All language subtitles for MALORY.TOWERS.S02E08.2021.1080p.CatchPlay.WEB-DL.H264.AAC-HHWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,360 --> 00:00:06,120 "End of Act One." 2 00:00:15,280 --> 00:00:16,480 Come in. 3 00:00:21,440 --> 00:00:22,760 Why aren't you at breakfast? 4 00:00:23,000 --> 00:00:25,040 Look! It won't stop itching. 5 00:00:25,239 --> 00:00:27,280 It must have been that stage make-up I used for the play. 6 00:00:28,360 --> 00:00:30,480 I can't possibly go to breakfast looking like this. 7 00:00:30,840 --> 00:00:32,040 Do you have a fever at all? 8 00:00:32,120 --> 00:00:33,360 I have felt a little flushed 9 00:00:33,440 --> 00:00:36,000 but that's just because I've been racing around nonstop. 10 00:00:37,920 --> 00:00:39,920 Isn't there some kind of lotion you can give me? 11 00:00:40,000 --> 00:00:41,920 Oh, it's far too late for that, I'm afraid. 12 00:00:42,560 --> 00:00:43,560 What do you mean? 13 00:00:43,640 --> 00:00:45,200 Well, according to your health certificate 14 00:00:45,280 --> 00:00:46,720 you have never had the measles. 15 00:00:46,800 --> 00:00:47,800 Do you mean to say... 16 00:00:47,880 --> 00:00:49,840 Yes, I'm afraid it's straight to bed for you, young lady. 17 00:00:49,920 --> 00:00:52,320 The last thing I need is another outbreak on my hands. 18 00:00:52,840 --> 00:00:54,040 I'm sorry to bother you, Matron. 19 00:00:54,200 --> 00:00:55,400 Oh, Mr Parker! 20 00:00:55,560 --> 00:00:57,920 It's just.. I'm running a slight fever... 21 00:01:20,160 --> 00:01:21,360 Hello, Georgina. 22 00:01:22,080 --> 00:01:23,520 I'm sorry, I... 23 00:01:26,160 --> 00:01:29,480 I just wanted to say, about the play 24 00:01:30,160 --> 00:01:32,720 that I thought it was very good. 25 00:01:34,040 --> 00:01:35,200 Shouldn't you be in the sanatorium? 26 00:01:35,319 --> 00:01:36,360 Georgina's not well. 27 00:01:36,440 --> 00:01:37,920 Matron sent me back to class. 28 00:01:38,840 --> 00:01:41,120 Goodness. What on earth could be wrong? 29 00:01:41,480 --> 00:01:44,720 Matron said something about spots? Might be measles. 30 00:01:45,319 --> 00:01:46,600 It'll be acne. 31 00:01:46,800 --> 00:01:48,400 I've heard it can leave terrible scars. 32 00:01:48,480 --> 00:01:50,080 - I must go and see her. - You can't! 33 00:01:50,360 --> 00:01:53,720 Matron said no girls are to enter under any circumstances. 34 00:01:53,800 --> 00:01:57,320 Oh, bother. I've only gone and forgotten my Latin prep. 35 00:01:57,600 --> 00:01:58,800 You go ahead. 36 00:02:21,840 --> 00:02:24,040 Mr Parker, I was wondering if... 37 00:02:27,360 --> 00:02:28,880 What is this exactly? 38 00:02:30,240 --> 00:02:33,919 Well, I was so inspired by your Summit of Love for Open Day. 39 00:02:34,280 --> 00:02:37,120 I was quite swept up by the drama you wrote. 40 00:02:37,360 --> 00:02:40,160 I felt compelled to try my hand.. 41 00:02:40,440 --> 00:02:42,120 That's Act One... 42 00:02:42,360 --> 00:02:44,919 And what is the play about? 43 00:02:45,000 --> 00:02:46,200 A school matron 44 00:02:46,800 --> 00:02:48,880 torn between her love for a dashing count 45 00:02:48,960 --> 00:02:51,680 and her lifelong devotion to the girls in her charge. 46 00:02:54,080 --> 00:02:55,800 I look forward to hearing what you think. 47 00:03:10,960 --> 00:03:12,160 Welcome back. 48 00:03:14,080 --> 00:03:16,480 Monsieur Parker has been taken sick 49 00:03:16,600 --> 00:03:19,720 which means it has been left to me to cover his class. 50 00:03:19,919 --> 00:03:23,560 But now I find out Miss Grayling has an appointment with her solicitor 51 00:03:23,639 --> 00:03:26,840 which means I will also have to cover the fifth form girls. 52 00:03:27,080 --> 00:03:29,600 As I can't be at two places at once 53 00:03:29,720 --> 00:03:32,919 Sally will have to cover this class in my absence. 54 00:03:34,160 --> 00:03:36,960 I expect you to treat her as you would any teacher. 55 00:03:37,040 --> 00:03:38,680 You can count on us, Mam'zelle Rougier. 56 00:03:39,640 --> 00:03:43,080 I have a list of work for you to complete by the end of the day. 57 00:03:43,320 --> 00:03:45,120 Once all these tasks are completed 58 00:03:45,200 --> 00:03:47,680 I'd like you all to tidy the classroom. C'est compris? 59 00:03:47,880 --> 00:03:49,320 - Yes, Mam'zelle. - Yes, Mam'zelle Rougier. 60 00:03:52,960 --> 00:03:54,640 It looks like we've got a busy day ahead of us. 61 00:03:54,840 --> 00:03:56,560 So, shall we get started? 62 00:03:56,680 --> 00:03:58,280 You heard Miss Hope. Let's get to work. 63 00:04:12,920 --> 00:04:14,120 Georgina. 64 00:04:14,320 --> 00:04:16,520 I came as soon as I heard the terrible news. 65 00:04:17,680 --> 00:04:19,040 Is it really that bad? 66 00:04:19,200 --> 00:04:20,400 Haven't you seen? 67 00:04:20,760 --> 00:04:22,480 It's just as well I came prepared. 68 00:04:23,200 --> 00:04:24,400 Your beautiful mirror. 69 00:04:24,600 --> 00:04:26,800 I knew you'd be positively lost without it. 70 00:04:30,400 --> 00:04:33,200 I'm so sorry for leaving you in the lurch with the play. 71 00:04:33,920 --> 00:04:35,120 Can you ever forgive me? 72 00:04:37,480 --> 00:04:38,680 Gwendoline Mary Lacey! 73 00:04:38,760 --> 00:04:41,080 The sanatorium is strictly out of bounds. 74 00:04:41,160 --> 00:04:42,360 I'm sorry, Matron. 75 00:04:42,440 --> 00:04:45,040 I just couldn't bear the idea of poor Georgina being here on her own. 76 00:04:45,120 --> 00:04:46,560 You stay exactly where you are. 77 00:04:53,160 --> 00:04:55,640 Oh, the writing on your health certificate is all smudged. 78 00:04:55,720 --> 00:04:57,320 I can't make sense of it. 79 00:04:57,440 --> 00:04:59,680 Which means I'm going to have to telephone your parents 80 00:04:59,760 --> 00:05:01,720 to find out if you've ever had the measles. 81 00:05:01,800 --> 00:05:02,800 The measles? 82 00:05:02,880 --> 00:05:03,880 Because if you haven't 83 00:05:04,120 --> 00:05:07,240 there's every chance you've caught it now from Georgina here. 84 00:05:08,279 --> 00:05:10,000 Don't even think about leaving this room. 85 00:05:10,080 --> 00:05:11,160 Do you understand me? 86 00:05:11,240 --> 00:05:13,560 I do not want you spreading it to the other girls. 87 00:05:13,640 --> 00:05:14,640 Never mind. 88 00:05:14,760 --> 00:05:17,800 A little bit of rest and relaxation will do me the world of good. 89 00:05:18,000 --> 00:05:21,440 I think you underestimate just how serious the measles can be. 90 00:05:22,360 --> 00:05:25,560 Perhaps a bun and some cocoa would be a useful distraction? 91 00:05:25,960 --> 00:05:27,400 I've a much better idea. 92 00:05:35,839 --> 00:05:38,600 I want this floor so clean I can see my face in it. 93 00:05:44,920 --> 00:05:46,520 And do not disturb Mr Parker. 94 00:05:53,040 --> 00:05:54,520 Shall I hand out the worksheets, Miss Hope? 95 00:05:54,680 --> 00:05:56,120 Yes. Thank you, Alicia. 96 00:05:56,520 --> 00:05:58,040 Why are you being so helpful? 97 00:05:58,800 --> 00:05:59,880 Because the sooner we finish this work 98 00:05:59,960 --> 00:06:01,320 the sooner we can all go to the beach! 99 00:06:01,560 --> 00:06:02,560 The beach? 100 00:06:02,640 --> 00:06:03,920 There's no way I'm staying in today. 101 00:06:06,240 --> 00:06:07,440 Thank you! 102 00:06:30,839 --> 00:06:32,040 Miss Hope. I've finished! 103 00:06:33,560 --> 00:06:36,120 Well, then can you get started on your Latin comprehension please? 104 00:06:36,320 --> 00:06:37,520 I have finished that too. 105 00:06:38,320 --> 00:06:39,760 How is everyone else getting on? 106 00:06:40,839 --> 00:06:42,800 I only started Latin when I came here. 107 00:06:42,880 --> 00:06:44,279 I have a lot to catch up on. 108 00:06:48,160 --> 00:06:49,400 You just need to do some quiet reading 109 00:06:49,480 --> 00:06:50,680 so the rest of us can catch up. 110 00:06:51,520 --> 00:06:52,520 But that's not fair. 111 00:06:52,600 --> 00:06:54,360 Mam'zelle Rougier left me with a strict set of instructions. 112 00:06:54,440 --> 00:06:55,640 Poppycock! 113 00:06:56,320 --> 00:06:58,520 You can't let us to stay inside on such a beautiful day. 114 00:06:58,600 --> 00:06:59,800 Alicia... 115 00:07:00,680 --> 00:07:01,880 Come on, Sally. 116 00:07:03,400 --> 00:07:04,920 We can just say we did the work. 117 00:07:05,160 --> 00:07:06,600 Mam'zelle doesn't need to know we snuck out early. 118 00:07:06,680 --> 00:07:08,720 Mam'zelle put her trust in me, Alicia. 119 00:07:08,800 --> 00:07:09,800 Don't be a stick in the mud! 120 00:07:09,880 --> 00:07:11,600 You're not the one who'll get into trouble. 121 00:07:14,960 --> 00:07:16,400 So you're not going to let us leave? 122 00:07:16,640 --> 00:07:18,200 No, not unless you're sick. 123 00:07:19,400 --> 00:07:21,520 Now, can the rest of you get on with your work, please. 124 00:07:30,200 --> 00:07:32,600 Well, that is just splendid, isn't it? 125 00:07:34,760 --> 00:07:35,960 Special delivery. 126 00:07:37,520 --> 00:07:39,840 For me? How lovely. 127 00:07:40,840 --> 00:07:42,040 They're for Georgina. 128 00:07:44,720 --> 00:07:46,600 Daddy's here to look over the grounds. 129 00:07:47,160 --> 00:07:48,680 Thankfully, he's already had the measles. 130 00:07:48,760 --> 00:07:51,920 So I've said that he can visit you in the sanatorium garden 131 00:07:52,000 --> 00:07:53,680 just as soon as he's finished his survey. 132 00:07:54,840 --> 00:07:57,920 I expect Daddy will want to finalise plans for my birthday. 133 00:07:58,160 --> 00:07:59,760 I'm having a summer ball, you know? 134 00:08:00,680 --> 00:08:01,880 A summer ball? 135 00:08:02,320 --> 00:08:03,960 How positively delightful. 136 00:08:04,360 --> 00:08:05,960 It'll only be a small affair. 137 00:08:06,040 --> 00:08:08,600 Just a few hundred of my closest friends. 138 00:08:08,880 --> 00:08:10,440 Will it be at your house in France? 139 00:08:10,640 --> 00:08:12,520 Yes. We'll open up the ballroom 140 00:08:12,600 --> 00:08:14,720 so we can take full advantage of the sea view. 141 00:08:15,960 --> 00:08:18,440 What I wouldn't give to attend a society party. 142 00:08:20,920 --> 00:08:22,960 This floor isn't going to mop itself you know. 143 00:08:25,680 --> 00:08:27,720 It might even help my recovery 144 00:08:28,080 --> 00:08:29,840 knowing I had something to live for. 145 00:08:30,600 --> 00:08:32,400 Subtlety isn't your strong suit, Gwen. 146 00:08:32,600 --> 00:08:33,800 I'm sorry? 147 00:08:34,120 --> 00:08:36,320 I will have to look over the guest list 148 00:08:36,520 --> 00:08:37,880 but I'll certainly consider it. 149 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Well, if it means that much to you 150 00:08:40,080 --> 00:08:42,320 it would be churlish of me not to accept. 151 00:08:46,160 --> 00:08:47,760 I'm going to try your mother again. 152 00:09:01,080 --> 00:09:04,000 Alicia! Where were you at lunch? Class is about to start. 153 00:09:04,080 --> 00:09:06,440 I'm sorry. I just felt very weak. 154 00:09:06,520 --> 00:09:09,000 I've had enough of your silly games. 155 00:09:10,040 --> 00:09:11,880 Oh, my goodness. Your face! 156 00:09:12,000 --> 00:09:13,040 What is it? 157 00:09:13,160 --> 00:09:14,920 You've come out in the most terrible rash. 158 00:09:15,040 --> 00:09:17,080 That would explain my temperature. I'm burning up. 159 00:09:17,840 --> 00:09:19,040 I should fetch Matron. 160 00:09:19,200 --> 00:09:21,600 No, no. I'll just rest here for the afternoon. 161 00:09:21,880 --> 00:09:23,240 At least let me fetch you a cold flannel. 162 00:09:23,600 --> 00:09:27,200 No, I'm sure I'll feel better after a few hours sleep. 163 00:09:27,320 --> 00:09:28,520 You've got a temperature. 164 00:09:29,320 --> 00:09:30,520 This should take it down. 165 00:09:34,559 --> 00:09:36,080 Thank you. I feel much better now. 166 00:09:38,960 --> 00:09:40,400 I knew you were faking it! 167 00:09:40,559 --> 00:09:42,520 I had to do something to get out of your boring lessons. 168 00:09:42,600 --> 00:09:43,600 And now we're late for class. 169 00:09:43,760 --> 00:09:46,040 You really are a rotter, Alicia. Come on! 170 00:09:46,160 --> 00:09:47,960 Sally! Oh, Sally! Wait... 171 00:09:49,200 --> 00:09:50,200 Alicia! 172 00:09:50,320 --> 00:09:51,920 - Just getting my shoes! - Let's go. Now! 173 00:09:54,960 --> 00:09:56,320 I'm writing a list to your father 174 00:09:56,400 --> 00:09:58,600 about how he can improve Malory Towers. 175 00:09:58,800 --> 00:10:02,120 Number one, expel Darrell Rivers, of course 176 00:10:02,280 --> 00:10:04,120 and I really do think he should do something 177 00:10:04,200 --> 00:10:06,080 about the consistency of the porridge. 178 00:10:06,160 --> 00:10:07,679 My father is a businessman. 179 00:10:07,760 --> 00:10:09,960 He doesn't know the first thing about running a school. 180 00:10:10,120 --> 00:10:12,640 Then why on earth would he invest all that money? 181 00:10:14,400 --> 00:10:18,040 It seems you haven't been forgotten after all. A gift from Mary-Lou. 182 00:10:18,960 --> 00:10:20,160 Bless, Mary-Lou. 183 00:10:20,480 --> 00:10:22,120 She really is such a dear friend. 184 00:10:22,360 --> 00:10:24,520 She's kindly lent you her French textbook. 185 00:10:25,040 --> 00:10:26,840 We can't have you falling behind now, can we? 186 00:10:28,120 --> 00:10:30,679 Your father should be on his way to the sanatorium garden 187 00:10:30,760 --> 00:10:32,120 if you're ready to go and meet him. 188 00:10:32,320 --> 00:10:33,320 Very much! 189 00:10:33,400 --> 00:10:36,800 You are to remain in the garden at all times. Is that understood? 190 00:10:39,240 --> 00:10:41,200 Perhaps I should accompany Georgina? 191 00:10:41,600 --> 00:10:44,240 You are not going anywhere. Sit down. 192 00:10:48,080 --> 00:10:51,520 Excuse me, Mr Parker. I need to try Mrs Lacey again. 193 00:10:51,679 --> 00:10:52,880 Of course, Matron. 194 00:10:59,400 --> 00:11:00,600 Hello, it's Matron here... 195 00:11:15,880 --> 00:11:17,080 Daddy! 196 00:11:20,280 --> 00:11:23,200 I was so worried when Matron telephoned. How are you feeling? 197 00:11:23,440 --> 00:11:25,720 I'm all right, apart from these dreadful spots. 198 00:11:25,800 --> 00:11:28,800 Well don't worry. I'm sure they'll clear up in time for your birthday. 199 00:11:29,320 --> 00:11:30,640 And with any luck 200 00:11:30,720 --> 00:11:32,679 by then we'll both have something to celebrate. 201 00:11:32,800 --> 00:11:34,040 Why? What's happened? 202 00:11:34,120 --> 00:11:35,360 Take a look at this. 203 00:11:37,400 --> 00:11:38,400 What is it? 204 00:11:38,600 --> 00:11:39,800 This is kaolin. 205 00:11:40,280 --> 00:11:42,080 Otherwise known as China clay. 206 00:11:42,240 --> 00:11:44,000 Do you have any idea what this means? 207 00:11:44,640 --> 00:11:47,600 We are standing on a small fortune. 208 00:11:48,080 --> 00:11:49,440 Well, that's good, isn't it. 209 00:11:49,559 --> 00:11:52,280 It means Miss Grayling doesn't have to worry about money anymore. 210 00:11:52,360 --> 00:11:54,400 It's not quite as simple as that. 211 00:11:54,600 --> 00:11:56,800 The seam runs directly under the school. 212 00:11:56,960 --> 00:12:00,480 The only way to get to it is to demolish Malory Towers. 213 00:12:00,600 --> 00:12:02,880 What? Oh, Daddy... 214 00:12:07,240 --> 00:12:08,920 I take no pleasure from it. 215 00:12:09,040 --> 00:12:12,280 You don't understand. The girls will be absolutely furious with me. 216 00:12:12,440 --> 00:12:15,040 Look, you can't afford to be sentimental 217 00:12:15,120 --> 00:12:16,760 when it comes to business, Georgina. 218 00:12:20,280 --> 00:12:21,480 Get well soon. 219 00:12:21,559 --> 00:12:22,760 Bye bye, Daddy. 220 00:12:27,400 --> 00:12:29,600 Could everyone make a start on their Latin comprehension, please? 221 00:12:29,679 --> 00:12:31,360 We've wasted enough time as it is. 222 00:12:31,600 --> 00:12:33,600 Now, please. Sit down, Alicia. 223 00:12:34,320 --> 00:12:36,480 I've had enough of you bossing me about, Sally Hope. 224 00:12:37,120 --> 00:12:39,000 Fine. Then go and stand in the corridor. 225 00:12:39,120 --> 00:12:41,440 - You want me to leave? - Yes. If you can't behave. 226 00:12:41,559 --> 00:12:42,559 You heard her everyone. 227 00:12:42,640 --> 00:12:44,480 Miss Hope says we can all leave if we want to. 228 00:12:45,400 --> 00:12:46,840 No, I didn't say that. 229 00:12:47,000 --> 00:12:48,760 No, wait, please don't go. Mam'zelle set us work! 230 00:12:48,840 --> 00:12:50,040 Last one to the beach is a rotten tomato. 231 00:12:51,640 --> 00:12:52,720 - No! - Thank you, Sally! 232 00:12:52,800 --> 00:12:54,000 Come back! 233 00:13:21,040 --> 00:13:23,000 Did you have a lovely time with your father? 234 00:13:23,360 --> 00:13:24,360 Not really. 235 00:13:24,520 --> 00:13:26,960 Daddy had the most dreadful news. 236 00:13:27,800 --> 00:13:29,640 Is it anything I can help with? 237 00:13:30,320 --> 00:13:32,840 You wouldn't understand. It's to do with his business. 238 00:13:33,000 --> 00:13:35,240 Actually, I know all about clay. 239 00:13:35,559 --> 00:13:37,240 We studied it in our first term. 240 00:13:37,480 --> 00:13:39,200 You were listening to our conversation! 241 00:13:41,000 --> 00:13:43,240 No, I went to the garden to say thank you 242 00:13:43,320 --> 00:13:44,720 to your father for saving the school... 243 00:13:44,800 --> 00:13:47,920 You really are the most dreadful busybody, Gwendoline Lacey! 244 00:13:49,240 --> 00:13:52,280 Well, at least I'm not a deceitful beast like your father. 245 00:13:52,679 --> 00:13:53,880 I beg your pardon? 246 00:13:55,240 --> 00:13:56,480 You're right, of course. 247 00:13:56,760 --> 00:13:58,360 The other girls would never forgive you 248 00:13:58,440 --> 00:14:00,240 if they knew what your father had planned. 249 00:14:00,679 --> 00:14:02,679 You're not... you're not going to say anything, are you? 250 00:14:03,080 --> 00:14:06,280 I couldn't possibly keep such a terrible secret like that to myself. 251 00:14:08,240 --> 00:14:10,800 It's just my father was going to suggest 252 00:14:10,880 --> 00:14:12,880 that your mother came to my summer ball, too. 253 00:14:13,000 --> 00:14:15,040 He did so enjoy meeting her at Open Day. 254 00:14:15,240 --> 00:14:17,120 You'd be such lovely guests. 255 00:14:18,000 --> 00:14:21,440 So let's say no more about this then, shall we? 256 00:14:58,560 --> 00:14:59,560 Matron! 257 00:14:59,800 --> 00:15:01,960 It's imperative that I'm discharged immediately. 258 00:15:02,320 --> 00:15:04,240 I have a very important matter to deal with. 259 00:15:04,360 --> 00:15:05,640 Absolutely not. 260 00:15:05,840 --> 00:15:07,600 I've still to confirm your medical records. 261 00:15:07,720 --> 00:15:10,320 You don't understand. The future of Malory Towers is at stake. 262 00:15:10,400 --> 00:15:11,800 Not another word. 263 00:15:26,320 --> 00:15:28,440 Matron, could you at least give Mary-Lou the textbook 264 00:15:28,520 --> 00:15:30,120 that she so kindly lent me? 265 00:15:30,360 --> 00:15:31,800 I'd hate for her to fall behind on her prep. 266 00:15:31,960 --> 00:15:34,360 Right. Hurry up then. 267 00:15:39,080 --> 00:15:41,880 Honestly, you girls and your histrionics. 268 00:15:42,080 --> 00:15:46,080 Anyone would think Malory Towers was about to fall apart around us. 269 00:15:51,080 --> 00:15:53,200 Thank you both for staying and helping to clean up. 270 00:15:54,160 --> 00:15:55,360 No problem! 271 00:15:56,240 --> 00:15:57,440 Mary-Lou. 272 00:15:59,400 --> 00:16:01,080 Where are the rest of the girls? 273 00:16:03,240 --> 00:16:05,840 I let them go swimming as a reward for their hard work. 274 00:16:06,520 --> 00:16:07,720 If I didn't know better 275 00:16:07,920 --> 00:16:10,400 I would think you were covering for your friends. 276 00:16:15,120 --> 00:16:16,720 I am willing to overlook it 277 00:16:18,280 --> 00:16:21,480 but I will not stand for any more nonsense from you girls. 278 00:16:22,720 --> 00:16:24,920 - C'est compris? - Yes, Mam'zelle. 279 00:16:27,400 --> 00:16:29,760 Ah, Mary-Lou. Excuse me, Miss Rougier 280 00:16:29,840 --> 00:16:32,560 but Gwendoline said that Mary-Lou would need this for her prep. 281 00:16:33,200 --> 00:16:34,960 I believe there is a note of thanks inside. 282 00:16:35,160 --> 00:16:36,360 Thank you, Matron. 283 00:16:37,280 --> 00:16:40,320 Matron, how is Monsieur Parker? 284 00:16:40,560 --> 00:16:43,360 Oh, do not worry, Miss Rougier. I'm taking very good care of him. 285 00:16:43,480 --> 00:16:44,840 I can't believe we got away with it. 286 00:16:44,960 --> 00:16:46,520 That's because Sally's such only a good sport. 287 00:16:46,600 --> 00:16:49,000 She could have easily got Alicia and Irene into trouble. 288 00:16:49,560 --> 00:16:50,760 Thank you. 289 00:16:51,440 --> 00:16:52,640 Come on. 290 00:16:53,440 --> 00:16:54,640 Time for tea! 291 00:16:55,800 --> 00:16:57,400 This isn't a thank-you note. 292 00:16:57,480 --> 00:16:58,680 What does it say? 293 00:16:59,160 --> 00:17:02,400 "Urgent. I've found out something terrible..." 294 00:17:03,120 --> 00:17:04,760 What on Earth can Gwen mean? 295 00:17:16,480 --> 00:17:18,880 Has Mr Parker been asking for me? 296 00:17:22,080 --> 00:17:24,680 Well, I shan't disturb him then. 297 00:17:26,320 --> 00:17:28,920 You did give Mary-Lou her book back for me, didn't you? 298 00:17:29,920 --> 00:17:31,119 I said I would. 299 00:17:32,000 --> 00:17:33,200 Now, get some rest. 300 00:17:33,800 --> 00:17:35,359 You girls have worn me out today. 301 00:18:31,520 --> 00:18:34,280 "Mr Thomas plans to mine the land" 302 00:18:34,520 --> 00:18:36,600 "and demolish Malory Towers." 303 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 Oh, my goodness. 304 00:18:38,240 --> 00:18:39,440 We have to tell Miss Grayling. 305 00:18:40,840 --> 00:18:43,080 Thank you, Gwen! Let's go! 306 00:19:04,240 --> 00:19:05,560 - Mary-Lou! - Sorry! 307 00:19:09,240 --> 00:19:11,440 Why are you girls running in the corridor? 308 00:19:12,280 --> 00:19:13,920 We need to speak to Miss Grayling! 309 00:19:14,280 --> 00:19:15,680 I have already warned you girls... 310 00:19:15,760 --> 00:19:16,840 You don't understand! 311 00:19:16,920 --> 00:19:18,520 Mr Thomas doesn't want to save Malory Towers. 312 00:19:18,720 --> 00:19:19,960 He wants to destroy it! 313 00:19:20,160 --> 00:19:21,359 Pardon? 314 00:19:22,160 --> 00:19:24,520 That is a very serious allegation you are making. 315 00:19:24,600 --> 00:19:26,400 - Where did you hear this? - From Gwen. 316 00:19:27,640 --> 00:19:29,880 And where did Gwen hear this exactly? 317 00:19:32,040 --> 00:19:34,359 We're not quite certain, but... 318 00:19:34,440 --> 00:19:36,800 I'm sure Gwen wouldn't want to lie about something so important. 319 00:19:36,880 --> 00:19:38,520 I will be the judge of that. 320 00:19:38,960 --> 00:19:40,160 You'll talk to Miss Grayling? 321 00:19:40,600 --> 00:19:42,240 I most certainly will. 322 00:19:42,440 --> 00:19:43,640 Thank you, Mam'zelle. 323 00:19:49,240 --> 00:19:50,560 How is everything, Mam'zelle? 324 00:19:51,200 --> 00:19:52,400 Très bien, Miss Grayling! 325 00:19:53,119 --> 00:19:54,920 But I tell you, the second form girls 326 00:19:55,000 --> 00:19:56,440 they make trouble as usual. 327 00:19:56,560 --> 00:19:57,560 Oh, dear. 328 00:19:57,720 --> 00:19:59,320 Is it something I should be concerned about? 329 00:19:59,680 --> 00:20:02,000 Just a tall tale from Gwendoline Lacey. 330 00:20:02,119 --> 00:20:04,040 Still in the grips of a fever, no doubt. 331 00:20:04,240 --> 00:20:06,080 Nothing for you to worry about. 332 00:20:15,480 --> 00:20:17,800 Mr Parker, have you had time to... 333 00:20:25,840 --> 00:20:28,080 Oh, please, don't keep me in suspense. 334 00:20:28,280 --> 00:20:29,480 What did you think of it? 335 00:20:31,680 --> 00:20:33,880 You really are a credit to the school, Matron. 336 00:20:34,480 --> 00:20:37,160 And the care you show the girls is exemplary. 337 00:20:37,920 --> 00:20:40,800 The hours you spend tending to their every demand 338 00:20:40,880 --> 00:20:43,760 however trivial, however important 339 00:20:43,840 --> 00:20:47,040 is an example to all the teaching staff. 340 00:20:48,760 --> 00:20:49,960 And.. 341 00:20:55,160 --> 00:20:56,720 Mr Parker, open up, please. 342 00:21:02,320 --> 00:21:03,520 Am I to understand 343 00:21:04,280 --> 00:21:07,440 you feel my talents are best served helping the girls? 344 00:21:15,480 --> 00:21:17,640 97 degrees Fahrenheit precisely. 345 00:21:18,640 --> 00:21:20,920 I think we can safely rule out the measles. 346 00:21:21,720 --> 00:21:23,560 I think I'd better just collect my things. 347 00:21:29,960 --> 00:21:31,160 Matron speaking. 348 00:21:32,280 --> 00:21:34,920 Ah, Mrs Lacey. Thank you for returning my call. 349 00:21:36,400 --> 00:21:37,600 Oh she has, has she? 350 00:21:38,320 --> 00:21:39,520 Many thanks. 351 00:21:43,400 --> 00:21:46,400 These girls are endless trouble aren't they, Mr Parker? 352 00:21:54,560 --> 00:21:57,280 But we do always teach them to be honest, do we not? 353 00:21:57,720 --> 00:21:58,920 Indeed, we do. 354 00:22:01,440 --> 00:22:02,640 Thank you. 355 00:22:05,840 --> 00:22:06,840 Gwendoline Mary Lacey. 356 00:22:07,040 --> 00:22:09,720 Pack up your bag and return to the dormitory immediately. 357 00:22:12,720 --> 00:22:15,960 Yes, your friend will be here for a few more days yet 358 00:22:16,440 --> 00:22:18,440 but I have no doubt she'll make a full recovery. 359 00:22:41,200 --> 00:22:43,080 Is it true they want to demolish the school? 360 00:22:43,160 --> 00:22:44,760 Yes, Gwen told us. 361 00:22:45,320 --> 00:22:46,840 Gwen saved the school? 362 00:22:48,960 --> 00:22:51,240 Gwen! What are you doing back here? 363 00:22:51,320 --> 00:22:53,040 It turns out I've already had the measles. 364 00:22:53,119 --> 00:22:55,480 Oh, we told Mam'zelle Rougier about Mr Thomas. 365 00:22:55,680 --> 00:22:57,200 We can't thank you enough, Gwen. 366 00:22:57,280 --> 00:23:00,600 I'm only pleased I was able to play a small part in saving the school. 367 00:23:01,400 --> 00:23:02,920 What do you suppose will happen now? 368 00:23:03,440 --> 00:23:05,880 Miss Grayling will have to find another investor I suppose. 369 00:23:06,840 --> 00:23:08,080 What a rotten day. 370 00:23:08,200 --> 00:23:10,960 Irene got stung by a wasp and my towel blew into the sea. 371 00:23:11,560 --> 00:23:13,080 Did anyone find out we sneaked out? 372 00:23:13,520 --> 00:23:15,960 Mam'zelle asked but Sally covered for you. 373 00:23:17,400 --> 00:23:19,240 Sally, I'm sorry I was a beast. 374 00:23:19,440 --> 00:23:22,000 The beach would have been a lot more fun if you'd all been there. 375 00:23:23,080 --> 00:23:24,520 Have you all seem to forgotten 376 00:23:24,600 --> 00:23:27,040 that we'd all be standing in rubble now if it weren't for me? 377 00:23:29,920 --> 00:23:31,560 I'll explain on the way to supper. 378 00:23:33,880 --> 00:23:36,119 - So, what happened? - Right. Where shall we start? 379 00:23:36,240 --> 00:23:39,359 He planned to demolish the school, til Gwen saved the day. 380 00:23:39,760 --> 00:23:40,760 He wanted to mine the land... 28938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.