All language subtitles for MALORY.TOWERS.S03E05.2022.1080p.CatchPlay.WEB-DL.H264.AAC-HHWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,680 Jean, pass. 2 00:00:01,760 --> 00:00:02,960 Great catch. 3 00:00:03,040 --> 00:00:05,880 - Yes. - Okay, now run. Run quickly. 4 00:00:05,960 --> 00:00:07,920 Pass over here. Pass over here to me. 5 00:00:10,080 --> 00:00:12,200 - Darrell! - High on left. 6 00:00:13,400 --> 00:00:14,560 Yes! 7 00:00:14,640 --> 00:00:15,840 Well done. 8 00:00:15,920 --> 00:00:18,000 After all this exercise, I'm famished. 9 00:00:18,079 --> 00:00:19,560 Come on, let's go for breakfast. 10 00:00:19,640 --> 00:00:21,079 If we want to impress the county scout 11 00:00:21,160 --> 00:00:23,160 we'll need to practise as much as we can. 12 00:00:23,239 --> 00:00:24,680 She'll be looking for the best of the best 13 00:00:24,760 --> 00:00:26,239 when she comes to watch our match. 14 00:00:26,320 --> 00:00:29,560 Play like that and she'll pick you for the county trials for sure. 15 00:00:34,720 --> 00:00:36,720 - Here, look at this. - What are these? 16 00:00:36,800 --> 00:00:38,080 New rules. 17 00:00:38,159 --> 00:00:40,800 "No talking in the corridors, during mealtimes or in class"? 18 00:00:40,880 --> 00:00:42,600 So she can stop us talking to one another. 19 00:00:42,680 --> 00:00:43,880 Look at this one. 20 00:00:43,960 --> 00:00:46,479 "No fraternising with the grounds staff". 21 00:00:46,560 --> 00:00:48,960 Does that mean I'm not supposed to speak to Ron about Thunder? 22 00:00:49,360 --> 00:00:52,120 It's not right for young ladies to mix with the staff. 23 00:00:52,200 --> 00:00:54,800 Every one of my rules will guide you 24 00:00:54,880 --> 00:00:58,280 towards becoming exemplary young women. 25 00:00:59,080 --> 00:01:00,200 Does Miss Grayling know? 26 00:01:01,000 --> 00:01:02,920 I'm sure Miss Grayling would agree 27 00:01:03,000 --> 00:01:06,040 that disobedience is not to be tolerated. 28 00:01:06,680 --> 00:01:09,319 You wouldn't want me to take away your privileges, would you? 29 00:01:09,400 --> 00:01:11,520 I know how much you all love your sport. 30 00:01:12,040 --> 00:01:14,840 And the county trials are coming up soon, aren't they? 31 00:01:14,920 --> 00:01:16,400 That's how they choose the team. 32 00:01:16,720 --> 00:01:19,959 Playing lacrosse for the school or the county is a privilege 33 00:01:20,040 --> 00:01:21,800 not a right, Darrell. 34 00:01:23,480 --> 00:01:27,400 I'm afraid I will have to award you the first order mark of the day. 35 00:01:27,480 --> 00:01:30,040 - With Jean in close second. - What? Why? 36 00:01:31,160 --> 00:01:32,160 Rule three. 37 00:01:32,480 --> 00:01:35,640 Full school uniform must be worn inside the school building. 38 00:01:35,720 --> 00:01:39,840 Not your games kit and most certainly not muddy boots. 39 00:01:40,680 --> 00:01:42,520 Enjoy your breakfast, girls. 40 00:01:43,840 --> 00:01:46,680 - Oh, I'm so sorry. - That's so not fair. 41 00:02:07,160 --> 00:02:08,840 - No food or drink - No food or drink 42 00:02:08,919 --> 00:02:10,639 - outside of the dining hall - outside of the dining hall 43 00:02:10,720 --> 00:02:12,520 - unless with permission. - unless with permission. 44 00:02:13,080 --> 00:02:15,600 - No leaving the school building - No leaving the school building 45 00:02:15,680 --> 00:02:17,680 - without a permission slip. - without a permission slip. 46 00:02:19,080 --> 00:02:21,000 - No jewellery is to be worn - No jewellery is to be worn 47 00:02:21,080 --> 00:02:23,320 - and all hair must be tied back. - and all hair must be tied back. 48 00:02:23,639 --> 00:02:25,440 Now, if everyone would turn out their pockets 49 00:02:25,520 --> 00:02:28,680 to make sure we are adhering to rule six which is... 50 00:02:29,760 --> 00:02:31,800 All valuables and personal belongings 51 00:02:31,880 --> 00:02:34,400 must remain in the common room or dormitory. 52 00:02:34,760 --> 00:02:36,000 Precisely. 53 00:02:36,440 --> 00:02:38,040 Pockets please, girls. 54 00:02:46,160 --> 00:02:47,880 Pockets please, Wilhelmina. 55 00:02:55,720 --> 00:02:58,160 Are you planning on seeing your horse? 56 00:02:58,240 --> 00:03:00,600 It's not for Thunder. It's for me. 57 00:03:00,760 --> 00:03:03,720 I love raw carrots. Can't eat enough. 58 00:03:06,600 --> 00:03:08,080 My favourite. 59 00:03:11,400 --> 00:03:15,400 If you would kindly tell me what rule five is, Wilhelmina. 60 00:03:16,960 --> 00:03:18,600 "No food outside of the dining hall." 61 00:03:18,680 --> 00:03:21,160 No food or drink outside of the dining hall 62 00:03:21,240 --> 00:03:22,840 unless with permission. 63 00:03:22,919 --> 00:03:24,639 And please try to brush your hair. 64 00:03:29,160 --> 00:03:31,480 It was a gift from my mother, Miss Johnson. 65 00:03:32,120 --> 00:03:33,720 Don't you think it's beautiful? 66 00:03:39,240 --> 00:03:40,240 Lovely. 67 00:03:43,480 --> 00:03:44,520 Ellen? 68 00:03:47,880 --> 00:03:49,040 Fascinating. 69 00:03:50,840 --> 00:03:52,360 I grew this crystal myself. 70 00:03:53,480 --> 00:03:56,600 Very clever and very enterprising, Ellen. 71 00:03:56,680 --> 00:03:57,880 Thank you. 72 00:03:58,520 --> 00:04:01,200 Why don't you prepare a demonstration for our next class? 73 00:04:01,920 --> 00:04:04,080 I... I'd love to. 74 00:04:07,360 --> 00:04:08,960 Maybe she's not so bad. 75 00:04:16,680 --> 00:04:18,320 All right, team. Ready? 76 00:04:24,440 --> 00:04:25,960 - Good pass. - Coming your way! 77 00:04:26,040 --> 00:04:27,120 Properly cradling. 78 00:04:30,000 --> 00:04:31,200 Pass to me, Darrell. 79 00:04:31,800 --> 00:04:33,200 - Irene! - Darrell. 80 00:04:33,279 --> 00:04:35,160 - Got it. - Great catch. 81 00:04:35,480 --> 00:04:37,120 - Over here. - Eyes front, Jean. 82 00:04:38,360 --> 00:04:39,400 Sorry. 83 00:04:39,480 --> 00:04:40,520 Girls! 84 00:04:43,760 --> 00:04:45,240 Permission slips, please. 85 00:04:45,320 --> 00:04:47,839 We're not doing anything wrong. 86 00:04:47,920 --> 00:04:50,400 Well, there is a written rule that states otherwise. 87 00:04:50,480 --> 00:04:51,720 Lacrosse is a lesson. 88 00:04:51,800 --> 00:04:54,360 You are outside of the school building. 89 00:04:54,800 --> 00:04:56,600 But the pitch is like a classroom. 90 00:04:56,680 --> 00:04:58,760 It's not the same as the pool or the stables. 91 00:04:58,839 --> 00:05:01,680 Miss Grayling always encouraged us to train when we have free time. 92 00:05:01,760 --> 00:05:04,760 You know I think Miss Grayling is a wonderful headmistress 93 00:05:05,120 --> 00:05:06,960 but Miss Johnson is in charge now 94 00:05:07,040 --> 00:05:09,160 and you do not have permission to be out here. 95 00:05:09,240 --> 00:05:10,480 Please, Matron. 96 00:05:10,760 --> 00:05:12,920 We thought lacrosse practice would be all right. 97 00:05:13,480 --> 00:05:14,960 Order marks all round. 98 00:05:15,040 --> 00:05:17,680 It's about time you young ladies learnt obedience. 99 00:05:17,760 --> 00:05:20,400 On that, Miss Johnson and I agree. 100 00:05:20,760 --> 00:05:22,240 Inside, all of you. 101 00:05:24,440 --> 00:05:26,600 That's my second order mark today. 102 00:05:26,960 --> 00:05:29,040 What if Miss Johnson decides to take away my privileges 103 00:05:29,120 --> 00:05:30,640 and stops me playing in the trials? 104 00:05:30,720 --> 00:05:32,000 You just need to keep calm 105 00:05:32,080 --> 00:05:34,320 don't get wound up and follow the rules to the letter. 106 00:05:39,640 --> 00:05:42,279 So then, I suspended it in the air. 107 00:05:42,360 --> 00:05:43,360 How? 108 00:05:44,279 --> 00:05:47,240 I tied it using a piece of fishing wire 109 00:05:47,320 --> 00:05:50,200 and attached it to a pencil so it could hang. 110 00:05:50,279 --> 00:05:52,279 Oh, it's so beautiful. 111 00:05:52,360 --> 00:05:54,160 I am very impressed. 112 00:05:55,080 --> 00:05:58,000 I love chemistry. I want to be a research chemist. 113 00:05:58,440 --> 00:06:00,600 They make food safer to eat. 114 00:06:00,680 --> 00:06:02,160 They even make new materials to use... 115 00:06:02,240 --> 00:06:04,000 What an interesting ambition. 116 00:06:04,880 --> 00:06:07,040 Tell me, what other experiments have you tried? 117 00:06:07,120 --> 00:06:08,600 So many, I've lost count. 118 00:06:09,000 --> 00:06:11,360 Could you tell me what reaction occurs 119 00:06:11,440 --> 00:06:14,360 when you mix calcium metal with water? 120 00:06:14,440 --> 00:06:16,760 That would create bubbles in the water. 121 00:06:16,839 --> 00:06:17,960 Interesting. 122 00:06:18,240 --> 00:06:23,600 And how might one go about creating green bubbling water? 123 00:06:27,880 --> 00:06:28,920 I... 124 00:06:29,000 --> 00:06:33,360 Matron told me all about the blocked sink, the bubbling water. 125 00:06:34,200 --> 00:06:37,240 I'll wager you were behind it. 126 00:06:37,600 --> 00:06:38,600 I'm sorry. 127 00:06:41,680 --> 00:06:42,800 The crystal. 128 00:06:51,240 --> 00:06:53,600 I will return it to you at the end of term... 129 00:06:54,440 --> 00:06:57,360 if your form manage to keep their order marks in check. 130 00:06:57,440 --> 00:06:58,520 That's not fair! 131 00:06:59,360 --> 00:07:00,680 I'm sorry? 132 00:07:00,760 --> 00:07:02,480 - Calm down, Darrell. - No, no! 133 00:07:02,560 --> 00:07:03,880 It wasn't just Ellen who was behind the trick. 134 00:07:03,960 --> 00:07:05,440 It's not fair that she's the one being punished. 135 00:07:05,520 --> 00:07:06,640 Silence! 136 00:07:12,920 --> 00:07:14,680 Science can be learnt 137 00:07:14,760 --> 00:07:17,560 just as effectively through reading it. 138 00:07:17,640 --> 00:07:20,120 There will be no need for experiments 139 00:07:20,200 --> 00:07:23,280 as obviously they lead to dangerous pranks. 140 00:07:25,800 --> 00:07:27,640 I will be confiscating this 141 00:07:27,720 --> 00:07:30,120 and I will collect your chemistry set later. 142 00:07:31,000 --> 00:07:33,480 Now, I have a meeting with Cook to confirm plans 143 00:07:33,560 --> 00:07:36,920 for healthier meals. Silent reading until I return. 144 00:07:45,600 --> 00:07:46,600 Darrell! 145 00:07:53,600 --> 00:07:57,120 An utter disregard for a valuable chemistry text. 146 00:07:57,200 --> 00:07:59,120 I'm sorry. I'm so sorry. 147 00:07:59,760 --> 00:08:02,680 - This cannot go unpunished. - Miss Johnson, please. 148 00:08:03,760 --> 00:08:05,280 I'm sorry, Darrell. 149 00:08:07,200 --> 00:08:10,040 You will not be allowed to play in the lacrosse match tomorrow. 150 00:08:11,120 --> 00:08:13,280 - Gwendoline will play centre. - No! 151 00:08:14,440 --> 00:08:17,320 - I beg your pardon, Gwendoline. - I'm so sorry, Miss Johnson. 152 00:08:17,760 --> 00:08:21,000 This is just very out of character for Darrell Rivers. 153 00:08:21,360 --> 00:08:24,680 I'm sure no one is more disappointed in herself than Darrell. 154 00:08:26,120 --> 00:08:27,920 It's true. 155 00:08:28,000 --> 00:08:29,960 I am deeply ashamed of my actions. 156 00:08:30,040 --> 00:08:32,160 But if I can't play in the match tomorrow 157 00:08:32,240 --> 00:08:34,040 then the county scout won't be able to see me play 158 00:08:34,120 --> 00:08:35,600 and I might not make the county trials. 159 00:08:35,679 --> 00:08:37,800 I'll give up my privileges if you let Darrell play. 160 00:08:37,880 --> 00:08:39,360 - So will I. - I will too. 161 00:08:39,440 --> 00:08:41,400 - And me. - Enough! 162 00:08:44,520 --> 00:08:48,440 I admire you, Gwendoline, for speaking out for your friend. 163 00:08:48,520 --> 00:08:51,760 And I do not wish to appear inflexible. 164 00:08:57,880 --> 00:08:59,600 Fix the book, Darrell. 165 00:09:00,200 --> 00:09:02,679 All pages as they were, nothing slapdash. 166 00:09:03,240 --> 00:09:06,360 If the book is mended to my satisfaction by the morning 167 00:09:06,840 --> 00:09:08,240 you may play lacrosse. 168 00:09:09,240 --> 00:09:12,600 If not, Gwendoline will take your place. 169 00:09:13,440 --> 00:09:16,800 And this is your punishment, this is not a task to be shared. 170 00:09:33,480 --> 00:09:36,320 That was mean, taking your lovely crystal. 171 00:09:37,559 --> 00:09:41,559 I spent so much time caring for it, making it perfect. 172 00:09:42,720 --> 00:09:45,200 I worked so hard and she just took it. 173 00:09:46,240 --> 00:09:49,600 And now she's taken my chemistry set, I can't even make a new one. 174 00:09:50,480 --> 00:09:53,920 If someone stopped me playing piano, I don't know what I'd do. 175 00:10:04,360 --> 00:10:05,400 Nine. 176 00:10:05,480 --> 00:10:07,440 Thank you so much, but you should be careful. 177 00:10:07,520 --> 00:10:08,679 If Miss Johnson catches you... 178 00:10:08,760 --> 00:10:11,679 I will say that we're not helping you, but giving you moral support. 179 00:10:14,080 --> 00:10:16,200 - Gwen, stop. - Stop fidgeting! 180 00:10:17,360 --> 00:10:19,240 Lights out, girls. 181 00:10:19,320 --> 00:10:21,240 It's past nine and you're not in bed. 182 00:10:22,000 --> 00:10:23,160 Come along! 183 00:10:25,240 --> 00:10:26,559 That includes you, Darrell. 184 00:10:26,640 --> 00:10:27,720 But I need to get this finished. 185 00:10:27,800 --> 00:10:30,400 Well, you should have thought of that before you threw the book. 186 00:10:30,720 --> 00:10:34,679 Perhaps if you all got more sleep you would not misbehave. 187 00:10:36,400 --> 00:10:38,440 And I do not want to hear a noise 188 00:10:38,520 --> 00:10:41,600 not a solitary peep, until the morning. 189 00:10:42,120 --> 00:10:43,120 Understood? 190 00:10:43,200 --> 00:10:44,559 - Yes, Matron. - Yes, Matron. 191 00:11:32,040 --> 00:11:34,920 - Darrell, Matron said... - I can't miss the trial. 192 00:12:53,360 --> 00:12:54,440 The book. 193 00:12:55,920 --> 00:12:56,960 Where's the book? 194 00:12:58,320 --> 00:13:00,600 - No. - Darrell. 195 00:13:01,679 --> 00:13:05,960 I managed to put pages 250 to 300 in order. 196 00:13:06,280 --> 00:13:09,160 I did 301 to 348. 197 00:13:09,240 --> 00:13:11,360 349 to 605. 198 00:13:11,440 --> 00:13:13,640 606 to 685. 199 00:13:13,720 --> 00:13:15,240 And I put them all together. 200 00:13:15,640 --> 00:13:16,640 Thank you, Gwen. 201 00:13:16,720 --> 00:13:18,760 And I made sure it was finished correctly. 202 00:13:18,840 --> 00:13:20,120 Including the cover. 203 00:13:20,200 --> 00:13:22,800 Oh, Ellen, you must be feeling rotten after what Miss Johnson did 204 00:13:22,880 --> 00:13:24,000 with your chemistry set. 205 00:13:24,080 --> 00:13:25,240 I was 206 00:13:25,800 --> 00:13:27,600 but this will show her we can't be beaten. 207 00:13:29,880 --> 00:13:32,520 I can't believe it's done. Thank you all so much. 208 00:13:32,600 --> 00:13:33,679 How can I ever repay you? 209 00:13:33,760 --> 00:13:36,320 Just please try to keep your temper in check 210 00:13:36,400 --> 00:13:39,200 because some of us want to rest on the reserves bench, Darrell. 211 00:13:39,280 --> 00:13:41,440 Now come on, you're going to miss the match. 212 00:13:46,760 --> 00:13:47,760 I'm impressed. 213 00:13:49,480 --> 00:13:51,160 This wasn't an easy task. 214 00:13:51,880 --> 00:13:53,120 No, Miss Johnson. 215 00:13:55,040 --> 00:13:58,040 Especially to complete all on your own. 216 00:13:58,800 --> 00:14:01,280 You did do it all on your own, didn't you? 217 00:14:05,640 --> 00:14:08,360 And it has been done with precision and care? 218 00:14:08,440 --> 00:14:09,640 Yes, Miss Johnson. 219 00:14:12,480 --> 00:14:13,559 Good work. 220 00:14:15,080 --> 00:14:18,600 Now go and get changed. You have a match to play. 221 00:14:20,840 --> 00:14:25,120 And Darrell, don't let yourself down like that again. 222 00:14:44,080 --> 00:14:46,440 - Daddy! - Congratulations on making the team. 223 00:14:46,520 --> 00:14:47,800 Will you be starting today? 224 00:14:48,640 --> 00:14:50,600 It was felt that the other girls should get a chance 225 00:14:50,680 --> 00:14:53,160 but I taught them everything I know. 226 00:14:55,040 --> 00:14:58,840 Well, I hope you don't spend the entire match sitting here, what? 227 00:15:01,080 --> 00:15:02,160 Carry on. 228 00:15:08,920 --> 00:15:11,080 - Where's Irene? - She'll be here, I'm sure. 229 00:15:24,560 --> 00:15:26,360 I'm looking forward to the day. 230 00:15:40,000 --> 00:15:41,560 - Where have you been? - Sorry. 231 00:15:41,640 --> 00:15:43,600 - It was the only time I could do it. - Do what? 232 00:15:44,040 --> 00:15:47,000 Something... for someone. 233 00:15:47,640 --> 00:15:49,600 Bill, I got permission. 234 00:15:50,720 --> 00:15:52,160 Good afternoon, girls. 235 00:15:52,920 --> 00:15:54,640 You're the county scout? 236 00:15:55,080 --> 00:15:57,880 I'm Mrs Beck, but you can call me Harriet 237 00:15:57,960 --> 00:16:01,880 and yes, I am indeed the county scout. 238 00:16:03,360 --> 00:16:06,280 I'm Darrell Rivers, I play centre. 239 00:16:06,360 --> 00:16:09,160 Darrell, I've heard very good things about you. 240 00:16:09,240 --> 00:16:13,840 Have a wonderful match, girls. Break a leg. Actually, don't. 241 00:16:17,960 --> 00:16:19,640 You heard her. Enjoy it. 242 00:16:19,720 --> 00:16:21,280 I can't when I'm this nervous. 243 00:16:21,360 --> 00:16:23,680 You're a wizard centre. Just do what you always do. 244 00:16:26,920 --> 00:16:29,040 All right, ladies, this is going to be a clean match. 245 00:16:29,120 --> 00:16:31,280 No cross-checks, no low passing 246 00:16:31,360 --> 00:16:34,440 and keep out of the crease while shooting. Understood? 247 00:16:34,520 --> 00:16:35,680 - Yes, miss. - Yes, miss. 248 00:16:39,240 --> 00:16:40,680 Right. Come on... 249 00:16:40,800 --> 00:16:42,000 Come on, team. 250 00:16:42,480 --> 00:16:43,600 Over here. 251 00:16:43,680 --> 00:16:44,760 Go on, Darrell! 252 00:16:45,880 --> 00:16:46,960 Yes, Darrell! 253 00:16:47,440 --> 00:16:49,280 - Go, Darrell! - Go... go. 254 00:16:49,360 --> 00:16:51,240 They're running on three hours' sleep between them. 255 00:16:51,760 --> 00:16:53,000 You wouldn't know it. 256 00:16:54,560 --> 00:16:56,320 Everyone. Quickly! 257 00:16:57,400 --> 00:16:59,320 - Yes, Irene! - Darrell, hey... 258 00:16:59,400 --> 00:17:00,840 Darrell... 259 00:17:00,920 --> 00:17:02,320 Good pass, Mary-Lou! 260 00:17:02,400 --> 00:17:03,920 - Well done, Mary Lou! - Go... go! 261 00:17:04,440 --> 00:17:06,200 Go on, Darrell, you can score that. 262 00:17:06,880 --> 00:17:08,640 Come on, you've got this, Darrell. 263 00:17:08,720 --> 00:17:11,000 - Go on, pass. - Pass... pass. 264 00:17:11,600 --> 00:17:13,640 - Come on, everyone. - Is the scout watching? 265 00:17:14,560 --> 00:17:15,640 Quickly! 266 00:17:16,760 --> 00:17:17,960 Right, hurry up! 267 00:17:21,800 --> 00:17:24,640 - Oh, that was so very close. - Oh, Darrell. 268 00:17:24,720 --> 00:17:27,600 I don't know much about lacrosse, but these girls certainly are fast. 269 00:17:27,680 --> 00:17:29,200 - Come on, Mary-Lou! - Yes, well 270 00:17:29,280 --> 00:17:31,359 Darrell and Mary-Lou make a great pairing. 271 00:17:32,640 --> 00:17:33,840 They certainly do. 272 00:17:38,600 --> 00:17:39,800 Come on! 273 00:17:50,600 --> 00:17:51,920 Is that a handkerchief? 274 00:17:52,480 --> 00:17:53,720 Where did it come from? 275 00:17:59,680 --> 00:18:00,800 Oh, dear. 276 00:18:03,800 --> 00:18:05,080 Is she injured? 277 00:18:05,680 --> 00:18:07,800 - Mary-Lou. - Are you all right? 278 00:18:08,520 --> 00:18:09,800 Oh, no, Mary-Lou. 279 00:18:09,880 --> 00:18:11,880 - Are you okay? - Are you all right? 280 00:18:12,640 --> 00:18:14,920 Let's give her some space, girls, please. 281 00:18:15,000 --> 00:18:16,440 It's my ankle. 282 00:18:18,119 --> 00:18:22,440 Yes, I can see this is going to be black and blue in the morning. 283 00:18:22,560 --> 00:18:25,480 Oh, it's nothing arnica and rest won't fix. 284 00:18:28,560 --> 00:18:29,880 "G.M.L." 285 00:18:32,480 --> 00:18:33,480 Come along. 286 00:18:33,560 --> 00:18:37,280 I'm sorry, it just escaped me. I'm so sorry, Mary Lou, really. 287 00:18:37,359 --> 00:18:39,119 You didn't do it on purpose. 288 00:18:45,840 --> 00:18:47,880 Two minutes for injury. 289 00:18:51,160 --> 00:18:53,080 Looks like you'll be playing after all, Gwendoline. 290 00:18:55,600 --> 00:18:57,359 Enjoy yourself, Gwendoline. 291 00:18:58,080 --> 00:19:00,200 You are part of a team, remember. 292 00:19:02,480 --> 00:19:04,040 Shall Gwendoline play? 293 00:19:07,480 --> 00:19:08,880 Come on, Gwen, you can do it. 294 00:19:11,560 --> 00:19:13,280 - Come on, Gwen! - Come on, Gwendoline. 295 00:19:13,560 --> 00:19:14,680 I know you have it in you. 296 00:19:14,760 --> 00:19:16,960 She's a determined young woman, your daughter. 297 00:19:17,040 --> 00:19:18,680 She'll do her best, I'm sure. 298 00:19:21,200 --> 00:19:23,760 - Play. - Here, I'm free. 299 00:19:24,480 --> 00:19:25,480 On the wing. 300 00:19:27,119 --> 00:19:29,880 - Push yourself, Gwen! - Pass, pass. 301 00:19:29,960 --> 00:19:30,960 Quickly. 302 00:19:37,440 --> 00:19:38,440 Watch out! 303 00:19:42,040 --> 00:19:43,960 - Come on. - Go on, Darrell. 304 00:19:46,520 --> 00:19:47,680 Pass, pass. 305 00:19:48,880 --> 00:19:50,720 - Come on, Darrell, over here. - Gwen, pass. 306 00:19:52,640 --> 00:19:54,000 - Sorry, Daddy. - Steady. 307 00:19:55,240 --> 00:19:56,640 Pass. We can do it! 308 00:19:57,560 --> 00:19:58,760 Right, we're tied. 309 00:20:04,280 --> 00:20:05,480 Pass one here! 310 00:20:06,359 --> 00:20:07,440 Come on, Gwen. 311 00:20:11,119 --> 00:20:12,520 Darrell's going to score. 312 00:20:12,640 --> 00:20:13,800 Go on, Darrell! 313 00:20:17,320 --> 00:20:19,920 - Gwen's tripped her. - By accident. 314 00:20:20,000 --> 00:20:22,600 - Still, she's lost it for us. - Go, Gwen, go! 315 00:20:22,680 --> 00:20:24,840 Go on, Gwen. Carry on. You can do it. 316 00:20:25,280 --> 00:20:27,560 - Go, Gwen! - Come on, Gwendoline. 317 00:20:31,920 --> 00:20:33,760 You can do it, Gwendoline! 318 00:20:39,000 --> 00:20:40,119 Oh, we did it! 319 00:20:41,280 --> 00:20:43,520 - Oh, yes! - Yes! Yes. 320 00:20:43,600 --> 00:20:45,240 Gwendoline scored! 321 00:20:48,040 --> 00:20:49,080 Yes! 322 00:20:49,560 --> 00:20:50,840 That's my daughter. 323 00:20:51,720 --> 00:20:55,280 - Oh, my God! - Malory Towers wins the match! 324 00:20:57,240 --> 00:20:58,560 Well done, girls. 325 00:20:59,119 --> 00:21:02,520 And Gwendoline, I think that deserves Woman of the Match. 326 00:21:02,960 --> 00:21:05,600 Daddy... did you hear? I'm Woman of the Match. 327 00:21:05,680 --> 00:21:07,720 If I hadn't seen it with my own eyes. 328 00:21:08,480 --> 00:21:09,640 Well done! 329 00:21:15,040 --> 00:21:17,920 - Well played, Darrell! - I'm pleased we won, but... 330 00:21:18,000 --> 00:21:19,840 Mrs Beck didn't even notice me at all. 331 00:21:19,920 --> 00:21:21,480 I didn't shine. 332 00:21:23,000 --> 00:21:24,440 Well played, Gwendoline. 333 00:21:25,200 --> 00:21:27,160 You showed real passion towards the end. 334 00:21:29,880 --> 00:21:30,920 Well done, team. 335 00:21:31,000 --> 00:21:33,160 I wouldn't have scored the winning goal without all of you. 336 00:21:33,880 --> 00:21:36,440 Well, let's get a picture of the Woman of the Match 337 00:21:36,520 --> 00:21:38,359 and her winning team. Everyone, huddle in. 338 00:21:38,440 --> 00:21:40,720 That's fantastic. Here we go. There we go. 339 00:21:42,080 --> 00:21:43,160 Congratulations. 340 00:21:43,440 --> 00:21:44,680 Well played, everyone. 341 00:21:44,760 --> 00:21:46,760 Yes, what a way to win a match. 342 00:21:47,400 --> 00:21:49,840 That was very kind of you, making her Woman of the Match. 343 00:21:50,320 --> 00:21:52,400 Gwendoline responds well to encouragement. 344 00:21:52,800 --> 00:21:56,240 She's a wonderful young woman, a testament to you and Mrs Lacey. 345 00:21:56,680 --> 00:22:00,440 Thank you, but in all honesty, she's not a natural sportswoman 346 00:22:00,520 --> 00:22:03,840 not like the Rivers girl. She was the real star player. 347 00:22:08,880 --> 00:22:10,960 - Why are we in a potting shed? - You'll see. 348 00:22:11,040 --> 00:22:12,960 Just remember, I didn't have long to set it up 349 00:22:13,040 --> 00:22:14,520 and you're the science whiz, not me, though. 350 00:22:14,600 --> 00:22:16,200 Irene, for heaven's sakes. 351 00:22:16,640 --> 00:22:17,720 All right. 352 00:22:19,160 --> 00:22:22,280 I thought it was ghastly Miss Johnson confiscated your things 353 00:22:22,359 --> 00:22:23,359 when you only did that trick 354 00:22:23,440 --> 00:22:25,040 - to help Bill and... - Irene! 355 00:22:25,400 --> 00:22:27,560 It's fantastic. Thanks! 356 00:22:27,640 --> 00:22:28,760 You mean it? 357 00:22:29,480 --> 00:22:32,119 I thought this way, you could make a new crystal. 358 00:22:32,600 --> 00:22:35,600 - And plan some more pranks. - But, Miss Johnson... 359 00:22:36,160 --> 00:22:37,800 We can't let her spoil our fun. 360 00:22:44,320 --> 00:22:46,760 - We just have to be more careful. - Come on. 361 00:22:53,359 --> 00:22:55,040 Can I help you, girls? 362 00:23:06,320 --> 00:23:08,040 Your father must be proud now, Gwen? 363 00:23:09,320 --> 00:23:12,080 Of course he is. I won us the match, didn't I? 364 00:23:12,880 --> 00:23:15,240 So how are we going to celebrate my victory? 365 00:23:16,400 --> 00:23:18,000 What about a midnight feast? 366 00:23:18,800 --> 00:23:20,200 I'll break the rules if you will. 367 00:23:20,280 --> 00:23:22,920 We don't have food for a feast and we have a test tomorrow. 368 00:23:24,840 --> 00:23:26,720 Matron's coming, she's got news. 369 00:23:27,760 --> 00:23:30,320 - It's about the county scout. - What about her? 370 00:23:31,040 --> 00:23:36,240 Matron told us that the county scout told her 371 00:23:36,520 --> 00:23:38,280 - that she was really impressed. - Yeah! 372 00:23:38,720 --> 00:23:40,680 Well, I expect she was. 373 00:23:43,520 --> 00:23:45,160 Congratulations, Darrell. 374 00:23:46,080 --> 00:23:47,520 Mrs Beck, the county scout 375 00:23:47,600 --> 00:23:50,000 said you are an excellent team player. 376 00:23:51,800 --> 00:23:54,680 She would like you to try out for the county team. 377 00:23:56,160 --> 00:23:58,480 I can't believe it. I'm going to trial. 378 00:23:58,560 --> 00:24:01,000 I told you, you're a wizard centre. 379 00:24:06,440 --> 00:24:07,920 Let's not forget the Woman of the Match. 380 00:24:08,000 --> 00:24:09,160 Come on, Gwen. 381 00:24:09,680 --> 00:24:11,680 Three cheers for Darrell and Gwen. 382 00:24:11,760 --> 00:24:12,840 Hip, hip... 383 00:24:12,920 --> 00:24:15,000 - Hooray! - Hooray! 28367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.