Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,800 --> 00:00:15,320
- Sally!
- You'll wake everyone.
2
00:00:19,000 --> 00:00:20,480
Let's go somewhere we can talk.
3
00:00:20,560 --> 00:00:21,680
- Fancy a swim?
- Yes!
4
00:00:21,760 --> 00:00:23,079
No, no. We can't.
5
00:00:23,160 --> 00:00:24,400
Didn't you get my letter
about the new rules?
6
00:00:24,480 --> 00:00:25,880
Miss Johnson is terribly strict.
7
00:00:25,960 --> 00:00:27,800
So is Matron.
That's never stopped us.
8
00:00:29,400 --> 00:00:30,800
Where's the old Darrell gone?
9
00:00:32,280 --> 00:00:34,040
Fine, fine. Let's risk it.
10
00:00:38,560 --> 00:00:40,560
Oh, I've missed you so much.
11
00:00:41,080 --> 00:00:42,080
You too.
12
00:00:42,360 --> 00:00:43,880
It's so good to have you back.
13
00:00:44,000 --> 00:00:46,880
It's so good to be back,
and rid of those horrid mumps.
14
00:00:52,240 --> 00:00:54,480
- One, two, three.
- One, two, three.
15
00:01:24,800 --> 00:01:26,120
Is everything all right?
16
00:01:26,200 --> 00:01:28,840
Mavis, I should have
never said I could do this.
17
00:01:28,920 --> 00:01:31,040
Stop putting pressure on yourself.
18
00:01:31,120 --> 00:01:33,040
I'm always like this
the day of an audition too.
19
00:01:33,120 --> 00:01:35,319
But I know how much
you want that place.
20
00:01:35,400 --> 00:01:36,840
And if I don't get
the accompaniment right
21
00:01:36,920 --> 00:01:38,560
I'll ruin everything for you.
22
00:01:38,640 --> 00:01:41,400
Irene.
Put all of that out of your head.
23
00:01:41,480 --> 00:01:42,920
Just enjoy playing.
24
00:01:43,480 --> 00:01:46,400
Right. Let's warm up together.
Arpeggios?
25
00:01:52,000 --> 00:01:53,120
From the top.
26
00:01:53,200 --> 00:01:57,360
Poor wandering one
27
00:01:57,440 --> 00:02:01,800
Though thou hast surely strayed
28
00:02:01,880 --> 00:02:05,960
Take heart of graceThy steps retrace
29
00:02:06,040 --> 00:02:10,560
Poor wandering one
30
00:02:10,639 --> 00:02:14,440
Poor wandering one
31
00:02:14,520 --> 00:02:19,200
If such poor love as mine...
32
00:02:19,520 --> 00:02:23,760
What is going on, Darrell Rivers?
And is that Sally Hope?
33
00:02:23,840 --> 00:02:26,960
Hello, Matron!
Gosh, it's good to see you again.
34
00:02:27,600 --> 00:02:31,160
You look so perfectly matronish.
35
00:02:31,639 --> 00:02:35,000
Well, it's very nice to have
you back, young lady.
36
00:02:35,080 --> 00:02:36,560
Now. To the dorm.
37
00:02:37,639 --> 00:02:39,520
And permission slips, please.
38
00:02:40,320 --> 00:02:41,720
You have been to the pool.
39
00:02:43,639 --> 00:02:45,760
I'm so sorry, Matron. I forgot.
40
00:02:46,240 --> 00:02:48,040
Well, I will let you off, Sally
41
00:02:48,120 --> 00:02:49,880
considering it is
your first day back
42
00:02:49,960 --> 00:02:53,760
but I am afraid you, Darrell,
shall miss a week of puddings.
43
00:02:53,840 --> 00:02:57,000
- Oh please, Matron, no.
- Rules are rules, young lady.
44
00:03:00,680 --> 00:03:02,480
You wrote to me
that things had changed
45
00:03:02,560 --> 00:03:04,280
but this is much worse
than I thought.
46
00:03:04,360 --> 00:03:06,960
Miss Johnson's reign of terror.
47
00:03:42,520 --> 00:03:44,000
Surprise.
48
00:03:44,400 --> 00:03:45,600
Sally!
49
00:03:47,960 --> 00:03:50,960
I'm so glad you threw off
those wretched old mumps.
50
00:03:51,520 --> 00:03:53,680
- We've missed you.
- How are you?
51
00:03:53,760 --> 00:03:55,520
Sally, meet Bill. Our new girl.
52
00:03:55,600 --> 00:03:56,680
Not so new anymore.
53
00:03:56,760 --> 00:03:58,320
I've heard so much about you
and Thunder
54
00:03:58,400 --> 00:03:59,480
and I can't wait to see him.
55
00:03:59,560 --> 00:04:00,720
Girls, girls!
56
00:04:01,000 --> 00:04:05,720
No talking. We are calm
and ladylike now, yes?
57
00:04:06,840 --> 00:04:08,240
Welcome, young Miss Sally!
58
00:04:08,600 --> 00:04:09,920
My goodness, look at you.
59
00:04:10,000 --> 00:04:11,560
These mumps
have made you grow so tall.
60
00:04:11,640 --> 00:04:13,760
That's not the mumps, Mam'zelle,
that's just me.
61
00:04:14,680 --> 00:04:17,160
Silence at breakfast.
62
00:04:19,800 --> 00:04:21,640
Sally Hope, I presume?
63
00:04:22,960 --> 00:04:25,560
- Welcome back.
- Pleased to meet you, Miss Johnson.
64
00:04:26,160 --> 00:04:27,279
Take your seat.
65
00:04:30,839 --> 00:04:32,400
May I remind you all
66
00:04:32,480 --> 00:04:35,880
no one leaves the hall
until their bowl is empty.
67
00:04:36,200 --> 00:04:37,920
Here. Your head of form badge.
68
00:04:38,000 --> 00:04:40,320
I'm exhausted from
trying to control this lot.
69
00:04:40,400 --> 00:04:42,360
You were a jolly good stand-in, Jean.
70
00:04:42,440 --> 00:04:44,800
A welcome break
from strict old Sally.
71
00:04:44,880 --> 00:04:46,720
Oh, Gwen. I missed you too.
72
00:04:46,800 --> 00:04:47,839
Girls.
73
00:04:49,080 --> 00:04:51,760
Here, take this and get out of here
before they try
74
00:04:51,839 --> 00:04:54,000
and dole any of this porridge
onto you too.
75
00:04:54,080 --> 00:04:56,760
Good idea. Pass me some for Darrell.
She's just getting washed.
76
00:04:57,000 --> 00:04:58,200
I can't finish it.
77
00:04:58,800 --> 00:05:00,000
It's cold.
78
00:05:01,600 --> 00:05:04,839
I trust you're keeping a close eye
on the third-form girls?
79
00:05:13,480 --> 00:05:14,640
Thank you.
80
00:05:16,920 --> 00:05:18,279
I saw nothing.
81
00:05:22,640 --> 00:05:25,760
I'm sure she's glad to be back.
Thank you, Mam'zelle.
82
00:05:28,800 --> 00:05:32,080
Why did Miss Johnson replace
nature rambles with this?
83
00:05:32,160 --> 00:05:35,640
This Sally, is called "Lessons
in Posture and Deportment."
84
00:05:35,720 --> 00:05:36,760
And the real question is
85
00:05:36,839 --> 00:05:39,600
why on earth did Miss Grayling
not teach us this before?
86
00:05:39,680 --> 00:05:41,600
It's for our safety.
87
00:05:41,680 --> 00:05:43,000
After Miss Grayling's accident
88
00:05:43,080 --> 00:05:46,880
anything independent
or unsupervised is cancelled.
89
00:05:47,080 --> 00:05:51,160
No beach, no cliff walks,
no village outings. It's miserable.
90
00:05:51,240 --> 00:05:52,560
No, it's a blessed relief
91
00:05:52,640 --> 00:05:54,560
to be learning something
of real value.
92
00:05:55,360 --> 00:05:56,400
Good.
93
00:05:56,480 --> 00:05:58,520
Sally, you can collect
the books back.
94
00:05:58,720 --> 00:06:01,520
Except yours, Irene. Another lap.
95
00:06:02,839 --> 00:06:05,600
Do you think Miss Grayling's
aware of all of these changes?
96
00:06:05,680 --> 00:06:08,040
I'm sure she wouldn't approve.
She needs to be told.
97
00:06:08,120 --> 00:06:10,240
How? We don't even know
what hospital she's in.
98
00:06:22,440 --> 00:06:23,800
"With best wishes."
99
00:06:23,880 --> 00:06:25,160
- Do you think that's all right?
- It's perfect.
100
00:06:25,240 --> 00:06:28,320
And your card is lovely, Mary Lou.
It's good that we all signed.
101
00:06:28,839 --> 00:06:31,080
Now we just need the address.
Wish me luck.
102
00:06:31,880 --> 00:06:33,279
Miss Grayling's sure to help.
103
00:06:33,360 --> 00:06:35,200
- There you are, ladies.
- Thank you, Miss Johnson.
104
00:06:35,279 --> 00:06:36,279
Come in.
105
00:06:38,760 --> 00:06:40,760
Sally Hope? What is it?
106
00:06:41,200 --> 00:06:44,200
We in the third form have made
Miss Grayling a get-well-soon card.
107
00:06:44,279 --> 00:06:45,279
I was wondering if you have
108
00:06:45,360 --> 00:06:46,880
the address of the hospital
and the ward?
109
00:06:48,080 --> 00:06:50,040
What a thoughtful gesture.
110
00:06:50,560 --> 00:06:53,200
And such a beautifully
decorated envelope.
111
00:06:53,960 --> 00:06:55,240
Head of Form?
112
00:06:55,839 --> 00:06:58,320
I thought Jean Dunlop
held that position.
113
00:06:58,400 --> 00:06:59,560
She was chosen to cover...
114
00:06:59,640 --> 00:07:01,680
You should really have spoken
to me first, shouldn't you?
115
00:07:02,400 --> 00:07:04,279
Yes, I'm sorry, Miss Johnson.
116
00:07:06,839 --> 00:07:08,680
Is there anything else
that I should be aware of?
117
00:07:09,160 --> 00:07:10,160
Well...
118
00:07:11,680 --> 00:07:14,480
the girls are finding
the new rules quite tough.
119
00:07:16,360 --> 00:07:19,320
- Rules do have reasons
- But so do our freedoms.
120
00:07:19,720 --> 00:07:22,080
I've been cooped up
with the mumps for weeks
121
00:07:22,160 --> 00:07:25,240
and the doctor recommended sports,
open air and swimming.
122
00:07:26,400 --> 00:07:29,600
Malory Towers girls are used to
taking care of ourselves.
123
00:07:29,680 --> 00:07:32,880
No one is stopping you girls
from swimming or playing sport
124
00:07:33,560 --> 00:07:35,080
but properly supervised.
125
00:07:35,160 --> 00:07:37,040
But it's the spirit of the school.
126
00:07:37,120 --> 00:07:39,120
Then that spirit must change.
127
00:07:40,080 --> 00:07:42,720
Frankly, I've been shocked by
what I've seen here.
128
00:07:42,920 --> 00:07:45,400
The board and I have had to
take decisive action.
129
00:07:45,600 --> 00:07:46,800
For your own good.
130
00:07:48,080 --> 00:07:50,280
I obviously hadn't understood.
131
00:07:50,560 --> 00:07:53,280
Thank you for
making it ever so clear.
132
00:07:54,480 --> 00:07:56,240
I can post that for you, dear.
133
00:07:57,200 --> 00:07:59,400
No need. Good day.
134
00:08:11,960 --> 00:08:14,920
Oh, wandering one
135
00:08:17,920 --> 00:08:19,320
Wandering one
136
00:08:19,600 --> 00:08:22,120
Mavis, I thought
I recognised that voice.
137
00:08:22,720 --> 00:08:25,400
I'm afraid I can't give you
permission to audition.
138
00:08:26,560 --> 00:08:27,680
What?
139
00:08:27,760 --> 00:08:31,240
It's too far and I can't spare
a staff member to go with you.
140
00:08:31,520 --> 00:08:33,760
We'll be together.
We don't need a teacher.
141
00:08:34,160 --> 00:08:35,480
What do I say to the other girls
142
00:08:35,559 --> 00:08:37,720
when they want
to go out unsupervised?
143
00:08:38,080 --> 00:08:40,520
We cannot have one rule for you
and another for the rest.
144
00:08:40,600 --> 00:08:42,679
But, I might lose out
on my chance of a place
145
00:08:42,760 --> 00:08:44,320
at the conservatoire this summer.
146
00:08:46,240 --> 00:08:49,760
You don't sound terribly well, dear.
Go see Matron.
147
00:08:50,000 --> 00:08:51,360
It's probably better
that you stay inside anyway.
148
00:08:51,440 --> 00:08:53,440
No, please. I have to go.
149
00:08:53,520 --> 00:08:55,559
I'm sorry.
It just isn't possible today.
150
00:09:11,160 --> 00:09:14,920
Irene, I can't audition.
Miss Johnson said no.
151
00:09:15,000 --> 00:09:16,640
- You're off the hook.
- What?
152
00:09:17,160 --> 00:09:18,760
You have to. Let's go and explain
153
00:09:18,840 --> 00:09:21,280
- why it's so important.
- I already tried. It's no good.
154
00:09:28,679 --> 00:09:30,360
Hurry up, you two,
or you'll miss the audition.
155
00:09:30,440 --> 00:09:33,679
- Miss Johnson's said we can't go.
- This is too much.
156
00:09:33,760 --> 00:09:35,480
I know Miss Grayling
would've allowed it.
157
00:09:36,320 --> 00:09:37,960
I wish Miss Grayling were here.
158
00:09:38,360 --> 00:09:40,400
Come on. You must go, Mavis.
159
00:09:40,600 --> 00:09:42,440
Grab your things.
There's no time to lose.
160
00:09:42,559 --> 00:09:43,679
But how can we?
161
00:09:43,760 --> 00:09:45,960
Because I know a way
to get a hold of Miss Grayling.
162
00:09:46,360 --> 00:09:47,679
I'm going to call her
and get her permission.
163
00:09:47,760 --> 00:09:48,800
Go. Go on.
164
00:09:49,120 --> 00:09:51,320
Sally, you're a brick.
165
00:09:51,640 --> 00:09:52,640
Good luck.
166
00:09:58,960 --> 00:10:02,400
Thank you so much, Sister.
Yes, we'll be waiting.
167
00:10:02,679 --> 00:10:05,640
Perfect. Miss Grayling will call us
back in three hours on this number
168
00:10:05,720 --> 00:10:06,800
and we can get her permission.
169
00:10:06,880 --> 00:10:08,320
- So it's all fixed.
- Almost.
170
00:10:08,400 --> 00:10:11,120
We still have to come up with a cover
for Mavis and Irene in the meantime.
171
00:10:11,200 --> 00:10:12,320
Help me think.
172
00:10:14,559 --> 00:10:17,040
Now you'll be telling
Miss Grayling about the audition
173
00:10:17,120 --> 00:10:19,280
I suppose you'll be
talking about the rules
174
00:10:19,360 --> 00:10:20,880
so we don't really need to send this.
175
00:10:20,960 --> 00:10:21,960
Oh, yes, we do.
176
00:10:22,040 --> 00:10:23,720
Who knows how much time
we'll have on the call later?
177
00:10:23,800 --> 00:10:25,880
This spells out everything
that's been going on
178
00:10:25,960 --> 00:10:27,440
and Miss Grayling needs to know.
179
00:11:04,960 --> 00:11:06,920
I'm so sorry. The bus was delayed.
180
00:11:07,000 --> 00:11:08,400
We got here as soon as we could.
181
00:11:08,480 --> 00:11:10,080
I'm afraid you're half an hour late.
182
00:11:10,160 --> 00:11:11,800
- No.
- Please?
183
00:11:12,400 --> 00:11:13,520
Ask yourself
184
00:11:14,080 --> 00:11:16,080
are you really cut out
to be a performer
185
00:11:16,160 --> 00:11:20,040
if you can't keep to time?
The audience can't be kept waiting.
186
00:11:20,120 --> 00:11:23,360
I'm sorry. I'll miss
my next appointment if I stay.
187
00:11:23,800 --> 00:11:27,160
I can't believe it.
After all of that.
188
00:11:29,640 --> 00:11:31,080
It's just not fair.
189
00:11:34,559 --> 00:11:36,559
Such a beautiful set of keys.
190
00:11:36,880 --> 00:11:39,440
I know you would have got in
with me playing this.
191
00:12:10,600 --> 00:12:11,960
Don't stop.
192
00:12:12,320 --> 00:12:13,880
Don't stop.
193
00:12:15,840 --> 00:12:18,760
Do you know...
194
00:12:19,800 --> 00:12:20,920
this one?
195
00:12:22,679 --> 00:12:26,520
- Yes.
- Well go on. I don't have all day.
196
00:12:28,080 --> 00:12:30,480
Well, what about your appointment?
197
00:12:30,559 --> 00:12:34,000
If you can sing
as well as she can play
198
00:12:34,080 --> 00:12:35,760
it's worth it. Go on.
199
00:12:45,120 --> 00:12:50,960
The water is wide
200
00:12:51,040 --> 00:12:53,679
I cannot get over...
201
00:12:53,760 --> 00:12:55,240
Matron's looking for Irene.
202
00:12:55,320 --> 00:12:57,520
That girl is going to be
in hot water.
203
00:12:57,600 --> 00:12:59,360
- Is everything ready, Ellen?
- Nearly.
204
00:12:59,440 --> 00:13:01,800
"Nearly" isn't good enough.
Matron's on her way. Quick.
205
00:13:02,520 --> 00:13:04,679
I have no idea what this plan is
206
00:13:04,760 --> 00:13:07,360
but I have absolutely nothing
to do with this.
207
00:13:09,080 --> 00:13:15,040
Give me a boat
208
00:13:15,120 --> 00:13:20,400
That can carry two
209
00:13:21,080 --> 00:13:27,160
And both shall row
210
00:13:27,240 --> 00:13:33,559
My love and I
211
00:13:43,000 --> 00:13:46,760
Your voice is wonderful, my dear.
212
00:13:47,240 --> 00:13:50,040
- A true gift.
- Thank you.
213
00:13:50,280 --> 00:13:52,480
I can't promise anything
without having spoken
214
00:13:52,559 --> 00:13:56,520
to the conservatoire,
but I am deeply impressed.
215
00:13:56,600 --> 00:13:59,559
I sincerely hope that they will
be writing to you both
216
00:13:59,640 --> 00:14:00,880
with the offer of a place.
217
00:14:00,960 --> 00:14:03,840
Oh, I wasn't auditioning.
I'm only 14.
218
00:14:06,280 --> 00:14:10,320
That makes your musicianship
even more of an achievement.
219
00:14:10,840 --> 00:14:13,440
They will want you. I am sure of it.
220
00:14:19,760 --> 00:14:21,200
Where is Irene?
221
00:14:21,280 --> 00:14:24,320
I need her to come and sew
the buttons onto her dress.
222
00:14:24,560 --> 00:14:26,720
She's practising with Mavis inside.
223
00:14:27,280 --> 00:14:29,080
I cannot hear any music.
224
00:14:50,640 --> 00:14:52,000
What a gift.
225
00:14:53,240 --> 00:14:57,040
Such fine musicians.
226
00:15:12,600 --> 00:15:16,240
Well, read the sign.
Do not disturb.
227
00:15:16,880 --> 00:15:18,360
Go on with you, now.
228
00:15:20,160 --> 00:15:21,360
Bill, come on.
229
00:15:26,880 --> 00:15:29,120
- Are you all right?
- It's getting a bit chilly.
230
00:15:29,480 --> 00:15:30,680
Where's your blazer?
231
00:15:32,160 --> 00:15:35,440
Oh, I think I left it
at the conservatoire.
232
00:15:37,280 --> 00:15:38,800
It's too late to go back now.
233
00:15:38,880 --> 00:15:41,480
- Take mine.
- Oh, no... no.
234
00:15:41,560 --> 00:15:44,320
I'm still warm as anything
from the glow of the audition.
235
00:15:44,720 --> 00:15:46,440
Just imagine, Irene.
236
00:15:46,520 --> 00:15:50,880
We could both be real-life musicians.
Oh, it's so wonderful.
237
00:15:56,520 --> 00:15:57,720
I know you will have gotten in.
238
00:16:08,720 --> 00:16:11,400
Oh no, Mary Lou. She's been
locked in here all this time.
239
00:16:11,480 --> 00:16:13,360
See if you can get her out.
I'm going to wait by the phone
240
00:16:13,440 --> 00:16:15,680
because I don't want to miss
this phone call from Miss Grayling.
241
00:16:18,640 --> 00:16:19,960
Can I come out yet?
242
00:16:20,760 --> 00:16:21,760
Try.
243
00:16:25,600 --> 00:16:26,800
Come on!
244
00:16:28,040 --> 00:16:31,280
- Go back in!
- Go... go!
245
00:16:39,040 --> 00:16:41,120
Is there a reason for this gathering?
246
00:16:41,200 --> 00:16:44,000
Irene and Mavis
are in there practising.
247
00:16:45,120 --> 00:16:47,480
Such talented musicians.
248
00:17:06,320 --> 00:17:08,720
Since when did any girl
sound like that?
249
00:17:12,560 --> 00:17:14,080
What is going on in here?
250
00:17:16,080 --> 00:17:18,160
Where are Mavis and Irene?
251
00:17:35,800 --> 00:17:36,880
Hello.
252
00:17:37,560 --> 00:17:39,040
Is that Miss Grayling?
253
00:17:39,480 --> 00:17:41,359
Oh, thank you, Sister.
254
00:17:41,440 --> 00:17:43,640
Yes, we can speak now.
Please do put her through...
255
00:17:45,720 --> 00:17:46,760
Hello?
256
00:17:51,680 --> 00:17:54,080
I'm disappointed in you, Sally.
257
00:17:55,960 --> 00:17:58,840
How can you disturb
Miss Grayling when she's ill?
258
00:17:58,960 --> 00:18:00,640
- I'm sorry.
- If you have a question
259
00:18:00,720 --> 00:18:03,280
or a problem
you should come to me.
260
00:18:04,160 --> 00:18:05,920
- Shouldn't you?
- Yes, Miss Johnson.
261
00:18:06,000 --> 00:18:09,040
I will ask the ward sister not to
pass on any further messages.
262
00:18:09,520 --> 00:18:11,040
Being harassed by you girls
263
00:18:11,119 --> 00:18:12,680
is the last thing
Miss Grayling needs.
264
00:18:12,760 --> 00:18:16,080
- I wasn't harassing Miss...
- I will call back to reassure her.
265
00:18:18,080 --> 00:18:21,000
- What was the pressing issue?
- Nothing important.
266
00:18:21,600 --> 00:18:22,720
Off you go.
267
00:18:36,200 --> 00:18:37,600
- Hello?
- Hello?
268
00:18:37,680 --> 00:18:40,080
- Anybody there?
- Hello?
269
00:18:44,760 --> 00:18:46,520
Let's try the staff door.
270
00:18:47,080 --> 00:18:49,600
It's past curfew.
Everything will be locked.
271
00:18:49,680 --> 00:18:51,320
Miss Johnson's new rules.
272
00:18:52,320 --> 00:18:54,359
We could sleep at the stables.
273
00:18:54,440 --> 00:18:58,000
It's freezing. And they'd miss us.
And you're not well.
274
00:18:59,160 --> 00:19:02,000
- I'm fine.
- No, you're not. Come on.
275
00:19:02,680 --> 00:19:05,040
It's really nothing to worry about.
Good night, Sister.
276
00:19:11,600 --> 00:19:14,240
Oh, thank goodness
the staff door was open.
277
00:19:14,320 --> 00:19:16,000
See, I told you, that in this bit
278
00:19:16,080 --> 00:19:19,359
that's definitely, definitely
the top note that you hit. I told...
279
00:19:20,600 --> 00:19:22,760
You silly, silly girls.
280
00:19:25,359 --> 00:19:28,359
I think Mavis caught a chill,
Miss Johnson. We missed the bus...
281
00:19:28,440 --> 00:19:30,359
You've brought this on yourselves!
282
00:19:32,440 --> 00:19:34,600
This is what happens
when you disobey my rules.
283
00:19:35,520 --> 00:19:38,040
To the San, now.
284
00:19:44,840 --> 00:19:46,640
Mavis, you have a fever.
285
00:19:47,119 --> 00:19:49,480
You'll be staying in the San tonight.
Into bed with you.
286
00:19:51,000 --> 00:19:52,359
I think I've lost my voice.
287
00:19:52,760 --> 00:19:56,080
Laryngitis. Not a word.
Do not speak
288
00:19:56,440 --> 00:19:58,800
or you could end up losing
that beautiful voice forever.
289
00:19:59,359 --> 00:20:01,240
The best medicine is rest.
290
00:20:01,800 --> 00:20:03,000
The next best...
291
00:20:04,560 --> 00:20:05,800
cod-liver oil.
292
00:20:08,520 --> 00:20:09,640
Open wide.
293
00:20:11,560 --> 00:20:12,560
Yes.
294
00:20:25,320 --> 00:20:26,560
Miss Venables.
295
00:20:30,240 --> 00:20:31,359
Miss Venables!
296
00:20:33,960 --> 00:20:36,320
I am so sorry
to have kept you waiting.
297
00:20:36,800 --> 00:20:38,640
Oh, not at all.
298
00:20:39,359 --> 00:20:41,800
I thought Mavis
might be needing this.
299
00:20:43,640 --> 00:20:46,320
- You're too kind.
- Oh, it's my pleasure.
300
00:20:46,600 --> 00:20:49,840
And it means I can deliver
these in person.
301
00:20:50,480 --> 00:20:55,560
I've spoken to the powers that be
and Mavis Allyson and Irene Edwards
302
00:20:55,640 --> 00:20:58,160
are both being offered
the summer school place.
303
00:20:59,240 --> 00:21:01,280
What lovely news.
304
00:21:02,680 --> 00:21:04,680
Thank you very much
for your trouble.
305
00:21:04,760 --> 00:21:06,640
- Let's get you home, shall we?
- Yes.
306
00:21:48,520 --> 00:21:51,760
We arrived just in the nick of time
and we convinced her to stay
307
00:21:51,840 --> 00:21:52,960
and she gave us a piece to play
308
00:21:53,040 --> 00:21:54,840
and even though it wasn't
the one we practised, we did it.
309
00:21:55,560 --> 00:21:59,240
And we're awfully excited.
We think she might offer us a place.
310
00:22:00,080 --> 00:22:02,880
- Irene!
- Irene!
311
00:22:05,240 --> 00:22:06,760
That's amazing.
312
00:22:14,800 --> 00:22:17,600
I expect you all know why I am here.
313
00:22:17,680 --> 00:22:19,640
- Yes, Miss Johnson.
- Yes, Miss Johnson.
314
00:22:20,400 --> 00:22:23,200
I am deeply disappointed in you all.
315
00:22:23,680 --> 00:22:28,720
The freedoms you have
are only possible through trust.
316
00:22:30,080 --> 00:22:33,520
You have made it clear
that I cannot trust you.
317
00:22:38,480 --> 00:22:40,760
Pass me your head of form badge.
318
00:22:40,840 --> 00:22:43,359
You put Irene and Mavis in danger.
319
00:22:49,600 --> 00:22:50,640
And Jean...
320
00:22:51,960 --> 00:22:53,680
I know that you were involved.
321
00:22:54,200 --> 00:22:56,520
The badge cannot be
returned to you, either.
322
00:22:56,880 --> 00:23:00,119
I'm afraid I will have to choose
a new head of form myself.
323
00:23:01,160 --> 00:23:04,960
A girl I may count on.
A truth-teller.
324
00:23:10,000 --> 00:23:11,840
- Me?
- Yes.
325
00:23:11,920 --> 00:23:14,720
The only girl in this class
with all of the qualities
326
00:23:14,800 --> 00:23:17,320
that Malory Towers seeks in a pupil.
327
00:23:17,880 --> 00:23:19,840
Gwendoline Mary Lacey.
328
00:23:20,440 --> 00:23:22,800
See that everyone
gets to bed immediately.
329
00:23:24,920 --> 00:23:26,560
And lights out.
330
00:23:32,640 --> 00:23:36,040
You heard the headmistress.
It's bedtime. Now.
331
00:23:38,040 --> 00:23:41,600
Not so fast, Mary Lou.
Turn over my bedcovers, please.
332
00:23:42,680 --> 00:23:43,920
Spit-spot.
333
00:23:49,800 --> 00:23:51,600
And fetch my hot water bottle.
334
00:23:52,480 --> 00:23:53,640
On you go.
335
00:23:55,480 --> 00:23:57,240
The rest of you, into bed.
336
00:23:57,320 --> 00:24:00,080
And I don't want to hear a peep
out of you until morning.
337
00:24:00,160 --> 00:24:02,520
Otherwise,
I'll have you all reported.
338
00:24:06,119 --> 00:24:07,240
Thank you.
339
00:24:09,560 --> 00:24:11,440
Lights out, Wilhelmina.
340
00:24:24,560 --> 00:24:27,480
Jean, it's lights out now.
25498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.