All language subtitles for Malory.Towers.S04E05.The.Kiss.1080.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BLS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:04,360 Are you coming to lacrosse later, Darrell? 2 00:00:04,360 --> 00:00:06,840 Felicia wants to show us new ways to swerve a mean defender. 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,680 I wish I could but I have too much prep to do. 4 00:00:08,680 --> 00:00:11,040 Independent study days aren't for prep. 5 00:00:11,040 --> 00:00:12,960 They're a fourth form privilege, 6 00:00:12,960 --> 00:00:16,000 a chance for us to relax after working so hard this term. 7 00:00:16,000 --> 00:00:18,680 Well, I definitely need to work - 8 00:00:18,680 --> 00:00:20,080 I'm behind on my French. 9 00:00:20,080 --> 00:00:21,640 Oh, Gwen! Ooh, oh. 10 00:00:21,640 --> 00:00:23,480 There you are. 11 00:00:23,480 --> 00:00:25,120 I've been looking for you. 12 00:00:25,120 --> 00:00:29,520 I have post here for the birthday girl. 13 00:00:29,520 --> 00:00:32,080 It must be from Papa. Thanks, Mam'zelle. 14 00:00:32,080 --> 00:00:33,400 Irene, you are so lucky to have 15 00:00:33,400 --> 00:00:35,160 your birthday on our day off. I know. 16 00:00:35,160 --> 00:00:37,520 Your father is so thoughtful. 17 00:00:37,520 --> 00:00:39,680 Thank you but, erm, 18 00:00:39,680 --> 00:00:41,400 oh, here's the best bit. 19 00:00:41,400 --> 00:00:45,080 Your birthday tune! It's so lovely he sends you one every year. 20 00:00:45,080 --> 00:00:47,880 Er, Mam'zelle, is that a new necklace? 21 00:00:47,880 --> 00:00:49,600 It's really rather beautiful. 22 00:00:49,600 --> 00:00:51,080 Thank you, Gwen. 23 00:00:51,080 --> 00:00:54,000 It is a gift from my beau. 24 00:00:55,360 --> 00:00:57,800 Perhaps you should ask Mam'zelle for help with your French. 25 00:00:57,800 --> 00:00:59,800 She seems to be in a very good mood today. 26 00:00:59,800 --> 00:01:01,360 I suppose the tune can wait. 27 00:01:01,360 --> 00:01:04,800 Oh, Mam'zelle, could you help me with my French today? 28 00:01:04,800 --> 00:01:07,560 Oh, pourquoi pas! You can be my assistante. 29 00:01:10,040 --> 00:01:13,240 I can't believe someone as old as Mam'zelle has a beau. 30 00:01:13,240 --> 00:01:14,840 Mine isn't even replying. 31 00:01:14,840 --> 00:01:17,320 Has Teddy still not written back? No. 32 00:01:17,320 --> 00:01:19,880 But I have an idea to make sure that he does. 33 00:01:19,880 --> 00:01:21,520 I'm going to need your help, Mary-Lou. 34 00:01:21,520 --> 00:01:23,880 Well, I do have an essay to finish. 35 00:01:23,880 --> 00:01:25,520 Don't worry, it's not going to take long. 36 00:01:25,520 --> 00:01:28,440 I'm sure you won't mind being late to breakfast. 37 00:01:28,440 --> 00:01:30,200 Erm, well... Come along now! 38 00:01:30,200 --> 00:01:31,440 Come on! No. 39 00:01:31,440 --> 00:01:33,320 It won't take long, chop chop! 40 00:02:02,520 --> 00:02:05,440 Do make sure you add my winning dimples. 41 00:02:05,440 --> 00:02:08,120 Erm, but you don't have any dimples. 42 00:02:11,480 --> 00:02:13,720 Well, it's artistic license. 43 00:02:20,200 --> 00:02:21,920 What do you think? 44 00:02:23,080 --> 00:02:26,320 Oh, it's wonderful, Mary Lou. 45 00:02:26,320 --> 00:02:28,280 Thank you, he'll love it. 46 00:02:29,560 --> 00:02:31,200 You just need to make my eyelashes 47 00:02:31,200 --> 00:02:33,520 a bit longer and my nose a bit straighter, 48 00:02:33,520 --> 00:02:35,640 then it will be perfect. 49 00:02:41,880 --> 00:02:43,720 What do you think of this? 50 00:02:43,720 --> 00:02:45,760 "Dear Teddy, I realise that I didn't 51 00:02:45,760 --> 00:02:48,920 "enclose a photograph of myself in my last letter 52 00:02:48,920 --> 00:02:51,720 "so I'm sending you a drawing instead. 53 00:02:51,720 --> 00:02:55,400 "It's very realistic and you're most welcome to keep it." 54 00:02:55,400 --> 00:02:56,800 You are brave, Gwen. 55 00:02:56,800 --> 00:02:59,040 I don't think I'd ever be able to write to a boy. 56 00:02:59,040 --> 00:03:00,480 There's nothing to it. 57 00:03:00,480 --> 00:03:02,520 It's just a little flattery, really. 58 00:03:02,520 --> 00:03:04,840 I'm going to add that I'm looking after darling Clarissa. 59 00:03:04,840 --> 00:03:07,720 Boys like to know that their sweethearts are a caring type. 60 00:03:10,160 --> 00:03:12,160 How do you think I should end it? 61 00:03:12,160 --> 00:03:15,600 "Yours, always?" Or "Yours, forever"? 62 00:03:17,360 --> 00:03:21,920 Erm, perhaps just, "Yours, Gwen" for now? 63 00:03:21,920 --> 00:03:25,120 Good idea. I don't want to give away too much, too soon. 64 00:03:26,720 --> 00:03:30,040 Erm, I should really go and do this essay though. 65 00:03:30,040 --> 00:03:31,520 Wait, Mary-Lou. 66 00:03:31,520 --> 00:03:33,160 Can you give this to Ron? 67 00:03:33,160 --> 00:03:34,720 I can't deliver my own love letters, 68 00:03:34,720 --> 00:03:36,480 especially not to staff. 69 00:03:43,440 --> 00:03:45,640 Although I can't believe I'm entrusting my love life 70 00:03:45,640 --> 00:03:46,800 to a fisherman. 71 00:03:55,360 --> 00:03:58,120 Alicia says Mam'zelle is so much fun to play pranks on. 72 00:03:58,120 --> 00:03:59,600 Well, what should we do? 73 00:03:59,600 --> 00:04:02,920 We could write something funny on the board before she gets to class? 74 00:04:02,920 --> 00:04:04,600 Or put a spider in her desk. 75 00:04:04,600 --> 00:04:06,680 Mam'zelle hates creepy crawlies. 76 00:04:06,680 --> 00:04:09,320 Oh, Felicity, Matron's looking for you. 77 00:04:09,320 --> 00:04:11,400 It's time for your medical check. 78 00:04:11,400 --> 00:04:13,120 No. 79 00:04:13,120 --> 00:04:14,680 Today of all days. 80 00:04:16,760 --> 00:04:19,080 Oh, I thought Felicity would be happy. 81 00:04:19,080 --> 00:04:21,360 Mam'zelle's planning to test us on our verbs. 82 00:04:21,360 --> 00:04:23,240 We were going to play a prank. 83 00:04:23,240 --> 00:04:27,640 But now Felicity's gone and we didn't even come up with a plan. 84 00:04:27,640 --> 00:04:29,560 Well, maybe I could help? 85 00:04:35,080 --> 00:04:37,880 Bonjour! Books out. 86 00:04:37,880 --> 00:04:40,520 You all know Irene, n'est ce pas? Hello. 87 00:04:40,520 --> 00:04:44,160 Aujourd'hui, she's going to be my lovely assistante. 88 00:04:44,160 --> 00:04:47,600 MAM'ZELLE HUMS 89 00:04:50,400 --> 00:04:52,480 That's a beautiful tune, Mam'zelle. 90 00:04:52,480 --> 00:04:56,600 Oh, it's just a little something my beau played for me. 91 00:04:56,600 --> 00:04:59,280 MAM'ZELLE HUMS 92 00:05:00,400 --> 00:05:03,440 Oh, mon Dieu, I have forgotten the grammar book. 93 00:05:03,440 --> 00:05:08,600 Irene, would you take care of the class and start with the verbs? 94 00:05:13,920 --> 00:05:16,520 IRENE HUMS 95 00:05:20,320 --> 00:05:22,200 What are you doing, Irene? 96 00:05:22,200 --> 00:05:23,840 Writing the tune out, of course. 97 00:05:23,840 --> 00:05:25,440 Mam'zelle's tune? 98 00:05:25,440 --> 00:05:28,480 That's so clever. Wish I could write music. 99 00:05:28,480 --> 00:05:31,080 IRENE HUMS 100 00:05:32,160 --> 00:05:35,000 CLARISSA HUMS 101 00:05:38,000 --> 00:05:39,720 What's that noise? 102 00:05:41,440 --> 00:05:42,920 Are you humming? 103 00:05:42,920 --> 00:05:45,440 It's a trick, my brother taught me. 104 00:05:45,440 --> 00:05:47,520 That's an excellent prank. 105 00:05:47,520 --> 00:05:50,480 You will do it, won't you, everyone? 106 00:05:50,480 --> 00:05:55,000 How about we have a practice run on Mam'zelle's assistante? 107 00:05:59,320 --> 00:06:02,640 ALL HUM 108 00:06:08,680 --> 00:06:10,640 I know what you're doing - 109 00:06:10,640 --> 00:06:12,720 it's the humming trick. 110 00:06:13,880 --> 00:06:15,360 What do you mean? 111 00:06:15,360 --> 00:06:17,600 You know exactly what I mean. 112 00:06:17,600 --> 00:06:19,600 You know, there is an even better way to do it. 113 00:06:19,600 --> 00:06:21,120 HUMMING STOPS 114 00:06:21,120 --> 00:06:22,920 What is it? 115 00:06:22,920 --> 00:06:25,640 Instead of humming at once, you pass the hum around. 116 00:06:25,640 --> 00:06:27,800 So only one person's humming it at one time. 117 00:06:27,800 --> 00:06:30,600 It's really hard to tell where the noise is coming from. Hmm? 118 00:06:30,600 --> 00:06:32,240 Erm, Connie, start. 119 00:06:32,240 --> 00:06:33,680 CONNIE HUMS 120 00:06:33,680 --> 00:06:35,800 And pass to Ruth. 121 00:06:35,800 --> 00:06:38,400 And pass on. 122 00:06:38,400 --> 00:06:40,280 And on. 123 00:06:40,280 --> 00:06:42,720 HUM CONTINUES 124 00:06:43,720 --> 00:06:45,560 And stop. 125 00:06:46,720 --> 00:06:48,840 Let's try it out now on Mam'zelle. 126 00:06:50,040 --> 00:06:53,840 Oh, not now, not while I'm here. 127 00:06:53,840 --> 00:06:56,320 MAM'ZELLE HUMMING 128 00:07:03,760 --> 00:07:06,880 Ron, hello. I have something for you. 129 00:07:07,920 --> 00:07:09,440 Go on, then. 130 00:07:09,440 --> 00:07:11,280 I guess I can swing by the post office later. 131 00:07:11,280 --> 00:07:13,200 No, it's for someone at Thackerton. 132 00:07:13,200 --> 00:07:15,080 Teddy Carter. It's from Gwen. 133 00:07:16,120 --> 00:07:18,080 I'm sorry, I'm too busy. 134 00:07:18,080 --> 00:07:21,160 Please, Thackerton isn't much further than the post office. 135 00:07:21,160 --> 00:07:23,640 I'm sorry, I can't. No. 136 00:07:25,240 --> 00:07:27,600 It's just not a good idea. 137 00:07:27,600 --> 00:07:31,280 And isn't Thackerton on your delivery round, too? 138 00:07:32,760 --> 00:07:35,160 It's just... 139 00:07:35,160 --> 00:07:37,520 ..the last letter, I gave it to him, 140 00:07:37,520 --> 00:07:39,560 to Teddy and... 141 00:07:41,120 --> 00:07:42,800 What happened? 142 00:07:42,800 --> 00:07:44,440 He made fun of it. 143 00:07:44,440 --> 00:07:47,320 He read the letter out to his friends and they all laughed. 144 00:07:47,320 --> 00:07:49,520 What an awful boy. 145 00:07:49,520 --> 00:07:51,840 I can't tell Gwen that, she'll be devastated. 146 00:07:53,720 --> 00:07:55,120 What should we do? 147 00:07:55,120 --> 00:07:56,760 Well, it's best if it's lost in the post. 148 00:07:56,760 --> 00:08:00,800 No, you don't understand, Gwen won't stop until she hears back from him. 149 00:08:00,800 --> 00:08:02,480 I better take the fish in. 150 00:08:02,480 --> 00:08:04,440 Cook will wonder where I am. 151 00:08:04,440 --> 00:08:06,320 Wait. 152 00:08:06,320 --> 00:08:07,560 I've got an idea. 153 00:08:09,400 --> 00:08:12,480 "Dear Gwen, thank you so much for your letter, 154 00:08:12,480 --> 00:08:16,240 "but I'm afraid we can't keep writing to each other any more." 155 00:08:19,040 --> 00:08:21,440 Can't I just leave you to it? 156 00:08:21,440 --> 00:08:24,680 Cook's still waiting and she'll not be happy. 157 00:08:24,680 --> 00:08:27,560 No, Gwen, will recognise my handwriting. 158 00:08:27,560 --> 00:08:29,200 It has to be you. 159 00:08:30,840 --> 00:08:33,800 All right. What's next? 160 00:08:33,800 --> 00:08:38,240 We need to say something about why he can't keep writing her. 161 00:08:38,240 --> 00:08:40,600 Something to let her down gently. 162 00:08:43,040 --> 00:08:45,040 How about...? 163 00:08:45,040 --> 00:08:47,960 "It would never work between us, 164 00:08:47,960 --> 00:08:50,080 "we're from two different worlds." 165 00:08:50,080 --> 00:08:54,600 Brilliant! He is the Right Honourable Edward Carter, after all. 166 00:08:55,840 --> 00:08:57,920 And then... 167 00:08:57,920 --> 00:09:00,560 "You're so lovely, 168 00:09:00,560 --> 00:09:02,520 "but it's best if we keep our distance." 169 00:09:02,520 --> 00:09:04,320 Perfect. 170 00:09:06,480 --> 00:09:08,960 "I wouldn't want to do anything to hurt you..." 171 00:09:10,920 --> 00:09:12,920 "..but I'll never forget you." 172 00:09:15,920 --> 00:09:18,840 "You're the only girl I've ever met... 173 00:09:20,280 --> 00:09:23,960 "..who looks so beautiful when she scowls." 174 00:09:25,320 --> 00:09:28,240 But Teddy hasn't seen Gwen scowl. 175 00:09:31,800 --> 00:09:32,840 Ron... 176 00:09:34,560 --> 00:09:36,400 ..are you... 177 00:09:36,400 --> 00:09:37,720 ..you know? 178 00:09:38,800 --> 00:09:40,840 You think I'm sweet on Gwen? 179 00:09:40,840 --> 00:09:43,240 No, absolutely not. 180 00:09:43,240 --> 00:09:44,760 Not in the slightest. 181 00:09:46,120 --> 00:09:48,120 Of course. 182 00:09:48,120 --> 00:09:50,040 Erm, I think we have everything here. 183 00:09:50,040 --> 00:09:51,800 I'll give it to Gwen. 184 00:09:51,800 --> 00:09:53,440 Thank you so much for your help. 185 00:09:59,440 --> 00:10:01,440 Bye, Ron. 186 00:10:16,600 --> 00:10:20,480 Alors, it is time to test your future tense. 187 00:10:20,480 --> 00:10:22,960 Let us start with "Avoir." 188 00:10:22,960 --> 00:10:24,160 J'aurai. 189 00:10:24,160 --> 00:10:26,400 JUNE HUMS 190 00:10:26,400 --> 00:10:28,400 Who can tell me "Tu"? 191 00:10:28,400 --> 00:10:29,640 Susan? 192 00:10:29,640 --> 00:10:31,240 Tu auras. Tres bien! 193 00:10:31,240 --> 00:10:33,800 CLARISSA HUMS 194 00:10:33,800 --> 00:10:35,960 And then "Elle." 195 00:10:35,960 --> 00:10:38,880 Clarissa? 196 00:10:38,880 --> 00:10:42,440 SUSAN HUMS 197 00:10:42,440 --> 00:10:44,880 Erm, elle aura? 198 00:10:44,880 --> 00:10:46,760 Good. 199 00:10:46,760 --> 00:10:48,960 But what is this noise? 200 00:10:48,960 --> 00:10:50,760 I can't hear anything, Mam'zelle. 201 00:10:50,760 --> 00:10:52,400 HUM CONTINUES 202 00:10:52,400 --> 00:10:53,640 Que'est-ce que ca veut dire? 203 00:10:53,640 --> 00:10:55,080 Can you hear it or not? 204 00:10:55,080 --> 00:10:57,120 It is completely silent, Mam'zelle. 205 00:10:57,120 --> 00:11:00,280 Hmm, how strange. I don't understand. 206 00:11:00,280 --> 00:11:02,600 Perhaps it's in your head, Mam'zelle? 207 00:11:02,600 --> 00:11:04,120 Pft! 208 00:11:08,560 --> 00:11:11,400 HUM CONTINUES 209 00:11:12,840 --> 00:11:14,720 FINGERS SNAP 210 00:11:16,640 --> 00:11:19,000 Mais non, I can still hear it. 211 00:11:19,000 --> 00:11:21,160 Irene, where is it coming from? 212 00:11:21,160 --> 00:11:23,280 You can hear it, too, yes? 213 00:11:25,200 --> 00:11:27,480 I can't hear anything. 214 00:11:27,480 --> 00:11:28,920 You can't hear? 215 00:11:28,920 --> 00:11:32,160 Mam'zelle, Mam'zelle, over here. 216 00:11:32,160 --> 00:11:34,280 Oh. 217 00:11:34,280 --> 00:11:37,600 Oh, wait, it's gone. Oh! 218 00:11:37,600 --> 00:11:39,840 Wait, it's not here. 219 00:11:42,360 --> 00:11:44,360 What does it say? 220 00:11:44,360 --> 00:11:47,720 Mary Lou, it's, it's not what I imagined at all. 221 00:11:47,720 --> 00:11:50,200 I'm so sorry, Gwen. 222 00:11:50,200 --> 00:11:51,840 Sorry? 223 00:11:51,840 --> 00:11:53,840 Why? It's wonderful. 224 00:11:53,840 --> 00:11:55,280 He thinks I'm lovely. 225 00:11:56,440 --> 00:11:58,080 He says he'll never forget me 226 00:11:58,080 --> 00:12:01,280 and that he doesn't want to do anything to hurt me. 227 00:12:01,280 --> 00:12:04,280 Erm, is that all it says? 228 00:12:05,320 --> 00:12:07,160 Well, no. 229 00:12:07,160 --> 00:12:09,520 It also says he's worried it might be hard for us 230 00:12:09,520 --> 00:12:12,080 because we're from two different worlds. 231 00:12:12,080 --> 00:12:13,920 But once he meets me, he'll realise 232 00:12:13,920 --> 00:12:16,520 that our worlds aren't that different after all. 233 00:12:16,520 --> 00:12:18,440 When he meets you? 234 00:12:18,440 --> 00:12:20,360 Yes, I'm going to write to him to 235 00:12:20,360 --> 00:12:22,160 arrange a meet for us this afternoon. 236 00:12:24,920 --> 00:12:28,040 The second he meets me, all of his doubts will disappear. 237 00:12:28,040 --> 00:12:30,360 I might not be a Right Honourable like him, 238 00:12:30,360 --> 00:12:32,440 but I am Gwendoline Mary Lacey. 239 00:12:32,440 --> 00:12:34,720 Are you sure you want to meet him? 240 00:12:34,720 --> 00:12:37,960 He does rather suggest that wouldn't be a good idea. 241 00:12:37,960 --> 00:12:42,120 That's nonsense, he's just being a boy, worrying for no reason. 242 00:12:42,120 --> 00:12:43,560 Mother always says that men need 243 00:12:43,560 --> 00:12:46,160 a little more reassurance than we ladies. 244 00:12:46,160 --> 00:12:48,480 Erm, I'll take it to Ron for you. 245 00:12:48,480 --> 00:12:49,800 You are a dear. 246 00:12:49,800 --> 00:12:51,000 Thank you, Mary-Lou. 247 00:12:51,000 --> 00:12:53,560 I'll have more time to get ready for my rendezvous now. 248 00:12:53,560 --> 00:12:55,120 You're a good friend. 249 00:13:04,440 --> 00:13:06,920 Ron, wait, wait, stop! 250 00:13:06,920 --> 00:13:08,320 What's wrong, now? 251 00:13:08,320 --> 00:13:11,560 It didn't work, the letter, it completely backfired. 252 00:13:11,560 --> 00:13:15,640 Gwen's written to Teddy again and this time she wants to meet him. 253 00:13:15,640 --> 00:13:17,840 This afternoon! 254 00:13:17,840 --> 00:13:19,760 What are we going to do? 255 00:13:21,520 --> 00:13:24,320 You were all humming? It's such a shame I missed out. 256 00:13:24,320 --> 00:13:26,240 Perhaps you don't need to miss out. 257 00:13:26,240 --> 00:13:28,400 Erm, I don't think we should do it again. 258 00:13:28,400 --> 00:13:31,480 Once is fine but, erm, well... 259 00:13:31,480 --> 00:13:33,800 We'll get into so much trouble. 260 00:13:37,520 --> 00:13:40,000 Good afternoon, girls. 261 00:13:40,000 --> 00:13:44,320 Right. What is the square root of 49? 262 00:13:44,320 --> 00:13:46,720 Susan. Erm, seven. 263 00:13:46,720 --> 00:13:49,400 What about the square root of 64? 264 00:13:49,400 --> 00:13:50,640 Ruth. 265 00:13:50,640 --> 00:13:52,440 JUNE HUMS 266 00:13:52,440 --> 00:13:54,320 Erm, eight? 267 00:13:54,320 --> 00:13:56,480 And 144? 268 00:13:56,480 --> 00:13:58,640 JUNE CONTINUES HUMMING 269 00:14:26,080 --> 00:14:28,680 JUNE GASPS 270 00:14:28,680 --> 00:14:31,240 Please don't disrupt my class again, June. 271 00:14:31,240 --> 00:14:33,120 It wasn't me. 272 00:14:33,120 --> 00:14:36,080 We heard the same noise in Mam'zelle's lesson. 273 00:14:36,080 --> 00:14:37,960 I think you owe her an apology. 274 00:14:37,960 --> 00:14:40,520 Now, after you. 275 00:14:42,280 --> 00:14:45,680 Ah, should that be j'aurais instead of just j'ai? 276 00:14:46,920 --> 00:14:49,600 Tres bien! You are improving. 277 00:14:50,720 --> 00:14:52,160 Sorry to interrupt. 278 00:14:52,160 --> 00:14:54,680 June here would like to apologise to you 279 00:14:54,680 --> 00:14:57,240 for a trick she played earlier. 280 00:14:57,240 --> 00:15:00,640 A trick? But there was nothing, 281 00:15:00,640 --> 00:15:02,480 just a buzzing sound. 282 00:15:04,160 --> 00:15:07,720 I'm sorry, Mam'zelle, that was us humming. 283 00:15:07,720 --> 00:15:09,040 I see. 284 00:15:09,040 --> 00:15:11,440 I thought you would like to choose June's punishment. 285 00:15:11,440 --> 00:15:13,640 You can go and see Miss Grayling. 286 00:15:13,640 --> 00:15:16,240 Explain your humming to her. 287 00:15:16,240 --> 00:15:20,000 It was just a prank, Mam'zelle, they didn't mean any harm. 288 00:15:20,000 --> 00:15:21,560 You... 289 00:15:21,560 --> 00:15:23,560 You knew about this, too? 290 00:15:32,560 --> 00:15:37,520 D'accord. Perhaps the head of lower school can punish Ms Jones instead. 291 00:15:43,280 --> 00:15:45,040 Come on. 292 00:15:49,040 --> 00:15:52,600 Mais Irene, you should have told me about the trick. 293 00:15:52,600 --> 00:15:54,320 We could have played our own trick 294 00:15:54,320 --> 00:15:57,800 on the girls and made them think they were going crazy. 295 00:15:58,800 --> 00:16:00,800 You're not angry? 296 00:16:00,800 --> 00:16:04,280 I am not always the serious Mam'zelle. 297 00:16:09,720 --> 00:16:12,520 And now tell me, does your father 298 00:16:12,520 --> 00:16:16,000 send you a birthday parcel full of such treats every year? 299 00:16:16,000 --> 00:16:19,400 Erm, yes, and a tune as well. 300 00:16:19,400 --> 00:16:21,760 It's his way of showing love. 301 00:16:21,760 --> 00:16:24,000 He says it better with music than with words. 302 00:16:25,200 --> 00:16:26,960 Oh, si jolie! 303 00:16:36,520 --> 00:16:40,040 Ron, Mary-Lou, what are you doing here? 304 00:16:40,040 --> 00:16:41,880 Never mind now. Teddy's about to 305 00:16:41,880 --> 00:16:44,240 arrive, you need to leave, both of you, now. 306 00:16:44,240 --> 00:16:47,200 I'm so sorry, but I'm afraid he isn't. 307 00:16:48,760 --> 00:16:51,120 Has he sent another note? 308 00:16:51,120 --> 00:16:52,920 No, he, er... 309 00:16:54,080 --> 00:16:55,600 You see, erm... 310 00:16:58,240 --> 00:17:00,080 It's better if you explain. 311 00:17:00,080 --> 00:17:02,360 Explain what? 312 00:17:02,360 --> 00:17:05,480 Why have you got my letter for Teddy? 313 00:17:05,480 --> 00:17:08,600 Can someone please tell me exactly what is going on here? 314 00:17:08,600 --> 00:17:10,160 The letter you got from Teddy 315 00:17:10,160 --> 00:17:12,760 wasn't from Teddy at all, it was written by Ron... 316 00:17:12,760 --> 00:17:14,280 ..and me. 317 00:17:17,560 --> 00:17:18,960 What do you mean? 318 00:17:22,320 --> 00:17:25,960 Ron gave your first letter to Teddy but... 319 00:17:25,960 --> 00:17:27,840 ..he didn't want to write back. 320 00:17:27,840 --> 00:17:31,000 He said the whole thing was...funny. 321 00:17:31,000 --> 00:17:32,520 And I didn't want you to be upset 322 00:17:32,520 --> 00:17:34,120 so I thought perhaps we could write 323 00:17:34,120 --> 00:17:37,120 to you instead pretending to be Teddy. 324 00:17:38,760 --> 00:17:41,120 How could you make such a fool of me, Mary-Lou? 325 00:17:41,120 --> 00:17:43,680 After everything I've done for you! 326 00:17:43,680 --> 00:17:45,520 You're horrid! 327 00:17:48,200 --> 00:17:49,440 MARY-LOU SIGHS 328 00:17:50,840 --> 00:17:52,320 KNOCK AT DOOR 329 00:17:52,320 --> 00:17:53,680 Come in. 330 00:17:56,080 --> 00:17:58,400 Mam'zelle and Mr Parker sent me. 331 00:17:58,400 --> 00:18:01,000 So you can decide my punishment. 332 00:18:01,000 --> 00:18:03,080 Punishment? 333 00:18:03,080 --> 00:18:05,600 Please do not tell me this is about the treasure again. 334 00:18:05,600 --> 00:18:08,360 No, just a harmless trick. 335 00:18:08,360 --> 00:18:10,520 What did you do this time? 336 00:18:10,520 --> 00:18:13,320 The humming trick, we played it on Mam'zelle. 337 00:18:13,320 --> 00:18:15,120 She thought she was going mad. 338 00:18:16,720 --> 00:18:18,800 But then Mr Parker caught us. 339 00:18:18,800 --> 00:18:20,360 I can imagine her face. 340 00:18:20,360 --> 00:18:22,080 CLICKS HER FINGERS Hmm? 341 00:18:23,480 --> 00:18:25,200 We once played it on Matron 342 00:18:25,200 --> 00:18:27,840 and she was so convinced the pipes were about to burst. 343 00:18:27,840 --> 00:18:30,360 It would be fun to play a trick on Matron. 344 00:18:30,360 --> 00:18:31,720 We haven't tried one yet. 345 00:18:31,720 --> 00:18:33,680 Well, make sure to do it after she's had her tea, 346 00:18:33,680 --> 00:18:35,520 she's always half asleep then. 347 00:18:36,800 --> 00:18:39,120 Why don't you tidy up your dorm? 348 00:18:39,120 --> 00:18:41,840 Matron's bound to have an inspection sometime soon. 349 00:18:41,840 --> 00:18:43,880 You're still giving me a punishment? 350 00:18:43,880 --> 00:18:45,840 Well, of course. I have to. 351 00:18:45,840 --> 00:18:47,400 Can't contradict Mam'zelle. 352 00:19:11,280 --> 00:19:12,800 Go away! 353 00:19:17,880 --> 00:19:19,520 Here. 354 00:19:19,520 --> 00:19:21,240 I don't want your dirty hanky. 355 00:19:22,320 --> 00:19:25,400 It's clean, I promise. 356 00:19:25,400 --> 00:19:27,280 It came out the wash this morning. 357 00:19:35,320 --> 00:19:37,680 I'm really sorry. 358 00:19:37,680 --> 00:19:39,920 But what you said about Mary-Lou isn't true. 359 00:19:40,960 --> 00:19:43,200 She didn't mean to trick you. 360 00:19:43,200 --> 00:19:44,960 She just wanted to help. 361 00:19:45,960 --> 00:19:47,240 We both did. 362 00:19:48,440 --> 00:19:50,000 Well, you didn't. 363 00:19:51,400 --> 00:19:54,600 I know, and I'm really sorry. 364 00:20:05,360 --> 00:20:06,920 You'll be all right, Gwen. 365 00:20:08,280 --> 00:20:10,000 You're too good for him anyway. 366 00:20:11,400 --> 00:20:13,000 That Teddy. 367 00:20:14,640 --> 00:20:17,280 Did Mary-Lou say you wrote that letter? 368 00:20:17,280 --> 00:20:18,520 No. 369 00:20:19,640 --> 00:20:21,800 I mean, yeah. 370 00:20:23,480 --> 00:20:25,360 I was just trying to... 371 00:20:26,480 --> 00:20:27,800 "You're lovely." 372 00:20:29,000 --> 00:20:30,840 That's what you wrote. 373 00:20:32,640 --> 00:20:34,520 "We're from different worlds." 374 00:20:38,240 --> 00:20:40,240 "I'll never forget you." 375 00:20:56,840 --> 00:20:58,160 Ugh! 376 00:21:07,600 --> 00:21:10,360 IRENE PLAYS PIANO 377 00:21:10,360 --> 00:21:13,440 Oh, I'm playing the wrong tune. 378 00:21:13,440 --> 00:21:18,040 This is the one I heard Mam'zelle humming earlier. 379 00:21:18,040 --> 00:21:20,680 IRENE PLAYS PIANO 380 00:21:24,480 --> 00:21:25,760 I don't understand. 381 00:21:26,800 --> 00:21:29,320 How can they be the same tune? 382 00:21:29,320 --> 00:21:32,160 Did Mam'zelle say where she heard the tune? 383 00:21:32,160 --> 00:21:35,000 No, just her beau played it for her. 384 00:21:35,000 --> 00:21:37,440 But can't have done because Papa wrote this for me. 385 00:21:39,200 --> 00:21:44,080 Unless your father and Mam'zelle's beau are one in the same. 386 00:21:46,040 --> 00:21:50,680 Ha-ha! No, it can't be. 387 00:21:50,680 --> 00:21:53,760 It might explain why Mam'zelle's been so nice to you lately. 388 00:21:56,720 --> 00:21:59,600 And why she's always fussing over my appearance. 389 00:21:59,600 --> 00:22:02,760 And why she's asking me all these questions about Papa. 390 00:22:02,760 --> 00:22:04,800 Your father and Mam'zelle. 391 00:22:05,920 --> 00:22:07,840 But Jean... 392 00:22:07,840 --> 00:22:10,720 ..this is awful! 393 00:22:10,720 --> 00:22:12,280 I can't believe it. 394 00:22:12,280 --> 00:22:13,600 It'll be all right. 395 00:22:13,600 --> 00:22:17,440 It's the absolute opposite of all right, it's so embarrassing! 396 00:22:17,440 --> 00:22:19,360 Imagine if the others found out. 397 00:22:19,360 --> 00:22:22,200 I'm sure they'll be happy for you and your father. 398 00:22:23,400 --> 00:22:27,200 Please, Jean, promise me you won't tell anybody. 399 00:22:27,200 --> 00:22:29,560 I promise. Your secret's safe with me. 400 00:22:29,560 --> 00:22:31,120 Cross my heart. 401 00:22:41,040 --> 00:22:43,520 Mary-Lou! 402 00:22:43,520 --> 00:22:47,920 I just wanted to say, what you saw earlier was... 403 00:22:47,920 --> 00:22:49,960 ..a big mistake. 404 00:22:49,960 --> 00:22:52,520 And if anyone knew, then I... 405 00:22:53,880 --> 00:22:57,640 I don't know what you mean. Erm, I didn't see a thing at all. 406 00:22:59,640 --> 00:23:01,200 Thank you. 407 00:23:01,200 --> 00:23:02,760 You're a good friend. 408 00:23:04,160 --> 00:23:07,240 And I'm so sorry about what I said earlier, 409 00:23:07,240 --> 00:23:09,000 I didn't mean it. 410 00:23:09,000 --> 00:23:10,760 You're not horrid at all. 411 00:23:12,880 --> 00:23:14,160 I'm sorry, too. 412 00:23:14,160 --> 00:23:16,440 I didn't mean to make things worse. 413 00:23:19,840 --> 00:23:21,440 But do tell me, what was it like? 414 00:23:21,440 --> 00:23:23,440 I can't believe it, a real kiss. 415 00:23:23,440 --> 00:23:25,920 And with Ron! 416 00:23:25,920 --> 00:23:28,120 I don't know what you're talking about. 417 00:23:28,120 --> 00:23:29,920 I'd never kiss a fisherman. 418 00:23:31,760 --> 00:23:35,120 But I do understand what all the fuss is about now. 419 00:23:50,960 --> 00:23:52,800 Aw! 420 00:23:52,800 --> 00:23:54,760 Oh, my gosh, look! 421 00:23:54,760 --> 00:23:56,360 ALL: Surprise! 422 00:23:56,360 --> 00:23:58,840 Oh, my gosh, how lovely! I just... 423 00:23:58,840 --> 00:24:00,120 Do you like it? 424 00:24:00,120 --> 00:24:01,840 Jean picked the flowers for you. 425 00:24:01,840 --> 00:24:04,080 Mary-Lou convinced Cook to let us have some lemonade. 426 00:24:04,080 --> 00:24:05,920 I love it. Thank you. 427 00:24:05,920 --> 00:24:08,880 You should play us her father's birthday tune. 428 00:24:08,880 --> 00:24:12,160 MAM'ZELLE SINGS: Joyeaux anniversaire! 429 00:24:12,160 --> 00:24:15,840 ALL SING: Joyeaux anniversaire! 430 00:24:15,840 --> 00:24:20,640 Joyeaux anniversaire! 431 00:24:20,640 --> 00:24:26,360 Joyeaux anniversaire! 432 00:24:26,360 --> 00:24:28,200 Come on, Irene, you can make your wish. 47246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.