All language subtitles for MALORY.TOWERS.S03E13.2022.1080p.CatchPlay.WEB-DL.H264.AAC-HHWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,519 --> 00:00:05,960 Tell me what happened again, Darrell. 2 00:00:07,960 --> 00:00:11,560 - Miss Johnson was right there. - And she didn't come past you? 3 00:00:11,960 --> 00:00:14,160 Even if Miss Johnson walked straight out there 4 00:00:14,240 --> 00:00:17,600 I turned around and looked outside, and there she was with Matron. 5 00:00:18,000 --> 00:00:19,480 She couldn't have got there in time. 6 00:00:19,600 --> 00:00:22,680 It doesn't really make any sense. Are you sure you saw her? 7 00:00:22,840 --> 00:00:24,040 I was... 8 00:00:25,560 --> 00:00:26,880 Maybe I was seeing things. 9 00:00:26,960 --> 00:00:27,960 Maybe you were... 10 00:00:28,040 --> 00:00:31,560 I mean, two Miss Johnsons. It doesn't make any sense. 11 00:00:57,880 --> 00:00:59,880 I wish we had more proof. 12 00:01:00,320 --> 00:01:03,040 I want to believe you, Darrell, it's just so... 13 00:01:03,240 --> 00:01:05,400 - Far-fetched. I know. - Far... 14 00:01:08,840 --> 00:01:10,920 Look who it is! Bill! 15 00:01:11,560 --> 00:01:12,560 Bill! 16 00:01:12,640 --> 00:01:16,000 No... no! Give her some space. 17 00:01:16,480 --> 00:01:19,880 She could do with more bed rest but there's packing to be done so... 18 00:01:19,959 --> 00:01:22,640 I'm fine! It's Ron and Thunder I'm worried about. 19 00:01:22,840 --> 00:01:25,160 I told you, there's a groom taking very good care of your horse. 20 00:01:25,240 --> 00:01:27,000 Now, girls. Focus. 21 00:01:27,080 --> 00:01:30,120 You've clearing up to do ahead of final assembly and home time. 22 00:01:30,319 --> 00:01:32,480 - Come along. - Matron, what's going on with Ron? 23 00:01:32,840 --> 00:01:34,840 It's the last thing Miss Grayling needs to be dealing with 24 00:01:34,920 --> 00:01:36,760 one day out of hospital, but she has gone down 25 00:01:36,840 --> 00:01:39,160 to the police station to find out more about these thefts 26 00:01:39,240 --> 00:01:41,000 so, we should know more later. 27 00:01:41,080 --> 00:01:43,280 - When? - She said she would be back 28 00:01:43,360 --> 00:01:44,800 to attend assembly, so... 29 00:01:46,240 --> 00:01:47,440 No, that's so frustrating. 30 00:01:47,520 --> 00:01:48,520 We're not going to have time to tell her 31 00:01:48,600 --> 00:01:51,240 - what's been going on at all! - Ah, Miss Johnson would like to see 32 00:01:51,320 --> 00:01:53,480 Irene and Gwendoline now, please. 33 00:01:53,640 --> 00:01:54,640 - Us? - Why? 34 00:01:54,720 --> 00:01:56,520 Well, you'll find out when you're down there, won't you? 35 00:02:04,960 --> 00:02:06,160 So... 36 00:02:07,520 --> 00:02:08,720 Sorry. 37 00:02:13,680 --> 00:02:14,880 Irene. 38 00:02:16,000 --> 00:02:19,960 I'd like you to accompany Mavis' solo 39 00:02:20,040 --> 00:02:21,840 at this morning's end-of-year assembly. 40 00:02:22,200 --> 00:02:23,960 It will be Miss Grayling's first glimpse 41 00:02:24,040 --> 00:02:26,680 of how we've all maintained her high standards in her absence 42 00:02:26,760 --> 00:02:29,760 it's so important and of course, a great honour. 43 00:02:30,360 --> 00:02:32,160 - Can you do it? - Of course. 44 00:02:32,280 --> 00:02:33,639 - Thank you, Miss Johnson. - Very good. 45 00:02:33,880 --> 00:02:37,560 Now, Gwendoline, as my much valued head of form 46 00:02:37,639 --> 00:02:40,160 I'd also like a contribution from you. 47 00:02:40,680 --> 00:02:43,080 Hosting the assembly. How does that sound? 48 00:02:43,560 --> 00:02:45,639 It sounds like a privilege, Miss Johnson. 49 00:02:46,040 --> 00:02:47,040 What should I say? 50 00:02:47,200 --> 00:02:49,400 I've taken the liberty of preparing something. 51 00:02:49,480 --> 00:02:51,800 - Given the short notice. - Thank you. 52 00:02:52,400 --> 00:02:54,520 So, it's just three simple cue cards. 53 00:02:54,600 --> 00:02:57,040 The first is to introduce Mavis and Irene 54 00:02:57,120 --> 00:02:59,360 in the school song, and if you're able to drop in 55 00:02:59,440 --> 00:03:02,840 the mention of their wonderful achievement at the conservatoire. 56 00:03:02,919 --> 00:03:04,160 That would be lovely. 57 00:03:05,280 --> 00:03:09,160 As the song finishes, you'll step up to introduce... me. 58 00:03:10,120 --> 00:03:11,320 And after I've gone through... 59 00:03:17,440 --> 00:03:20,480 ...And finally, after I finish speaking 60 00:03:20,560 --> 00:03:22,200 you will introduce Mam'zelle Rougier 61 00:03:22,280 --> 00:03:24,560 to present the Third Form French Prize. 62 00:03:25,480 --> 00:03:28,360 So I'll leave these with you and make sure... 63 00:03:32,800 --> 00:03:34,000 Darrell, Darrell! 64 00:03:34,320 --> 00:03:36,440 You know what you said about there being two Miss Johnsons? 65 00:03:36,520 --> 00:03:37,520 I think you might be right 66 00:03:37,600 --> 00:03:38,600 - after all. - What? 67 00:03:38,680 --> 00:03:40,480 You know, Irene's seeing things now too. 68 00:03:40,560 --> 00:03:42,080 No, the picture on Miss Johnson's desk 69 00:03:42,160 --> 00:03:44,720 I knocked it over, and the photo inside folded out. 70 00:03:44,800 --> 00:03:47,000 I saw the whole thing. It isn't just of her. 71 00:03:47,640 --> 00:03:49,720 It's of her sitting next to someone at a table. 72 00:03:50,040 --> 00:03:51,640 Someone identical! 73 00:03:51,720 --> 00:03:53,840 Twins! I knew Ron was telling the truth 74 00:03:53,920 --> 00:03:56,720 That's how I saw her yesterday both inside and outside the stables. 75 00:03:56,840 --> 00:04:01,200 Wait, if Miss Johnson's the one using the stables for the thefts... 76 00:04:01,520 --> 00:04:04,040 is that why she's kept me away from Thunder all term? 77 00:04:04,120 --> 00:04:06,480 All the punishment, the extra tuition... 78 00:04:06,560 --> 00:04:08,720 No, to be fair, Wilhemina, you were impossible. 79 00:04:08,800 --> 00:04:10,600 Anyone would have given you punishments. 80 00:04:10,720 --> 00:04:12,160 This explains how she moved the sculpture 81 00:04:12,240 --> 00:04:13,240 without leaving our sight too. 82 00:04:13,440 --> 00:04:14,920 We told her about it, and she made the phone call. 83 00:04:15,000 --> 00:04:17,080 And then her accomplice got rid of it before we got there. 84 00:04:17,160 --> 00:04:19,000 Oh, not just her accomplice, her identical twin. 85 00:04:19,080 --> 00:04:23,000 - Did you see this photo too, Gwen? - No, I most certainly did not. 86 00:04:23,080 --> 00:04:24,720 Are you certain of what you saw, Irene? 87 00:04:24,800 --> 00:04:26,200 You are a bit of a scatterbrain. 88 00:04:26,279 --> 00:04:28,480 - It is a little unlikely. - Well... 89 00:04:28,560 --> 00:04:30,960 I can't prove I saw what I saw, but we can prove Irene did. 90 00:04:31,160 --> 00:04:32,360 Right, come with me. 91 00:04:39,520 --> 00:04:40,720 The door... 92 00:04:42,440 --> 00:04:43,640 My gosh, there it is! 93 00:04:44,520 --> 00:04:46,600 Shall... shall I take it? Okay. 94 00:04:52,400 --> 00:04:54,880 Girls, what are you doing here? 95 00:04:56,560 --> 00:04:59,600 Oh, sorry Miss Johnson, I forgot to ask 96 00:04:59,800 --> 00:05:02,200 what piece you wanted me to play in assembly? 97 00:05:03,279 --> 00:05:05,520 And that required an entourage, did it? 98 00:05:05,920 --> 00:05:07,720 I was looking for Miss Grayling. 99 00:05:08,960 --> 00:05:11,880 Unluckily for you, she's not on the premises this morning. 100 00:05:12,240 --> 00:05:14,839 Irene, you will be playing the school song. 101 00:05:16,520 --> 00:05:19,440 I trust there won't be any more urgent queries. 102 00:05:20,279 --> 00:05:22,320 Why are you moving all your things? 103 00:05:24,080 --> 00:05:25,800 I might as well tell you now. 104 00:05:26,240 --> 00:05:29,080 I've had the offer of a position elsewhere. 105 00:05:29,480 --> 00:05:31,480 I'll be leaving directly after assembly. 106 00:05:31,920 --> 00:05:34,560 I will miss you girls, of course 107 00:05:35,560 --> 00:05:37,720 but it's time to move on. 108 00:05:42,440 --> 00:05:44,160 That's so frustrating. She's going to leave 109 00:05:44,240 --> 00:05:45,440 and get away with it. 110 00:06:03,080 --> 00:06:06,480 - Did you see the photograph? - Yes, in the picture frame. 111 00:06:06,680 --> 00:06:07,680 We couldn't take it. 112 00:06:07,920 --> 00:06:09,600 None of the others will believe us without it. 113 00:06:10,120 --> 00:06:13,000 They might. If we brought them other proof. 114 00:06:13,320 --> 00:06:15,200 What other proof? How? 115 00:06:15,279 --> 00:06:17,160 I've been standing here staring at these. 116 00:06:17,640 --> 00:06:19,800 When I painted them, I noticed there was other paint 117 00:06:19,880 --> 00:06:21,440 underneath the primer. 118 00:06:22,560 --> 00:06:23,760 I don't understand. 119 00:06:23,880 --> 00:06:26,360 I thought they were old canvases being reused but... 120 00:06:27,279 --> 00:06:28,360 we know from the article 121 00:06:28,440 --> 00:06:30,880 that there's a valuable pair of paintings missing. 122 00:06:31,080 --> 00:06:33,120 What if Miss Johnson is the thief 123 00:06:33,200 --> 00:06:35,839 and she was using us to hide her stolen goods? 124 00:06:43,480 --> 00:06:45,400 - Let's put it on my bed. - All right. 125 00:06:45,839 --> 00:06:47,600 What in heaven's name is going on here? 126 00:06:48,480 --> 00:06:50,520 But Mary-Lou, this is your painting. 127 00:06:50,920 --> 00:06:53,080 - Wasn't this canvas on display? - Ellen be a brick 128 00:06:53,160 --> 00:06:54,960 and fetch me the newspaper article, please? 129 00:06:55,080 --> 00:06:56,400 We think we have proof 130 00:06:56,480 --> 00:06:58,320 that Miss Johnson's been handling stolen goods. 131 00:06:58,800 --> 00:07:01,360 How can Mary-Lou's painting clear Ron's name? 132 00:07:02,680 --> 00:07:03,680 Thanks. 133 00:07:03,920 --> 00:07:05,920 Look, these canvases aren't new. 134 00:07:06,000 --> 00:07:07,839 "Waste not, want not", Miss Johnson said. 135 00:07:07,960 --> 00:07:10,560 See? Even the sizes and proportions are right. 136 00:07:10,880 --> 00:07:12,880 And when I was painting them 137 00:07:13,160 --> 00:07:16,720 I could see the shadows of shapes and colours covered up by the white. 138 00:07:17,400 --> 00:07:20,240 Mark my words, these are the missing paintings 139 00:07:20,320 --> 00:07:21,800 just hidden in plain sight. 140 00:07:22,440 --> 00:07:24,000 Miss Johnson simply wouldn't. 141 00:07:24,320 --> 00:07:26,240 She's a teacher. She's not a thief. 142 00:07:26,440 --> 00:07:28,480 She cares deeply about appropriate behaviour. 143 00:07:28,560 --> 00:07:30,360 Just think of the golden rules. 144 00:07:30,480 --> 00:07:31,680 Don't you see? 145 00:07:31,800 --> 00:07:33,800 The golden rules were all about controlling us. 146 00:07:34,520 --> 00:07:37,000 She doesn't want us underfoot while she's moving her stolen goods. 147 00:07:37,080 --> 00:07:38,480 But we need proof. 148 00:07:39,000 --> 00:07:41,600 We have to work out how to take off the top layer of paint. 149 00:07:42,680 --> 00:07:44,760 - Where's Bill's pen knife? - No, you can't scrape it off! 150 00:07:44,840 --> 00:07:46,440 You'll damage the oils underneath. 151 00:07:46,680 --> 00:07:47,880 I think I can help. 152 00:07:49,400 --> 00:07:51,560 - Baking powder. - Baking powder. 153 00:07:56,600 --> 00:07:59,120 Potassium hydroxide. We've got to be careful. 154 00:08:06,120 --> 00:08:07,320 Acetic acid? 155 00:08:08,680 --> 00:08:09,880 Acetic acid? 156 00:08:13,280 --> 00:08:14,480 Acetic acid. 157 00:08:15,760 --> 00:08:16,960 Vinegar. 158 00:08:25,880 --> 00:08:28,560 I thought Miss Johnson took away your chemistry set? 159 00:08:29,200 --> 00:08:32,000 It's amazing how many chemicals you can find in everyday things. 160 00:08:32,400 --> 00:08:35,320 Make sure you only do a tiny section right on the very edge. 161 00:08:45,559 --> 00:08:46,760 Gwen... 162 00:08:47,360 --> 00:08:49,440 may we borrow a cotton wool from your beauty set? 163 00:08:50,000 --> 00:08:52,320 If it's going to put an end to all this nonsense 164 00:08:52,400 --> 00:08:53,960 then I suppose you can. 165 00:09:06,240 --> 00:09:08,720 Look! It's the woman's foot. 166 00:09:11,000 --> 00:09:12,200 Oh, my goodness. 167 00:09:13,600 --> 00:09:15,640 It is the stolen masterpiece. 168 00:09:19,080 --> 00:09:20,720 I can't believe you found proof. 169 00:09:20,800 --> 00:09:22,559 No, there must be an explanation. 170 00:09:22,840 --> 00:09:24,360 Just because Miss Johnson had the canvases 171 00:09:24,440 --> 00:09:26,040 doesn't mean she knew they were stolen. 172 00:09:26,160 --> 00:09:28,640 If there's an explanation, she can give it to Miss Grayling. 173 00:09:31,880 --> 00:09:33,440 That's Miss Grayling's car back. 174 00:09:33,520 --> 00:09:36,040 - Well, hurry. - Quick! Let's get this downstairs. 175 00:09:36,280 --> 00:09:38,160 - Come on, Gwen. - Come on, Mary-Lou! 176 00:09:42,240 --> 00:09:43,440 Sally. 177 00:09:44,120 --> 00:09:45,920 It's been an age since I've seen Thunder 178 00:09:46,120 --> 00:09:47,480 - cover for me? - Of course. 179 00:09:47,559 --> 00:09:48,600 And I'll keep a lookout while you go. 180 00:09:48,679 --> 00:09:50,400 You're bricks, both of you. 181 00:09:51,160 --> 00:09:54,960 Darrell, I just wanted to say I'm so sorry for not believing you 182 00:09:55,120 --> 00:09:56,320 or Ron. 183 00:09:58,480 --> 00:10:00,120 You saw Miss Johnson with your own two eyes. 184 00:10:00,360 --> 00:10:01,440 No wonder you didn't believe him. 185 00:10:01,520 --> 00:10:04,240 I probably wouldn't either if it was the other way around. 186 00:10:09,520 --> 00:10:11,160 Where's the painting? I thought you put it back? 187 00:10:11,240 --> 00:10:12,240 It's right here 188 00:10:12,400 --> 00:10:14,160 so we can show Miss Grayling as soon as she comes in. 189 00:10:14,559 --> 00:10:16,440 Shouldn't we wait until she agrees to listen? 190 00:10:16,520 --> 00:10:19,040 No, if we wait too long, Miss Johnson will have already left the school. 191 00:10:19,120 --> 00:10:20,360 Yes, you're right. 192 00:10:20,559 --> 00:10:21,920 We don't want Miss Johnson to get wind 193 00:10:22,000 --> 00:10:23,440 and talk her way out of it. 194 00:10:23,960 --> 00:10:25,679 Where are we going to hide this now? 195 00:10:26,800 --> 00:10:28,000 What about... 196 00:10:31,760 --> 00:10:32,960 behind here. 197 00:10:34,120 --> 00:10:35,480 And we can cover it with this. 198 00:10:36,520 --> 00:10:37,720 Come on, Mary-Lou. 199 00:10:41,000 --> 00:10:43,080 - Quick, hurry. - Miss Grayling! 200 00:10:43,160 --> 00:10:45,160 - Miss Grayling! - Oh, we're so glad you're back. 201 00:10:45,360 --> 00:10:46,360 We need to talk to you. 202 00:10:46,440 --> 00:10:49,040 I know you're worried about your friend 203 00:10:49,679 --> 00:10:52,920 but trust me, there will be plenty of time to catch up after assembly. 204 00:10:53,000 --> 00:10:54,200 Excuse us, girls. 205 00:10:55,280 --> 00:10:56,480 Thank you. 206 00:10:57,320 --> 00:10:58,520 There you go. 207 00:10:59,200 --> 00:11:02,960 Four tall towers The train blasts steam 208 00:11:03,040 --> 00:11:07,559 Oh, that cliff corner view Of the school of our dreams 209 00:11:07,640 --> 00:11:11,600 Four tall towers Teach us how to strive 210 00:11:11,679 --> 00:11:12,880 What do we do now? 211 00:11:13,320 --> 00:11:15,280 Catch Miss Grayling straight after assembly. 212 00:11:15,480 --> 00:11:16,480 There's still time. 213 00:11:16,559 --> 00:11:18,040 The games of our girlhood... 214 00:11:18,120 --> 00:11:19,480 It will be all right, Darrell! 215 00:11:20,720 --> 00:11:24,760 The lessons we learn today Will forge our lives ahead 216 00:11:24,960 --> 00:11:29,240 And with faded eyesight We'll look back across the years 217 00:11:29,320 --> 00:11:33,600 We'll salute those tall towers Those golden days as girls 218 00:11:33,800 --> 00:11:38,160 Your clifftop days And your golden hours 219 00:11:38,240 --> 00:11:42,200 Will guide us through Our future years 220 00:11:42,280 --> 00:11:45,280 - Hand in hand we'll lead a legacy - Please, allow me 221 00:11:46,880 --> 00:11:53,280 Of promise and vitality We came here as girls 222 00:11:53,480 --> 00:11:55,440 To be women of the world 223 00:11:55,640 --> 00:11:58,880 And we'll do so with prosperity 224 00:11:58,960 --> 00:12:01,559 We're going to have to get you cleaned up, aren't we? 225 00:12:07,000 --> 00:12:09,600 Wait, Thunder! The sculpture. 226 00:12:10,920 --> 00:12:12,640 The thief didn't find it. 227 00:12:13,000 --> 00:12:14,960 Ron managed to hide it after all. 228 00:12:23,240 --> 00:12:25,040 Thank you. Thanks, everyone. 229 00:12:25,240 --> 00:12:27,920 - But especially thanks to Irene... - Oh, thank heavens 230 00:12:28,000 --> 00:12:30,559 poor Mavis' voice recovered in time. 231 00:12:31,040 --> 00:12:35,360 Of course, she shouldn't have sneaked off to audition, but still... 232 00:12:35,720 --> 00:12:37,440 Why would she have had to sneak out? 233 00:12:38,440 --> 00:12:40,440 What reason was there to refuse permission? 234 00:12:41,440 --> 00:12:43,600 Well... 235 00:12:44,000 --> 00:12:46,080 Thank you, Mavis and Irene. 236 00:12:46,520 --> 00:12:49,840 Hello everyone, and welcome to the Third Form final assembly. 237 00:12:50,080 --> 00:12:53,960 I'm delighted to be introducing as head of form 238 00:12:54,280 --> 00:12:57,280 and I'm now pleased to call upon our Acting Headmistress 239 00:12:57,440 --> 00:13:00,960 who has led us so brilliantly in the challenging circumstances 240 00:13:01,160 --> 00:13:02,360 across this term. 241 00:13:02,840 --> 00:13:06,679 Everyone, please do welcome Miss Johnson! 242 00:13:16,480 --> 00:13:19,600 Everyone, please welcome Miss Johnson! 243 00:13:20,920 --> 00:13:22,720 - She was just there? - What's going on? 244 00:13:24,400 --> 00:13:25,600 I think she knows. 245 00:13:26,880 --> 00:13:28,840 Oh cripes, we need to do something. 246 00:13:28,920 --> 00:13:31,280 - What should we do? - She's gone missing. 247 00:13:31,400 --> 00:13:32,559 We have to tell Miss Grayling now. 248 00:13:32,800 --> 00:13:34,559 - She knows. - What should we do? 249 00:13:36,600 --> 00:13:40,280 - Where's she gone? - Is Miss Johnson unwell, Matron? 250 00:13:41,000 --> 00:13:42,760 Or is there something else I should know about? 251 00:13:42,960 --> 00:13:45,360 I can't... This is very unlike her... 252 00:13:45,440 --> 00:13:46,720 Miss Grayling! Please may I speak? 253 00:13:46,800 --> 00:13:48,559 Do you know where Miss Johnson has gone, Darrell? 254 00:13:48,640 --> 00:13:49,920 Not where, but perhaps why... 255 00:13:50,120 --> 00:13:51,720 Oh, Miss Grayling, we need to show you the evidence 256 00:13:51,800 --> 00:13:52,800 and then you'll understand. 257 00:13:52,880 --> 00:13:54,720 She's run because she's realised we're on to her. 258 00:13:56,679 --> 00:13:57,880 Miss Johnson? 259 00:14:02,240 --> 00:14:04,840 We have proof that the art thief isn't Ron. It's Miss Johnson! 260 00:14:04,920 --> 00:14:06,120 Look at this. 261 00:14:07,880 --> 00:14:10,040 Miss Johnson asked me to paint this for her 262 00:14:10,120 --> 00:14:13,120 and I realised there was paint underneath the primer 263 00:14:13,200 --> 00:14:16,880 so I used some of Ellen's chemicals to take my paint off 264 00:14:17,000 --> 00:14:20,080 and this is what was underneath! 265 00:14:22,800 --> 00:14:25,680 - Well, I never... - Miss Johnson! 266 00:14:26,680 --> 00:14:28,880 - Miss Johnson! - I can't talk right now. 267 00:14:29,000 --> 00:14:31,200 - Miss Johnson? - Go away, Gwendoline. 268 00:14:31,440 --> 00:14:33,080 You really did do it, didn't you? 269 00:14:34,880 --> 00:14:36,080 I trusted you! 270 00:14:37,320 --> 00:14:38,840 I defended you! 271 00:14:39,320 --> 00:14:42,480 - I don't have time for this. - I betrayed my friends for you 272 00:14:42,920 --> 00:14:46,880 and now it turns out that it was all so you could steal. 273 00:14:47,320 --> 00:14:50,440 - You didn't even like me. - I did well by you. 274 00:14:50,680 --> 00:14:51,880 Don't you complain. 275 00:14:52,760 --> 00:14:56,040 I made you head of form. You had power and privilege. 276 00:14:56,600 --> 00:14:59,280 But it wasn't because you thought anything of me, was it? 277 00:15:01,200 --> 00:15:02,520 You're wrong, Gwendoline. 278 00:15:04,040 --> 00:15:05,280 I do respect you. 279 00:15:06,760 --> 00:15:08,280 You remind me of myself. 280 00:15:09,280 --> 00:15:11,360 You have a bright future ahead of you. 281 00:15:12,040 --> 00:15:15,880 Now, things are not what they seem, trust me. 282 00:15:16,440 --> 00:15:18,040 But I can't resolve this without help. 283 00:15:18,240 --> 00:15:22,400 So, please go back inside, and do not tell anyone you saw me. 284 00:15:26,520 --> 00:15:30,280 No. No, I won't. I don't trust you. 285 00:15:31,000 --> 00:15:32,520 The police will be coming. 286 00:15:33,520 --> 00:15:35,120 You might as well give yourself up. 287 00:15:35,280 --> 00:15:36,960 You won't get very far on foot. 288 00:15:42,160 --> 00:15:43,800 Who says I'll be on foot? 289 00:15:44,560 --> 00:15:46,720 Meet me round the back at the stables, Julia. 290 00:15:49,840 --> 00:15:52,160 Both me and Ron seeing her in the same two places at once 291 00:15:52,240 --> 00:15:53,960 we realised that it had to be that she was a twin 292 00:15:54,040 --> 00:15:55,640 and together they were behind the thefts. 293 00:15:55,840 --> 00:15:57,040 Thank you, girls. 294 00:15:57,720 --> 00:16:01,160 Mam'zelle, please call the police at once. 295 00:16:01,480 --> 00:16:02,680 (French) Certainly. 296 00:16:02,760 --> 00:16:05,800 I will handle things from here. Go to your dorm, girls. 297 00:16:06,000 --> 00:16:07,200 What about Miss Johnson? 298 00:16:07,280 --> 00:16:10,160 She was here a moment ago. She won't have made it far. 299 00:16:12,320 --> 00:16:13,520 What is it, boy? 300 00:16:37,920 --> 00:16:38,920 Why's Miss Johnson here? 301 00:16:39,000 --> 00:16:41,600 She should be in assembly. Or is that her twin? 302 00:16:41,960 --> 00:16:43,280 She's come back for the sculpture. 303 00:16:43,360 --> 00:16:45,800 What can we do, Thunder? We have to do something. 304 00:16:52,400 --> 00:16:53,600 Hey, stop! 305 00:16:54,240 --> 00:16:55,440 You there! 306 00:16:55,960 --> 00:16:57,160 Let me out! 307 00:16:59,720 --> 00:17:02,320 Hello? Can anyone hear me? Hello? 308 00:17:05,840 --> 00:17:07,560 Hello? Can anyone hear me? 309 00:17:12,440 --> 00:17:13,640 Did you hear something? 310 00:17:16,359 --> 00:17:18,920 I'm being held hostage! Help! 311 00:17:20,000 --> 00:17:21,800 - Hello? - Help me, someone! 312 00:17:24,640 --> 00:17:25,720 - Is anyone there? - Hello? 313 00:17:25,920 --> 00:17:28,040 Hello? I've caught the twin! I need help! 314 00:17:28,200 --> 00:17:29,400 Can anyone hear me? 315 00:17:29,640 --> 00:17:32,000 That was Bill! She needs us! Come on! 316 00:17:37,600 --> 00:17:38,800 Julia? 317 00:17:40,520 --> 00:17:43,119 Jennifer, in here! She's shut me in. 318 00:17:43,440 --> 00:17:44,640 Unlock the door! 319 00:17:46,040 --> 00:17:47,400 I won't let you do that. 320 00:17:50,320 --> 00:17:52,480 The police are on their way. We need to get out of here. 321 00:17:52,960 --> 00:17:55,160 - Do you have the keys to the van? - In the ignition. 322 00:17:55,359 --> 00:17:56,560 Come and let me out. 323 00:17:58,560 --> 00:17:59,760 Jennifer? 324 00:18:05,560 --> 00:18:06,760 Jennifer! 325 00:18:08,160 --> 00:18:09,359 Let me out! 326 00:18:11,119 --> 00:18:13,920 Where are the keys? Where have you put the keys? 327 00:18:14,000 --> 00:18:15,200 I haven't touched them. 328 00:18:19,920 --> 00:18:21,240 - Here they are! - Gwen? 329 00:18:22,000 --> 00:18:24,440 Gwendoline, dear girl. 330 00:18:25,160 --> 00:18:27,160 Thank you for looking after those for me. 331 00:18:28,960 --> 00:18:31,200 I've done enough looking after things for you this term. 332 00:18:31,560 --> 00:18:36,200 Now, I'm going to look after myself and my friends 333 00:18:36,560 --> 00:18:37,840 and the school. 334 00:18:38,040 --> 00:18:39,520 Give them 335 00:18:40,240 --> 00:18:42,040 to me! 336 00:18:42,320 --> 00:18:43,920 Gwen! Here! Pass! 337 00:18:44,800 --> 00:18:46,720 No! No! 338 00:18:49,080 --> 00:18:50,280 No! 339 00:18:55,600 --> 00:18:56,800 Oh, Gwen... 340 00:19:00,400 --> 00:19:01,400 You did it! 341 00:19:01,560 --> 00:19:04,040 We. We did it! 342 00:19:07,240 --> 00:19:08,440 There she is! 343 00:19:09,520 --> 00:19:11,680 I'm afraid we need you to come with us, madam. 344 00:19:13,240 --> 00:19:14,440 You're under arrest. 345 00:19:18,720 --> 00:19:19,920 Miss Grayling, what's happened? 346 00:19:20,160 --> 00:19:21,359 What did the police say? 347 00:19:21,760 --> 00:19:25,040 Both Miss Johnson and her sister are being taken into custody. 348 00:19:25,640 --> 00:19:27,040 The police believe they may have been moving 349 00:19:27,119 --> 00:19:28,960 from school to school for some time 350 00:19:29,040 --> 00:19:31,200 stealing valuable antiquities everywhere they went. 351 00:19:31,440 --> 00:19:33,119 And we stopped them? 352 00:19:33,359 --> 00:19:34,560 You did. 353 00:19:34,720 --> 00:19:36,520 And I shall be forever grateful. 354 00:19:36,760 --> 00:19:38,600 But why did she and her sister do it? 355 00:19:39,160 --> 00:19:41,800 - Why do any people do wrong? - I'm innocent. 356 00:19:41,880 --> 00:19:44,720 I'm a vocational teacher, passionate about education 357 00:19:44,800 --> 00:19:46,480 and the welfare of my pupils. 358 00:19:48,240 --> 00:19:49,440 Madam, please. 359 00:19:54,560 --> 00:19:58,160 It's because they had convinced themselves that what they wanted 360 00:19:58,320 --> 00:20:00,640 was more important than the rules they were breaking... 361 00:20:04,920 --> 00:20:07,000 which brings me to some other broken rules. 362 00:20:07,320 --> 00:20:08,800 Can you think of what they might be? 363 00:20:09,320 --> 00:20:10,760 Taking the keys to the van. 364 00:20:11,560 --> 00:20:15,080 - Locking someone in a horse stall? - Are we to be punished? 365 00:20:15,880 --> 00:20:17,080 The question is 366 00:20:17,800 --> 00:20:19,800 is what you were hoping to achieve 367 00:20:20,320 --> 00:20:22,359 truly more important than those rules? 368 00:20:24,480 --> 00:20:26,359 I... I think so. 369 00:20:27,040 --> 00:20:28,960 Miss Johnson was abusing your trust and ours. 370 00:20:29,160 --> 00:20:31,359 She was using the school for criminal activity. 371 00:20:31,440 --> 00:20:32,760 And she let Ron take the fall for it. 372 00:20:32,840 --> 00:20:33,840 She was wrong 373 00:20:33,920 --> 00:20:35,119 and it was truly important to stop her. 374 00:20:38,240 --> 00:20:41,880 I'm glad you understand that, girls. This is an important lesson in life. 375 00:20:41,960 --> 00:20:45,000 When do we follow rules, and when do we break them? 376 00:20:45,680 --> 00:20:47,480 Now, there is another matter. 377 00:20:47,920 --> 00:20:50,520 Miss Johnson tried to take more than art. 378 00:20:53,600 --> 00:20:57,840 I was going to go and find you all, but no need. 379 00:21:06,080 --> 00:21:08,440 Miss Johnson did her best to take your spirit 380 00:21:09,040 --> 00:21:11,359 and with it, the spirit of Malory Towers. 381 00:21:12,160 --> 00:21:14,119 I'm glad to see she didn't succeed. 382 00:21:15,440 --> 00:21:16,760 I've been meaning to ask. 383 00:21:17,440 --> 00:21:18,640 Does this belong to anyone? 384 00:21:19,880 --> 00:21:21,080 My crystal! 385 00:21:21,800 --> 00:21:23,600 Thank you, Miss Grayling! 386 00:21:24,280 --> 00:21:28,600 Thank you all for finding the stolen art 387 00:21:28,880 --> 00:21:30,560 for saving Ron Gilson 388 00:21:30,800 --> 00:21:34,840 and for making me proud to call you Malory Towers girls. 389 00:21:39,640 --> 00:21:43,040 Come along, the lot of you to the coach! 390 00:21:44,680 --> 00:21:45,880 Come on. 391 00:22:01,280 --> 00:22:02,600 - Irene. - Hi. 392 00:22:02,680 --> 00:22:04,640 Goodbye! I can't wait to see you at summer school. 393 00:22:04,720 --> 00:22:07,400 - Make sure you practise. - No fear! See you then. 394 00:22:13,920 --> 00:22:15,440 I'll miss you all so much! 395 00:22:18,480 --> 00:22:19,920 Daddy, you'll never guess what! 396 00:22:20,000 --> 00:22:21,760 Yes, I heard all about it. 397 00:22:21,920 --> 00:22:23,840 Your father and I spent this morning with the police 398 00:22:23,920 --> 00:22:25,359 trying to untangle everything. 399 00:22:25,440 --> 00:22:27,359 But I understand you girls got there first? 400 00:22:27,480 --> 00:22:29,560 Well, Miss Johnson did have a lot of people fooled. 401 00:22:29,640 --> 00:22:31,840 But, luckily, I was there to save the day. 402 00:22:32,520 --> 00:22:33,880 Well, not just me. 403 00:22:38,440 --> 00:22:39,880 I am very proud of you, Gwen. 404 00:22:48,520 --> 00:22:50,080 Yes, well, carry on. 405 00:22:53,600 --> 00:22:55,560 - Bill. - Bill. 406 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 - Bye, Bill. - Bye, Bill. 407 00:22:59,240 --> 00:23:00,280 - We're going to miss you so much. - We're going to miss you. 408 00:23:00,359 --> 00:23:01,560 Bye, Thunder! 409 00:23:03,760 --> 00:23:06,480 I'll be careful with this great lump of horseflesh. 410 00:23:07,680 --> 00:23:08,880 You'll do someone an injury. 411 00:23:19,320 --> 00:23:21,119 - Bye! - Bye! 412 00:23:30,040 --> 00:23:31,040 Watch your head. 413 00:23:31,200 --> 00:23:33,000 Look! Look, it's Ron! 414 00:23:35,960 --> 00:23:38,240 Darrell, I thought I was going to be locked away for good. 415 00:23:38,359 --> 00:23:39,680 Us too, for a moment. 416 00:23:39,840 --> 00:23:41,080 Thank heavens you're back! 417 00:23:48,359 --> 00:23:50,560 - Oh, Ron! - You okay? 418 00:23:50,680 --> 00:23:52,800 - It's nice to have you back. - Darrell, Mary-Lou 419 00:23:53,000 --> 00:23:54,200 do you want a lift or not? 420 00:23:54,280 --> 00:23:56,720 Quick, Daddy's waiting. Come on. 421 00:23:57,800 --> 00:24:00,240 - Goodbye, Ron. - Darrell. 422 00:24:01,880 --> 00:24:04,280 - I can't wait for you to visit. - Me neither. 423 00:24:04,640 --> 00:24:05,840 Bye, Miss Grayling. 424 00:24:06,800 --> 00:24:08,000 Goodbye, Darrell. 425 00:24:11,320 --> 00:24:12,520 Gwen. 426 00:24:13,400 --> 00:24:15,560 - Bye, Mary-Lou. - Jean, Irene, Ellen! 427 00:24:17,359 --> 00:24:18,680 What's he getting out of this? 428 00:24:19,119 --> 00:24:20,640 Bon voyage, my friends! 429 00:24:23,200 --> 00:24:24,440 - Bye! - Bye, Darrell! 430 00:24:24,520 --> 00:24:25,720 We'll miss you! 431 00:24:26,920 --> 00:24:28,040 Goodbye, Malory Towers. 432 00:24:28,119 --> 00:24:30,480 I'm so glad I'll be seeing you again next term! 433 00:24:31,960 --> 00:24:32,960 Bye! 32937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.