Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,560 --> 00:00:04,360
Are you coming to lacrosse
later, Darrell?
2
00:00:04,360 --> 00:00:06,840
Felicia wants to show us new ways to
swerve a mean defender.
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,680
I wish I could but I have
too much prep to do.
4
00:00:08,680 --> 00:00:11,040
Independent study days
aren't for prep.
5
00:00:11,040 --> 00:00:12,960
They're a fourth form privilege,
6
00:00:12,960 --> 00:00:16,000
a chance for us to relax
after working so hard this term.
7
00:00:16,000 --> 00:00:18,680
Well, I definitely need to work -
8
00:00:18,680 --> 00:00:20,080
I'm behind on my French.
9
00:00:20,080 --> 00:00:21,640
Oh, Gwen! Ooh, oh.
10
00:00:21,640 --> 00:00:23,480
There you are.
11
00:00:23,480 --> 00:00:25,120
I've been looking for you.
12
00:00:25,120 --> 00:00:29,520
I have post here
for the birthday girl.
13
00:00:29,520 --> 00:00:32,080
It must be from Papa.
Thanks, Mam'zelle.
14
00:00:32,080 --> 00:00:33,400
Irene, you are so lucky to have
15
00:00:33,400 --> 00:00:35,160
your birthday on our day off.
I know.
16
00:00:35,160 --> 00:00:37,520
Your father is so thoughtful.
17
00:00:37,520 --> 00:00:39,680
Thank you but, erm,
18
00:00:39,680 --> 00:00:41,400
oh, here's the best bit.
19
00:00:41,400 --> 00:00:45,080
Your birthday tune! It's so lovely
he sends you one every year.
20
00:00:45,080 --> 00:00:47,880
Er, Mam'zelle,
is that a new necklace?
21
00:00:47,880 --> 00:00:49,600
It's really rather beautiful.
22
00:00:49,600 --> 00:00:51,080
Thank you, Gwen.
23
00:00:51,080 --> 00:00:54,000
It is a gift from my beau.
24
00:00:55,360 --> 00:00:57,800
Perhaps you should ask Mam'zelle
for help with your French.
25
00:00:57,800 --> 00:00:59,800
She seems to be in a very good mood
today.
26
00:00:59,800 --> 00:01:01,360
I suppose the tune can wait.
27
00:01:01,360 --> 00:01:04,800
Oh, Mam'zelle, could you help me
with my French today?
28
00:01:04,800 --> 00:01:07,560
Oh, pourquoi pas!
You can be my assistante.
29
00:01:10,040 --> 00:01:13,240
I can't believe someone
as old as Mam'zelle has a beau.
30
00:01:13,240 --> 00:01:14,840
Mine isn't even replying.
31
00:01:14,840 --> 00:01:17,320
Has Teddy still not written back?
No.
32
00:01:17,320 --> 00:01:19,880
But I have an idea to make
sure that he does.
33
00:01:19,880 --> 00:01:21,520
I'm going to need your help,
Mary-Lou.
34
00:01:21,520 --> 00:01:23,880
Well, I do have an essay to finish.
35
00:01:23,880 --> 00:01:25,520
Don't worry, it's not going to take
long.
36
00:01:25,520 --> 00:01:28,440
I'm sure you won't mind being late
to breakfast.
37
00:01:28,440 --> 00:01:30,200
Erm, well... Come along now!
38
00:01:30,200 --> 00:01:31,440
Come on! No.
39
00:01:31,440 --> 00:01:33,320
It won't take long, chop chop!
40
00:02:02,520 --> 00:02:05,440
Do make sure you add my winning
dimples.
41
00:02:05,440 --> 00:02:08,120
Erm, but you don't have any dimples.
42
00:02:11,480 --> 00:02:13,720
Well, it's artistic license.
43
00:02:20,200 --> 00:02:21,920
What do you think?
44
00:02:23,080 --> 00:02:26,320
Oh, it's wonderful, Mary Lou.
45
00:02:26,320 --> 00:02:28,280
Thank you, he'll love it.
46
00:02:29,560 --> 00:02:31,200
You just need to make my eyelashes
47
00:02:31,200 --> 00:02:33,520
a bit longer and my nose
a bit straighter,
48
00:02:33,520 --> 00:02:35,640
then it will be perfect.
49
00:02:41,880 --> 00:02:43,720
What do you think of this?
50
00:02:43,720 --> 00:02:45,760
"Dear Teddy, I realise that I didn't
51
00:02:45,760 --> 00:02:48,920
"enclose a photograph of myself
in my last letter
52
00:02:48,920 --> 00:02:51,720
"so I'm sending you a drawing
instead.
53
00:02:51,720 --> 00:02:55,400
"It's very realistic and you're most
welcome to keep it."
54
00:02:55,400 --> 00:02:56,800
You are brave, Gwen.
55
00:02:56,800 --> 00:02:59,040
I don't think I'd ever be able
to write to a boy.
56
00:02:59,040 --> 00:03:00,480
There's nothing to it.
57
00:03:00,480 --> 00:03:02,520
It's just a little flattery, really.
58
00:03:02,520 --> 00:03:04,840
I'm going to add that I'm looking
after darling Clarissa.
59
00:03:04,840 --> 00:03:07,720
Boys like to know that their
sweethearts are a caring type.
60
00:03:10,160 --> 00:03:12,160
How do you think I should end it?
61
00:03:12,160 --> 00:03:15,600
"Yours, always?"
Or "Yours, forever"?
62
00:03:17,360 --> 00:03:21,920
Erm, perhaps just,
"Yours, Gwen" for now?
63
00:03:21,920 --> 00:03:25,120
Good idea. I don't want to give away
too much, too soon.
64
00:03:26,720 --> 00:03:30,040
Erm, I should really go
and do this essay though.
65
00:03:30,040 --> 00:03:31,520
Wait, Mary-Lou.
66
00:03:31,520 --> 00:03:33,160
Can you give this to Ron?
67
00:03:33,160 --> 00:03:34,720
I can't deliver
my own love letters,
68
00:03:34,720 --> 00:03:36,480
especially not to staff.
69
00:03:43,440 --> 00:03:45,640
Although I can't believe
I'm entrusting my love life
70
00:03:45,640 --> 00:03:46,800
to a fisherman.
71
00:03:55,360 --> 00:03:58,120
Alicia says Mam'zelle is
so much fun to play pranks on.
72
00:03:58,120 --> 00:03:59,600
Well, what should we do?
73
00:03:59,600 --> 00:04:02,920
We could write something funny on
the board before she gets to class?
74
00:04:02,920 --> 00:04:04,600
Or put a spider in her desk.
75
00:04:04,600 --> 00:04:06,680
Mam'zelle hates creepy crawlies.
76
00:04:06,680 --> 00:04:09,320
Oh, Felicity,
Matron's looking for you.
77
00:04:09,320 --> 00:04:11,400
It's time for your medical check.
78
00:04:11,400 --> 00:04:13,120
No.
79
00:04:13,120 --> 00:04:14,680
Today of all days.
80
00:04:16,760 --> 00:04:19,080
Oh, I thought Felicity
would be happy.
81
00:04:19,080 --> 00:04:21,360
Mam'zelle's planning to test us
on our verbs.
82
00:04:21,360 --> 00:04:23,240
We were going to play a prank.
83
00:04:23,240 --> 00:04:27,640
But now Felicity's gone and we
didn't even come up with a plan.
84
00:04:27,640 --> 00:04:29,560
Well, maybe I could help?
85
00:04:35,080 --> 00:04:37,880
Bonjour! Books out.
86
00:04:37,880 --> 00:04:40,520
You all know Irene, n'est ce pas?
Hello.
87
00:04:40,520 --> 00:04:44,160
Aujourd'hui, she's going to be
my lovely assistante.
88
00:04:44,160 --> 00:04:47,600
MAM'ZELLE HUMS
89
00:04:50,400 --> 00:04:52,480
That's a beautiful tune, Mam'zelle.
90
00:04:52,480 --> 00:04:56,600
Oh, it's just a little something
my beau played for me.
91
00:04:56,600 --> 00:04:59,280
MAM'ZELLE HUMS
92
00:05:00,400 --> 00:05:03,440
Oh, mon Dieu, I have forgotten
the grammar book.
93
00:05:03,440 --> 00:05:08,600
Irene, would you take care of the
class and start with the verbs?
94
00:05:13,920 --> 00:05:16,520
IRENE HUMS
95
00:05:20,320 --> 00:05:22,200
What are you doing, Irene?
96
00:05:22,200 --> 00:05:23,840
Writing the tune out, of course.
97
00:05:23,840 --> 00:05:25,440
Mam'zelle's tune?
98
00:05:25,440 --> 00:05:28,480
That's so clever.
Wish I could write music.
99
00:05:28,480 --> 00:05:31,080
IRENE HUMS
100
00:05:32,160 --> 00:05:35,000
CLARISSA HUMS
101
00:05:38,000 --> 00:05:39,720
What's that noise?
102
00:05:41,440 --> 00:05:42,920
Are you humming?
103
00:05:42,920 --> 00:05:45,440
It's a trick, my brother taught me.
104
00:05:45,440 --> 00:05:47,520
That's an excellent prank.
105
00:05:47,520 --> 00:05:50,480
You will do it, won't you, everyone?
106
00:05:50,480 --> 00:05:55,000
How about we have a practice run on
Mam'zelle's assistante?
107
00:05:59,320 --> 00:06:02,640
ALL HUM
108
00:06:08,680 --> 00:06:10,640
I know what you're doing -
109
00:06:10,640 --> 00:06:12,720
it's the humming trick.
110
00:06:13,880 --> 00:06:15,360
What do you mean?
111
00:06:15,360 --> 00:06:17,600
You know exactly what I mean.
112
00:06:17,600 --> 00:06:19,600
You know, there is an even
better way to do it.
113
00:06:19,600 --> 00:06:21,120
HUMMING STOPS
114
00:06:21,120 --> 00:06:22,920
What is it?
115
00:06:22,920 --> 00:06:25,640
Instead of humming at once,
you pass the hum around.
116
00:06:25,640 --> 00:06:27,800
So only one person's
humming it at one time.
117
00:06:27,800 --> 00:06:30,600
It's really hard to tell where
the noise is coming from. Hmm?
118
00:06:30,600 --> 00:06:32,240
Erm, Connie, start.
119
00:06:32,240 --> 00:06:33,680
CONNIE HUMS
120
00:06:33,680 --> 00:06:35,800
And pass to Ruth.
121
00:06:35,800 --> 00:06:38,400
And pass on.
122
00:06:38,400 --> 00:06:40,280
And on.
123
00:06:40,280 --> 00:06:42,720
HUM CONTINUES
124
00:06:43,720 --> 00:06:45,560
And stop.
125
00:06:46,720 --> 00:06:48,840
Let's try it out now on Mam'zelle.
126
00:06:50,040 --> 00:06:53,840
Oh, not now, not while I'm here.
127
00:06:53,840 --> 00:06:56,320
MAM'ZELLE HUMMING
128
00:07:03,760 --> 00:07:06,880
Ron, hello.
I have something for you.
129
00:07:07,920 --> 00:07:09,440
Go on, then.
130
00:07:09,440 --> 00:07:11,280
I guess I can swing by
the post office later.
131
00:07:11,280 --> 00:07:13,200
No, it's for someone at Thackerton.
132
00:07:13,200 --> 00:07:15,080
Teddy Carter. It's from Gwen.
133
00:07:16,120 --> 00:07:18,080
I'm sorry, I'm too busy.
134
00:07:18,080 --> 00:07:21,160
Please, Thackerton isn't much
further than the post office.
135
00:07:21,160 --> 00:07:23,640
I'm sorry, I can't. No.
136
00:07:25,240 --> 00:07:27,600
It's just not a good idea.
137
00:07:27,600 --> 00:07:31,280
And isn't Thackerton
on your delivery round, too?
138
00:07:32,760 --> 00:07:35,160
It's just...
139
00:07:35,160 --> 00:07:37,520
..the last letter, I gave it to him,
140
00:07:37,520 --> 00:07:39,560
to Teddy and...
141
00:07:41,120 --> 00:07:42,800
What happened?
142
00:07:42,800 --> 00:07:44,440
He made fun of it.
143
00:07:44,440 --> 00:07:47,320
He read the letter out to his
friends and they all laughed.
144
00:07:47,320 --> 00:07:49,520
What an awful boy.
145
00:07:49,520 --> 00:07:51,840
I can't tell Gwen that,
she'll be devastated.
146
00:07:53,720 --> 00:07:55,120
What should we do?
147
00:07:55,120 --> 00:07:56,760
Well, it's best if it's lost
in the post.
148
00:07:56,760 --> 00:08:00,800
No, you don't understand, Gwen won't
stop until she hears back from him.
149
00:08:00,800 --> 00:08:02,480
I better take the fish in.
150
00:08:02,480 --> 00:08:04,440
Cook will wonder where I am.
151
00:08:04,440 --> 00:08:06,320
Wait.
152
00:08:06,320 --> 00:08:07,560
I've got an idea.
153
00:08:09,400 --> 00:08:12,480
"Dear Gwen, thank you so much
for your letter,
154
00:08:12,480 --> 00:08:16,240
"but I'm afraid we can't keep
writing to each other any more."
155
00:08:19,040 --> 00:08:21,440
Can't I just leave you to it?
156
00:08:21,440 --> 00:08:24,680
Cook's still waiting
and she'll not be happy.
157
00:08:24,680 --> 00:08:27,560
No, Gwen, will recognise
my handwriting.
158
00:08:27,560 --> 00:08:29,200
It has to be you.
159
00:08:30,840 --> 00:08:33,800
All right. What's next?
160
00:08:33,800 --> 00:08:38,240
We need to say something about
why he can't keep writing her.
161
00:08:38,240 --> 00:08:40,600
Something to let her down gently.
162
00:08:43,040 --> 00:08:45,040
How about...?
163
00:08:45,040 --> 00:08:47,960
"It would never work between us,
164
00:08:47,960 --> 00:08:50,080
"we're from two different worlds."
165
00:08:50,080 --> 00:08:54,600
Brilliant! He is the Right
Honourable Edward Carter, after all.
166
00:08:55,840 --> 00:08:57,920
And then...
167
00:08:57,920 --> 00:09:00,560
"You're so lovely,
168
00:09:00,560 --> 00:09:02,520
"but it's best if we keep
our distance."
169
00:09:02,520 --> 00:09:04,320
Perfect.
170
00:09:06,480 --> 00:09:08,960
"I wouldn't want to do anything
to hurt you..."
171
00:09:10,920 --> 00:09:12,920
"..but I'll never forget you."
172
00:09:15,920 --> 00:09:18,840
"You're the only girl
I've ever met...
173
00:09:20,280 --> 00:09:23,960
"..who looks so beautiful
when she scowls."
174
00:09:25,320 --> 00:09:28,240
But Teddy hasn't seen Gwen scowl.
175
00:09:31,800 --> 00:09:32,840
Ron...
176
00:09:34,560 --> 00:09:36,400
..are you...
177
00:09:36,400 --> 00:09:37,720
..you know?
178
00:09:38,800 --> 00:09:40,840
You think I'm sweet on Gwen?
179
00:09:40,840 --> 00:09:43,240
No, absolutely not.
180
00:09:43,240 --> 00:09:44,760
Not in the slightest.
181
00:09:46,120 --> 00:09:48,120
Of course.
182
00:09:48,120 --> 00:09:50,040
Erm, I think we have everything
here.
183
00:09:50,040 --> 00:09:51,800
I'll give it to Gwen.
184
00:09:51,800 --> 00:09:53,440
Thank you so much for your help.
185
00:09:59,440 --> 00:10:01,440
Bye, Ron.
186
00:10:16,600 --> 00:10:20,480
Alors, it is time to test
your future tense.
187
00:10:20,480 --> 00:10:22,960
Let us start with "Avoir."
188
00:10:22,960 --> 00:10:24,160
J'aurai.
189
00:10:24,160 --> 00:10:26,400
JUNE HUMS
190
00:10:26,400 --> 00:10:28,400
Who can tell me "Tu"?
191
00:10:28,400 --> 00:10:29,640
Susan?
192
00:10:29,640 --> 00:10:31,240
Tu auras. Tres bien!
193
00:10:31,240 --> 00:10:33,800
CLARISSA HUMS
194
00:10:33,800 --> 00:10:35,960
And then "Elle."
195
00:10:35,960 --> 00:10:38,880
Clarissa?
196
00:10:38,880 --> 00:10:42,440
SUSAN HUMS
197
00:10:42,440 --> 00:10:44,880
Erm, elle aura?
198
00:10:44,880 --> 00:10:46,760
Good.
199
00:10:46,760 --> 00:10:48,960
But what is this noise?
200
00:10:48,960 --> 00:10:50,760
I can't hear anything, Mam'zelle.
201
00:10:50,760 --> 00:10:52,400
HUM CONTINUES
202
00:10:52,400 --> 00:10:53,640
Que'est-ce que ca veut dire?
203
00:10:53,640 --> 00:10:55,080
Can you hear it or not?
204
00:10:55,080 --> 00:10:57,120
It is completely silent, Mam'zelle.
205
00:10:57,120 --> 00:11:00,280
Hmm, how strange.
I don't understand.
206
00:11:00,280 --> 00:11:02,600
Perhaps it's in your head,
Mam'zelle?
207
00:11:02,600 --> 00:11:04,120
Pft!
208
00:11:08,560 --> 00:11:11,400
HUM CONTINUES
209
00:11:12,840 --> 00:11:14,720
FINGERS SNAP
210
00:11:16,640 --> 00:11:19,000
Mais non, I can still hear it.
211
00:11:19,000 --> 00:11:21,160
Irene, where is it coming from?
212
00:11:21,160 --> 00:11:23,280
You can hear it, too, yes?
213
00:11:25,200 --> 00:11:27,480
I can't hear anything.
214
00:11:27,480 --> 00:11:28,920
You can't hear?
215
00:11:28,920 --> 00:11:32,160
Mam'zelle, Mam'zelle, over here.
216
00:11:32,160 --> 00:11:34,280
Oh.
217
00:11:34,280 --> 00:11:37,600
Oh, wait, it's gone. Oh!
218
00:11:37,600 --> 00:11:39,840
Wait, it's not here.
219
00:11:42,360 --> 00:11:44,360
What does it say?
220
00:11:44,360 --> 00:11:47,720
Mary Lou, it's,
it's not what I imagined at all.
221
00:11:47,720 --> 00:11:50,200
I'm so sorry, Gwen.
222
00:11:50,200 --> 00:11:51,840
Sorry?
223
00:11:51,840 --> 00:11:53,840
Why? It's wonderful.
224
00:11:53,840 --> 00:11:55,280
He thinks I'm lovely.
225
00:11:56,440 --> 00:11:58,080
He says he'll never forget me
226
00:11:58,080 --> 00:12:01,280
and that he doesn't want to do
anything to hurt me.
227
00:12:01,280 --> 00:12:04,280
Erm, is that all it says?
228
00:12:05,320 --> 00:12:07,160
Well, no.
229
00:12:07,160 --> 00:12:09,520
It also says he's worried
it might be hard for us
230
00:12:09,520 --> 00:12:12,080
because we're from
two different worlds.
231
00:12:12,080 --> 00:12:13,920
But once he meets me, he'll realise
232
00:12:13,920 --> 00:12:16,520
that our worlds aren't
that different after all.
233
00:12:16,520 --> 00:12:18,440
When he meets you?
234
00:12:18,440 --> 00:12:20,360
Yes, I'm going to write to him to
235
00:12:20,360 --> 00:12:22,160
arrange a meet for us
this afternoon.
236
00:12:24,920 --> 00:12:28,040
The second he meets me,
all of his doubts will disappear.
237
00:12:28,040 --> 00:12:30,360
I might not be
a Right Honourable like him,
238
00:12:30,360 --> 00:12:32,440
but I am Gwendoline Mary Lacey.
239
00:12:32,440 --> 00:12:34,720
Are you sure you want to meet him?
240
00:12:34,720 --> 00:12:37,960
He does rather suggest
that wouldn't be a good idea.
241
00:12:37,960 --> 00:12:42,120
That's nonsense, he's just being
a boy, worrying for no reason.
242
00:12:42,120 --> 00:12:43,560
Mother always says that men need
243
00:12:43,560 --> 00:12:46,160
a little more reassurance
than we ladies.
244
00:12:46,160 --> 00:12:48,480
Erm, I'll take it to Ron for you.
245
00:12:48,480 --> 00:12:49,800
You are a dear.
246
00:12:49,800 --> 00:12:51,000
Thank you, Mary-Lou.
247
00:12:51,000 --> 00:12:53,560
I'll have more time to get ready
for my rendezvous now.
248
00:12:53,560 --> 00:12:55,120
You're a good friend.
249
00:13:04,440 --> 00:13:06,920
Ron, wait, wait, stop!
250
00:13:06,920 --> 00:13:08,320
What's wrong, now?
251
00:13:08,320 --> 00:13:11,560
It didn't work, the letter,
it completely backfired.
252
00:13:11,560 --> 00:13:15,640
Gwen's written to Teddy again
and this time she wants to meet him.
253
00:13:15,640 --> 00:13:17,840
This afternoon!
254
00:13:17,840 --> 00:13:19,760
What are we going to do?
255
00:13:21,520 --> 00:13:24,320
You were all humming?
It's such a shame I missed out.
256
00:13:24,320 --> 00:13:26,240
Perhaps you don't need to miss out.
257
00:13:26,240 --> 00:13:28,400
Erm, I don't think we should do it
again.
258
00:13:28,400 --> 00:13:31,480
Once is fine but, erm, well...
259
00:13:31,480 --> 00:13:33,800
We'll get into so much trouble.
260
00:13:37,520 --> 00:13:40,000
Good afternoon, girls.
261
00:13:40,000 --> 00:13:44,320
Right. What is the square root of
49?
262
00:13:44,320 --> 00:13:46,720
Susan. Erm, seven.
263
00:13:46,720 --> 00:13:49,400
What about the square root of 64?
264
00:13:49,400 --> 00:13:50,640
Ruth.
265
00:13:50,640 --> 00:13:52,440
JUNE HUMS
266
00:13:52,440 --> 00:13:54,320
Erm, eight?
267
00:13:54,320 --> 00:13:56,480
And 144?
268
00:13:56,480 --> 00:13:58,640
JUNE CONTINUES HUMMING
269
00:14:26,080 --> 00:14:28,680
JUNE GASPS
270
00:14:28,680 --> 00:14:31,240
Please don't disrupt my class again,
June.
271
00:14:31,240 --> 00:14:33,120
It wasn't me.
272
00:14:33,120 --> 00:14:36,080
We heard the same noise in
Mam'zelle's lesson.
273
00:14:36,080 --> 00:14:37,960
I think you owe her an apology.
274
00:14:37,960 --> 00:14:40,520
Now, after you.
275
00:14:42,280 --> 00:14:45,680
Ah, should that be j'aurais
instead of just j'ai?
276
00:14:46,920 --> 00:14:49,600
Tres bien! You are improving.
277
00:14:50,720 --> 00:14:52,160
Sorry to interrupt.
278
00:14:52,160 --> 00:14:54,680
June here would like to
apologise to you
279
00:14:54,680 --> 00:14:57,240
for a trick she played earlier.
280
00:14:57,240 --> 00:15:00,640
A trick? But there was nothing,
281
00:15:00,640 --> 00:15:02,480
just a buzzing sound.
282
00:15:04,160 --> 00:15:07,720
I'm sorry, Mam'zelle,
that was us humming.
283
00:15:07,720 --> 00:15:09,040
I see.
284
00:15:09,040 --> 00:15:11,440
I thought you would like to choose
June's punishment.
285
00:15:11,440 --> 00:15:13,640
You can go and see Miss Grayling.
286
00:15:13,640 --> 00:15:16,240
Explain your humming to her.
287
00:15:16,240 --> 00:15:20,000
It was just a prank, Mam'zelle,
they didn't mean any harm.
288
00:15:20,000 --> 00:15:21,560
You...
289
00:15:21,560 --> 00:15:23,560
You knew about this, too?
290
00:15:32,560 --> 00:15:37,520
D'accord. Perhaps the head of lower
school can punish Ms Jones instead.
291
00:15:43,280 --> 00:15:45,040
Come on.
292
00:15:49,040 --> 00:15:52,600
Mais Irene, you should have told me
about the trick.
293
00:15:52,600 --> 00:15:54,320
We could have played our own trick
294
00:15:54,320 --> 00:15:57,800
on the girls and made them think
they were going crazy.
295
00:15:58,800 --> 00:16:00,800
You're not angry?
296
00:16:00,800 --> 00:16:04,280
I am not always
the serious Mam'zelle.
297
00:16:09,720 --> 00:16:12,520
And now tell me, does your father
298
00:16:12,520 --> 00:16:16,000
send you a birthday parcel
full of such treats every year?
299
00:16:16,000 --> 00:16:19,400
Erm, yes, and a tune as well.
300
00:16:19,400 --> 00:16:21,760
It's his way of showing love.
301
00:16:21,760 --> 00:16:24,000
He says it better with music
than with words.
302
00:16:25,200 --> 00:16:26,960
Oh, si jolie!
303
00:16:36,520 --> 00:16:40,040
Ron, Mary-Lou,
what are you doing here?
304
00:16:40,040 --> 00:16:41,880
Never mind now. Teddy's about to
305
00:16:41,880 --> 00:16:44,240
arrive, you need to leave,
both of you, now.
306
00:16:44,240 --> 00:16:47,200
I'm so sorry,
but I'm afraid he isn't.
307
00:16:48,760 --> 00:16:51,120
Has he sent another note?
308
00:16:51,120 --> 00:16:52,920
No, he, er...
309
00:16:54,080 --> 00:16:55,600
You see, erm...
310
00:16:58,240 --> 00:17:00,080
It's better if you explain.
311
00:17:00,080 --> 00:17:02,360
Explain what?
312
00:17:02,360 --> 00:17:05,480
Why have you got my letter
for Teddy?
313
00:17:05,480 --> 00:17:08,600
Can someone please tell me
exactly what is going on here?
314
00:17:08,600 --> 00:17:10,160
The letter you got from Teddy
315
00:17:10,160 --> 00:17:12,760
wasn't from Teddy at all,
it was written by Ron...
316
00:17:12,760 --> 00:17:14,280
..and me.
317
00:17:17,560 --> 00:17:18,960
What do you mean?
318
00:17:22,320 --> 00:17:25,960
Ron gave your first letter
to Teddy but...
319
00:17:25,960 --> 00:17:27,840
..he didn't want to write back.
320
00:17:27,840 --> 00:17:31,000
He said the whole thing was...funny.
321
00:17:31,000 --> 00:17:32,520
And I didn't want you to be upset
322
00:17:32,520 --> 00:17:34,120
so I thought perhaps we could write
323
00:17:34,120 --> 00:17:37,120
to you instead
pretending to be Teddy.
324
00:17:38,760 --> 00:17:41,120
How could you make
such a fool of me, Mary-Lou?
325
00:17:41,120 --> 00:17:43,680
After everything
I've done for you!
326
00:17:43,680 --> 00:17:45,520
You're horrid!
327
00:17:48,200 --> 00:17:49,440
MARY-LOU SIGHS
328
00:17:50,840 --> 00:17:52,320
KNOCK AT DOOR
329
00:17:52,320 --> 00:17:53,680
Come in.
330
00:17:56,080 --> 00:17:58,400
Mam'zelle and Mr Parker sent me.
331
00:17:58,400 --> 00:18:01,000
So you can decide my punishment.
332
00:18:01,000 --> 00:18:03,080
Punishment?
333
00:18:03,080 --> 00:18:05,600
Please do not tell me this is
about the treasure again.
334
00:18:05,600 --> 00:18:08,360
No, just a harmless trick.
335
00:18:08,360 --> 00:18:10,520
What did you do this time?
336
00:18:10,520 --> 00:18:13,320
The humming trick,
we played it on Mam'zelle.
337
00:18:13,320 --> 00:18:15,120
She thought she was going mad.
338
00:18:16,720 --> 00:18:18,800
But then Mr Parker caught us.
339
00:18:18,800 --> 00:18:20,360
I can imagine her face.
340
00:18:20,360 --> 00:18:22,080
CLICKS HER FINGERS
Hmm?
341
00:18:23,480 --> 00:18:25,200
We once played it on Matron
342
00:18:25,200 --> 00:18:27,840
and she was so convinced
the pipes were about to burst.
343
00:18:27,840 --> 00:18:30,360
It would be fun to play a trick
on Matron.
344
00:18:30,360 --> 00:18:31,720
We haven't tried one yet.
345
00:18:31,720 --> 00:18:33,680
Well, make sure to do
it after she's had her tea,
346
00:18:33,680 --> 00:18:35,520
she's always half asleep then.
347
00:18:36,800 --> 00:18:39,120
Why don't you tidy up your dorm?
348
00:18:39,120 --> 00:18:41,840
Matron's bound to have
an inspection sometime soon.
349
00:18:41,840 --> 00:18:43,880
You're still giving me a punishment?
350
00:18:43,880 --> 00:18:45,840
Well, of course. I have to.
351
00:18:45,840 --> 00:18:47,400
Can't contradict Mam'zelle.
352
00:19:11,280 --> 00:19:12,800
Go away!
353
00:19:17,880 --> 00:19:19,520
Here.
354
00:19:19,520 --> 00:19:21,240
I don't want your dirty hanky.
355
00:19:22,320 --> 00:19:25,400
It's clean, I promise.
356
00:19:25,400 --> 00:19:27,280
It came out the wash this morning.
357
00:19:35,320 --> 00:19:37,680
I'm really sorry.
358
00:19:37,680 --> 00:19:39,920
But what you said about Mary-Lou
isn't true.
359
00:19:40,960 --> 00:19:43,200
She didn't mean to trick you.
360
00:19:43,200 --> 00:19:44,960
She just wanted to help.
361
00:19:45,960 --> 00:19:47,240
We both did.
362
00:19:48,440 --> 00:19:50,000
Well, you didn't.
363
00:19:51,400 --> 00:19:54,600
I know, and I'm really sorry.
364
00:20:05,360 --> 00:20:06,920
You'll be all right, Gwen.
365
00:20:08,280 --> 00:20:10,000
You're too good for him anyway.
366
00:20:11,400 --> 00:20:13,000
That Teddy.
367
00:20:14,640 --> 00:20:17,280
Did Mary-Lou say
you wrote that letter?
368
00:20:17,280 --> 00:20:18,520
No.
369
00:20:19,640 --> 00:20:21,800
I mean, yeah.
370
00:20:23,480 --> 00:20:25,360
I was just trying to...
371
00:20:26,480 --> 00:20:27,800
"You're lovely."
372
00:20:29,000 --> 00:20:30,840
That's what you wrote.
373
00:20:32,640 --> 00:20:34,520
"We're from different worlds."
374
00:20:38,240 --> 00:20:40,240
"I'll never forget you."
375
00:20:56,840 --> 00:20:58,160
Ugh!
376
00:21:07,600 --> 00:21:10,360
IRENE PLAYS PIANO
377
00:21:10,360 --> 00:21:13,440
Oh, I'm playing the wrong tune.
378
00:21:13,440 --> 00:21:18,040
This is the one
I heard Mam'zelle humming earlier.
379
00:21:18,040 --> 00:21:20,680
IRENE PLAYS PIANO
380
00:21:24,480 --> 00:21:25,760
I don't understand.
381
00:21:26,800 --> 00:21:29,320
How can they be the same tune?
382
00:21:29,320 --> 00:21:32,160
Did Mam'zelle say
where she heard the tune?
383
00:21:32,160 --> 00:21:35,000
No, just her beau played it
for her.
384
00:21:35,000 --> 00:21:37,440
But can't have done
because Papa wrote this for me.
385
00:21:39,200 --> 00:21:44,080
Unless your father and Mam'zelle's
beau are one in the same.
386
00:21:46,040 --> 00:21:50,680
Ha-ha! No, it can't be.
387
00:21:50,680 --> 00:21:53,760
It might explain why Mam'zelle's
been so nice to you lately.
388
00:21:56,720 --> 00:21:59,600
And why she's always fussing
over my appearance.
389
00:21:59,600 --> 00:22:02,760
And why she's asking me all these
questions about Papa.
390
00:22:02,760 --> 00:22:04,800
Your father and Mam'zelle.
391
00:22:05,920 --> 00:22:07,840
But Jean...
392
00:22:07,840 --> 00:22:10,720
..this is awful!
393
00:22:10,720 --> 00:22:12,280
I can't believe it.
394
00:22:12,280 --> 00:22:13,600
It'll be all right.
395
00:22:13,600 --> 00:22:17,440
It's the absolute opposite of
all right, it's so embarrassing!
396
00:22:17,440 --> 00:22:19,360
Imagine if the others found out.
397
00:22:19,360 --> 00:22:22,200
I'm sure they'll be happy for you
and your father.
398
00:22:23,400 --> 00:22:27,200
Please, Jean, promise me
you won't tell anybody.
399
00:22:27,200 --> 00:22:29,560
I promise.
Your secret's safe with me.
400
00:22:29,560 --> 00:22:31,120
Cross my heart.
401
00:22:41,040 --> 00:22:43,520
Mary-Lou!
402
00:22:43,520 --> 00:22:47,920
I just wanted to say,
what you saw earlier was...
403
00:22:47,920 --> 00:22:49,960
..a big mistake.
404
00:22:49,960 --> 00:22:52,520
And if anyone knew, then I...
405
00:22:53,880 --> 00:22:57,640
I don't know what you mean.
Erm, I didn't see a thing at all.
406
00:22:59,640 --> 00:23:01,200
Thank you.
407
00:23:01,200 --> 00:23:02,760
You're a good friend.
408
00:23:04,160 --> 00:23:07,240
And I'm so sorry about
what I said earlier,
409
00:23:07,240 --> 00:23:09,000
I didn't mean it.
410
00:23:09,000 --> 00:23:10,760
You're not horrid at all.
411
00:23:12,880 --> 00:23:14,160
I'm sorry, too.
412
00:23:14,160 --> 00:23:16,440
I didn't mean to make things worse.
413
00:23:19,840 --> 00:23:21,440
But do tell me, what was it like?
414
00:23:21,440 --> 00:23:23,440
I can't believe it, a real kiss.
415
00:23:23,440 --> 00:23:25,920
And with Ron!
416
00:23:25,920 --> 00:23:28,120
I don't know what you're talking
about.
417
00:23:28,120 --> 00:23:29,920
I'd never kiss a fisherman.
418
00:23:31,760 --> 00:23:35,120
But I do understand
what all the fuss is about now.
419
00:23:50,960 --> 00:23:52,800
Aw!
420
00:23:52,800 --> 00:23:54,760
Oh, my gosh, look!
421
00:23:54,760 --> 00:23:56,360
ALL: Surprise!
422
00:23:56,360 --> 00:23:58,840
Oh, my gosh, how lovely! I just...
423
00:23:58,840 --> 00:24:00,120
Do you like it?
424
00:24:00,120 --> 00:24:01,840
Jean picked the flowers for you.
425
00:24:01,840 --> 00:24:04,080
Mary-Lou convinced Cook
to let us have some lemonade.
426
00:24:04,080 --> 00:24:05,920
I love it. Thank you.
427
00:24:05,920 --> 00:24:08,880
You should play us her father's
birthday tune.
428
00:24:08,880 --> 00:24:12,160
MAM'ZELLE SINGS: Joyeaux
anniversaire!
429
00:24:12,160 --> 00:24:15,840
ALL SING: Joyeaux anniversaire!
430
00:24:15,840 --> 00:24:20,640
Joyeaux anniversaire!
431
00:24:20,640 --> 00:24:26,360
Joyeaux anniversaire!
432
00:24:26,360 --> 00:24:28,200
Come on, Irene,
you can make your wish.
47246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.