All language subtitles for MALORY.TOWERS.S02E13.2021.1080p.CatchPlay.WEB-DL.H264.AAC-HHWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,880 --> 00:00:10,360 I have sad news, girls. 2 00:00:10,840 --> 00:00:13,760 Despite all efforts, I have no alternative 3 00:00:13,840 --> 00:00:18,160 but to finalise the sale of Malory Towers to Mr Thomas. 4 00:00:20,079 --> 00:00:21,680 Today is our last day. 5 00:00:23,560 --> 00:00:24,960 He intends to knock down the building 6 00:00:25,040 --> 00:00:26,800 so the school must close. 7 00:00:27,320 --> 00:00:30,200 He arrives at eleven to sign the contract. 8 00:00:31,640 --> 00:00:35,000 Please, be on your best behaviour 9 00:00:35,760 --> 00:00:37,080 and make me proud. 10 00:00:37,440 --> 00:00:39,720 - He can't. - There must be something we can do. 11 00:00:39,800 --> 00:00:41,360 I know this is upsetting. 12 00:00:43,400 --> 00:00:45,320 The building may close, but remember 13 00:00:45,720 --> 00:00:48,440 the friends you've made at Malory Towers 14 00:00:48,960 --> 00:00:51,520 are yours for life. 15 00:00:52,600 --> 00:00:54,280 Will you be opening somewhere else? 16 00:00:54,520 --> 00:00:56,480 I hope so, yes. 17 00:00:56,840 --> 00:00:59,520 But that won't be possible for some years to come. 18 00:01:01,400 --> 00:01:03,480 I'm sorry. I've let you down 19 00:01:04,800 --> 00:01:06,920 but you have also let yourselves down. 20 00:01:08,000 --> 00:01:10,920 You haven't lived up to the standards we set Malory Towers girls 21 00:01:11,000 --> 00:01:14,720 and this must be set right before you leave the school. 22 00:01:15,200 --> 00:01:18,959 Ellen was accused of theft. Wrongly. 23 00:01:19,800 --> 00:01:22,560 But we know the real thief is in the form. 24 00:01:22,760 --> 00:01:25,080 In this very room. 25 00:01:25,520 --> 00:01:30,120 The girl responsible must come forward. Today. 26 00:01:30,480 --> 00:01:32,800 This is her last chance to do the honourable thing. 27 00:01:32,880 --> 00:01:35,400 But if she doesn't, and you know who she is 28 00:01:35,640 --> 00:01:37,319 then you must tell us. 29 00:01:37,400 --> 00:01:40,840 Or you, too, will be guilty of helping the thief get away with her crime. 30 00:01:42,800 --> 00:01:44,640 This is not tale-telling. 31 00:01:45,319 --> 00:01:46,840 It is truth telling. 32 00:02:13,200 --> 00:02:14,960 I'll miss this so much. 33 00:02:16,280 --> 00:02:17,560 I'll miss you. 34 00:02:22,240 --> 00:02:24,120 Ron! Have you heard the news? 35 00:02:24,360 --> 00:02:25,760 We got our notices last night. 36 00:02:26,080 --> 00:02:27,400 But what will you do? 37 00:02:27,480 --> 00:02:28,800 I'll find something. 38 00:02:29,280 --> 00:02:31,440 I'll write, I promise. We can still be friends. 39 00:02:32,639 --> 00:02:34,840 Come up to the school later, say a proper goodbye? 40 00:02:39,120 --> 00:02:40,480 Darrell, wait! 41 00:02:41,639 --> 00:02:43,080 I found this on the beach. 42 00:02:45,320 --> 00:02:46,919 Isn't this Georgina's mirror? 43 00:02:47,000 --> 00:02:48,080 And that's Alicia's. 44 00:02:48,320 --> 00:02:50,080 Why on earth are they on the beach? 45 00:02:59,240 --> 00:03:01,760 There's something I need to... 46 00:03:03,639 --> 00:03:05,240 I need to explain... 47 00:03:05,600 --> 00:03:07,639 - what... - Gwen! What are you doing here? 48 00:03:07,880 --> 00:03:09,840 I'm waiting to say goodbye to Miss Grayling 49 00:03:09,919 --> 00:03:11,520 and thank her for everything she's done for me. 50 00:03:11,680 --> 00:03:13,040 You are a good sort, Gwen. 51 00:03:13,200 --> 00:03:18,080 I... I am so sorry I let your mother's parcel fall yesterday. 52 00:03:18,680 --> 00:03:20,280 I hope you don't get in trouble. 53 00:03:20,639 --> 00:03:22,600 I'd really rather not talk about it. 54 00:03:22,680 --> 00:03:24,680 Come in with us. We're going to give her our card 55 00:03:24,760 --> 00:03:26,320 and Mary-Lou's drawing. 56 00:03:27,120 --> 00:03:29,800 Mr Parker's in there. And I've been waiting ages. 57 00:03:29,880 --> 00:03:31,160 I'll come back later. 58 00:03:35,880 --> 00:03:38,520 Well, don't congratulate me yet. I've still to pop the question. 59 00:03:38,640 --> 00:03:40,640 "Pop the question"? Does he mean... 60 00:03:40,720 --> 00:03:44,120 And Kenneth, if I can arrange for you to use the chapel this summer... 61 00:03:44,400 --> 00:03:46,280 - I will. - Thank you. 62 00:03:50,440 --> 00:03:54,000 He does! A wedding! How romantic. 63 00:03:54,320 --> 00:03:56,240 Mr Parker's getting married. 64 00:03:56,320 --> 00:03:59,320 Well, he kept that under his hat. Who to, I wonder. 65 00:04:03,120 --> 00:04:06,360 I saw the mirror glinting and the pen was nearby. 66 00:04:07,040 --> 00:04:08,320 Look! 67 00:04:08,880 --> 00:04:10,360 Something else here! 68 00:04:14,320 --> 00:04:17,040 Isn't this the spot where Mary-Lou fell off the cliff? 69 00:04:17,400 --> 00:04:20,640 That was here? She's lucky to be alive. 70 00:04:21,120 --> 00:04:22,320 This is where the cliff fell down 71 00:04:22,400 --> 00:04:25,040 and where that cross of Lady Jane's you were looking for came down. 72 00:04:25,120 --> 00:04:27,080 Sally, do you recognise this? 73 00:04:27,720 --> 00:04:29,720 Is that the parcel Mary-Lou was taking to the post? 74 00:04:29,800 --> 00:04:31,120 Yes, it is. 75 00:04:31,200 --> 00:04:33,480 "Mrs SLM Lacey." 76 00:04:33,680 --> 00:04:37,720 Why would our stolen things be in Gwen's parcel to her mother? 77 00:04:38,920 --> 00:04:40,200 Let me see? 78 00:04:46,400 --> 00:04:48,480 I don't know what you're talking about. 79 00:04:49,279 --> 00:04:51,200 My mother and I were victims of theft. 80 00:04:51,279 --> 00:04:52,960 And even if I was the thief 81 00:04:53,080 --> 00:04:55,000 why would I send the stolen goods to my mother? 82 00:04:55,080 --> 00:04:57,440 It wasn't you who addressed the parcel though, was it? 83 00:04:57,520 --> 00:04:58,760 This is Mary-Lou's handwriting. 84 00:04:58,839 --> 00:05:00,160 You did steal these things, didn't you? 85 00:05:00,240 --> 00:05:01,800 - No! - Gwen, don't lie! 86 00:05:01,880 --> 00:05:03,160 I'm not. 87 00:05:03,880 --> 00:05:06,600 I acquired them, yes, but I didn't steal. 88 00:05:06,720 --> 00:05:07,920 I planned to give them back to you. 89 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 I don't believe you. 90 00:05:09,080 --> 00:05:11,200 Why, Gwen? Why would you take our belongings? 91 00:05:11,279 --> 00:05:12,920 Please don't tell Miss Grayling. 92 00:05:13,160 --> 00:05:15,200 It was a mistake. You don't understand. 93 00:05:15,279 --> 00:05:16,920 You heard Miss Grayling. If you don't confess yourself 94 00:05:17,000 --> 00:05:18,080 of course we have to tell. 95 00:05:18,320 --> 00:05:21,080 But first you must identify the items, so we can return them. 96 00:05:23,839 --> 00:05:25,880 This is Jean's sewing kit. 97 00:05:26,440 --> 00:05:28,600 This is my hanky. I didn't even know it was missing! 98 00:05:29,480 --> 00:05:30,760 Whose is this? 99 00:05:30,960 --> 00:05:32,960 I don't know. I've never seen that before. 100 00:05:33,040 --> 00:05:34,960 I'll open it. That'll tell us who. 101 00:05:36,320 --> 00:05:38,400 - What? - What is it? 102 00:05:39,400 --> 00:05:41,360 "Lady Jane Malory"? 103 00:05:42,120 --> 00:05:43,120 Oh, my... 104 00:05:43,200 --> 00:05:44,480 And this must be Fast Jack. 105 00:05:44,720 --> 00:05:46,360 What was that doing on the beach? 106 00:05:46,640 --> 00:05:48,680 Could it be Lady Jane's treasure? 107 00:05:48,760 --> 00:05:50,839 That sounds like it needs investigating. 108 00:05:50,920 --> 00:05:53,120 Let's go check the inventory with Miss Grayling. 109 00:05:55,320 --> 00:05:57,920 You're coming with us, Gwen to confess. Come on. 110 00:06:09,839 --> 00:06:13,240 Oh, if you think you're getting your mitts on my kippers. 111 00:06:15,680 --> 00:06:17,440 What does it matter now? 112 00:06:18,440 --> 00:06:19,720 Here. 113 00:06:26,520 --> 00:06:28,040 So that's your name... 114 00:06:30,480 --> 00:06:32,040 I suppose it fits... 115 00:06:32,120 --> 00:06:33,400 Matron? 116 00:06:34,400 --> 00:06:35,400 Matron! 117 00:06:35,480 --> 00:06:37,080 We've come to collect our health certificates. 118 00:06:37,160 --> 00:06:40,320 They... they're on my desk. Help yourselves. 119 00:06:40,400 --> 00:06:42,279 Wait. Matron, have you heard that Mr Par... 120 00:06:43,640 --> 00:06:44,920 Nothing. 121 00:06:45,839 --> 00:06:47,120 What? 122 00:06:47,560 --> 00:06:49,360 Did you see how sad she looked? 123 00:06:49,680 --> 00:06:51,839 Malory Towers, it's her life. 124 00:06:52,040 --> 00:06:54,600 I'm sure she knows other people have exciting things to move on to 125 00:06:54,680 --> 00:06:56,960 but... let's not rub it in. 126 00:06:57,160 --> 00:06:58,839 What will she do when the school closes? 127 00:06:58,920 --> 00:07:00,279 Is she going to be alone? 128 00:07:12,520 --> 00:07:15,480 Miss Grayling? Miss Grayling? Can we come in? 129 00:07:15,640 --> 00:07:16,640 Miss Grayling? 130 00:07:16,720 --> 00:07:19,240 It's not right for us to go in, not if she's not in here. 131 00:07:19,320 --> 00:07:21,040 Desperate times call for desperate measures. 132 00:07:21,120 --> 00:07:22,400 You're right. 133 00:07:30,080 --> 00:07:31,440 I'll just wait outside. 134 00:07:31,520 --> 00:07:33,680 Not on your nelly! You're not leaving. 135 00:07:36,600 --> 00:07:39,480 Yes! Look, there was a locket on the inventory of treasures. 136 00:07:39,560 --> 00:07:41,280 Could it be there are other treasures on the beach? 137 00:07:41,360 --> 00:07:42,880 They would have been washed away long since... 138 00:07:42,960 --> 00:07:45,520 Except we found the locket right under where Mary-Lou fell. 139 00:07:45,600 --> 00:07:46,600 So? 140 00:07:46,680 --> 00:07:48,680 So, what if the cross, and the treasure beneath it 141 00:07:48,760 --> 00:07:50,200 wasn't washed out to sea. 142 00:07:50,800 --> 00:07:54,160 You mean it could be lodged into the side of the cliff? 143 00:07:54,240 --> 00:07:55,520 If it was when Mary-Lou fell 144 00:07:55,600 --> 00:07:57,480 her kicking at the cliff-face could have disturbed it? 145 00:07:57,560 --> 00:07:59,040 What if it's all still there? 146 00:07:59,120 --> 00:08:00,520 Mr Thomas arrives at eleven o'clock. 147 00:08:00,600 --> 00:08:01,880 That's 20 minutes. 148 00:08:01,960 --> 00:08:03,640 We'll go look for the other treasures on the beach. 149 00:08:03,720 --> 00:08:04,720 You find Miss Grayling and tell her 150 00:08:04,800 --> 00:08:06,320 that she cannot sign the contract till we're back. 151 00:08:06,400 --> 00:08:08,280 If the jewels are as valuable as Miss Grayling says 152 00:08:08,360 --> 00:08:11,400 she won't need to sell. We could save the school. 153 00:08:15,000 --> 00:08:17,600 Gwen! Not so fast. You're coming with me. 154 00:08:17,880 --> 00:08:19,520 If I'm going to hold off Miss Grayling from signing 155 00:08:19,600 --> 00:08:20,960 I'm gonna need your wheedling skills. 156 00:08:21,040 --> 00:08:22,040 "Wheedling skills"? 157 00:08:22,120 --> 00:08:24,960 Alicia, I've never wheedled in my entire life. 158 00:08:25,680 --> 00:08:26,800 What? 159 00:08:27,000 --> 00:08:28,280 Come on, Gwen. 160 00:08:31,440 --> 00:08:34,960 It's all just so sad. And poor Matron and Miss Grayling. 161 00:08:35,040 --> 00:08:36,920 They lose their jobs and their home. 162 00:08:37,240 --> 00:08:40,280 I've got a corner of fruitcake left. Matron loves cake. 163 00:08:40,960 --> 00:08:43,320 I just wish I had time to do her a drawing. 164 00:08:45,679 --> 00:08:46,960 Look. 165 00:08:47,840 --> 00:08:49,440 It can't be! 166 00:08:49,960 --> 00:08:51,679 I don't understand. 167 00:08:52,280 --> 00:08:53,800 Is she possibly... 168 00:08:55,360 --> 00:08:58,040 is Matron Mr Parker's sweetheart? 169 00:09:02,480 --> 00:09:05,520 Here, Kenny... here, kitty-kitty. 170 00:09:05,840 --> 00:09:07,520 Don't worry, Ellen. We will find him. 171 00:09:07,840 --> 00:09:11,360 We must. If the school's closing. We can't just abandon him here. 172 00:09:11,640 --> 00:09:13,120 Jean, Ellen, we need you! 173 00:09:13,360 --> 00:09:16,000 Listen. We think we've found Lady Jane's missing treasure! 174 00:09:16,080 --> 00:09:17,080 What? 175 00:09:17,160 --> 00:09:18,600 So, Miss Grayling might not have to sell the school. 176 00:09:18,880 --> 00:09:20,200 Mr Thomas arrives at eleven. 177 00:09:20,280 --> 00:09:22,720 Alicia is asking Miss Grayling to hold off signing till we get back 178 00:09:22,800 --> 00:09:25,360 but see if you can stall him too. Do whatever it takes! 179 00:09:32,120 --> 00:09:33,320 We've looked everywhere. 180 00:09:33,600 --> 00:09:36,000 Her quarters, the staff room, the garden. 181 00:09:36,200 --> 00:09:38,160 Oh, well. Never mind. 182 00:09:38,600 --> 00:09:40,920 You don't want to find her, do you? 183 00:09:41,000 --> 00:09:42,040 Of course, I do. 184 00:09:42,280 --> 00:09:43,679 You'd rather the school close 185 00:09:43,920 --> 00:09:45,679 so then you don't have to confess. 186 00:09:45,800 --> 00:09:48,120 But I'm gonna make you own up, no matter what. 187 00:09:48,360 --> 00:09:50,080 You don't deserve mercy. 188 00:09:50,360 --> 00:09:51,760 You're so mean. 189 00:09:52,640 --> 00:09:55,040 I'm glad Miss Grayling decided against a final assembly. 190 00:09:55,320 --> 00:09:57,280 You'd have probably dragged me in there and denounced me. 191 00:09:57,360 --> 00:09:58,920 Assembly. The hall! 192 00:09:59,040 --> 00:10:00,760 You're right. That's where she is. Quick! 193 00:10:00,840 --> 00:10:02,440 It's the one place we haven't looked! 194 00:10:06,720 --> 00:10:09,880 Maybe he's not coming. Maybe it's all off. 195 00:10:11,400 --> 00:10:12,679 There he is! 196 00:10:13,120 --> 00:10:15,720 Oh no. It's a squirrel. 197 00:10:16,600 --> 00:10:18,440 No, it is him! Look! 198 00:10:20,080 --> 00:10:21,520 What are we going to do? 199 00:10:24,920 --> 00:10:27,720 There's nothing here! Darrell? 200 00:10:27,840 --> 00:10:30,520 Sally! What about over there? 201 00:10:31,000 --> 00:10:32,280 Anything? 202 00:10:32,640 --> 00:10:34,920 It was always a long shot. We'd better go. 203 00:10:35,679 --> 00:10:37,920 Wait! What's that? 204 00:10:51,760 --> 00:10:54,320 If it was Lady Jane's, the jewels are long gone. 205 00:11:01,840 --> 00:11:04,600 Hang about. There's a secret compartment! 206 00:11:07,320 --> 00:11:10,960 Pearls, rubies, sapphires, emeralds. 207 00:11:11,120 --> 00:11:12,559 These must be worth thousands! 208 00:11:13,920 --> 00:11:15,760 Quick! You should get back. 209 00:11:16,640 --> 00:11:19,559 - Maybe we can save the school. - If we get to Miss Grayling in time. 210 00:11:19,640 --> 00:11:21,320 Thank you, Ron. Thank you! 211 00:12:10,120 --> 00:12:11,440 Miss Grayling! Miss Grayling! 212 00:12:11,520 --> 00:12:13,240 Good gracious, girls! Is there an emergency? 213 00:12:13,320 --> 00:12:15,320 Yes! Darrell and Sally have found the treasure! 214 00:12:15,400 --> 00:12:17,800 Well, at least they think they have. 215 00:12:18,240 --> 00:12:19,880 It's on the beach, they're getting it now. 216 00:12:19,960 --> 00:12:21,480 - Don't sign the contract! - Oh, girls. 217 00:12:21,559 --> 00:12:23,800 The treasure was lost centuries ago, it won't be on the beach. 218 00:12:23,880 --> 00:12:25,320 It is! We have proof. 219 00:12:27,720 --> 00:12:29,000 Where's the locket? 220 00:12:29,400 --> 00:12:31,640 In the dorm or in the study? 221 00:12:31,840 --> 00:12:33,720 Please, just wait while we get it. 222 00:12:33,800 --> 00:12:35,080 Alicia. 223 00:12:35,880 --> 00:12:37,920 I understand why you want to delay the inevitable 224 00:12:38,000 --> 00:12:41,960 but these tactics are beneath you and they must stop now. 225 00:12:47,080 --> 00:12:49,600 Is there a reason Mr Thomas is late? 226 00:12:51,080 --> 00:12:53,600 What a lovely motor car. 227 00:12:53,880 --> 00:12:56,440 The shiny bits are very shiny. 228 00:12:57,000 --> 00:12:58,600 Ow, it's hot! 229 00:12:58,880 --> 00:13:00,480 Mr Thomas, I think I burnt my hand. 230 00:13:00,640 --> 00:13:02,440 No, I really have burnt my hand. 231 00:13:02,520 --> 00:13:04,559 Perhaps you should go to the sanatorium. 232 00:13:04,640 --> 00:13:06,360 Now, I have somewhere to be. 233 00:13:06,480 --> 00:13:07,480 No! 234 00:13:07,760 --> 00:13:09,640 Excuse me. I'm going inside. 235 00:13:09,720 --> 00:13:12,000 No, wait. Mr Thomas, please, your coat... 236 00:13:12,640 --> 00:13:16,120 coat is stuck in the car door. 237 00:13:16,800 --> 00:13:19,480 What is it about this school and my suits? 238 00:13:19,559 --> 00:13:21,360 What is the meaning of this, girls? 239 00:13:21,920 --> 00:13:24,880 Welcome, Mr Thomas. Shall we go inside? 240 00:13:37,840 --> 00:13:39,120 "So, I... 241 00:13:40,000 --> 00:13:41,120 the undersigned 242 00:13:41,360 --> 00:13:46,760 sign ownership of Malory Towers to Mr Francis Thomas." 243 00:13:48,640 --> 00:13:50,120 Miss Grayling, stop! 244 00:13:50,240 --> 00:13:52,480 Don't sign! We've found the treasure. 245 00:13:52,559 --> 00:13:55,640 Enough. I have made my position on this quite clear. 246 00:13:55,720 --> 00:13:57,040 No, please, look. 247 00:13:57,840 --> 00:13:59,360 We have Lady Jane's jewels. 248 00:13:59,679 --> 00:14:01,679 Someone's raided the costume trunk. 249 00:14:01,760 --> 00:14:02,760 They're real. 250 00:14:02,840 --> 00:14:04,200 Miss Grayling doesn't want to sell our school 251 00:14:04,280 --> 00:14:05,800 and these mean she doesn't have to! 252 00:14:05,960 --> 00:14:09,360 Girls, please don't talk to Mr Thomas like that. 253 00:14:09,440 --> 00:14:12,320 Thank you. Now Miss Grayling, if we could sign. 254 00:14:26,760 --> 00:14:29,280 Darrell. Sally. 255 00:14:29,520 --> 00:14:31,960 It was wrong of you to go to the beach without permission. 256 00:14:34,520 --> 00:14:37,760 But thank goodness you did. Thank you, girls! 257 00:14:41,800 --> 00:14:44,400 Look here, could we get back to business? 258 00:14:44,480 --> 00:14:45,760 Mr Thomas 259 00:14:46,440 --> 00:14:48,600 I'm afraid I've changed my mind. 260 00:14:48,800 --> 00:14:52,000 I won't be signing the sale agreement after all. 261 00:14:52,560 --> 00:14:55,120 Malory Towers will remain standing. 262 00:14:55,360 --> 00:14:58,360 So, it's real, then? It really is the Malory treasure? 263 00:14:58,600 --> 00:14:59,880 Oh, yes. 264 00:15:00,200 --> 00:15:02,000 Of that, I have no doubt. 265 00:15:03,920 --> 00:15:06,120 - We actually did it! - I can't believe it! 266 00:15:06,440 --> 00:15:08,840 - Darrell! Sally. - It's so amazing! 267 00:15:09,040 --> 00:15:11,480 I hope my help finding Miss Grayling will help you 268 00:15:11,560 --> 00:15:13,800 to look more favourably upon my error of judgement. 269 00:15:13,880 --> 00:15:15,320 It's not up to us, Gwen. 270 00:15:16,600 --> 00:15:19,600 Miss Grayling is the one who decides if you come back next year. 271 00:15:24,680 --> 00:15:28,040 I apologise with all my heart for any inconvenience 272 00:15:28,280 --> 00:15:30,920 and of course, I'll pay any legal fees incurred. 273 00:15:33,800 --> 00:15:36,760 Now, where's my daughter? Georgina? 274 00:15:40,400 --> 00:15:41,400 Goodbye, Miss Grayling. 275 00:15:41,480 --> 00:15:44,160 Goodbye, Georgina. I do hope you'll be back 276 00:15:44,280 --> 00:15:46,280 perhaps with your own daughters. 277 00:15:46,360 --> 00:15:49,120 Come on then, girl. Let's not waste any more time here. 278 00:15:49,200 --> 00:15:50,480 Georgina! 279 00:15:50,720 --> 00:15:51,720 Your mirror! 280 00:15:51,800 --> 00:15:55,560 Oh, I wondered where that had got to. Thank you. 281 00:15:56,360 --> 00:15:58,280 I didn't realise how much I was gonna miss this place 282 00:15:58,360 --> 00:15:59,640 till right now. 283 00:16:08,280 --> 00:16:09,280 Come along. 284 00:16:09,360 --> 00:16:11,440 The sooner we're out of here, the better. 285 00:16:16,920 --> 00:16:19,400 Georgina? Shall we? 286 00:16:34,040 --> 00:16:36,720 I suppose you are going to expel me. 287 00:16:39,640 --> 00:16:41,720 You have admitted your offence 288 00:16:42,480 --> 00:16:44,280 and that is in your favour. 289 00:16:45,280 --> 00:16:46,640 But Gwen... 290 00:16:47,440 --> 00:16:51,720 taking other people's belongings is a very serious matter. 291 00:16:55,880 --> 00:16:59,160 I am not a Malory Towers girl, am I? 292 00:17:01,120 --> 00:17:02,880 I don't deserve to be here. 293 00:17:03,200 --> 00:17:05,400 Do you want to be a Malory Towers girl? 294 00:17:05,480 --> 00:17:08,000 Yes! More than anything, I do. 295 00:17:08,080 --> 00:17:09,800 And do you have the qualities? 296 00:17:11,880 --> 00:17:13,160 Sometimes. 297 00:17:15,040 --> 00:17:18,920 I can do the right thing, like when I rescued Mary-Lou 298 00:17:21,760 --> 00:17:24,280 but I find it difficult to keep it up all the time. 299 00:17:25,440 --> 00:17:27,359 But I want to. I do! 300 00:17:28,160 --> 00:17:32,160 I still believe in you, Gwen, and I would give you a second chance. 301 00:17:32,840 --> 00:17:34,800 - Thank you! - But ultimately 302 00:17:35,480 --> 00:17:37,320 now that the school is staying open 303 00:17:38,280 --> 00:17:40,080 it must be in the hands of your form. 304 00:17:40,560 --> 00:17:43,400 - Oh, no... - Oh, yes. 305 00:17:43,960 --> 00:17:47,200 It is they who would be sharing a classroom and a dormitory with you. 306 00:17:48,040 --> 00:17:50,119 You must tell them why you stole 307 00:17:51,240 --> 00:17:54,480 and they will decide whether you are still one of them or not. 308 00:18:00,240 --> 00:18:02,840 Yes. I think we're in room 17. 309 00:18:02,960 --> 00:18:04,760 The bell. Let's go. 310 00:18:07,520 --> 00:18:10,760 - Is that a telegram? - I hope it's not bad news. 311 00:18:10,840 --> 00:18:12,000 It's from my parents. 312 00:18:12,200 --> 00:18:14,440 I suppose they've changed their minds about the hols. 313 00:18:14,640 --> 00:18:16,280 Perhaps I'll be staying after all. 314 00:18:23,960 --> 00:18:27,040 My old skating coach is managing the Canadian junior team. 315 00:18:28,280 --> 00:18:29,600 They've offered me a trial. 316 00:18:29,880 --> 00:18:32,080 That's marvellous, isn't it? 317 00:18:33,520 --> 00:18:35,880 But if I get in, I'll be gone a whole year. 318 00:18:36,640 --> 00:18:39,119 Representing Canada. It's amazing. 319 00:18:39,720 --> 00:18:41,440 I'd miss you all so much. 320 00:18:42,440 --> 00:18:43,720 Even me? 321 00:18:44,480 --> 00:18:46,240 Gwen, where have you been? 322 00:18:47,359 --> 00:18:50,000 I went to Miss Grayling. I confessed. 323 00:18:51,440 --> 00:18:53,080 Well? What did she say? 324 00:18:57,240 --> 00:19:00,920 She said it was up to you all if you'll let me stay. 325 00:19:01,960 --> 00:19:03,880 If we are to make a decision 326 00:19:04,320 --> 00:19:06,400 we need to understand why you did it. 327 00:19:07,840 --> 00:19:12,080 I started stealing things because my father stopped my pocket money. 328 00:19:12,840 --> 00:19:15,840 Why didn't you tell us? We would've helped you out. 329 00:19:15,920 --> 00:19:17,400 I just couldn't. 330 00:19:18,240 --> 00:19:19,240 I was ashamed. 331 00:19:19,359 --> 00:19:20,760 But you weren't ashamed to steal? 332 00:19:21,000 --> 00:19:23,040 I didn't really think of it as stealing. 333 00:19:23,840 --> 00:19:26,520 - None of you really like me. - That's not true. 334 00:19:26,600 --> 00:19:29,200 Sometimes we don't like the things you do, but you can change that. 335 00:19:32,400 --> 00:19:34,880 Well, I... I saw all the pretty things 336 00:19:34,960 --> 00:19:36,119 and how much you loved them 337 00:19:36,200 --> 00:19:39,320 and somehow, I... 338 00:19:41,600 --> 00:19:44,000 I felt less lonely 339 00:19:44,280 --> 00:19:46,560 knowing your special things were in my trunk. 340 00:19:46,760 --> 00:19:48,119 That's really sad. 341 00:19:48,240 --> 00:19:49,560 It's really bad. 342 00:19:50,440 --> 00:19:52,840 I suppose it's a mixture of both, really. 343 00:19:54,040 --> 00:19:55,320 Go on, Gwen. 344 00:19:56,480 --> 00:19:58,359 I did try and give you your things back. 345 00:19:59,800 --> 00:20:01,720 I managed it with your lucky coin 346 00:20:01,800 --> 00:20:04,359 but it was so hard 347 00:20:04,440 --> 00:20:07,119 so I sent them away. 348 00:20:09,840 --> 00:20:11,240 Your handkerchief. 349 00:20:23,240 --> 00:20:25,400 I never meant to keep all of your things. 350 00:20:25,560 --> 00:20:26,840 What about Ellen? 351 00:20:26,920 --> 00:20:28,640 I never stole anything from Ellen. 352 00:20:28,720 --> 00:20:30,000 You did. 353 00:20:30,480 --> 00:20:33,200 You took my reputation and my good name. 354 00:20:39,800 --> 00:20:41,840 I'm sorry, Ellen. 355 00:20:42,760 --> 00:20:44,400 Really, truly, I am. I... 356 00:20:47,160 --> 00:20:50,200 I expect you will hate me even more than you did before. 357 00:20:51,080 --> 00:20:53,440 None of you are going to want me to stay here. 358 00:20:53,720 --> 00:20:55,080 We'll put it to a vote. 359 00:20:55,359 --> 00:20:56,840 I can't bear it. 360 00:20:57,400 --> 00:20:58,960 I know what I deserve. 361 00:21:00,720 --> 00:21:02,000 I'll just go. 362 00:21:03,200 --> 00:21:05,560 - Good riddance. - Wait. 363 00:21:09,440 --> 00:21:12,920 Alicia was forgiven for accusing me of being the thief 364 00:21:14,440 --> 00:21:17,960 and I was forgiven... for cheating. 365 00:21:20,960 --> 00:21:23,600 Doesn't Gwen deserve a second chance too? 366 00:21:27,240 --> 00:21:28,640 I agree with Ellen. 367 00:21:28,840 --> 00:21:30,240 Yes, me too. 368 00:21:30,440 --> 00:21:31,720 Me three. 369 00:21:34,040 --> 00:21:35,320 I agree. 370 00:21:37,520 --> 00:21:39,359 Well, it shouldn't be down to me, should it? 371 00:21:39,880 --> 00:21:41,520 As I'm going to be going next year. 372 00:21:42,600 --> 00:21:44,800 So, if you're all in agreement... 373 00:21:45,520 --> 00:21:46,800 Gwen... 374 00:21:49,560 --> 00:21:53,400 we all want you to stay, but you have to turn over a new leaf. 375 00:21:53,640 --> 00:21:55,480 I will, I promise. 376 00:21:55,840 --> 00:21:57,320 Nothing crossed. 377 00:22:22,800 --> 00:22:25,080 I hope you put your bathers in your nightcase. 378 00:22:25,320 --> 00:22:27,720 The first thing we'll do when we get to mine is go for a dip! 379 00:22:28,359 --> 00:22:30,800 Are you sure you're all right about Gwen? 380 00:22:31,880 --> 00:22:33,359 It's not that. It's just... 381 00:22:34,200 --> 00:22:35,560 I wish I'd found my cat. 382 00:22:35,680 --> 00:22:38,400 - Who will feed him over the summer? - Let's go find him. 383 00:22:38,480 --> 00:22:40,040 I'm not getting on that coach till we do. 384 00:22:41,320 --> 00:22:42,680 Let's check the grounds! 385 00:22:44,160 --> 00:22:46,200 What is this? A mothers' meeting? 386 00:22:46,600 --> 00:22:48,680 I'm afraid you'll be on your own these hols, Matron. 387 00:22:49,119 --> 00:22:50,800 Don't miss me, will you? 388 00:22:51,480 --> 00:22:54,480 No chance of that. I have company of my own this summer. 389 00:22:54,560 --> 00:22:55,960 "Company," Matron? 390 00:22:56,520 --> 00:23:00,480 I suppose you could say that Kenny and I have come to an understanding. 391 00:23:02,680 --> 00:23:06,440 I told you. You heard Miss Grayling call Mr Parker "Kenneth". 392 00:23:06,800 --> 00:23:09,000 I was right. Matron and "Kenny". 393 00:23:11,800 --> 00:23:15,320 Now! The coach will be here soon. Come along. 394 00:23:23,600 --> 00:23:25,119 Here, kitty-kitty... 395 00:23:26,960 --> 00:23:29,119 I wish I hadn't already found myself another position. 396 00:23:29,200 --> 00:23:31,280 We were lucky to have you for as long as we did. 397 00:23:31,480 --> 00:23:33,640 Oh, and I see someone who's even luckier. 398 00:23:34,080 --> 00:23:35,600 - Take care! - Bye! 399 00:23:36,320 --> 00:23:40,280 Oh, Poppy! You look absolutely stunning. 400 00:23:40,359 --> 00:23:41,720 Oh, my goodness... 401 00:23:42,440 --> 00:23:43,720 Did he just kiss her? 402 00:23:43,800 --> 00:23:45,680 She is his sweetheart, Irene. 403 00:23:46,000 --> 00:23:48,520 But, aren't you his intended, Matron? 404 00:23:50,440 --> 00:23:52,920 We saw him propose, on one knee. 405 00:23:53,480 --> 00:23:56,320 Oh, child. You'll be the death of me. 406 00:23:56,920 --> 00:23:59,760 I was trying to coax the cat from under the cabinet. 407 00:24:00,280 --> 00:24:02,520 Mr Parker was helping me get him out. 408 00:24:04,840 --> 00:24:07,280 I'd choose a cat over a man any day. 409 00:24:07,480 --> 00:24:09,119 But you said, "Kenny..." 410 00:24:09,320 --> 00:24:11,280 Kenny! You found my cat! 411 00:24:11,359 --> 00:24:13,520 - Oh, Matron, you found him! - Thank goodness! 412 00:24:13,600 --> 00:24:15,960 So, you've been looking after the cat all year. 413 00:24:16,160 --> 00:24:17,760 Well, with your permission 414 00:24:18,160 --> 00:24:21,000 I'll look after him, and he'll look after me this summer. 415 00:24:23,200 --> 00:24:24,480 Yes! 416 00:24:25,960 --> 00:24:27,440 Goodbye, Malory Towers. 417 00:24:27,760 --> 00:24:31,240 Thank you for the adventures and... see you next term! 31018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.