All language subtitles for MALORY.TOWERS.S03E11.2022.1080p.CatchPlay.WEB-DL.H264.AAC-HHWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,320 --> 00:00:16,600 You are supposed to wait for the others to turn up, you know? 2 00:00:16,800 --> 00:00:20,120 Not just charge off and do your morning run alone. 3 00:00:20,560 --> 00:00:21,760 I'll let Miss Johnson know what you said. 4 00:00:22,000 --> 00:00:23,239 Jolly good. 5 00:00:23,360 --> 00:00:24,360 Matron. 6 00:00:24,640 --> 00:00:25,880 Good morning, Mr Hampson. 7 00:00:26,000 --> 00:00:28,320 - Is he the vet? - And a fine one too. 8 00:00:28,480 --> 00:00:30,840 Has he been to the stables? Ron! 9 00:00:31,360 --> 00:00:33,159 Now is not the time for idle chatter. 10 00:00:33,320 --> 00:00:34,320 What's wrong? 11 00:00:34,400 --> 00:00:36,159 - Why was the vet here? - It's nothing to worry about. 12 00:00:37,479 --> 00:00:38,720 It's Thunder, isn't it? 13 00:00:41,320 --> 00:00:43,760 He was off his food this morning. A bit restless. 14 00:00:43,840 --> 00:00:45,400 - I have to see him! - Absolutely not. 15 00:00:45,479 --> 00:00:46,960 You are to get changed and go straight to lessons. 16 00:00:47,040 --> 00:00:50,240 The vet says it's indigestion. It should just sort itself out. 17 00:00:50,360 --> 00:00:52,960 He'll stop by again this evening just to be sure. 18 00:00:54,080 --> 00:00:56,720 There, you see? There's nothing to worry about. 19 00:01:33,040 --> 00:01:35,080 Is something wrong, Wilhelmina? 20 00:01:35,560 --> 00:01:37,480 I'm worried about Thunder. 21 00:01:37,800 --> 00:01:41,040 I telephoned the vet as soon as I was informed he was off-colour. 22 00:01:41,160 --> 00:01:43,000 I gather all is in hand. 23 00:01:43,680 --> 00:01:44,920 Please, let me see him. 24 00:01:45,319 --> 00:01:47,840 I know him better than anyone else. I'll be able to tell 25 00:01:47,920 --> 00:01:48,920 if there's something wrong. 26 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 You know the rules. 27 00:01:50,200 --> 00:01:52,880 You are only to go to the stables at weekends. 28 00:01:52,960 --> 00:01:53,960 Well, then the rules are wrong! 29 00:01:54,240 --> 00:01:56,000 I'll go anyway. You can't stop me. 30 00:01:56,080 --> 00:01:58,560 I will not be spoken to that way, Wilhelmina. 31 00:02:02,600 --> 00:02:03,840 I'm sorry, Miss Johnson. 32 00:02:07,320 --> 00:02:09,919 - Gwendoline? - Yes, Miss Johnson? 33 00:02:10,040 --> 00:02:13,160 As head of form, I would like you to take responsibility 34 00:02:13,240 --> 00:02:16,680 for ensuring Wilhelmina concentrates on her school work. 35 00:02:16,919 --> 00:02:20,120 As such, you're to ensure she doesn't go to the stables 36 00:02:20,200 --> 00:02:21,960 at any time from now on. 37 00:02:22,040 --> 00:02:23,280 No! 38 00:02:24,880 --> 00:02:27,400 - Not at all? - That is what "any" means. 39 00:02:28,080 --> 00:02:29,320 Do you understand? 40 00:02:29,800 --> 00:02:31,040 Yes, Miss Johnson. 41 00:02:53,840 --> 00:02:57,680 Gwen, we all think it's important that Bill gets to see Thunder. 42 00:02:58,000 --> 00:02:59,560 After all, she's been very good lately 43 00:02:59,639 --> 00:03:01,200 and she only seen him on weekends 44 00:03:01,280 --> 00:03:02,280 just like she was told. 45 00:03:02,520 --> 00:03:04,880 So? There's absolutely nothing I can do. 46 00:03:04,960 --> 00:03:05,960 Well, yes, there is. 47 00:03:06,160 --> 00:03:08,120 You can look the other way for the next quarter of an hour 48 00:03:08,200 --> 00:03:09,440 so she can check on him. 49 00:03:09,880 --> 00:03:13,600 No. I'm not going to get in trouble so Bill can see her pet. 50 00:03:13,720 --> 00:03:16,720 Thunder's not a pet! He's part of my family. 51 00:03:16,919 --> 00:03:19,160 Yes, and I can see the resemblance. 52 00:03:25,720 --> 00:03:28,440 So have we all got our French essays ready to hand in? 53 00:03:28,520 --> 00:03:30,360 Yes. It was a difficult one. 54 00:03:31,200 --> 00:03:32,440 What essay? 55 00:03:33,360 --> 00:03:35,400 About the Malory Towers mermaid. 56 00:03:35,840 --> 00:03:36,840 What mermaid? 57 00:03:37,080 --> 00:03:39,200 I thought everyone knew about the Malory Towers mermaid. 58 00:03:39,280 --> 00:03:40,760 The one that used to live in the pool. 59 00:03:41,360 --> 00:03:45,440 Mam'zelle asked us to write a page in French about it. 60 00:03:46,040 --> 00:03:47,280 Didn't you know? 61 00:03:49,360 --> 00:03:51,880 Oh, no, yes. That essay. 62 00:03:52,880 --> 00:03:54,560 I'll just have to go and get it. 63 00:03:57,600 --> 00:03:58,600 Quick, Bill. 64 00:03:58,800 --> 00:04:00,720 While she's gone, you'll have time to nip to the stables 65 00:04:00,800 --> 00:04:02,200 and back before class. 66 00:04:02,320 --> 00:04:03,560 Thank you. 67 00:04:10,840 --> 00:04:12,440 Gwendoline, you are early. 68 00:04:12,760 --> 00:04:15,320 Mam'zelle, I came to talk to you about my essay. 69 00:04:16,000 --> 00:04:17,400 I have written it, you see. 70 00:04:17,480 --> 00:04:20,640 It was a very good essay, one of the best I've ever written 71 00:04:21,000 --> 00:04:23,720 but one of the other girls wanted to borrow it and... 72 00:04:24,480 --> 00:04:28,360 - What was this essay about? - The Malory Towers' mermaid. 73 00:04:29,279 --> 00:04:30,520 (French) Really? 74 00:04:35,080 --> 00:04:37,400 - There was no essay. - Non. 75 00:04:38,680 --> 00:04:40,200 You're so mean. All of you. 76 00:04:40,279 --> 00:04:41,279 We're sorry, Gwen. 77 00:04:41,360 --> 00:04:42,680 But you know how much Thunder means to Bill. 78 00:04:42,760 --> 00:04:44,839 You know Miss Johnson forbade her from going in there. 79 00:04:45,120 --> 00:04:46,920 I'll just have to say that you all tricked me 80 00:04:47,000 --> 00:04:48,120 so Wilhelmina could sneak off. 81 00:04:48,200 --> 00:04:50,800 - Bill is your friend. - She really isn't. 82 00:04:50,880 --> 00:04:52,600 We all look out for each other in this dorm. 83 00:04:52,680 --> 00:04:55,040 Except when you're all trying to trick me, I suppose? 84 00:04:55,279 --> 00:04:57,000 Wouldn't it look bad for you? 85 00:04:57,320 --> 00:05:00,120 You were supposed to be keeping an eye on her, after all. 86 00:05:01,279 --> 00:05:04,080 Don't worry. She won't be long now, and nobody will notice she's missing. 87 00:05:05,640 --> 00:05:07,080 Where is Wilhelmina? 88 00:05:08,320 --> 00:05:10,080 I have her laundry. Where is she? 89 00:05:11,760 --> 00:05:13,000 Gwendoline? 90 00:05:17,880 --> 00:05:19,920 I think she's at a trumpet lesson. 91 00:05:21,000 --> 00:05:22,240 Really? 92 00:05:23,240 --> 00:05:24,480 Yes. 93 00:05:26,920 --> 00:05:29,440 It's a shame she forgot her trumpet then, isn't it? 94 00:05:31,040 --> 00:05:34,880 Would she be at the stables, by any chance? 95 00:05:37,480 --> 00:05:40,160 - No, I don't think so. - Don't think so. 96 00:05:40,480 --> 00:05:41,720 We'll see. 97 00:05:46,480 --> 00:05:47,720 Thanks a lot everyone. 98 00:05:48,640 --> 00:05:50,080 I'm going to be in such trouble now. 99 00:05:50,160 --> 00:05:53,200 - We need to warn Bill. - But how will you get past Matron? 100 00:05:54,560 --> 00:05:56,120 With help. Come on, Mary-Lou! 101 00:05:56,360 --> 00:05:58,160 Come on. Come on! 102 00:06:06,960 --> 00:06:07,960 Right. 103 00:06:08,040 --> 00:06:10,600 Wait til I'm right behind her, then get her attention. 104 00:06:10,760 --> 00:06:12,000 But what do I say? 105 00:06:16,320 --> 00:06:18,080 Strongest man on Earth. 106 00:06:23,400 --> 00:06:24,640 Matron. 107 00:06:25,120 --> 00:06:26,360 Matron? 108 00:06:27,480 --> 00:06:28,720 Matron! 109 00:06:28,800 --> 00:06:30,040 Yes? 110 00:06:30,440 --> 00:06:31,680 Can I help? 111 00:06:32,040 --> 00:06:34,080 - Doing what? - Finding Bill. 112 00:06:34,400 --> 00:06:39,720 Wilhelmina. I can help carry something. 113 00:06:40,760 --> 00:06:43,880 What? Get back to the dorm at once. 114 00:06:52,960 --> 00:06:54,040 You need to go right now. 115 00:06:54,120 --> 00:06:56,680 Matron is on the warpath and she's looking for you. 116 00:06:56,960 --> 00:06:59,120 The way he was pawing at the ground when I came in. 117 00:06:59,200 --> 00:07:00,200 It's not right. 118 00:07:00,279 --> 00:07:02,000 He's been doing it more often since the vet left. 119 00:07:02,080 --> 00:07:04,720 - Why is no one listening to me? - Wilhemina? 120 00:07:04,800 --> 00:07:07,400 - Too late, she's here. - What? 121 00:07:07,680 --> 00:07:08,680 - Matron! - Wilhemina! 122 00:07:08,760 --> 00:07:10,000 Hide. I'll keep her busy. 123 00:07:14,640 --> 00:07:16,520 - Where's Wilhelmina? - You mean Bill? 124 00:07:17,200 --> 00:07:18,440 I don't know. 125 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Shouldn't you be attending to the horses in the field? 126 00:07:21,080 --> 00:07:23,160 You're not paid to stand around. 127 00:07:43,920 --> 00:07:46,240 You know you're forbidden from being here. 128 00:07:48,480 --> 00:07:49,960 But Thunder really isn't well. 129 00:07:50,240 --> 00:07:51,800 He's worse than when the vet saw him. 130 00:07:51,880 --> 00:07:53,720 You'll receive an order mark for this. 131 00:07:54,040 --> 00:07:58,600 Back to class right now, or I shall write to your parents. 132 00:08:10,520 --> 00:08:11,760 Well now... 133 00:08:14,480 --> 00:08:15,720 Oh, boy. 134 00:08:16,720 --> 00:08:18,080 What's the matter with you then? 135 00:08:22,440 --> 00:08:24,760 - Bill, did Matron catch you? - Yes. 136 00:08:24,840 --> 00:08:26,440 - Worse luck. - Where's Darrell? 137 00:08:26,880 --> 00:08:29,040 - Buried under a pile of hay. - Permanently? 138 00:08:29,760 --> 00:08:31,560 Poor Thunder just isn't himself. 139 00:08:31,720 --> 00:08:33,559 I know him, and he's not right. 140 00:08:33,760 --> 00:08:36,240 Is Matron going to tell Miss Johnson that you sneaked off? 141 00:08:36,400 --> 00:08:38,600 Don't worry, I'll take the blame if she does. 142 00:08:38,840 --> 00:08:40,160 I don't want you to get into trouble. 143 00:08:40,480 --> 00:08:42,760 Really? Because I've already been tricked once today. 144 00:08:42,840 --> 00:08:44,080 I promise. 145 00:08:46,080 --> 00:08:48,360 Beautiful horse, aren't you? 146 00:08:50,960 --> 00:08:52,240 Best in the stable. 147 00:08:59,800 --> 00:09:01,320 Let's hope it's not colic. 148 00:09:03,920 --> 00:09:07,840 Do you think you can hold on until the vet comes back, old boy? 149 00:09:14,520 --> 00:09:16,200 This horse needs plenty of fresh water. 150 00:09:16,360 --> 00:09:18,440 You let me know if his condition changes. 151 00:09:18,520 --> 00:09:19,760 Yes, Matron. 152 00:09:23,360 --> 00:09:24,600 She's gone. 153 00:09:25,679 --> 00:09:26,920 Where's Bill? 154 00:09:28,280 --> 00:09:29,520 Matron caught her. 155 00:09:30,480 --> 00:09:31,720 You look like a scarecrow. 156 00:09:31,920 --> 00:09:34,760 Just help me get this off. I'm supposed to be in class. 157 00:09:38,000 --> 00:09:42,200 - Où est le poisson? - Où est le poisson? 158 00:09:48,920 --> 00:09:51,920 Où est le poisson, Darrell Rivers? 159 00:10:00,280 --> 00:10:02,840 - Where is the fish? - Oui. 160 00:10:05,440 --> 00:10:08,240 Le poisson est dans la mer, Mam'zelle. 161 00:10:09,240 --> 00:10:10,480 In the sea. 162 00:10:10,960 --> 00:10:12,200 (French) Very good. 163 00:10:12,800 --> 00:10:14,040 Don't be late again. 164 00:10:14,480 --> 00:10:15,720 (French) Sit down. 165 00:10:17,520 --> 00:10:20,000 (French) Fish can, indeed, be in the sea. 166 00:10:20,720 --> 00:10:21,960 Are you all right? 167 00:10:22,200 --> 00:10:23,920 Yes, but it was so strange 168 00:10:24,000 --> 00:10:26,040 Matron seemed to really know what she was doing. 169 00:10:26,720 --> 00:10:29,080 - She said something about colic. - Colic? 170 00:10:29,280 --> 00:10:30,720 I've heard my dad talk about it before. 171 00:10:30,800 --> 00:10:32,600 It's just something babies get. It's not serious. 172 00:10:32,800 --> 00:10:35,160 It is in a horse. It can kill them. 173 00:10:45,080 --> 00:10:46,320 Come. 174 00:10:47,040 --> 00:10:48,559 Thunder needs a vet right away. 175 00:10:48,800 --> 00:10:50,760 If he's got colic, it's very dangerous. 176 00:10:50,840 --> 00:10:53,000 That wasn't the vet's diagnosis this morning. 177 00:10:53,280 --> 00:10:54,520 Well, he could be wrong. 178 00:10:56,080 --> 00:10:58,080 Mr Hampson will be returning this evening 179 00:10:58,280 --> 00:10:59,880 you have nothing to worry about. 180 00:11:00,160 --> 00:11:03,120 But your obsession with this horse is unhealthy 181 00:11:03,200 --> 00:11:05,000 and it's affecting your school work. 182 00:11:05,080 --> 00:11:07,760 - He's my best friend. - No, he's an animal. 183 00:11:07,840 --> 00:11:09,600 That's because you don't have any friends. 184 00:11:15,880 --> 00:11:21,200 I will not tolerate this continued insolence and disobedience. 185 00:11:26,640 --> 00:11:31,520 Matron tells me that she gave you another order mark for sneaking off 186 00:11:31,600 --> 00:11:33,240 to the stables this morning. 187 00:11:36,000 --> 00:11:37,320 You were warned. 188 00:11:39,040 --> 00:11:42,080 Both you and Gwen will go to bed an hour early 189 00:11:42,360 --> 00:11:44,920 and have no pudding for a week. 190 00:11:45,679 --> 00:11:47,160 It wasn't Gwen's fault. 191 00:11:47,679 --> 00:11:49,200 I sneaked out when she wasn't looking. 192 00:11:49,280 --> 00:11:51,600 You were her responsibility. I made that perfectly clear. 193 00:11:51,679 --> 00:11:52,840 It's not fair! 194 00:11:52,920 --> 00:11:55,080 Well, you should have thought of that before you got her into trouble. 195 00:11:58,400 --> 00:12:02,320 Please, just get Thunder a vet before it's too late. 196 00:12:02,400 --> 00:12:05,080 I am not wasting any more of Mr Hampson's time. 197 00:12:05,280 --> 00:12:08,640 He is due back this evening and in the meantime, he has other 198 00:12:08,720 --> 00:12:10,840 genuinely sick animals to take care of. 199 00:12:10,920 --> 00:12:12,360 - Thunder is... - You may go. 200 00:12:21,480 --> 00:12:23,559 Oh, and send Gwendoline to see me. 201 00:12:41,679 --> 00:12:42,760 Do you think Bill is all right? 202 00:12:42,840 --> 00:12:44,880 She dashed off straight after lunch. 203 00:12:45,720 --> 00:12:47,800 I think she felt bad about getting Gwen in trouble. 204 00:12:48,400 --> 00:12:50,040 Well, I think Gwen deserved it. 205 00:12:50,160 --> 00:12:51,880 She chose to be teacher's pet 206 00:12:51,960 --> 00:12:54,360 instead of helping her friends as usual. 207 00:12:56,440 --> 00:12:57,679 Hello, Gwen. 208 00:13:01,280 --> 00:13:03,840 Gwen, I... 209 00:13:14,080 --> 00:13:15,320 Don't worry, Thunder. 210 00:13:16,080 --> 00:13:17,480 I'll get help somehow. 211 00:13:23,679 --> 00:13:24,920 Did you get in trouble? 212 00:13:25,640 --> 00:13:28,280 Miss Johnson said I should reflect on whether I'm the right person 213 00:13:28,360 --> 00:13:29,480 to be head of form or not. 214 00:13:29,679 --> 00:13:31,800 She said she had her doubts after today. 215 00:13:33,160 --> 00:13:35,240 - I'm sorry. - I just can't win. 216 00:13:35,520 --> 00:13:39,559 I let Miss Johnson down, and the other girls don't trust me. 217 00:13:39,800 --> 00:13:41,720 It's all because of your stupid horse. 218 00:13:41,960 --> 00:13:44,440 Surely you must have had an animal you cared about? 219 00:13:44,520 --> 00:13:46,440 I'm allergic to cats, I'm afraid of dogs 220 00:13:46,520 --> 00:13:48,880 and I just don't see the point in hamsters. 221 00:13:48,960 --> 00:13:50,440 There doesn't need to be a point. 222 00:13:50,720 --> 00:13:52,520 Anyway, we'd all be in a lot less trouble 223 00:13:52,600 --> 00:13:54,840 if you stopped worrying about this wretched horse. 224 00:13:54,920 --> 00:13:57,800 Thunder's not well. I just know it. 225 00:13:58,480 --> 00:14:00,200 I'd do anything to make him feel better. 226 00:14:01,559 --> 00:14:04,200 Well, if the vet won't come then why don't you just take 227 00:14:04,280 --> 00:14:06,320 the stupid animal to see him instead. 228 00:14:07,320 --> 00:14:09,480 Gwen, you're a genius. 229 00:14:09,720 --> 00:14:12,920 Oh, no. Please say I haven't given you an idea. 230 00:14:13,000 --> 00:14:15,400 You might have just saved Thunder's life. 231 00:14:15,880 --> 00:14:17,679 Well, we all make mistakes. 232 00:14:18,840 --> 00:14:20,480 Aren't you going to try and stop me? 233 00:14:21,880 --> 00:14:23,440 Would you listen to me? 234 00:14:25,160 --> 00:14:26,400 No. 235 00:14:29,120 --> 00:14:30,720 I hope your horse is all right. 236 00:14:33,920 --> 00:14:35,160 Thanks, Gwen. 237 00:14:44,960 --> 00:14:47,200 - What are you doing? - Riding Thunder to the vet! 238 00:14:47,280 --> 00:14:48,920 Bill, if Thunder needs a vet urgently 239 00:14:49,000 --> 00:14:50,360 then he's too ill to ride. 240 00:14:56,400 --> 00:14:57,640 But I can't do nothing. 241 00:15:10,440 --> 00:15:12,000 Maybe there's someone who can help. 242 00:15:15,720 --> 00:15:16,960 Yes? 243 00:15:17,040 --> 00:15:18,280 What are you two doing here? 244 00:15:19,160 --> 00:15:21,080 - Is someone poorly? - Yes, and it's very important 245 00:15:21,200 --> 00:15:22,800 that they need to get help straight away. 246 00:15:22,880 --> 00:15:24,480 - Who is it? - Thunder. 247 00:15:25,360 --> 00:15:27,320 I don't think he'll fit in one of these beds. 248 00:15:27,520 --> 00:15:28,520 He's awfully ill. 249 00:15:28,720 --> 00:15:31,080 And we can't wait for the vet to come back this evening. 250 00:15:31,520 --> 00:15:33,400 Well, you'll have to speak to Miss Johnson about this. 251 00:15:33,480 --> 00:15:35,080 I've tried, but she won't listen. 252 00:15:35,160 --> 00:15:36,560 You were worried he had colic earlier. 253 00:15:36,640 --> 00:15:38,560 No, I said I hoped it wasn't colic. 254 00:15:40,840 --> 00:15:42,200 How do you know that? 255 00:15:43,760 --> 00:15:45,440 You are in such trouble, young lady! 256 00:15:45,640 --> 00:15:47,360 I shall be discussing this with Miss Johnson. 257 00:15:47,440 --> 00:15:48,440 Spying on me! 258 00:15:48,520 --> 00:15:50,120 Do whatever you like to me, but for now we really need 259 00:15:50,200 --> 00:15:51,440 to think of poor Thunder. 260 00:15:51,560 --> 00:15:53,680 If it is colic, then it could kill him. 261 00:15:53,880 --> 00:15:55,760 Call the vet now while there's still time. 262 00:15:56,000 --> 00:15:57,240 Please. 263 00:15:58,760 --> 00:16:00,000 Right. 264 00:16:14,400 --> 00:16:16,840 Ah, good afternoon, please may I speak to Mr Hampson? 265 00:16:19,200 --> 00:16:20,200 Ah, I see. 266 00:16:20,280 --> 00:16:22,080 Do you have their telephone number, please? 267 00:16:24,360 --> 00:16:28,880 Oh. Very well, thank you. Sorry to have troubled you. 268 00:16:32,360 --> 00:16:34,640 I'm afraid the vet has had to go to help 269 00:16:34,720 --> 00:16:36,840 with the lambing at Mr Raglett's farm. 270 00:16:36,960 --> 00:16:37,960 Raglett's farm! 271 00:16:38,040 --> 00:16:40,880 - But that's miles away. - And they do not have a telephone. 272 00:16:42,040 --> 00:16:43,880 Then at least come with us to the stables. 273 00:16:44,000 --> 00:16:45,920 When you see how poorly he is, you'll realise 274 00:16:46,000 --> 00:16:47,160 we have to do something. 275 00:16:47,360 --> 00:16:48,400 Absolutely not! 276 00:16:48,480 --> 00:16:50,960 Now, it is more than my job's worth to let you go over there 277 00:16:51,040 --> 00:16:52,240 when you should be in lessons. 278 00:16:52,320 --> 00:16:53,560 Please! 279 00:16:59,960 --> 00:17:01,560 I'm sorry, there's nothing I can do. 280 00:17:04,080 --> 00:17:06,720 How will you feel if he dies, and you could have done something? 281 00:17:10,760 --> 00:17:12,000 Please. 282 00:17:17,080 --> 00:17:18,560 Both of you, straight back to lessons. 283 00:17:20,440 --> 00:17:21,680 Come along. 284 00:17:35,200 --> 00:17:36,440 Cover for me. 285 00:17:37,359 --> 00:17:38,359 What? 286 00:17:38,440 --> 00:17:40,400 Where? Bill? 287 00:17:41,480 --> 00:17:42,720 There, there, boy. 288 00:17:43,280 --> 00:17:44,680 Hold on til I can go and tell Matron that... 289 00:17:44,760 --> 00:17:47,600 - Tell Matron what? - Matron, you're here. 290 00:17:47,800 --> 00:17:50,320 Evidently. How is he? 291 00:17:51,119 --> 00:17:52,359 Much worse than before. 292 00:17:53,320 --> 00:17:54,560 Is it colic? 293 00:17:54,840 --> 00:17:56,160 Yes, I think it might be. 294 00:17:57,359 --> 00:17:59,760 - We need to get him walking. - Why? 295 00:18:00,600 --> 00:18:02,880 He mustn't lie down. That's very important. 296 00:18:02,960 --> 00:18:05,880 - Not until the vet gets here. - You know so much about horses. 297 00:18:05,960 --> 00:18:07,200 I have a lot to learn. 298 00:18:07,440 --> 00:18:10,560 They used to graze in the fields near where I grew up. 299 00:18:11,280 --> 00:18:13,160 I'd sneak them apples over the fence. 300 00:18:13,680 --> 00:18:14,920 Until the owner caught me. 301 00:18:15,600 --> 00:18:16,840 Were they angry at you? 302 00:18:17,560 --> 00:18:21,680 No. No, she saw that I was interested so she taught me all about them. 303 00:18:23,160 --> 00:18:24,640 Right. Come on, boy. 304 00:18:27,800 --> 00:18:29,800 We can't keep walking him until the vet gets here. 305 00:18:30,080 --> 00:18:32,160 - There's nothing else we can do. - He'll be tired out. 306 00:18:32,359 --> 00:18:34,920 - We'll be tired out. - We can take it in turns, Ron. 307 00:18:37,359 --> 00:18:38,600 Bill? 308 00:18:39,520 --> 00:18:40,520 Wilhelmina! 309 00:18:40,640 --> 00:18:42,680 - I told you to go to lessons! - I'm more use getting help. 310 00:18:42,840 --> 00:18:44,160 Take care of Thunder til I return. 311 00:18:44,240 --> 00:18:45,440 You get down this very minute! 312 00:18:45,680 --> 00:18:47,960 - Wilhelmina, no! - Matron! 313 00:18:48,359 --> 00:18:49,359 No! 314 00:18:49,440 --> 00:18:51,200 You mustn't let him lie down, whatever you do! 315 00:18:51,520 --> 00:18:52,760 Up, up! 316 00:18:58,119 --> 00:18:59,359 Good luck, Bill. 317 00:19:29,440 --> 00:19:30,720 What do you think has happened to them? 318 00:19:31,359 --> 00:19:32,880 Perhaps we should tell someone they're missing. 319 00:19:33,080 --> 00:19:34,480 And get me into trouble again? 320 00:19:35,480 --> 00:19:36,720 Typical. 321 00:19:37,080 --> 00:19:38,680 This could be serious, Gwen. 322 00:19:41,480 --> 00:19:43,119 Take your places, please, girls. 323 00:19:46,240 --> 00:19:47,880 Where are Wilhemina and Darrell? 324 00:19:50,480 --> 00:19:51,720 Gwendoline? 325 00:19:52,840 --> 00:19:54,080 I don't know. 326 00:19:54,160 --> 00:19:56,880 I was so busy reflecting on whether I was the right person 327 00:19:56,960 --> 00:19:59,320 to be head of form or not, like you told me to 328 00:19:59,400 --> 00:20:01,000 that I didn't see where they went. 329 00:20:14,119 --> 00:20:15,680 Silent reading, please, girls. 330 00:20:15,960 --> 00:20:16,960 Chapter seven. 331 00:20:17,040 --> 00:20:19,359 I will be asking you questions about it when I return. 332 00:20:25,240 --> 00:20:27,760 I can't believe you spoke to her like that, Gwen. 333 00:20:28,760 --> 00:20:30,000 I'm fed up with her. 334 00:20:30,240 --> 00:20:31,640 Actually, I am fed up with all of you. 335 00:20:31,720 --> 00:20:33,160 And I am especially fed up 336 00:20:33,240 --> 00:20:34,680 with that stupid horse. 337 00:20:34,880 --> 00:20:37,000 We should all cook it and just have sausages. 338 00:20:39,320 --> 00:20:41,720 Now, silent reading or I'll report you all. 339 00:20:46,800 --> 00:20:48,240 Darrell! Where's Bill? 340 00:20:51,760 --> 00:20:53,760 Thunder isn't very well at all and Bill's raced off 341 00:20:53,840 --> 00:20:55,200 and I have no idea what happened to her. 342 00:20:59,480 --> 00:21:00,720 We can't keep this up. 343 00:21:02,240 --> 00:21:03,240 He'll collapse from exhaustion. 344 00:21:03,320 --> 00:21:06,080 We just have to hope Wilhelmina can get help in time. 345 00:21:06,359 --> 00:21:10,640 - Matron, this is a surprise. - This horse is very ill. 346 00:21:10,920 --> 00:21:12,359 I'm doing what I can to help him. 347 00:21:12,600 --> 00:21:14,640 Remind me how any of this is your concern. 348 00:21:15,720 --> 00:21:18,200 And where, dare I ask, is Wilhelmina? 349 00:21:18,840 --> 00:21:20,080 I'm not sure. 350 00:21:21,200 --> 00:21:22,920 We'll discuss this in my study. 351 00:21:23,320 --> 00:21:24,920 Ronald, take this horse back to the stable 352 00:21:25,000 --> 00:21:26,200 and get on with your work. 353 00:21:26,400 --> 00:21:28,720 With respect, but we can't do that. 354 00:21:29,040 --> 00:21:30,840 Thunder won't make it if we let him lie down. 355 00:21:31,000 --> 00:21:32,240 Now! 356 00:21:35,160 --> 00:21:36,400 She's here! 357 00:21:37,480 --> 00:21:41,560 Mr Hampson, I hope you appreciate that pupils don't have the authority 358 00:21:41,640 --> 00:21:42,640 to call you out. 359 00:21:42,720 --> 00:21:44,480 My word, this horse has deteriorated. 360 00:21:44,560 --> 00:21:46,760 I'm so sorry that this girl has wasted your time 361 00:21:46,840 --> 00:21:50,000 but I will have to ask you to leave until your next scheduled visit. 362 00:21:50,080 --> 00:21:51,680 But this is an emergency! 363 00:21:52,080 --> 00:21:55,160 Earlier today, you assured us that this horse was perfectly well. 364 00:21:55,240 --> 00:21:58,000 Colic is like that. It can come on very suddenly. 365 00:21:58,160 --> 00:22:00,600 Thank goodness this enterprising young lady came to fetch me. 366 00:22:01,800 --> 00:22:03,040 The horse looks fine to me. 367 00:22:03,400 --> 00:22:05,440 I can assure you his problems are very real. 368 00:22:05,520 --> 00:22:07,280 Or is that just what you say to justify 369 00:22:07,359 --> 00:22:09,080 an extortionate call-out fee? 370 00:22:12,280 --> 00:22:14,920 Yes, definitely something up with his stomach. 371 00:22:32,160 --> 00:22:34,280 Why wouldn't Mr Hampson let me stay and help? 372 00:22:34,440 --> 00:22:36,000 I can't bear this waiting. 373 00:22:38,200 --> 00:22:39,440 He knows what he's doing. 374 00:22:44,400 --> 00:22:45,640 Matron. 375 00:22:45,840 --> 00:22:47,760 Sit down, Wilhelmina. 376 00:22:48,160 --> 00:22:50,480 - You need to try and calm yourself. - But Thunder... 377 00:22:50,560 --> 00:22:51,800 Is out of the woods 378 00:22:52,880 --> 00:22:55,080 but you should not have ridden off like that. 379 00:22:55,640 --> 00:22:57,440 I would have thought you'd know better after what happened 380 00:22:57,520 --> 00:22:59,600 - to Miss Grayling. - But Bill did save her horse. 381 00:22:59,880 --> 00:23:01,119 That's no excuse. 382 00:23:02,480 --> 00:23:05,000 Now, you have a slight fever. 383 00:23:05,240 --> 00:23:07,640 I'm going to keep you here, keep an eye on you. 384 00:23:07,920 --> 00:23:08,920 Yes, Matron. 385 00:23:09,000 --> 00:23:10,960 And thank you for helping save Thunder. 386 00:23:11,040 --> 00:23:12,280 Yes, thank you. 387 00:23:13,920 --> 00:23:17,000 Well, there's been quite enough excitement for one day. 388 00:23:17,600 --> 00:23:19,400 Thunder deserves a good rest tonight. 389 00:23:20,960 --> 00:23:22,200 And so do I. 390 00:23:22,800 --> 00:23:23,800 Yes, Matron. 28982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.