Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,320 --> 00:00:16,600
You are supposed to wait
for the others to turn up, you know?
2
00:00:16,800 --> 00:00:20,120
Not just charge off
and do your morning run alone.
3
00:00:20,560 --> 00:00:21,760
I'll let Miss Johnson know
what you said.
4
00:00:22,000 --> 00:00:23,239
Jolly good.
5
00:00:23,360 --> 00:00:24,360
Matron.
6
00:00:24,640 --> 00:00:25,880
Good morning, Mr Hampson.
7
00:00:26,000 --> 00:00:28,320
- Is he the vet?
- And a fine one too.
8
00:00:28,480 --> 00:00:30,840
Has he been to the stables? Ron!
9
00:00:31,360 --> 00:00:33,159
Now is not the time for idle chatter.
10
00:00:33,320 --> 00:00:34,320
What's wrong?
11
00:00:34,400 --> 00:00:36,159
- Why was the vet here?
- It's nothing to worry about.
12
00:00:37,479 --> 00:00:38,720
It's Thunder, isn't it?
13
00:00:41,320 --> 00:00:43,760
He was off his food this morning.
A bit restless.
14
00:00:43,840 --> 00:00:45,400
- I have to see him!
- Absolutely not.
15
00:00:45,479 --> 00:00:46,960
You are to get changed
and go straight to lessons.
16
00:00:47,040 --> 00:00:50,240
The vet says it's indigestion.
It should just sort itself out.
17
00:00:50,360 --> 00:00:52,960
He'll stop by again this evening
just to be sure.
18
00:00:54,080 --> 00:00:56,720
There, you see?
There's nothing to worry about.
19
00:01:33,040 --> 00:01:35,080
Is something wrong, Wilhelmina?
20
00:01:35,560 --> 00:01:37,480
I'm worried about Thunder.
21
00:01:37,800 --> 00:01:41,040
I telephoned the vet as soon
as I was informed he was off-colour.
22
00:01:41,160 --> 00:01:43,000
I gather all is in hand.
23
00:01:43,680 --> 00:01:44,920
Please, let me see him.
24
00:01:45,319 --> 00:01:47,840
I know him better than anyone else.
I'll be able to tell
25
00:01:47,920 --> 00:01:48,920
if there's something wrong.
26
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
You know the rules.
27
00:01:50,200 --> 00:01:52,880
You are only to go
to the stables at weekends.
28
00:01:52,960 --> 00:01:53,960
Well, then the rules are wrong!
29
00:01:54,240 --> 00:01:56,000
I'll go anyway. You can't stop me.
30
00:01:56,080 --> 00:01:58,560
I will not be spoken to that way,
Wilhelmina.
31
00:02:02,600 --> 00:02:03,840
I'm sorry, Miss Johnson.
32
00:02:07,320 --> 00:02:09,919
- Gwendoline?
- Yes, Miss Johnson?
33
00:02:10,040 --> 00:02:13,160
As head of form, I would like you
to take responsibility
34
00:02:13,240 --> 00:02:16,680
for ensuring Wilhelmina
concentrates on her school work.
35
00:02:16,919 --> 00:02:20,120
As such, you're to ensure
she doesn't go to the stables
36
00:02:20,200 --> 00:02:21,960
at any time from now on.
37
00:02:22,040 --> 00:02:23,280
No!
38
00:02:24,880 --> 00:02:27,400
- Not at all?
- That is what "any" means.
39
00:02:28,080 --> 00:02:29,320
Do you understand?
40
00:02:29,800 --> 00:02:31,040
Yes, Miss Johnson.
41
00:02:53,840 --> 00:02:57,680
Gwen, we all think it's important
that Bill gets to see Thunder.
42
00:02:58,000 --> 00:02:59,560
After all, she's been
very good lately
43
00:02:59,639 --> 00:03:01,200
and she only seen him
on weekends
44
00:03:01,280 --> 00:03:02,280
just like she was told.
45
00:03:02,520 --> 00:03:04,880
So? There's absolutely
nothing I can do.
46
00:03:04,960 --> 00:03:05,960
Well, yes, there is.
47
00:03:06,160 --> 00:03:08,120
You can look the other way
for the next quarter of an hour
48
00:03:08,200 --> 00:03:09,440
so she can check on him.
49
00:03:09,880 --> 00:03:13,600
No. I'm not going to get in trouble
so Bill can see her pet.
50
00:03:13,720 --> 00:03:16,720
Thunder's not a pet!
He's part of my family.
51
00:03:16,919 --> 00:03:19,160
Yes, and I can see the resemblance.
52
00:03:25,720 --> 00:03:28,440
So have we all got our French essays
ready to hand in?
53
00:03:28,520 --> 00:03:30,360
Yes. It was a difficult one.
54
00:03:31,200 --> 00:03:32,440
What essay?
55
00:03:33,360 --> 00:03:35,400
About the Malory Towers mermaid.
56
00:03:35,840 --> 00:03:36,840
What mermaid?
57
00:03:37,080 --> 00:03:39,200
I thought everyone knew
about the Malory Towers mermaid.
58
00:03:39,280 --> 00:03:40,760
The one that used to live
in the pool.
59
00:03:41,360 --> 00:03:45,440
Mam'zelle asked us
to write a page in French about it.
60
00:03:46,040 --> 00:03:47,280
Didn't you know?
61
00:03:49,360 --> 00:03:51,880
Oh, no, yes. That essay.
62
00:03:52,880 --> 00:03:54,560
I'll just have to go and get it.
63
00:03:57,600 --> 00:03:58,600
Quick, Bill.
64
00:03:58,800 --> 00:04:00,720
While she's gone, you'll have time
to nip to the stables
65
00:04:00,800 --> 00:04:02,200
and back before class.
66
00:04:02,320 --> 00:04:03,560
Thank you.
67
00:04:10,840 --> 00:04:12,440
Gwendoline, you are early.
68
00:04:12,760 --> 00:04:15,320
Mam'zelle, I came to talk to you
about my essay.
69
00:04:16,000 --> 00:04:17,400
I have written it, you see.
70
00:04:17,480 --> 00:04:20,640
It was a very good essay,
one of the best I've ever written
71
00:04:21,000 --> 00:04:23,720
but one of the other girls
wanted to borrow it and...
72
00:04:24,480 --> 00:04:28,360
- What was this essay about?
- The Malory Towers' mermaid.
73
00:04:29,279 --> 00:04:30,520
(French) Really?
74
00:04:35,080 --> 00:04:37,400
- There was no essay.
- Non.
75
00:04:38,680 --> 00:04:40,200
You're so mean. All of you.
76
00:04:40,279 --> 00:04:41,279
We're sorry, Gwen.
77
00:04:41,360 --> 00:04:42,680
But you know how much
Thunder means to Bill.
78
00:04:42,760 --> 00:04:44,839
You know Miss Johnson
forbade her from going in there.
79
00:04:45,120 --> 00:04:46,920
I'll just have to say
that you all tricked me
80
00:04:47,000 --> 00:04:48,120
so Wilhelmina could sneak off.
81
00:04:48,200 --> 00:04:50,800
- Bill is your friend.
- She really isn't.
82
00:04:50,880 --> 00:04:52,600
We all look out for each other
in this dorm.
83
00:04:52,680 --> 00:04:55,040
Except when you're all trying
to trick me, I suppose?
84
00:04:55,279 --> 00:04:57,000
Wouldn't it look bad for you?
85
00:04:57,320 --> 00:05:00,120
You were supposed to be
keeping an eye on her, after all.
86
00:05:01,279 --> 00:05:04,080
Don't worry. She won't be long now,
and nobody will notice she's missing.
87
00:05:05,640 --> 00:05:07,080
Where is Wilhelmina?
88
00:05:08,320 --> 00:05:10,080
I have her laundry. Where is she?
89
00:05:11,760 --> 00:05:13,000
Gwendoline?
90
00:05:17,880 --> 00:05:19,920
I think she's at a trumpet lesson.
91
00:05:21,000 --> 00:05:22,240
Really?
92
00:05:23,240 --> 00:05:24,480
Yes.
93
00:05:26,920 --> 00:05:29,440
It's a shame she forgot
her trumpet then, isn't it?
94
00:05:31,040 --> 00:05:34,880
Would she be at the stables,
by any chance?
95
00:05:37,480 --> 00:05:40,160
- No, I don't think so.
- Don't think so.
96
00:05:40,480 --> 00:05:41,720
We'll see.
97
00:05:46,480 --> 00:05:47,720
Thanks a lot everyone.
98
00:05:48,640 --> 00:05:50,080
I'm going to be in such trouble now.
99
00:05:50,160 --> 00:05:53,200
- We need to warn Bill.
- But how will you get past Matron?
100
00:05:54,560 --> 00:05:56,120
With help. Come on, Mary-Lou!
101
00:05:56,360 --> 00:05:58,160
Come on. Come on!
102
00:06:06,960 --> 00:06:07,960
Right.
103
00:06:08,040 --> 00:06:10,600
Wait til I'm right behind her,
then get her attention.
104
00:06:10,760 --> 00:06:12,000
But what do I say?
105
00:06:16,320 --> 00:06:18,080
Strongest man on Earth.
106
00:06:23,400 --> 00:06:24,640
Matron.
107
00:06:25,120 --> 00:06:26,360
Matron?
108
00:06:27,480 --> 00:06:28,720
Matron!
109
00:06:28,800 --> 00:06:30,040
Yes?
110
00:06:30,440 --> 00:06:31,680
Can I help?
111
00:06:32,040 --> 00:06:34,080
- Doing what?
- Finding Bill.
112
00:06:34,400 --> 00:06:39,720
Wilhelmina.
I can help carry something.
113
00:06:40,760 --> 00:06:43,880
What?
Get back to the dorm at once.
114
00:06:52,960 --> 00:06:54,040
You need to go right now.
115
00:06:54,120 --> 00:06:56,680
Matron is on the warpath
and she's looking for you.
116
00:06:56,960 --> 00:06:59,120
The way he was pawing
at the ground when I came in.
117
00:06:59,200 --> 00:07:00,200
It's not right.
118
00:07:00,279 --> 00:07:02,000
He's been doing it more often
since the vet left.
119
00:07:02,080 --> 00:07:04,720
- Why is no one listening to me?
- Wilhemina?
120
00:07:04,800 --> 00:07:07,400
- Too late, she's here.
- What?
121
00:07:07,680 --> 00:07:08,680
- Matron!
- Wilhemina!
122
00:07:08,760 --> 00:07:10,000
Hide. I'll keep her busy.
123
00:07:14,640 --> 00:07:16,520
- Where's Wilhelmina?
- You mean Bill?
124
00:07:17,200 --> 00:07:18,440
I don't know.
125
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Shouldn't you be attending
to the horses in the field?
126
00:07:21,080 --> 00:07:23,160
You're not paid to stand around.
127
00:07:43,920 --> 00:07:46,240
You know you're forbidden
from being here.
128
00:07:48,480 --> 00:07:49,960
But Thunder really isn't well.
129
00:07:50,240 --> 00:07:51,800
He's worse than
when the vet saw him.
130
00:07:51,880 --> 00:07:53,720
You'll receive an order mark for this.
131
00:07:54,040 --> 00:07:58,600
Back to class right now,
or I shall write to your parents.
132
00:08:10,520 --> 00:08:11,760
Well now...
133
00:08:14,480 --> 00:08:15,720
Oh, boy.
134
00:08:16,720 --> 00:08:18,080
What's the matter with you then?
135
00:08:22,440 --> 00:08:24,760
- Bill, did Matron catch you?
- Yes.
136
00:08:24,840 --> 00:08:26,440
- Worse luck.
- Where's Darrell?
137
00:08:26,880 --> 00:08:29,040
- Buried under a pile of hay.
- Permanently?
138
00:08:29,760 --> 00:08:31,560
Poor Thunder just isn't himself.
139
00:08:31,720 --> 00:08:33,559
I know him, and he's not right.
140
00:08:33,760 --> 00:08:36,240
Is Matron going to tell Miss Johnson
that you sneaked off?
141
00:08:36,400 --> 00:08:38,600
Don't worry,
I'll take the blame if she does.
142
00:08:38,840 --> 00:08:40,160
I don't want you to get into trouble.
143
00:08:40,480 --> 00:08:42,760
Really? Because I've already
been tricked once today.
144
00:08:42,840 --> 00:08:44,080
I promise.
145
00:08:46,080 --> 00:08:48,360
Beautiful horse, aren't you?
146
00:08:50,960 --> 00:08:52,240
Best in the stable.
147
00:08:59,800 --> 00:09:01,320
Let's hope it's not colic.
148
00:09:03,920 --> 00:09:07,840
Do you think you can hold on
until the vet comes back, old boy?
149
00:09:14,520 --> 00:09:16,200
This horse needs
plenty of fresh water.
150
00:09:16,360 --> 00:09:18,440
You let me know
if his condition changes.
151
00:09:18,520 --> 00:09:19,760
Yes, Matron.
152
00:09:23,360 --> 00:09:24,600
She's gone.
153
00:09:25,679 --> 00:09:26,920
Where's Bill?
154
00:09:28,280 --> 00:09:29,520
Matron caught her.
155
00:09:30,480 --> 00:09:31,720
You look like a scarecrow.
156
00:09:31,920 --> 00:09:34,760
Just help me get this off.
I'm supposed to be in class.
157
00:09:38,000 --> 00:09:42,200
- Où est le poisson?- Où est le poisson?
158
00:09:48,920 --> 00:09:51,920
Où est le poisson, Darrell Rivers?
159
00:10:00,280 --> 00:10:02,840
- Where is the fish?
- Oui.
160
00:10:05,440 --> 00:10:08,240
Le poisson est dans la mer,Mam'zelle.
161
00:10:09,240 --> 00:10:10,480
In the sea.
162
00:10:10,960 --> 00:10:12,200
(French) Very good.
163
00:10:12,800 --> 00:10:14,040
Don't be late again.
164
00:10:14,480 --> 00:10:15,720
(French) Sit down.
165
00:10:17,520 --> 00:10:20,000
(French) Fish can, indeed,
be in the sea.
166
00:10:20,720 --> 00:10:21,960
Are you all right?
167
00:10:22,200 --> 00:10:23,920
Yes, but it was so strange
168
00:10:24,000 --> 00:10:26,040
Matron seemed to really know
what she was doing.
169
00:10:26,720 --> 00:10:29,080
- She said something about colic.
- Colic?
170
00:10:29,280 --> 00:10:30,720
I've heard my dad
talk about it before.
171
00:10:30,800 --> 00:10:32,600
It's just something babies get.
It's not serious.
172
00:10:32,800 --> 00:10:35,160
It is in a horse. It can kill them.
173
00:10:45,080 --> 00:10:46,320
Come.
174
00:10:47,040 --> 00:10:48,559
Thunder needs a vet right away.
175
00:10:48,800 --> 00:10:50,760
If he's got colic,
it's very dangerous.
176
00:10:50,840 --> 00:10:53,000
That wasn't the vet's diagnosis
this morning.
177
00:10:53,280 --> 00:10:54,520
Well, he could be wrong.
178
00:10:56,080 --> 00:10:58,080
Mr Hampson will be returning
this evening
179
00:10:58,280 --> 00:10:59,880
you have nothing to worry about.
180
00:11:00,160 --> 00:11:03,120
But your obsession
with this horse is unhealthy
181
00:11:03,200 --> 00:11:05,000
and it's affecting your school work.
182
00:11:05,080 --> 00:11:07,760
- He's my best friend.
- No, he's an animal.
183
00:11:07,840 --> 00:11:09,600
That's because
you don't have any friends.
184
00:11:15,880 --> 00:11:21,200
I will not tolerate this continued
insolence and disobedience.
185
00:11:26,640 --> 00:11:31,520
Matron tells me that she gave you
another order mark for sneaking off
186
00:11:31,600 --> 00:11:33,240
to the stables this morning.
187
00:11:36,000 --> 00:11:37,320
You were warned.
188
00:11:39,040 --> 00:11:42,080
Both you and Gwen
will go to bed an hour early
189
00:11:42,360 --> 00:11:44,920
and have no pudding for a week.
190
00:11:45,679 --> 00:11:47,160
It wasn't Gwen's fault.
191
00:11:47,679 --> 00:11:49,200
I sneaked out
when she wasn't looking.
192
00:11:49,280 --> 00:11:51,600
You were her responsibility.
I made that perfectly clear.
193
00:11:51,679 --> 00:11:52,840
It's not fair!
194
00:11:52,920 --> 00:11:55,080
Well, you should have thought of that
before you got her into trouble.
195
00:11:58,400 --> 00:12:02,320
Please, just get Thunder a vet
before it's too late.
196
00:12:02,400 --> 00:12:05,080
I am not wasting any more
of Mr Hampson's time.
197
00:12:05,280 --> 00:12:08,640
He is due back this evening
and in the meantime, he has other
198
00:12:08,720 --> 00:12:10,840
genuinely sick animals
to take care of.
199
00:12:10,920 --> 00:12:12,360
- Thunder is...
- You may go.
200
00:12:21,480 --> 00:12:23,559
Oh, and send Gwendoline
to see me.
201
00:12:41,679 --> 00:12:42,760
Do you think Bill is all right?
202
00:12:42,840 --> 00:12:44,880
She dashed off straight after lunch.
203
00:12:45,720 --> 00:12:47,800
I think she felt bad
about getting Gwen in trouble.
204
00:12:48,400 --> 00:12:50,040
Well, I think Gwen deserved it.
205
00:12:50,160 --> 00:12:51,880
She chose to be teacher's pet
206
00:12:51,960 --> 00:12:54,360
instead of helping
her friends as usual.
207
00:12:56,440 --> 00:12:57,679
Hello, Gwen.
208
00:13:01,280 --> 00:13:03,840
Gwen, I...
209
00:13:14,080 --> 00:13:15,320
Don't worry, Thunder.
210
00:13:16,080 --> 00:13:17,480
I'll get help somehow.
211
00:13:23,679 --> 00:13:24,920
Did you get in trouble?
212
00:13:25,640 --> 00:13:28,280
Miss Johnson said I should reflect
on whether I'm the right person
213
00:13:28,360 --> 00:13:29,480
to be head of form or not.
214
00:13:29,679 --> 00:13:31,800
She said she had her doubts
after today.
215
00:13:33,160 --> 00:13:35,240
- I'm sorry.
- I just can't win.
216
00:13:35,520 --> 00:13:39,559
I let Miss Johnson down,
and the other girls don't trust me.
217
00:13:39,800 --> 00:13:41,720
It's all because
of your stupid horse.
218
00:13:41,960 --> 00:13:44,440
Surely you must have had
an animal you cared about?
219
00:13:44,520 --> 00:13:46,440
I'm allergic to cats,
I'm afraid of dogs
220
00:13:46,520 --> 00:13:48,880
and I just don't see
the point in hamsters.
221
00:13:48,960 --> 00:13:50,440
There doesn't need to be a point.
222
00:13:50,720 --> 00:13:52,520
Anyway, we'd all be
in a lot less trouble
223
00:13:52,600 --> 00:13:54,840
if you stopped worrying
about this wretched horse.
224
00:13:54,920 --> 00:13:57,800
Thunder's not well. I just know it.
225
00:13:58,480 --> 00:14:00,200
I'd do anything
to make him feel better.
226
00:14:01,559 --> 00:14:04,200
Well, if the vet won't come
then why don't you just take
227
00:14:04,280 --> 00:14:06,320
the stupid animal to see him instead.
228
00:14:07,320 --> 00:14:09,480
Gwen, you're a genius.
229
00:14:09,720 --> 00:14:12,920
Oh, no. Please say
I haven't given you an idea.
230
00:14:13,000 --> 00:14:15,400
You might have just
saved Thunder's life.
231
00:14:15,880 --> 00:14:17,679
Well, we all make mistakes.
232
00:14:18,840 --> 00:14:20,480
Aren't you going to try and stop me?
233
00:14:21,880 --> 00:14:23,440
Would you listen to me?
234
00:14:25,160 --> 00:14:26,400
No.
235
00:14:29,120 --> 00:14:30,720
I hope your horse is all right.
236
00:14:33,920 --> 00:14:35,160
Thanks, Gwen.
237
00:14:44,960 --> 00:14:47,200
- What are you doing?
- Riding Thunder to the vet!
238
00:14:47,280 --> 00:14:48,920
Bill, if Thunder needs a vet urgently
239
00:14:49,000 --> 00:14:50,360
then he's too ill to ride.
240
00:14:56,400 --> 00:14:57,640
But I can't do nothing.
241
00:15:10,440 --> 00:15:12,000
Maybe there's someone
who can help.
242
00:15:15,720 --> 00:15:16,960
Yes?
243
00:15:17,040 --> 00:15:18,280
What are you two doing here?
244
00:15:19,160 --> 00:15:21,080
- Is someone poorly?
- Yes, and it's very important
245
00:15:21,200 --> 00:15:22,800
that they need to get help
straight away.
246
00:15:22,880 --> 00:15:24,480
- Who is it?
- Thunder.
247
00:15:25,360 --> 00:15:27,320
I don't think he'll fit
in one of these beds.
248
00:15:27,520 --> 00:15:28,520
He's awfully ill.
249
00:15:28,720 --> 00:15:31,080
And we can't wait for the vet
to come back this evening.
250
00:15:31,520 --> 00:15:33,400
Well, you'll have to speak to
Miss Johnson about this.
251
00:15:33,480 --> 00:15:35,080
I've tried, but she won't listen.
252
00:15:35,160 --> 00:15:36,560
You were worried
he had colic earlier.
253
00:15:36,640 --> 00:15:38,560
No, I said I hoped it wasn't colic.
254
00:15:40,840 --> 00:15:42,200
How do you know that?
255
00:15:43,760 --> 00:15:45,440
You are in such trouble, young lady!
256
00:15:45,640 --> 00:15:47,360
I shall be discussing this
with Miss Johnson.
257
00:15:47,440 --> 00:15:48,440
Spying on me!
258
00:15:48,520 --> 00:15:50,120
Do whatever you like to me,
but for now we really need
259
00:15:50,200 --> 00:15:51,440
to think of poor Thunder.
260
00:15:51,560 --> 00:15:53,680
If it is colic,
then it could kill him.
261
00:15:53,880 --> 00:15:55,760
Call the vet now
while there's still time.
262
00:15:56,000 --> 00:15:57,240
Please.
263
00:15:58,760 --> 00:16:00,000
Right.
264
00:16:14,400 --> 00:16:16,840
Ah, good afternoon,
please may I speak to Mr Hampson?
265
00:16:19,200 --> 00:16:20,200
Ah, I see.
266
00:16:20,280 --> 00:16:22,080
Do you have
their telephone number, please?
267
00:16:24,360 --> 00:16:28,880
Oh. Very well, thank you.
Sorry to have troubled you.
268
00:16:32,360 --> 00:16:34,640
I'm afraid the vet
has had to go to help
269
00:16:34,720 --> 00:16:36,840
with the lambing
at Mr Raglett's farm.
270
00:16:36,960 --> 00:16:37,960
Raglett's farm!
271
00:16:38,040 --> 00:16:40,880
- But that's miles away.
- And they do not have a telephone.
272
00:16:42,040 --> 00:16:43,880
Then at least come with us
to the stables.
273
00:16:44,000 --> 00:16:45,920
When you see how poorly he is,
you'll realise
274
00:16:46,000 --> 00:16:47,160
we have to do something.
275
00:16:47,360 --> 00:16:48,400
Absolutely not!
276
00:16:48,480 --> 00:16:50,960
Now, it is more than my job's worth
to let you go over there
277
00:16:51,040 --> 00:16:52,240
when you should be in lessons.
278
00:16:52,320 --> 00:16:53,560
Please!
279
00:16:59,960 --> 00:17:01,560
I'm sorry, there's nothing I can do.
280
00:17:04,080 --> 00:17:06,720
How will you feel if he dies,
and you could have done something?
281
00:17:10,760 --> 00:17:12,000
Please.
282
00:17:17,080 --> 00:17:18,560
Both of you,
straight back to lessons.
283
00:17:20,440 --> 00:17:21,680
Come along.
284
00:17:35,200 --> 00:17:36,440
Cover for me.
285
00:17:37,359 --> 00:17:38,359
What?
286
00:17:38,440 --> 00:17:40,400
Where? Bill?
287
00:17:41,480 --> 00:17:42,720
There, there, boy.
288
00:17:43,280 --> 00:17:44,680
Hold on til I can go
and tell Matron that...
289
00:17:44,760 --> 00:17:47,600
- Tell Matron what?
- Matron, you're here.
290
00:17:47,800 --> 00:17:50,320
Evidently. How is he?
291
00:17:51,119 --> 00:17:52,359
Much worse than before.
292
00:17:53,320 --> 00:17:54,560
Is it colic?
293
00:17:54,840 --> 00:17:56,160
Yes, I think it might be.
294
00:17:57,359 --> 00:17:59,760
- We need to get him walking.
- Why?
295
00:18:00,600 --> 00:18:02,880
He mustn't lie down.
That's very important.
296
00:18:02,960 --> 00:18:05,880
- Not until the vet gets here.
- You know so much about horses.
297
00:18:05,960 --> 00:18:07,200
I have a lot to learn.
298
00:18:07,440 --> 00:18:10,560
They used to graze in the fields
near where I grew up.
299
00:18:11,280 --> 00:18:13,160
I'd sneak them apples over the fence.
300
00:18:13,680 --> 00:18:14,920
Until the owner caught me.
301
00:18:15,600 --> 00:18:16,840
Were they angry at you?
302
00:18:17,560 --> 00:18:21,680
No. No, she saw that I was interested
so she taught me all about them.
303
00:18:23,160 --> 00:18:24,640
Right. Come on, boy.
304
00:18:27,800 --> 00:18:29,800
We can't keep walking him
until the vet gets here.
305
00:18:30,080 --> 00:18:32,160
- There's nothing else we can do.
- He'll be tired out.
306
00:18:32,359 --> 00:18:34,920
- We'll be tired out.
- We can take it in turns, Ron.
307
00:18:37,359 --> 00:18:38,600
Bill?
308
00:18:39,520 --> 00:18:40,520
Wilhelmina!
309
00:18:40,640 --> 00:18:42,680
- I told you to go to lessons!
- I'm more use getting help.
310
00:18:42,840 --> 00:18:44,160
Take care of Thunder til I return.
311
00:18:44,240 --> 00:18:45,440
You get down this very minute!
312
00:18:45,680 --> 00:18:47,960
- Wilhelmina, no!
- Matron!
313
00:18:48,359 --> 00:18:49,359
No!
314
00:18:49,440 --> 00:18:51,200
You mustn't let him lie down,
whatever you do!
315
00:18:51,520 --> 00:18:52,760
Up, up!
316
00:18:58,119 --> 00:18:59,359
Good luck, Bill.
317
00:19:29,440 --> 00:19:30,720
What do you think
has happened to them?
318
00:19:31,359 --> 00:19:32,880
Perhaps we should tell someone
they're missing.
319
00:19:33,080 --> 00:19:34,480
And get me into trouble again?
320
00:19:35,480 --> 00:19:36,720
Typical.
321
00:19:37,080 --> 00:19:38,680
This could be serious, Gwen.
322
00:19:41,480 --> 00:19:43,119
Take your places, please, girls.
323
00:19:46,240 --> 00:19:47,880
Where are Wilhemina and Darrell?
324
00:19:50,480 --> 00:19:51,720
Gwendoline?
325
00:19:52,840 --> 00:19:54,080
I don't know.
326
00:19:54,160 --> 00:19:56,880
I was so busy reflecting on
whether I was the right person
327
00:19:56,960 --> 00:19:59,320
to be head of form or not,
like you told me to
328
00:19:59,400 --> 00:20:01,000
that I didn't see where they went.
329
00:20:14,119 --> 00:20:15,680
Silent reading, please, girls.
330
00:20:15,960 --> 00:20:16,960
Chapter seven.
331
00:20:17,040 --> 00:20:19,359
I will be asking you questions
about it when I return.
332
00:20:25,240 --> 00:20:27,760
I can't believe you spoke
to her like that, Gwen.
333
00:20:28,760 --> 00:20:30,000
I'm fed up with her.
334
00:20:30,240 --> 00:20:31,640
Actually, I am fed up
with all of you.
335
00:20:31,720 --> 00:20:33,160
And I am especially fed up
336
00:20:33,240 --> 00:20:34,680
with that stupid horse.
337
00:20:34,880 --> 00:20:37,000
We should all cook it
and just have sausages.
338
00:20:39,320 --> 00:20:41,720
Now, silent reading
or I'll report you all.
339
00:20:46,800 --> 00:20:48,240
Darrell! Where's Bill?
340
00:20:51,760 --> 00:20:53,760
Thunder isn't very well at all
and Bill's raced off
341
00:20:53,840 --> 00:20:55,200
and I have no idea
what happened to her.
342
00:20:59,480 --> 00:21:00,720
We can't keep this up.
343
00:21:02,240 --> 00:21:03,240
He'll collapse from exhaustion.
344
00:21:03,320 --> 00:21:06,080
We just have to hope
Wilhelmina can get help in time.
345
00:21:06,359 --> 00:21:10,640
- Matron, this is a surprise.
- This horse is very ill.
346
00:21:10,920 --> 00:21:12,359
I'm doing what I can to help him.
347
00:21:12,600 --> 00:21:14,640
Remind me how any of this
is your concern.
348
00:21:15,720 --> 00:21:18,200
And where, dare I ask, is Wilhelmina?
349
00:21:18,840 --> 00:21:20,080
I'm not sure.
350
00:21:21,200 --> 00:21:22,920
We'll discuss this in my study.
351
00:21:23,320 --> 00:21:24,920
Ronald, take this horse
back to the stable
352
00:21:25,000 --> 00:21:26,200
and get on with your work.
353
00:21:26,400 --> 00:21:28,720
With respect, but we can't do that.
354
00:21:29,040 --> 00:21:30,840
Thunder won't make it
if we let him lie down.
355
00:21:31,000 --> 00:21:32,240
Now!
356
00:21:35,160 --> 00:21:36,400
She's here!
357
00:21:37,480 --> 00:21:41,560
Mr Hampson, I hope you appreciate
that pupils don't have the authority
358
00:21:41,640 --> 00:21:42,640
to call you out.
359
00:21:42,720 --> 00:21:44,480
My word,
this horse has deteriorated.
360
00:21:44,560 --> 00:21:46,760
I'm so sorry that this girl
has wasted your time
361
00:21:46,840 --> 00:21:50,000
but I will have to ask you to leave
until your next scheduled visit.
362
00:21:50,080 --> 00:21:51,680
But this is an emergency!
363
00:21:52,080 --> 00:21:55,160
Earlier today, you assured us
that this horse was perfectly well.
364
00:21:55,240 --> 00:21:58,000
Colic is like that.
It can come on very suddenly.
365
00:21:58,160 --> 00:22:00,600
Thank goodness this enterprising
young lady came to fetch me.
366
00:22:01,800 --> 00:22:03,040
The horse looks fine to me.
367
00:22:03,400 --> 00:22:05,440
I can assure you
his problems are very real.
368
00:22:05,520 --> 00:22:07,280
Or is that just what you say
to justify
369
00:22:07,359 --> 00:22:09,080
an extortionate call-out fee?
370
00:22:12,280 --> 00:22:14,920
Yes, definitely something up
with his stomach.
371
00:22:32,160 --> 00:22:34,280
Why wouldn't Mr Hampson
let me stay and help?
372
00:22:34,440 --> 00:22:36,000
I can't bear this waiting.
373
00:22:38,200 --> 00:22:39,440
He knows what he's doing.
374
00:22:44,400 --> 00:22:45,640
Matron.
375
00:22:45,840 --> 00:22:47,760
Sit down, Wilhelmina.
376
00:22:48,160 --> 00:22:50,480
- You need to try and calm yourself.
- But Thunder...
377
00:22:50,560 --> 00:22:51,800
Is out of the woods
378
00:22:52,880 --> 00:22:55,080
but you should
not have ridden off like that.
379
00:22:55,640 --> 00:22:57,440
I would have thought you'd know
better after what happened
380
00:22:57,520 --> 00:22:59,600
- to Miss Grayling.
- But Bill did save her horse.
381
00:22:59,880 --> 00:23:01,119
That's no excuse.
382
00:23:02,480 --> 00:23:05,000
Now, you have a slight fever.
383
00:23:05,240 --> 00:23:07,640
I'm going to keep you here,
keep an eye on you.
384
00:23:07,920 --> 00:23:08,920
Yes, Matron.
385
00:23:09,000 --> 00:23:10,960
And thank you
for helping save Thunder.
386
00:23:11,040 --> 00:23:12,280
Yes, thank you.
387
00:23:13,920 --> 00:23:17,000
Well, there's been quite enough
excitement for one day.
388
00:23:17,600 --> 00:23:19,400
Thunder deserves
a good rest tonight.
389
00:23:20,960 --> 00:23:22,200
And so do I.
390
00:23:22,800 --> 00:23:23,800
Yes, Matron.
28982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.