Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,800 --> 00:00:28,320
Has anyone seen my hairpin?
2
00:00:28,760 --> 00:00:30,480
I can't find my other sock...
3
00:00:36,000 --> 00:00:37,200
Darrell, here!
4
00:00:37,280 --> 00:00:38,479
- Thank you.
- Irene, catch!
5
00:00:39,200 --> 00:00:41,200
- Alicia...
- Good catch!
6
00:00:41,680 --> 00:00:42,880
Please...
7
00:00:43,360 --> 00:00:46,120
- It's not funny.
- Darrell, come on.
8
00:00:46,720 --> 00:00:49,240
Alicia, Mary-Lou, please...
9
00:00:49,479 --> 00:00:50,680
Here, Mary-Lou, catch!
10
00:00:50,960 --> 00:00:52,720
- Hurry, pass!
- Girls, wait!
11
00:00:53,000 --> 00:00:54,200
- Alicia.
- Mary-lou.
12
00:00:54,960 --> 00:00:56,160
Oh, Sally.
13
00:00:57,840 --> 00:00:59,520
Please stop messing around.
14
00:00:59,760 --> 00:01:01,160
If Matron sees this mess
15
00:01:01,240 --> 00:01:03,440
you know that I'm the one
who's going to get into trouble.
16
00:01:03,840 --> 00:01:05,040
- Sorry.
- Sorry.
17
00:01:12,240 --> 00:01:14,440
Oh, Darrell, come here.
I have something to show you, come!
18
00:01:16,560 --> 00:01:17,760
My brothers sent a new trick.
19
00:01:17,840 --> 00:01:19,040
It looks like the best one yet.
20
00:01:19,760 --> 00:01:21,680
Sneeze, boys, sneeze...
21
00:01:22,040 --> 00:01:23,520
- What does that mean?
- We'll soon find out.
22
00:01:24,080 --> 00:01:25,400
Let's play it on Mam'zelle.
23
00:01:25,600 --> 00:01:27,920
I don't want Sally to get in trouble
or any of us.
24
00:01:28,160 --> 00:01:29,360
She won't... we won't.
25
00:01:29,959 --> 00:01:31,600
- Sure?
- What are you two up to now?
26
00:01:31,959 --> 00:01:33,160
Nothing.
27
00:01:33,480 --> 00:01:37,040
I... I was just wondering
about Miss Grayling's plans
28
00:01:37,120 --> 00:01:38,760
about Mr Thomas
taking down the school.
29
00:01:39,120 --> 00:01:41,360
I know you're worried,
but let the grown-ups deal with it.
30
00:01:41,560 --> 00:01:42,760
Now, come on...
31
00:01:42,959 --> 00:01:45,120
We need to go and polish our shoes
for the school trip
32
00:01:45,360 --> 00:01:47,400
and tidy up before breakfast.
33
00:01:50,680 --> 00:01:52,400
Please, Darrell.
We haven't played a trick in ages.
34
00:01:52,480 --> 00:01:54,080
- No, Alicia...
- Come on.
35
00:01:54,160 --> 00:01:56,320
Everyone deserves
a laugh, especially Sally.
36
00:01:56,440 --> 00:01:58,520
And you know what Mam'zelle
has planned for us today, don't you?
37
00:01:58,760 --> 00:02:00,320
Nouns and pronouns.
38
00:02:00,840 --> 00:02:02,040
I don't know...
39
00:02:02,600 --> 00:02:05,160
Come on, Darrell. Please?
40
00:02:06,880 --> 00:02:08,080
Fine!
41
00:02:09,800 --> 00:02:11,000
Come on! We better hurry!
42
00:02:34,440 --> 00:02:36,240
I can't wait to see
the castle tomorrow!
43
00:02:36,320 --> 00:02:38,639
Me neither! Feels like an age
since our last school trip!
44
00:02:39,000 --> 00:02:40,800
My grandmother has sent me
a bag of boiled sweets
45
00:02:40,880 --> 00:02:43,240
for travel sickness,
so I'll hand them out on the coach.
46
00:02:43,320 --> 00:02:44,520
That's so kind, Mary-Lou.
47
00:02:44,919 --> 00:02:46,560
You can sit next to me, Mary-Lou.
48
00:02:46,840 --> 00:02:47,960
I shall need the window seat.
49
00:02:48,040 --> 00:02:49,680
As you know,
I get awfully travel sick.
50
00:02:49,880 --> 00:02:51,880
Do you ever think about
anyone but yourself, Gwen?
51
00:02:52,040 --> 00:02:53,960
Oh, Jean.
Why on earth would she do that?
52
00:02:56,960 --> 00:02:59,880
Actually, I was going to offer
to treat you all to ices.
53
00:02:59,960 --> 00:03:01,880
Really? Thanks, Gwen!
54
00:03:01,960 --> 00:03:03,200
Ices for everyone?
55
00:03:03,400 --> 00:03:05,560
Goodness! Your parents must send
you lashings of pocket money.
56
00:03:05,639 --> 00:03:07,280
Now we'll definitely have a fun day!
57
00:03:11,919 --> 00:03:13,680
Has no one seen my hairpin?
58
00:03:13,880 --> 00:03:15,840
I swore I put it away.
59
00:03:16,400 --> 00:03:17,720
Have you looked under your bed?
60
00:03:20,520 --> 00:03:23,240
It's not there.
Oh, it was a gift from my mother.
61
00:03:23,320 --> 00:03:24,520
I must find it.
62
00:03:27,800 --> 00:03:29,760
What does it look like?
We'll help you search.
63
00:03:29,840 --> 00:03:33,760
It's silver with three pearls.
It had four, but one fell off.
64
00:03:37,400 --> 00:03:38,600
Have you seen it, Gwen?
65
00:03:38,960 --> 00:03:40,520
No, I haven't.
66
00:03:41,040 --> 00:03:43,160
You'll have to leave it for now.
We'll be late for lessons.
67
00:05:06,040 --> 00:05:08,800
"Crush the sneezing pellet
and sprinkle the powder.
68
00:05:08,920 --> 00:05:10,520
2. For the pellet to take full effect
69
00:05:10,600 --> 00:05:14,120
it must be in close proximity
to the subject."
70
00:05:14,400 --> 00:05:16,320
- Are we sure this is safe?
- Yes.
71
00:05:16,400 --> 00:05:17,960
I don't know, maybe Sally was right.
72
00:05:18,160 --> 00:05:19,680
Will you stop worrying about Sally?
73
00:05:19,800 --> 00:05:21,000
Now, come on, hurry.
74
00:05:35,600 --> 00:05:36,800
There we go!
75
00:05:37,880 --> 00:05:39,080
All right, step back!
76
00:05:39,240 --> 00:05:41,000
- Oh, Darrell!
- Sorry!
77
00:05:41,400 --> 00:05:42,960
Come on, hurry,
before we start sneezing.
78
00:05:44,839 --> 00:05:47,000
- Have you found them all?
- Yes, I think so.
79
00:05:47,240 --> 00:05:48,440
Quick, before Mam'zelle comes.
80
00:05:51,080 --> 00:05:53,279
You know, it's nice to have
the fun old Darrell back.
81
00:05:53,640 --> 00:05:54,839
Come on!
82
00:06:05,839 --> 00:06:08,560
Ron, I've been looking
all over for you.
83
00:06:08,839 --> 00:06:11,839
Be a sport and cycle into town
for me, please.
84
00:06:12,200 --> 00:06:13,200
You've ran out of treats, have you?
85
00:06:13,440 --> 00:06:15,320
Actually, I need you to take this
86
00:06:15,400 --> 00:06:17,640
to the antique shop
in the village and sell it.
87
00:06:20,400 --> 00:06:25,320
It was a gift from my great aunt,
but it's not really to my taste.
88
00:06:25,960 --> 00:06:28,320
Sorry, I've got a lot of work
to do today.
89
00:06:28,880 --> 00:06:29,880
Please, Ron.
90
00:06:30,120 --> 00:06:31,880
Oh, please Ron!
91
00:06:33,600 --> 00:06:34,800
You mustn't say a word.
92
00:06:35,080 --> 00:06:37,360
You see, I promised the girls ices
93
00:06:37,600 --> 00:06:39,800
but my pocket money
hasn't come through this month.
94
00:06:39,920 --> 00:06:42,440
- Tell them. They'll understand.
- I can't!
95
00:06:42,680 --> 00:06:44,480
It's humiliating
not to keep a promise.
96
00:06:44,720 --> 00:06:47,440
Please, I wouldn't ask
if I wasn't desperate.
97
00:06:48,600 --> 00:06:49,880
That looks quite precious.
98
00:06:50,240 --> 00:06:51,440
Are you sure you want to sell it?
99
00:06:51,640 --> 00:06:53,279
The girls are ever so excited
100
00:06:54,000 --> 00:06:55,800
and I wouldn't want to let them down.
101
00:06:56,040 --> 00:06:57,560
I'll give you money for an ice too!
102
00:06:57,839 --> 00:06:59,040
Please!
103
00:07:00,760 --> 00:07:03,560
All right, then. I'll try and
get you a good price for it.
104
00:07:04,120 --> 00:07:07,800
Thank you.
And don't tell anyone, will you?
105
00:07:08,080 --> 00:07:11,520
It's just... I'd be awfully
embarrassed if they knew.
106
00:07:12,360 --> 00:07:13,560
Scout's honour.
107
00:07:33,240 --> 00:07:34,440
(French) Good morning, girls.
108
00:07:34,520 --> 00:07:35,960
- Good morning, Mam'zelle Rougier.
- Good morning, Mam'zelle Rougier.
109
00:07:36,040 --> 00:07:37,240
Allez, allez.
110
00:07:37,960 --> 00:07:39,520
Mam'zelle, did you speak
to Miss Grayling
111
00:07:39,600 --> 00:07:41,000
about Mr Thomas's plans?
112
00:07:41,120 --> 00:07:44,000
Yes, yes, I told Miss Grayling
the second form were concerned.
113
00:07:44,120 --> 00:07:45,960
Now, let us focus on the lesson,
s'il vous plait.
114
00:07:49,720 --> 00:07:52,080
- Noms...
- Not long now...
115
00:07:53,120 --> 00:07:54,120
et pronoms.
116
00:07:54,280 --> 00:07:56,040
Mam'zelle, do we have to?
117
00:07:56,240 --> 00:07:57,440
Silence.
118
00:07:57,840 --> 00:08:00,080
Considering how little you know
119
00:08:01,000 --> 00:08:03,080
you should not complain.
120
00:08:08,880 --> 00:08:10,160
Now, open your books...
121
00:08:12,320 --> 00:08:13,520
- Bless you!
- Bless you!
122
00:08:14,240 --> 00:08:15,440
Pardon.
123
00:08:16,880 --> 00:08:18,440
Now let's begin with...
124
00:08:24,120 --> 00:08:25,320
C'est alors!
125
00:08:27,600 --> 00:08:28,800
Mam'zelle...
126
00:08:30,880 --> 00:08:32,080
Mam'zelle...
127
00:08:32,679 --> 00:08:34,440
Oh, merci, Sally.
128
00:08:37,800 --> 00:08:40,040
I am sorry, girls,
I could not help it. I...
129
00:08:43,120 --> 00:08:44,320
Oh, dear me...
130
00:08:44,880 --> 00:08:46,080
Here is another...
131
00:08:50,840 --> 00:08:55,520
Girls! It is not kind to laugh
at another's discom... fort!
132
00:08:57,120 --> 00:08:59,960
Sally, can you collect
the preps for me
133
00:09:00,040 --> 00:09:02,200
and continue the lesson
while I compose myself?
134
00:09:02,280 --> 00:09:04,240
Yes, Mam'zelle.
Are you going to be all right?
135
00:09:04,640 --> 00:09:07,280
I hope so. Never have I sneezed
so much before...
136
00:09:12,480 --> 00:09:14,880
- What was that?
- Did something crawl up her nose?
137
00:09:15,000 --> 00:09:17,240
- Was that one of your tricks?
- If it was, bravo!
138
00:09:17,320 --> 00:09:19,120
It got us out of
the most boring lesson.
139
00:09:19,200 --> 00:09:22,480
Ladies, may I present to you
"Sneeze, Boys, Sneeze".
140
00:09:22,600 --> 00:09:25,920
Or shall I say
"Sneeze, Mam'zelle, Sneeze".
141
00:09:26,920 --> 00:09:28,760
- That was topping!
- Why, thank you!
142
00:09:28,840 --> 00:09:29,920
But, I couldn't have done it
143
00:09:30,000 --> 00:09:32,160
without my marvellous assistant,
Darrell Rivers.
144
00:09:32,400 --> 00:09:33,600
Isn't she swell?
145
00:09:33,720 --> 00:09:35,520
It wasn't funny or kind.
146
00:09:35,640 --> 00:09:37,480
Mam'zelle was really uncomfortable!
147
00:09:38,040 --> 00:09:39,360
Don't be such a bore, Sally.
148
00:09:39,800 --> 00:09:42,600
You were right. If she found out,
she would've spoiled the trick.
149
00:09:43,040 --> 00:09:44,240
Darrell?
150
00:09:44,559 --> 00:09:46,840
No, I... I didn't mean it like that.
151
00:09:46,920 --> 00:09:48,120
It's not a big deal, Sally.
152
00:10:05,240 --> 00:10:08,960
You girls have nothing better to do
than waste my time.
153
00:10:10,240 --> 00:10:12,360
Has anyone seen Irene's hairpin?
154
00:10:12,840 --> 00:10:14,720
We did try
and look for it this morning, Matron.
155
00:10:15,080 --> 00:10:18,320
You've all become
very untidy and careless.
156
00:10:18,400 --> 00:10:19,840
I had Georgina Thomas complaining
157
00:10:19,920 --> 00:10:21,840
about her mirror
going missing and now this.
158
00:10:22,040 --> 00:10:24,840
Come along!
Tidy this room from top to bottom!
159
00:10:24,920 --> 00:10:26,000
Open up your trunks!
160
00:10:26,080 --> 00:10:27,920
I will show you
how to do things properly.
161
00:11:35,040 --> 00:11:36,760
Yes, rolling is not folding.
162
00:11:40,280 --> 00:11:41,920
Hurry up, Gwendoline.
We haven't all evening.
163
00:11:42,000 --> 00:11:43,600
You haven't even
opened your trunk yet.
164
00:11:43,720 --> 00:11:44,920
I can't find my key.
165
00:11:45,720 --> 00:11:46,920
Key?
166
00:11:48,280 --> 00:11:49,640
Why is your trunk locked?
167
00:11:50,040 --> 00:11:51,600
To keep my things safe.
168
00:11:52,840 --> 00:11:54,040
Oh, give me strength.
169
00:11:54,600 --> 00:11:57,559
Right, has anyone seen Gwen's key?
170
00:11:57,720 --> 00:11:59,840
You had it this morning.
We saw you open your trunk.
171
00:12:02,920 --> 00:12:04,120
Well, Miss Lacey?
172
00:12:04,240 --> 00:12:05,440
Girls!
173
00:12:05,600 --> 00:12:09,160
Excusez-moi, Matron,
but I must speak to the Head of Form.
174
00:12:11,440 --> 00:12:12,840
Continue tidying please.
175
00:12:14,040 --> 00:12:15,240
I'll be back later.
176
00:12:16,920 --> 00:12:18,240
Come with me, Sally.
177
00:12:19,280 --> 00:12:20,920
The rest of you stay here.
178
00:12:27,280 --> 00:12:28,480
Alicia!
179
00:12:39,720 --> 00:12:41,760
You girls continue to test me.
180
00:12:43,320 --> 00:12:45,360
And you think I do not know?
181
00:12:46,320 --> 00:12:47,760
It was a trick, was it not?
182
00:12:48,360 --> 00:12:49,360
A trick?
183
00:12:49,480 --> 00:12:50,679
The sneezing!
184
00:12:52,320 --> 00:12:55,200
First, that drawing. Une horreur!
185
00:12:55,280 --> 00:12:56,480
And now, this!
186
00:12:57,160 --> 00:12:59,640
Do you girls not like me anymore?
187
00:13:00,520 --> 00:13:03,120
What have I done to deserve all this?
188
00:13:06,000 --> 00:13:07,400
Answer me! Was it a trick?
189
00:13:09,840 --> 00:13:12,360
No, Mam'zelle... I don't think so.
190
00:13:13,360 --> 00:13:15,720
I hope you are telling the truth.
191
00:13:16,240 --> 00:13:20,040
If not, you and whoever
is responsible
192
00:13:20,120 --> 00:13:22,280
will both be
in a great deal of trouble.
193
00:13:22,880 --> 00:13:24,080
(French) Understand?
194
00:13:31,280 --> 00:13:33,120
It's not me spoiling your fun.
195
00:13:33,240 --> 00:13:35,520
I just don't want to see
anyone hurt or get in trouble.
196
00:13:36,720 --> 00:13:38,920
Let's hope Mam'zelle
doesn't take it any further.
197
00:13:44,480 --> 00:13:47,920
I am sure those girls
played a cruel trick.
198
00:13:48,000 --> 00:13:49,480
Oh, you French are so dramatic.
199
00:13:49,559 --> 00:13:52,520
You probably got a little bit
of dust up your nose.
200
00:14:16,160 --> 00:14:17,360
It's...
201
00:14:24,720 --> 00:14:26,720
So, how much did you get?
202
00:14:27,440 --> 00:14:30,080
The owner of the shop said
once the brooch has sold
203
00:14:30,160 --> 00:14:32,000
you take that back
to collect your money.
204
00:14:33,800 --> 00:14:35,000
What?
205
00:14:35,240 --> 00:14:36,960
I'm sorry,
but they don't pay upfront.
206
00:14:37,240 --> 00:14:38,920
What about my money
for the school trip?
207
00:14:39,560 --> 00:14:40,880
You really are quite useless.
208
00:14:40,960 --> 00:14:42,560
I left my chores
to go into town for you!
209
00:14:42,640 --> 00:14:43,840
Well, it was for nothing.
210
00:14:44,760 --> 00:14:46,160
Now, what am I going to do?
211
00:14:46,240 --> 00:14:47,960
Say you'll treat them
on your next trip.
212
00:14:54,120 --> 00:14:55,320
Come in.
213
00:14:58,440 --> 00:14:59,640
Come here.
214
00:15:06,480 --> 00:15:07,680
What is it?
215
00:15:08,080 --> 00:15:10,600
Do not play the fool.
You know it is a sneezing pellet!
216
00:15:11,240 --> 00:15:12,760
You of all the girls, Sally.
217
00:15:13,760 --> 00:15:16,160
Now, answer me honestly.
218
00:15:16,240 --> 00:15:18,040
Did someone play a trick
on Miss Rougier?
219
00:15:20,600 --> 00:15:21,800
Yes, Matron.
220
00:15:22,120 --> 00:15:23,320
I knew it!
221
00:15:24,200 --> 00:15:25,440
How could you lie to me?
222
00:15:25,600 --> 00:15:28,440
No, Mam'zelle. I only found out
after you started sneezing.
223
00:15:30,840 --> 00:15:32,440
Which of the girls is responsible?
224
00:15:35,000 --> 00:15:36,200
Sally?
225
00:15:42,720 --> 00:15:44,680
Well, then we can only assume
it was you.
226
00:15:44,760 --> 00:15:46,440
- No...
- In case you have forgotten
227
00:15:46,520 --> 00:15:47,880
you are Head of Form!
228
00:15:49,280 --> 00:15:51,920
We should be able to rely on you
to tell us the truth.
229
00:15:52,240 --> 00:15:55,240
Sneezing tricks
can cause all kinds of harm.
230
00:15:55,640 --> 00:15:57,840
I know and I'm so sorry, Matron.
231
00:15:57,920 --> 00:15:59,160
It's far too late for that.
232
00:15:59,760 --> 00:16:02,760
Not only did you lie to Miss Rougier
233
00:16:03,240 --> 00:16:05,360
but you refuse to tell us
who is to blame.
234
00:16:06,480 --> 00:16:07,600
I shall inform Miss Grayling
235
00:16:07,680 --> 00:16:09,840
you will be excluded
from the school trip
236
00:16:10,360 --> 00:16:13,160
to give you time to reflect
on the error of your ways.
237
00:16:13,440 --> 00:16:17,440
And you will stay with me tomorrow
and complete all tasks I assign.
238
00:16:19,240 --> 00:16:20,440
Now, go!
239
00:16:33,040 --> 00:16:34,040
What happened?
240
00:16:34,200 --> 00:16:36,320
Don't worry,
I didn't tell on you and Alicia.
241
00:16:37,240 --> 00:16:39,320
I've been excluded from
the school trip.
242
00:16:39,640 --> 00:16:41,400
I hope your trick was worth it.
243
00:17:06,359 --> 00:17:09,640
Right, if you've lost your key,
we will have to break your padlock.
244
00:17:09,720 --> 00:17:11,480
After all, you need your belongings.
245
00:17:11,560 --> 00:17:13,440
No need, Matron. I found it.
246
00:17:19,720 --> 00:17:22,520
As you can see,
all of my things are in order.
247
00:17:25,720 --> 00:17:28,040
- And your hairpin?
- I've looked all over.
248
00:17:28,119 --> 00:17:29,440
My mother will be so cross.
249
00:17:29,520 --> 00:17:31,359
I could've sworn
I left it on my table.
250
00:17:31,840 --> 00:17:34,080
Then maybe I took it off
to go swimming on Sunday
251
00:17:34,160 --> 00:17:35,920
- or maybe...
- Oh, for goodness' sake, child.
252
00:17:36,000 --> 00:17:38,880
Who knows where you lost it?
It'll soon turn up.
253
00:17:39,920 --> 00:17:41,960
If not,
you've only yourself to blame.
254
00:18:05,720 --> 00:18:07,800
Alicia! Mam'zelle and Matron
found out about the pellets
255
00:18:07,880 --> 00:18:09,080
and now Sally's missing the trip.
256
00:18:09,240 --> 00:18:10,600
Did she tell them about us?
257
00:18:10,920 --> 00:18:12,800
No, but it's unfair that
she's the one being punished.
258
00:18:12,880 --> 00:18:14,280
- We have to tell the truth.
- What's the point?
259
00:18:14,359 --> 00:18:15,720
We'll just end up
missing the trip too.
260
00:18:16,080 --> 00:18:17,880
Come on. You've always
done the right thing.
261
00:18:18,640 --> 00:18:19,840
It's different this time.
262
00:18:20,040 --> 00:18:22,800
I confessed about the caricature
of Mam'zelle, Matron, and Mr Parker.
263
00:18:23,040 --> 00:18:24,840
I can't admit that
I was responsible again.
264
00:18:24,960 --> 00:18:26,560
I'll get into far more trouble
than Sally.
265
00:18:26,800 --> 00:18:28,840
Alicia, if you're my friend,
you'll come with me.
266
00:18:29,040 --> 00:18:30,480
If you're my friend,
you won't force me!
267
00:18:30,920 --> 00:18:32,440
Why are you being so mean?
268
00:18:32,680 --> 00:18:34,640
I'm being mean?
You're the one raising your voice.
269
00:18:34,720 --> 00:18:36,040
Because you're being selfish!
270
00:18:36,119 --> 00:18:38,560
Watch your temper, Darrell.
I thought you'd put that behind you.
271
00:18:39,119 --> 00:18:41,720
- That's not fair.
- Then stop being such a try-hard.
272
00:18:41,920 --> 00:18:43,640
I don't care.
You're coming with me now!
273
00:18:43,720 --> 00:18:45,040
Let me go!
274
00:18:45,760 --> 00:18:47,600
- Stop! What are you doing?
- Alicia, come with me!
275
00:18:47,680 --> 00:18:49,840
- Let me go!
- What are you doing? Get off her!
276
00:18:49,920 --> 00:18:51,760
- She needs to come with me!
- I'm not going anywhere!
277
00:18:51,920 --> 00:18:53,600
- Stop.
- Alicia. Please let go!
278
00:18:53,680 --> 00:18:55,920
- Stop, Darrell, let get of her!
- Let go, Darrell!
279
00:18:56,000 --> 00:18:57,920
I am not your friend anymore, Alicia!
280
00:18:58,040 --> 00:18:59,560
Not anymore. You're a coward!
281
00:18:59,640 --> 00:19:01,680
- Please, let go, stop!
- Let go of me!
282
00:19:02,320 --> 00:19:03,920
What is all this racket?
283
00:19:05,680 --> 00:19:07,560
I believe Darrell started it!
284
00:19:08,080 --> 00:19:09,720
Please, Matron, I can explain...
285
00:19:09,920 --> 00:19:12,680
You save it for Miss Grayling!
You too.
286
00:19:25,480 --> 00:19:28,440
My understanding is it was
Darrell Rivers who started it.
287
00:19:29,640 --> 00:19:31,800
First, the sneezing pellets
and now this.
288
00:19:31,920 --> 00:19:34,640
I do not know what has got into
these second formers today!
289
00:19:35,600 --> 00:19:37,000
Why were you fighting?
290
00:19:37,480 --> 00:19:40,200
Such behaviour is neither
appropriate nor acceptable
291
00:19:40,280 --> 00:19:42,240
and is most definitely
not what we expect to see
292
00:19:42,320 --> 00:19:43,520
from any girl at the school.
293
00:19:44,600 --> 00:19:45,800
It was my fault.
294
00:19:46,720 --> 00:19:49,200
Matron's right.
It's my fault. Not Alicia's.
295
00:19:49,560 --> 00:19:50,840
Darrell, this is not the first time
296
00:19:50,920 --> 00:19:52,640
we have had a discussion
about your temper.
297
00:19:53,520 --> 00:19:57,160
I'm sorry, I was just upset
about Sally missing the trip and...
298
00:19:58,600 --> 00:20:00,480
The trick, it was my idea
299
00:20:00,560 --> 00:20:03,040
and it's just unfair that
Sally's the one being punished.
300
00:20:03,560 --> 00:20:04,760
I see.
301
00:20:06,720 --> 00:20:08,200
Unfortunately for Sally
302
00:20:08,560 --> 00:20:11,320
I have to respect Matron
and Mam'zelle Rougier's decision.
303
00:20:11,440 --> 00:20:13,640
But Sally was being a good friend
for covering for me.
304
00:20:13,800 --> 00:20:16,600
Yes, and sadly your friendship
has cost her this time.
305
00:20:17,800 --> 00:20:20,280
Needless to say,
you will be staying back tomorrow.
306
00:20:22,119 --> 00:20:23,119
Go back to your dorm
307
00:20:23,200 --> 00:20:25,560
and write an essay
about why we do not fight.
308
00:20:30,200 --> 00:20:31,400
Thank you, Miss Grayling.
309
00:20:55,480 --> 00:20:57,119
Ah, here you are.
310
00:20:57,359 --> 00:21:00,680
Sally, I'm... I'm so sorry.
311
00:21:00,760 --> 00:21:03,200
I tried to tell Miss Grayling that
the trick was all my fault
312
00:21:03,280 --> 00:21:04,880
but we're both missing the trip now.
313
00:21:05,000 --> 00:21:06,680
- Don't worry, Darrell.
- No, it's not fair.
314
00:21:06,760 --> 00:21:09,920
Alicia is the most selfish girl
I have ever met.
315
00:21:10,160 --> 00:21:13,119
And Miss Grayling already
has enough worries as it is.
316
00:21:13,200 --> 00:21:15,119
I shouldn't be adding
to her troubles.
317
00:21:17,040 --> 00:21:20,160
I know, but what's done is done.
318
00:21:20,640 --> 00:21:22,560
Come on, at least tomorrow
we'll be together.
319
00:21:24,240 --> 00:21:25,680
You're a jolly decent friend, Darrell.
320
00:21:25,760 --> 00:21:27,240
Thanks for standing up for me.
321
00:21:28,040 --> 00:21:29,240
Am I?
322
00:21:29,760 --> 00:21:32,040
I know I can be a little bit
stern sometimes
323
00:21:33,080 --> 00:21:34,960
but I'm just trying to be
a good Head of Form.
324
00:21:35,160 --> 00:21:36,520
I just keep getting it all wrong.
325
00:21:36,960 --> 00:21:39,200
Sally, you're the best Head of Form
326
00:21:39,280 --> 00:21:41,280
and the best friend
anyone could ever ask for.
327
00:21:47,680 --> 00:21:49,359
- Darrell?
- Yeah?
328
00:21:49,920 --> 00:21:51,400
Do you want to race to the dorm?
329
00:21:53,080 --> 00:21:54,280
Three...
330
00:21:54,400 --> 00:21:56,040
- Two...
- One!
331
00:21:58,000 --> 00:21:59,840
- Come on, Darrell!
- I'm coming!
332
00:22:09,520 --> 00:22:10,720
Has anyone seen Alicia?
333
00:22:10,920 --> 00:22:12,560
Matron will be here soon
for lights out.
334
00:22:12,640 --> 00:22:14,600
No, and it will
serve her right to be late.
335
00:22:15,000 --> 00:22:17,160
Don't be mean.
She's still part of our dorm.
336
00:22:17,640 --> 00:22:20,240
And Alicia misses her family a lot.
She barely gets to see them.
337
00:22:20,840 --> 00:22:22,560
Besides, you all laughed
at the trick.
338
00:22:23,119 --> 00:22:24,560
It's not just about the trick.
339
00:22:25,080 --> 00:22:27,480
Alicia's a beast for letting you
and Darrell take the blame.
340
00:22:30,320 --> 00:22:32,960
Well, I'm sad that you and Darrell
aren't coming tomorrow
341
00:22:33,040 --> 00:22:35,600
but don't worry,
I'll bring you back some treats.
342
00:22:35,720 --> 00:22:36,760
Oh, and Gwen is buying ices
343
00:22:36,840 --> 00:22:38,359
so you'll have those
to look forward to.
344
00:22:38,960 --> 00:22:41,600
I think the ices will have melted
by the time we get back.
345
00:22:41,840 --> 00:22:43,400
Oh, yes.
346
00:22:44,480 --> 00:22:47,040
Let's play. Oh, I looked at mine.
347
00:22:47,119 --> 00:22:48,320
Everyone?
348
00:22:50,640 --> 00:22:53,840
I know you're all cross with me,
but Sally willingly took the blame
349
00:22:53,920 --> 00:22:57,080
and Darrell did start the fight,
so it's not entirely my fault.
350
00:22:58,560 --> 00:23:00,359
Here. They're chocolate chip.
351
00:23:06,640 --> 00:23:07,840
Sally?
352
00:23:09,600 --> 00:23:10,800
Darrell, you want one?
353
00:23:11,960 --> 00:23:13,160
Darrell?
354
00:23:13,760 --> 00:23:14,960
Darrell?
355
00:23:20,359 --> 00:23:22,240
Irene, did you find your pin?
356
00:23:23,000 --> 00:23:24,640
You know, I lost my silver pen too.
357
00:23:24,840 --> 00:23:26,280
I hope one of you hasn't hidden it?
358
00:23:30,520 --> 00:23:33,720
Please, I didn't mean
for any of this to happen.
359
00:23:34,640 --> 00:23:36,160
Can't we just put it behind us?
360
00:23:45,400 --> 00:23:46,600
Sally, you go.
361
00:23:50,480 --> 00:23:52,400
- No!
- No! Sally...
362
00:24:01,600 --> 00:24:02,920
That one was so close.
363
00:24:04,400 --> 00:24:05,600
Go, Mary-lou.
364
00:24:08,600 --> 00:24:09,600
It's so exciting.
27182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.