Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,520 --> 00:00:14,440
I must say I'm surprised to see you
so full of the joys, Jean.
2
00:00:14,520 --> 00:00:16,040
It's such a lovely day, Matron.
3
00:00:18,920 --> 00:00:20,560
Let's hope that continues.
4
00:00:21,120 --> 00:00:22,560
I'll be with you in ten minutes.
5
00:00:24,600 --> 00:00:25,960
The dorm inspection?
6
00:00:28,400 --> 00:00:31,480
Irene, you were supposed
to let everyone know this yesterday.
7
00:00:32,159 --> 00:00:34,200
She did. The dorm's spotless.
8
00:00:34,600 --> 00:00:36,200
That's why we went for a swim.
9
00:00:37,520 --> 00:00:41,760
Spotless? Well, I'll certainly
look forward to that.
10
00:00:43,920 --> 00:00:46,000
I am so sorry.
11
00:00:46,560 --> 00:00:47,960
Well, come on. Run.
12
00:00:51,760 --> 00:00:53,479
Dorm inspection in ten minutes!
13
00:00:56,600 --> 00:00:59,280
What? Look at this mess.
We'll never do it in time.
14
00:01:00,000 --> 00:01:01,440
Bill's not even here.
15
00:01:01,520 --> 00:01:03,480
Don't tell me she's gone to
the stables again.
16
00:01:03,560 --> 00:01:06,400
So much for turning over
a new leaf. Bill.
17
00:01:07,160 --> 00:01:08,560
It's all my fault. I'll go fetch her.
18
00:01:08,640 --> 00:01:10,600
- No, she needs to learn.
- I'll go.
19
00:01:10,680 --> 00:01:13,040
- You haven't even made your bed.
- Unbelievable.
20
00:01:14,480 --> 00:01:16,040
Why are her pyjamas over here?
21
00:01:17,440 --> 00:01:18,600
I need to get my book.
22
00:01:42,720 --> 00:01:44,240
Irene, look under your bed.
23
00:01:51,080 --> 00:01:53,000
Bill and Mary-Lou
will never be back in time.
24
00:01:53,080 --> 00:01:55,200
Maybe we can distract Matron?
25
00:01:55,800 --> 00:01:57,680
- I've got an idea.
- Great.
26
00:02:01,840 --> 00:02:02,880
Okay, come on.
27
00:02:14,280 --> 00:02:16,520
Crikey, how did you do that?
28
00:02:16,600 --> 00:02:17,760
Find the other sock.
29
00:02:18,639 --> 00:02:20,000
And you really need to dust.
30
00:02:24,120 --> 00:02:27,000
Gwen? Matron will burst
if she finds those sweets.
31
00:02:27,080 --> 00:02:29,520
Oh, well, where do you want me
to put them?
32
00:02:29,919 --> 00:02:31,240
I don't know, but hurry.
33
00:02:31,320 --> 00:02:32,840
I need help with Bill's bed.
34
00:02:42,600 --> 00:02:45,360
Oh, now look what you've done.
Bill is going to be upset.
35
00:02:55,639 --> 00:02:58,520
I'm such an idiot. I thought
no one would notice I'd gone.
36
00:03:05,000 --> 00:03:07,720
- We'll have to go through the quad.
- That will take twice as long.
37
00:03:07,800 --> 00:03:10,800
- Chess club starts at 3.00pm.
- Yes, Miss Johnson.
38
00:03:12,000 --> 00:03:13,280
Come on, come on.
39
00:03:18,240 --> 00:03:19,919
This will help distract Matron.
40
00:03:25,360 --> 00:03:29,080
So then, we just drop this
into the water
41
00:03:29,800 --> 00:03:30,840
and it reacts.
42
00:03:31,120 --> 00:03:32,760
Don't worry though,
it's not dangerous.
43
00:03:32,840 --> 00:03:34,840
But will it get us
into even more trouble?
44
00:03:37,680 --> 00:03:40,080
Still no Bill, or Mary-Lou,
but Matron's coming.
45
00:03:40,160 --> 00:03:42,320
So, do we do it or not?
46
00:03:45,920 --> 00:03:47,000
Where is everyone?
47
00:03:47,400 --> 00:03:49,640
I... I think there's a problem
with the drains, Matron.
48
00:03:50,120 --> 00:03:51,200
I think this might work.
49
00:03:51,280 --> 00:03:53,760
Darrell's such a trooper,
she's trying to fix it.
50
00:03:55,320 --> 00:03:56,480
What are you doing?
51
00:03:56,560 --> 00:03:58,400
Don't worry, Matron. I'll fix it.
52
00:03:58,840 --> 00:04:01,680
We think it was a cabbage blockage.
It was a bit off yesterday.
53
00:04:01,760 --> 00:04:03,600
Well, why is it bubbling?
54
00:04:04,160 --> 00:04:06,760
Actually, ever since the cabbage,
I've felt quite unwell.
55
00:04:06,840 --> 00:04:08,720
- Do I have a temperature, Matron?
- What?
56
00:04:08,800 --> 00:04:11,640
Not now, Irene.
Darrell, step away from there.
57
00:04:11,720 --> 00:04:13,080
But it's clearing.
58
00:04:15,760 --> 00:04:17,279
Well done, Darrell.
59
00:04:17,360 --> 00:04:19,120
Isn't she clever, Matron?
60
00:04:22,560 --> 00:04:23,680
Is this a trick?
61
00:04:24,040 --> 00:04:25,480
Why on earth would you think that?
62
00:04:27,279 --> 00:04:29,080
Right, dorm inspection, now.
63
00:04:43,920 --> 00:04:44,920
Well...
64
00:04:46,040 --> 00:04:48,320
I must say, this is looking
rather impressive.
65
00:04:49,360 --> 00:04:51,960
- But appearances, ladies...
- Irene.
66
00:04:52,200 --> 00:04:55,400
can be deceptive.
67
00:04:56,680 --> 00:04:57,720
Sock.
68
00:05:11,160 --> 00:05:12,640
Gwendoline, that pillow.
69
00:05:20,440 --> 00:05:22,120
It's beautifully placed.
70
00:05:23,200 --> 00:05:25,880
The nightstand, the blanket.
71
00:05:29,720 --> 00:05:33,880
Girls, I want you all to pay
attention to Gwendoline's bed.
72
00:05:33,960 --> 00:05:35,640
You could learn a lot from her.
73
00:05:39,200 --> 00:05:40,560
Thank you, Matron.
74
00:05:41,640 --> 00:05:43,800
Now then, Irene.
75
00:05:43,880 --> 00:05:45,520
Always a chore.
76
00:05:59,040 --> 00:06:00,040
Silence.
77
00:06:11,600 --> 00:06:15,320
Jean, I expect this standard
for the rest of the term.
78
00:06:15,400 --> 00:06:17,760
Yes, Matron. Thank you, Matron.
79
00:06:55,320 --> 00:06:57,279
So how did you get the water
to do that?
80
00:06:57,640 --> 00:06:59,240
It's basic chemistry.
81
00:07:00,000 --> 00:07:01,080
It's easy.
82
00:07:06,200 --> 00:07:08,040
Bill, I'm so sorry
83
00:07:08,400 --> 00:07:12,160
but in the rush to tidy,
I ruined your picture.
84
00:07:18,280 --> 00:07:19,280
It's all right.
85
00:07:20,040 --> 00:07:22,760
Don't worry. I shouldn't have
sneaked off like that.
86
00:07:23,720 --> 00:07:26,120
I would never have done it
if I'd known about the inspection.
87
00:07:26,200 --> 00:07:27,440
Is Thunder all right?
88
00:07:28,000 --> 00:07:30,200
I think so. Ron's ace
89
00:07:31,480 --> 00:07:32,880
but it's not the same.
90
00:07:33,600 --> 00:07:36,840
He nuzzles me so close.
I'm sure he misses me.
91
00:07:39,880 --> 00:07:41,000
Wilhelmina?
92
00:07:42,200 --> 00:07:44,480
This was on the floor in the corridor
93
00:07:44,560 --> 00:07:47,200
which means
someone's been to the stables
94
00:07:47,280 --> 00:07:49,480
and I think we both know who.
95
00:07:51,280 --> 00:07:54,240
I know it's out of riding hours
but I'm really worried about Thunder.
96
00:07:54,320 --> 00:07:55,480
So you defied me?
97
00:07:56,080 --> 00:07:57,360
It's unacceptable.
98
00:07:58,480 --> 00:08:00,400
No visits to your horse
until the weekend.
99
00:08:00,480 --> 00:08:02,440
- But that's...
- No buts, Wilhelmina.
100
00:08:02,520 --> 00:08:03,840
You've brought this on yourself.
101
00:08:15,480 --> 00:08:20,520
(French)
Today, the sun is shining.
102
00:08:21,240 --> 00:08:23,000
"Sun is shining."
103
00:08:23,640 --> 00:08:26,760
Today, the sun is shining.
104
00:08:30,720 --> 00:08:32,040
Irene, what is it?
105
00:08:34,120 --> 00:08:36,280
Wilhelmina, what was it?
106
00:08:37,080 --> 00:08:38,080
Bill?
107
00:08:39,559 --> 00:08:41,440
Bill? Bill?
108
00:08:43,400 --> 00:08:45,679
What are you doing? Get up.
109
00:08:46,240 --> 00:08:49,080
It's not her fault, Mam'zelle.
She's just thinking of Thunder.
110
00:08:49,160 --> 00:08:50,200
Le tonnerre?
111
00:08:51,240 --> 00:08:53,280
Why? There is not a cloud in the sky.
112
00:08:53,360 --> 00:08:55,200
Tonnerre means Thunder.
113
00:08:55,280 --> 00:08:57,360
Yes, I love Thunder.
114
00:08:57,440 --> 00:08:59,559
It's lovely of you to be interested.
115
00:09:00,679 --> 00:09:03,040
You English.
So obsessed with the weather.
116
00:09:03,559 --> 00:09:07,160
So, Wilhelmina.
Tu aimes tonnere pourquoi?
117
00:09:07,920 --> 00:09:09,840
She's asking why you love Thunder.
118
00:09:11,520 --> 00:09:15,240
J'aime tonnerre mucho.
119
00:09:16,040 --> 00:09:18,400
And also...
120
00:09:20,800 --> 00:09:22,040
How do you say ride?
121
00:09:22,760 --> 00:09:25,440
Ride? Why would you ride thunder?
122
00:09:25,520 --> 00:09:26,520
Ride.
123
00:09:27,200 --> 00:09:29,160
Neigh. Neigh.
124
00:09:29,920 --> 00:09:33,720
Je ride Tonnerre. Neigh. Neigh.
125
00:09:33,800 --> 00:09:35,400
Stop immediately!
126
00:09:36,480 --> 00:09:37,480
Why is she so cross?
127
00:09:37,559 --> 00:09:40,040
She was asking about
the weather sort of thunder.
128
00:09:40,120 --> 00:09:41,480
Not your horse.
129
00:09:41,720 --> 00:09:43,480
I will not have this behaviour.
130
00:09:43,840 --> 00:09:46,200
You will come with me
to Miss Grayling. Allez.
131
00:09:55,000 --> 00:09:58,400
I honestly did think Mam'zelle
was asking about my horse.
132
00:09:59,480 --> 00:10:00,960
He really is your world, isn't he?
133
00:10:04,000 --> 00:10:05,920
Miss Johnson's told me
you're still visiting him
134
00:10:06,000 --> 00:10:07,480
outside of riding hours.
135
00:10:08,600 --> 00:10:10,559
I know I'm being dreadful
136
00:10:10,880 --> 00:10:12,800
but it's awful not seeing him.
137
00:10:13,240 --> 00:10:14,320
It hurts.
138
00:10:16,840 --> 00:10:19,880
I know that sounds odd,
but it really does.
139
00:10:20,120 --> 00:10:22,840
Come and sit down.
I want to show you something.
140
00:10:32,120 --> 00:10:33,679
That's Snowball.
141
00:10:33,960 --> 00:10:35,559
We were inseparable too.
142
00:10:36,160 --> 00:10:37,360
Is that of you?
143
00:10:38,400 --> 00:10:40,360
A very long time ago, but yes.
144
00:10:40,920 --> 00:10:42,320
I loved horses too.
145
00:10:43,120 --> 00:10:44,200
I still do.
146
00:10:44,960 --> 00:10:47,679
I've seen you out riding.
You're jolly good.
147
00:10:49,840 --> 00:10:50,960
Miss Grayling
148
00:10:51,880 --> 00:10:53,920
I really want to behave
149
00:10:55,480 --> 00:10:56,640
but Thunder's...
150
00:10:58,040 --> 00:11:02,280
well, you said it right,
he's my world.
151
00:11:04,200 --> 00:11:05,559
You're at school now.
152
00:11:06,559 --> 00:11:08,800
Being on Thunder all day
is not an option.
153
00:11:13,920 --> 00:11:15,920
Girls work best when they're happy
154
00:11:17,360 --> 00:11:19,080
and you're really not, are you?
155
00:11:23,320 --> 00:11:27,000
Let's put our heads together then.
Work out what we can do to help.
156
00:11:32,360 --> 00:11:34,040
You were in there for ages.
157
00:11:34,120 --> 00:11:36,720
I'm sorry we laughed like that.
We made it all far worse.
158
00:11:36,800 --> 00:11:38,280
No, it's fine.
159
00:11:38,360 --> 00:11:41,040
Really, it is.
Miss Grayling loves horses.
160
00:11:41,120 --> 00:11:43,520
And so she's gonna make sure
Thunder's exercised.
161
00:11:43,600 --> 00:11:45,920
She said she'd speak
to Miss Johnson and Mam'zelle
162
00:11:46,000 --> 00:11:47,679
and if I do really well
in French tomorrow
163
00:11:47,760 --> 00:11:49,640
I can see Thunder
before the weekend.
164
00:11:49,720 --> 00:11:51,080
Good old Miss Grayling.
165
00:11:51,160 --> 00:11:54,080
I can help you with French.
We can work after supper if you want.
166
00:11:54,160 --> 00:11:56,240
I'll stay up all night if I have to.
167
00:12:08,000 --> 00:12:10,360
So, Wilhelmina?
168
00:12:10,760 --> 00:12:13,240
Miss Grayling assures me
you will have studied
169
00:12:13,320 --> 00:12:14,559
so now we shall see.
170
00:12:15,160 --> 00:12:16,200
Stand up.
171
00:12:18,880 --> 00:12:20,360
In French, please.
172
00:12:24,720 --> 00:12:27,520
(French)
"The sun was shining.
173
00:12:28,040 --> 00:12:32,840
I took a nice walk with my friends.
174
00:12:33,200 --> 00:12:36,520
Then we had a picnic."
175
00:12:38,000 --> 00:12:39,240
Amazing.
176
00:12:42,160 --> 00:12:43,440
Is that good?
177
00:12:45,200 --> 00:12:49,520
Yes, that's fine. Well done.
You can sit down.
178
00:12:50,600 --> 00:12:52,360
Number two, please.
179
00:12:52,640 --> 00:12:55,000
Ellen? Number two, please.
180
00:12:57,600 --> 00:13:00,880
(French)
"The snow has fallen."
181
00:13:02,160 --> 00:13:06,160
Wilhelmina? Not yet.
That is completely unacceptable.
182
00:13:06,240 --> 00:13:07,880
But it's not me.
183
00:13:08,160 --> 00:13:10,280
- It really isn't.
- No, she's right.
184
00:13:10,360 --> 00:13:11,760
That's a real horse.
185
00:13:17,520 --> 00:13:20,440
It's Thunder.
Why's no one with him?
186
00:13:22,200 --> 00:13:24,600
- What are you doing?
- Thunder's out there.
187
00:13:25,080 --> 00:13:26,440
Something must be wrong.
188
00:13:26,840 --> 00:13:28,679
Wilhelmina, wait.
189
00:13:29,240 --> 00:13:31,200
Wait here. No one is to move.
190
00:13:41,920 --> 00:13:44,800
I can't see. Let me through.
I can't see.
191
00:13:44,880 --> 00:13:46,200
Thunder, what is it, boy?
192
00:13:47,320 --> 00:13:49,720
Who was riding you?
Thunder, where are they?
193
00:13:49,800 --> 00:13:52,280
Wilhelmina, what are you up to?
Why is this horse here?
194
00:13:52,360 --> 00:13:53,920
A groom must have taken him out.
195
00:13:54,320 --> 00:13:55,800
I think there might have been
an accident.
196
00:13:56,320 --> 00:13:57,559
Do you think someone is hurt?
197
00:13:58,120 --> 00:13:59,840
Wilhelmina, what are you doing?
198
00:13:59,920 --> 00:14:01,520
- He could be dangerous.
- He's not.
199
00:14:01,600 --> 00:14:04,400
He shouldn't be here.
Someone might have fallen.
200
00:14:04,480 --> 00:14:06,400
Or he could have just bolted
from the stables.
201
00:14:06,480 --> 00:14:07,679
Thunder would never do that.
202
00:14:08,520 --> 00:14:09,800
Is Thunder all right?
203
00:14:09,880 --> 00:14:12,080
Darrell Rivers, I told you
to stay in the classroom.
204
00:14:12,160 --> 00:14:13,160
I know, and I'm sorry.
205
00:14:13,240 --> 00:14:14,679
I just thought
I might be able to help.
206
00:14:15,800 --> 00:14:17,320
I really do think something's wrong.
207
00:14:21,520 --> 00:14:23,360
Wilhelmina,
take Thunder to the stables.
208
00:14:23,440 --> 00:14:27,520
Darrell, you go too. Find a groom,
and report back to me. Understood?
209
00:14:27,600 --> 00:14:28,600
Come on, boy.
210
00:14:31,480 --> 00:14:32,560
Come on.
211
00:14:36,640 --> 00:14:38,240
They're coming back.
Everyone get back into place.
212
00:14:38,320 --> 00:14:40,120
Go... go.
213
00:14:45,200 --> 00:14:46,280
Thunder, come on.
214
00:14:47,040 --> 00:14:48,480
He doesn't want to go in.
215
00:14:48,640 --> 00:14:50,240
Why, boy? What is it?
216
00:14:51,360 --> 00:14:52,360
Oh, Ron.
217
00:14:53,080 --> 00:14:54,240
Thank goodness.
218
00:14:54,320 --> 00:14:55,560
Thunder? What happened?
219
00:14:55,640 --> 00:14:56,880
Who took him out?
220
00:14:56,960 --> 00:14:59,760
He turned up at the school,
all saddled but no sign of a rider.
221
00:15:00,360 --> 00:15:03,920
It must have been a groom,
but they wouldn't leave him.
222
00:15:04,440 --> 00:15:05,920
We need to organize a search party.
223
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
If someone is hurt, Thunder will
take us to them, won't you, boy?
224
00:15:09,520 --> 00:15:10,520
See?
225
00:15:10,600 --> 00:15:12,720
You're right.
He is trying to tell us something.
226
00:15:15,280 --> 00:15:17,920
I'll come too. If someone is
hurt, you'll need help.
227
00:15:18,840 --> 00:15:20,280
- Are you sure?
- Yes.
228
00:15:20,960 --> 00:15:22,920
Come on. Take us to them, boy.
229
00:15:23,000 --> 00:15:24,200
I'll raise the alarm.
230
00:15:59,880 --> 00:16:01,920
- There.
- I think that's someone.
231
00:16:13,680 --> 00:16:15,520
Bill. Quick. It's not a groom.
232
00:16:19,160 --> 00:16:21,440
- It's Miss Grayling.
- Miss Grayling?
233
00:16:21,520 --> 00:16:24,240
I have never been more relieved
to see Malory Towers girls.
234
00:16:26,800 --> 00:16:28,160
I was turning back.
235
00:16:30,000 --> 00:16:31,080
A seagull spooked him.
236
00:16:32,720 --> 00:16:33,720
My leg.
237
00:16:35,200 --> 00:16:36,600
I'm afraid it's broken.
238
00:16:37,160 --> 00:16:38,280
Don't try and move it.
239
00:16:38,560 --> 00:16:40,520
- We need to get help.
- I'll go.
240
00:16:40,600 --> 00:16:44,280
Come on, boy, we need to be quick.
Miss Grayling's in a terrible mess.
241
00:16:44,520 --> 00:16:45,800
Ride carefully.
242
00:16:57,120 --> 00:16:58,320
It's all right, Darrell.
243
00:16:59,040 --> 00:17:01,760
Legs break, but they do mend too.
244
00:17:01,840 --> 00:17:03,960
I know a bit about first aid
from Daddy.
245
00:17:04,560 --> 00:17:06,400
Let me see if I can make you
more comfortable.
246
00:17:06,480 --> 00:17:07,720
That's a good idea.
247
00:17:14,880 --> 00:17:17,640
We'll put this under your head,
help you rest more.
248
00:17:19,119 --> 00:17:21,119
I have every faith in you, Darrell.
249
00:17:23,040 --> 00:17:26,680
Bill will be back soon, bound to be.
Thunder's ever so fast.
250
00:17:27,080 --> 00:17:28,800
You know he came to find her?
We were in French.
251
00:17:28,880 --> 00:17:29,920
He made such a racket.
252
00:17:30,000 --> 00:17:31,960
- Thunder's a hero then.
- He really is.
253
00:17:32,640 --> 00:17:34,200
I'll slide this underneath your head.
254
00:17:39,359 --> 00:17:40,520
That's a lot better.
255
00:17:41,960 --> 00:17:43,760
I'm so lucky you came.
256
00:17:52,520 --> 00:17:54,280
Wilhelmina, what are you doing?
257
00:17:55,280 --> 00:17:57,720
I told you to take that horse back
to the stables.
258
00:17:57,840 --> 00:18:00,800
But, it's Miss Grayling.
She's the one that got thrown.
259
00:18:00,880 --> 00:18:02,520
Darrell's with her on the cliff.
260
00:18:02,600 --> 00:18:04,400
She's broken her leg.
She's in awful pain.
261
00:18:06,359 --> 00:18:07,840
I'll call for an ambulance.
262
00:18:08,080 --> 00:18:10,000
Ron, get that horse
back to the stables.
263
00:18:10,240 --> 00:18:12,720
Well done, Wilhelmina.
Now join the rest of your class.
264
00:18:12,800 --> 00:18:13,920
No arguing.
265
00:18:15,640 --> 00:18:17,480
You really are quite something,
aren't you, boy?
266
00:18:17,760 --> 00:18:19,000
Isn't he just?
267
00:18:27,400 --> 00:18:28,720
- Four tall towers- Four tall towers
268
00:18:28,800 --> 00:18:30,359
- That train by esteem- That train by esteem
269
00:18:30,440 --> 00:18:32,400
- The cliff corner view- The cliff corner view
270
00:18:32,480 --> 00:18:34,880
- Of the school of our dreams- Of the school of our dreams
271
00:18:34,960 --> 00:18:36,760
- Four tall towers- Four tall towers
272
00:18:36,840 --> 00:18:38,720
- Teach us how to strive- Teach us how to strive
273
00:18:38,800 --> 00:18:40,800
- To be women the world can lean on- To be women the world can lean on
274
00:18:40,880 --> 00:18:42,840
- Women who will thrive- Women who will thrive
275
00:18:43,440 --> 00:18:44,920
No, Miss Grayling.
276
00:19:01,680 --> 00:19:02,840
You know, Darrell
277
00:19:03,960 --> 00:19:05,840
if it's what you decide
you want to do
278
00:19:06,840 --> 00:19:10,640
you'll make
a fabulous doctor one day.
279
00:19:14,920 --> 00:19:16,760
Please, you have to stay awake.
280
00:19:17,160 --> 00:19:19,520
You might have concussion.
Miss Grayling?
281
00:19:21,400 --> 00:19:22,400
Miss Grayling?
282
00:19:24,320 --> 00:19:25,480
The ambulance.
283
00:19:27,080 --> 00:19:29,200
They're here. You'll be fine.
284
00:19:33,600 --> 00:19:36,160
Over here, over here!
285
00:19:48,920 --> 00:19:51,960
The doctors at the hospital
will take very good care of her.
286
00:19:53,040 --> 00:19:55,440
Poor Miss Grayling. What a shock.
287
00:19:57,160 --> 00:20:01,600
My uncle fell off a horse.
He broke his leg and lost an eye.
288
00:20:02,880 --> 00:20:04,040
Gwendoline, please.
289
00:20:04,119 --> 00:20:08,040
Oh well, I mean,
his other eye's absolutely fine.
290
00:20:10,800 --> 00:20:13,320
Bill? Are you all right?
291
00:20:13,400 --> 00:20:14,440
- How's Miss Grayling?
- What happened?
292
00:20:14,520 --> 00:20:16,280
Miss Grayling will be fine now
293
00:20:16,720 --> 00:20:18,359
you should all be very proud
of Darrell.
294
00:20:18,440 --> 00:20:20,960
The ambulance man
said she kept a very cool head.
295
00:20:21,800 --> 00:20:24,160
I think a double merit
might be in order.
296
00:20:24,480 --> 00:20:25,960
Three cheers for Darrell.
297
00:20:26,160 --> 00:20:27,880
It was Bill who got the help.
298
00:20:28,760 --> 00:20:31,400
Well, perhaps Wilhelmina
should have a double merit as well.
299
00:20:32,000 --> 00:20:33,119
Can I, really?
300
00:20:33,200 --> 00:20:34,840
For Darrell and for Bill.
301
00:20:34,920 --> 00:20:36,359
- Hip, hip...
- Hooray!
302
00:20:36,440 --> 00:20:37,800
- Hip, hip...
- Hooray!
303
00:20:37,880 --> 00:20:39,560
- Hip, hip...
- Hooray!
304
00:20:39,640 --> 00:20:41,440
Miss Grayling
said Thunder was a hero.
305
00:20:41,520 --> 00:20:43,080
She's such a good sport.
306
00:20:46,040 --> 00:20:48,320
Now. It's been quite a day.
307
00:20:49,359 --> 00:20:50,840
I think a treat.
308
00:20:51,720 --> 00:20:55,000
I'll organise some cocoa.
Matron, Mam'zelle?
309
00:21:09,240 --> 00:21:11,840
Now, I didn't want to alarm the girls
310
00:21:11,920 --> 00:21:15,480
but the ambulance men
said that it's a very bad break
311
00:21:15,560 --> 00:21:17,720
and Miss Grayling
could be away for some time.
312
00:21:17,800 --> 00:21:19,080
I've telephoned the governors.
313
00:21:19,160 --> 00:21:23,800
Mr Lacey was shocked, of course,
but he's confident that we'll manage.
314
00:21:24,119 --> 00:21:26,600
So, someone will need to take charge.
315
00:21:27,160 --> 00:21:29,040
Miss Rougier,
you've been here the longest...
316
00:21:29,119 --> 00:21:30,240
Well, actually...
317
00:21:31,560 --> 00:21:33,560
Mr. Lacey asked me to step in.
318
00:21:34,080 --> 00:21:36,080
I didn't feel I could refuse.
319
00:21:37,119 --> 00:21:39,640
Well, you'll...
you'll have my full support.
320
00:21:42,840 --> 00:21:44,880
- Absolutely.
- Thank you.
321
00:21:44,960 --> 00:21:48,840
No one can be Miss Grayling,
but I shall do my best.
322
00:21:48,920 --> 00:21:50,720
Well, I should let
the other staff know.
323
00:21:53,800 --> 00:21:55,840
Miss Johnson?
Might we have a word?
324
00:21:56,240 --> 00:21:59,320
As Bill's been so brilliant
rescuing Miss Grayling, could she...
325
00:21:59,400 --> 00:22:01,720
Can I see Thunder?
I'd be super quick.
326
00:22:01,800 --> 00:22:03,520
No, definitely not.
327
00:22:03,600 --> 00:22:06,080
After today,
we really do need to take stock.
328
00:22:06,160 --> 00:22:08,240
Oh. Well, tomorrow then?
329
00:22:10,800 --> 00:22:13,760
Actually, I think we should
go back to the original plan.
330
00:22:14,520 --> 00:22:17,320
You can see your horse
only at the weekend.
331
00:22:18,080 --> 00:22:19,720
But that's not fair.
332
00:22:19,800 --> 00:22:22,440
Miss Grayling said I could see him
before the weekend
333
00:22:22,840 --> 00:22:24,560
and I tried so hard.
334
00:22:24,640 --> 00:22:27,320
That was before
this dreadful accident.
335
00:22:28,040 --> 00:22:30,880
I'm to be in charge
until Miss Grayling returns.
336
00:22:30,960 --> 00:22:33,040
I'm sure you'll both support me.
337
00:22:33,760 --> 00:22:36,240
Now, it's been a very long day.
338
00:22:36,359 --> 00:22:38,960
Jean, please take Wilhelmina
back to the dorm.
339
00:22:42,760 --> 00:22:45,160
Come on, Bill. Best leave it now.
340
00:23:02,400 --> 00:23:03,880
I drew this for you.
341
00:23:05,760 --> 00:23:06,960
It's Thunder.
342
00:23:07,760 --> 00:23:08,760
How clever.
343
00:23:08,840 --> 00:23:10,520
It's to replace the one I broke.
344
00:23:13,280 --> 00:23:15,080
Well done for today, old boy.
345
00:23:16,240 --> 00:23:17,680
You really are a star.
346
00:23:17,760 --> 00:23:19,280
He really is.
347
00:23:19,359 --> 00:23:21,720
Miss Johnson's bound to understand
how Thunder helped today.
348
00:23:21,800 --> 00:23:23,640
Yes, she's a good sort, really.
25521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.