Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,240 --> 00:00:14,440
Alicia will hear us.
2
00:00:19,239 --> 00:00:20,440
Hello?
3
00:00:23,560 --> 00:00:25,079
Happy birthday, Alicia.
4
00:00:33,840 --> 00:00:36,080
- Happy birthday!
- Happy birthday!
5
00:00:39,560 --> 00:00:41,159
You guys had me there for a second.
6
00:00:42,120 --> 00:00:43,360
Oh, thank you.
7
00:00:45,760 --> 00:00:46,960
It's just something silly.
8
00:00:50,840 --> 00:00:52,600
- Mary-Lou!
- What is it?
9
00:00:54,080 --> 00:00:55,800
This is your best work yet.
10
00:00:58,320 --> 00:00:59,720
Wouldn't you just love
to see their faces
11
00:00:59,800 --> 00:01:01,080
if they actually saw this?
12
00:01:01,160 --> 00:01:03,680
No, you absolutely mustn't.
No one can see it.
13
00:01:03,880 --> 00:01:06,160
If Mam'zelle thinks we're making fun
of her, she'll be furious.
14
00:01:06,360 --> 00:01:08,600
Yes. Please promise you won't?
15
00:01:09,520 --> 00:01:11,160
Okay. I won't show Mam'zelle.
16
00:01:11,520 --> 00:01:14,640
But it is my birthday.
Aren't I allowed a little fun?
17
00:01:39,880 --> 00:01:42,520
I can't believe I thought we'd found
Lady Jane's box of jewels.
18
00:01:42,720 --> 00:01:45,520
You heard Miss Grayling, Darrell.
There is no treasure.
19
00:01:46,319 --> 00:01:48,840
We'll just have to come up
with a new plan to save the school.
20
00:01:49,280 --> 00:01:51,240
Look, as much as we want to help
21
00:01:51,320 --> 00:01:53,480
we must trust Miss Grayling
will find a way.
22
00:01:54,440 --> 00:01:55,640
And she will.
23
00:01:58,840 --> 00:02:01,920
Gwendoline. Remember
we have rehearsals this afternoon.
24
00:02:02,000 --> 00:02:04,480
Please make sure everything
is in order before I arrive.
25
00:02:04,840 --> 00:02:06,480
And I hope
you've practised your lines.
26
00:02:06,560 --> 00:02:07,680
Yes, of course.
27
00:02:07,880 --> 00:02:09,960
Also, I didn't have time
to make the bunting, so can you?
28
00:02:10,040 --> 00:02:11,040
Of course.
29
00:02:11,120 --> 00:02:12,320
Oh, you're a star.
30
00:02:18,120 --> 00:02:20,440
You have to help me
learn my lines after breakfast.
31
00:02:21,200 --> 00:02:24,000
Sorry, but I have to finish my essay
on the Battle of Agincourt.
32
00:02:24,960 --> 00:02:26,280
How tedious.
33
00:02:26,720 --> 00:02:29,000
Please, Mary-Lou,
this is far more important.
34
00:02:29,200 --> 00:02:31,600
You can't use people as
and when you want to, Gwen.
35
00:02:31,760 --> 00:02:32,960
I'm not.
36
00:02:33,200 --> 00:02:36,600
It's just I have a lot on my plate
at the moment.
37
00:02:38,080 --> 00:02:40,720
Gwen, I... I can help you.
38
00:02:41,080 --> 00:02:42,400
No, thank you.
39
00:02:46,720 --> 00:02:47,919
Mary-Lou
40
00:02:52,120 --> 00:02:53,560
I promised Gwen
I wouldn't tell anyone
41
00:02:53,639 --> 00:02:54,919
but I know I can trust you.
42
00:02:55,520 --> 00:02:57,240
It's Gwen's father.
He's not very well
43
00:02:57,320 --> 00:02:59,360
and she really wants to make him
proud at the school play
44
00:02:59,440 --> 00:03:00,639
if he can make it.
45
00:03:00,760 --> 00:03:01,960
I had no idea.
46
00:03:02,200 --> 00:03:04,520
Poor Gwen. Of course
I'll help her with her lines.
47
00:03:07,520 --> 00:03:08,720
Irene.
48
00:03:11,000 --> 00:03:12,200
Jean.
49
00:03:12,480 --> 00:03:13,720
Darrell Rivers.
50
00:03:16,120 --> 00:03:17,320
What about my hamper?
51
00:03:19,080 --> 00:03:21,600
My birthday hamper?
My parents send me one every year.
52
00:03:21,680 --> 00:03:22,880
Well, not this year.
53
00:03:23,440 --> 00:03:25,240
Now, come on
you should be grateful
54
00:03:25,320 --> 00:03:27,040
for the gifts
you have already received.
55
00:03:32,520 --> 00:03:34,560
- They've forgotten my birthday.
- I'm sure they haven't.
56
00:03:34,840 --> 00:03:36,920
Your hamper is probably
held up in the post.
57
00:03:38,960 --> 00:03:40,160
Where are you going?
58
00:03:41,160 --> 00:03:44,120
I left something in the dorm.
I'll see you girls in class.
59
00:03:47,240 --> 00:03:50,600
How awful. Imagine your parents
forgetting your birthday.
60
00:03:50,800 --> 00:03:52,600
We must find a way
to make her day special.
61
00:03:53,000 --> 00:03:54,200
She'll never admit it
62
00:03:54,680 --> 00:03:56,920
but I can see she misses
her family terribly.
63
00:03:58,200 --> 00:03:59,400
I have an idea.
64
00:04:03,440 --> 00:04:05,400
Spit it out. I haven't got all day.
65
00:04:08,280 --> 00:04:10,760
We'd like to bake a cake for Alicia
in our house-craft lesson.
66
00:04:11,840 --> 00:04:13,040
A cake?
67
00:04:13,240 --> 00:04:15,960
Yes, I'd like to marry Cary Grant,
but we can't have it all.
68
00:04:16,040 --> 00:04:18,160
Please. Alicia thinks her parents
forgot her birthday
69
00:04:18,240 --> 00:04:20,000
because she didn't receive
her usual hamper.
70
00:04:21,200 --> 00:04:22,839
A cake would really cheer her up.
71
00:04:24,080 --> 00:04:25,279
Very well.
72
00:04:25,600 --> 00:04:26,600
- Thank you.
- Thank you.
73
00:04:26,839 --> 00:04:28,839
You can bake the cake,
if you can find the ingredients.
74
00:04:29,040 --> 00:04:30,040
Ingredients?
75
00:04:30,279 --> 00:04:33,680
Eggs, flour, sugar, butter.
76
00:04:35,320 --> 00:04:36,520
What?
77
00:04:37,720 --> 00:04:39,720
You think I have them all stored
in the pantry?
78
00:04:40,320 --> 00:04:43,720
We are living off rations.
No ingredients, no cake.
79
00:04:44,320 --> 00:04:45,520
Now run along.
80
00:04:49,320 --> 00:04:50,960
Where are we going to find
the ingredients?
81
00:04:51,040 --> 00:04:53,200
If only we could buy some.
I know the girls would all pitch in.
82
00:04:53,279 --> 00:04:54,520
That's a great idea,
but there's no time
83
00:04:54,600 --> 00:04:56,000
to go to the village and back.
84
00:04:59,160 --> 00:05:00,360
- Ron.
- Ron.
85
00:05:08,600 --> 00:05:10,520
I don't understand
how I'm meant to learn my lines
86
00:05:10,600 --> 00:05:11,600
and make the bunting?
87
00:05:11,800 --> 00:05:14,360
It's unfair that Georgina
is expecting so much from you.
88
00:05:15,120 --> 00:05:16,640
I know you don't want to cause a fuss
89
00:05:16,720 --> 00:05:18,000
but if you told her about
your father, I'm sure she would...
90
00:05:18,080 --> 00:05:19,279
My father?
91
00:05:22,680 --> 00:05:24,960
Darrell told me about him being ill.
92
00:05:25,240 --> 00:05:26,440
What?
93
00:05:27,279 --> 00:05:28,640
She promised
she wouldn't tell anyone.
94
00:05:28,720 --> 00:05:31,360
I... she... she meant well.
95
00:05:32,400 --> 00:05:33,480
Meant well?
96
00:05:33,560 --> 00:05:36,480
Listen here, Mary-Lou.
Don't breathe a word of this.
97
00:05:36,600 --> 00:05:38,560
Of course, I won't.
98
00:05:39,160 --> 00:05:40,800
Please, Gwen.
Don't be cross with Darrell
99
00:05:40,880 --> 00:05:42,120
she was only trying to help.
100
00:05:42,720 --> 00:05:45,000
- I don't need Darrell's help!
- Please.
101
00:05:45,080 --> 00:05:48,160
I need to finish this book by
tomorrow and write up a critique.
102
00:05:49,400 --> 00:05:50,600
Sorry.
103
00:05:54,160 --> 00:05:57,240
Goodness! I wish I could be
as relaxed about work as you two
104
00:05:57,320 --> 00:06:00,400
playing music and learning lines,
but some of us need to study!
105
00:06:01,120 --> 00:06:02,839
Yes, sorry.
106
00:06:03,080 --> 00:06:05,040
She just finds it difficult
to concentrate.
107
00:06:05,240 --> 00:06:07,240
It's not the only thing
she finds difficult.
108
00:06:07,320 --> 00:06:09,040
She's awfully rude.
109
00:06:10,440 --> 00:06:11,640
I was going to turn it down.
110
00:06:12,560 --> 00:06:15,240
That Ellen will have no friends
with such an attitude.
111
00:06:31,279 --> 00:06:32,480
Come on, Jane.
112
00:06:32,680 --> 00:06:35,040
You seem to have cheered up.
Has your hamper arrived?
113
00:06:35,279 --> 00:06:36,640
Hamper or not, it's my birthday,
114
00:06:36,839 --> 00:06:38,279
I'm gonna have fun
one way or another.
115
00:06:38,520 --> 00:06:40,080
Alicia, fun is great
116
00:06:40,279 --> 00:06:42,480
but promise me nobody
is going to get in trouble.
117
00:06:48,640 --> 00:06:49,960
She's up to something.
118
00:06:55,600 --> 00:06:56,800
Bonjour.
119
00:06:57,200 --> 00:06:58,400
Mam'zelle?
120
00:06:59,120 --> 00:07:00,320
Where's Mr Parker?
121
00:07:00,400 --> 00:07:03,360
There's been a change in lessons
this morning.
122
00:07:03,600 --> 00:07:05,640
You lucky girls have French first.
123
00:07:05,720 --> 00:07:07,360
Now, hand over your prep,
s'il vous plait.
124
00:07:08,520 --> 00:07:11,520
Mr Parker would've found it funny.
Mam'zelle isn't supposed to see it!
125
00:07:25,320 --> 00:07:27,760
Merci. Merci, Alicia.
126
00:07:29,200 --> 00:07:30,400
Merci.
127
00:07:30,600 --> 00:07:31,800
Quick, take it down.
128
00:07:32,640 --> 00:07:34,960
- Mam'zelle.
- Oui, Darrell?
129
00:07:35,800 --> 00:07:37,680
It's Alicia's birthday today,
130
00:07:37,760 --> 00:07:41,480
so we'd love it if you could teach us
Happy Birthday in French.
131
00:07:41,680 --> 00:07:42,880
Well, of course.
132
00:07:43,480 --> 00:07:44,920
What a wonderful idea.
133
00:07:46,680 --> 00:07:49,080
Sorry, Mam'zelle.
I seem to have dropped my pencil.
134
00:07:50,000 --> 00:07:52,760
Wait. Come join me at the front.
135
00:08:01,640 --> 00:08:02,840
Mary-Lou?
136
00:08:04,320 --> 00:08:05,520
Here.
137
00:08:16,560 --> 00:08:17,760
Joyeux
138
00:08:19,760 --> 00:08:21,840
Anniversaire.
139
00:08:23,800 --> 00:08:25,000
Come.
140
00:08:25,360 --> 00:08:27,240
Girls, repeat after me.
141
00:08:28,400 --> 00:08:32,000
Joyeux Anniversaire
142
00:08:32,320 --> 00:08:36,000
- Joyeux Anniversaire
- Joyeux Anniversaire
143
00:08:36,160 --> 00:08:40,559
- Joyeux Anniversaire
- Joyeux Anniversaire, Alicia
144
00:08:41,160 --> 00:08:47,360
- Joyeux Anniversaire
- Joyeux Anniversaire
145
00:08:59,200 --> 00:09:02,320
Alicia! Alicia, we can't leave.
What if Mam'zelle finds it?
146
00:09:02,400 --> 00:09:04,679
She'll be mortified to learn
I'm the one who drew it.
147
00:09:04,800 --> 00:09:06,320
Don't worry.
I'll come back and get it.
148
00:09:07,559 --> 00:09:10,800
Mary-Lou, I promise.
I won't let you get in trouble.
149
00:09:26,160 --> 00:09:28,440
Ron's family must be
really good friends with the grocer
150
00:09:28,520 --> 00:09:30,160
to get us butter
and sugar so quickly.
151
00:09:30,360 --> 00:09:32,120
We must be sure to save him a slice.
152
00:09:32,240 --> 00:09:35,559
Right girls, we are going to pick up
where we left off last week.
153
00:09:36,040 --> 00:09:37,559
May we bake a cake now?
154
00:09:37,840 --> 00:09:41,440
We were thinking a vanilla sponge
with chocolate buttercream, Matron.
155
00:09:43,840 --> 00:09:45,320
Well, I suppose a deal is a deal
156
00:09:45,400 --> 00:09:47,760
and I wouldn't want all of this
to go to waste.
157
00:09:47,840 --> 00:09:49,040
Thank you, Matron.
158
00:09:49,920 --> 00:09:51,120
Where is Alicia Johns?
159
00:09:52,520 --> 00:09:55,360
Mam'zelle kept her back
to do her prep.
160
00:09:55,480 --> 00:09:56,679
She'll be here soon.
161
00:09:57,000 --> 00:09:58,440
Well, that girl could do
with some life skills
162
00:09:58,520 --> 00:10:00,520
but I will excuse her for today.
163
00:10:01,160 --> 00:10:03,880
My goodness I hope she realises
how lucky she is.
164
00:10:06,440 --> 00:10:07,640
You girls are spoilt.
165
00:10:08,480 --> 00:10:10,440
When I was your age
my mommy used to make us cakes
166
00:10:10,520 --> 00:10:11,720
out of beef dripping.
167
00:10:13,440 --> 00:10:15,800
Right. Sift this into a bowl.
168
00:10:18,679 --> 00:10:20,480
Are those supposed
to be triangles, Gwendoline?
169
00:10:21,360 --> 00:10:23,040
At your great age
you really ought to learn
170
00:10:23,120 --> 00:10:24,760
how to use a pair of scissors.
171
00:11:02,200 --> 00:11:03,400
Quel horreur!
172
00:11:13,720 --> 00:11:16,720
- Oh, can I smell it?
- Yes you can smell it, but do not...
173
00:11:17,200 --> 00:11:19,360
Oh, Miss Johns.
So good of you to join us.
174
00:11:19,440 --> 00:11:20,640
Hide it!
175
00:11:21,720 --> 00:11:23,280
- Where is the drawing?
- I tried to...
176
00:11:23,880 --> 00:11:27,559
Desolée, Matron, but I need the girls
back in the classroom.
177
00:11:27,880 --> 00:11:29,080
All of you. Now!
178
00:11:29,720 --> 00:11:32,480
Excuse me, Miss Rougier,
but we are just in the middle of...
179
00:11:32,559 --> 00:11:33,760
Tout de suite
180
00:11:35,840 --> 00:11:37,040
Allez!
181
00:11:37,120 --> 00:11:38,840
You heard her. Off you go.
182
00:11:44,520 --> 00:11:46,400
- I'm sorry.
- Well I suppose
183
00:11:46,480 --> 00:11:48,600
we'll finish baking the cake later?
184
00:11:49,200 --> 00:11:50,679
It seems you're in trouble, child.
185
00:11:50,920 --> 00:11:52,480
Do you really think
you deserve treats?
186
00:11:53,520 --> 00:11:54,760
Close the door on your way out.
187
00:12:07,040 --> 00:12:08,240
Allez.
188
00:12:09,600 --> 00:12:10,800
Mam'zelle.
189
00:12:11,600 --> 00:12:12,880
Whatever the matter is
190
00:12:12,960 --> 00:12:15,559
I can assure you
that I have had no part in it
191
00:12:15,800 --> 00:12:18,440
so please may I be excused
for rehearsals?
192
00:12:18,520 --> 00:12:19,720
(French) Sit down.
193
00:12:20,720 --> 00:12:21,920
Allez.
194
00:12:28,600 --> 00:12:30,920
(French) Who drew this?
195
00:12:36,880 --> 00:12:39,040
Irene, was this you?
196
00:12:40,200 --> 00:12:42,720
Did you do this because I played
a little prank myself
197
00:12:42,800 --> 00:12:44,000
with Mr Parker's note?
198
00:12:47,360 --> 00:12:48,559
Very well.
199
00:12:49,280 --> 00:12:53,040
No one is to leave
until the coupable confesses.
200
00:14:00,280 --> 00:14:01,480
(French) Was it you?
201
00:14:04,440 --> 00:14:05,640
You?
202
00:14:06,679 --> 00:14:07,880
Tell her.
203
00:14:08,800 --> 00:14:11,280
Silence.
(French) Put your hands on your head.
204
00:14:13,200 --> 00:14:14,400
Allez!
205
00:14:16,120 --> 00:14:18,160
You English girls have no respect.
206
00:14:20,800 --> 00:14:23,680
Unless one of you confesses
I will punish all of you
207
00:14:24,200 --> 00:14:26,400
starting with detention for a week.
208
00:14:28,440 --> 00:14:31,600
Is that what you think of me?
That I spend all my days
209
00:14:31,680 --> 00:14:34,560
running away from spiders and Matron.
210
00:14:34,760 --> 00:14:35,760
No, of course not.
211
00:14:36,000 --> 00:14:38,600
I foolishly thought
you all respected me
212
00:14:39,480 --> 00:14:42,360
but to see you have been
mocking me all this time.
213
00:14:42,440 --> 00:14:44,520
No, Mam'zelle. We really haven't.
214
00:14:44,600 --> 00:14:45,800
Well, one of you has!
215
00:14:49,600 --> 00:14:53,760
Just give me a name and
I won't punish the entire class.
216
00:14:57,040 --> 00:14:58,240
I see.
217
00:14:58,760 --> 00:15:02,360
I have to teach you to respect me.
You will now have a French test.
218
00:15:03,280 --> 00:15:04,480
French test?
219
00:15:04,680 --> 00:15:06,360
I'm not ready for a French test.
220
00:15:07,040 --> 00:15:08,840
Actually, no, no.
221
00:15:08,960 --> 00:15:12,760
You will have a test
in all of your subjects.
222
00:15:13,480 --> 00:15:15,920
I will speak to Miss Grayling
and make sure of it.
223
00:15:16,680 --> 00:15:20,600
Oh, and... and I will write to each
of your parents about this.
224
00:15:20,840 --> 00:15:24,000
Write to our parents?
Please Mam'zelle, you mustn't.
225
00:15:24,120 --> 00:15:26,760
I didn't draw the caricature. Please.
226
00:15:27,000 --> 00:15:28,320
- Mam'zelle...
- Mam'zelle, it was me!
227
00:15:29,880 --> 00:15:31,080
It was meant to be a joke.
228
00:15:34,400 --> 00:15:35,600
A joke?
229
00:15:36,520 --> 00:15:38,280
You think I am a joke?
230
00:15:39,120 --> 00:15:41,200
And... and Matron?
You want to make fun of us?
231
00:15:42,120 --> 00:15:43,320
(French) Shame on you.
232
00:15:44,360 --> 00:15:48,480
Let us see if Miss Grayling
finds your joke funny.
233
00:15:48,680 --> 00:15:51,360
- Come with me.
- Mam'zelle, please. I'm sorry.
234
00:15:55,200 --> 00:15:57,760
I am disappointed in all of you.
235
00:15:59,080 --> 00:16:01,120
Out of my class. Allez.
236
00:16:16,000 --> 00:16:17,920
I agree. This is disrespectful
237
00:16:18,120 --> 00:16:21,760
and I second your decision
for an impromptu mid-term test
238
00:16:22,160 --> 00:16:23,880
especially if all the girls
knew of this.
239
00:16:26,640 --> 00:16:27,840
Although
240
00:16:28,320 --> 00:16:32,120
I must say, Alicia. I didn't realise
you were such a gifted artist.
241
00:16:32,200 --> 00:16:34,280
"Artist?" This is not art.
242
00:16:34,360 --> 00:16:37,680
I shall commend your art mistress
for the progress you've made.
243
00:16:37,840 --> 00:16:40,200
I would love to see more
of your drawings.
244
00:16:40,840 --> 00:16:43,320
In fact, why don't we see right now?
245
00:16:44,520 --> 00:16:45,720
Draw me.
246
00:16:47,400 --> 00:16:49,520
I really prefer to work in private.
247
00:16:50,120 --> 00:16:53,080
Don't worry.
It'll be for our eyes only.
248
00:16:53,800 --> 00:16:55,000
Please.
249
00:16:59,680 --> 00:17:01,080
If you insist.
250
00:17:22,200 --> 00:17:23,200
You're late.
251
00:17:23,400 --> 00:17:24,800
It was Alicia's fault.
252
00:17:24,880 --> 00:17:27,119
She decided to play
the most awful prank.
253
00:17:27,320 --> 00:17:28,920
Is that the bunting?
254
00:17:29,280 --> 00:17:30,640
I haven't finished it yet.
255
00:17:30,840 --> 00:17:34,080
Oh, Gwendoline. You know the set
is just as important as the acting.
256
00:17:34,720 --> 00:17:37,080
Now, take your position
and let's start from the top.
257
00:17:39,680 --> 00:17:40,880
One moment.
258
00:17:42,640 --> 00:17:43,960
Do you not know your lines?
259
00:17:44,040 --> 00:17:46,840
No, no, I do.
It's just I've had a lot to do.
260
00:17:46,960 --> 00:17:49,280
Making the bunting, learning my lines
261
00:17:49,400 --> 00:17:51,359
and Mam'zelle Rougier has
just set us tests.
262
00:17:57,080 --> 00:17:58,280
Georgina
263
00:17:59,040 --> 00:18:03,240
it's not easy for me to say this
and please don't tell anyone.
264
00:18:03,359 --> 00:18:04,560
It's just...
265
00:18:04,880 --> 00:18:08,680
My father, he's not very well
at all, you see
266
00:18:08,760 --> 00:18:10,600
and I'm ever so nervous about him.
267
00:18:10,800 --> 00:18:13,040
I don't have time
for melodrama, Gwendoline.
268
00:18:13,160 --> 00:18:15,320
My papa says
excuses are for the weak.
269
00:18:20,160 --> 00:18:23,680
Do you realise how fortunate you are
to have a part in my play?
270
00:18:24,680 --> 00:18:28,160
Now, pull yourself together.
Otherwise I will have to replace you.
271
00:18:58,080 --> 00:18:59,280
What are you doing here?
272
00:18:59,520 --> 00:19:02,240
Oh, I... Miss Grayling. I...
273
00:19:02,960 --> 00:19:04,920
- Alicia...
- Oh, for goodness' sake.
274
00:19:07,359 --> 00:19:09,880
I found this one loitering outside,
Miss Grayling.
275
00:19:13,119 --> 00:19:14,960
It was me. I drew the caricature.
276
00:19:22,240 --> 00:19:24,840
Come in. Let's sort this out.
277
00:19:28,200 --> 00:19:31,480
I am so sorry.
I... I drew the picture, not Alicia.
278
00:19:31,960 --> 00:19:34,680
If anyone should be getting
into trouble, it should be me.
279
00:19:35,880 --> 00:19:37,920
She's lying to protect her friend.
280
00:19:38,440 --> 00:19:40,680
I know Mary-Lou, and...
and this is not her.
281
00:19:40,920 --> 00:19:43,119
It seems it's not Alicia either.
282
00:19:54,560 --> 00:19:57,920
Mary-Lou? (French) My favorite girl.
How can you do this to me?
283
00:19:58,080 --> 00:19:59,280
Mam'zelle, please.
284
00:19:59,960 --> 00:20:01,400
We didn't mean to upset you.
285
00:20:02,880 --> 00:20:05,080
As I said, we only meant
for it to be a joke.
286
00:20:05,160 --> 00:20:06,520
Yes, we can see that.
287
00:20:07,040 --> 00:20:10,040
An unfortunate joke that was
played on the wrong person
288
00:20:10,119 --> 00:20:12,600
and for which
there will be consequences.
289
00:20:13,800 --> 00:20:15,160
You girls may leave now.
290
00:20:23,280 --> 00:20:27,040
I beg your pardon,
but what have I missed?
291
00:20:31,800 --> 00:20:33,000
This.
292
00:20:36,240 --> 00:20:38,000
Little Mary-Lou drew this?
293
00:20:38,240 --> 00:20:40,400
She and Alicia have made fools of us.
294
00:20:41,280 --> 00:20:44,280
I am shocked that Mary-Lou
let her pencil run away with her.
295
00:20:46,840 --> 00:20:49,640
Oh, but do you not see
the funny side?
296
00:20:51,800 --> 00:20:55,000
What is this "funny side" that
the English speak of so much?
297
00:20:55,119 --> 00:20:56,240
It is not funny.
298
00:20:56,320 --> 00:20:59,320
Oh, come on. Look at me.
299
00:21:02,280 --> 00:21:05,280
I do swear by a good dose
of cod liver oil.
300
00:21:05,800 --> 00:21:08,680
And I think you look
rather impressive, Miss Rougier.
301
00:21:15,119 --> 00:21:17,560
I think a test is enough
to teach the girls.
302
00:21:17,960 --> 00:21:20,440
They must realise that
they represent one another.
303
00:21:21,480 --> 00:21:23,000
What about Mary-Lou and Alicia?
304
00:21:23,240 --> 00:21:24,880
Extra prep, perhaps?
305
00:21:26,240 --> 00:21:27,840
Have no fear, Miss Rougier.
306
00:21:27,920 --> 00:21:32,400
I will arrange something suitable
for Mary-Lou and Alicia to do.
307
00:21:55,440 --> 00:21:56,920
Look, I know Alicia was in the wrong
308
00:21:57,000 --> 00:21:58,960
but no one deserves to be punished
on their birthday.
309
00:21:59,200 --> 00:22:00,880
We don't even have a cake
for her now.
310
00:22:01,600 --> 00:22:03,040
I've got some kola cubes
we can share.
311
00:22:03,280 --> 00:22:04,640
I have ginger snaps.
312
00:22:04,840 --> 00:22:08,080
Can you please be quiet?
I am trying to learn my lines.
313
00:22:08,320 --> 00:22:10,320
Georgina was furious with me earlier.
314
00:22:11,000 --> 00:22:12,800
Just come, let me read with you.
315
00:22:15,000 --> 00:22:16,720
Don't you think you've done enough?
316
00:22:19,560 --> 00:22:22,240
Telling Mary-Lou about my father
when you promised you wouldn't.
317
00:22:22,320 --> 00:22:25,119
I'm so sorry, Gwen.
I know shouldn't have, but...
318
00:22:25,240 --> 00:22:26,520
I know she wouldn't say anything
319
00:22:26,600 --> 00:22:28,400
and I just wanted Mary-Lou
to help you.
320
00:22:29,080 --> 00:22:31,359
Fine. Seeing as you want to.
321
00:22:44,119 --> 00:22:45,680
I do not want to see any creases.
322
00:22:45,880 --> 00:22:48,160
Matron. I'd like to apologise again.
323
00:22:48,359 --> 00:22:51,320
I am truly upset
to have caused offence.
324
00:22:51,400 --> 00:22:52,720
Well, let that be a lesson to you.
325
00:22:53,920 --> 00:22:56,760
Oh, before I forget.
Alicia, your parents sent a telegram.
326
00:22:56,960 --> 00:22:59,359
There's been a delay, but your hamper
will be arriving soon.
327
00:22:59,600 --> 00:23:01,280
Oh, that's great news.
328
00:23:01,600 --> 00:23:02,600
It doesn't really matter now.
329
00:23:02,720 --> 00:23:04,240
This has been
the worst birthday ever.
330
00:23:16,440 --> 00:23:18,040
I'm glad this day is almost over.
331
00:23:18,320 --> 00:23:21,000
I owe you all an apology.
Especially you, Mary-Lou.
332
00:23:21,119 --> 00:23:22,320
Apology accepted.
333
00:23:22,880 --> 00:23:24,280
But no more tricks.
334
00:23:24,359 --> 00:23:27,000
That's a big ask.
I'll think about it.
335
00:23:28,480 --> 00:23:29,680
Are you all right?
336
00:23:33,480 --> 00:23:36,160
I heard what Gwen said about me
in the common room earlier.
337
00:23:37,760 --> 00:23:40,520
- I didn't mean to be rude.
- No one really listens to Gwen.
338
00:23:40,800 --> 00:23:44,520
She's a fine one to talk, anyway.
Come on, let's go over some maths.
339
00:23:47,760 --> 00:23:48,960
A birthday cake.
340
00:23:49,880 --> 00:23:51,400
I really should not
341
00:23:52,119 --> 00:23:54,200
be bringing this to you at bedtime.
342
00:23:54,359 --> 00:23:56,000
Oh, thank you so much.
343
00:23:57,520 --> 00:23:58,520
Matron?
344
00:23:58,720 --> 00:24:02,640
Yes, well. Obviously,
I had to grade your efforts.
345
00:24:04,440 --> 00:24:06,640
You baked this for me?
That's what you were doing.
346
00:24:06,720 --> 00:24:09,480
- Thank you. You really are the best.
- Make a wish.
347
00:24:09,560 --> 00:24:11,040
Come along now,
I don't have all evening.
348
00:24:11,600 --> 00:24:13,680
Blow out the candle, please Alicia,
before I have to leave.
349
00:24:13,760 --> 00:24:15,680
- Happy birthday!
- Happy birthday!
26295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.