All language subtitles for MALORY.TOWERS.S02E12.2021.1080p.CatchPlay.WEB-DL.H264.AAC-HHWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:02,520 Come on. We'll be late. 2 00:00:03,120 --> 00:00:05,480 I feel so bad about Ellen. It's awful. 3 00:00:05,720 --> 00:00:07,480 Like, she's just disappeared. 4 00:00:08,119 --> 00:00:10,960 Can she really have been sent home, without even saying goodbye? 5 00:00:11,200 --> 00:00:14,000 It is practically the end of term. We'll all be going home soon. 6 00:00:14,240 --> 00:00:15,440 And if she is the thief 7 00:00:15,760 --> 00:00:17,640 Miss Grayling would be right to expel her. 8 00:00:17,720 --> 00:00:20,440 And she was found with Mr Parker's pen in her hands. 9 00:00:22,000 --> 00:00:23,760 If she did steal anything 10 00:00:23,840 --> 00:00:25,720 her trunk's the most obvious place to hide it. 11 00:00:25,840 --> 00:00:27,400 Look now before anyone comes to collect it. 12 00:00:27,480 --> 00:00:28,800 They're bound to send it after her today. 13 00:00:29,120 --> 00:00:31,640 We shouldn't normally go through people's stuff, but... 14 00:00:40,200 --> 00:00:43,720 Apart from her blanket, there's almost nothing here. 15 00:00:44,760 --> 00:00:46,640 Why has she taken all her things with her already? 16 00:00:46,920 --> 00:00:47,920 This is all she has. 17 00:00:48,200 --> 00:00:50,800 She doesn't get pocket money or presents like the rest of us. 18 00:00:50,960 --> 00:00:53,040 Which would explain why she's stealing ours. 19 00:00:53,280 --> 00:00:54,360 Poor Ellen. 20 00:00:54,640 --> 00:00:56,040 I understand she may have been tempted 21 00:00:56,120 --> 00:00:57,600 but it's not an excuse for stealing. 22 00:00:57,760 --> 00:00:59,600 We haven't always made it easy for her. 23 00:01:00,040 --> 00:01:01,400 We're so lucky. 24 00:01:01,480 --> 00:01:03,160 I really don't think she did it. 25 00:01:03,280 --> 00:01:05,640 But even if she did, given the circumstances 26 00:01:05,720 --> 00:01:07,400 don't you think she deserves a second chance? 27 00:01:07,600 --> 00:01:09,400 - No! - Maybe she does. 28 00:01:10,000 --> 00:01:11,360 You're right, Jean. 29 00:01:12,040 --> 00:01:13,959 Everybody deserves a second chance. 30 00:01:14,520 --> 00:01:16,840 Perhaps the three of us should go to Miss Grayling at break? 31 00:01:17,040 --> 00:01:19,319 You tell her your side of the story with the pen 32 00:01:19,760 --> 00:01:21,120 I'll explain how we feel 33 00:01:21,440 --> 00:01:23,959 and you put a good word in for Ellen's character. 34 00:01:24,640 --> 00:01:26,319 Good plan. Count me in. 35 00:01:26,480 --> 00:01:27,760 Me, too. 36 00:02:06,200 --> 00:02:07,480 Gwen? 37 00:02:07,920 --> 00:02:10,040 Come on, slowcoach, you'll be late for class. 38 00:02:11,360 --> 00:02:12,639 What are you doing? 39 00:02:13,040 --> 00:02:14,720 My last brown envelope ripped. 40 00:02:16,320 --> 00:02:17,800 It's a disaster. 41 00:02:18,560 --> 00:02:21,800 You don't happen to have some brown paper, string and stamps, do you? 42 00:02:21,880 --> 00:02:23,520 Who's the parcel for? 43 00:02:24,160 --> 00:02:26,120 It's my mother's birthday tomorrow. 44 00:02:27,560 --> 00:02:29,200 Come on! Second bell. 45 00:02:35,639 --> 00:02:36,919 Gwen? 46 00:02:45,520 --> 00:02:47,080 Why can't you give it to her tomorrow? 47 00:02:47,280 --> 00:02:48,840 My governess is collecting me. 48 00:02:49,080 --> 00:02:50,200 I'm with her for a few weeks 49 00:02:50,280 --> 00:02:52,680 but I've already told my mother I'd posted it. 50 00:02:52,960 --> 00:02:55,480 I'll be in such terrible trouble if she finds out I lied. 51 00:02:55,560 --> 00:02:58,760 Poor Gwen. I don't have stamps, but I have paper and string. 52 00:02:59,000 --> 00:03:00,440 Would you leave it on my bed at break? 53 00:03:00,520 --> 00:03:03,400 Of course. I just wish I could do more to help. 54 00:03:03,720 --> 00:03:05,639 I'll have to borrow money for the postage. 55 00:03:05,720 --> 00:03:07,040 It's bound to be pricey. 56 00:03:07,280 --> 00:03:09,240 Would you mind excusing me to Mr Parker? 57 00:03:09,680 --> 00:03:12,480 Just say I went to speak to Matron or something. 58 00:03:17,760 --> 00:03:19,240 Thank you so much. 59 00:03:19,840 --> 00:03:21,639 You're my only real friend, Mary-Lou. 60 00:03:50,200 --> 00:03:51,320 Is that the report schedule? 61 00:03:51,440 --> 00:03:52,760 No lessons after break. 62 00:03:53,000 --> 00:03:55,440 Packing, tidying, and individual critique. 63 00:03:55,760 --> 00:03:58,000 - Check your times. - Any luck? 64 00:04:00,040 --> 00:04:01,440 Collecting for the orphanage. 65 00:04:01,520 --> 00:04:03,240 We're nearly at a guinea already. 66 00:04:06,640 --> 00:04:09,080 Mam'zelle put in a ten-shilling note. 67 00:04:15,240 --> 00:04:17,320 So generous, Mr Parker. 68 00:04:21,160 --> 00:04:24,480 Of course, Mr Thomas, business is business. 69 00:04:24,839 --> 00:04:27,680 But education and youth are also worth developing. 70 00:04:29,000 --> 00:04:30,279 One moment! 71 00:04:30,839 --> 00:04:34,120 Just before you go, Mr Thomas, I am begging you to reconsider 72 00:04:34,800 --> 00:04:38,000 invest in the school, not in tearing it down. 73 00:04:45,440 --> 00:04:46,720 Come in. 74 00:04:48,440 --> 00:04:50,440 Girls. What can I do for you? 75 00:04:50,520 --> 00:04:51,800 We've come about Ellen, Miss Grayling. 76 00:04:51,880 --> 00:04:54,040 We feel terrible that she's been expelled. 77 00:04:54,160 --> 00:04:56,640 I think it's partly my fault for handling things badly. 78 00:04:56,720 --> 00:04:58,040 Who told you Ellen was expelled? 79 00:04:58,120 --> 00:05:00,480 We weren't told as such but after what happened 80 00:05:00,560 --> 00:05:02,120 when she wasn't in the dorm this morning... 81 00:05:02,279 --> 00:05:03,839 We put two and two together. 82 00:05:04,080 --> 00:05:07,960 Perhaps you should put "what happened" into your own words. 83 00:05:08,080 --> 00:05:09,400 Well... 84 00:05:12,000 --> 00:05:14,240 people's things have been going missing all term. 85 00:05:14,440 --> 00:05:16,480 And there have been theories and accusations. 86 00:05:16,560 --> 00:05:19,279 - This is the first I've heard of it. - We didn't want to bother you. 87 00:05:19,600 --> 00:05:20,640 Not until we had proof. 88 00:05:20,720 --> 00:05:22,440 But then when I found her rummaging through 89 00:05:22,520 --> 00:05:23,600 Mr Parker's drawer last night 90 00:05:23,680 --> 00:05:24,760 and taking his pen... 91 00:05:24,839 --> 00:05:26,040 You caught her doing this? 92 00:05:26,160 --> 00:05:28,320 Yes, and I lost my temper and said 93 00:05:28,400 --> 00:05:30,240 that she must do the right thing, and own up to you. 94 00:05:31,400 --> 00:05:32,680 Indeed. 95 00:05:33,360 --> 00:05:36,400 And so, you have concluded she came to me and confessed. 96 00:05:36,480 --> 00:05:38,839 And I expelled her for thieving? 97 00:05:41,920 --> 00:05:43,839 And what have you come to ask me? 98 00:05:44,160 --> 00:05:45,600 We wanted to put in a good word. 99 00:05:45,839 --> 00:05:48,160 She is a good person, she truly is. 100 00:05:50,760 --> 00:05:54,000 Thank you, girls. I will look into this further. 101 00:05:55,960 --> 00:05:58,839 I wish she hadn't been expelled. Even if she did it. 102 00:05:59,600 --> 00:06:00,720 She was my friend. 103 00:06:00,960 --> 00:06:02,960 It was really brave of her to turn herself in. 104 00:06:03,279 --> 00:06:04,360 She can't be all that bad. 105 00:06:04,440 --> 00:06:06,040 I will give this thought. 106 00:06:06,480 --> 00:06:08,400 No one is ever all bad. 107 00:06:27,160 --> 00:06:28,440 Now... 108 00:06:36,360 --> 00:06:38,000 where is that note? 109 00:06:47,960 --> 00:06:49,200 - Gwendoline? - Mam'zelle! 110 00:06:49,279 --> 00:06:52,240 Vraiment! Qu'est-ce que tu fais? You're late for your report. 111 00:06:52,320 --> 00:06:55,800 Could I possibly swap with someone? I have an errand I really need to run. 112 00:06:55,920 --> 00:06:59,080 No... no. We are waiting. Allez... allez. 113 00:07:00,720 --> 00:07:02,000 Allez! 114 00:07:05,920 --> 00:07:07,200 Come on. 115 00:07:08,839 --> 00:07:10,760 Gwen, you upset? 116 00:07:11,160 --> 00:07:13,440 Probably nervous for her report, no doubt. 117 00:07:14,400 --> 00:07:16,560 Good luck! It won't be so bad. 118 00:07:19,800 --> 00:07:21,720 Oh, poor Gwen. 119 00:07:21,920 --> 00:07:24,440 That's why she was unhappy. She'll be late for the post. 120 00:07:27,120 --> 00:07:30,040 Someone did lend her the money. What a brick. 121 00:07:30,760 --> 00:07:32,240 I just need an address. 122 00:07:32,960 --> 00:07:33,960 What are you doing? 123 00:07:34,280 --> 00:07:35,800 Gwen needs to send this to her mum. 124 00:07:36,120 --> 00:07:39,600 I'm doing poor Gwen a favour and take it to the post myself. 125 00:07:43,360 --> 00:07:44,640 You know... 126 00:07:45,040 --> 00:07:46,800 she doesn't deserve your loyalty. 127 00:07:48,320 --> 00:07:51,520 Actually, I'm the only person she calls her real friend. 128 00:07:52,120 --> 00:07:54,600 I feel sorry for her. Her parents are horrid. 129 00:07:55,240 --> 00:07:58,080 But you're going to be late for your report slot. 130 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 I'll take the cliff path. 131 00:08:00,080 --> 00:08:01,520 You know that's not safe alone. 132 00:08:01,920 --> 00:08:04,880 Those cliffs are dangerous, that's why it's not allowed. 133 00:08:05,160 --> 00:08:07,000 You'll get into lots of trouble if they find out. 134 00:08:08,960 --> 00:08:11,720 Don't do it. Gwen's not worth it. 135 00:08:39,880 --> 00:08:40,880 Where's my parcel? 136 00:08:41,200 --> 00:08:43,640 Mary-Lou was talking about taking it to the post office. 137 00:08:43,840 --> 00:08:46,280 Along the cliff path, if you can believe that. 138 00:08:46,400 --> 00:08:48,760 She couldn't post it anyway. I hadn't addressed it. 139 00:08:48,840 --> 00:08:51,760 She knew it was for your mother. She addressed it for you. 140 00:08:52,000 --> 00:08:53,480 But she'd never get permission. 141 00:08:53,800 --> 00:08:57,000 Exactly. It's probably in the post box in the hall. 142 00:09:33,080 --> 00:09:34,280 You asked to see me, Matron? 143 00:09:34,480 --> 00:09:36,080 Yes. As head of the second form 144 00:09:36,160 --> 00:09:38,600 I need your help with a very serious matter. 145 00:09:38,760 --> 00:09:40,280 There is a thief in the class. 146 00:09:40,559 --> 00:09:43,000 Don't worry, Matron. We looked into that yesterday. 147 00:09:43,120 --> 00:09:44,480 It won't happen again. 148 00:09:44,800 --> 00:09:46,840 Yesterday? What are you talking about? 149 00:09:47,000 --> 00:09:50,160 Money was taken from my charity tin this morning. 150 00:09:50,240 --> 00:09:51,240 Are you sure? 151 00:09:51,559 --> 00:09:54,840 Yes, of course I'm sure, Miss Hope! It's a disgrace! 152 00:09:55,000 --> 00:09:57,600 So, you're to find out who it is and get that money back. 153 00:09:57,840 --> 00:09:59,120 Go on! 154 00:09:59,800 --> 00:10:01,400 Do come in, Miss Grayling. 155 00:10:05,880 --> 00:10:08,880 Before I talk to her, Matron, please take me through exactly 156 00:10:08,960 --> 00:10:11,840 where and how you and Mr Parker found her last night. 157 00:10:12,120 --> 00:10:15,640 Of course. Well, you should have seen the state of the poor girl. 158 00:10:28,200 --> 00:10:29,480 Mary-Lou... 159 00:10:30,720 --> 00:10:32,160 Mary-Lou! 160 00:10:43,720 --> 00:10:45,120 How are you feeling today, Ellen? 161 00:10:46,200 --> 00:10:47,480 A little better. 162 00:10:49,440 --> 00:10:50,720 Good. 163 00:10:52,200 --> 00:10:54,080 Matron explained to me that you came to her 164 00:10:54,160 --> 00:10:55,720 in a terrible state the other night. 165 00:10:55,960 --> 00:10:58,800 With the same symptoms you had the time before... 166 00:10:59,480 --> 00:11:01,040 on the day of the class test. 167 00:11:04,160 --> 00:11:05,800 Can you describe how you felt? 168 00:11:07,480 --> 00:11:09,800 My chest went really tight. 169 00:11:10,960 --> 00:11:12,400 My head pounded. 170 00:11:14,720 --> 00:11:16,160 I panicked. 171 00:11:16,960 --> 00:11:19,320 I got pins and needles in my hands and... 172 00:11:20,440 --> 00:11:22,400 I felt as if I was going to faint. 173 00:11:23,840 --> 00:11:26,080 It sounds like a further attack of the nerves. 174 00:11:26,840 --> 00:11:28,520 It can happen sometimes. 175 00:11:28,840 --> 00:11:31,559 Before stressful events like tests and exams. 176 00:11:33,600 --> 00:11:35,080 But why yesterday? 177 00:11:37,920 --> 00:11:40,240 Miss Grayling, I've tried so hard... 178 00:11:42,840 --> 00:11:45,640 but I'm not sure I'm the right sort of girl for Malory Towers. 179 00:11:48,920 --> 00:11:52,600 Perhaps I shouldn't come back next term. 180 00:11:53,760 --> 00:11:55,200 Why would you think that? 181 00:11:56,160 --> 00:11:59,120 Your teachers are very pleased with you. 182 00:11:59,559 --> 00:12:03,160 It's not the teachers. It's the girls. 183 00:12:06,720 --> 00:12:08,400 They think I'm a thief. 184 00:12:09,520 --> 00:12:13,400 Goodness. Why would they think that? 185 00:12:15,120 --> 00:12:18,640 All term, people's special things have been going missing 186 00:12:19,440 --> 00:12:22,160 and now Darrell will have told the girls that I stole them. 187 00:12:22,240 --> 00:12:24,080 - Did you? - No! 188 00:12:24,200 --> 00:12:26,360 Then why would Darrell come up with a story like that? 189 00:12:30,880 --> 00:12:33,120 Miss Grayling, I did a terrible thing. 190 00:12:38,400 --> 00:12:40,000 I sneaked out of bed... 191 00:12:41,160 --> 00:12:42,520 and I... 192 00:12:43,960 --> 00:12:45,240 I tried... 193 00:12:46,440 --> 00:12:49,920 I tried to look at the questions for the inter-school quiz. 194 00:12:53,320 --> 00:12:54,600 I see. 195 00:12:55,480 --> 00:12:56,840 Darrell caught me. 196 00:12:57,600 --> 00:13:00,160 Alicia already accused me of thieving. 197 00:13:00,240 --> 00:13:02,800 And it looked like everything she said was true. 198 00:13:04,400 --> 00:13:07,480 I was too ashamed to explain myself. 199 00:13:08,080 --> 00:13:09,840 Why did you try to cheat? 200 00:13:10,720 --> 00:13:12,679 Because I'm rotten at quizzes. 201 00:13:13,080 --> 00:13:16,160 And everyone expects me to be a clever scholarship girl. 202 00:13:21,640 --> 00:13:24,840 With everyone already so angry with me 203 00:13:25,800 --> 00:13:27,760 I couldn't mess the quiz up too. 204 00:13:29,280 --> 00:13:31,960 And let them all down, it would have been the last straw. 205 00:13:33,240 --> 00:13:36,960 It sounds like you put yourself under an awful lot of pressure 206 00:13:39,200 --> 00:13:42,400 but cheating is wrong. 207 00:13:43,320 --> 00:13:45,559 I'm afraid this is a serious matter, Ellen. 208 00:13:47,480 --> 00:13:49,760 I know, I've failed myself. 209 00:13:50,920 --> 00:13:52,400 And you too. 210 00:13:55,520 --> 00:13:57,080 I don't know what to do. 211 00:13:58,400 --> 00:13:59,960 My head is pounding. 212 00:14:03,400 --> 00:14:06,400 It's all right. Breathe deeply. 213 00:14:09,920 --> 00:14:13,520 Good girl. That's better. 214 00:14:14,120 --> 00:14:15,400 Do you promise me 215 00:14:15,480 --> 00:14:17,400 that you have not taken any of the girls' belongings? 216 00:14:17,480 --> 00:14:19,160 Of course. I'm not a thief! 217 00:14:19,360 --> 00:14:21,800 Then I will help you clear your name with your classmates. 218 00:14:22,960 --> 00:14:24,440 Are you ready to do that? 219 00:14:25,120 --> 00:14:26,400 How? 220 00:14:27,040 --> 00:14:29,160 You've admitted to trying to cheat to me. 221 00:14:30,040 --> 00:14:33,280 Now you need to find the courage to tell the girls. 222 00:15:21,200 --> 00:15:22,480 Oh no. 223 00:15:27,400 --> 00:15:28,720 Oh, dear. 224 00:15:47,280 --> 00:15:48,680 Mary-Lou? 225 00:15:51,040 --> 00:15:52,320 Mary-Lou? 226 00:15:54,120 --> 00:15:56,960 Help! Help! 227 00:15:58,400 --> 00:16:00,320 - Mary-Lou! - Help! I'm here! 228 00:16:00,600 --> 00:16:01,880 Here! 229 00:16:04,000 --> 00:16:05,400 - Mary-Lou! - Oh, Gwen! 230 00:16:05,720 --> 00:16:07,080 I am so happy to see you. 231 00:16:07,360 --> 00:16:08,760 Help, I can't hold on much longer. 232 00:16:08,840 --> 00:16:11,240 Gracious, Mary-Lou. Whatever happened? 233 00:16:11,360 --> 00:16:14,960 I tripped and your parcel went over, but I've got it safe now. 234 00:16:25,120 --> 00:16:28,160 - Gwen, I'm so sorry! - It wasn't your fault. 235 00:16:28,880 --> 00:16:31,960 The only important thing now is getting you to safety. 236 00:16:32,280 --> 00:16:33,920 Here, take my hand. 237 00:16:38,160 --> 00:16:39,440 I can't reach! 238 00:16:41,040 --> 00:16:43,720 - I'm going to have to run for help. - Gwen, don't leave me. 239 00:16:43,840 --> 00:16:46,200 I can't hold on much longer, Gwen, please! 240 00:16:46,520 --> 00:16:47,520 Please! 241 00:16:47,640 --> 00:16:50,760 You have to. You have to! 242 00:16:51,360 --> 00:16:52,720 Gwen! 243 00:16:53,160 --> 00:16:54,440 Gwen! 244 00:17:01,720 --> 00:17:03,960 Gosh, you must be excited to see your family again! 245 00:17:04,040 --> 00:17:05,640 Yes, definitely! 246 00:17:07,000 --> 00:17:08,760 How do you do this packing business? 247 00:17:08,840 --> 00:17:11,240 Oh, I just shove it in and hope. 248 00:17:11,320 --> 00:17:13,640 But try sitting on it, if it doesn't close. 249 00:17:13,920 --> 00:17:14,920 Where's Mary-Lou? 250 00:17:15,000 --> 00:17:16,920 She missed her report slot. Mr Parker's furious! 251 00:17:17,000 --> 00:17:18,800 What? That's not like Mary-Lou. 252 00:17:19,400 --> 00:17:21,480 Gwen was looking for her, maybe they're together? 253 00:17:21,800 --> 00:17:23,280 I haven't seen Gwen in an age, either. 254 00:17:23,480 --> 00:17:25,320 Mary-Lou was threatening to go over the cliff path 255 00:17:25,400 --> 00:17:26,840 to the post office with Gwen's parcel. 256 00:17:27,000 --> 00:17:28,320 No, she wouldn't. 257 00:17:28,440 --> 00:17:30,040 What if she did? Anything could have happened. 258 00:17:30,119 --> 00:17:32,160 Well, if she did, she ought to be back by now. 259 00:17:32,480 --> 00:17:34,200 You don't think Gwen went after her, do you? 260 00:17:34,480 --> 00:17:35,560 Darrell, where are you going? 261 00:17:35,640 --> 00:17:36,960 To find them. They may be in trouble. 262 00:17:37,040 --> 00:17:39,040 You'll be in trouble too, if you go after them. 263 00:17:39,520 --> 00:17:41,240 Tell Sally or one of the teachers. 264 00:17:41,320 --> 00:17:43,320 There's no time. They may be in real danger! 265 00:17:46,359 --> 00:17:47,600 I think you're right, Alicia. 266 00:17:47,840 --> 00:17:50,480 Honest-to-goodness, if Darrell isn't going to get the teachers 267 00:17:50,800 --> 00:17:52,080 we should. 268 00:18:03,880 --> 00:18:06,440 Mary-Lou. Quick. Hold this! 269 00:18:06,520 --> 00:18:08,040 Gwen! You came back! 270 00:18:08,119 --> 00:18:09,600 Loop this around your wrist! 271 00:18:11,960 --> 00:18:13,240 Well done. 272 00:18:13,680 --> 00:18:16,200 Then, I'm going to pull you up on three. 273 00:18:17,359 --> 00:18:20,920 One, two, three. 274 00:18:21,359 --> 00:18:23,720 Wait, wait! My hand's slipping. 275 00:18:23,960 --> 00:18:25,320 I can't do this. 276 00:18:25,720 --> 00:18:28,240 I think it's better to wait for someone to find us. 277 00:18:28,320 --> 00:18:29,840 Does anyone know we're out here? 278 00:18:35,840 --> 00:18:37,760 This way Sally. There's someone I want you to see. 279 00:18:37,840 --> 00:18:41,080 Ah, Miss Grayling. Do you know where Mary-Lou might be? She's... 280 00:18:41,280 --> 00:18:43,320 - Sorry! - Alicia! Attention! 281 00:18:43,400 --> 00:18:45,200 This is why it is forbidden to run in the corridor! 282 00:18:45,280 --> 00:18:47,440 But it's an emergency! Gwen and Mary-Lou have gone missing. 283 00:18:47,560 --> 00:18:48,840 - What? - We don't know where they went. 284 00:18:48,920 --> 00:18:50,080 We think they went over the cliff path 285 00:18:50,160 --> 00:18:51,720 but they should have been back ages ago. 286 00:18:51,800 --> 00:18:52,840 They could be in real danger. 287 00:18:52,960 --> 00:18:54,520 Darrell went to find them, but... 288 00:18:54,800 --> 00:18:56,560 No, one second-former is not enough 289 00:18:56,640 --> 00:18:58,200 if something's gone wrong on those cliffs! 290 00:18:58,280 --> 00:19:00,200 I'll call the coast guard but they may be some way off. 291 00:19:00,359 --> 00:19:02,400 I'll go out there now, Miss Grayling. There's no time to lose. 292 00:19:02,480 --> 00:19:04,119 You can't go alone. I'll come. 293 00:19:04,200 --> 00:19:06,080 Someone with medical training is more useful. 294 00:19:06,160 --> 00:19:07,920 I'll go, you stay here and keep order. 295 00:19:08,040 --> 00:19:09,520 Very sensible, Matron. Thank you. 296 00:19:09,760 --> 00:19:12,680 I'm sorry, Sally, please make your own way to the sanatorium. 297 00:19:12,840 --> 00:19:14,600 I trust you to resolve this alone. 298 00:19:43,280 --> 00:19:44,560 Mary-Lou? 299 00:19:46,240 --> 00:19:48,080 - Gwen? - We're here! 300 00:19:49,000 --> 00:19:51,200 Help! Please, it's Mary-Lou! 301 00:19:51,720 --> 00:19:53,280 - Darrell, help! - I'm coming! 302 00:19:53,400 --> 00:19:54,720 Hold on, I'll be right there! 303 00:19:54,800 --> 00:19:56,080 I can't... 304 00:19:59,680 --> 00:20:01,119 Darrell, help. My hands are slipping. 305 00:20:01,200 --> 00:20:02,880 It's all right. I'll hold on too, Gwen. 306 00:20:03,119 --> 00:20:05,200 We'll keep Mary-Lou safe till help arrives. 307 00:20:06,800 --> 00:20:08,440 I did a very stupid thing. 308 00:20:08,880 --> 00:20:11,640 A wrong thing, but I'm not the thief, I promise you. 309 00:20:11,720 --> 00:20:13,920 I never thought you were, I swear it. 310 00:20:14,720 --> 00:20:16,600 I know you and you wouldn't do this. 311 00:20:18,240 --> 00:20:20,280 I just wish there was a way to prove it. 312 00:20:23,720 --> 00:20:25,080 I think I have one. 313 00:20:26,000 --> 00:20:27,320 Oh, Sally, really? 314 00:20:31,520 --> 00:20:34,280 Mary-Lou, just keep on holding tight. Help will be here soon. 315 00:20:34,480 --> 00:20:35,880 How soon? 316 00:20:36,200 --> 00:20:37,600 I should have gone for a teacher. 317 00:20:37,680 --> 00:20:39,480 Yes, you downright should! 318 00:20:39,720 --> 00:20:41,000 Matron! 319 00:20:41,280 --> 00:20:43,880 I've never been more pleased to see you in all my born days. 320 00:20:44,000 --> 00:20:46,640 What on earth possessed you to endanger yourselves like this? 321 00:20:46,800 --> 00:20:49,240 I'll take it from here, girls. We'll get you all back safe. 322 00:20:49,840 --> 00:20:51,200 Praise be! 323 00:21:00,240 --> 00:21:02,560 Girls! Thank heavens you're safe. 324 00:21:02,920 --> 00:21:04,840 - But what were you doing? - I'm so sorry, Miss Grayling. 325 00:21:04,920 --> 00:21:07,160 It's all my fault. I was trying to get to the post. 326 00:21:07,240 --> 00:21:10,560 Well, you're safe and sound. And for now, that's all that matters. 327 00:21:10,640 --> 00:21:12,880 Now straight up to the dorm, for a wash and a lie-down. 328 00:21:12,960 --> 00:21:14,600 Cook's already making cocoa. 329 00:21:15,960 --> 00:21:17,760 Were they on the cliff like we thought? 330 00:21:17,840 --> 00:21:19,440 They were hanging half off it. 331 00:21:19,520 --> 00:21:20,840 Thank goodness you went out after them. 332 00:21:20,920 --> 00:21:22,160 I dread to think what could've happened. 333 00:21:22,240 --> 00:21:25,040 Thank goodness you got the teachers. I couldn't have got them back alone. 334 00:21:25,640 --> 00:21:27,040 I've been kicking myself. 335 00:21:27,119 --> 00:21:29,040 I didn't for a moment think she'd go against the rules. 336 00:21:29,320 --> 00:21:31,520 Be so rash or so brave. 337 00:21:31,720 --> 00:21:33,720 Lucky Gwen realised. Who would've thought 338 00:21:33,800 --> 00:21:36,200 she would be such an incredible friend to Mary-Lou? 339 00:21:37,240 --> 00:21:38,520 Puts me to shame. 340 00:21:39,000 --> 00:21:41,680 I've not really been a great friend to you this year, have I? 341 00:21:42,600 --> 00:21:44,840 Well, it has been a bit tricky between us. 342 00:21:45,359 --> 00:21:46,520 I suppose when Betty left 343 00:21:46,800 --> 00:21:48,480 I'd hoped you'd be my one special friend. 344 00:21:48,560 --> 00:21:50,600 I can be close to more than one person, you know. 345 00:21:50,760 --> 00:21:52,760 You'll always be my friend, no matter what. 346 00:21:53,160 --> 00:21:54,440 Really? 347 00:21:56,160 --> 00:21:58,000 I know I didn't react in the right way... 348 00:21:58,359 --> 00:22:00,240 to you being best friends with Sally 349 00:22:00,520 --> 00:22:02,320 and to her becoming head of form. 350 00:22:04,320 --> 00:22:05,320 I'm sorry. 351 00:22:05,520 --> 00:22:06,960 Thanks for apologising. 352 00:22:08,840 --> 00:22:11,040 It's impossible to stay cross with you. 353 00:22:11,440 --> 00:22:12,720 You're always the best fun. 354 00:22:24,160 --> 00:22:25,400 Gwen was an absolute heroine. 355 00:22:25,480 --> 00:22:27,520 She was gripping so hard, her arms went numb. 356 00:22:29,520 --> 00:22:31,320 - Ellen! - Ellen! 357 00:22:31,960 --> 00:22:33,160 I thought you'd been expelled. 358 00:22:33,480 --> 00:22:35,400 I was ill, in the san. 359 00:22:35,640 --> 00:22:38,080 She's not the thief, and we can prove it. 360 00:22:38,920 --> 00:22:41,520 Because there were still thefts today whilst Ellen was in the san. 361 00:22:42,040 --> 00:22:43,320 What? 362 00:22:43,560 --> 00:22:46,320 Money went missing from Matron's collection box this morning. 363 00:22:46,440 --> 00:22:48,119 Right by our classroom. 364 00:22:48,800 --> 00:22:51,240 Ellen, I'm so sorry. It was utterly unacceptable 365 00:22:51,320 --> 00:22:52,840 for me to accuse you like that. 366 00:22:54,080 --> 00:22:55,359 Please accept my apology. 367 00:22:55,560 --> 00:22:57,119 I was the first one to blame you. 368 00:22:57,480 --> 00:23:00,800 Sally, I should have listened to you. I'm sorry, to the both of you. 369 00:23:01,240 --> 00:23:03,680 I believe we all owe Ellen an apology. 370 00:23:03,960 --> 00:23:05,600 Not just Darrell and Alicia. 371 00:23:05,680 --> 00:23:07,200 We all believed the worst. 372 00:23:07,480 --> 00:23:09,680 - Sorry, Ellen. - Apologies. 373 00:23:10,119 --> 00:23:12,200 Gosh, I'm so sorry, Ellen. 374 00:23:15,280 --> 00:23:17,800 I never believed the worst. I always knew it wasn't you. 375 00:23:17,920 --> 00:23:20,440 She's right. She always stood up for you. 376 00:23:21,800 --> 00:23:23,760 I'm so sorry you've been put through this. 377 00:23:24,840 --> 00:23:26,640 There is still one question though. 378 00:23:27,160 --> 00:23:29,760 If Ellen isn't the thief, who is? 379 00:23:31,520 --> 00:23:33,200 The truth is, it doesn't matter. 380 00:23:34,119 --> 00:23:35,440 We're all together. 381 00:23:36,760 --> 00:23:39,000 We're all safe. That's what counts. 382 00:23:39,480 --> 00:23:41,520 Now please, can we put this behind us? 383 00:23:41,840 --> 00:23:43,520 I'm sure there'll be no more thefts. 384 00:23:45,200 --> 00:23:47,320 And the culprit's learnt her lesson. 385 00:23:47,480 --> 00:23:48,760 Gwen's right. 386 00:23:49,440 --> 00:23:51,240 I think there's something we're all forgetting. 387 00:23:52,119 --> 00:23:54,880 This might be our last night ever here, together. 388 00:23:55,160 --> 00:23:57,720 - I don't want the school to close. - Nor do I. 389 00:23:58,000 --> 00:23:59,840 Today has been the most awful 390 00:24:00,160 --> 00:24:02,520 and yet, also the most wonderful day. 391 00:24:02,840 --> 00:24:04,920 I can't imagine a life without you all. 392 00:24:05,680 --> 00:24:07,880 I can't imagine not being at Malory Towers. 29547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.