Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,880 --> 00:00:10,360
I have sad news, girls.
2
00:00:10,840 --> 00:00:13,760
Despite all efforts,
I have no alternative
3
00:00:13,840 --> 00:00:18,160
but to finalise the sale
of Malory Towers to Mr Thomas.
4
00:00:20,079 --> 00:00:21,680
Today is our last day.
5
00:00:23,560 --> 00:00:24,960
He intends to
knock down the building
6
00:00:25,040 --> 00:00:26,800
so the school must close.
7
00:00:27,320 --> 00:00:30,200
He arrives at eleven
to sign the contract.
8
00:00:31,640 --> 00:00:35,000
Please, be on your best behaviour
9
00:00:35,760 --> 00:00:37,080
and make me proud.
10
00:00:37,440 --> 00:00:39,720
- He can't.
- There must be something we can do.
11
00:00:39,800 --> 00:00:41,360
I know this is upsetting.
12
00:00:43,400 --> 00:00:45,320
The building may close,
but remember
13
00:00:45,720 --> 00:00:48,440
the friends you've made
at Malory Towers
14
00:00:48,960 --> 00:00:51,520
are yours for life.
15
00:00:52,600 --> 00:00:54,280
Will you be opening somewhere else?
16
00:00:54,520 --> 00:00:56,480
I hope so, yes.
17
00:00:56,840 --> 00:00:59,520
But that won't be possible
for some years to come.
18
00:01:01,400 --> 00:01:03,480
I'm sorry. I've let you down
19
00:01:04,800 --> 00:01:06,920
but you have also
let yourselves down.
20
00:01:08,000 --> 00:01:10,920
You haven't lived up to the standards
we set Malory Towers girls
21
00:01:11,000 --> 00:01:14,720
and this must be set right
before you leave the school.
22
00:01:15,200 --> 00:01:18,959
Ellen was accused of theft.
Wrongly.
23
00:01:19,800 --> 00:01:22,560
But we know the real thief
is in the form.
24
00:01:22,760 --> 00:01:25,080
In this very room.
25
00:01:25,520 --> 00:01:30,120
The girl responsible
must come forward. Today.
26
00:01:30,480 --> 00:01:32,800
This is her last chance
to do the honourable thing.
27
00:01:32,880 --> 00:01:35,400
But if she doesn't,
and you know who she is
28
00:01:35,640 --> 00:01:37,319
then you must tell us.
29
00:01:37,400 --> 00:01:40,840
Or you, too, will be guilty of helping
the thief get away with her crime.
30
00:01:42,800 --> 00:01:44,640
This is not tale-telling.
31
00:01:45,319 --> 00:01:46,840
It is truth telling.
32
00:02:13,200 --> 00:02:14,960
I'll miss this so much.
33
00:02:16,280 --> 00:02:17,560
I'll miss you.
34
00:02:22,240 --> 00:02:24,120
Ron! Have you heard the news?
35
00:02:24,360 --> 00:02:25,760
We got our notices last night.
36
00:02:26,080 --> 00:02:27,400
But what will you do?
37
00:02:27,480 --> 00:02:28,800
I'll find something.
38
00:02:29,280 --> 00:02:31,440
I'll write, I promise.
We can still be friends.
39
00:02:32,639 --> 00:02:34,840
Come up to the school later,
say a proper goodbye?
40
00:02:39,120 --> 00:02:40,480
Darrell, wait!
41
00:02:41,639 --> 00:02:43,080
I found this on the beach.
42
00:02:45,320 --> 00:02:46,919
Isn't this Georgina's mirror?
43
00:02:47,000 --> 00:02:48,080
And that's Alicia's.
44
00:02:48,320 --> 00:02:50,080
Why on earth are they on the beach?
45
00:02:59,240 --> 00:03:01,760
There's something I need to...
46
00:03:03,639 --> 00:03:05,240
I need to explain...
47
00:03:05,600 --> 00:03:07,639
- what...
- Gwen! What are you doing here?
48
00:03:07,880 --> 00:03:09,840
I'm waiting to say goodbye
to Miss Grayling
49
00:03:09,919 --> 00:03:11,520
and thank her for everything
she's done for me.
50
00:03:11,680 --> 00:03:13,040
You are a good sort, Gwen.
51
00:03:13,200 --> 00:03:18,080
I... I am so sorry I let
your mother's parcel fall yesterday.
52
00:03:18,680 --> 00:03:20,280
I hope you don't get in trouble.
53
00:03:20,639 --> 00:03:22,600
I'd really rather not talk about it.
54
00:03:22,680 --> 00:03:24,680
Come in with us.
We're going to give her our card
55
00:03:24,760 --> 00:03:26,320
and Mary-Lou's drawing.
56
00:03:27,120 --> 00:03:29,800
Mr Parker's in there.
And I've been waiting ages.
57
00:03:29,880 --> 00:03:31,160
I'll come back later.
58
00:03:35,880 --> 00:03:38,520
Well, don't congratulate me yet.
I've still to pop the question.
59
00:03:38,640 --> 00:03:40,640
"Pop the question"?
Does he mean...
60
00:03:40,720 --> 00:03:44,120
And Kenneth, if I can arrange for you
to use the chapel this summer...
61
00:03:44,400 --> 00:03:46,280
- I will.
- Thank you.
62
00:03:50,440 --> 00:03:54,000
He does! A wedding!
How romantic.
63
00:03:54,320 --> 00:03:56,240
Mr Parker's getting married.
64
00:03:56,320 --> 00:03:59,320
Well, he kept that under his hat.
Who to, I wonder.
65
00:04:03,120 --> 00:04:06,360
I saw the mirror glinting
and the pen was nearby.
66
00:04:07,040 --> 00:04:08,320
Look!
67
00:04:08,880 --> 00:04:10,360
Something else here!
68
00:04:14,320 --> 00:04:17,040
Isn't this the spot
where Mary-Lou fell off the cliff?
69
00:04:17,400 --> 00:04:20,640
That was here?
She's lucky to be alive.
70
00:04:21,120 --> 00:04:22,320
This is where the cliff fell down
71
00:04:22,400 --> 00:04:25,040
and where that cross of Lady Jane's
you were looking for came down.
72
00:04:25,120 --> 00:04:27,080
Sally, do you recognise this?
73
00:04:27,720 --> 00:04:29,720
Is that the parcel Mary-Lou
was taking to the post?
74
00:04:29,800 --> 00:04:31,120
Yes, it is.
75
00:04:31,200 --> 00:04:33,480
"Mrs SLM Lacey."
76
00:04:33,680 --> 00:04:37,720
Why would our stolen things
be in Gwen's parcel to her mother?
77
00:04:38,920 --> 00:04:40,200
Let me see?
78
00:04:46,400 --> 00:04:48,480
I don't know
what you're talking about.
79
00:04:49,279 --> 00:04:51,200
My mother and I
were victims of theft.
80
00:04:51,279 --> 00:04:52,960
And even if I was the thief
81
00:04:53,080 --> 00:04:55,000
why would I send
the stolen goods to my mother?
82
00:04:55,080 --> 00:04:57,440
It wasn't you who addressed
the parcel though, was it?
83
00:04:57,520 --> 00:04:58,760
This is Mary-Lou's handwriting.
84
00:04:58,839 --> 00:05:00,160
You did steal these things,
didn't you?
85
00:05:00,240 --> 00:05:01,800
- No!
- Gwen, don't lie!
86
00:05:01,880 --> 00:05:03,160
I'm not.
87
00:05:03,880 --> 00:05:06,600
I acquired them, yes,
but I didn't steal.
88
00:05:06,720 --> 00:05:07,920
I planned to give them back to you.
89
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
I don't believe you.
90
00:05:09,080 --> 00:05:11,200
Why, Gwen? Why would you
take our belongings?
91
00:05:11,279 --> 00:05:12,920
Please don't tell Miss Grayling.
92
00:05:13,160 --> 00:05:15,200
It was a mistake.
You don't understand.
93
00:05:15,279 --> 00:05:16,920
You heard Miss Grayling.
If you don't confess yourself
94
00:05:17,000 --> 00:05:18,080
of course we have to tell.
95
00:05:18,320 --> 00:05:21,080
But first you must identify
the items, so we can return them.
96
00:05:23,839 --> 00:05:25,880
This is Jean's sewing kit.
97
00:05:26,440 --> 00:05:28,600
This is my hanky.
I didn't even know it was missing!
98
00:05:29,480 --> 00:05:30,760
Whose is this?
99
00:05:30,960 --> 00:05:32,960
I don't know.
I've never seen that before.
100
00:05:33,040 --> 00:05:34,960
I'll open it. That'll tell us who.
101
00:05:36,320 --> 00:05:38,400
- What?
- What is it?
102
00:05:39,400 --> 00:05:41,360
"Lady Jane Malory"?
103
00:05:42,120 --> 00:05:43,120
Oh, my...
104
00:05:43,200 --> 00:05:44,480
And this must be Fast Jack.
105
00:05:44,720 --> 00:05:46,360
What was that doing on the beach?
106
00:05:46,640 --> 00:05:48,680
Could it be Lady Jane's treasure?
107
00:05:48,760 --> 00:05:50,839
That sounds like
it needs investigating.
108
00:05:50,920 --> 00:05:53,120
Let's go check the inventory
with Miss Grayling.
109
00:05:55,320 --> 00:05:57,920
You're coming with us, Gwen
to confess. Come on.
110
00:06:09,839 --> 00:06:13,240
Oh, if you think you're getting
your mitts on my kippers.
111
00:06:15,680 --> 00:06:17,440
What does it matter now?
112
00:06:18,440 --> 00:06:19,720
Here.
113
00:06:26,520 --> 00:06:28,040
So that's your name...
114
00:06:30,480 --> 00:06:32,040
I suppose it fits...
115
00:06:32,120 --> 00:06:33,400
Matron?
116
00:06:34,400 --> 00:06:35,400
Matron!
117
00:06:35,480 --> 00:06:37,080
We've come to collect
our health certificates.
118
00:06:37,160 --> 00:06:40,320
They... they're on my desk.
Help yourselves.
119
00:06:40,400 --> 00:06:42,279
Wait. Matron,
have you heard that Mr Par...
120
00:06:43,640 --> 00:06:44,920
Nothing.
121
00:06:45,839 --> 00:06:47,120
What?
122
00:06:47,560 --> 00:06:49,360
Did you see how sad she looked?
123
00:06:49,680 --> 00:06:51,839
Malory Towers, it's her life.
124
00:06:52,040 --> 00:06:54,600
I'm sure she knows other people
have exciting things to move on to
125
00:06:54,680 --> 00:06:56,960
but... let's not rub it in.
126
00:06:57,160 --> 00:06:58,839
What will she do
when the school closes?
127
00:06:58,920 --> 00:07:00,279
Is she going to be alone?
128
00:07:12,520 --> 00:07:15,480
Miss Grayling? Miss Grayling?
Can we come in?
129
00:07:15,640 --> 00:07:16,640
Miss Grayling?
130
00:07:16,720 --> 00:07:19,240
It's not right for us to go in,
not if she's not in here.
131
00:07:19,320 --> 00:07:21,040
Desperate times
call for desperate measures.
132
00:07:21,120 --> 00:07:22,400
You're right.
133
00:07:30,080 --> 00:07:31,440
I'll just wait outside.
134
00:07:31,520 --> 00:07:33,680
Not on your nelly!
You're not leaving.
135
00:07:36,600 --> 00:07:39,480
Yes! Look, there was a locket
on the inventory of treasures.
136
00:07:39,560 --> 00:07:41,280
Could it be there are
other treasures on the beach?
137
00:07:41,360 --> 00:07:42,880
They would have been
washed away long since...
138
00:07:42,960 --> 00:07:45,520
Except we found the locket
right under where Mary-Lou fell.
139
00:07:45,600 --> 00:07:46,600
So?
140
00:07:46,680 --> 00:07:48,680
So, what if the cross,
and the treasure beneath it
141
00:07:48,760 --> 00:07:50,200
wasn't washed out to sea.
142
00:07:50,800 --> 00:07:54,160
You mean it could be lodged
into the side of the cliff?
143
00:07:54,240 --> 00:07:55,520
If it was when Mary-Lou fell
144
00:07:55,600 --> 00:07:57,480
her kicking at the cliff-face
could have disturbed it?
145
00:07:57,560 --> 00:07:59,040
What if it's all still there?
146
00:07:59,120 --> 00:08:00,520
Mr Thomas arrives
at eleven o'clock.
147
00:08:00,600 --> 00:08:01,880
That's 20 minutes.
148
00:08:01,960 --> 00:08:03,640
We'll go look for the other
treasures on the beach.
149
00:08:03,720 --> 00:08:04,720
You find Miss Grayling and tell her
150
00:08:04,800 --> 00:08:06,320
that she cannot sign the contract
till we're back.
151
00:08:06,400 --> 00:08:08,280
If the jewels are as valuable
as Miss Grayling says
152
00:08:08,360 --> 00:08:11,400
she won't need to sell.
We could save the school.
153
00:08:15,000 --> 00:08:17,600
Gwen! Not so fast.
You're coming with me.
154
00:08:17,880 --> 00:08:19,520
If I'm going to hold off
Miss Grayling from signing
155
00:08:19,600 --> 00:08:20,960
I'm gonna need your wheedling skills.
156
00:08:21,040 --> 00:08:22,040
"Wheedling skills"?
157
00:08:22,120 --> 00:08:24,960
Alicia, I've never wheedled
in my entire life.
158
00:08:25,680 --> 00:08:26,800
What?
159
00:08:27,000 --> 00:08:28,280
Come on, Gwen.
160
00:08:31,440 --> 00:08:34,960
It's all just so sad.
And poor Matron and Miss Grayling.
161
00:08:35,040 --> 00:08:36,920
They lose their jobs and their home.
162
00:08:37,240 --> 00:08:40,280
I've got a corner of fruitcake left.
Matron loves cake.
163
00:08:40,960 --> 00:08:43,320
I just wish I had time
to do her a drawing.
164
00:08:45,679 --> 00:08:46,960
Look.
165
00:08:47,840 --> 00:08:49,440
It can't be!
166
00:08:49,960 --> 00:08:51,679
I don't understand.
167
00:08:52,280 --> 00:08:53,800
Is she possibly...
168
00:08:55,360 --> 00:08:58,040
is Matron Mr Parker's sweetheart?
169
00:09:02,480 --> 00:09:05,520
Here, Kenny... here, kitty-kitty.
170
00:09:05,840 --> 00:09:07,520
Don't worry, Ellen.
We will find him.
171
00:09:07,840 --> 00:09:11,360
We must. If the school's closing.
We can't just abandon him here.
172
00:09:11,640 --> 00:09:13,120
Jean, Ellen, we need you!
173
00:09:13,360 --> 00:09:16,000
Listen. We think we've found
Lady Jane's missing treasure!
174
00:09:16,080 --> 00:09:17,080
What?
175
00:09:17,160 --> 00:09:18,600
So, Miss Grayling
might not have to sell the school.
176
00:09:18,880 --> 00:09:20,200
Mr Thomas arrives at eleven.
177
00:09:20,280 --> 00:09:22,720
Alicia is asking Miss Grayling
to hold off signing till we get back
178
00:09:22,800 --> 00:09:25,360
but see if you can stall him too.
Do whatever it takes!
179
00:09:32,120 --> 00:09:33,320
We've looked everywhere.
180
00:09:33,600 --> 00:09:36,000
Her quarters,
the staff room, the garden.
181
00:09:36,200 --> 00:09:38,160
Oh, well. Never mind.
182
00:09:38,600 --> 00:09:40,920
You don't want to find her, do you?
183
00:09:41,000 --> 00:09:42,040
Of course, I do.
184
00:09:42,280 --> 00:09:43,679
You'd rather the school close
185
00:09:43,920 --> 00:09:45,679
so then you don't have to confess.
186
00:09:45,800 --> 00:09:48,120
But I'm gonna make you own up,
no matter what.
187
00:09:48,360 --> 00:09:50,080
You don't deserve mercy.
188
00:09:50,360 --> 00:09:51,760
You're so mean.
189
00:09:52,640 --> 00:09:55,040
I'm glad Miss Grayling decided
against a final assembly.
190
00:09:55,320 --> 00:09:57,280
You'd have probably dragged me
in there and denounced me.
191
00:09:57,360 --> 00:09:58,920
Assembly. The hall!
192
00:09:59,040 --> 00:10:00,760
You're right.
That's where she is. Quick!
193
00:10:00,840 --> 00:10:02,440
It's the one place we haven't looked!
194
00:10:06,720 --> 00:10:09,880
Maybe he's not coming.
Maybe it's all off.
195
00:10:11,400 --> 00:10:12,679
There he is!
196
00:10:13,120 --> 00:10:15,720
Oh no. It's a squirrel.
197
00:10:16,600 --> 00:10:18,440
No, it is him! Look!
198
00:10:20,080 --> 00:10:21,520
What are we going to do?
199
00:10:24,920 --> 00:10:27,720
There's nothing here! Darrell?
200
00:10:27,840 --> 00:10:30,520
Sally! What about over there?
201
00:10:31,000 --> 00:10:32,280
Anything?
202
00:10:32,640 --> 00:10:34,920
It was always a long shot.
We'd better go.
203
00:10:35,679 --> 00:10:37,920
Wait! What's that?
204
00:10:51,760 --> 00:10:54,320
If it was Lady Jane's,
the jewels are long gone.
205
00:11:01,840 --> 00:11:04,600
Hang about.
There's a secret compartment!
206
00:11:07,320 --> 00:11:10,960
Pearls, rubies, sapphires, emeralds.
207
00:11:11,120 --> 00:11:12,559
These must be worth thousands!
208
00:11:13,920 --> 00:11:15,760
Quick! You should get back.
209
00:11:16,640 --> 00:11:19,559
- Maybe we can save the school.
- If we get to Miss Grayling in time.
210
00:11:19,640 --> 00:11:21,320
Thank you, Ron. Thank you!
211
00:12:10,120 --> 00:12:11,440
Miss Grayling! Miss Grayling!
212
00:12:11,520 --> 00:12:13,240
Good gracious, girls!
Is there an emergency?
213
00:12:13,320 --> 00:12:15,320
Yes! Darrell and Sally
have found the treasure!
214
00:12:15,400 --> 00:12:17,800
Well, at least they think they have.
215
00:12:18,240 --> 00:12:19,880
It's on the beach,
they're getting it now.
216
00:12:19,960 --> 00:12:21,480
- Don't sign the contract!
- Oh, girls.
217
00:12:21,559 --> 00:12:23,800
The treasure was lost centuries ago,
it won't be on the beach.
218
00:12:23,880 --> 00:12:25,320
It is! We have proof.
219
00:12:27,720 --> 00:12:29,000
Where's the locket?
220
00:12:29,400 --> 00:12:31,640
In the dorm or in the study?
221
00:12:31,840 --> 00:12:33,720
Please, just wait while we get it.
222
00:12:33,800 --> 00:12:35,080
Alicia.
223
00:12:35,880 --> 00:12:37,920
I understand why you want
to delay the inevitable
224
00:12:38,000 --> 00:12:41,960
but these tactics are beneath you
and they must stop now.
225
00:12:47,080 --> 00:12:49,600
Is there a reason Mr Thomas is late?
226
00:12:51,080 --> 00:12:53,600
What a lovely motor car.
227
00:12:53,880 --> 00:12:56,440
The shiny bits are very shiny.
228
00:12:57,000 --> 00:12:58,600
Ow, it's hot!
229
00:12:58,880 --> 00:13:00,480
Mr Thomas,
I think I burnt my hand.
230
00:13:00,640 --> 00:13:02,440
No, I really have burnt my hand.
231
00:13:02,520 --> 00:13:04,559
Perhaps you should go
to the sanatorium.
232
00:13:04,640 --> 00:13:06,360
Now, I have somewhere to be.
233
00:13:06,480 --> 00:13:07,480
No!
234
00:13:07,760 --> 00:13:09,640
Excuse me. I'm going inside.
235
00:13:09,720 --> 00:13:12,000
No, wait. Mr Thomas, please,
your coat...
236
00:13:12,640 --> 00:13:16,120
coat is stuck in the car door.
237
00:13:16,800 --> 00:13:19,480
What is it about this school
and my suits?
238
00:13:19,559 --> 00:13:21,360
What is the meaning of this, girls?
239
00:13:21,920 --> 00:13:24,880
Welcome, Mr Thomas.
Shall we go inside?
240
00:13:37,840 --> 00:13:39,120
"So, I...
241
00:13:40,000 --> 00:13:41,120
the undersigned
242
00:13:41,360 --> 00:13:46,760
sign ownership of Malory Towers
to Mr Francis Thomas."
243
00:13:48,640 --> 00:13:50,120
Miss Grayling, stop!
244
00:13:50,240 --> 00:13:52,480
Don't sign!
We've found the treasure.
245
00:13:52,559 --> 00:13:55,640
Enough. I have made my position
on this quite clear.
246
00:13:55,720 --> 00:13:57,040
No, please, look.
247
00:13:57,840 --> 00:13:59,360
We have Lady Jane's jewels.
248
00:13:59,679 --> 00:14:01,679
Someone's raided the costume trunk.
249
00:14:01,760 --> 00:14:02,760
They're real.
250
00:14:02,840 --> 00:14:04,200
Miss Grayling doesn't want
to sell our school
251
00:14:04,280 --> 00:14:05,800
and these mean she doesn't have to!
252
00:14:05,960 --> 00:14:09,360
Girls, please don't talk to
Mr Thomas like that.
253
00:14:09,440 --> 00:14:12,320
Thank you. Now Miss Grayling,
if we could sign.
254
00:14:26,760 --> 00:14:29,280
Darrell. Sally.
255
00:14:29,520 --> 00:14:31,960
It was wrong of you to go
to the beach without permission.
256
00:14:34,520 --> 00:14:37,760
But thank goodness you did.
Thank you, girls!
257
00:14:41,800 --> 00:14:44,400
Look here,
could we get back to business?
258
00:14:44,480 --> 00:14:45,760
Mr Thomas
259
00:14:46,440 --> 00:14:48,600
I'm afraid I've changed my mind.
260
00:14:48,800 --> 00:14:52,000
I won't be signing
the sale agreement after all.
261
00:14:52,560 --> 00:14:55,120
Malory Towers will remain standing.
262
00:14:55,360 --> 00:14:58,360
So, it's real, then?
It really is the Malory treasure?
263
00:14:58,600 --> 00:14:59,880
Oh, yes.
264
00:15:00,200 --> 00:15:02,000
Of that, I have no doubt.
265
00:15:03,920 --> 00:15:06,120
- We actually did it!
- I can't believe it!
266
00:15:06,440 --> 00:15:08,840
- Darrell! Sally.
- It's so amazing!
267
00:15:09,040 --> 00:15:11,480
I hope my help finding
Miss Grayling will help you
268
00:15:11,560 --> 00:15:13,800
to look more favourably
upon my error of judgement.
269
00:15:13,880 --> 00:15:15,320
It's not up to us, Gwen.
270
00:15:16,600 --> 00:15:19,600
Miss Grayling is the one who decides
if you come back next year.
271
00:15:24,680 --> 00:15:28,040
I apologise with all my heart
for any inconvenience
272
00:15:28,280 --> 00:15:30,920
and of course, I'll pay
any legal fees incurred.
273
00:15:33,800 --> 00:15:36,760
Now, where's my daughter?
Georgina?
274
00:15:40,400 --> 00:15:41,400
Goodbye, Miss Grayling.
275
00:15:41,480 --> 00:15:44,160
Goodbye, Georgina.
I do hope you'll be back
276
00:15:44,280 --> 00:15:46,280
perhaps with your own daughters.
277
00:15:46,360 --> 00:15:49,120
Come on then, girl.
Let's not waste any more time here.
278
00:15:49,200 --> 00:15:50,480
Georgina!
279
00:15:50,720 --> 00:15:51,720
Your mirror!
280
00:15:51,800 --> 00:15:55,560
Oh, I wondered where that
had got to. Thank you.
281
00:15:56,360 --> 00:15:58,280
I didn't realise how much
I was gonna miss this place
282
00:15:58,360 --> 00:15:59,640
till right now.
283
00:16:08,280 --> 00:16:09,280
Come along.
284
00:16:09,360 --> 00:16:11,440
The sooner we're out of here,
the better.
285
00:16:16,920 --> 00:16:19,400
Georgina? Shall we?
286
00:16:34,040 --> 00:16:36,720
I suppose you are going to expel me.
287
00:16:39,640 --> 00:16:41,720
You have admitted your offence
288
00:16:42,480 --> 00:16:44,280
and that is in your favour.
289
00:16:45,280 --> 00:16:46,640
But Gwen...
290
00:16:47,440 --> 00:16:51,720
taking other people's belongings
is a very serious matter.
291
00:16:55,880 --> 00:16:59,160
I am not a Malory Towers girl, am I?
292
00:17:01,120 --> 00:17:02,880
I don't deserve to be here.
293
00:17:03,200 --> 00:17:05,400
Do you want to be
a Malory Towers girl?
294
00:17:05,480 --> 00:17:08,000
Yes! More than anything, I do.
295
00:17:08,080 --> 00:17:09,800
And do you have the qualities?
296
00:17:11,880 --> 00:17:13,160
Sometimes.
297
00:17:15,040 --> 00:17:18,920
I can do the right thing,
like when I rescued Mary-Lou
298
00:17:21,760 --> 00:17:24,280
but I find it difficult
to keep it up all the time.
299
00:17:25,440 --> 00:17:27,359
But I want to. I do!
300
00:17:28,160 --> 00:17:32,160
I still believe in you, Gwen,
and I would give you a second chance.
301
00:17:32,840 --> 00:17:34,800
- Thank you!
- But ultimately
302
00:17:35,480 --> 00:17:37,320
now that the school is staying open
303
00:17:38,280 --> 00:17:40,080
it must be in the hands of your form.
304
00:17:40,560 --> 00:17:43,400
- Oh, no...
- Oh, yes.
305
00:17:43,960 --> 00:17:47,200
It is they who would be sharing
a classroom and a dormitory with you.
306
00:17:48,040 --> 00:17:50,119
You must tell them why you stole
307
00:17:51,240 --> 00:17:54,480
and they will decide whether
you are still one of them or not.
308
00:18:00,240 --> 00:18:02,840
Yes. I think we're in room 17.
309
00:18:02,960 --> 00:18:04,760
The bell. Let's go.
310
00:18:07,520 --> 00:18:10,760
- Is that a telegram?
- I hope it's not bad news.
311
00:18:10,840 --> 00:18:12,000
It's from my parents.
312
00:18:12,200 --> 00:18:14,440
I suppose they've changed
their minds about the hols.
313
00:18:14,640 --> 00:18:16,280
Perhaps I'll be staying after all.
314
00:18:23,960 --> 00:18:27,040
My old skating coach is managing
the Canadian junior team.
315
00:18:28,280 --> 00:18:29,600
They've offered me a trial.
316
00:18:29,880 --> 00:18:32,080
That's marvellous, isn't it?
317
00:18:33,520 --> 00:18:35,880
But if I get in,
I'll be gone a whole year.
318
00:18:36,640 --> 00:18:39,119
Representing Canada. It's amazing.
319
00:18:39,720 --> 00:18:41,440
I'd miss you all so much.
320
00:18:42,440 --> 00:18:43,720
Even me?
321
00:18:44,480 --> 00:18:46,240
Gwen, where have you been?
322
00:18:47,359 --> 00:18:50,000
I went to Miss Grayling.
I confessed.
323
00:18:51,440 --> 00:18:53,080
Well? What did she say?
324
00:18:57,240 --> 00:19:00,920
She said it was up to you all
if you'll let me stay.
325
00:19:01,960 --> 00:19:03,880
If we are to make a decision
326
00:19:04,320 --> 00:19:06,400
we need to understand why you did it.
327
00:19:07,840 --> 00:19:12,080
I started stealing things because
my father stopped my pocket money.
328
00:19:12,840 --> 00:19:15,840
Why didn't you tell us?
We would've helped you out.
329
00:19:15,920 --> 00:19:17,400
I just couldn't.
330
00:19:18,240 --> 00:19:19,240
I was ashamed.
331
00:19:19,359 --> 00:19:20,760
But you weren't ashamed to steal?
332
00:19:21,000 --> 00:19:23,040
I didn't really think of it
as stealing.
333
00:19:23,840 --> 00:19:26,520
- None of you really like me.
- That's not true.
334
00:19:26,600 --> 00:19:29,200
Sometimes we don't like the things
you do, but you can change that.
335
00:19:32,400 --> 00:19:34,880
Well, I...
I saw all the pretty things
336
00:19:34,960 --> 00:19:36,119
and how much you loved them
337
00:19:36,200 --> 00:19:39,320
and somehow, I...
338
00:19:41,600 --> 00:19:44,000
I felt less lonely
339
00:19:44,280 --> 00:19:46,560
knowing your special things
were in my trunk.
340
00:19:46,760 --> 00:19:48,119
That's really sad.
341
00:19:48,240 --> 00:19:49,560
It's really bad.
342
00:19:50,440 --> 00:19:52,840
I suppose it's a mixture
of both, really.
343
00:19:54,040 --> 00:19:55,320
Go on, Gwen.
344
00:19:56,480 --> 00:19:58,359
I did try and give you
your things back.
345
00:19:59,800 --> 00:20:01,720
I managed it with your lucky coin
346
00:20:01,800 --> 00:20:04,359
but it was so hard
347
00:20:04,440 --> 00:20:07,119
so I sent them away.
348
00:20:09,840 --> 00:20:11,240
Your handkerchief.
349
00:20:23,240 --> 00:20:25,400
I never meant
to keep all of your things.
350
00:20:25,560 --> 00:20:26,840
What about Ellen?
351
00:20:26,920 --> 00:20:28,640
I never stole anything from Ellen.
352
00:20:28,720 --> 00:20:30,000
You did.
353
00:20:30,480 --> 00:20:33,200
You took my reputation
and my good name.
354
00:20:39,800 --> 00:20:41,840
I'm sorry, Ellen.
355
00:20:42,760 --> 00:20:44,400
Really, truly, I am. I...
356
00:20:47,160 --> 00:20:50,200
I expect you will hate me
even more than you did before.
357
00:20:51,080 --> 00:20:53,440
None of you are going
to want me to stay here.
358
00:20:53,720 --> 00:20:55,080
We'll put it to a vote.
359
00:20:55,359 --> 00:20:56,840
I can't bear it.
360
00:20:57,400 --> 00:20:58,960
I know what I deserve.
361
00:21:00,720 --> 00:21:02,000
I'll just go.
362
00:21:03,200 --> 00:21:05,560
- Good riddance.
- Wait.
363
00:21:09,440 --> 00:21:12,920
Alicia was forgiven for
accusing me of being the thief
364
00:21:14,440 --> 00:21:17,960
and I was forgiven... for cheating.
365
00:21:20,960 --> 00:21:23,600
Doesn't Gwen deserve
a second chance too?
366
00:21:27,240 --> 00:21:28,640
I agree with Ellen.
367
00:21:28,840 --> 00:21:30,240
Yes, me too.
368
00:21:30,440 --> 00:21:31,720
Me three.
369
00:21:34,040 --> 00:21:35,320
I agree.
370
00:21:37,520 --> 00:21:39,359
Well, it shouldn't be
down to me, should it?
371
00:21:39,880 --> 00:21:41,520
As I'm going to be going next year.
372
00:21:42,600 --> 00:21:44,800
So, if you're all in agreement...
373
00:21:45,520 --> 00:21:46,800
Gwen...
374
00:21:49,560 --> 00:21:53,400
we all want you to stay,
but you have to turn over a new leaf.
375
00:21:53,640 --> 00:21:55,480
I will, I promise.
376
00:21:55,840 --> 00:21:57,320
Nothing crossed.
377
00:22:22,800 --> 00:22:25,080
I hope you put your bathers
in your nightcase.
378
00:22:25,320 --> 00:22:27,720
The first thing we'll do
when we get to mine is go for a dip!
379
00:22:28,359 --> 00:22:30,800
Are you sure
you're all right about Gwen?
380
00:22:31,880 --> 00:22:33,359
It's not that. It's just...
381
00:22:34,200 --> 00:22:35,560
I wish I'd found my cat.
382
00:22:35,680 --> 00:22:38,400
- Who will feed him over the summer?
- Let's go find him.
383
00:22:38,480 --> 00:22:40,040
I'm not getting on that coach
till we do.
384
00:22:41,320 --> 00:22:42,680
Let's check the grounds!
385
00:22:44,160 --> 00:22:46,200
What is this? A mothers' meeting?
386
00:22:46,600 --> 00:22:48,680
I'm afraid you'll be on your own
these hols, Matron.
387
00:22:49,119 --> 00:22:50,800
Don't miss me, will you?
388
00:22:51,480 --> 00:22:54,480
No chance of that. I have company
of my own this summer.
389
00:22:54,560 --> 00:22:55,960
"Company," Matron?
390
00:22:56,520 --> 00:23:00,480
I suppose you could say that Kenny
and I have come to an understanding.
391
00:23:02,680 --> 00:23:06,440
I told you. You heard Miss Grayling
call Mr Parker "Kenneth".
392
00:23:06,800 --> 00:23:09,000
I was right. Matron and "Kenny".
393
00:23:11,800 --> 00:23:15,320
Now! The coach will be here soon.
Come along.
394
00:23:23,600 --> 00:23:25,119
Here, kitty-kitty...
395
00:23:26,960 --> 00:23:29,119
I wish I hadn't already found
myself another position.
396
00:23:29,200 --> 00:23:31,280
We were lucky to have you
for as long as we did.
397
00:23:31,480 --> 00:23:33,640
Oh, and I see someone
who's even luckier.
398
00:23:34,080 --> 00:23:35,600
- Take care!
- Bye!
399
00:23:36,320 --> 00:23:40,280
Oh, Poppy!
You look absolutely stunning.
400
00:23:40,359 --> 00:23:41,720
Oh, my goodness...
401
00:23:42,440 --> 00:23:43,720
Did he just kiss her?
402
00:23:43,800 --> 00:23:45,680
She is his sweetheart, Irene.
403
00:23:46,000 --> 00:23:48,520
But, aren't you his intended, Matron?
404
00:23:50,440 --> 00:23:52,920
We saw him propose, on one knee.
405
00:23:53,480 --> 00:23:56,320
Oh, child. You'll be the death of me.
406
00:23:56,920 --> 00:23:59,760
I was trying to coax the cat
from under the cabinet.
407
00:24:00,280 --> 00:24:02,520
Mr Parker was helping me
get him out.
408
00:24:04,840 --> 00:24:07,280
I'd choose a cat over a man any day.
409
00:24:07,480 --> 00:24:09,119
But you said, "Kenny..."
410
00:24:09,320 --> 00:24:11,280
Kenny! You found my cat!
411
00:24:11,359 --> 00:24:13,520
- Oh, Matron, you found him!
- Thank goodness!
412
00:24:13,600 --> 00:24:15,960
So, you've been looking
after the cat all year.
413
00:24:16,160 --> 00:24:17,760
Well, with your permission
414
00:24:18,160 --> 00:24:21,000
I'll look after him, and he'll look
after me this summer.
415
00:24:23,200 --> 00:24:24,480
Yes!
416
00:24:25,960 --> 00:24:27,440
Goodbye, Malory Towers.
417
00:24:27,760 --> 00:24:31,240
Thank you for the adventures
and... see you next term!
31018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.