:11:31,600
Ruth went to the toilet.
156
00:11:31,600 --> 00:11:33,920
And June was sent out.
157
00:11:33,920 --> 00:11:36,600
Well, we know it isn't Ruth.
158
00:11:36,600 --> 00:11:39,120
And June's never liked me.
159
00:11:39,120 --> 00:11:42,320
I would never do anything like this,
even if I hated you.
160
00:11:42,320 --> 00:11:44,440
Which I almost do.
161
00:11:44,440 --> 00:11:47,840
You were the only one in the dorm
when my prep work went missing.
162
00:11:47,840 --> 00:11:52,080
And the itching powder
was your trick.
163
00:11:52,080 --> 00:11:54,360
It had to be
who put it in my cap.
164
00:11:54,360 --> 00:11:59,960
My bag vanished on the field trip
right after I had to work with you.
165
00:11:59,960 --> 00:12:02,440
I didn't do any of those things.
166
00:12:02,440 --> 00:12:04,360
I am not guilty.
167
00:12:08,960 --> 00:12:10,400
Let's vote.
168
00:12:10,400 --> 00:12:15,000
Those who think June is guilty,
raise your hands.
169
00:12:27,800 --> 00:12:30,040
Those who think she's innocent...
170
00:12:31,840 --> 00:12:33,560
I know you wouldn't do those things.
171
00:12:33,560 --> 00:12:35,280
You're never mean or cruel.
172
00:12:37,280 --> 00:12:39,000
Ruth?
173
00:12:40,080 --> 00:12:42,360
It's too horrible.
174
00:12:42,360 --> 00:12:44,320
I don't want to vote.
175
00:12:44,320 --> 00:12:47,360
I don't want to believe
anyone here did it.
176
00:12:47,360 --> 00:12:51,200
So, one abstention,
177
00:12:51,200 --> 00:12:53,080
two innocent,
178
00:12:53,080 --> 00:12:54,960
and three guilty.
179
00:12:56,200 --> 00:13:00,080
I'm sorry too, but I'm going to
have to take you to Miss Grayling.
180
00:13:22,560 --> 00:13:26,440
I feel awful,
telling on my sister like this.
181
00:13:26,440 --> 00:13:29,720
But they don't seem to have
learnt anything from yesterday.
182
00:13:29,720 --> 00:13:33,360
They keep making stupid
and dangerous decisions, and...
183
00:13:35,480 --> 00:13:38,320
..anything could have happened
to them.
184
00:13:39,320 --> 00:13:41,120
You did the right thing
coming to me.
185
00:13:41,120 --> 00:13:43,240
Felicity never used to be like this.
186
00:13:43,240 --> 00:13:47,200
This is really not how she would
usually behave.
187
00:13:47,200 --> 00:13:50,600
I think June is a really
bad influence on her.
188
00:13:53,120 --> 00:13:54,640
KNOCK ON DOOR
189
00:13:54,640 --> 00:13:55,960
Come in.
190
00:13:59,240 --> 00:14:02,800
Ah, Susan, June.
191
00:14:02,800 --> 00:14:05,360
Just who I wanted to see.
192
00:14:05,360 --> 00:14:08,560
I'm so sorry to bother you,
Miss Grayling, but, um,
193
00:14:08,560 --> 00:14:11,360
there's been a spot of trouble
with June. Indeed.
194
00:14:13,720 --> 00:14:16,600
Susan, go and find Felicity.
195
00:14:16,600 --> 00:14:18,320
There's no need for that.
196
00:14:19,800 --> 00:14:22,120
I was the ringleader.
197
00:14:22,120 --> 00:14:25,080
The map and the boat were my idea.
198
00:14:25,080 --> 00:14:28,160
Punish me if you like,
but just not her.
199
00:14:29,880 --> 00:14:32,560
Right.
200
00:14:32,560 --> 00:14:35,600
Is this what you wanted
to talk to me about, Susan?
201
00:14:35,600 --> 00:14:37,880
Actually, no.
202
00:14:37,880 --> 00:14:40,680
We did a class court,
as you suggested, Darrell,
203
00:14:40,680 --> 00:14:44,800
and the majority of the girls
voted that June's guilty.
204
00:14:46,400 --> 00:14:49,320
Guilty? Of what?
205
00:14:49,320 --> 00:14:54,160
A series of really mean tricks
on Connie. And, er...
206
00:14:54,160 --> 00:14:56,520
..this. I didn't do that.
207
00:14:56,520 --> 00:15:00,480
I admit the map and the boat
are my fault, but the tricks
208
00:15:00,480 --> 00:15:02,120
played on Connie weren't me.
209
00:15:02,120 --> 00:15:05,080
It's very important to take
responsibility and learn
210
00:15:05,080 --> 00:15:06,440
from our mistakes.
211
00:15:06,440 --> 00:15:09,920
I can't learn from mistakes
that I haven't made.
212
00:15:12,600 --> 00:15:15,640
Come with me, June.
Are you going to expel me?
213
00:15:15,640 --> 00:15:17,320
I haven't decided yet.
214
00:15:17,320 --> 00:15:20,160
But I don't think it's wise
for you to share a dorm
215
00:15:20,160 --> 00:15:23,320
with the others while this
is all hanging over you.
216
00:15:39,080 --> 00:15:44,560
SHE HUMS 'HERE COMES THE BRIDE'
217
00:15:50,760 --> 00:15:54,640
Matron! This young lady
needs to stay in the san
218
00:15:54,640 --> 00:15:56,680
until further notice.
219
00:15:56,680 --> 00:15:58,800
Mm, as if my hands
weren't full enough.
220
00:15:58,800 --> 00:16:00,760
What has she done now?
221
00:16:00,760 --> 00:16:02,760
I'll leave her to explain.
222
00:16:02,760 --> 00:16:04,560
Mm-hm.
223
00:16:04,560 --> 00:16:07,160
Use this time wisely, June.
224
00:16:07,160 --> 00:16:10,920
You need to show you intend to mend
your ways if you wish to stay
225
00:16:10,920 --> 00:16:12,640
at Malory Towers.
226
00:16:18,320 --> 00:16:20,280
Up! No idling.
227
00:16:20,280 --> 00:16:22,360
I may as well make use of you.
228
00:16:22,360 --> 00:16:24,840
You can help me
with the wedding flowers.
229
00:16:24,840 --> 00:16:27,160
Don't you want to know
what I've been accused of?
230
00:16:27,160 --> 00:16:30,440
I'm sure Miss Grayling
will take care of that.
231
00:16:30,440 --> 00:16:33,520
Whatever she decides, your attitude
needs to change, young lady.
232
00:16:33,520 --> 00:16:35,520
It's not my fault
I have a bad reput...
233
00:16:35,520 --> 00:16:37,640
Trim the lower leaves, please.
234
00:16:37,640 --> 00:16:40,280
It's not my fault
if I have a bad reputation.
235
00:16:40,280 --> 00:16:42,800
Oh, really? Whose fault is it, then?
236
00:16:42,800 --> 00:16:47,600
I don't know and I don't care.
Well, perhaps you should care.
237
00:16:47,600 --> 00:16:49,080
What's the point?
238
00:16:49,080 --> 00:16:51,160
It won't be the first time
I've been expelled.
239
00:16:51,160 --> 00:16:54,440
Do you want to stay
at Malory Towers, June?
240
00:16:54,440 --> 00:16:58,360
If I only could find the treasure,
prove that I haven't been
241
00:16:58,360 --> 00:17:01,000
on a wild goose chase
all this time...
242
00:17:03,080 --> 00:17:06,040
..then Miss Grayling would like me.
243
00:17:10,000 --> 00:17:13,480
Miss Grayling likes
all of her pupils, June.
244
00:17:13,480 --> 00:17:15,480
This is not about finding treasure.
245
00:17:15,480 --> 00:17:17,360
This is about you.
246
00:17:17,360 --> 00:17:20,200
You need to make a change
within yourself.
247
00:17:20,200 --> 00:17:22,960
There's no point.
248
00:17:22,960 --> 00:17:25,280
It's too late.
249
00:17:25,280 --> 00:17:27,280
Ah, it's never too late.
250
00:17:27,280 --> 00:17:29,400
Never.
251
00:17:53,000 --> 00:17:55,040
Are you all right, Ruth?
252
00:17:55,040 --> 00:17:56,720
Of course she's not.
253
00:17:56,720 --> 00:17:59,240
She's upset by everything
that has happened.
254
00:17:59,240 --> 00:18:02,960
I asked Ruth, not you. Connie.
255
00:18:04,600 --> 00:18:09,000
It's not June
who should be expelled.
256
00:18:09,000 --> 00:18:11,120
It's me.
257
00:18:12,520 --> 00:18:15,240
I'm the mean, horrid, nasty one.
258
00:18:15,240 --> 00:18:16,960
No, you're not.
259
00:18:18,800 --> 00:18:20,760
I cut your hat.
260
00:18:20,760 --> 00:18:23,080
I did those things to you.
261
00:18:31,560 --> 00:18:32,840
Connie?
262
00:18:34,200 --> 00:18:37,280
Connie, I'm so sorry.
263
00:18:38,840 --> 00:18:41,520
Connie? Say something.
264
00:18:43,480 --> 00:18:45,160
What is it?
265
00:18:45,160 --> 00:18:46,480
What's happening?
266
00:18:48,920 --> 00:18:53,360
Connie's bully is Ruth.
267
00:18:53,360 --> 00:18:55,000
I was right.
268
00:18:55,000 --> 00:18:57,400
June is innocent.
269
00:18:57,400 --> 00:18:59,400
I didn't mean it.
270
00:18:59,400 --> 00:19:01,560
I don't know why I did it.
271
00:19:06,360 --> 00:19:09,000
I do. It's Malory Towers.
272
00:19:09,000 --> 00:19:12,480
This place has had
a dreadful effect on us.
273
00:19:12,480 --> 00:19:15,200
This never would have happened
at our old school.
274
00:19:15,200 --> 00:19:17,400
We're leaving. But I don't want to.
275
00:19:17,400 --> 00:19:20,800
Yes, you do! There's no way
we're staying after this.
276
00:19:20,800 --> 00:19:22,560
It's not the school, Connie.
277
00:19:22,560 --> 00:19:25,400
It is! It's you!
278
00:19:27,320 --> 00:19:29,040
You're horribly upset.
279
00:19:29,040 --> 00:19:31,080
You don't know what you're saying.
280
00:19:31,080 --> 00:19:32,920
Yes, I do!
281
00:19:32,920 --> 00:19:37,000
You never let me do anything
on my own.
282
00:19:37,000 --> 00:19:39,240
I always have to help you
with your work.
283
00:19:39,240 --> 00:19:41,000
You always speak for me.
284
00:19:42,600 --> 00:19:45,240
I love you, Connie.
285
00:19:45,240 --> 00:19:47,800
But sometimes I hate you too.
286
00:19:59,160 --> 00:20:01,560
It's late. Everyone back to bed.
287
00:20:19,840 --> 00:20:22,480
Doing these things to your sister...
288
00:20:22,480 --> 00:20:24,680
..it's...
289
00:20:24,680 --> 00:20:26,480
..unacceptable.
290
00:20:27,640 --> 00:20:30,080
I know.
291
00:20:30,080 --> 00:20:32,680
I'm so sorry, Connie.
292
00:20:32,680 --> 00:20:34,800
I never meant to hurt you.
293
00:20:34,800 --> 00:20:38,960
But if you knew it was hurtful,
why did you do it?
294
00:20:38,960 --> 00:20:41,640
Because it was the only way
295
00:20:41,640 --> 00:20:43,800
I can make a bit of time for myself.
296
00:20:46,080 --> 00:20:49,360
I love you. I really do.
297
00:20:49,360 --> 00:20:52,240
But...
298
00:20:52,240 --> 00:20:55,760
..I just don't think it's good
that I help her with her work
299
00:20:55,760 --> 00:20:57,920
and let her copy me.
300
00:20:57,920 --> 00:21:00,120
Connie...
301
00:21:00,120 --> 00:21:02,720
..has this been happening?
302
00:21:02,720 --> 00:21:04,920
It's the only way I can keep up.
303
00:21:04,920 --> 00:21:08,320
It's not. You'll do fine alone,
just like I'm fine
304
00:21:08,320 --> 00:21:11,200
when you're not around.
305
00:21:11,200 --> 00:21:15,520
You two have got yourself
in quite a muddle, haven't you?
306
00:21:18,480 --> 00:21:21,960
Even though you're twins,
you've come to rely
307
00:21:21,960 --> 00:21:24,320
on each other too much.
308
00:21:24,320 --> 00:21:28,120
You are two different people.
309
00:21:28,120 --> 00:21:32,120
I understand
how you were feeling, Ruth.
310
00:21:32,120 --> 00:21:35,040
But it was wrong to resolve it
this way,
311
00:21:35,040 --> 00:21:38,400
and to allow June to be accused.
312
00:21:38,400 --> 00:21:40,040
It was very wrong.
313
00:21:40,040 --> 00:21:44,480
I know. I'm so sorry.
You should expel me instead of her.
314
00:21:50,200 --> 00:21:53,720
Well, your remorse shows me that
that will not be necessary.
315
00:21:53,720 --> 00:21:55,680
But this cannot continue.
316
00:22:03,320 --> 00:22:08,520
The school and I can help you both
learn to be more independent,
317
00:22:08,520 --> 00:22:11,080
while still supporting one another.
318
00:22:12,520 --> 00:22:14,840
Would you like that?
319
00:22:14,840 --> 00:22:18,560
Yes, please, Miss Grayling.
Yes, please, Miss Grayling.
320
00:22:18,560 --> 00:22:20,200
Very well, then.
321
00:22:20,200 --> 00:22:22,560
KNOCK ON DOOR
322
00:22:22,560 --> 00:22:24,640
One moment, please.
323
00:22:24,640 --> 00:22:26,320
I'll be right back.
324
00:22:29,000 --> 00:22:31,280
But in the meantime,
325
00:22:31,280 --> 00:22:32,600
help yourself.
326
00:22:54,320 --> 00:22:57,440
I'm so sorry.
327
00:23:02,920 --> 00:23:05,480
I'm sorry too.
328
00:23:20,400 --> 00:23:22,800
So, you see, Miss Grayling,
329
00:23:22,800 --> 00:23:25,400
as I've just told Darrell,
330
00:23:25,400 --> 00:23:28,200
it was my suggestion
to take the boat out.
331
00:23:28,200 --> 00:23:30,400
It's as much my fault
as it was June's.
332
00:23:30,400 --> 00:23:33,240
And Felicity says
June's been proven innocent
333
00:23:33,240 --> 00:23:35,320
of all the tricks on Connie.
334
00:23:35,320 --> 00:23:39,320
I shouldn't have been so quick
to judge. I was wrong.
335
00:23:39,320 --> 00:23:42,680
Please don't expel her, please.
336
00:23:47,000 --> 00:23:50,160
Well, thank you, Rivers sisters.
337
00:23:50,160 --> 00:23:54,360
In light of everything I've heard
this morning, I can assure you
338
00:23:54,360 --> 00:23:58,640
that June will not be asked
to leave the school.
339
00:23:58,640 --> 00:24:02,560
Why don't you both go to the san
and tell June that I will see her
340
00:24:02,560 --> 00:24:05,240
when Matron and I return
from the registry office?
341
00:24:05,240 --> 00:24:09,760
Hurry along now. We all have
a wedding party to prepare for.
342
00:24:09,760 --> 00:24:12,800
Thank you. Thank you, Miss Grayling.
Thank you, thank you, thank you!
343
00:24:18,240 --> 00:24:21,600
June? June?
We have incredible news.
344
00:24:21,600 --> 00:24:23,520
Wake up, lazybones.
345
00:24:29,440 --> 00:24:32,240
Oh, no! She's gone.
39038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.