All language subtitles for MALORY.TOWERS.S03E06.2022.1080p.CatchPlay.WEB-DL.H264.AAC-HHWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,800 --> 00:00:15,320 - Sally! - You'll wake everyone. 2 00:00:19,000 --> 00:00:20,480 Let's go somewhere we can talk. 3 00:00:20,560 --> 00:00:21,680 - Fancy a swim? - Yes! 4 00:00:21,760 --> 00:00:23,079 No, no. We can't. 5 00:00:23,160 --> 00:00:24,400 Didn't you get my letter about the new rules? 6 00:00:24,480 --> 00:00:25,880 Miss Johnson is terribly strict. 7 00:00:25,960 --> 00:00:27,800 So is Matron. That's never stopped us. 8 00:00:29,400 --> 00:00:30,800 Where's the old Darrell gone? 9 00:00:32,280 --> 00:00:34,040 Fine, fine. Let's risk it. 10 00:00:38,560 --> 00:00:40,560 Oh, I've missed you so much. 11 00:00:41,080 --> 00:00:42,080 You too. 12 00:00:42,360 --> 00:00:43,880 It's so good to have you back. 13 00:00:44,000 --> 00:00:46,880 It's so good to be back, and rid of those horrid mumps. 14 00:00:52,240 --> 00:00:54,480 - One, two, three. - One, two, three. 15 00:01:24,800 --> 00:01:26,120 Is everything all right? 16 00:01:26,200 --> 00:01:28,840 Mavis, I should have never said I could do this. 17 00:01:28,920 --> 00:01:31,040 Stop putting pressure on yourself. 18 00:01:31,120 --> 00:01:33,040 I'm always like this the day of an audition too. 19 00:01:33,120 --> 00:01:35,319 But I know how much you want that place. 20 00:01:35,400 --> 00:01:36,840 And if I don't get the accompaniment right 21 00:01:36,920 --> 00:01:38,560 I'll ruin everything for you. 22 00:01:38,640 --> 00:01:41,400 Irene. Put all of that out of your head. 23 00:01:41,480 --> 00:01:42,920 Just enjoy playing. 24 00:01:43,480 --> 00:01:46,400 Right. Let's warm up together. Arpeggios? 25 00:01:52,000 --> 00:01:53,120 From the top. 26 00:01:53,200 --> 00:01:57,360 Poor wandering one 27 00:01:57,440 --> 00:02:01,800 Though thou hast surely strayed 28 00:02:01,880 --> 00:02:05,960 Take heart of grace Thy steps retrace 29 00:02:06,040 --> 00:02:10,560 Poor wandering one 30 00:02:10,639 --> 00:02:14,440 Poor wandering one 31 00:02:14,520 --> 00:02:19,200 If such poor love as mine... 32 00:02:19,520 --> 00:02:23,760 What is going on, Darrell Rivers? And is that Sally Hope? 33 00:02:23,840 --> 00:02:26,960 Hello, Matron! Gosh, it's good to see you again. 34 00:02:27,600 --> 00:02:31,160 You look so perfectly matronish. 35 00:02:31,639 --> 00:02:35,000 Well, it's very nice to have you back, young lady. 36 00:02:35,080 --> 00:02:36,560 Now. To the dorm. 37 00:02:37,639 --> 00:02:39,520 And permission slips, please. 38 00:02:40,320 --> 00:02:41,720 You have been to the pool. 39 00:02:43,639 --> 00:02:45,760 I'm so sorry, Matron. I forgot. 40 00:02:46,240 --> 00:02:48,040 Well, I will let you off, Sally 41 00:02:48,120 --> 00:02:49,880 considering it is your first day back 42 00:02:49,960 --> 00:02:53,760 but I am afraid you, Darrell, shall miss a week of puddings. 43 00:02:53,840 --> 00:02:57,000 - Oh please, Matron, no. - Rules are rules, young lady. 44 00:03:00,680 --> 00:03:02,480 You wrote to me that things had changed 45 00:03:02,560 --> 00:03:04,280 but this is much worse than I thought. 46 00:03:04,360 --> 00:03:06,960 Miss Johnson's reign of terror. 47 00:03:42,520 --> 00:03:44,000 Surprise. 48 00:03:44,400 --> 00:03:45,600 Sally! 49 00:03:47,960 --> 00:03:50,960 I'm so glad you threw off those wretched old mumps. 50 00:03:51,520 --> 00:03:53,680 - We've missed you. - How are you? 51 00:03:53,760 --> 00:03:55,520 Sally, meet Bill. Our new girl. 52 00:03:55,600 --> 00:03:56,680 Not so new anymore. 53 00:03:56,760 --> 00:03:58,320 I've heard so much about you and Thunder 54 00:03:58,400 --> 00:03:59,480 and I can't wait to see him. 55 00:03:59,560 --> 00:04:00,720 Girls, girls! 56 00:04:01,000 --> 00:04:05,720 No talking. We are calm and ladylike now, yes? 57 00:04:06,840 --> 00:04:08,240 Welcome, young Miss Sally! 58 00:04:08,600 --> 00:04:09,920 My goodness, look at you. 59 00:04:10,000 --> 00:04:11,560 These mumps have made you grow so tall. 60 00:04:11,640 --> 00:04:13,760 That's not the mumps, Mam'zelle, that's just me. 61 00:04:14,680 --> 00:04:17,160 Silence at breakfast. 62 00:04:19,800 --> 00:04:21,640 Sally Hope, I presume? 63 00:04:22,960 --> 00:04:25,560 - Welcome back. - Pleased to meet you, Miss Johnson. 64 00:04:26,160 --> 00:04:27,279 Take your seat. 65 00:04:30,839 --> 00:04:32,400 May I remind you all 66 00:04:32,480 --> 00:04:35,880 no one leaves the hall until their bowl is empty. 67 00:04:36,200 --> 00:04:37,920 Here. Your head of form badge. 68 00:04:38,000 --> 00:04:40,320 I'm exhausted from trying to control this lot. 69 00:04:40,400 --> 00:04:42,360 You were a jolly good stand-in, Jean. 70 00:04:42,440 --> 00:04:44,800 A welcome break from strict old Sally. 71 00:04:44,880 --> 00:04:46,720 Oh, Gwen. I missed you too. 72 00:04:46,800 --> 00:04:47,839 Girls. 73 00:04:49,080 --> 00:04:51,760 Here, take this and get out of here before they try 74 00:04:51,839 --> 00:04:54,000 and dole any of this porridge onto you too. 75 00:04:54,080 --> 00:04:56,760 Good idea. Pass me some for Darrell. She's just getting washed. 76 00:04:57,000 --> 00:04:58,200 I can't finish it. 77 00:04:58,800 --> 00:05:00,000 It's cold. 78 00:05:01,600 --> 00:05:04,839 I trust you're keeping a close eye on the third-form girls? 79 00:05:13,480 --> 00:05:14,640 Thank you. 80 00:05:16,920 --> 00:05:18,279 I saw nothing. 81 00:05:22,640 --> 00:05:25,760 I'm sure she's glad to be back. Thank you, Mam'zelle. 82 00:05:28,800 --> 00:05:32,080 Why did Miss Johnson replace nature rambles with this? 83 00:05:32,160 --> 00:05:35,640 This Sally, is called "Lessons in Posture and Deportment." 84 00:05:35,720 --> 00:05:36,760 And the real question is 85 00:05:36,839 --> 00:05:39,600 why on earth did Miss Grayling not teach us this before? 86 00:05:39,680 --> 00:05:41,600 It's for our safety. 87 00:05:41,680 --> 00:05:43,000 After Miss Grayling's accident 88 00:05:43,080 --> 00:05:46,880 anything independent or unsupervised is cancelled. 89 00:05:47,080 --> 00:05:51,160 No beach, no cliff walks, no village outings. It's miserable. 90 00:05:51,240 --> 00:05:52,560 No, it's a blessed relief 91 00:05:52,640 --> 00:05:54,560 to be learning something of real value. 92 00:05:55,360 --> 00:05:56,400 Good. 93 00:05:56,480 --> 00:05:58,520 Sally, you can collect the books back. 94 00:05:58,720 --> 00:06:01,520 Except yours, Irene. Another lap. 95 00:06:02,839 --> 00:06:05,600 Do you think Miss Grayling's aware of all of these changes? 96 00:06:05,680 --> 00:06:08,040 I'm sure she wouldn't approve. She needs to be told. 97 00:06:08,120 --> 00:06:10,240 How? We don't even know what hospital she's in. 98 00:06:22,440 --> 00:06:23,800 "With best wishes." 99 00:06:23,880 --> 00:06:25,160 - Do you think that's all right? - It's perfect. 100 00:06:25,240 --> 00:06:28,320 And your card is lovely, Mary Lou. It's good that we all signed. 101 00:06:28,839 --> 00:06:31,080 Now we just need the address. Wish me luck. 102 00:06:31,880 --> 00:06:33,279 Miss Grayling's sure to help. 103 00:06:33,360 --> 00:06:35,200 - There you are, ladies. - Thank you, Miss Johnson. 104 00:06:35,279 --> 00:06:36,279 Come in. 105 00:06:38,760 --> 00:06:40,760 Sally Hope? What is it? 106 00:06:41,200 --> 00:06:44,200 We in the third form have made Miss Grayling a get-well-soon card. 107 00:06:44,279 --> 00:06:45,279 I was wondering if you have 108 00:06:45,360 --> 00:06:46,880 the address of the hospital and the ward? 109 00:06:48,080 --> 00:06:50,040 What a thoughtful gesture. 110 00:06:50,560 --> 00:06:53,200 And such a beautifully decorated envelope. 111 00:06:53,960 --> 00:06:55,240 Head of Form? 112 00:06:55,839 --> 00:06:58,320 I thought Jean Dunlop held that position. 113 00:06:58,400 --> 00:06:59,560 She was chosen to cover... 114 00:06:59,640 --> 00:07:01,680 You should really have spoken to me first, shouldn't you? 115 00:07:02,400 --> 00:07:04,279 Yes, I'm sorry, Miss Johnson. 116 00:07:06,839 --> 00:07:08,680 Is there anything else that I should be aware of? 117 00:07:09,160 --> 00:07:10,160 Well... 118 00:07:11,680 --> 00:07:14,480 the girls are finding the new rules quite tough. 119 00:07:16,360 --> 00:07:19,320 - Rules do have reasons - But so do our freedoms. 120 00:07:19,720 --> 00:07:22,080 I've been cooped up with the mumps for weeks 121 00:07:22,160 --> 00:07:25,240 and the doctor recommended sports, open air and swimming. 122 00:07:26,400 --> 00:07:29,600 Malory Towers girls are used to taking care of ourselves. 123 00:07:29,680 --> 00:07:32,880 No one is stopping you girls from swimming or playing sport 124 00:07:33,560 --> 00:07:35,080 but properly supervised. 125 00:07:35,160 --> 00:07:37,040 But it's the spirit of the school. 126 00:07:37,120 --> 00:07:39,120 Then that spirit must change. 127 00:07:40,080 --> 00:07:42,720 Frankly, I've been shocked by what I've seen here. 128 00:07:42,920 --> 00:07:45,400 The board and I have had to take decisive action. 129 00:07:45,600 --> 00:07:46,800 For your own good. 130 00:07:48,080 --> 00:07:50,280 I obviously hadn't understood. 131 00:07:50,560 --> 00:07:53,280 Thank you for making it ever so clear. 132 00:07:54,480 --> 00:07:56,240 I can post that for you, dear. 133 00:07:57,200 --> 00:07:59,400 No need. Good day. 134 00:08:11,960 --> 00:08:14,920 Oh, wandering one 135 00:08:17,920 --> 00:08:19,320 Wandering one 136 00:08:19,600 --> 00:08:22,120 Mavis, I thought I recognised that voice. 137 00:08:22,720 --> 00:08:25,400 I'm afraid I can't give you permission to audition. 138 00:08:26,560 --> 00:08:27,680 What? 139 00:08:27,760 --> 00:08:31,240 It's too far and I can't spare a staff member to go with you. 140 00:08:31,520 --> 00:08:33,760 We'll be together. We don't need a teacher. 141 00:08:34,160 --> 00:08:35,480 What do I say to the other girls 142 00:08:35,559 --> 00:08:37,720 when they want to go out unsupervised? 143 00:08:38,080 --> 00:08:40,520 We cannot have one rule for you and another for the rest. 144 00:08:40,600 --> 00:08:42,679 But, I might lose out on my chance of a place 145 00:08:42,760 --> 00:08:44,320 at the conservatoire this summer. 146 00:08:46,240 --> 00:08:49,760 You don't sound terribly well, dear. Go see Matron. 147 00:08:50,000 --> 00:08:51,360 It's probably better that you stay inside anyway. 148 00:08:51,440 --> 00:08:53,440 No, please. I have to go. 149 00:08:53,520 --> 00:08:55,559 I'm sorry. It just isn't possible today. 150 00:09:11,160 --> 00:09:14,920 Irene, I can't audition. Miss Johnson said no. 151 00:09:15,000 --> 00:09:16,640 - You're off the hook. - What? 152 00:09:17,160 --> 00:09:18,760 You have to. Let's go and explain 153 00:09:18,840 --> 00:09:21,280 - why it's so important. - I already tried. It's no good. 154 00:09:28,679 --> 00:09:30,360 Hurry up, you two, or you'll miss the audition. 155 00:09:30,440 --> 00:09:33,679 - Miss Johnson's said we can't go. - This is too much. 156 00:09:33,760 --> 00:09:35,480 I know Miss Grayling would've allowed it. 157 00:09:36,320 --> 00:09:37,960 I wish Miss Grayling were here. 158 00:09:38,360 --> 00:09:40,400 Come on. You must go, Mavis. 159 00:09:40,600 --> 00:09:42,440 Grab your things. There's no time to lose. 160 00:09:42,559 --> 00:09:43,679 But how can we? 161 00:09:43,760 --> 00:09:45,960 Because I know a way to get a hold of Miss Grayling. 162 00:09:46,360 --> 00:09:47,679 I'm going to call her and get her permission. 163 00:09:47,760 --> 00:09:48,800 Go. Go on. 164 00:09:49,120 --> 00:09:51,320 Sally, you're a brick. 165 00:09:51,640 --> 00:09:52,640 Good luck. 166 00:09:58,960 --> 00:10:02,400 Thank you so much, Sister. Yes, we'll be waiting. 167 00:10:02,679 --> 00:10:05,640 Perfect. Miss Grayling will call us back in three hours on this number 168 00:10:05,720 --> 00:10:06,800 and we can get her permission. 169 00:10:06,880 --> 00:10:08,320 - So it's all fixed. - Almost. 170 00:10:08,400 --> 00:10:11,120 We still have to come up with a cover for Mavis and Irene in the meantime. 171 00:10:11,200 --> 00:10:12,320 Help me think. 172 00:10:14,559 --> 00:10:17,040 Now you'll be telling Miss Grayling about the audition 173 00:10:17,120 --> 00:10:19,280 I suppose you'll be talking about the rules 174 00:10:19,360 --> 00:10:20,880 so we don't really need to send this. 175 00:10:20,960 --> 00:10:21,960 Oh, yes, we do. 176 00:10:22,040 --> 00:10:23,720 Who knows how much time we'll have on the call later? 177 00:10:23,800 --> 00:10:25,880 This spells out everything that's been going on 178 00:10:25,960 --> 00:10:27,440 and Miss Grayling needs to know. 179 00:11:04,960 --> 00:11:06,920 I'm so sorry. The bus was delayed. 180 00:11:07,000 --> 00:11:08,400 We got here as soon as we could. 181 00:11:08,480 --> 00:11:10,080 I'm afraid you're half an hour late. 182 00:11:10,160 --> 00:11:11,800 - No. - Please? 183 00:11:12,400 --> 00:11:13,520 Ask yourself 184 00:11:14,080 --> 00:11:16,080 are you really cut out to be a performer 185 00:11:16,160 --> 00:11:20,040 if you can't keep to time? The audience can't be kept waiting. 186 00:11:20,120 --> 00:11:23,360 I'm sorry. I'll miss my next appointment if I stay. 187 00:11:23,800 --> 00:11:27,160 I can't believe it. After all of that. 188 00:11:29,640 --> 00:11:31,080 It's just not fair. 189 00:11:34,559 --> 00:11:36,559 Such a beautiful set of keys. 190 00:11:36,880 --> 00:11:39,440 I know you would have got in with me playing this. 191 00:12:10,600 --> 00:12:11,960 Don't stop. 192 00:12:12,320 --> 00:12:13,880 Don't stop. 193 00:12:15,840 --> 00:12:18,760 Do you know... 194 00:12:19,800 --> 00:12:20,920 this one? 195 00:12:22,679 --> 00:12:26,520 - Yes. - Well go on. I don't have all day. 196 00:12:28,080 --> 00:12:30,480 Well, what about your appointment? 197 00:12:30,559 --> 00:12:34,000 If you can sing as well as she can play 198 00:12:34,080 --> 00:12:35,760 it's worth it. Go on. 199 00:12:45,120 --> 00:12:50,960 The water is wide 200 00:12:51,040 --> 00:12:53,679 I cannot get over... 201 00:12:53,760 --> 00:12:55,240 Matron's looking for Irene. 202 00:12:55,320 --> 00:12:57,520 That girl is going to be in hot water. 203 00:12:57,600 --> 00:12:59,360 - Is everything ready, Ellen? - Nearly. 204 00:12:59,440 --> 00:13:01,800 "Nearly" isn't good enough. Matron's on her way. Quick. 205 00:13:02,520 --> 00:13:04,679 I have no idea what this plan is 206 00:13:04,760 --> 00:13:07,360 but I have absolutely nothing to do with this. 207 00:13:09,080 --> 00:13:15,040 Give me a boat 208 00:13:15,120 --> 00:13:20,400 That can carry two 209 00:13:21,080 --> 00:13:27,160 And both shall row 210 00:13:27,240 --> 00:13:33,559 My love and I 211 00:13:43,000 --> 00:13:46,760 Your voice is wonderful, my dear. 212 00:13:47,240 --> 00:13:50,040 - A true gift. - Thank you. 213 00:13:50,280 --> 00:13:52,480 I can't promise anything without having spoken 214 00:13:52,559 --> 00:13:56,520 to the conservatoire, but I am deeply impressed. 215 00:13:56,600 --> 00:13:59,559 I sincerely hope that they will be writing to you both 216 00:13:59,640 --> 00:14:00,880 with the offer of a place. 217 00:14:00,960 --> 00:14:03,840 Oh, I wasn't auditioning. I'm only 14. 218 00:14:06,280 --> 00:14:10,320 That makes your musicianship even more of an achievement. 219 00:14:10,840 --> 00:14:13,440 They will want you. I am sure of it. 220 00:14:19,760 --> 00:14:21,200 Where is Irene? 221 00:14:21,280 --> 00:14:24,320 I need her to come and sew the buttons onto her dress. 222 00:14:24,560 --> 00:14:26,720 She's practising with Mavis inside. 223 00:14:27,280 --> 00:14:29,080 I cannot hear any music. 224 00:14:50,640 --> 00:14:52,000 What a gift. 225 00:14:53,240 --> 00:14:57,040 Such fine musicians. 226 00:15:12,600 --> 00:15:16,240 Well, read the sign. Do not disturb. 227 00:15:16,880 --> 00:15:18,360 Go on with you, now. 228 00:15:20,160 --> 00:15:21,360 Bill, come on. 229 00:15:26,880 --> 00:15:29,120 - Are you all right? - It's getting a bit chilly. 230 00:15:29,480 --> 00:15:30,680 Where's your blazer? 231 00:15:32,160 --> 00:15:35,440 Oh, I think I left it at the conservatoire. 232 00:15:37,280 --> 00:15:38,800 It's too late to go back now. 233 00:15:38,880 --> 00:15:41,480 - Take mine. - Oh, no... no. 234 00:15:41,560 --> 00:15:44,320 I'm still warm as anything from the glow of the audition. 235 00:15:44,720 --> 00:15:46,440 Just imagine, Irene. 236 00:15:46,520 --> 00:15:50,880 We could both be real-life musicians. Oh, it's so wonderful. 237 00:15:56,520 --> 00:15:57,720 I know you will have gotten in. 238 00:16:08,720 --> 00:16:11,400 Oh no, Mary Lou. She's been locked in here all this time. 239 00:16:11,480 --> 00:16:13,360 See if you can get her out. I'm going to wait by the phone 240 00:16:13,440 --> 00:16:15,680 because I don't want to miss this phone call from Miss Grayling. 241 00:16:18,640 --> 00:16:19,960 Can I come out yet? 242 00:16:20,760 --> 00:16:21,760 Try. 243 00:16:25,600 --> 00:16:26,800 Come on! 244 00:16:28,040 --> 00:16:31,280 - Go back in! - Go... go! 245 00:16:39,040 --> 00:16:41,120 Is there a reason for this gathering? 246 00:16:41,200 --> 00:16:44,000 Irene and Mavis are in there practising. 247 00:16:45,120 --> 00:16:47,480 Such talented musicians. 248 00:17:06,320 --> 00:17:08,720 Since when did any girl sound like that? 249 00:17:12,560 --> 00:17:14,080 What is going on in here? 250 00:17:16,080 --> 00:17:18,160 Where are Mavis and Irene? 251 00:17:35,800 --> 00:17:36,880 Hello. 252 00:17:37,560 --> 00:17:39,040 Is that Miss Grayling? 253 00:17:39,480 --> 00:17:41,359 Oh, thank you, Sister. 254 00:17:41,440 --> 00:17:43,640 Yes, we can speak now. Please do put her through... 255 00:17:45,720 --> 00:17:46,760 Hello? 256 00:17:51,680 --> 00:17:54,080 I'm disappointed in you, Sally. 257 00:17:55,960 --> 00:17:58,840 How can you disturb Miss Grayling when she's ill? 258 00:17:58,960 --> 00:18:00,640 - I'm sorry. - If you have a question 259 00:18:00,720 --> 00:18:03,280 or a problem you should come to me. 260 00:18:04,160 --> 00:18:05,920 - Shouldn't you? - Yes, Miss Johnson. 261 00:18:06,000 --> 00:18:09,040 I will ask the ward sister not to pass on any further messages. 262 00:18:09,520 --> 00:18:11,040 Being harassed by you girls 263 00:18:11,119 --> 00:18:12,680 is the last thing Miss Grayling needs. 264 00:18:12,760 --> 00:18:16,080 - I wasn't harassing Miss... - I will call back to reassure her. 265 00:18:18,080 --> 00:18:21,000 - What was the pressing issue? - Nothing important. 266 00:18:21,600 --> 00:18:22,720 Off you go. 267 00:18:36,200 --> 00:18:37,600 - Hello? - Hello? 268 00:18:37,680 --> 00:18:40,080 - Anybody there? - Hello? 269 00:18:44,760 --> 00:18:46,520 Let's try the staff door. 270 00:18:47,080 --> 00:18:49,600 It's past curfew. Everything will be locked. 271 00:18:49,680 --> 00:18:51,320 Miss Johnson's new rules. 272 00:18:52,320 --> 00:18:54,359 We could sleep at the stables. 273 00:18:54,440 --> 00:18:58,000 It's freezing. And they'd miss us. And you're not well. 274 00:18:59,160 --> 00:19:02,000 - I'm fine. - No, you're not. Come on. 275 00:19:02,680 --> 00:19:05,040 It's really nothing to worry about. Good night, Sister. 276 00:19:11,600 --> 00:19:14,240 Oh, thank goodness the staff door was open. 277 00:19:14,320 --> 00:19:16,000 See, I told you, that in this bit 278 00:19:16,080 --> 00:19:19,359 that's definitely, definitely the top note that you hit. I told... 279 00:19:20,600 --> 00:19:22,760 You silly, silly girls. 280 00:19:25,359 --> 00:19:28,359 I think Mavis caught a chill, Miss Johnson. We missed the bus... 281 00:19:28,440 --> 00:19:30,359 You've brought this on yourselves! 282 00:19:32,440 --> 00:19:34,600 This is what happens when you disobey my rules. 283 00:19:35,520 --> 00:19:38,040 To the San, now. 284 00:19:44,840 --> 00:19:46,640 Mavis, you have a fever. 285 00:19:47,119 --> 00:19:49,480 You'll be staying in the San tonight. Into bed with you. 286 00:19:51,000 --> 00:19:52,359 I think I've lost my voice. 287 00:19:52,760 --> 00:19:56,080 Laryngitis. Not a word. Do not speak 288 00:19:56,440 --> 00:19:58,800 or you could end up losing that beautiful voice forever. 289 00:19:59,359 --> 00:20:01,240 The best medicine is rest. 290 00:20:01,800 --> 00:20:03,000 The next best... 291 00:20:04,560 --> 00:20:05,800 cod-liver oil. 292 00:20:08,520 --> 00:20:09,640 Open wide. 293 00:20:11,560 --> 00:20:12,560 Yes. 294 00:20:25,320 --> 00:20:26,560 Miss Venables. 295 00:20:30,240 --> 00:20:31,359 Miss Venables! 296 00:20:33,960 --> 00:20:36,320 I am so sorry to have kept you waiting. 297 00:20:36,800 --> 00:20:38,640 Oh, not at all. 298 00:20:39,359 --> 00:20:41,800 I thought Mavis might be needing this. 299 00:20:43,640 --> 00:20:46,320 - You're too kind. - Oh, it's my pleasure. 300 00:20:46,600 --> 00:20:49,840 And it means I can deliver these in person. 301 00:20:50,480 --> 00:20:55,560 I've spoken to the powers that be and Mavis Allyson and Irene Edwards 302 00:20:55,640 --> 00:20:58,160 are both being offered the summer school place. 303 00:20:59,240 --> 00:21:01,280 What lovely news. 304 00:21:02,680 --> 00:21:04,680 Thank you very much for your trouble. 305 00:21:04,760 --> 00:21:06,640 - Let's get you home, shall we? - Yes. 306 00:21:48,520 --> 00:21:51,760 We arrived just in the nick of time and we convinced her to stay 307 00:21:51,840 --> 00:21:52,960 and she gave us a piece to play 308 00:21:53,040 --> 00:21:54,840 and even though it wasn't the one we practised, we did it. 309 00:21:55,560 --> 00:21:59,240 And we're awfully excited. We think she might offer us a place. 310 00:22:00,080 --> 00:22:02,880 - Irene! - Irene! 311 00:22:05,240 --> 00:22:06,760 That's amazing. 312 00:22:14,800 --> 00:22:17,600 I expect you all know why I am here. 313 00:22:17,680 --> 00:22:19,640 - Yes, Miss Johnson. - Yes, Miss Johnson. 314 00:22:20,400 --> 00:22:23,200 I am deeply disappointed in you all. 315 00:22:23,680 --> 00:22:28,720 The freedoms you have are only possible through trust. 316 00:22:30,080 --> 00:22:33,520 You have made it clear that I cannot trust you. 317 00:22:38,480 --> 00:22:40,760 Pass me your head of form badge. 318 00:22:40,840 --> 00:22:43,359 You put Irene and Mavis in danger. 319 00:22:49,600 --> 00:22:50,640 And Jean... 320 00:22:51,960 --> 00:22:53,680 I know that you were involved. 321 00:22:54,200 --> 00:22:56,520 The badge cannot be returned to you, either. 322 00:22:56,880 --> 00:23:00,119 I'm afraid I will have to choose a new head of form myself. 323 00:23:01,160 --> 00:23:04,960 A girl I may count on. A truth-teller. 324 00:23:10,000 --> 00:23:11,840 - Me? - Yes. 325 00:23:11,920 --> 00:23:14,720 The only girl in this class with all of the qualities 326 00:23:14,800 --> 00:23:17,320 that Malory Towers seeks in a pupil. 327 00:23:17,880 --> 00:23:19,840 Gwendoline Mary Lacey. 328 00:23:20,440 --> 00:23:22,800 See that everyone gets to bed immediately. 329 00:23:24,920 --> 00:23:26,560 And lights out. 330 00:23:32,640 --> 00:23:36,040 You heard the headmistress. It's bedtime. Now. 331 00:23:38,040 --> 00:23:41,600 Not so fast, Mary Lou. Turn over my bedcovers, please. 332 00:23:42,680 --> 00:23:43,920 Spit-spot. 333 00:23:49,800 --> 00:23:51,600 And fetch my hot water bottle. 334 00:23:52,480 --> 00:23:53,640 On you go. 335 00:23:55,480 --> 00:23:57,240 The rest of you, into bed. 336 00:23:57,320 --> 00:24:00,080 And I don't want to hear a peep out of you until morning. 337 00:24:00,160 --> 00:24:02,520 Otherwise, I'll have you all reported. 338 00:24:06,119 --> 00:24:07,240 Thank you. 339 00:24:09,560 --> 00:24:11,440 Lights out, Wilhelmina. 340 00:24:24,560 --> 00:24:27,480 Jean, it's lights out now. 25498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.