All language subtitles for MALORY.TOWERS.S03E04.2022.1080p.CatchPlay.WEB-DL.H264.AAC-HHWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,520 --> 00:00:14,440 I must say I'm surprised to see you so full of the joys, Jean. 2 00:00:14,520 --> 00:00:16,040 It's such a lovely day, Matron. 3 00:00:18,920 --> 00:00:20,560 Let's hope that continues. 4 00:00:21,120 --> 00:00:22,560 I'll be with you in ten minutes. 5 00:00:24,600 --> 00:00:25,960 The dorm inspection? 6 00:00:28,400 --> 00:00:31,480 Irene, you were supposed to let everyone know this yesterday. 7 00:00:32,159 --> 00:00:34,200 She did. The dorm's spotless. 8 00:00:34,600 --> 00:00:36,200 That's why we went for a swim. 9 00:00:37,520 --> 00:00:41,760 Spotless? Well, I'll certainly look forward to that. 10 00:00:43,920 --> 00:00:46,000 I am so sorry. 11 00:00:46,560 --> 00:00:47,960 Well, come on. Run. 12 00:00:51,760 --> 00:00:53,479 Dorm inspection in ten minutes! 13 00:00:56,600 --> 00:00:59,280 What? Look at this mess. We'll never do it in time. 14 00:01:00,000 --> 00:01:01,440 Bill's not even here. 15 00:01:01,520 --> 00:01:03,480 Don't tell me she's gone to the stables again. 16 00:01:03,560 --> 00:01:06,400 So much for turning over a new leaf. Bill. 17 00:01:07,160 --> 00:01:08,560 It's all my fault. I'll go fetch her. 18 00:01:08,640 --> 00:01:10,600 - No, she needs to learn. - I'll go. 19 00:01:10,680 --> 00:01:13,040 - You haven't even made your bed. - Unbelievable. 20 00:01:14,480 --> 00:01:16,040 Why are her pyjamas over here? 21 00:01:17,440 --> 00:01:18,600 I need to get my book. 22 00:01:42,720 --> 00:01:44,240 Irene, look under your bed. 23 00:01:51,080 --> 00:01:53,000 Bill and Mary-Lou will never be back in time. 24 00:01:53,080 --> 00:01:55,200 Maybe we can distract Matron? 25 00:01:55,800 --> 00:01:57,680 - I've got an idea. - Great. 26 00:02:01,840 --> 00:02:02,880 Okay, come on. 27 00:02:14,280 --> 00:02:16,520 Crikey, how did you do that? 28 00:02:16,600 --> 00:02:17,760 Find the other sock. 29 00:02:18,639 --> 00:02:20,000 And you really need to dust. 30 00:02:24,120 --> 00:02:27,000 Gwen? Matron will burst if she finds those sweets. 31 00:02:27,080 --> 00:02:29,520 Oh, well, where do you want me to put them? 32 00:02:29,919 --> 00:02:31,240 I don't know, but hurry. 33 00:02:31,320 --> 00:02:32,840 I need help with Bill's bed. 34 00:02:42,600 --> 00:02:45,360 Oh, now look what you've done. Bill is going to be upset. 35 00:02:55,639 --> 00:02:58,520 I'm such an idiot. I thought no one would notice I'd gone. 36 00:03:05,000 --> 00:03:07,720 - We'll have to go through the quad. - That will take twice as long. 37 00:03:07,800 --> 00:03:10,800 - Chess club starts at 3.00pm. - Yes, Miss Johnson. 38 00:03:12,000 --> 00:03:13,280 Come on, come on. 39 00:03:18,240 --> 00:03:19,919 This will help distract Matron. 40 00:03:25,360 --> 00:03:29,080 So then, we just drop this into the water 41 00:03:29,800 --> 00:03:30,840 and it reacts. 42 00:03:31,120 --> 00:03:32,760 Don't worry though, it's not dangerous. 43 00:03:32,840 --> 00:03:34,840 But will it get us into even more trouble? 44 00:03:37,680 --> 00:03:40,080 Still no Bill, or Mary-Lou, but Matron's coming. 45 00:03:40,160 --> 00:03:42,320 So, do we do it or not? 46 00:03:45,920 --> 00:03:47,000 Where is everyone? 47 00:03:47,400 --> 00:03:49,640 I... I think there's a problem with the drains, Matron. 48 00:03:50,120 --> 00:03:51,200 I think this might work. 49 00:03:51,280 --> 00:03:53,760 Darrell's such a trooper, she's trying to fix it. 50 00:03:55,320 --> 00:03:56,480 What are you doing? 51 00:03:56,560 --> 00:03:58,400 Don't worry, Matron. I'll fix it. 52 00:03:58,840 --> 00:04:01,680 We think it was a cabbage blockage. It was a bit off yesterday. 53 00:04:01,760 --> 00:04:03,600 Well, why is it bubbling? 54 00:04:04,160 --> 00:04:06,760 Actually, ever since the cabbage, I've felt quite unwell. 55 00:04:06,840 --> 00:04:08,720 - Do I have a temperature, Matron? - What? 56 00:04:08,800 --> 00:04:11,640 Not now, Irene. Darrell, step away from there. 57 00:04:11,720 --> 00:04:13,080 But it's clearing. 58 00:04:15,760 --> 00:04:17,279 Well done, Darrell. 59 00:04:17,360 --> 00:04:19,120 Isn't she clever, Matron? 60 00:04:22,560 --> 00:04:23,680 Is this a trick? 61 00:04:24,040 --> 00:04:25,480 Why on earth would you think that? 62 00:04:27,279 --> 00:04:29,080 Right, dorm inspection, now. 63 00:04:43,920 --> 00:04:44,920 Well... 64 00:04:46,040 --> 00:04:48,320 I must say, this is looking rather impressive. 65 00:04:49,360 --> 00:04:51,960 - But appearances, ladies... - Irene. 66 00:04:52,200 --> 00:04:55,400 can be deceptive. 67 00:04:56,680 --> 00:04:57,720 Sock. 68 00:05:11,160 --> 00:05:12,640 Gwendoline, that pillow. 69 00:05:20,440 --> 00:05:22,120 It's beautifully placed. 70 00:05:23,200 --> 00:05:25,880 The nightstand, the blanket. 71 00:05:29,720 --> 00:05:33,880 Girls, I want you all to pay attention to Gwendoline's bed. 72 00:05:33,960 --> 00:05:35,640 You could learn a lot from her. 73 00:05:39,200 --> 00:05:40,560 Thank you, Matron. 74 00:05:41,640 --> 00:05:43,800 Now then, Irene. 75 00:05:43,880 --> 00:05:45,520 Always a chore. 76 00:05:59,040 --> 00:06:00,040 Silence. 77 00:06:11,600 --> 00:06:15,320 Jean, I expect this standard for the rest of the term. 78 00:06:15,400 --> 00:06:17,760 Yes, Matron. Thank you, Matron. 79 00:06:55,320 --> 00:06:57,279 So how did you get the water to do that? 80 00:06:57,640 --> 00:06:59,240 It's basic chemistry. 81 00:07:00,000 --> 00:07:01,080 It's easy. 82 00:07:06,200 --> 00:07:08,040 Bill, I'm so sorry 83 00:07:08,400 --> 00:07:12,160 but in the rush to tidy, I ruined your picture. 84 00:07:18,280 --> 00:07:19,280 It's all right. 85 00:07:20,040 --> 00:07:22,760 Don't worry. I shouldn't have sneaked off like that. 86 00:07:23,720 --> 00:07:26,120 I would never have done it if I'd known about the inspection. 87 00:07:26,200 --> 00:07:27,440 Is Thunder all right? 88 00:07:28,000 --> 00:07:30,200 I think so. Ron's ace 89 00:07:31,480 --> 00:07:32,880 but it's not the same. 90 00:07:33,600 --> 00:07:36,840 He nuzzles me so close. I'm sure he misses me. 91 00:07:39,880 --> 00:07:41,000 Wilhelmina? 92 00:07:42,200 --> 00:07:44,480 This was on the floor in the corridor 93 00:07:44,560 --> 00:07:47,200 which means someone's been to the stables 94 00:07:47,280 --> 00:07:49,480 and I think we both know who. 95 00:07:51,280 --> 00:07:54,240 I know it's out of riding hours but I'm really worried about Thunder. 96 00:07:54,320 --> 00:07:55,480 So you defied me? 97 00:07:56,080 --> 00:07:57,360 It's unacceptable. 98 00:07:58,480 --> 00:08:00,400 No visits to your horse until the weekend. 99 00:08:00,480 --> 00:08:02,440 - But that's... - No buts, Wilhelmina. 100 00:08:02,520 --> 00:08:03,840 You've brought this on yourself. 101 00:08:15,480 --> 00:08:20,520 (French) Today, the sun is shining. 102 00:08:21,240 --> 00:08:23,000 "Sun is shining." 103 00:08:23,640 --> 00:08:26,760 Today, the sun is shining. 104 00:08:30,720 --> 00:08:32,040 Irene, what is it? 105 00:08:34,120 --> 00:08:36,280 Wilhelmina, what was it? 106 00:08:37,080 --> 00:08:38,080 Bill? 107 00:08:39,559 --> 00:08:41,440 Bill? Bill? 108 00:08:43,400 --> 00:08:45,679 What are you doing? Get up. 109 00:08:46,240 --> 00:08:49,080 It's not her fault, Mam'zelle. She's just thinking of Thunder. 110 00:08:49,160 --> 00:08:50,200 Le tonnerre? 111 00:08:51,240 --> 00:08:53,280 Why? There is not a cloud in the sky. 112 00:08:53,360 --> 00:08:55,200 Tonnerre means Thunder. 113 00:08:55,280 --> 00:08:57,360 Yes, I love Thunder. 114 00:08:57,440 --> 00:08:59,559 It's lovely of you to be interested. 115 00:09:00,679 --> 00:09:03,040 You English. So obsessed with the weather. 116 00:09:03,559 --> 00:09:07,160 So, Wilhelmina. Tu aimes tonnere pourquoi? 117 00:09:07,920 --> 00:09:09,840 She's asking why you love Thunder. 118 00:09:11,520 --> 00:09:15,240 J'aime tonnerre mucho. 119 00:09:16,040 --> 00:09:18,400 And also... 120 00:09:20,800 --> 00:09:22,040 How do you say ride? 121 00:09:22,760 --> 00:09:25,440 Ride? Why would you ride thunder? 122 00:09:25,520 --> 00:09:26,520 Ride. 123 00:09:27,200 --> 00:09:29,160 Neigh. Neigh. 124 00:09:29,920 --> 00:09:33,720 Je ride Tonnerre. Neigh. Neigh. 125 00:09:33,800 --> 00:09:35,400 Stop immediately! 126 00:09:36,480 --> 00:09:37,480 Why is she so cross? 127 00:09:37,559 --> 00:09:40,040 She was asking about the weather sort of thunder. 128 00:09:40,120 --> 00:09:41,480 Not your horse. 129 00:09:41,720 --> 00:09:43,480 I will not have this behaviour. 130 00:09:43,840 --> 00:09:46,200 You will come with me to Miss Grayling. Allez. 131 00:09:55,000 --> 00:09:58,400 I honestly did think Mam'zelle was asking about my horse. 132 00:09:59,480 --> 00:10:00,960 He really is your world, isn't he? 133 00:10:04,000 --> 00:10:05,920 Miss Johnson's told me you're still visiting him 134 00:10:06,000 --> 00:10:07,480 outside of riding hours. 135 00:10:08,600 --> 00:10:10,559 I know I'm being dreadful 136 00:10:10,880 --> 00:10:12,800 but it's awful not seeing him. 137 00:10:13,240 --> 00:10:14,320 It hurts. 138 00:10:16,840 --> 00:10:19,880 I know that sounds odd, but it really does. 139 00:10:20,120 --> 00:10:22,840 Come and sit down. I want to show you something. 140 00:10:32,120 --> 00:10:33,679 That's Snowball. 141 00:10:33,960 --> 00:10:35,559 We were inseparable too. 142 00:10:36,160 --> 00:10:37,360 Is that of you? 143 00:10:38,400 --> 00:10:40,360 A very long time ago, but yes. 144 00:10:40,920 --> 00:10:42,320 I loved horses too. 145 00:10:43,120 --> 00:10:44,200 I still do. 146 00:10:44,960 --> 00:10:47,679 I've seen you out riding. You're jolly good. 147 00:10:49,840 --> 00:10:50,960 Miss Grayling 148 00:10:51,880 --> 00:10:53,920 I really want to behave 149 00:10:55,480 --> 00:10:56,640 but Thunder's... 150 00:10:58,040 --> 00:11:02,280 well, you said it right, he's my world. 151 00:11:04,200 --> 00:11:05,559 You're at school now. 152 00:11:06,559 --> 00:11:08,800 Being on Thunder all day is not an option. 153 00:11:13,920 --> 00:11:15,920 Girls work best when they're happy 154 00:11:17,360 --> 00:11:19,080 and you're really not, are you? 155 00:11:23,320 --> 00:11:27,000 Let's put our heads together then. Work out what we can do to help. 156 00:11:32,360 --> 00:11:34,040 You were in there for ages. 157 00:11:34,120 --> 00:11:36,720 I'm sorry we laughed like that. We made it all far worse. 158 00:11:36,800 --> 00:11:38,280 No, it's fine. 159 00:11:38,360 --> 00:11:41,040 Really, it is. Miss Grayling loves horses. 160 00:11:41,120 --> 00:11:43,520 And so she's gonna make sure Thunder's exercised. 161 00:11:43,600 --> 00:11:45,920 She said she'd speak to Miss Johnson and Mam'zelle 162 00:11:46,000 --> 00:11:47,679 and if I do really well in French tomorrow 163 00:11:47,760 --> 00:11:49,640 I can see Thunder before the weekend. 164 00:11:49,720 --> 00:11:51,080 Good old Miss Grayling. 165 00:11:51,160 --> 00:11:54,080 I can help you with French. We can work after supper if you want. 166 00:11:54,160 --> 00:11:56,240 I'll stay up all night if I have to. 167 00:12:08,000 --> 00:12:10,360 So, Wilhelmina? 168 00:12:10,760 --> 00:12:13,240 Miss Grayling assures me you will have studied 169 00:12:13,320 --> 00:12:14,559 so now we shall see. 170 00:12:15,160 --> 00:12:16,200 Stand up. 171 00:12:18,880 --> 00:12:20,360 In French, please. 172 00:12:24,720 --> 00:12:27,520 (French) "The sun was shining. 173 00:12:28,040 --> 00:12:32,840 I took a nice walk with my friends. 174 00:12:33,200 --> 00:12:36,520 Then we had a picnic." 175 00:12:38,000 --> 00:12:39,240 Amazing. 176 00:12:42,160 --> 00:12:43,440 Is that good? 177 00:12:45,200 --> 00:12:49,520 Yes, that's fine. Well done. You can sit down. 178 00:12:50,600 --> 00:12:52,360 Number two, please. 179 00:12:52,640 --> 00:12:55,000 Ellen? Number two, please. 180 00:12:57,600 --> 00:13:00,880 (French) "The snow has fallen." 181 00:13:02,160 --> 00:13:06,160 Wilhelmina? Not yet. That is completely unacceptable. 182 00:13:06,240 --> 00:13:07,880 But it's not me. 183 00:13:08,160 --> 00:13:10,280 - It really isn't. - No, she's right. 184 00:13:10,360 --> 00:13:11,760 That's a real horse. 185 00:13:17,520 --> 00:13:20,440 It's Thunder. Why's no one with him? 186 00:13:22,200 --> 00:13:24,600 - What are you doing? - Thunder's out there. 187 00:13:25,080 --> 00:13:26,440 Something must be wrong. 188 00:13:26,840 --> 00:13:28,679 Wilhelmina, wait. 189 00:13:29,240 --> 00:13:31,200 Wait here. No one is to move. 190 00:13:41,920 --> 00:13:44,800 I can't see. Let me through. I can't see. 191 00:13:44,880 --> 00:13:46,200 Thunder, what is it, boy? 192 00:13:47,320 --> 00:13:49,720 Who was riding you? Thunder, where are they? 193 00:13:49,800 --> 00:13:52,280 Wilhelmina, what are you up to? Why is this horse here? 194 00:13:52,360 --> 00:13:53,920 A groom must have taken him out. 195 00:13:54,320 --> 00:13:55,800 I think there might have been an accident. 196 00:13:56,320 --> 00:13:57,559 Do you think someone is hurt? 197 00:13:58,120 --> 00:13:59,840 Wilhelmina, what are you doing? 198 00:13:59,920 --> 00:14:01,520 - He could be dangerous. - He's not. 199 00:14:01,600 --> 00:14:04,400 He shouldn't be here. Someone might have fallen. 200 00:14:04,480 --> 00:14:06,400 Or he could have just bolted from the stables. 201 00:14:06,480 --> 00:14:07,679 Thunder would never do that. 202 00:14:08,520 --> 00:14:09,800 Is Thunder all right? 203 00:14:09,880 --> 00:14:12,080 Darrell Rivers, I told you to stay in the classroom. 204 00:14:12,160 --> 00:14:13,160 I know, and I'm sorry. 205 00:14:13,240 --> 00:14:14,679 I just thought I might be able to help. 206 00:14:15,800 --> 00:14:17,320 I really do think something's wrong. 207 00:14:21,520 --> 00:14:23,360 Wilhelmina, take Thunder to the stables. 208 00:14:23,440 --> 00:14:27,520 Darrell, you go too. Find a groom, and report back to me. Understood? 209 00:14:27,600 --> 00:14:28,600 Come on, boy. 210 00:14:31,480 --> 00:14:32,560 Come on. 211 00:14:36,640 --> 00:14:38,240 They're coming back. Everyone get back into place. 212 00:14:38,320 --> 00:14:40,120 Go... go. 213 00:14:45,200 --> 00:14:46,280 Thunder, come on. 214 00:14:47,040 --> 00:14:48,480 He doesn't want to go in. 215 00:14:48,640 --> 00:14:50,240 Why, boy? What is it? 216 00:14:51,360 --> 00:14:52,360 Oh, Ron. 217 00:14:53,080 --> 00:14:54,240 Thank goodness. 218 00:14:54,320 --> 00:14:55,560 Thunder? What happened? 219 00:14:55,640 --> 00:14:56,880 Who took him out? 220 00:14:56,960 --> 00:14:59,760 He turned up at the school, all saddled but no sign of a rider. 221 00:15:00,360 --> 00:15:03,920 It must have been a groom, but they wouldn't leave him. 222 00:15:04,440 --> 00:15:05,920 We need to organize a search party. 223 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 If someone is hurt, Thunder will take us to them, won't you, boy? 224 00:15:09,520 --> 00:15:10,520 See? 225 00:15:10,600 --> 00:15:12,720 You're right. He is trying to tell us something. 226 00:15:15,280 --> 00:15:17,920 I'll come too. If someone is hurt, you'll need help. 227 00:15:18,840 --> 00:15:20,280 - Are you sure? - Yes. 228 00:15:20,960 --> 00:15:22,920 Come on. Take us to them, boy. 229 00:15:23,000 --> 00:15:24,200 I'll raise the alarm. 230 00:15:59,880 --> 00:16:01,920 - There. - I think that's someone. 231 00:16:13,680 --> 00:16:15,520 Bill. Quick. It's not a groom. 232 00:16:19,160 --> 00:16:21,440 - It's Miss Grayling. - Miss Grayling? 233 00:16:21,520 --> 00:16:24,240 I have never been more relieved to see Malory Towers girls. 234 00:16:26,800 --> 00:16:28,160 I was turning back. 235 00:16:30,000 --> 00:16:31,080 A seagull spooked him. 236 00:16:32,720 --> 00:16:33,720 My leg. 237 00:16:35,200 --> 00:16:36,600 I'm afraid it's broken. 238 00:16:37,160 --> 00:16:38,280 Don't try and move it. 239 00:16:38,560 --> 00:16:40,520 - We need to get help. - I'll go. 240 00:16:40,600 --> 00:16:44,280 Come on, boy, we need to be quick. Miss Grayling's in a terrible mess. 241 00:16:44,520 --> 00:16:45,800 Ride carefully. 242 00:16:57,120 --> 00:16:58,320 It's all right, Darrell. 243 00:16:59,040 --> 00:17:01,760 Legs break, but they do mend too. 244 00:17:01,840 --> 00:17:03,960 I know a bit about first aid from Daddy. 245 00:17:04,560 --> 00:17:06,400 Let me see if I can make you more comfortable. 246 00:17:06,480 --> 00:17:07,720 That's a good idea. 247 00:17:14,880 --> 00:17:17,640 We'll put this under your head, help you rest more. 248 00:17:19,119 --> 00:17:21,119 I have every faith in you, Darrell. 249 00:17:23,040 --> 00:17:26,680 Bill will be back soon, bound to be. Thunder's ever so fast. 250 00:17:27,080 --> 00:17:28,800 You know he came to find her? We were in French. 251 00:17:28,880 --> 00:17:29,920 He made such a racket. 252 00:17:30,000 --> 00:17:31,960 - Thunder's a hero then. - He really is. 253 00:17:32,640 --> 00:17:34,200 I'll slide this underneath your head. 254 00:17:39,359 --> 00:17:40,520 That's a lot better. 255 00:17:41,960 --> 00:17:43,760 I'm so lucky you came. 256 00:17:52,520 --> 00:17:54,280 Wilhelmina, what are you doing? 257 00:17:55,280 --> 00:17:57,720 I told you to take that horse back to the stables. 258 00:17:57,840 --> 00:18:00,800 But, it's Miss Grayling. She's the one that got thrown. 259 00:18:00,880 --> 00:18:02,520 Darrell's with her on the cliff. 260 00:18:02,600 --> 00:18:04,400 She's broken her leg. She's in awful pain. 261 00:18:06,359 --> 00:18:07,840 I'll call for an ambulance. 262 00:18:08,080 --> 00:18:10,000 Ron, get that horse back to the stables. 263 00:18:10,240 --> 00:18:12,720 Well done, Wilhelmina. Now join the rest of your class. 264 00:18:12,800 --> 00:18:13,920 No arguing. 265 00:18:15,640 --> 00:18:17,480 You really are quite something, aren't you, boy? 266 00:18:17,760 --> 00:18:19,000 Isn't he just? 267 00:18:27,400 --> 00:18:28,720 - Four tall towers - Four tall towers 268 00:18:28,800 --> 00:18:30,359 - That train by esteem - That train by esteem 269 00:18:30,440 --> 00:18:32,400 - The cliff corner view - The cliff corner view 270 00:18:32,480 --> 00:18:34,880 - Of the school of our dreams - Of the school of our dreams 271 00:18:34,960 --> 00:18:36,760 - Four tall towers - Four tall towers 272 00:18:36,840 --> 00:18:38,720 - Teach us how to strive - Teach us how to strive 273 00:18:38,800 --> 00:18:40,800 - To be women the world can lean on - To be women the world can lean on 274 00:18:40,880 --> 00:18:42,840 - Women who will thrive - Women who will thrive 275 00:18:43,440 --> 00:18:44,920 No, Miss Grayling. 276 00:19:01,680 --> 00:19:02,840 You know, Darrell 277 00:19:03,960 --> 00:19:05,840 if it's what you decide you want to do 278 00:19:06,840 --> 00:19:10,640 you'll make a fabulous doctor one day. 279 00:19:14,920 --> 00:19:16,760 Please, you have to stay awake. 280 00:19:17,160 --> 00:19:19,520 You might have concussion. Miss Grayling? 281 00:19:21,400 --> 00:19:22,400 Miss Grayling? 282 00:19:24,320 --> 00:19:25,480 The ambulance. 283 00:19:27,080 --> 00:19:29,200 They're here. You'll be fine. 284 00:19:33,600 --> 00:19:36,160 Over here, over here! 285 00:19:48,920 --> 00:19:51,960 The doctors at the hospital will take very good care of her. 286 00:19:53,040 --> 00:19:55,440 Poor Miss Grayling. What a shock. 287 00:19:57,160 --> 00:20:01,600 My uncle fell off a horse. He broke his leg and lost an eye. 288 00:20:02,880 --> 00:20:04,040 Gwendoline, please. 289 00:20:04,119 --> 00:20:08,040 Oh well, I mean, his other eye's absolutely fine. 290 00:20:10,800 --> 00:20:13,320 Bill? Are you all right? 291 00:20:13,400 --> 00:20:14,440 - How's Miss Grayling? - What happened? 292 00:20:14,520 --> 00:20:16,280 Miss Grayling will be fine now 293 00:20:16,720 --> 00:20:18,359 you should all be very proud of Darrell. 294 00:20:18,440 --> 00:20:20,960 The ambulance man said she kept a very cool head. 295 00:20:21,800 --> 00:20:24,160 I think a double merit might be in order. 296 00:20:24,480 --> 00:20:25,960 Three cheers for Darrell. 297 00:20:26,160 --> 00:20:27,880 It was Bill who got the help. 298 00:20:28,760 --> 00:20:31,400 Well, perhaps Wilhelmina should have a double merit as well. 299 00:20:32,000 --> 00:20:33,119 Can I, really? 300 00:20:33,200 --> 00:20:34,840 For Darrell and for Bill. 301 00:20:34,920 --> 00:20:36,359 - Hip, hip... - Hooray! 302 00:20:36,440 --> 00:20:37,800 - Hip, hip... - Hooray! 303 00:20:37,880 --> 00:20:39,560 - Hip, hip... - Hooray! 304 00:20:39,640 --> 00:20:41,440 Miss Grayling said Thunder was a hero. 305 00:20:41,520 --> 00:20:43,080 She's such a good sport. 306 00:20:46,040 --> 00:20:48,320 Now. It's been quite a day. 307 00:20:49,359 --> 00:20:50,840 I think a treat. 308 00:20:51,720 --> 00:20:55,000 I'll organise some cocoa. Matron, Mam'zelle? 309 00:21:09,240 --> 00:21:11,840 Now, I didn't want to alarm the girls 310 00:21:11,920 --> 00:21:15,480 but the ambulance men said that it's a very bad break 311 00:21:15,560 --> 00:21:17,720 and Miss Grayling could be away for some time. 312 00:21:17,800 --> 00:21:19,080 I've telephoned the governors. 313 00:21:19,160 --> 00:21:23,800 Mr Lacey was shocked, of course, but he's confident that we'll manage. 314 00:21:24,119 --> 00:21:26,600 So, someone will need to take charge. 315 00:21:27,160 --> 00:21:29,040 Miss Rougier, you've been here the longest... 316 00:21:29,119 --> 00:21:30,240 Well, actually... 317 00:21:31,560 --> 00:21:33,560 Mr. Lacey asked me to step in. 318 00:21:34,080 --> 00:21:36,080 I didn't feel I could refuse. 319 00:21:37,119 --> 00:21:39,640 Well, you'll... you'll have my full support. 320 00:21:42,840 --> 00:21:44,880 - Absolutely. - Thank you. 321 00:21:44,960 --> 00:21:48,840 No one can be Miss Grayling, but I shall do my best. 322 00:21:48,920 --> 00:21:50,720 Well, I should let the other staff know. 323 00:21:53,800 --> 00:21:55,840 Miss Johnson? Might we have a word? 324 00:21:56,240 --> 00:21:59,320 As Bill's been so brilliant rescuing Miss Grayling, could she... 325 00:21:59,400 --> 00:22:01,720 Can I see Thunder? I'd be super quick. 326 00:22:01,800 --> 00:22:03,520 No, definitely not. 327 00:22:03,600 --> 00:22:06,080 After today, we really do need to take stock. 328 00:22:06,160 --> 00:22:08,240 Oh. Well, tomorrow then? 329 00:22:10,800 --> 00:22:13,760 Actually, I think we should go back to the original plan. 330 00:22:14,520 --> 00:22:17,320 You can see your horse only at the weekend. 331 00:22:18,080 --> 00:22:19,720 But that's not fair. 332 00:22:19,800 --> 00:22:22,440 Miss Grayling said I could see him before the weekend 333 00:22:22,840 --> 00:22:24,560 and I tried so hard. 334 00:22:24,640 --> 00:22:27,320 That was before this dreadful accident. 335 00:22:28,040 --> 00:22:30,880 I'm to be in charge until Miss Grayling returns. 336 00:22:30,960 --> 00:22:33,040 I'm sure you'll both support me. 337 00:22:33,760 --> 00:22:36,240 Now, it's been a very long day. 338 00:22:36,359 --> 00:22:38,960 Jean, please take Wilhelmina back to the dorm. 339 00:22:42,760 --> 00:22:45,160 Come on, Bill. Best leave it now. 340 00:23:02,400 --> 00:23:03,880 I drew this for you. 341 00:23:05,760 --> 00:23:06,960 It's Thunder. 342 00:23:07,760 --> 00:23:08,760 How clever. 343 00:23:08,840 --> 00:23:10,520 It's to replace the one I broke. 344 00:23:13,280 --> 00:23:15,080 Well done for today, old boy. 345 00:23:16,240 --> 00:23:17,680 You really are a star. 346 00:23:17,760 --> 00:23:19,280 He really is. 347 00:23:19,359 --> 00:23:21,720 Miss Johnson's bound to understand how Thunder helped today. 348 00:23:21,800 --> 00:23:23,640 Yes, she's a good sort, really. 25521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.