All language subtitles for MALORY.TOWERS.S02E07.2021.1080p.CatchPlay.WEB-DL.H264.AAC-HHWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:10,160 Never fear, my sweet. For tonight, I shall... 2 00:00:13,240 --> 00:00:14,440 Free you from... 3 00:00:14,720 --> 00:00:17,680 ...free you from your father's cruel bonds. 4 00:00:17,760 --> 00:00:20,079 Gwen, you promised you'd be word-perfect! 5 00:00:20,200 --> 00:00:22,800 We can't have prompting today, in front of the parents... 6 00:00:25,079 --> 00:00:26,800 We shall run away together. 7 00:00:28,960 --> 00:00:30,160 The sword, Gwen. 8 00:00:30,360 --> 00:00:31,360 Oh, and... 9 00:00:31,560 --> 00:00:33,960 woe betide him if he tries to stop us! 10 00:00:35,800 --> 00:00:37,960 Girls! Do be careful. 11 00:00:38,159 --> 00:00:39,680 Can someone help me, please? 12 00:00:39,920 --> 00:00:42,240 Oh, for goodness' sake! 13 00:00:48,120 --> 00:00:51,400 I can't be excited about Open Day. Not knowing it might be our last. 14 00:00:51,479 --> 00:00:52,720 The school can't be really closing. 15 00:00:52,920 --> 00:00:54,560 Darrell saw it in writing! 16 00:00:58,040 --> 00:01:01,840 What is so tremendously interesting that it cannot wait until lunch? 17 00:01:03,440 --> 00:01:04,640 Irene 18 00:01:04,800 --> 00:01:06,880 perhaps you would like to share it with us. 19 00:01:11,560 --> 00:01:14,080 When was I going to hear about the school closing, Miss Grayling? 20 00:01:15,520 --> 00:01:17,200 I had to learn it from the girls. 21 00:01:17,360 --> 00:01:18,560 Nothing's set in stone. 22 00:01:18,760 --> 00:01:20,920 I'm still doing my best to work things out 23 00:01:21,000 --> 00:01:22,200 and today is crucial. 24 00:01:22,319 --> 00:01:24,959 - I've worked here for 20 years. - Please, Matron. 25 00:01:25,760 --> 00:01:28,560 It's imperative that these rumours do not spread. 26 00:01:29,280 --> 00:01:31,360 I'd like you to speak to the girls at once. 27 00:01:31,440 --> 00:01:32,880 If you cannot trust me with the truth 28 00:01:32,959 --> 00:01:34,920 then how can you trust me to speak to the girls? 29 00:01:35,480 --> 00:01:37,040 I suggest you do it yourself. 30 00:01:43,120 --> 00:01:45,760 Miss Grayling, I'm utterly sorry but... 31 00:01:46,000 --> 00:01:49,040 I picked up the dictionary, and there was a letter underneath. 32 00:01:49,240 --> 00:01:50,680 You read my private mail? 33 00:01:50,880 --> 00:01:52,440 I didn't mean to read it 34 00:01:52,560 --> 00:01:53,920 but I saw what it said. 35 00:01:54,000 --> 00:01:55,280 She didn't tell everyone though. 36 00:01:55,360 --> 00:01:58,080 I was there, and even I didn't know til Gwen read Darrell's diary 37 00:01:58,160 --> 00:01:59,480 and told everyone about it. 38 00:02:00,440 --> 00:02:02,320 I am very disappointed in you both. 39 00:02:02,400 --> 00:02:03,600 I'm so, so sorry... 40 00:02:03,800 --> 00:02:06,480 But is it really true the school is closing down? 41 00:02:13,160 --> 00:02:14,800 I must be honest with you, girls. 42 00:02:16,360 --> 00:02:17,960 Its future is under threat. 43 00:02:18,040 --> 00:02:19,240 Oh, Miss Grayling. 44 00:02:19,320 --> 00:02:20,800 Is there anything we can do to help? 45 00:02:20,880 --> 00:02:21,880 Yes. 46 00:02:22,000 --> 00:02:23,680 Promise to keep this to yourselves. 47 00:02:23,840 --> 00:02:25,040 Just for today. 48 00:02:25,200 --> 00:02:26,560 Are you asking us to lie? 49 00:02:26,840 --> 00:02:30,240 I'm asking you not to broadcast private information. 50 00:02:31,360 --> 00:02:33,639 If parents panic, staying open may not be possible. 51 00:02:33,720 --> 00:02:35,440 Well, it sounds like it's not possible anyway. 52 00:02:35,880 --> 00:02:37,200 There may still be a way through! 53 00:02:37,400 --> 00:02:40,000 What? Some incredibly rich businessman 54 00:02:40,200 --> 00:02:42,960 may happen to stroll up and decide to give you enough money 55 00:02:43,040 --> 00:02:44,240 to keep the school open? 56 00:02:45,320 --> 00:02:48,400 Wait... is that what's happening? Is that why today is so important? 57 00:02:48,919 --> 00:02:49,919 Crikey. 58 00:02:50,000 --> 00:02:52,960 I do hope to secure a backer today, yes. 59 00:02:54,080 --> 00:02:55,680 The school must look its best 60 00:02:56,480 --> 00:02:57,840 and you must all shine. 61 00:02:58,720 --> 00:03:00,800 What if this businessman isn't convinced? 62 00:03:01,000 --> 00:03:03,840 Then I'll make an announcement after the play 63 00:03:05,280 --> 00:03:07,560 about the likelihood of the school closing. 64 00:03:07,639 --> 00:03:09,680 - Miss Grayling! - You are dismissed. 65 00:03:14,000 --> 00:03:15,200 Darrell. 66 00:03:15,919 --> 00:03:17,639 Before you go, can I have a word? 67 00:03:17,840 --> 00:03:19,600 - Am I in more trouble? - Always. 68 00:03:20,040 --> 00:03:21,040 Not this time. 69 00:03:21,240 --> 00:03:22,880 But I have some unfortunate news. 70 00:03:24,280 --> 00:03:27,080 Your father has to perform an emergency operation today. 71 00:03:27,160 --> 00:03:28,160 He's not coming? 72 00:03:28,360 --> 00:03:31,800 Sorry. Neither he nor your mother can be here, I'm afraid. 73 00:03:33,160 --> 00:03:36,520 But as you'll have time on your hands 74 00:03:36,920 --> 00:03:38,320 I have a task for you. 75 00:03:39,480 --> 00:03:41,120 Could you lead a small group on a tour? 76 00:03:41,320 --> 00:03:43,680 Of course, anything to make it up to you. 77 00:03:43,760 --> 00:03:46,880 Just be the impressive ambassador for the school I know you are. 78 00:03:54,600 --> 00:03:57,000 Since when did we do tours on Open Day? 79 00:03:58,080 --> 00:03:59,440 Is this for the investor? 80 00:04:02,200 --> 00:04:04,160 Why would you trust her, of all people? 81 00:04:04,680 --> 00:04:07,000 After she read your private correspondence? 82 00:04:07,640 --> 00:04:09,240 Only if you trust people 83 00:04:09,720 --> 00:04:11,200 can they live up to your faith in them. 84 00:05:15,520 --> 00:05:17,360 Was Miss Grayling terribly cross, Darrell? 85 00:05:17,440 --> 00:05:20,160 No, it wasn't about that. I'm to lead a tour round the school. 86 00:05:20,560 --> 00:05:22,279 I wonder who it is I'll be showing around? 87 00:05:23,320 --> 00:05:24,920 Oh, there's your mother, Gwen! 88 00:05:25,600 --> 00:05:27,200 You are lucky she came despite it all. 89 00:05:27,279 --> 00:05:28,560 What are you talking about? 90 00:05:28,800 --> 00:05:30,960 Well, with your father being ill. 91 00:05:31,200 --> 00:05:32,839 Darrell Rivers. Listen to me. 92 00:05:33,000 --> 00:05:34,880 Not a word about my father being ill. 93 00:05:34,960 --> 00:05:35,960 Why? 94 00:05:36,040 --> 00:05:38,560 Because it would make Mother terribly upset. 95 00:05:38,720 --> 00:05:40,480 It's making me upset, thinking about it. 96 00:05:40,560 --> 00:05:42,000 Darrell was only trying to be kind. 97 00:05:42,080 --> 00:05:43,920 Well, she shouldn't, and neither should you! 98 00:05:44,120 --> 00:05:46,920 Neither of you must mention a word about Daddy's illness. 99 00:05:47,520 --> 00:05:49,600 - Promise! - Promise. 100 00:05:52,240 --> 00:05:53,240 Oh, dear. 101 00:05:53,400 --> 00:05:55,520 I did actually mention it when I wrote to my granny. 102 00:05:55,600 --> 00:05:57,760 Don't worry. She probably won't bring it up, but 103 00:05:58,040 --> 00:06:00,000 if she does, it just shows you and she both care. 104 00:06:00,080 --> 00:06:01,279 Where's the harm in that? 105 00:06:04,080 --> 00:06:05,480 Mother, you look wonderful. 106 00:06:05,560 --> 00:06:07,080 Do I? Thank you. 107 00:06:08,440 --> 00:06:10,240 - That's lovely! - From Daddy. 108 00:06:10,480 --> 00:06:13,040 Real emeralds, you know, to match my... 109 00:06:13,920 --> 00:06:15,920 Darling, your hair... 110 00:06:16,600 --> 00:06:19,680 It's for the play. I'm the main part, you see. 111 00:06:19,839 --> 00:06:21,360 I can't wait for you to see it. 112 00:06:21,480 --> 00:06:23,400 I'm excited to see you in costume! 113 00:06:23,480 --> 00:06:24,960 Do you have a wonderful frock? 114 00:06:25,839 --> 00:06:27,560 Daddy is terribly sorry to miss it. 115 00:06:27,720 --> 00:06:30,400 He's terribly busy at the company, but I've promised to catch him up. 116 00:06:30,480 --> 00:06:32,160 Do you think he might lift the punishment? 117 00:06:32,520 --> 00:06:33,640 That's between you and him. 118 00:06:33,720 --> 00:06:36,040 You know how disappointed he was with you last term. 119 00:06:36,720 --> 00:06:39,640 He places such value on "mucking in". 120 00:06:39,720 --> 00:06:40,720 Oh, but I am! 121 00:06:40,920 --> 00:06:42,480 I've been desperate all term. 122 00:06:42,839 --> 00:06:45,000 It's really hard to get by here without pocket money. 123 00:06:45,080 --> 00:06:46,279 Well, let's see how today goes. 124 00:06:46,360 --> 00:06:48,440 And I'll think about making the case to him. 125 00:06:59,520 --> 00:07:02,920 Yes, of course, but... and if a job vacancy comes up 126 00:07:03,120 --> 00:07:04,640 I have an unblemished... 127 00:07:08,400 --> 00:07:09,400 Well! 128 00:07:09,520 --> 00:07:11,120 I wouldn't want to work for you anyway! 129 00:07:23,640 --> 00:07:24,800 Ah, yes, good afternoon. 130 00:07:25,000 --> 00:07:27,560 Am I speaking with Elizabeth Housing Place? 131 00:07:28,880 --> 00:07:30,200 At what time will she be back? 132 00:07:31,840 --> 00:07:33,520 - Oh, yes... - Georgina! 133 00:07:34,880 --> 00:07:37,120 Mother, this is Georgina Thomas, my friend. 134 00:07:37,360 --> 00:07:38,840 The one I wrote to you about? 135 00:07:39,480 --> 00:07:40,680 We're doing the play together. 136 00:07:41,640 --> 00:07:43,920 - Gwendoline Mary Lacey. - Ah, the famous Gwendoline. 137 00:07:44,520 --> 00:07:45,760 Francis Thomas. 138 00:07:46,000 --> 00:07:48,440 - Sylvia Louise Mary Lacey. - Nice to meet you. 139 00:07:48,520 --> 00:07:50,120 It's a real coup that Daddy's come. 140 00:07:50,280 --> 00:07:52,440 This is his first visit. He's normally far too busy. 141 00:07:52,520 --> 00:07:53,720 Sandwiches? 142 00:07:55,120 --> 00:07:56,400 Well done, Gwendoline. 143 00:07:56,600 --> 00:07:58,320 The Thomases of Thomas Mines! 144 00:07:58,400 --> 00:08:00,680 Just the sort of friends Daddy hoped you'd make. 145 00:08:01,080 --> 00:08:02,080 Hello, everyone! 146 00:08:02,200 --> 00:08:04,680 Sorry to break things up, but I need those girls in the play. 147 00:08:05,120 --> 00:08:08,520 - Now. - Come along Gwen, final rehearsals. 148 00:08:09,080 --> 00:08:11,840 Oh, Mother? You will be all right on your own, won't you? 149 00:08:11,960 --> 00:08:13,560 We'll keep each other company. 150 00:08:14,000 --> 00:08:15,840 I'm being shown around the grounds any minute. 151 00:08:15,920 --> 00:08:17,120 Why not join me on the school tour? 152 00:08:17,200 --> 00:08:18,400 Why, thank you. 153 00:08:20,320 --> 00:08:21,440 Lovely day for it. 154 00:08:21,680 --> 00:08:25,200 Mr Thomas, let me introduce you to Darrell, your tour guide. 155 00:08:25,400 --> 00:08:27,000 I'm so pleased to meet you. 156 00:08:27,080 --> 00:08:28,640 I promise to give you the best ever tour. 157 00:08:28,720 --> 00:08:30,240 No need for special treatment. 158 00:08:30,320 --> 00:08:33,360 I'd like to see the school from the girls' perspective, warts and all. 159 00:08:33,480 --> 00:08:35,240 Bye, Daddy! Don't miss the play. 160 00:08:35,360 --> 00:08:36,559 - I won't. - Come on. 161 00:08:41,640 --> 00:08:45,760 Remember, not a word about my father. All right? 162 00:08:48,280 --> 00:08:49,679 So, if you'd just like to walk this way. 163 00:08:49,760 --> 00:08:50,960 Oh, Darrell! 164 00:08:51,760 --> 00:08:55,679 My granny's got an extra passenger, so we've got one more for your tour. 165 00:08:55,760 --> 00:08:57,200 - Oh, no, I don't think... - Darrell! 166 00:08:58,800 --> 00:09:00,600 Felicity? How? 167 00:09:00,720 --> 00:09:03,160 She was so upset at missing Open Day. 168 00:09:03,240 --> 00:09:05,679 Daddy called and arranged for me to come with... 169 00:09:05,760 --> 00:09:06,960 ...Granny Margot. 170 00:09:07,520 --> 00:09:09,200 That's what Mary-Lou calls me 171 00:09:09,360 --> 00:09:10,640 and so may you both. 172 00:09:10,840 --> 00:09:14,200 Imagine, this will be my school too, in a few terms. 173 00:09:14,440 --> 00:09:16,520 I really want you to come along 174 00:09:16,600 --> 00:09:18,440 but I've got a lot of responsibility today, so... 175 00:09:18,640 --> 00:09:20,559 I'll help you. It'll be fun! 176 00:09:21,840 --> 00:09:25,679 Granny and I could come too? For moral support. 177 00:09:34,840 --> 00:09:36,679 Alicia, Alicia, quick! 178 00:09:37,320 --> 00:09:39,440 - What? - I think Matron's leaving! 179 00:09:39,840 --> 00:09:41,040 What? 180 00:09:42,800 --> 00:09:44,120 What are you two looking at? 181 00:09:44,840 --> 00:09:45,840 Ellen, back to bed. 182 00:09:45,920 --> 00:09:47,400 Are you going somewhere, Matron? 183 00:09:49,360 --> 00:09:50,559 I'm due some leave. 184 00:09:51,320 --> 00:09:53,679 Even we staff are allowed time off sometimes. 185 00:09:56,880 --> 00:09:58,200 Has the school closure been confirmed? 186 00:09:58,280 --> 00:09:59,920 She's been telephoning about a new job. 187 00:10:00,240 --> 00:10:02,600 Have you been listening in to my private business, Ellen? 188 00:10:02,800 --> 00:10:04,200 - No... I... - Matron... 189 00:10:06,200 --> 00:10:07,480 How could you? 190 00:10:08,679 --> 00:10:10,480 We have to pull together to save the school 191 00:10:10,559 --> 00:10:12,440 not run like rats from a sinking ship! 192 00:10:14,160 --> 00:10:15,800 Are you calling me a rat, Ellen Wilson? 193 00:10:15,880 --> 00:10:17,080 We both are! 194 00:10:18,160 --> 00:10:19,800 Miss Grayling needs you, Matron! 195 00:10:21,040 --> 00:10:24,200 Well, if she needed me, she would have told me before now. 196 00:10:26,280 --> 00:10:27,960 Sometimes you have to look after number one. 197 00:10:28,040 --> 00:10:29,040 No one else is going to do it. 198 00:10:29,120 --> 00:10:31,520 How am I going to "look after number one" if the school shuts? 199 00:10:31,760 --> 00:10:32,760 Where am I going to go? 200 00:10:33,000 --> 00:10:35,080 - Won't your family... - I can't bear to go back to my aunt. 201 00:10:35,160 --> 00:10:36,559 I worked so hard to get away! 202 00:10:37,960 --> 00:10:40,440 Matron, please... 203 00:10:41,080 --> 00:10:43,679 Stay. Help. 204 00:10:50,360 --> 00:10:52,080 Nothing I do will make a difference now. 205 00:11:02,480 --> 00:11:04,600 And from here, we have a wonderful view 206 00:11:04,679 --> 00:11:06,320 of our historic school buildings. 207 00:11:06,559 --> 00:11:08,040 - Splendid. - Gracious. 208 00:11:08,240 --> 00:11:09,800 Quite a few cracks in that roof. 209 00:11:10,520 --> 00:11:12,880 That must be why there was a leak in your dormy. 210 00:11:14,840 --> 00:11:16,880 If you could please just walk this way. 211 00:11:25,080 --> 00:11:28,800 And over here we have the natural beauty of our own freshwater stream. 212 00:11:29,720 --> 00:11:31,520 The water's a bit cloudy. 213 00:11:31,800 --> 00:11:34,360 Interesting. Does it always look that way? 214 00:11:34,520 --> 00:11:36,800 Well, I suppose it does, but... 215 00:11:37,240 --> 00:11:39,000 The grounds sweep all the way over to the sea 216 00:11:39,080 --> 00:11:41,200 - and we have our own swimming pool. - ...cut from the rocks! 217 00:11:41,280 --> 00:11:43,040 It's extremely impressive. 218 00:11:43,280 --> 00:11:44,760 Darrell says everyone loves it 219 00:11:44,880 --> 00:11:46,080 except for Gwen. 220 00:11:46,280 --> 00:11:48,000 She's such a cowardy custard! 221 00:11:49,040 --> 00:11:50,600 Poor Gwen. 222 00:11:51,760 --> 00:11:53,679 Don't be so hard on her, girls. 223 00:11:53,760 --> 00:11:56,600 After all, it can't be easy with her father being so ill. 224 00:11:58,000 --> 00:11:59,800 How is Mr Lacey? 225 00:12:00,040 --> 00:12:01,240 I beg your pardon? 226 00:12:01,400 --> 00:12:04,559 Well, Mary-Lou told me the sad news about his... 227 00:12:05,640 --> 00:12:07,800 His serious illness. 228 00:12:08,880 --> 00:12:11,400 Did she? I see. 229 00:12:12,840 --> 00:12:15,080 Girls, show me where this stream goes. 230 00:12:33,679 --> 00:12:35,520 What's this Gwendoline's said about her father? 231 00:12:35,600 --> 00:12:36,640 - Nothing. Really. - I don't remember. 232 00:12:36,720 --> 00:12:38,600 Of course you remember, if you told your grandmother. 233 00:12:38,679 --> 00:12:39,679 - I think maybe you'd... - We should carry on with the tour... 234 00:12:39,760 --> 00:12:41,160 Tell me what my daughter said. 235 00:12:47,000 --> 00:12:48,440 All we know is that 236 00:12:49,080 --> 00:12:52,160 Mr Lacey is very ill and we are very sorry. 237 00:12:53,520 --> 00:12:56,040 Tell Mr Thomas I've urgently had to go back to the school. 238 00:12:56,160 --> 00:12:57,360 Oh, Mrs Lacey. 239 00:12:57,760 --> 00:12:59,120 Mrs Lacey, you can't go that way. 240 00:12:59,240 --> 00:13:01,559 I think you'll find I can go any way I... 241 00:13:02,840 --> 00:13:04,040 Help! 242 00:13:04,520 --> 00:13:05,720 Help me! 243 00:13:09,679 --> 00:13:10,880 Help me! 244 00:13:11,520 --> 00:13:12,720 Wait there, wait! 245 00:13:13,040 --> 00:13:15,800 Now, don't move, or you really will get stuck. 246 00:13:16,720 --> 00:13:18,480 Why is it so muddy there, I wonder? 247 00:13:18,559 --> 00:13:19,760 Oh, my shoes! 248 00:13:20,559 --> 00:13:24,200 Everyone, one last time! Scene 7, from the top. 249 00:13:24,280 --> 00:13:25,480 Cue chicken. 250 00:13:30,040 --> 00:13:32,200 Here comes my valiant steed! 251 00:13:37,800 --> 00:13:41,200 Jean, the horse is not our star. Straight to Lady Jane, please. 252 00:13:43,520 --> 00:13:45,440 Do you want to sabotage the show? 253 00:13:51,520 --> 00:13:53,320 If we make a mat of these branches... 254 00:13:53,880 --> 00:13:56,520 - I'll get another branch. - Thanks, but just stand back! 255 00:13:58,200 --> 00:14:00,080 Mr Thomas, let me. I'm lighter. 256 00:14:02,400 --> 00:14:03,880 Here, take my hand. 257 00:14:06,679 --> 00:14:08,200 Good show, Darrell Rivers! 258 00:14:08,280 --> 00:14:09,600 Hang on, just one more. 259 00:14:10,120 --> 00:14:11,320 Mr Thomas! 260 00:14:14,520 --> 00:14:15,720 Oh, no... 261 00:14:17,480 --> 00:14:18,679 Granny! 262 00:14:29,040 --> 00:14:30,480 Please, Matron, we need you. 263 00:14:30,640 --> 00:14:31,640 - Please, just stay... - No! 264 00:14:31,840 --> 00:14:33,960 What difference does it make to some fat-cat businessman 265 00:14:34,040 --> 00:14:35,440 if one tower has a matron or not? 266 00:14:35,520 --> 00:14:37,280 - You know if I'm right... - Matron. Oh, thank heavens. 267 00:14:37,480 --> 00:14:38,840 - We need your help. - What's going on? 268 00:14:38,920 --> 00:14:41,160 It's the investor. His suit is covered in mud. 269 00:14:41,320 --> 00:14:42,320 He won't be able to see the play... 270 00:14:42,520 --> 00:14:43,760 Well, it's probably a jolly good thing! 271 00:14:43,840 --> 00:14:46,000 Not at all. Him seeing his daughter as the star 272 00:14:46,080 --> 00:14:47,800 is our last chance to get him to invest. 273 00:14:49,480 --> 00:14:52,440 There's no way I can clean and dry a suit ahead of the play starting. 274 00:14:53,520 --> 00:14:55,040 I know what you could do, though. 275 00:15:02,880 --> 00:15:04,080 Gwendoline! 276 00:15:04,160 --> 00:15:05,960 Sorry, it's Georgina. 277 00:15:06,040 --> 00:15:07,240 Gwen! 278 00:15:09,520 --> 00:15:11,520 What is that absurd outfit? 279 00:15:11,600 --> 00:15:12,920 I thought you said you were the lead? 280 00:15:13,120 --> 00:15:15,920 I am, the Highwayman. Fast Jack. 281 00:15:16,480 --> 00:15:18,000 I need to talk to you. Now. 282 00:15:18,200 --> 00:15:20,600 No, I can't. The play's about to start. 283 00:15:20,800 --> 00:15:23,360 You have a lot of explaining to do, my girl. 284 00:15:24,520 --> 00:15:26,360 I'm covered in mud. 285 00:15:26,440 --> 00:15:28,400 And what's this about your father's health? 286 00:15:28,480 --> 00:15:30,720 - What? - I've been utterly humiliated 287 00:15:30,840 --> 00:15:32,560 and in front of Mr Thomas too. 288 00:15:33,000 --> 00:15:34,560 How could you put me in this position? 289 00:15:35,520 --> 00:15:37,400 - I... - Everyone offering me consolation 290 00:15:37,480 --> 00:15:39,040 for my sick husband! 291 00:15:39,560 --> 00:15:40,920 Why would you lie like that? 292 00:15:42,720 --> 00:15:43,920 I didn't mean to. 293 00:15:44,600 --> 00:15:47,280 It was a mistake, a misunderstanding. 294 00:15:47,440 --> 00:15:48,880 Gwen, we need you! 295 00:15:49,080 --> 00:15:50,760 Hurry! We're about to start. 296 00:15:50,960 --> 00:15:53,280 I have to go, Mother. We can continue this afterwards. 297 00:15:53,360 --> 00:15:56,120 I can't possibly sit through a play after the upset you've caused me. 298 00:15:57,240 --> 00:15:59,640 And I will be telling your father all about this. 299 00:16:02,400 --> 00:16:05,280 No! Mother, please don't tell Father anything. 300 00:16:05,520 --> 00:16:06,720 Please! 301 00:16:10,960 --> 00:16:12,160 Come on. 302 00:16:25,880 --> 00:16:27,920 You know, Mary-Lou is so happy... 303 00:16:29,520 --> 00:16:31,280 Matron's helping Mr Thomas with his suit. 304 00:16:31,360 --> 00:16:33,400 - It's all going to be all right. - No, it isn't. 305 00:16:33,520 --> 00:16:35,040 Gwen ran off. It's almost curtains up 306 00:16:35,120 --> 00:16:36,320 and we have no Highwayman. 307 00:16:36,720 --> 00:16:38,600 There's no way we can win round Mr Thomas now. 308 00:16:38,680 --> 00:16:39,880 No, wait. 309 00:16:40,080 --> 00:16:41,080 We can. 310 00:16:41,160 --> 00:16:43,640 - Look, we don't have to have Gwen! - How's that? 311 00:16:43,720 --> 00:16:45,400 Darrell knows the lines better than Gwen does! 312 00:16:45,480 --> 00:16:46,840 - That's not saying much. - So you can play the part instead! 313 00:16:46,920 --> 00:16:49,280 - No, I don't think... - Darrell, you must! 314 00:16:49,360 --> 00:16:51,200 - It's a smashing idea! - We need you! 315 00:16:51,400 --> 00:16:53,680 This is our last chance to win Mr Thomas over! 316 00:16:53,920 --> 00:16:56,120 He has to see his daughter star in... 317 00:16:56,240 --> 00:16:57,320 - Hat. Hat. - Come on. Hurry! 318 00:16:57,400 --> 00:16:59,160 - I can't do this. - Don't forget your sword! 319 00:16:59,760 --> 00:17:01,000 - Hat. - You have to. 320 00:17:01,080 --> 00:17:02,120 - Be brilliant! - Come on. You've got this. 321 00:17:02,200 --> 00:17:03,400 - Break a leg! - Break a leg, Darrell! 322 00:17:03,840 --> 00:17:05,040 The show must go on. 323 00:17:16,080 --> 00:17:18,000 Miss Grayling, may I? Thank you. 324 00:17:20,880 --> 00:17:22,080 Is that my suit? 325 00:17:23,400 --> 00:17:24,960 It's for the greater good! 326 00:17:27,920 --> 00:17:30,960 Ladies and Gentlemen, welcome to The Summit of Love! 327 00:17:50,119 --> 00:17:51,640 My father, I'll cross. 328 00:17:51,840 --> 00:17:55,520 It's you that I win, so I count it no loss. 329 00:17:55,880 --> 00:17:58,320 Jack, must it be tonight? 330 00:18:00,119 --> 00:18:01,320 Gwendoline! 331 00:18:01,640 --> 00:18:03,200 I'm so pleased you're here. 332 00:18:03,480 --> 00:18:04,840 Mother, I thought you'd gone. 333 00:18:04,920 --> 00:18:08,280 I must have lost my new brooch on that dreadful tour. 334 00:18:08,640 --> 00:18:10,320 Come along, I need you to help me find it. 335 00:18:13,040 --> 00:18:14,240 Gwendoline? 336 00:18:15,080 --> 00:18:16,480 I don't like to ask twice. 337 00:18:29,760 --> 00:18:32,280 Simply enthralling! 338 00:18:32,359 --> 00:18:34,680 And Darrell kept her starring role under the hat. 339 00:18:39,160 --> 00:18:40,240 Never fear, my sweet. 340 00:18:40,440 --> 00:18:43,080 Tomorrow night, I shall free you from your father's cruel bonds. 341 00:18:43,280 --> 00:18:45,200 - We shall run away together! - And woe... 342 00:18:56,680 --> 00:18:59,800 And... and woe betide him and tries to stop us! 343 00:19:07,119 --> 00:19:08,760 It must be here somewhere. 344 00:19:09,840 --> 00:19:11,560 You will tell Daddy I helped look, won't you? 345 00:19:11,640 --> 00:19:13,520 If you think this makes up for the lies you told about him 346 00:19:13,600 --> 00:19:15,080 you've got another think coming. 347 00:19:16,840 --> 00:19:18,040 You try that way. 348 00:19:41,400 --> 00:19:43,080 We came here as girls 349 00:19:43,280 --> 00:19:47,720 To be women of the world And will do so with prosperity 350 00:19:48,080 --> 00:19:49,280 Encore! 351 00:19:51,760 --> 00:19:55,560 - Encore, encore! - Wonderful! 352 00:19:58,760 --> 00:20:01,400 Miss Grayling, please, don't say anything yet. There's still time. 353 00:20:07,400 --> 00:20:08,600 Ladies and gentlemen. 354 00:20:09,440 --> 00:20:10,640 Girls. 355 00:20:10,760 --> 00:20:13,640 I have important news about the future of Malory Towers. 356 00:20:14,600 --> 00:20:15,800 Important... 357 00:20:16,359 --> 00:20:18,160 and wonderful news. 358 00:20:18,520 --> 00:20:19,520 Perhaps you heard the rumour 359 00:20:19,600 --> 00:20:21,760 that Malory Towers was threatened with closure. 360 00:20:22,080 --> 00:20:24,240 Nothing could be further from the truth. 361 00:20:24,760 --> 00:20:27,359 Georgina's father, Mr Thomas 362 00:20:27,760 --> 00:20:29,400 is investing in the school 363 00:20:29,480 --> 00:20:34,160 and, with me, will lead the school to a new, prosperous future. 364 00:20:40,600 --> 00:20:42,359 Everywhere I've been today 365 00:20:42,440 --> 00:20:45,960 I have seen resourceful girls and staff 366 00:20:46,040 --> 00:20:48,080 pulling together for the greater good. 367 00:20:49,760 --> 00:20:52,119 This show was no exception. 368 00:20:52,240 --> 00:20:53,520 I'm impressed 369 00:20:54,200 --> 00:20:57,440 and I've really enjoyed myself. Thank you. 370 00:21:07,000 --> 00:21:08,640 Malory Towers forever! 371 00:21:15,440 --> 00:21:16,880 - Encore! - Bravo! 372 00:21:24,320 --> 00:21:26,600 - Bye, Daddy! - Bye, darling. Well done again. 373 00:21:26,680 --> 00:21:28,560 The show was really, really first rate. 374 00:21:28,640 --> 00:21:29,640 Thank you. 375 00:21:29,880 --> 00:21:31,080 Margot? 376 00:21:31,480 --> 00:21:32,680 Margot! 377 00:21:37,720 --> 00:21:39,320 I love you, darling! 378 00:21:40,400 --> 00:21:42,160 - It's nice seeing you, Granny! - See you soon! 379 00:21:49,280 --> 00:21:50,920 Thank heavens you saved the day. 380 00:21:51,280 --> 00:21:53,040 I so desperately want to come here 381 00:21:53,240 --> 00:21:54,240 just as soon as I'm old enough. 382 00:21:54,440 --> 00:21:55,640 Well, now you can. 383 00:22:15,359 --> 00:22:17,600 Do tell your father, we think he's ever so wonderful 384 00:22:17,680 --> 00:22:19,680 - for saving the school. - Well, you can tell him yourself. 385 00:22:19,760 --> 00:22:21,720 He's coming back next week to go through the details. 386 00:22:21,920 --> 00:22:23,800 And to give Mr Parker back his suit. 387 00:22:27,720 --> 00:22:29,600 That was quite a performance! 388 00:22:30,280 --> 00:22:33,080 Darrell, thank you for everything you did today. 389 00:22:33,359 --> 00:22:36,040 Mr Thomas spoke very highly of your tour. 390 00:22:39,200 --> 00:22:40,400 Matron. 391 00:22:40,880 --> 00:22:42,080 Are you leaving? 392 00:22:44,000 --> 00:22:45,480 I have leave owing. 393 00:22:45,680 --> 00:22:47,840 I was going to take a weekend away, but... 394 00:22:48,880 --> 00:22:51,040 If you need me, I suppose I can stay. 395 00:22:52,160 --> 00:22:55,720 Your quick-thinking with Mr Parker's clothes saved the day. 396 00:22:56,640 --> 00:22:59,560 Ah, no. We have Ellen to thank for that idea. 397 00:23:01,320 --> 00:23:03,040 It was very sporting of him. 398 00:23:04,920 --> 00:23:07,000 Malory Towers needs you more than ever. 399 00:23:07,200 --> 00:23:08,200 Please stay. 400 00:23:08,440 --> 00:23:11,119 The summer holidays will be here before you know it! 401 00:23:11,440 --> 00:23:13,160 I can't believe I'm so glad Matron's staying. 402 00:23:13,400 --> 00:23:14,680 Let's get back to the others. 403 00:23:15,600 --> 00:23:16,800 What a day! 404 00:23:18,040 --> 00:23:19,240 Darrell, look. 405 00:23:21,960 --> 00:23:24,640 - What a terrible day! - I'm so, so sorry. 406 00:23:25,160 --> 00:23:27,680 Poor Gwen. I think we got her into trouble. 407 00:23:27,760 --> 00:23:28,960 I'm so upset! 408 00:23:36,880 --> 00:23:39,200 Look, here's the car. I must go. 409 00:23:39,840 --> 00:23:42,640 I don't know how I'll face your father without my brooch. 410 00:23:42,720 --> 00:23:43,720 I'll keep looking! 411 00:23:43,880 --> 00:23:45,560 If I find it, I'll be sure to let you know. 412 00:23:47,920 --> 00:23:48,920 Goodbye, Mother! 30633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.