All language subtitles for MALORY.TOWERS.S02E05.2021.1080p.CatchPlay.WEB-DL.H264.AAC-HHWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,240 --> 00:00:14,440 Alicia will hear us. 2 00:00:19,239 --> 00:00:20,440 Hello? 3 00:00:23,560 --> 00:00:25,079 Happy birthday, Alicia. 4 00:00:33,840 --> 00:00:36,080 - Happy birthday! - Happy birthday! 5 00:00:39,560 --> 00:00:41,159 You guys had me there for a second. 6 00:00:42,120 --> 00:00:43,360 Oh, thank you. 7 00:00:45,760 --> 00:00:46,960 It's just something silly. 8 00:00:50,840 --> 00:00:52,600 - Mary-Lou! - What is it? 9 00:00:54,080 --> 00:00:55,800 This is your best work yet. 10 00:00:58,320 --> 00:00:59,720 Wouldn't you just love to see their faces 11 00:00:59,800 --> 00:01:01,080 if they actually saw this? 12 00:01:01,160 --> 00:01:03,680 No, you absolutely mustn't. No one can see it. 13 00:01:03,880 --> 00:01:06,160 If Mam'zelle thinks we're making fun of her, she'll be furious. 14 00:01:06,360 --> 00:01:08,600 Yes. Please promise you won't? 15 00:01:09,520 --> 00:01:11,160 Okay. I won't show Mam'zelle. 16 00:01:11,520 --> 00:01:14,640 But it is my birthday. Aren't I allowed a little fun? 17 00:01:39,880 --> 00:01:42,520 I can't believe I thought we'd found Lady Jane's box of jewels. 18 00:01:42,720 --> 00:01:45,520 You heard Miss Grayling, Darrell. There is no treasure. 19 00:01:46,319 --> 00:01:48,840 We'll just have to come up with a new plan to save the school. 20 00:01:49,280 --> 00:01:51,240 Look, as much as we want to help 21 00:01:51,320 --> 00:01:53,480 we must trust Miss Grayling will find a way. 22 00:01:54,440 --> 00:01:55,640 And she will. 23 00:01:58,840 --> 00:02:01,920 Gwendoline. Remember we have rehearsals this afternoon. 24 00:02:02,000 --> 00:02:04,480 Please make sure everything is in order before I arrive. 25 00:02:04,840 --> 00:02:06,480 And I hope you've practised your lines. 26 00:02:06,560 --> 00:02:07,680 Yes, of course. 27 00:02:07,880 --> 00:02:09,960 Also, I didn't have time to make the bunting, so can you? 28 00:02:10,040 --> 00:02:11,040 Of course. 29 00:02:11,120 --> 00:02:12,320 Oh, you're a star. 30 00:02:18,120 --> 00:02:20,440 You have to help me learn my lines after breakfast. 31 00:02:21,200 --> 00:02:24,000 Sorry, but I have to finish my essay on the Battle of Agincourt. 32 00:02:24,960 --> 00:02:26,280 How tedious. 33 00:02:26,720 --> 00:02:29,000 Please, Mary-Lou, this is far more important. 34 00:02:29,200 --> 00:02:31,600 You can't use people as and when you want to, Gwen. 35 00:02:31,760 --> 00:02:32,960 I'm not. 36 00:02:33,200 --> 00:02:36,600 It's just I have a lot on my plate at the moment. 37 00:02:38,080 --> 00:02:40,720 Gwen, I... I can help you. 38 00:02:41,080 --> 00:02:42,400 No, thank you. 39 00:02:46,720 --> 00:02:47,919 Mary-Lou 40 00:02:52,120 --> 00:02:53,560 I promised Gwen I wouldn't tell anyone 41 00:02:53,639 --> 00:02:54,919 but I know I can trust you. 42 00:02:55,520 --> 00:02:57,240 It's Gwen's father. He's not very well 43 00:02:57,320 --> 00:02:59,360 and she really wants to make him proud at the school play 44 00:02:59,440 --> 00:03:00,639 if he can make it. 45 00:03:00,760 --> 00:03:01,960 I had no idea. 46 00:03:02,200 --> 00:03:04,520 Poor Gwen. Of course I'll help her with her lines. 47 00:03:07,520 --> 00:03:08,720 Irene. 48 00:03:11,000 --> 00:03:12,200 Jean. 49 00:03:12,480 --> 00:03:13,720 Darrell Rivers. 50 00:03:16,120 --> 00:03:17,320 What about my hamper? 51 00:03:19,080 --> 00:03:21,600 My birthday hamper? My parents send me one every year. 52 00:03:21,680 --> 00:03:22,880 Well, not this year. 53 00:03:23,440 --> 00:03:25,240 Now, come on you should be grateful 54 00:03:25,320 --> 00:03:27,040 for the gifts you have already received. 55 00:03:32,520 --> 00:03:34,560 - They've forgotten my birthday. - I'm sure they haven't. 56 00:03:34,840 --> 00:03:36,920 Your hamper is probably held up in the post. 57 00:03:38,960 --> 00:03:40,160 Where are you going? 58 00:03:41,160 --> 00:03:44,120 I left something in the dorm. I'll see you girls in class. 59 00:03:47,240 --> 00:03:50,600 How awful. Imagine your parents forgetting your birthday. 60 00:03:50,800 --> 00:03:52,600 We must find a way to make her day special. 61 00:03:53,000 --> 00:03:54,200 She'll never admit it 62 00:03:54,680 --> 00:03:56,920 but I can see she misses her family terribly. 63 00:03:58,200 --> 00:03:59,400 I have an idea. 64 00:04:03,440 --> 00:04:05,400 Spit it out. I haven't got all day. 65 00:04:08,280 --> 00:04:10,760 We'd like to bake a cake for Alicia in our house-craft lesson. 66 00:04:11,840 --> 00:04:13,040 A cake? 67 00:04:13,240 --> 00:04:15,960 Yes, I'd like to marry Cary Grant, but we can't have it all. 68 00:04:16,040 --> 00:04:18,160 Please. Alicia thinks her parents forgot her birthday 69 00:04:18,240 --> 00:04:20,000 because she didn't receive her usual hamper. 70 00:04:21,200 --> 00:04:22,839 A cake would really cheer her up. 71 00:04:24,080 --> 00:04:25,279 Very well. 72 00:04:25,600 --> 00:04:26,600 - Thank you. - Thank you. 73 00:04:26,839 --> 00:04:28,839 You can bake the cake, if you can find the ingredients. 74 00:04:29,040 --> 00:04:30,040 Ingredients? 75 00:04:30,279 --> 00:04:33,680 Eggs, flour, sugar, butter. 76 00:04:35,320 --> 00:04:36,520 What? 77 00:04:37,720 --> 00:04:39,720 You think I have them all stored in the pantry? 78 00:04:40,320 --> 00:04:43,720 We are living off rations. No ingredients, no cake. 79 00:04:44,320 --> 00:04:45,520 Now run along. 80 00:04:49,320 --> 00:04:50,960 Where are we going to find the ingredients? 81 00:04:51,040 --> 00:04:53,200 If only we could buy some. I know the girls would all pitch in. 82 00:04:53,279 --> 00:04:54,520 That's a great idea, but there's no time 83 00:04:54,600 --> 00:04:56,000 to go to the village and back. 84 00:04:59,160 --> 00:05:00,360 - Ron. - Ron. 85 00:05:08,600 --> 00:05:10,520 I don't understand how I'm meant to learn my lines 86 00:05:10,600 --> 00:05:11,600 and make the bunting? 87 00:05:11,800 --> 00:05:14,360 It's unfair that Georgina is expecting so much from you. 88 00:05:15,120 --> 00:05:16,640 I know you don't want to cause a fuss 89 00:05:16,720 --> 00:05:18,000 but if you told her about your father, I'm sure she would... 90 00:05:18,080 --> 00:05:19,279 My father? 91 00:05:22,680 --> 00:05:24,960 Darrell told me about him being ill. 92 00:05:25,240 --> 00:05:26,440 What? 93 00:05:27,279 --> 00:05:28,640 She promised she wouldn't tell anyone. 94 00:05:28,720 --> 00:05:31,360 I... she... she meant well. 95 00:05:32,400 --> 00:05:33,480 Meant well? 96 00:05:33,560 --> 00:05:36,480 Listen here, Mary-Lou. Don't breathe a word of this. 97 00:05:36,600 --> 00:05:38,560 Of course, I won't. 98 00:05:39,160 --> 00:05:40,800 Please, Gwen. Don't be cross with Darrell 99 00:05:40,880 --> 00:05:42,120 she was only trying to help. 100 00:05:42,720 --> 00:05:45,000 - I don't need Darrell's help! - Please. 101 00:05:45,080 --> 00:05:48,160 I need to finish this book by tomorrow and write up a critique. 102 00:05:49,400 --> 00:05:50,600 Sorry. 103 00:05:54,160 --> 00:05:57,240 Goodness! I wish I could be as relaxed about work as you two 104 00:05:57,320 --> 00:06:00,400 playing music and learning lines, but some of us need to study! 105 00:06:01,120 --> 00:06:02,839 Yes, sorry. 106 00:06:03,080 --> 00:06:05,040 She just finds it difficult to concentrate. 107 00:06:05,240 --> 00:06:07,240 It's not the only thing she finds difficult. 108 00:06:07,320 --> 00:06:09,040 She's awfully rude. 109 00:06:10,440 --> 00:06:11,640 I was going to turn it down. 110 00:06:12,560 --> 00:06:15,240 That Ellen will have no friends with such an attitude. 111 00:06:31,279 --> 00:06:32,480 Come on, Jane. 112 00:06:32,680 --> 00:06:35,040 You seem to have cheered up. Has your hamper arrived? 113 00:06:35,279 --> 00:06:36,640 Hamper or not, it's my birthday, 114 00:06:36,839 --> 00:06:38,279 I'm gonna have fun one way or another. 115 00:06:38,520 --> 00:06:40,080 Alicia, fun is great 116 00:06:40,279 --> 00:06:42,480 but promise me nobody is going to get in trouble. 117 00:06:48,640 --> 00:06:49,960 She's up to something. 118 00:06:55,600 --> 00:06:56,800 Bonjour. 119 00:06:57,200 --> 00:06:58,400 Mam'zelle? 120 00:06:59,120 --> 00:07:00,320 Where's Mr Parker? 121 00:07:00,400 --> 00:07:03,360 There's been a change in lessons this morning. 122 00:07:03,600 --> 00:07:05,640 You lucky girls have French first. 123 00:07:05,720 --> 00:07:07,360 Now, hand over your prep, s'il vous plait. 124 00:07:08,520 --> 00:07:11,520 Mr Parker would've found it funny. Mam'zelle isn't supposed to see it! 125 00:07:25,320 --> 00:07:27,760 Merci. Merci, Alicia. 126 00:07:29,200 --> 00:07:30,400 Merci. 127 00:07:30,600 --> 00:07:31,800 Quick, take it down. 128 00:07:32,640 --> 00:07:34,960 - Mam'zelle. - Oui, Darrell? 129 00:07:35,800 --> 00:07:37,680 It's Alicia's birthday today, 130 00:07:37,760 --> 00:07:41,480 so we'd love it if you could teach us Happy Birthday in French. 131 00:07:41,680 --> 00:07:42,880 Well, of course. 132 00:07:43,480 --> 00:07:44,920 What a wonderful idea. 133 00:07:46,680 --> 00:07:49,080 Sorry, Mam'zelle. I seem to have dropped my pencil. 134 00:07:50,000 --> 00:07:52,760 Wait. Come join me at the front. 135 00:08:01,640 --> 00:08:02,840 Mary-Lou? 136 00:08:04,320 --> 00:08:05,520 Here. 137 00:08:16,560 --> 00:08:17,760 Joyeux 138 00:08:19,760 --> 00:08:21,840 Anniversaire. 139 00:08:23,800 --> 00:08:25,000 Come. 140 00:08:25,360 --> 00:08:27,240 Girls, repeat after me. 141 00:08:28,400 --> 00:08:32,000 Joyeux Anniversaire 142 00:08:32,320 --> 00:08:36,000 - Joyeux Anniversaire - Joyeux Anniversaire 143 00:08:36,160 --> 00:08:40,559 - Joyeux Anniversaire - Joyeux Anniversaire, Alicia 144 00:08:41,160 --> 00:08:47,360 - Joyeux Anniversaire - Joyeux Anniversaire 145 00:08:59,200 --> 00:09:02,320 Alicia! Alicia, we can't leave. What if Mam'zelle finds it? 146 00:09:02,400 --> 00:09:04,679 She'll be mortified to learn I'm the one who drew it. 147 00:09:04,800 --> 00:09:06,320 Don't worry. I'll come back and get it. 148 00:09:07,559 --> 00:09:10,800 Mary-Lou, I promise. I won't let you get in trouble. 149 00:09:26,160 --> 00:09:28,440 Ron's family must be really good friends with the grocer 150 00:09:28,520 --> 00:09:30,160 to get us butter and sugar so quickly. 151 00:09:30,360 --> 00:09:32,120 We must be sure to save him a slice. 152 00:09:32,240 --> 00:09:35,559 Right girls, we are going to pick up where we left off last week. 153 00:09:36,040 --> 00:09:37,559 May we bake a cake now? 154 00:09:37,840 --> 00:09:41,440 We were thinking a vanilla sponge with chocolate buttercream, Matron. 155 00:09:43,840 --> 00:09:45,320 Well, I suppose a deal is a deal 156 00:09:45,400 --> 00:09:47,760 and I wouldn't want all of this to go to waste. 157 00:09:47,840 --> 00:09:49,040 Thank you, Matron. 158 00:09:49,920 --> 00:09:51,120 Where is Alicia Johns? 159 00:09:52,520 --> 00:09:55,360 Mam'zelle kept her back to do her prep. 160 00:09:55,480 --> 00:09:56,679 She'll be here soon. 161 00:09:57,000 --> 00:09:58,440 Well, that girl could do with some life skills 162 00:09:58,520 --> 00:10:00,520 but I will excuse her for today. 163 00:10:01,160 --> 00:10:03,880 My goodness I hope she realises how lucky she is. 164 00:10:06,440 --> 00:10:07,640 You girls are spoilt. 165 00:10:08,480 --> 00:10:10,440 When I was your age my mommy used to make us cakes 166 00:10:10,520 --> 00:10:11,720 out of beef dripping. 167 00:10:13,440 --> 00:10:15,800 Right. Sift this into a bowl. 168 00:10:18,679 --> 00:10:20,480 Are those supposed to be triangles, Gwendoline? 169 00:10:21,360 --> 00:10:23,040 At your great age you really ought to learn 170 00:10:23,120 --> 00:10:24,760 how to use a pair of scissors. 171 00:11:02,200 --> 00:11:03,400 Quel horreur! 172 00:11:13,720 --> 00:11:16,720 - Oh, can I smell it? - Yes you can smell it, but do not... 173 00:11:17,200 --> 00:11:19,360 Oh, Miss Johns. So good of you to join us. 174 00:11:19,440 --> 00:11:20,640 Hide it! 175 00:11:21,720 --> 00:11:23,280 - Where is the drawing? - I tried to... 176 00:11:23,880 --> 00:11:27,559 Desolée, Matron, but I need the girls back in the classroom. 177 00:11:27,880 --> 00:11:29,080 All of you. Now! 178 00:11:29,720 --> 00:11:32,480 Excuse me, Miss Rougier, but we are just in the middle of... 179 00:11:32,559 --> 00:11:33,760 Tout de suite 180 00:11:35,840 --> 00:11:37,040 Allez! 181 00:11:37,120 --> 00:11:38,840 You heard her. Off you go. 182 00:11:44,520 --> 00:11:46,400 - I'm sorry. - Well I suppose 183 00:11:46,480 --> 00:11:48,600 we'll finish baking the cake later? 184 00:11:49,200 --> 00:11:50,679 It seems you're in trouble, child. 185 00:11:50,920 --> 00:11:52,480 Do you really think you deserve treats? 186 00:11:53,520 --> 00:11:54,760 Close the door on your way out. 187 00:12:07,040 --> 00:12:08,240 Allez. 188 00:12:09,600 --> 00:12:10,800 Mam'zelle. 189 00:12:11,600 --> 00:12:12,880 Whatever the matter is 190 00:12:12,960 --> 00:12:15,559 I can assure you that I have had no part in it 191 00:12:15,800 --> 00:12:18,440 so please may I be excused for rehearsals? 192 00:12:18,520 --> 00:12:19,720 (French) Sit down. 193 00:12:20,720 --> 00:12:21,920 Allez. 194 00:12:28,600 --> 00:12:30,920 (French) Who drew this? 195 00:12:36,880 --> 00:12:39,040 Irene, was this you? 196 00:12:40,200 --> 00:12:42,720 Did you do this because I played a little prank myself 197 00:12:42,800 --> 00:12:44,000 with Mr Parker's note? 198 00:12:47,360 --> 00:12:48,559 Very well. 199 00:12:49,280 --> 00:12:53,040 No one is to leave until the coupable confesses. 200 00:14:00,280 --> 00:14:01,480 (French) Was it you? 201 00:14:04,440 --> 00:14:05,640 You? 202 00:14:06,679 --> 00:14:07,880 Tell her. 203 00:14:08,800 --> 00:14:11,280 Silence. (French) Put your hands on your head. 204 00:14:13,200 --> 00:14:14,400 Allez! 205 00:14:16,120 --> 00:14:18,160 You English girls have no respect. 206 00:14:20,800 --> 00:14:23,680 Unless one of you confesses I will punish all of you 207 00:14:24,200 --> 00:14:26,400 starting with detention for a week. 208 00:14:28,440 --> 00:14:31,600 Is that what you think of me? That I spend all my days 209 00:14:31,680 --> 00:14:34,560 running away from spiders and Matron. 210 00:14:34,760 --> 00:14:35,760 No, of course not. 211 00:14:36,000 --> 00:14:38,600 I foolishly thought you all respected me 212 00:14:39,480 --> 00:14:42,360 but to see you have been mocking me all this time. 213 00:14:42,440 --> 00:14:44,520 No, Mam'zelle. We really haven't. 214 00:14:44,600 --> 00:14:45,800 Well, one of you has! 215 00:14:49,600 --> 00:14:53,760 Just give me a name and I won't punish the entire class. 216 00:14:57,040 --> 00:14:58,240 I see. 217 00:14:58,760 --> 00:15:02,360 I have to teach you to respect me. You will now have a French test. 218 00:15:03,280 --> 00:15:04,480 French test? 219 00:15:04,680 --> 00:15:06,360 I'm not ready for a French test. 220 00:15:07,040 --> 00:15:08,840 Actually, no, no. 221 00:15:08,960 --> 00:15:12,760 You will have a test in all of your subjects. 222 00:15:13,480 --> 00:15:15,920 I will speak to Miss Grayling and make sure of it. 223 00:15:16,680 --> 00:15:20,600 Oh, and... and I will write to each of your parents about this. 224 00:15:20,840 --> 00:15:24,000 Write to our parents? Please Mam'zelle, you mustn't. 225 00:15:24,120 --> 00:15:26,760 I didn't draw the caricature. Please. 226 00:15:27,000 --> 00:15:28,320 - Mam'zelle... - Mam'zelle, it was me! 227 00:15:29,880 --> 00:15:31,080 It was meant to be a joke. 228 00:15:34,400 --> 00:15:35,600 A joke? 229 00:15:36,520 --> 00:15:38,280 You think I am a joke? 230 00:15:39,120 --> 00:15:41,200 And... and Matron? You want to make fun of us? 231 00:15:42,120 --> 00:15:43,320 (French) Shame on you. 232 00:15:44,360 --> 00:15:48,480 Let us see if Miss Grayling finds your joke funny. 233 00:15:48,680 --> 00:15:51,360 - Come with me. - Mam'zelle, please. I'm sorry. 234 00:15:55,200 --> 00:15:57,760 I am disappointed in all of you. 235 00:15:59,080 --> 00:16:01,120 Out of my class. Allez. 236 00:16:16,000 --> 00:16:17,920 I agree. This is disrespectful 237 00:16:18,120 --> 00:16:21,760 and I second your decision for an impromptu mid-term test 238 00:16:22,160 --> 00:16:23,880 especially if all the girls knew of this. 239 00:16:26,640 --> 00:16:27,840 Although 240 00:16:28,320 --> 00:16:32,120 I must say, Alicia. I didn't realise you were such a gifted artist. 241 00:16:32,200 --> 00:16:34,280 "Artist?" This is not art. 242 00:16:34,360 --> 00:16:37,680 I shall commend your art mistress for the progress you've made. 243 00:16:37,840 --> 00:16:40,200 I would love to see more of your drawings. 244 00:16:40,840 --> 00:16:43,320 In fact, why don't we see right now? 245 00:16:44,520 --> 00:16:45,720 Draw me. 246 00:16:47,400 --> 00:16:49,520 I really prefer to work in private. 247 00:16:50,120 --> 00:16:53,080 Don't worry. It'll be for our eyes only. 248 00:16:53,800 --> 00:16:55,000 Please. 249 00:16:59,680 --> 00:17:01,080 If you insist. 250 00:17:22,200 --> 00:17:23,200 You're late. 251 00:17:23,400 --> 00:17:24,800 It was Alicia's fault. 252 00:17:24,880 --> 00:17:27,119 She decided to play the most awful prank. 253 00:17:27,320 --> 00:17:28,920 Is that the bunting? 254 00:17:29,280 --> 00:17:30,640 I haven't finished it yet. 255 00:17:30,840 --> 00:17:34,080 Oh, Gwendoline. You know the set is just as important as the acting. 256 00:17:34,720 --> 00:17:37,080 Now, take your position and let's start from the top. 257 00:17:39,680 --> 00:17:40,880 One moment. 258 00:17:42,640 --> 00:17:43,960 Do you not know your lines? 259 00:17:44,040 --> 00:17:46,840 No, no, I do. It's just I've had a lot to do. 260 00:17:46,960 --> 00:17:49,280 Making the bunting, learning my lines 261 00:17:49,400 --> 00:17:51,359 and Mam'zelle Rougier has just set us tests. 262 00:17:57,080 --> 00:17:58,280 Georgina 263 00:17:59,040 --> 00:18:03,240 it's not easy for me to say this and please don't tell anyone. 264 00:18:03,359 --> 00:18:04,560 It's just... 265 00:18:04,880 --> 00:18:08,680 My father, he's not very well at all, you see 266 00:18:08,760 --> 00:18:10,600 and I'm ever so nervous about him. 267 00:18:10,800 --> 00:18:13,040 I don't have time for melodrama, Gwendoline. 268 00:18:13,160 --> 00:18:15,320 My papa says excuses are for the weak. 269 00:18:20,160 --> 00:18:23,680 Do you realise how fortunate you are to have a part in my play? 270 00:18:24,680 --> 00:18:28,160 Now, pull yourself together. Otherwise I will have to replace you. 271 00:18:58,080 --> 00:18:59,280 What are you doing here? 272 00:18:59,520 --> 00:19:02,240 Oh, I... Miss Grayling. I... 273 00:19:02,960 --> 00:19:04,920 - Alicia... - Oh, for goodness' sake. 274 00:19:07,359 --> 00:19:09,880 I found this one loitering outside, Miss Grayling. 275 00:19:13,119 --> 00:19:14,960 It was me. I drew the caricature. 276 00:19:22,240 --> 00:19:24,840 Come in. Let's sort this out. 277 00:19:28,200 --> 00:19:31,480 I am so sorry. I... I drew the picture, not Alicia. 278 00:19:31,960 --> 00:19:34,680 If anyone should be getting into trouble, it should be me. 279 00:19:35,880 --> 00:19:37,920 She's lying to protect her friend. 280 00:19:38,440 --> 00:19:40,680 I know Mary-Lou, and... and this is not her. 281 00:19:40,920 --> 00:19:43,119 It seems it's not Alicia either. 282 00:19:54,560 --> 00:19:57,920 Mary-Lou? (French) My favorite girl. How can you do this to me? 283 00:19:58,080 --> 00:19:59,280 Mam'zelle, please. 284 00:19:59,960 --> 00:20:01,400 We didn't mean to upset you. 285 00:20:02,880 --> 00:20:05,080 As I said, we only meant for it to be a joke. 286 00:20:05,160 --> 00:20:06,520 Yes, we can see that. 287 00:20:07,040 --> 00:20:10,040 An unfortunate joke that was played on the wrong person 288 00:20:10,119 --> 00:20:12,600 and for which there will be consequences. 289 00:20:13,800 --> 00:20:15,160 You girls may leave now. 290 00:20:23,280 --> 00:20:27,040 I beg your pardon, but what have I missed? 291 00:20:31,800 --> 00:20:33,000 This. 292 00:20:36,240 --> 00:20:38,000 Little Mary-Lou drew this? 293 00:20:38,240 --> 00:20:40,400 She and Alicia have made fools of us. 294 00:20:41,280 --> 00:20:44,280 I am shocked that Mary-Lou let her pencil run away with her. 295 00:20:46,840 --> 00:20:49,640 Oh, but do you not see the funny side? 296 00:20:51,800 --> 00:20:55,000 What is this "funny side" that the English speak of so much? 297 00:20:55,119 --> 00:20:56,240 It is not funny. 298 00:20:56,320 --> 00:20:59,320 Oh, come on. Look at me. 299 00:21:02,280 --> 00:21:05,280 I do swear by a good dose of cod liver oil. 300 00:21:05,800 --> 00:21:08,680 And I think you look rather impressive, Miss Rougier. 301 00:21:15,119 --> 00:21:17,560 I think a test is enough to teach the girls. 302 00:21:17,960 --> 00:21:20,440 They must realise that they represent one another. 303 00:21:21,480 --> 00:21:23,000 What about Mary-Lou and Alicia? 304 00:21:23,240 --> 00:21:24,880 Extra prep, perhaps? 305 00:21:26,240 --> 00:21:27,840 Have no fear, Miss Rougier. 306 00:21:27,920 --> 00:21:32,400 I will arrange something suitable for Mary-Lou and Alicia to do. 307 00:21:55,440 --> 00:21:56,920 Look, I know Alicia was in the wrong 308 00:21:57,000 --> 00:21:58,960 but no one deserves to be punished on their birthday. 309 00:21:59,200 --> 00:22:00,880 We don't even have a cake for her now. 310 00:22:01,600 --> 00:22:03,040 I've got some kola cubes we can share. 311 00:22:03,280 --> 00:22:04,640 I have ginger snaps. 312 00:22:04,840 --> 00:22:08,080 Can you please be quiet? I am trying to learn my lines. 313 00:22:08,320 --> 00:22:10,320 Georgina was furious with me earlier. 314 00:22:11,000 --> 00:22:12,800 Just come, let me read with you. 315 00:22:15,000 --> 00:22:16,720 Don't you think you've done enough? 316 00:22:19,560 --> 00:22:22,240 Telling Mary-Lou about my father when you promised you wouldn't. 317 00:22:22,320 --> 00:22:25,119 I'm so sorry, Gwen. I know shouldn't have, but... 318 00:22:25,240 --> 00:22:26,520 I know she wouldn't say anything 319 00:22:26,600 --> 00:22:28,400 and I just wanted Mary-Lou to help you. 320 00:22:29,080 --> 00:22:31,359 Fine. Seeing as you want to. 321 00:22:44,119 --> 00:22:45,680 I do not want to see any creases. 322 00:22:45,880 --> 00:22:48,160 Matron. I'd like to apologise again. 323 00:22:48,359 --> 00:22:51,320 I am truly upset to have caused offence. 324 00:22:51,400 --> 00:22:52,720 Well, let that be a lesson to you. 325 00:22:53,920 --> 00:22:56,760 Oh, before I forget. Alicia, your parents sent a telegram. 326 00:22:56,960 --> 00:22:59,359 There's been a delay, but your hamper will be arriving soon. 327 00:22:59,600 --> 00:23:01,280 Oh, that's great news. 328 00:23:01,600 --> 00:23:02,600 It doesn't really matter now. 329 00:23:02,720 --> 00:23:04,240 This has been the worst birthday ever. 330 00:23:16,440 --> 00:23:18,040 I'm glad this day is almost over. 331 00:23:18,320 --> 00:23:21,000 I owe you all an apology. Especially you, Mary-Lou. 332 00:23:21,119 --> 00:23:22,320 Apology accepted. 333 00:23:22,880 --> 00:23:24,280 But no more tricks. 334 00:23:24,359 --> 00:23:27,000 That's a big ask. I'll think about it. 335 00:23:28,480 --> 00:23:29,680 Are you all right? 336 00:23:33,480 --> 00:23:36,160 I heard what Gwen said about me in the common room earlier. 337 00:23:37,760 --> 00:23:40,520 - I didn't mean to be rude. - No one really listens to Gwen. 338 00:23:40,800 --> 00:23:44,520 She's a fine one to talk, anyway. Come on, let's go over some maths. 339 00:23:47,760 --> 00:23:48,960 A birthday cake. 340 00:23:49,880 --> 00:23:51,400 I really should not 341 00:23:52,119 --> 00:23:54,200 be bringing this to you at bedtime. 342 00:23:54,359 --> 00:23:56,000 Oh, thank you so much. 343 00:23:57,520 --> 00:23:58,520 Matron? 344 00:23:58,720 --> 00:24:02,640 Yes, well. Obviously, I had to grade your efforts. 345 00:24:04,440 --> 00:24:06,640 You baked this for me? That's what you were doing. 346 00:24:06,720 --> 00:24:09,480 - Thank you. You really are the best. - Make a wish. 347 00:24:09,560 --> 00:24:11,040 Come along now, I don't have all evening. 348 00:24:11,600 --> 00:24:13,680 Blow out the candle, please Alicia, before I have to leave. 349 00:24:13,760 --> 00:24:15,680 - Happy birthday! - Happy birthday! 26295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.