Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,360 --> 00:00:06,120
"End of Act One."
2
00:00:15,280 --> 00:00:16,480
Come in.
3
00:00:21,440 --> 00:00:22,760
Why aren't you at breakfast?
4
00:00:23,000 --> 00:00:25,040
Look! It won't stop itching.
5
00:00:25,239 --> 00:00:27,280
It must have been that stage
make-up I used for the play.
6
00:00:28,360 --> 00:00:30,480
I can't possibly go to breakfast
looking like this.
7
00:00:30,840 --> 00:00:32,040
Do you have a fever at all?
8
00:00:32,120 --> 00:00:33,360
I have felt a little flushed
9
00:00:33,440 --> 00:00:36,000
but that's just because
I've been racing around nonstop.
10
00:00:37,920 --> 00:00:39,920
Isn't there some kind
of lotion you can give me?
11
00:00:40,000 --> 00:00:41,920
Oh, it's far too late
for that, I'm afraid.
12
00:00:42,560 --> 00:00:43,560
What do you mean?
13
00:00:43,640 --> 00:00:45,200
Well, according
to your health certificate
14
00:00:45,280 --> 00:00:46,720
you have never had the measles.
15
00:00:46,800 --> 00:00:47,800
Do you mean to say...
16
00:00:47,880 --> 00:00:49,840
Yes, I'm afraid it's straight
to bed for you, young lady.
17
00:00:49,920 --> 00:00:52,320
The last thing I need is
another outbreak on my hands.
18
00:00:52,840 --> 00:00:54,040
I'm sorry to bother you, Matron.
19
00:00:54,200 --> 00:00:55,400
Oh, Mr Parker!
20
00:00:55,560 --> 00:00:57,920
It's just..
I'm running a slight fever...
21
00:01:20,160 --> 00:01:21,360
Hello, Georgina.
22
00:01:22,080 --> 00:01:23,520
I'm sorry, I...
23
00:01:26,160 --> 00:01:29,480
I just wanted to say, about the play
24
00:01:30,160 --> 00:01:32,720
that I thought it was very good.
25
00:01:34,040 --> 00:01:35,200
Shouldn't you be in the sanatorium?
26
00:01:35,319 --> 00:01:36,360
Georgina's not well.
27
00:01:36,440 --> 00:01:37,920
Matron sent me back to class.
28
00:01:38,840 --> 00:01:41,120
Goodness. What on earth
could be wrong?
29
00:01:41,480 --> 00:01:44,720
Matron said something
about spots? Might be measles.
30
00:01:45,319 --> 00:01:46,600
It'll be acne.
31
00:01:46,800 --> 00:01:48,400
I've heard it can leave
terrible scars.
32
00:01:48,480 --> 00:01:50,080
- I must go and see her.
- You can't!
33
00:01:50,360 --> 00:01:53,720
Matron said no girls are to enter
under any circumstances.
34
00:01:53,800 --> 00:01:57,320
Oh, bother. I've only gone
and forgotten my Latin prep.
35
00:01:57,600 --> 00:01:58,800
You go ahead.
36
00:02:21,840 --> 00:02:24,040
Mr Parker, I was wondering if...
37
00:02:27,360 --> 00:02:28,880
What is this exactly?
38
00:02:30,240 --> 00:02:33,919
Well, I was so inspired by your
Summit of Love for Open Day.
39
00:02:34,280 --> 00:02:37,120
I was quite swept up by
the drama you wrote.
40
00:02:37,360 --> 00:02:40,160
I felt compelled to try my hand..
41
00:02:40,440 --> 00:02:42,120
That's Act One...
42
00:02:42,360 --> 00:02:44,919
And what is the play about?
43
00:02:45,000 --> 00:02:46,200
A school matron
44
00:02:46,800 --> 00:02:48,880
torn between her love
for a dashing count
45
00:02:48,960 --> 00:02:51,680
and her lifelong devotion
to the girls in her charge.
46
00:02:54,080 --> 00:02:55,800
I look forward to
hearing what you think.
47
00:03:10,960 --> 00:03:12,160
Welcome back.
48
00:03:14,080 --> 00:03:16,480
Monsieur Parker has been taken sick
49
00:03:16,600 --> 00:03:19,720
which means it has been left
to me to cover his class.
50
00:03:19,919 --> 00:03:23,560
But now I find out Miss Grayling
has an appointment with her solicitor
51
00:03:23,639 --> 00:03:26,840
which means I will also have to
cover the fifth form girls.
52
00:03:27,080 --> 00:03:29,600
As I can't be at two places at once
53
00:03:29,720 --> 00:03:32,919
Sally will have to cover
this class in my absence.
54
00:03:34,160 --> 00:03:36,960
I expect you to treat her
as you would any teacher.
55
00:03:37,040 --> 00:03:38,680
You can count on us,
Mam'zelle Rougier.
56
00:03:39,640 --> 00:03:43,080
I have a list of work for you
to complete by the end of the day.
57
00:03:43,320 --> 00:03:45,120
Once all these tasks are completed
58
00:03:45,200 --> 00:03:47,680
I'd like you all to tidy
the classroom. C'est compris?
59
00:03:47,880 --> 00:03:49,320
- Yes, Mam'zelle.
- Yes, Mam'zelle Rougier.
60
00:03:52,960 --> 00:03:54,640
It looks like we've got
a busy day ahead of us.
61
00:03:54,840 --> 00:03:56,560
So, shall we get started?
62
00:03:56,680 --> 00:03:58,280
You heard Miss Hope.
Let's get to work.
63
00:04:12,920 --> 00:04:14,120
Georgina.
64
00:04:14,320 --> 00:04:16,520
I came as soon
as I heard the terrible news.
65
00:04:17,680 --> 00:04:19,040
Is it really that bad?
66
00:04:19,200 --> 00:04:20,400
Haven't you seen?
67
00:04:20,760 --> 00:04:22,480
It's just as well I came prepared.
68
00:04:23,200 --> 00:04:24,400
Your beautiful mirror.
69
00:04:24,600 --> 00:04:26,800
I knew you'd be positively
lost without it.
70
00:04:30,400 --> 00:04:33,200
I'm so sorry for leaving you
in the lurch with the play.
71
00:04:33,920 --> 00:04:35,120
Can you ever forgive me?
72
00:04:37,480 --> 00:04:38,680
Gwendoline Mary Lacey!
73
00:04:38,760 --> 00:04:41,080
The sanatorium
is strictly out of bounds.
74
00:04:41,160 --> 00:04:42,360
I'm sorry, Matron.
75
00:04:42,440 --> 00:04:45,040
I just couldn't bear the idea of poor
Georgina being here on her own.
76
00:04:45,120 --> 00:04:46,560
You stay exactly where you are.
77
00:04:53,160 --> 00:04:55,640
Oh, the writing on your health
certificate is all smudged.
78
00:04:55,720 --> 00:04:57,320
I can't make sense of it.
79
00:04:57,440 --> 00:04:59,680
Which means I'm going to have
to telephone your parents
80
00:04:59,760 --> 00:05:01,720
to find out if you've ever
had the measles.
81
00:05:01,800 --> 00:05:02,800
The measles?
82
00:05:02,880 --> 00:05:03,880
Because if you haven't
83
00:05:04,120 --> 00:05:07,240
there's every chance you've caught it
now from Georgina here.
84
00:05:08,279 --> 00:05:10,000
Don't even think
about leaving this room.
85
00:05:10,080 --> 00:05:11,160
Do you understand me?
86
00:05:11,240 --> 00:05:13,560
I do not want you spreading it
to the other girls.
87
00:05:13,640 --> 00:05:14,640
Never mind.
88
00:05:14,760 --> 00:05:17,800
A little bit of rest and relaxation
will do me the world of good.
89
00:05:18,000 --> 00:05:21,440
I think you underestimate just
how serious the measles can be.
90
00:05:22,360 --> 00:05:25,560
Perhaps a bun and some cocoa
would be a useful distraction?
91
00:05:25,960 --> 00:05:27,400
I've a much better idea.
92
00:05:35,839 --> 00:05:38,600
I want this floor so clean
I can see my face in it.
93
00:05:44,920 --> 00:05:46,520
And do not disturb Mr Parker.
94
00:05:53,040 --> 00:05:54,520
Shall I hand out the worksheets,
Miss Hope?
95
00:05:54,680 --> 00:05:56,120
Yes. Thank you, Alicia.
96
00:05:56,520 --> 00:05:58,040
Why are you being so helpful?
97
00:05:58,800 --> 00:05:59,880
Because the sooner
we finish this work
98
00:05:59,960 --> 00:06:01,320
the sooner we can
all go to the beach!
99
00:06:01,560 --> 00:06:02,560
The beach?
100
00:06:02,640 --> 00:06:03,920
There's no way I'm staying in today.
101
00:06:06,240 --> 00:06:07,440
Thank you!
102
00:06:30,839 --> 00:06:32,040
Miss Hope. I've finished!
103
00:06:33,560 --> 00:06:36,120
Well, then can you get started
on your Latin comprehension please?
104
00:06:36,320 --> 00:06:37,520
I have finished that too.
105
00:06:38,320 --> 00:06:39,760
How is everyone else getting on?
106
00:06:40,839 --> 00:06:42,800
I only started Latin
when I came here.
107
00:06:42,880 --> 00:06:44,279
I have a lot to catch up on.
108
00:06:48,160 --> 00:06:49,400
You just need to do
some quiet reading
109
00:06:49,480 --> 00:06:50,680
so the rest of us can catch up.
110
00:06:51,520 --> 00:06:52,520
But that's not fair.
111
00:06:52,600 --> 00:06:54,360
Mam'zelle Rougier left me
with a strict set of instructions.
112
00:06:54,440 --> 00:06:55,640
Poppycock!
113
00:06:56,320 --> 00:06:58,520
You can't let us to stay inside
on such a beautiful day.
114
00:06:58,600 --> 00:06:59,800
Alicia...
115
00:07:00,680 --> 00:07:01,880
Come on, Sally.
116
00:07:03,400 --> 00:07:04,920
We can just say we did the work.
117
00:07:05,160 --> 00:07:06,600
Mam'zelle doesn't need
to know we snuck out early.
118
00:07:06,680 --> 00:07:08,720
Mam'zelle put her trust
in me, Alicia.
119
00:07:08,800 --> 00:07:09,800
Don't be a stick in the mud!
120
00:07:09,880 --> 00:07:11,600
You're not the one
who'll get into trouble.
121
00:07:14,960 --> 00:07:16,400
So you're not going to let us leave?
122
00:07:16,640 --> 00:07:18,200
No, not unless you're sick.
123
00:07:19,400 --> 00:07:21,520
Now, can the rest of you get
on with your work, please.
124
00:07:30,200 --> 00:07:32,600
Well, that is just splendid,
isn't it?
125
00:07:34,760 --> 00:07:35,960
Special delivery.
126
00:07:37,520 --> 00:07:39,840
For me? How lovely.
127
00:07:40,840 --> 00:07:42,040
They're for Georgina.
128
00:07:44,720 --> 00:07:46,600
Daddy's here
to look over the grounds.
129
00:07:47,160 --> 00:07:48,680
Thankfully, he's already
had the measles.
130
00:07:48,760 --> 00:07:51,920
So I've said that he can visit you
in the sanatorium garden
131
00:07:52,000 --> 00:07:53,680
just as soon as
he's finished his survey.
132
00:07:54,840 --> 00:07:57,920
I expect Daddy will want
to finalise plans for my birthday.
133
00:07:58,160 --> 00:07:59,760
I'm having a summer ball, you know?
134
00:08:00,680 --> 00:08:01,880
A summer ball?
135
00:08:02,320 --> 00:08:03,960
How positively delightful.
136
00:08:04,360 --> 00:08:05,960
It'll only be a small affair.
137
00:08:06,040 --> 00:08:08,600
Just a few hundred
of my closest friends.
138
00:08:08,880 --> 00:08:10,440
Will it be at your house in France?
139
00:08:10,640 --> 00:08:12,520
Yes. We'll open up the ballroom
140
00:08:12,600 --> 00:08:14,720
so we can take full advantage
of the sea view.
141
00:08:15,960 --> 00:08:18,440
What I wouldn't give
to attend a society party.
142
00:08:20,920 --> 00:08:22,960
This floor isn't going
to mop itself you know.
143
00:08:25,680 --> 00:08:27,720
It might even help my recovery
144
00:08:28,080 --> 00:08:29,840
knowing I had something to live for.
145
00:08:30,600 --> 00:08:32,400
Subtlety isn't your strong suit, Gwen.
146
00:08:32,600 --> 00:08:33,800
I'm sorry?
147
00:08:34,120 --> 00:08:36,320
I will have to look over
the guest list
148
00:08:36,520 --> 00:08:37,880
but I'll certainly consider it.
149
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Well, if it means that much to you
150
00:08:40,080 --> 00:08:42,320
it would be churlish of me
not to accept.
151
00:08:46,160 --> 00:08:47,760
I'm going to try your mother again.
152
00:09:01,080 --> 00:09:04,000
Alicia! Where were you at lunch?
Class is about to start.
153
00:09:04,080 --> 00:09:06,440
I'm sorry. I just felt very weak.
154
00:09:06,520 --> 00:09:09,000
I've had enough of your silly games.
155
00:09:10,040 --> 00:09:11,880
Oh, my goodness. Your face!
156
00:09:12,000 --> 00:09:13,040
What is it?
157
00:09:13,160 --> 00:09:14,920
You've come out in
the most terrible rash.
158
00:09:15,040 --> 00:09:17,080
That would explain my temperature.
I'm burning up.
159
00:09:17,840 --> 00:09:19,040
I should fetch Matron.
160
00:09:19,200 --> 00:09:21,600
No, no. I'll just rest here
for the afternoon.
161
00:09:21,880 --> 00:09:23,240
At least let me fetch you
a cold flannel.
162
00:09:23,600 --> 00:09:27,200
No, I'm sure I'll feel better
after a few hours sleep.
163
00:09:27,320 --> 00:09:28,520
You've got a temperature.
164
00:09:29,320 --> 00:09:30,520
This should take it down.
165
00:09:34,559 --> 00:09:36,080
Thank you. I feel much better now.
166
00:09:38,960 --> 00:09:40,400
I knew you were faking it!
167
00:09:40,559 --> 00:09:42,520
I had to do something
to get out of your boring lessons.
168
00:09:42,600 --> 00:09:43,600
And now we're late for class.
169
00:09:43,760 --> 00:09:46,040
You really are a rotter, Alicia.
Come on!
170
00:09:46,160 --> 00:09:47,960
Sally! Oh, Sally! Wait...
171
00:09:49,200 --> 00:09:50,200
Alicia!
172
00:09:50,320 --> 00:09:51,920
- Just getting my shoes!
- Let's go. Now!
173
00:09:54,960 --> 00:09:56,320
I'm writing a list to your father
174
00:09:56,400 --> 00:09:58,600
about how he can improve
Malory Towers.
175
00:09:58,800 --> 00:10:02,120
Number one,
expel Darrell Rivers, of course
176
00:10:02,280 --> 00:10:04,120
and I really do think
he should do something
177
00:10:04,200 --> 00:10:06,080
about the consistency
of the porridge.
178
00:10:06,160 --> 00:10:07,679
My father is a businessman.
179
00:10:07,760 --> 00:10:09,960
He doesn't know the first thing
about running a school.
180
00:10:10,120 --> 00:10:12,640
Then why on earth would
he invest all that money?
181
00:10:14,400 --> 00:10:18,040
It seems you haven't been forgotten
after all. A gift from Mary-Lou.
182
00:10:18,960 --> 00:10:20,160
Bless, Mary-Lou.
183
00:10:20,480 --> 00:10:22,120
She really is such a dear friend.
184
00:10:22,360 --> 00:10:24,520
She's kindly lent you
her French textbook.
185
00:10:25,040 --> 00:10:26,840
We can't have you
falling behind now, can we?
186
00:10:28,120 --> 00:10:30,679
Your father should be on his
way to the sanatorium garden
187
00:10:30,760 --> 00:10:32,120
if you're ready to go and meet him.
188
00:10:32,320 --> 00:10:33,320
Very much!
189
00:10:33,400 --> 00:10:36,800
You are to remain in the garden
at all times. Is that understood?
190
00:10:39,240 --> 00:10:41,200
Perhaps I should accompany Georgina?
191
00:10:41,600 --> 00:10:44,240
You are not going anywhere. Sit down.
192
00:10:48,080 --> 00:10:51,520
Excuse me, Mr Parker.
I need to try Mrs Lacey again.
193
00:10:51,679 --> 00:10:52,880
Of course, Matron.
194
00:10:59,400 --> 00:11:00,600
Hello, it's Matron here...
195
00:11:15,880 --> 00:11:17,080
Daddy!
196
00:11:20,280 --> 00:11:23,200
I was so worried when Matron
telephoned. How are you feeling?
197
00:11:23,440 --> 00:11:25,720
I'm all right, apart from these
dreadful spots.
198
00:11:25,800 --> 00:11:28,800
Well don't worry. I'm sure they'll
clear up in time for your birthday.
199
00:11:29,320 --> 00:11:30,640
And with any luck
200
00:11:30,720 --> 00:11:32,679
by then we'll both
have something to celebrate.
201
00:11:32,800 --> 00:11:34,040
Why? What's happened?
202
00:11:34,120 --> 00:11:35,360
Take a look at this.
203
00:11:37,400 --> 00:11:38,400
What is it?
204
00:11:38,600 --> 00:11:39,800
This is kaolin.
205
00:11:40,280 --> 00:11:42,080
Otherwise known as China clay.
206
00:11:42,240 --> 00:11:44,000
Do you have any idea what this means?
207
00:11:44,640 --> 00:11:47,600
We are standing on a small fortune.
208
00:11:48,080 --> 00:11:49,440
Well, that's good, isn't it.
209
00:11:49,559 --> 00:11:52,280
It means Miss Grayling doesn't
have to worry about money anymore.
210
00:11:52,360 --> 00:11:54,400
It's not quite as simple as that.
211
00:11:54,600 --> 00:11:56,800
The seam runs directly
under the school.
212
00:11:56,960 --> 00:12:00,480
The only way to get to it is
to demolish Malory Towers.
213
00:12:00,600 --> 00:12:02,880
What? Oh, Daddy...
214
00:12:07,240 --> 00:12:08,920
I take no pleasure from it.
215
00:12:09,040 --> 00:12:12,280
You don't understand. The girls will
be absolutely furious with me.
216
00:12:12,440 --> 00:12:15,040
Look, you can't afford
to be sentimental
217
00:12:15,120 --> 00:12:16,760
when it comes to business, Georgina.
218
00:12:20,280 --> 00:12:21,480
Get well soon.
219
00:12:21,559 --> 00:12:22,760
Bye bye, Daddy.
220
00:12:27,400 --> 00:12:29,600
Could everyone make a start
on their Latin comprehension, please?
221
00:12:29,679 --> 00:12:31,360
We've wasted enough time as it is.
222
00:12:31,600 --> 00:12:33,600
Now, please. Sit down, Alicia.
223
00:12:34,320 --> 00:12:36,480
I've had enough of you
bossing me about, Sally Hope.
224
00:12:37,120 --> 00:12:39,000
Fine. Then go and stand
in the corridor.
225
00:12:39,120 --> 00:12:41,440
- You want me to leave?
- Yes. If you can't behave.
226
00:12:41,559 --> 00:12:42,559
You heard her everyone.
227
00:12:42,640 --> 00:12:44,480
Miss Hope says we can
all leave if we want to.
228
00:12:45,400 --> 00:12:46,840
No, I didn't say that.
229
00:12:47,000 --> 00:12:48,760
No, wait, please don't go.
Mam'zelle set us work!
230
00:12:48,840 --> 00:12:50,040
Last one to the beach
is a rotten tomato.
231
00:12:51,640 --> 00:12:52,720
- No!
- Thank you, Sally!
232
00:12:52,800 --> 00:12:54,000
Come back!
233
00:13:21,040 --> 00:13:23,000
Did you have a lovely time
with your father?
234
00:13:23,360 --> 00:13:24,360
Not really.
235
00:13:24,520 --> 00:13:26,960
Daddy had the most dreadful news.
236
00:13:27,800 --> 00:13:29,640
Is it anything I can help with?
237
00:13:30,320 --> 00:13:32,840
You wouldn't understand.
It's to do with his business.
238
00:13:33,000 --> 00:13:35,240
Actually, I know all about clay.
239
00:13:35,559 --> 00:13:37,240
We studied it in our first term.
240
00:13:37,480 --> 00:13:39,200
You were listening
to our conversation!
241
00:13:41,000 --> 00:13:43,240
No, I went to the garden
to say thank you
242
00:13:43,320 --> 00:13:44,720
to your father
for saving the school...
243
00:13:44,800 --> 00:13:47,920
You really are the most dreadful
busybody, Gwendoline Lacey!
244
00:13:49,240 --> 00:13:52,280
Well, at least I'm not
a deceitful beast like your father.
245
00:13:52,679 --> 00:13:53,880
I beg your pardon?
246
00:13:55,240 --> 00:13:56,480
You're right, of course.
247
00:13:56,760 --> 00:13:58,360
The other girls
would never forgive you
248
00:13:58,440 --> 00:14:00,240
if they knew what your father
had planned.
249
00:14:00,679 --> 00:14:02,679
You're not... you're not going to
say anything, are you?
250
00:14:03,080 --> 00:14:06,280
I couldn't possibly keep such
a terrible secret like that to myself.
251
00:14:08,240 --> 00:14:10,800
It's just my father
was going to suggest
252
00:14:10,880 --> 00:14:12,880
that your mother came
to my summer ball, too.
253
00:14:13,000 --> 00:14:15,040
He did so enjoy meeting her
at Open Day.
254
00:14:15,240 --> 00:14:17,120
You'd be such lovely guests.
255
00:14:18,000 --> 00:14:21,440
So let's say no more
about this then, shall we?
256
00:14:58,560 --> 00:14:59,560
Matron!
257
00:14:59,800 --> 00:15:01,960
It's imperative that
I'm discharged immediately.
258
00:15:02,320 --> 00:15:04,240
I have a very important matter
to deal with.
259
00:15:04,360 --> 00:15:05,640
Absolutely not.
260
00:15:05,840 --> 00:15:07,600
I've still to confirm
your medical records.
261
00:15:07,720 --> 00:15:10,320
You don't understand. The future
of Malory Towers is at stake.
262
00:15:10,400 --> 00:15:11,800
Not another word.
263
00:15:26,320 --> 00:15:28,440
Matron, could you at least give
Mary-Lou the textbook
264
00:15:28,520 --> 00:15:30,120
that she so kindly lent me?
265
00:15:30,360 --> 00:15:31,800
I'd hate for her
to fall behind on her prep.
266
00:15:31,960 --> 00:15:34,360
Right. Hurry up then.
267
00:15:39,080 --> 00:15:41,880
Honestly, you girls
and your histrionics.
268
00:15:42,080 --> 00:15:46,080
Anyone would think Malory Towers
was about to fall apart around us.
269
00:15:51,080 --> 00:15:53,200
Thank you both for staying
and helping to clean up.
270
00:15:54,160 --> 00:15:55,360
No problem!
271
00:15:56,240 --> 00:15:57,440
Mary-Lou.
272
00:15:59,400 --> 00:16:01,080
Where are the rest of the girls?
273
00:16:03,240 --> 00:16:05,840
I let them go swimming
as a reward for their hard work.
274
00:16:06,520 --> 00:16:07,720
If I didn't know better
275
00:16:07,920 --> 00:16:10,400
I would think you were
covering for your friends.
276
00:16:15,120 --> 00:16:16,720
I am willing to overlook it
277
00:16:18,280 --> 00:16:21,480
but I will not stand for any more
nonsense from you girls.
278
00:16:22,720 --> 00:16:24,920
- C'est compris?
- Yes, Mam'zelle.
279
00:16:27,400 --> 00:16:29,760
Ah, Mary-Lou.
Excuse me, Miss Rougier
280
00:16:29,840 --> 00:16:32,560
but Gwendoline said that Mary-Lou
would need this for her prep.
281
00:16:33,200 --> 00:16:34,960
I believe there is
a note of thanks inside.
282
00:16:35,160 --> 00:16:36,360
Thank you, Matron.
283
00:16:37,280 --> 00:16:40,320
Matron, how is Monsieur Parker?
284
00:16:40,560 --> 00:16:43,360
Oh, do not worry, Miss Rougier.
I'm taking very good care of him.
285
00:16:43,480 --> 00:16:44,840
I can't believe we got away with it.
286
00:16:44,960 --> 00:16:46,520
That's because Sally's
such only a good sport.
287
00:16:46,600 --> 00:16:49,000
She could have easily got Alicia
and Irene into trouble.
288
00:16:49,560 --> 00:16:50,760
Thank you.
289
00:16:51,440 --> 00:16:52,640
Come on.
290
00:16:53,440 --> 00:16:54,640
Time for tea!
291
00:16:55,800 --> 00:16:57,400
This isn't a thank-you note.
292
00:16:57,480 --> 00:16:58,680
What does it say?
293
00:16:59,160 --> 00:17:02,400
"Urgent. I've found out
something terrible..."
294
00:17:03,120 --> 00:17:04,760
What on Earth can Gwen mean?
295
00:17:16,480 --> 00:17:18,880
Has Mr Parker been asking for me?
296
00:17:22,080 --> 00:17:24,680
Well, I shan't disturb him then.
297
00:17:26,320 --> 00:17:28,920
You did give Mary-Lou her book
back for me, didn't you?
298
00:17:29,920 --> 00:17:31,119
I said I would.
299
00:17:32,000 --> 00:17:33,200
Now, get some rest.
300
00:17:33,800 --> 00:17:35,359
You girls have worn me out today.
301
00:18:31,520 --> 00:18:34,280
"Mr Thomas plans to mine the land"
302
00:18:34,520 --> 00:18:36,600
"and demolish Malory Towers."
303
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
Oh, my goodness.
304
00:18:38,240 --> 00:18:39,440
We have to tell Miss Grayling.
305
00:18:40,840 --> 00:18:43,080
Thank you, Gwen! Let's go!
306
00:19:04,240 --> 00:19:05,560
- Mary-Lou!
- Sorry!
307
00:19:09,240 --> 00:19:11,440
Why are you girls running
in the corridor?
308
00:19:12,280 --> 00:19:13,920
We need to speak to Miss Grayling!
309
00:19:14,280 --> 00:19:15,680
I have already warned you girls...
310
00:19:15,760 --> 00:19:16,840
You don't understand!
311
00:19:16,920 --> 00:19:18,520
Mr Thomas doesn't want
to save Malory Towers.
312
00:19:18,720 --> 00:19:19,960
He wants to destroy it!
313
00:19:20,160 --> 00:19:21,359
Pardon?
314
00:19:22,160 --> 00:19:24,520
That is a very serious allegation
you are making.
315
00:19:24,600 --> 00:19:26,400
- Where did you hear this?
- From Gwen.
316
00:19:27,640 --> 00:19:29,880
And where did Gwen hear this exactly?
317
00:19:32,040 --> 00:19:34,359
We're not quite certain, but...
318
00:19:34,440 --> 00:19:36,800
I'm sure Gwen wouldn't want
to lie about something so important.
319
00:19:36,880 --> 00:19:38,520
I will be the judge of that.
320
00:19:38,960 --> 00:19:40,160
You'll talk to Miss Grayling?
321
00:19:40,600 --> 00:19:42,240
I most certainly will.
322
00:19:42,440 --> 00:19:43,640
Thank you, Mam'zelle.
323
00:19:49,240 --> 00:19:50,560
How is everything, Mam'zelle?
324
00:19:51,200 --> 00:19:52,400
Très bien, Miss Grayling!
325
00:19:53,119 --> 00:19:54,920
But I tell you, the second form girls
326
00:19:55,000 --> 00:19:56,440
they make trouble as usual.
327
00:19:56,560 --> 00:19:57,560
Oh, dear.
328
00:19:57,720 --> 00:19:59,320
Is it something
I should be concerned about?
329
00:19:59,680 --> 00:20:02,000
Just a tall tale
from Gwendoline Lacey.
330
00:20:02,119 --> 00:20:04,040
Still in the grips of a fever,
no doubt.
331
00:20:04,240 --> 00:20:06,080
Nothing for you to worry about.
332
00:20:15,480 --> 00:20:17,800
Mr Parker, have you had time to...
333
00:20:25,840 --> 00:20:28,080
Oh, please,
don't keep me in suspense.
334
00:20:28,280 --> 00:20:29,480
What did you think of it?
335
00:20:31,680 --> 00:20:33,880
You really are a credit to
the school, Matron.
336
00:20:34,480 --> 00:20:37,160
And the care you show
the girls is exemplary.
337
00:20:37,920 --> 00:20:40,800
The hours you spend tending
to their every demand
338
00:20:40,880 --> 00:20:43,760
however trivial, however important
339
00:20:43,840 --> 00:20:47,040
is an example
to all the teaching staff.
340
00:20:48,760 --> 00:20:49,960
And..
341
00:20:55,160 --> 00:20:56,720
Mr Parker, open up, please.
342
00:21:02,320 --> 00:21:03,520
Am I to understand
343
00:21:04,280 --> 00:21:07,440
you feel my talents are
best served helping the girls?
344
00:21:15,480 --> 00:21:17,640
97 degrees Fahrenheit precisely.
345
00:21:18,640 --> 00:21:20,920
I think we can safely
rule out the measles.
346
00:21:21,720 --> 00:21:23,560
I think I'd better
just collect my things.
347
00:21:29,960 --> 00:21:31,160
Matron speaking.
348
00:21:32,280 --> 00:21:34,920
Ah, Mrs Lacey.
Thank you for returning my call.
349
00:21:36,400 --> 00:21:37,600
Oh she has, has she?
350
00:21:38,320 --> 00:21:39,520
Many thanks.
351
00:21:43,400 --> 00:21:46,400
These girls are endless trouble
aren't they, Mr Parker?
352
00:21:54,560 --> 00:21:57,280
But we do always teach them
to be honest, do we not?
353
00:21:57,720 --> 00:21:58,920
Indeed, we do.
354
00:22:01,440 --> 00:22:02,640
Thank you.
355
00:22:05,840 --> 00:22:06,840
Gwendoline Mary Lacey.
356
00:22:07,040 --> 00:22:09,720
Pack up your bag and return
to the dormitory immediately.
357
00:22:12,720 --> 00:22:15,960
Yes, your friend will be here
for a few more days yet
358
00:22:16,440 --> 00:22:18,440
but I have no doubt
she'll make a full recovery.
359
00:22:41,200 --> 00:22:43,080
Is it true they want
to demolish the school?
360
00:22:43,160 --> 00:22:44,760
Yes, Gwen told us.
361
00:22:45,320 --> 00:22:46,840
Gwen saved the school?
362
00:22:48,960 --> 00:22:51,240
Gwen! What are you
doing back here?
363
00:22:51,320 --> 00:22:53,040
It turns out I've already
had the measles.
364
00:22:53,119 --> 00:22:55,480
Oh, we told Mam'zelle Rougier
about Mr Thomas.
365
00:22:55,680 --> 00:22:57,200
We can't thank you enough, Gwen.
366
00:22:57,280 --> 00:23:00,600
I'm only pleased I was able to play
a small part in saving the school.
367
00:23:01,400 --> 00:23:02,920
What do you suppose will happen now?
368
00:23:03,440 --> 00:23:05,880
Miss Grayling will have to find
another investor I suppose.
369
00:23:06,840 --> 00:23:08,080
What a rotten day.
370
00:23:08,200 --> 00:23:10,960
Irene got stung by a wasp and
my towel blew into the sea.
371
00:23:11,560 --> 00:23:13,080
Did anyone find out we sneaked out?
372
00:23:13,520 --> 00:23:15,960
Mam'zelle asked
but Sally covered for you.
373
00:23:17,400 --> 00:23:19,240
Sally, I'm sorry I was a beast.
374
00:23:19,440 --> 00:23:22,000
The beach would have been a lot
more fun if you'd all been there.
375
00:23:23,080 --> 00:23:24,520
Have you all seem to forgotten
376
00:23:24,600 --> 00:23:27,040
that we'd all be standing in rubble
now if it weren't for me?
377
00:23:29,920 --> 00:23:31,560
I'll explain on the way to supper.
378
00:23:33,880 --> 00:23:36,119
- So, what happened?
- Right. Where shall we start?
379
00:23:36,240 --> 00:23:39,359
He planned to demolish the school,
til Gwen saved the day.
380
00:23:39,760 --> 00:23:40,760
He wanted to mine the land...
28938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.