All language subtitles for Malory.Towers.S04E01.The.Rivers.Sisters.1080.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BLS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,320 --> 00:00:04,120 TRAIN WHISTLE BLOWS 2 00:00:04,120 --> 00:00:06,640 Last call for Malory Towers! 3 00:00:09,440 --> 00:00:11,360 Wait! Wait! Please! 4 00:00:15,280 --> 00:00:17,360 Goodness! So sorry! 5 00:00:19,000 --> 00:00:20,360 Felicity Rivers! 6 00:00:20,360 --> 00:00:21,600 Yes! 7 00:00:21,600 --> 00:00:22,880 How did you know? 8 00:00:22,880 --> 00:00:24,240 I taught your sister. 9 00:00:24,240 --> 00:00:26,560 And you, young lady, are a chip off the old block! 10 00:00:26,560 --> 00:00:29,480 Thank you. I do hope so... 11 00:00:29,480 --> 00:00:31,640 ..Mr Parker? 12 00:00:31,640 --> 00:00:33,040 I thought you left? 13 00:00:33,040 --> 00:00:34,400 Indeed I did. 14 00:00:34,400 --> 00:00:36,960 But I missed this rotten bunch, so I'm back. 15 00:00:36,960 --> 00:00:38,760 Now, in! 16 00:00:39,840 --> 00:00:41,560 Darling! 17 00:00:42,720 --> 00:00:44,800 Enjoy your first term! 18 00:00:44,800 --> 00:00:47,080 You'll get such a lot out of Malory Towers. 19 00:00:47,080 --> 00:00:48,720 Make sure you put a lot back. 20 00:00:48,720 --> 00:00:50,960 I remember Daddy saying that to Darrell! 21 00:00:50,960 --> 00:00:54,840 I wish she was travelling with me, rather than starting earlier today. 22 00:00:54,840 --> 00:00:57,360 She'll be waiting there to welcome you! 23 00:00:57,360 --> 00:01:00,080 Send our love and don't forget to write! 24 00:01:02,200 --> 00:01:03,480 Come on! 25 00:01:05,920 --> 00:01:07,440 TRAIN WHISTLE BLOWS 26 00:01:08,640 --> 00:01:10,040 Here, let me help you. 27 00:01:10,040 --> 00:01:11,360 Thank you! 28 00:01:11,360 --> 00:01:13,200 June Johns, by the way. 29 00:01:13,200 --> 00:01:15,000 Johns? As in Alicia Johns? 30 00:01:15,000 --> 00:01:17,200 Exactly. She's my cousin. 31 00:01:17,200 --> 00:01:20,120 But she's in the same class as my sister, Darrell! 32 00:01:20,120 --> 00:01:22,440 Oh, my goodness. I've heard all about Darrell Rivers! 33 00:01:22,440 --> 00:01:25,040 She's one of Alicia's best friends. 34 00:01:27,040 --> 00:01:29,040 Oh, look! Mother! 35 00:01:29,040 --> 00:01:31,120 Goodbye! Goodbye! 36 00:01:31,120 --> 00:01:32,640 Bye! Be good! 37 00:01:35,000 --> 00:01:38,600 I say, wouldn't it be funny if we turned out to be best friends, too? 38 00:01:38,600 --> 00:01:41,760 Do you know what? I have a feeling we might. 39 00:01:41,760 --> 00:01:42,960 Yes. 40 00:01:56,160 --> 00:01:57,760 This is Felicity's dorm now! 41 00:01:57,760 --> 00:01:59,480 And June's. We'll have to visit! 42 00:01:59,480 --> 00:02:02,280 Well, we should do something to welcome them. 43 00:02:02,280 --> 00:02:04,960 Come on, everyone. Take a bed each! 44 00:02:04,960 --> 00:02:06,160 This is a classic. 45 00:02:08,080 --> 00:02:09,200 Alicia? 46 00:02:09,200 --> 00:02:10,480 What are you doing? 47 00:02:10,480 --> 00:02:12,680 June will be hoping for a prank! I promised her one. 48 00:02:12,680 --> 00:02:14,720 Alicia, don't be so childish. 49 00:02:14,720 --> 00:02:16,240 We're role-models now. 50 00:02:16,240 --> 00:02:19,280 And I for one intend to set a good example. 51 00:02:19,280 --> 00:02:20,640 So do I! 52 00:02:20,640 --> 00:02:22,680 But they won't truly know boarding school humour 53 00:02:22,680 --> 00:02:24,080 till they can play a prank 54 00:02:24,080 --> 00:02:25,360 or take one! 55 00:02:25,360 --> 00:02:27,040 Come on, apple-pie beds all round! 56 00:02:27,040 --> 00:02:28,440 What's an apple-pie bed?! 57 00:02:28,440 --> 00:02:30,480 It sounds squelchy. 58 00:02:30,480 --> 00:02:31,920 It's not. It's hilarious. 59 00:02:31,920 --> 00:02:33,120 Come on, I'll show you. 60 00:02:33,120 --> 00:02:35,480 You fold the sheet in half so your feet get stuck. 61 00:02:35,480 --> 00:02:38,960 Right, let's help the little ones off to a flying start! 62 00:02:41,040 --> 00:02:42,960 Don't just stand there, Gwen! 63 00:02:50,760 --> 00:02:54,240 THEY SQUEAL 64 00:03:19,040 --> 00:03:20,760 Find a seat, everyone! 65 00:03:22,440 --> 00:03:23,600 Oh, hello! 66 00:03:23,600 --> 00:03:24,640 Hello! 67 00:03:26,240 --> 00:03:27,800 This is Felicity. 68 00:03:27,800 --> 00:03:29,680 This is Suzy and Clare. 69 00:03:29,680 --> 00:03:31,360 Clarissa. 70 00:03:31,360 --> 00:03:32,640 That's what I said. 71 00:03:32,640 --> 00:03:34,080 My name's actually Susan. 72 00:03:34,080 --> 00:03:36,960 Everyone has pet names in boarding school. 73 00:03:36,960 --> 00:03:40,080 Girls, rest if you can, it's a long journey. 74 00:03:40,080 --> 00:03:42,640 That's you too, mini-Rivers and pocket-Johns! 75 00:03:44,440 --> 00:03:46,680 There's our nicknames! I like them. 76 00:03:46,680 --> 00:03:48,000 I hope they stick! 77 00:03:48,000 --> 00:03:49,520 What's Alicia's nickname? 78 00:03:49,520 --> 00:03:52,960 We call her The Joker because she's always got a trick up her sleeve. 79 00:03:52,960 --> 00:03:54,560 What's Darrell's? 80 00:03:54,560 --> 00:03:57,200 Daddy used to call her 'Miss Volcano' 81 00:03:57,200 --> 00:03:59,840 because you never know when she's going to erupt! 82 00:04:02,080 --> 00:04:03,360 Hurry, hurry! 83 00:04:03,360 --> 00:04:05,360 Make sure you tuck it in right! 84 00:04:05,360 --> 00:04:08,560 Girls! This is not your room! 85 00:04:08,560 --> 00:04:10,840 We haven't been allocated ours. 86 00:04:10,840 --> 00:04:14,520 Well, as your form mistress, this is why I'm here. 87 00:04:14,520 --> 00:04:15,840 Allez. 88 00:04:15,840 --> 00:04:18,640 We will draw lots for rooms after an inspection. 89 00:04:20,840 --> 00:04:23,000 Very smart. 90 00:04:23,000 --> 00:04:24,800 Irene, ton bouton. 91 00:04:24,800 --> 00:04:27,000 Oh, whoops. 92 00:04:27,000 --> 00:04:29,920 And these are for little girls. 93 00:04:29,920 --> 00:04:31,200 Here. 94 00:04:36,200 --> 00:04:37,600 Why is she picking on Irene? 95 00:04:43,280 --> 00:04:44,800 Ah, oui. 96 00:04:44,800 --> 00:04:46,720 Beaucoup prestigieuse. 97 00:04:46,720 --> 00:04:47,960 Now, to choose rooms. 98 00:04:47,960 --> 00:04:50,800 Mam'zelle, could I share with Mary-Lou? 99 00:04:50,800 --> 00:04:52,720 There's three rooms of three. 100 00:04:52,720 --> 00:04:57,640 And the first girl for the first room is you, Gwendolyn. 101 00:04:57,640 --> 00:04:59,240 Now, you may pick up the second. 102 00:05:06,760 --> 00:05:07,960 Oh, dear! 103 00:05:09,320 --> 00:05:11,680 Can I pick again? 104 00:05:11,680 --> 00:05:13,680 Mais non, Gwendolyn. C'est pas gentil. 105 00:05:13,680 --> 00:05:15,960 How will the girl you picked first feel, huh? 106 00:05:15,960 --> 00:05:17,760 Relieved, I imagine. 107 00:05:17,760 --> 00:05:22,720 We're not exactly soulmates, are we, Darrell Rivers? 108 00:05:22,720 --> 00:05:24,960 Well, we can still be good roommates. 109 00:05:24,960 --> 00:05:27,480 Very nicely said! 110 00:05:27,480 --> 00:05:28,920 Ton tour, Darrell. 111 00:05:33,080 --> 00:05:35,080 Alicia, we're all together. 112 00:05:35,080 --> 00:05:37,360 Mam'zelle, can we really not choose again?! 113 00:05:37,360 --> 00:05:38,480 Thanks, Gwen! 114 00:05:38,480 --> 00:05:40,000 Absolument pas. 115 00:05:42,920 --> 00:05:46,440 Alors, for the second room. 116 00:05:47,880 --> 00:05:50,240 TRAIN SLOWS TO A STOP 117 00:06:09,000 --> 00:06:10,680 TRAIN WHISTLE BLOWS 118 00:06:16,600 --> 00:06:17,720 Susan? 119 00:06:20,880 --> 00:06:22,000 Wake up! 120 00:06:22,000 --> 00:06:23,160 Susan's already off! 121 00:06:23,160 --> 00:06:24,440 Why didn't she rouse us?! 122 00:06:24,440 --> 00:06:26,120 We can't miss the stop! We can't! 123 00:06:27,960 --> 00:06:29,200 Hurry, quick! 124 00:06:29,200 --> 00:06:30,400 Come on! 125 00:06:36,640 --> 00:06:39,000 That was close! 126 00:06:39,000 --> 00:06:40,120 Where is everyone? 127 00:06:40,120 --> 00:06:43,640 Are you sure this is the right stop? 128 00:06:43,640 --> 00:06:47,240 Felicity! June! Clarissa! Do not leave the station! 129 00:06:50,480 --> 00:06:53,080 Oh, no! I'm so sorry! 130 00:06:53,080 --> 00:06:54,320 Now what? 131 00:06:56,480 --> 00:06:58,600 Oh, my! It's glorious! 132 00:06:58,600 --> 00:07:00,480 Heavenly. 133 00:07:00,480 --> 00:07:04,160 Oh, and a desk for prep, just what we need for the School Cert! 134 00:07:04,160 --> 00:07:06,920 Well, it's a little pokey, but it'll do. 135 00:07:08,640 --> 00:07:10,320 Welcome back, ladies! 136 00:07:10,320 --> 00:07:13,560 Up, Gwendolyn, there's work to be done! 137 00:07:13,560 --> 00:07:16,160 I'm just feeling a little fatigued, Matron. 138 00:07:16,160 --> 00:07:17,920 You are top of the lower school now, 139 00:07:17,920 --> 00:07:20,200 and there's more expected of you than ever before. 140 00:07:20,200 --> 00:07:22,600 So, hurry along, Miss Grayling is waiting for you all. 141 00:07:22,600 --> 00:07:25,040 Look, you can see down to the cliffs! 142 00:07:25,040 --> 00:07:27,000 Darrell! Alicia! 143 00:07:27,000 --> 00:07:30,160 Let's start as we mean to go on, shall we? 144 00:07:30,160 --> 00:07:33,240 Isn't this topping? I can't wait to show Felicity and June. 145 00:07:33,240 --> 00:07:34,680 The coach should be here any sec! 146 00:07:34,680 --> 00:07:36,480 Good, I'm glad somebody is excited. 147 00:07:36,480 --> 00:07:39,240 One Rivers and one Johns is quite enough for me! 148 00:07:42,800 --> 00:07:44,800 Is that a new blue dress, Matron? 149 00:07:44,800 --> 00:07:46,040 It's really lovely. 150 00:07:46,040 --> 00:07:48,280 No, it's the same dress I've had for 20 years. 151 00:07:48,280 --> 00:07:49,560 Thank you. 152 00:07:55,320 --> 00:07:57,560 Sorry. 153 00:07:57,560 --> 00:07:59,440 Darrell Rivers! 154 00:07:59,440 --> 00:08:01,680 Coming! 155 00:08:01,680 --> 00:08:03,240 Let's take a look. 156 00:08:03,240 --> 00:08:06,320 You see, it's not very far. 157 00:08:06,320 --> 00:08:09,200 Are you saying you want us to walk it? 158 00:08:10,320 --> 00:08:13,080 There must be another train! 159 00:08:13,080 --> 00:08:16,720 Do you want to wait for hours or have an adventure? 160 00:08:19,120 --> 00:08:20,560 Clarissa? 161 00:08:22,320 --> 00:08:23,640 Come on. 162 00:08:36,360 --> 00:08:38,800 Welcome back to school, girls, 163 00:08:38,800 --> 00:08:42,040 and the exciting challenges of the fourth form. 164 00:08:42,040 --> 00:08:44,240 School Certificate? Exciting? 165 00:08:44,240 --> 00:08:47,120 I wish I were a brain box like Ellen and could have sat it last year! 166 00:08:47,120 --> 00:08:49,400 You will have to study hard. 167 00:08:49,400 --> 00:08:52,400 But you can also enjoy new privileges 168 00:08:52,400 --> 00:08:55,400 and new responsibilities. 169 00:08:55,400 --> 00:08:58,040 After much thought, the staff and I 170 00:08:58,040 --> 00:09:01,560 have made a decision on who shall be Head of Lower School. 171 00:09:03,040 --> 00:09:05,400 A position of great responsibility. 172 00:09:07,840 --> 00:09:11,200 What kind of qualities do you think it requires? 173 00:09:11,200 --> 00:09:14,720 Experience? Someone who's been head of form before? 174 00:09:14,720 --> 00:09:16,080 Not necessarily. 175 00:09:18,040 --> 00:09:20,400 Shouldn't they be a proven leader? 176 00:09:20,400 --> 00:09:24,880 Our choice has proven her leadership skills - on the lacrosse pitch. 177 00:09:24,880 --> 00:09:28,040 She has a fine sense of justice. 178 00:09:28,040 --> 00:09:31,600 She is determined and ambitious for herself, 179 00:09:31,600 --> 00:09:35,120 and always prepared to fight for her friends. 180 00:09:36,680 --> 00:09:41,560 Darrell Rivers, we would like you to be Head of Lower School. 181 00:09:41,560 --> 00:09:43,120 APPLAUSE 182 00:09:44,880 --> 00:09:46,880 Me?! Really? 183 00:09:46,880 --> 00:09:48,120 Yes. 184 00:09:48,120 --> 00:09:49,400 We believe in you. 185 00:09:49,400 --> 00:09:50,600 Do you doubt yourself? 186 00:09:50,600 --> 00:09:54,400 No. It's just such a great privilege. 187 00:09:54,400 --> 00:09:55,840 It will be a challenge. 188 00:09:55,840 --> 00:09:57,720 One we believe you can rise to, 189 00:09:57,720 --> 00:09:59,600 if you put your heart into it. 190 00:09:59,600 --> 00:10:00,960 Thank you for trusting me. 191 00:10:00,960 --> 00:10:03,880 I'll look forward to working with you this year, Darrell. 192 00:10:05,720 --> 00:10:08,240 I can't wait to tell Felicity. She'll be so excited! 193 00:10:08,240 --> 00:10:09,800 Miss Grayling. 194 00:10:09,800 --> 00:10:11,160 Mr Parker? You're back! 195 00:10:11,160 --> 00:10:12,400 What's the matter? 196 00:10:12,400 --> 00:10:13,880 I'm afraid it's rather urgent. 197 00:10:13,880 --> 00:10:15,200 What is it? 198 00:10:15,200 --> 00:10:17,680 June, Felicity and Clarissa all got off a stop too soon. 199 00:10:17,680 --> 00:10:20,240 What?! We drove back to the station, but they'd gone! 200 00:10:20,240 --> 00:10:21,640 Have you alerted the police? 201 00:10:21,640 --> 00:10:22,680 Not yet. 202 00:10:27,880 --> 00:10:30,720 MAM'ZELLE CONTINUES IN FRENCH 203 00:10:32,520 --> 00:10:34,480 June, are you sure you know the way? 204 00:10:34,480 --> 00:10:38,000 School can't be that far from the train station! 205 00:10:38,000 --> 00:10:40,840 Shouldn't we just go back and sit tight? 206 00:10:40,840 --> 00:10:42,880 They're bound to come looking for us. 207 00:10:42,880 --> 00:10:45,000 Honestly! Where's your gumption? 208 00:10:46,720 --> 00:10:49,240 Are you all right? 209 00:10:49,240 --> 00:10:51,080 Just a little dizzy. 210 00:10:51,080 --> 00:10:52,440 I'll be all right. 211 00:10:52,440 --> 00:10:55,360 Alicia and Darrell would never shrink from an adventure! 212 00:10:58,320 --> 00:11:00,240 Let's follow in their footsteps. 213 00:11:00,240 --> 00:11:02,920 It's probably best we all stick together. 214 00:11:08,520 --> 00:11:09,680 Darrell, wait! 215 00:11:09,680 --> 00:11:11,760 What was she thinking? I have to go and find her. 216 00:11:11,760 --> 00:11:12,880 This will be June's doing! 217 00:11:12,880 --> 00:11:16,760 Trouble follows her everywhere she goes! 218 00:11:16,760 --> 00:11:19,560 Oh, my goodness! Oh, my goodness! Oh, my goodness! Oh, my goodness! 219 00:11:19,560 --> 00:11:20,920 What? What is it? 220 00:11:20,920 --> 00:11:24,400 There! I almost trod on something and it was moving! 221 00:11:28,960 --> 00:11:31,640 Put it down! It might be poisonous. 222 00:11:31,640 --> 00:11:33,920 This beauty's a harmless snake! 223 00:11:33,920 --> 00:11:35,920 I'm keeping him as a pet! 224 00:11:35,920 --> 00:11:38,000 It's cruel to take creatures from the wild. 225 00:11:38,000 --> 00:11:40,320 She's right. 226 00:11:40,320 --> 00:11:41,520 Ron? 227 00:11:41,520 --> 00:11:44,000 Fred. Ron's brother. 228 00:11:44,000 --> 00:11:45,960 You should put it back. 229 00:11:45,960 --> 00:11:47,760 Spoilsport. 230 00:11:47,760 --> 00:11:50,800 What are Malory Towers girls doing all the way out here? 231 00:11:50,800 --> 00:11:53,280 Are we really still miles away? 232 00:11:53,280 --> 00:11:54,760 Head to the brow of this hill. 233 00:11:54,760 --> 00:11:57,040 It's plain as a pikestaff from there. 234 00:11:57,040 --> 00:11:58,200 Thanks ever so. 235 00:11:59,440 --> 00:12:02,280 By the way, I'm Felicity, nice to meet you. 236 00:12:02,280 --> 00:12:05,120 Ron's working on our uncle's fishing boat now, 237 00:12:05,120 --> 00:12:07,480 so I'm helping at the school. 238 00:12:07,480 --> 00:12:09,120 We'll see each other again. 239 00:12:11,680 --> 00:12:12,920 There you go. 240 00:12:12,920 --> 00:12:14,400 Ta-ra for now, Felicity. 241 00:12:14,400 --> 00:12:16,760 FRED HUMS 242 00:12:16,760 --> 00:12:18,480 You two! This way! 243 00:12:21,840 --> 00:12:23,720 Come on. 244 00:12:23,720 --> 00:12:25,360 We've got to keep going. 245 00:12:33,480 --> 00:12:36,040 Malory Towers! There it is! 246 00:12:36,040 --> 00:12:38,040 Isn't it glorious? 247 00:12:38,040 --> 00:12:39,120 Thank goodness! 248 00:12:39,120 --> 00:12:40,200 Come on! 249 00:12:50,320 --> 00:12:52,240 What if something terrible has happened? 250 00:12:52,240 --> 00:12:54,000 Darrell! Darrell! 251 00:12:54,000 --> 00:12:55,560 Oh, Felicity! 252 00:12:55,560 --> 00:12:57,680 Felicity! You had me so worried! 253 00:12:59,320 --> 00:13:00,760 Thank heavens you're safe! 254 00:13:00,760 --> 00:13:03,040 Oh, and there was me having kittens! 255 00:13:03,040 --> 00:13:04,400 Girls! What were you thinking? 256 00:13:04,400 --> 00:13:05,520 We're really sorry! 257 00:13:05,520 --> 00:13:06,760 It was an accident! 258 00:13:06,760 --> 00:13:08,960 I'll take it from here, Mr Parker. 259 00:13:08,960 --> 00:13:11,160 We're so sorry to have wasted your time. 260 00:13:13,600 --> 00:13:15,640 Well, welcome, girls. 261 00:13:15,640 --> 00:13:17,880 Thank goodness you are safe and sound. 262 00:13:17,880 --> 00:13:21,080 You three pipsqueaks have caused us a deal of worry. 263 00:13:21,080 --> 00:13:24,640 Darrell, bring them directly to my study. 264 00:13:28,080 --> 00:13:29,360 Come along. 265 00:13:37,560 --> 00:13:39,600 Well, girls. 266 00:13:39,600 --> 00:13:42,560 It seems you've got off to a bit of a bumpy start. 267 00:13:43,840 --> 00:13:45,840 Why don't you explain what happened? 268 00:13:49,320 --> 00:13:52,440 You got off the train at the wrong station. 269 00:13:52,440 --> 00:13:53,560 I'm so sorry! 270 00:13:53,560 --> 00:13:54,960 It was my mistake. 271 00:13:54,960 --> 00:13:57,160 Everyone makes mistakes. 272 00:13:57,160 --> 00:13:59,280 It's what we learn from them that matters. 273 00:14:01,320 --> 00:14:04,280 What have you learned from this? 274 00:14:04,280 --> 00:14:07,120 Not to get off at the wrong station? 275 00:14:08,600 --> 00:14:09,960 That was an accident. 276 00:14:11,720 --> 00:14:15,600 But setting off alone made everything worse. 277 00:14:15,600 --> 00:14:17,360 Anything could have happened. 278 00:14:17,360 --> 00:14:19,360 But it didn't! We were fine. 279 00:14:19,360 --> 00:14:20,920 You were lucky this time. 280 00:14:23,720 --> 00:14:27,040 Why on earth didn't you stay put? 281 00:14:27,040 --> 00:14:29,240 We should have waited for help. 282 00:14:29,240 --> 00:14:33,800 We just, we thought it was better to all stick together. 283 00:14:36,040 --> 00:14:38,040 So, one of you decided to walk... 284 00:14:39,120 --> 00:14:41,880 ..and the others felt they had to go along? 285 00:14:41,880 --> 00:14:44,480 It was just a bit of an adventure. 286 00:14:44,480 --> 00:14:45,800 Adventure?! 287 00:14:50,880 --> 00:14:52,440 Well... 288 00:14:53,480 --> 00:14:55,280 ..let's put this behind us 289 00:14:55,280 --> 00:14:58,640 and start the term afresh. 290 00:14:58,640 --> 00:15:01,520 You three, off to the dormitory. 291 00:15:01,520 --> 00:15:05,280 I need to have a private word with my Head of Lower School. 292 00:15:06,880 --> 00:15:08,800 Head of Lower School? Really?! 293 00:15:08,800 --> 00:15:11,240 Oh, Darrell, I'm so happy for you! 294 00:15:11,240 --> 00:15:12,560 It's just a title. 295 00:15:12,560 --> 00:15:14,040 I have to live up to it. 296 00:15:32,360 --> 00:15:34,320 Felicity is your sister. 297 00:15:36,240 --> 00:15:40,200 How do you feel about being in a position of authority over her? 298 00:15:40,200 --> 00:15:41,520 Well, I'm used to it. 299 00:15:41,520 --> 00:15:43,120 I'm her big sister. 300 00:15:43,120 --> 00:15:45,600 Hmm, this is different. 301 00:15:45,600 --> 00:15:47,840 Head of Lower School must discipline. 302 00:15:47,840 --> 00:15:51,360 You may need to hand out order marks, detention, punishments. 303 00:15:51,360 --> 00:15:54,880 Felicity won't need disciplining, this was a mistake. 304 00:15:54,880 --> 00:15:56,440 She's so keen to be a success. 305 00:15:56,440 --> 00:15:57,560 I see that. 306 00:15:58,840 --> 00:16:02,120 She does need to be careful about being too easily influenced 307 00:16:02,120 --> 00:16:03,520 by others. 308 00:16:05,560 --> 00:16:07,720 Is anything worrying you, Darrell? 309 00:16:07,720 --> 00:16:09,040 No. 310 00:16:09,040 --> 00:16:11,480 No, I just really want her to be happy 311 00:16:11,480 --> 00:16:14,000 and make good, supportive friends. 312 00:16:14,000 --> 00:16:15,840 I'm sure she will. 313 00:16:15,840 --> 00:16:17,440 Just remember, 314 00:16:17,440 --> 00:16:21,160 every girl's experience of Malory Towers is different. 315 00:16:21,160 --> 00:16:25,160 Your job as Head of Lower School is to help each one of them 316 00:16:25,160 --> 00:16:28,400 achieve her full potential. 317 00:16:28,400 --> 00:16:30,720 I'm always here if you need to talk. 318 00:16:31,880 --> 00:16:34,200 Leadership has its rewards... 319 00:16:35,920 --> 00:16:37,560 ..but it can be lonely, too. 320 00:16:41,000 --> 00:16:44,680 Two threes. And two fours. 321 00:16:44,680 --> 00:16:46,200 OK, so... 322 00:16:46,200 --> 00:16:47,480 Two tens. 323 00:16:49,040 --> 00:16:50,080 Lie. 324 00:16:52,000 --> 00:16:53,200 Take that back. 325 00:16:55,800 --> 00:16:57,760 Good evening, first formers! 326 00:16:57,760 --> 00:16:59,320 ALL: Evening, Matron! 327 00:16:59,320 --> 00:17:01,000 When I come in in the evening, 328 00:17:01,000 --> 00:17:05,520 I would like you all standing at the ends of your beds, please. 329 00:17:05,520 --> 00:17:07,040 SHOUTS: Now! 330 00:17:09,960 --> 00:17:11,320 Leave that. 331 00:17:16,120 --> 00:17:17,800 Well... 332 00:17:17,800 --> 00:17:20,760 I knew another pair of Rivers and Johns would be trouble. 333 00:17:20,760 --> 00:17:23,840 But even I didn't guess it would come so soon! 334 00:17:23,840 --> 00:17:25,120 I'm so sorry, Matron. 335 00:17:25,120 --> 00:17:27,120 We didn't mean it to happen. 336 00:17:27,120 --> 00:17:28,520 Hmm. 337 00:17:28,520 --> 00:17:29,800 Yes. 338 00:17:29,800 --> 00:17:31,840 Last health certificates, all, please! 339 00:17:37,400 --> 00:17:39,240 June Johns. 340 00:17:41,240 --> 00:17:43,120 Felicity Rivers. 341 00:17:44,920 --> 00:17:46,640 Susan Heather. 342 00:17:46,640 --> 00:17:48,120 Matron, may I ask... 343 00:17:49,240 --> 00:17:52,040 Well, spit it out, girl. 344 00:17:52,040 --> 00:17:54,440 Why are those beds empty? 345 00:17:54,440 --> 00:17:57,280 We have two girls still travelling. 346 00:17:57,280 --> 00:17:59,480 Constance and Ruth. 347 00:18:01,360 --> 00:18:02,800 Now, young lady. 348 00:18:02,800 --> 00:18:04,480 Health certificate, please? 349 00:18:08,440 --> 00:18:09,840 Clarissa Carter. 350 00:18:12,200 --> 00:18:13,880 Right. 351 00:18:13,880 --> 00:18:15,600 Lights-out in five minutes. 352 00:18:15,600 --> 00:18:16,960 ALL: Yes, Matron. 353 00:18:16,960 --> 00:18:18,600 Hop to it! Pick those up. 354 00:18:33,120 --> 00:18:34,480 I can't. 355 00:18:36,320 --> 00:18:37,520 I don't understand. 356 00:18:37,520 --> 00:18:38,640 Here, let me. 357 00:18:41,920 --> 00:18:44,960 What? 358 00:18:44,960 --> 00:18:48,760 It's not just Clarissa's, mine isn't right either. 359 00:18:48,760 --> 00:18:51,280 Oh, for goodness sakes. 360 00:18:51,280 --> 00:18:54,880 It can't be that hard to get in. 361 00:18:54,880 --> 00:18:56,360 TEARING SOUND 362 00:18:56,360 --> 00:18:58,480 June! 363 00:18:58,480 --> 00:19:00,280 Did you just rip your sheet?! 364 00:19:00,280 --> 00:19:03,280 I didn't mean to, the sheets have been folded! 365 00:19:03,280 --> 00:19:04,720 Oh, that's torn it! 366 00:19:06,360 --> 00:19:09,640 Wait. Apple-pie beds! 367 00:19:09,640 --> 00:19:11,000 I've heard of that! 368 00:19:11,000 --> 00:19:13,840 It's a trick, that's what it is! 369 00:19:13,840 --> 00:19:15,400 Alicia promised me one! 370 00:19:17,320 --> 00:19:19,000 Oh, she'll pay for this! 371 00:19:36,600 --> 00:19:38,200 What are you doing? 372 00:19:39,400 --> 00:19:40,440 Come with me. 373 00:19:52,880 --> 00:19:54,960 Here it is. 374 00:19:54,960 --> 00:19:57,040 You be lookout. I won't be a tick. 375 00:19:57,040 --> 00:19:59,240 You can't go in. They'll wake. 376 00:20:15,000 --> 00:20:17,080 What did you do?! 377 00:20:17,080 --> 00:20:18,960 You wait and see. 378 00:20:18,960 --> 00:20:20,720 If you think apple-pie beds are funny, 379 00:20:20,720 --> 00:20:22,480 this is an excellent trick. 380 00:20:28,800 --> 00:20:31,520 June? June? 381 00:20:31,520 --> 00:20:33,560 June! 382 00:20:33,560 --> 00:20:35,640 You're up early. 383 00:20:35,640 --> 00:20:37,640 It's a gorgeous morning! 384 00:20:39,040 --> 00:20:40,520 Come swimming with me! 385 00:20:40,520 --> 00:20:43,480 We could wake Darrell and Alicia, too. 386 00:20:43,480 --> 00:20:48,080 I don't really fancy being around when the fourth form wake up. 387 00:20:48,080 --> 00:20:52,200 What did you do? What did you do? 388 00:20:52,200 --> 00:20:54,320 It's a surprise! 389 00:20:54,320 --> 00:20:57,120 Tell me! Tell me! 390 00:20:58,440 --> 00:20:59,720 Thank you! 391 00:21:00,960 --> 00:21:03,120 DRAWERS BANG 392 00:21:03,120 --> 00:21:04,480 Sssshhhh! 393 00:21:04,480 --> 00:21:05,840 Come on, lazybones! 394 00:21:05,840 --> 00:21:08,360 You can't miss the first morning swim of the term! 395 00:21:08,360 --> 00:21:09,440 Stop! 396 00:21:09,440 --> 00:21:11,040 Wild horses couldn't drag me! 397 00:21:13,080 --> 00:21:14,640 Stop. 398 00:21:14,640 --> 00:21:16,680 Stop tickling me. 399 00:21:16,680 --> 00:21:18,080 We're not. 400 00:21:24,160 --> 00:21:27,680 SHE SCREAMS 401 00:21:27,680 --> 00:21:29,840 Don't hurt it! It's just a harmless snake! 402 00:21:29,840 --> 00:21:32,080 Don't be scared! It's a lot more frightened of you! 403 00:21:32,080 --> 00:21:34,080 Oh! How did that get in here? 404 00:21:34,080 --> 00:21:35,440 Oh, I think I know all right... 405 00:21:37,440 --> 00:21:39,880 June? Where's June? 406 00:21:39,880 --> 00:21:41,400 She and Felicity went swimming. 407 00:21:41,400 --> 00:21:43,720 What? But I was going to take Felicity for her first swim! 408 00:21:43,720 --> 00:21:45,080 Well, that's hardly important, 409 00:21:45,080 --> 00:21:47,320 Darrell, because I have just been attacked by a snake! 410 00:21:47,320 --> 00:21:49,520 But June said she'd put the snake back. 411 00:21:49,520 --> 00:21:50,760 I knew it! 412 00:21:50,760 --> 00:21:51,800 So, it was June. 413 00:22:00,160 --> 00:22:01,360 June! 414 00:22:02,480 --> 00:22:04,440 June Johns! Come here right now! 415 00:22:04,440 --> 00:22:06,080 Just a tick! We're about to... 416 00:22:06,080 --> 00:22:07,960 I am your Head of Lower School, 417 00:22:07,960 --> 00:22:10,480 and what you did with that snake was cruel and unfair! 418 00:22:10,480 --> 00:22:12,280 You put the snake in their room? 419 00:22:12,280 --> 00:22:14,360 Were you a part of this, Felicity? 420 00:22:14,360 --> 00:22:16,240 Steady on, Miss Volcano! 421 00:22:16,240 --> 00:22:18,440 Don't blow your top! 422 00:22:18,440 --> 00:22:20,120 What did you just say? 423 00:22:20,120 --> 00:22:25,280 Watch out, everyone, the famous Rivers Volcano is going to erupt! 424 00:22:25,280 --> 00:22:26,560 Did you tell her my nickname?! 425 00:22:26,560 --> 00:22:27,600 I didn't mean to. 426 00:22:27,600 --> 00:22:29,800 Temper, temper. 427 00:22:29,800 --> 00:22:35,560 June, putting a snake in someone's bed is really not all right. 428 00:22:35,560 --> 00:22:37,920 It got into someone's bed?! 429 00:22:37,920 --> 00:22:40,240 That is way better than I ever could've hoped. 430 00:22:40,240 --> 00:22:42,200 It was cruel, and you're in big trouble. 431 00:22:42,200 --> 00:22:43,880 You started it with the apple-pie prank! 432 00:22:43,880 --> 00:22:46,160 Right, that's it. No more swimming for you this week. 433 00:22:46,160 --> 00:22:48,160 Try and stop me. Come on, Felicity. 434 00:22:48,160 --> 00:22:49,440 June, no! 435 00:22:49,440 --> 00:22:52,680 Don't you dare! I am talking to you! Come back, June! 436 00:22:52,680 --> 00:22:54,960 No. Darrell! 437 00:23:02,200 --> 00:23:05,440 June! June! 438 00:23:05,440 --> 00:23:07,600 Do not walk away! 439 00:23:07,600 --> 00:23:10,000 Quick! Let's go before the volcano really erupts. 440 00:23:10,000 --> 00:23:11,920 Darrell, calm down. 441 00:23:11,920 --> 00:23:13,360 Here, dry off. 442 00:23:17,600 --> 00:23:19,360 I handled that so badly. 443 00:23:19,360 --> 00:23:20,560 It's June. 444 00:23:20,560 --> 00:23:22,920 It's no surprise her last few schools couldn't stick her! 445 00:23:22,920 --> 00:23:24,680 She's impossible. 446 00:23:24,680 --> 00:23:26,720 We need to apologise to Darrell. 447 00:23:26,720 --> 00:23:28,040 No chance. 448 00:23:28,040 --> 00:23:30,320 That was as much her fault as it was mine! 449 00:23:30,320 --> 00:23:32,640 And there's no way she'll report the trick now. 450 00:23:32,640 --> 00:23:34,480 It was down to her that I fell in! 451 00:23:34,480 --> 00:23:37,640 But she's my sister and she's Head of Lower School. 452 00:23:37,640 --> 00:23:40,040 And I'm your friend! Aren't I? 453 00:23:40,040 --> 00:23:41,280 Well, of course. But... 454 00:23:41,280 --> 00:23:42,640 Good! 455 00:23:48,520 --> 00:23:49,720 Darrell! 456 00:23:51,000 --> 00:23:52,760 Darrell, I'm so sorry. 457 00:23:52,760 --> 00:23:54,560 How could you tell her my nickname? 458 00:23:54,560 --> 00:23:55,720 That's between us. 459 00:23:58,400 --> 00:24:00,960 My tongue ran away with me. 460 00:24:02,480 --> 00:24:05,360 June's asked me to apologise for her. 461 00:24:05,360 --> 00:24:07,600 We really didn't mean to hurt the snake. 462 00:24:07,600 --> 00:24:08,960 The snake's fine. 463 00:24:08,960 --> 00:24:10,400 We set it free. 464 00:24:10,400 --> 00:24:12,320 Please don't report us. 465 00:24:12,320 --> 00:24:13,520 Well, I can't now. 466 00:24:13,520 --> 00:24:14,560 It was my fault, too. 467 00:24:15,920 --> 00:24:18,000 Cheer up, please! 468 00:24:18,000 --> 00:24:20,520 You promised me a first swim together. 469 00:24:20,520 --> 00:24:21,640 Come on. 470 00:24:21,640 --> 00:24:22,960 Let's start again. 471 00:24:22,960 --> 00:24:25,320 We'll be brilliant this term! 472 00:24:32,360 --> 00:24:34,400 ALL: Three, two, one! 473 00:24:34,400 --> 00:24:35,640 Woooooo! 49689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.