All language subtitles for MALORY.TOWERS.S02E04.2021.1080p.CatchPlay.WEB-DL.H264.AAC-HHWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:03,200 I've tried, sweetheart 2 00:00:03,279 --> 00:00:05,040 but he's not going to budge on this one. 3 00:00:05,240 --> 00:00:08,160 But Mother, I've worked awfully hard this term. 4 00:00:08,440 --> 00:00:10,800 Please ask Daddy not to stop my pocket money. 5 00:00:11,400 --> 00:00:12,400 I'm sorry. 6 00:00:12,560 --> 00:00:14,280 Imagine what it will look to the other girls 7 00:00:14,360 --> 00:00:16,520 if I can't afford to buy treats in the village? 8 00:00:16,680 --> 00:00:18,200 He says I'm too soft on you. 9 00:00:18,280 --> 00:00:20,480 - He's taking matters into his own... - Mother, I must dash. 10 00:00:20,600 --> 00:00:23,520 Please tell Daddy I intend to do all I can to make him proud of me. 11 00:00:23,760 --> 00:00:26,200 That's right, darling. Make us proud. 12 00:00:26,320 --> 00:00:27,840 - Bye, Mother. - Bye bye. 13 00:00:28,400 --> 00:00:30,600 Studious young ladies do not have time 14 00:00:30,680 --> 00:00:32,560 for morning telephone calls, Gwendoline. 15 00:00:32,640 --> 00:00:35,800 I am sorry, Mam'zelle, but it was an important family matter. 16 00:00:57,480 --> 00:01:00,760 The Summit of Love. A play about Lady Jane Malory? 17 00:01:00,880 --> 00:01:02,080 How exciting. 18 00:01:03,840 --> 00:01:05,800 You're Georgina Thomas, aren't you? 19 00:01:06,280 --> 00:01:07,560 I'm Gwendoline Mary Lacey. 20 00:01:07,800 --> 00:01:09,520 - Pleased to meet you. - Charmed. 21 00:01:11,120 --> 00:01:14,319 - Are you acting in this? - Directing, actually. 22 00:01:14,920 --> 00:01:19,240 Of course. A far more important role for a sixth former like yourself. 23 00:01:19,360 --> 00:01:22,240 Miss Grayling practically begged me to put this on for Open Day. 24 00:01:22,680 --> 00:01:24,000 It's going to be spectacular. 25 00:01:26,160 --> 00:01:29,120 Georgina? Could I read for a part? 26 00:01:29,360 --> 00:01:32,480 I'd really love to work with you, and I'd do anything to help. 27 00:01:34,440 --> 00:01:36,040 Auditions are at two this afternoon. 28 00:01:36,200 --> 00:01:38,840 Be a darling and put one of these up for me in your common room, please. 29 00:02:13,960 --> 00:02:15,480 This is what Mr Parker was talking about. 30 00:02:15,680 --> 00:02:16,919 Anyone know who's directing? 31 00:02:17,280 --> 00:02:19,960 Georgina Thomas. I heard she's quite the talent. 32 00:02:20,720 --> 00:02:23,320 It says here to audition in pairs. 33 00:02:23,520 --> 00:02:26,639 One as Lady Jane and the other as Highwayman Jack. 34 00:02:26,760 --> 00:02:27,760 What fun. 35 00:02:27,880 --> 00:02:30,080 So, who wants to be my Jack? 36 00:02:30,960 --> 00:02:34,240 - Alicia, would you like to pair up? - Why I'd love to Jean, thank you. 37 00:02:37,080 --> 00:02:38,080 Irene? 38 00:02:38,160 --> 00:02:40,760 Oh, as it happens, Georgina asked me to do the music. 39 00:02:40,840 --> 00:02:42,560 So not me. Sorry. 40 00:02:44,520 --> 00:02:45,720 How about it, Ellen? 41 00:02:48,120 --> 00:02:51,400 You're better off with someone else. I've never acted before. 42 00:02:52,760 --> 00:02:53,960 Sorry, Gwen. 43 00:02:55,919 --> 00:02:58,800 - Sally, will you audition with me? - I get stage fright. 44 00:02:59,240 --> 00:03:01,040 - Sorry. - Darrell 45 00:03:01,440 --> 00:03:05,160 you'd make a smashing Highwayman. You're already so boyish. 46 00:03:09,880 --> 00:03:12,960 Things are so difficult for me at home at the moment. 47 00:03:13,800 --> 00:03:17,280 I'm desperate to impress my parents, and this is such a great opportunity. 48 00:03:17,440 --> 00:03:19,120 All right, all right, I'll do it. 49 00:03:19,200 --> 00:03:21,200 Marvellous. Auditions are at two. 50 00:03:21,320 --> 00:03:24,520 We'll have to practise beforehand, so see you in the dorm at break. 51 00:03:32,880 --> 00:03:34,120 "I love you, my dearest. 52 00:03:34,200 --> 00:03:36,440 With all of my heart, I bury our future 53 00:03:36,640 --> 00:03:37,840 too soon we must part. 54 00:03:38,040 --> 00:03:41,000 My wealth I'll abandon. My father I'll cross. 55 00:03:41,240 --> 00:03:44,320 It's you that I win, so I count it no loss." 56 00:03:44,560 --> 00:03:46,680 Goodness Mr Parker. Did you really write that? 57 00:03:46,760 --> 00:03:47,760 I wrote the play 58 00:03:47,840 --> 00:03:51,600 but that is the poem Lady Jane sent to her lover, Highwayman Jack. 59 00:03:52,280 --> 00:03:54,200 It's from her diary, only discovered last year. 60 00:03:54,640 --> 00:03:56,200 Miss Grayling kindly allowed me access. 61 00:03:56,440 --> 00:03:58,320 What happened to Jack, Mr Parker? 62 00:03:58,400 --> 00:04:00,040 It's rather tragic, actually. 63 00:04:00,160 --> 00:04:02,040 Lady Jane was to elope with Jack 64 00:04:02,240 --> 00:04:04,960 and planned to live off the proceeds of her precious jewels. 65 00:04:05,080 --> 00:04:08,400 However, they both perished on the cliff one fateful night. 66 00:04:08,560 --> 00:04:10,880 And what's happened to Lady Jane's jewels? 67 00:04:11,080 --> 00:04:14,160 Well, legend has it she hid them in the grounds of Malory Towers. 68 00:04:14,360 --> 00:04:16,680 She and Jack were to collect them on the night they eloped. 69 00:04:16,920 --> 00:04:18,400 But when their bodies were discovered 70 00:04:18,760 --> 00:04:20,040 there was no sign of the jewels. 71 00:04:20,120 --> 00:04:22,360 So, they're still here? Hidden on the grounds? 72 00:04:22,440 --> 00:04:24,279 Don't get any ideas, Darrell. 73 00:04:24,360 --> 00:04:27,120 I understand numerous searches have been made over the years. 74 00:04:27,200 --> 00:04:29,839 It always ends in failure. 75 00:04:31,000 --> 00:04:34,240 Sally and I have some prep to finish. 76 00:04:34,720 --> 00:04:36,360 Can we be excused, Mr Parker? 77 00:04:42,120 --> 00:04:44,279 I have work to catch up on too. 78 00:04:47,360 --> 00:04:50,120 Ellen, I'd like you to make some copies of the script please. 79 00:04:51,400 --> 00:04:53,240 Of course, Mr Parker. 80 00:04:54,560 --> 00:04:58,200 Irene. I'd like you to compose some music 81 00:04:58,279 --> 00:05:00,360 to these lyrics I've written for the play. 82 00:05:03,640 --> 00:05:05,040 A love song, Mr Parker? 83 00:05:05,640 --> 00:05:07,320 Well, yes 84 00:05:07,400 --> 00:05:11,200 and these lyrics express how Jack feels about Lady Jane. 85 00:05:11,880 --> 00:05:16,120 Anyway, I've written this note to excuse you from French later 86 00:05:16,320 --> 00:05:17,520 so you can work on the song. 87 00:05:23,720 --> 00:05:27,960 "My love, you are wild like the vast crashing sea. 88 00:05:28,200 --> 00:05:31,880 My love, you are strong like the stone towers o'er me..." 89 00:05:33,160 --> 00:05:34,680 - How romantic. - How romantic. 90 00:05:40,880 --> 00:05:42,920 If only she could tell us where the jewels were hidden. 91 00:05:43,000 --> 00:05:44,040 Do you really think they're worth enough 92 00:05:44,120 --> 00:05:46,200 - to save the school from closing? - Definitely. 93 00:05:46,720 --> 00:05:48,200 We're not the first to look, though. 94 00:05:48,680 --> 00:05:51,279 If they existed, surely they'd be found by now. 95 00:05:51,720 --> 00:05:55,040 But Mr Parker said that the diary was only discovered last year. 96 00:05:55,360 --> 00:05:57,240 So, there must be lots of new clues. 97 00:05:57,600 --> 00:06:00,240 It's our new mission. We are treasure-seekers. 98 00:06:00,400 --> 00:06:01,600 Someone say "treasure"? 99 00:06:05,880 --> 00:06:07,080 - Oh, we... - Let's do it! 100 00:06:07,279 --> 00:06:08,720 A proper treasure hunt. 101 00:06:09,120 --> 00:06:11,120 Oh, Mother would be chuffed if we found it 102 00:06:11,400 --> 00:06:12,880 she searched for years when she was here! 103 00:06:12,960 --> 00:06:14,160 To be honest 104 00:06:15,360 --> 00:06:17,080 we're snowed under with prep and auditions... 105 00:06:17,160 --> 00:06:19,640 I'm not. I could go read the diary right away. 106 00:06:21,120 --> 00:06:22,920 Come on, Darrell, what happened to you? 107 00:06:23,200 --> 00:06:25,279 - We used to have such a jolly time. - I want to. 108 00:06:26,160 --> 00:06:27,920 - But I... I can't. - You can. 109 00:06:28,320 --> 00:06:29,839 You're not Head of Form. 110 00:06:31,800 --> 00:06:33,279 You'd have so much more fun with me. 111 00:06:38,600 --> 00:06:40,400 Can we really not tell her? I feel awful. 112 00:06:40,600 --> 00:06:42,360 So do I, but we can't. 113 00:06:42,800 --> 00:06:44,720 Because we'd have to tell her about the school closing 114 00:06:44,800 --> 00:06:47,839 and much as I love Alicia, she can't keep a secret. 115 00:06:47,920 --> 00:06:49,839 And it's not our secret to tell. I know. 116 00:07:07,760 --> 00:07:11,240 Oh, bonjour Irene. You are early. It's good to see you so eager. 117 00:07:11,320 --> 00:07:12,320 Sorry, Mam'zelle. 118 00:07:12,440 --> 00:07:14,720 Mr Parker excused me from your lesson later. 119 00:07:14,880 --> 00:07:17,200 Oh, and he asked me to give you this. 120 00:07:18,160 --> 00:07:19,360 Au revoir, Mam'zelle. 121 00:07:31,600 --> 00:07:33,600 "If our plans go aw-ree." 122 00:07:34,080 --> 00:07:36,560 For the hundredth time, Darrell, it's "a-rye". 123 00:07:36,840 --> 00:07:38,040 Rhyming with "sky". 124 00:07:38,240 --> 00:07:40,080 Meaning "to go off course", or "go wrong" 125 00:07:40,200 --> 00:07:41,200 - Remember? - Sorry, Gwen. 126 00:07:41,280 --> 00:07:43,280 It's just we've been practising for ages now. 127 00:07:43,440 --> 00:07:45,880 All right. I could do with a break too. 128 00:07:46,000 --> 00:07:47,400 Let's resume after lunch. 129 00:07:49,960 --> 00:07:51,920 You have to read Lady Jane's diary. 130 00:07:52,040 --> 00:07:53,680 Come here. It's amazing. 131 00:07:53,760 --> 00:07:55,960 And chock full of letters from Lady Jane to Jack. 132 00:07:56,440 --> 00:07:59,000 In fact I swiped this. 133 00:07:59,200 --> 00:08:01,840 I can't make sense of it, but perhaps you girls will. 134 00:08:04,920 --> 00:08:08,000 "To Jack, in the event of my demise..." 135 00:08:09,480 --> 00:08:12,160 "From where I sit up on my stool 136 00:08:12,240 --> 00:08:15,040 I cast my gaze upon the school. 137 00:08:15,160 --> 00:08:17,600 Look closer. 'Tis not I that hides 138 00:08:17,680 --> 00:08:19,880 the gem you seek. Just look inside 139 00:08:19,960 --> 00:08:21,920 my ancient father's wooden frame 140 00:08:22,120 --> 00:08:24,360 the path towards your prize to claim." 141 00:08:25,160 --> 00:08:26,840 Is this one of Lady Jane's poems? 142 00:08:26,920 --> 00:08:28,560 Whatever it is, it's definitely a clue. 143 00:08:28,640 --> 00:08:29,760 Thank you so much, Alicia. 144 00:08:29,840 --> 00:08:31,960 Keep it safe, though. We'll have to return it to the diary 145 00:08:32,040 --> 00:08:33,440 before Miss Grayling finds out it's gone. 146 00:08:35,920 --> 00:08:37,120 Alicia's being so helpful. 147 00:08:37,320 --> 00:08:39,520 If we find the treasure, we can confess to her later. 148 00:08:55,320 --> 00:08:57,320 Oh, no... 149 00:08:57,600 --> 00:08:59,640 This is Mr Parker's note to Mam'zelle. 150 00:08:59,760 --> 00:09:01,440 - So? - So, I gave her 151 00:09:01,520 --> 00:09:02,720 his song lyrics instead. 152 00:09:02,960 --> 00:09:04,760 Is that a problem? It's just a song. 153 00:09:04,960 --> 00:09:08,640 "My love, you are wild like the vast crashing sea. 154 00:09:08,880 --> 00:09:10,080 My love." 155 00:09:10,440 --> 00:09:14,080 Oh, Jean. It rather reads like a declaration of love. 156 00:09:14,320 --> 00:09:15,840 She probably hasn't even read it yet. 157 00:09:15,920 --> 00:09:18,400 And if she does, I'm sure she won't take it like that. 158 00:09:18,760 --> 00:09:19,880 Make a start on the music 159 00:09:19,960 --> 00:09:21,520 and collect the song lyrics from Mam'zelle 160 00:09:21,600 --> 00:09:22,800 at the end of the class. 161 00:09:23,679 --> 00:09:24,880 It'll be fine. 162 00:09:48,880 --> 00:09:50,080 Mam'zelle 163 00:09:50,280 --> 00:09:52,240 the note I gave you from Mr Parker... 164 00:09:52,440 --> 00:09:54,880 Ah, oui, I have my reply waiting. 165 00:09:56,200 --> 00:09:57,679 Perhaps you could give him this? 166 00:10:00,240 --> 00:10:02,920 The thing is, I think it might be... 167 00:10:03,240 --> 00:10:04,440 Might be what? 168 00:10:05,320 --> 00:10:07,559 Might be a beautiful day out there. 169 00:10:07,800 --> 00:10:10,360 I'll deliver this and go straight out and enjoy it. 170 00:10:16,800 --> 00:10:18,400 We're not getting anywhere, are we? 171 00:10:19,440 --> 00:10:23,640 "Look closer. 'Tis not I that hides the gems you seek. Just look inside 172 00:10:23,840 --> 00:10:25,720 my ancient father's wooden frame." 173 00:10:25,960 --> 00:10:29,080 - An ancient father might be what? - A grandfather? 174 00:10:32,760 --> 00:10:34,160 How about a grandfather clock. 175 00:10:37,280 --> 00:10:39,200 "My ancient father's wooden frame 176 00:10:39,280 --> 00:10:41,000 the path towards your prize to claim." 177 00:10:48,000 --> 00:10:49,200 No way. 178 00:10:53,200 --> 00:10:54,400 Darrell... 179 00:11:02,160 --> 00:11:03,760 It's a map of the school grounds. 180 00:11:04,000 --> 00:11:05,360 - Come on, let's go. - Wait, wait. 181 00:11:05,480 --> 00:11:06,679 Don't you have an audition? 182 00:11:07,360 --> 00:11:10,120 Curses. Never mind. We'll go as soon as it's over. 183 00:11:17,920 --> 00:11:19,200 Run for your lives. 184 00:11:31,120 --> 00:11:33,200 Jean, Mam'zelle already read the note. 185 00:11:33,440 --> 00:11:35,520 She gave me this to give to Mr Parker personally. 186 00:11:35,600 --> 00:11:36,600 Oh, dear... 187 00:11:36,679 --> 00:11:38,080 What if she's written a love note back? 188 00:11:39,040 --> 00:11:41,600 Maybe I should read it, just to make certain. 189 00:11:41,800 --> 00:11:43,960 - You can't do that. It's private. - I know, but... 190 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 Just the first sentence. 191 00:11:47,120 --> 00:11:48,960 We'll know right away if it's a love note or not. 192 00:11:50,880 --> 00:11:53,880 "At last we can finally express our true feelings 193 00:11:53,960 --> 00:11:55,600 - for one another" - I think we've read enough. 194 00:11:56,800 --> 00:11:57,840 He's going to be here any minute. 195 00:11:57,960 --> 00:12:00,200 What do I do, Jean? Do I give him this, or... 196 00:12:01,240 --> 00:12:03,600 So, let's hear what you've done then, Irene. 197 00:12:20,760 --> 00:12:21,960 Irene 198 00:12:22,280 --> 00:12:24,640 I'm fairly certain this is Greensleeves. 199 00:12:25,920 --> 00:12:27,600 No, it isn't. 200 00:12:36,840 --> 00:12:39,679 Right, so it is. Sorry. 201 00:12:39,800 --> 00:12:42,200 Irene, can you explain why you haven't managed 202 00:12:42,280 --> 00:12:44,360 to come up with anything when you've had the whole morning? 203 00:12:44,440 --> 00:12:45,679 I'm so sorry, Mr Parker 204 00:12:45,760 --> 00:12:48,120 I couldn't think straight earlier because I made a... 205 00:12:49,280 --> 00:12:50,600 How do I put this? 206 00:12:51,320 --> 00:12:52,520 Spit it out. 207 00:12:56,400 --> 00:12:59,520 Never mind. Mam'zelle gave me this to give to you. 208 00:13:09,000 --> 00:13:10,320 Heavens to Betsy. 209 00:13:25,640 --> 00:13:26,840 Thank you. 210 00:13:32,080 --> 00:13:33,080 Well done. 211 00:13:33,200 --> 00:13:36,720 Up next is our last pair, Gwen and Darrell. 212 00:13:37,160 --> 00:13:38,360 Break a leg, Gwen. 213 00:13:39,440 --> 00:13:40,640 Where is she? 214 00:13:47,920 --> 00:13:49,240 Where is Darrell? 215 00:13:50,440 --> 00:13:52,240 I saw them going off with the sword. 216 00:13:54,200 --> 00:13:56,520 Wait, I'm here, sorry. Sorry. 217 00:13:58,440 --> 00:14:00,160 I'm so sorry, Gwen. I lost track of time. 218 00:14:05,640 --> 00:14:08,640 All you have to do is say your line, then I'll do my part. 219 00:14:10,559 --> 00:14:13,120 Jack, must it be tonight? 220 00:14:13,320 --> 00:14:15,200 We cannot delay a moment too long. 221 00:14:15,559 --> 00:14:18,040 But if the worst should happen, if our plans go wrong. 222 00:14:19,120 --> 00:14:21,200 That's not my cue! It's "awry", remember? 223 00:14:23,080 --> 00:14:24,480 And now I've lost my place. 224 00:14:25,720 --> 00:14:28,040 If we are to fail and tonight is our last night on this Earth. 225 00:14:31,880 --> 00:14:33,280 Even if we are to fail 226 00:14:33,840 --> 00:14:36,280 and tonight is our last on this Earth 227 00:14:37,200 --> 00:14:41,560 I shall go to my grave knowing what it meant to be loved. 228 00:14:47,240 --> 00:14:49,520 Gwen, very good except where you lost track. 229 00:14:49,600 --> 00:14:50,920 - It... It wasn't me who... - Darrell 230 00:14:51,000 --> 00:14:53,040 please don't prompt unless directed to do so 231 00:14:53,320 --> 00:14:56,000 but could you read that last line for me again, please? 232 00:14:56,240 --> 00:14:57,640 But they're Lady Jane's lines? 233 00:14:57,840 --> 00:14:59,920 I know. I'd like you to read Lady Jane. 234 00:15:12,280 --> 00:15:14,080 Even if we are to fail 235 00:15:14,160 --> 00:15:16,360 and tonight is our last on this Earth 236 00:15:16,600 --> 00:15:19,560 I shall go to my grave knowing what it meant to be loved. 237 00:15:21,160 --> 00:15:23,400 - Well done, Darrell. - Well done, Darrell. 238 00:15:28,840 --> 00:15:29,840 Thank you, Darrell. 239 00:15:30,000 --> 00:15:31,960 And thank you everyone for your efforts. 240 00:15:32,040 --> 00:15:33,720 I'll be announcing the roles later today. 241 00:15:40,000 --> 00:15:41,200 You're sure this is where they went? 242 00:15:41,400 --> 00:15:42,400 Definitely. 243 00:15:42,480 --> 00:15:44,440 They're probably in there talking about the notes now. 244 00:15:48,840 --> 00:15:50,040 What can you see? 245 00:15:51,160 --> 00:15:52,880 Mr Parker is at Mam'zelle's desk. 246 00:15:53,080 --> 00:15:55,760 - She looks a little... - What? A little what? 247 00:15:56,600 --> 00:15:59,840 I don't know. She's laughing, and he looks embarrassed. 248 00:16:00,360 --> 00:16:02,040 She just nudged him. What does that mean? 249 00:16:03,000 --> 00:16:04,200 Oh, no, quick! 250 00:16:04,920 --> 00:16:06,120 (French) What's going on here? 251 00:16:14,000 --> 00:16:15,680 There's nothing here, Darrell. We should be getting back. 252 00:16:15,760 --> 00:16:17,240 Just a couple more minutes. 253 00:16:17,480 --> 00:16:19,120 But we'll be in awful trouble. 254 00:16:21,880 --> 00:16:24,080 Oh, my goodness. This could be it! 255 00:16:29,600 --> 00:16:31,240 It is. It's the treasure! 256 00:16:32,320 --> 00:16:33,760 Well, open it then. 257 00:16:39,040 --> 00:16:41,600 Maybe it's one of Lady Jane's poems? Or another riddle? 258 00:16:42,480 --> 00:16:45,840 "The rose is red, the violet is blue, there is no treasure 259 00:16:45,920 --> 00:16:47,040 and the joke is on you..." 260 00:16:47,120 --> 00:16:48,320 Gotcha! 261 00:16:49,280 --> 00:16:51,200 This has to go down in Malory Towers history 262 00:16:51,280 --> 00:16:53,560 as the best prank ever. 263 00:16:53,640 --> 00:16:55,440 - A prank? - But what about the riddle? 264 00:16:56,280 --> 00:16:58,400 "From where I sit upon my stool 265 00:16:58,600 --> 00:17:00,960 I cast my gaze upon the school." 266 00:17:02,640 --> 00:17:04,080 There was no school back then. 267 00:17:04,760 --> 00:17:06,200 But the treasure map? 268 00:17:06,440 --> 00:17:07,640 My handiwork. 269 00:17:07,800 --> 00:17:10,760 And that chest you're holding is from the drama cupboard. 270 00:17:13,720 --> 00:17:17,119 What's the matter with you two? Why are you being such bad sports? 271 00:17:17,680 --> 00:17:19,720 I'm sorry. I suppose it is rather funny. 272 00:17:21,920 --> 00:17:24,560 Doing a spot of gardening, girls? 273 00:17:25,640 --> 00:17:27,280 Not exactly, we were just... 274 00:17:27,880 --> 00:17:29,080 May I? 275 00:17:36,840 --> 00:17:38,040 Very good. 276 00:17:38,800 --> 00:17:40,000 Who made this? 277 00:17:42,880 --> 00:17:45,920 Alicia, you may now add cartography 278 00:17:46,000 --> 00:17:48,240 to your extra-curricular achievements. 279 00:17:52,400 --> 00:17:55,280 You know when I lived here on the grounds as a girl 280 00:17:55,359 --> 00:17:59,640 I too spent many days looking for Lady Jane's jewels. 281 00:18:00,359 --> 00:18:01,880 I was most tenacious. 282 00:18:03,040 --> 00:18:06,720 I'm sorry to disappoint, but there is no treasure. 283 00:18:07,800 --> 00:18:09,960 And you certainly won't find anything in that diary. 284 00:18:10,040 --> 00:18:12,160 Trust me, I've studied it thoroughly. 285 00:18:13,600 --> 00:18:14,800 Now 286 00:18:15,080 --> 00:18:16,280 please 287 00:18:16,520 --> 00:18:18,480 fill in these holes before you come in for tea. 288 00:18:19,400 --> 00:18:21,640 I... I can do this. Catch you up later. 289 00:18:32,960 --> 00:18:36,720 You two girls are in terrible trouble. Terrible. 290 00:18:36,840 --> 00:18:39,840 I'm so sorry, Mam'zelle. It was all the most awful mistake. 291 00:18:39,920 --> 00:18:41,680 The thing is, Irene misplaced the note 292 00:18:41,760 --> 00:18:43,280 and gave Mam'zelle the song lyrics instead. 293 00:18:43,359 --> 00:18:44,960 And we were worried that you thought he meant it. 294 00:18:45,040 --> 00:18:47,960 Why would you imagine that I thought he meant it? 295 00:18:49,200 --> 00:18:50,400 Well, we... 296 00:18:50,480 --> 00:18:54,160 The confusion with the song lyrics is not the reason you are in trouble. 297 00:18:54,240 --> 00:18:57,000 You read my private letter to Mr Parker, did you not? 298 00:18:57,119 --> 00:18:58,320 - Yes, but... - No. 299 00:18:58,680 --> 00:19:00,320 I did. It wasn't Jean. 300 00:19:00,480 --> 00:19:03,280 Well, at least we know you only read the opening sentence. 301 00:19:03,359 --> 00:19:04,640 What do you mean? 302 00:19:07,480 --> 00:19:11,320 "At last we can finally express our true feelings for one another. 303 00:19:12,000 --> 00:19:13,960 Pardonnez-moi, Monsieur Parker. 304 00:19:14,160 --> 00:19:16,680 I am having some fun with these girls. 305 00:19:16,840 --> 00:19:20,040 Let us see if they read my letter." 306 00:19:20,440 --> 00:19:21,440 It was a trick? 307 00:19:21,600 --> 00:19:23,680 I can't believe you teachers pranked us? 308 00:19:23,760 --> 00:19:27,840 You should never ever read a person's private correspondence. 309 00:19:28,080 --> 00:19:29,440 - I'm so sorry, Mr Parker - No, Mr Parker. 310 00:19:30,160 --> 00:19:31,359 You are dismissed. 311 00:19:35,960 --> 00:19:39,400 Well, I think they've learnt a very serious lesson today. 312 00:19:40,880 --> 00:19:43,640 Their little faces when they walked in here. 313 00:19:46,400 --> 00:19:49,400 And now I understand why the girls, they play these tricks. It's... 314 00:19:49,880 --> 00:19:52,600 The feeling, it is... it is... 315 00:19:53,040 --> 00:19:55,160 (French) Goodness! It is extraordinary! 316 00:20:04,600 --> 00:20:05,800 Gwen. 317 00:20:07,280 --> 00:20:08,480 Gwen. 318 00:20:10,560 --> 00:20:12,480 If you've come to gloat, Darrell Rivers. 319 00:20:12,720 --> 00:20:14,720 About what? Why... why would I? 320 00:20:19,359 --> 00:20:22,240 "The Summit of Love cast. Lady Jane Malory to... 321 00:20:22,920 --> 00:20:25,160 be played by Darrell Rivers." 322 00:20:27,240 --> 00:20:29,440 But I... I was only auditioning to help you out. I... 323 00:20:29,680 --> 00:20:32,280 I didn't mean to get any part, let alone Lady Jane. 324 00:20:32,680 --> 00:20:33,760 What part did you get? 325 00:20:33,840 --> 00:20:36,680 I'm not in it. She didn't cast me at all. 326 00:20:36,880 --> 00:20:38,480 It's... it's just a play, Gwen. 327 00:20:38,720 --> 00:20:40,280 It might just be a play to you 328 00:20:40,520 --> 00:20:42,760 but I needed Mother to see me as Lady Jane. 329 00:20:44,280 --> 00:20:46,280 If you knew what it was like for me at home right now. 330 00:20:48,040 --> 00:20:51,440 Mother's really tense because of Daddy, and... 331 00:20:52,240 --> 00:20:54,000 and they're both taking it out on me. 332 00:20:54,160 --> 00:20:55,560 What's up with your father? 333 00:20:56,760 --> 00:21:00,240 I know when my mother was very ill, it affected Daddy. 334 00:21:00,320 --> 00:21:01,800 He even got short-tempered with me. 335 00:21:02,520 --> 00:21:03,800 Is your father not very well? 336 00:21:05,160 --> 00:21:06,359 What? What do you mean? 337 00:21:06,880 --> 00:21:09,320 You said your mother was tense because of your father? 338 00:21:10,760 --> 00:21:12,920 Yes. Yes she is. 339 00:21:13,359 --> 00:21:16,440 You can confide in me, Gwen. It's good to share. It helps. 340 00:21:16,880 --> 00:21:18,080 Well, it's what you just said. 341 00:21:18,960 --> 00:21:20,320 Daddy isn't very well at all. 342 00:21:20,600 --> 00:21:23,440 You poor thing. This must be awful for you. 343 00:21:24,960 --> 00:21:26,640 Well, maybe there's a way I can help. 344 00:21:39,840 --> 00:21:42,680 Well, if it isn't the star of my show. 345 00:21:44,200 --> 00:21:46,359 Yes, about that. 346 00:21:47,040 --> 00:21:48,560 I'm afraid I can't accept the role. 347 00:21:50,080 --> 00:21:51,760 But that's terribly disappointing. 348 00:21:52,480 --> 00:21:53,680 Can I ask why? 349 00:21:53,960 --> 00:21:57,160 It clashes with my other school commitments. 350 00:21:57,359 --> 00:21:59,920 It is disappointing and I'm really torn 351 00:22:00,000 --> 00:22:01,680 but I do know someone perfect for the role. 352 00:22:02,800 --> 00:22:04,400 - Gwen. - Gwen? 353 00:22:04,680 --> 00:22:06,640 Gwen couldn't remember her line for one scene 354 00:22:06,720 --> 00:22:07,720 let alone the whole play. 355 00:22:07,920 --> 00:22:09,960 I know she stumbled in her audition, but that was my fault 356 00:22:10,040 --> 00:22:11,359 I fed her the wrong line. 357 00:22:11,600 --> 00:22:14,800 She's good. Really, she is, and she does so look the part. 358 00:22:15,359 --> 00:22:17,920 - Would you reconsider? - Well... 359 00:22:18,800 --> 00:22:20,800 She does have some stage presence. 360 00:22:36,280 --> 00:22:37,480 Sally? 361 00:22:45,359 --> 00:22:47,280 I'm sorry you didn't find the prank terribly funny. 362 00:22:47,680 --> 00:22:49,040 I just wanted to cheer you both up. 363 00:22:49,520 --> 00:22:51,240 You're so stuffy and serious these days. 364 00:22:52,280 --> 00:22:54,520 It feels like the pair of you are keeping things from me. 365 00:22:54,640 --> 00:22:55,840 We're not. 366 00:22:58,400 --> 00:22:59,960 Don't worry, Alicia. It's all fine. 367 00:23:00,040 --> 00:23:03,000 It doesn't feel fine. Why can't you just be honest with me? 368 00:23:04,080 --> 00:23:05,400 You two never include me anymore. 369 00:23:17,520 --> 00:23:18,520 You're both here. 370 00:23:18,760 --> 00:23:19,920 Obviously, as you know 371 00:23:20,000 --> 00:23:21,920 Darrell isn't able to be involved in the play, Gwen... 372 00:23:22,000 --> 00:23:24,600 Due to other school commitments I didn't have a choice. 373 00:23:24,720 --> 00:23:28,359 So, I had to decide at short notice on another actress for the part. 374 00:23:28,560 --> 00:23:30,720 Lady Jane will now be played by... 375 00:23:32,680 --> 00:23:33,880 Me. 376 00:23:34,960 --> 00:23:37,359 But how can you play the lead role and direct? 377 00:23:37,560 --> 00:23:39,040 Well, it's very fashionable 378 00:23:39,160 --> 00:23:41,440 look at Larry Olivier in Henry V. 379 00:23:42,080 --> 00:23:44,240 But Darrell isn't the only girl to have a change of heart. 380 00:23:44,359 --> 00:23:46,960 So, there is another part going begging. 381 00:23:47,080 --> 00:23:50,200 Gwen, I've been thinking. You'd make a rather splendid Jack. 382 00:23:50,400 --> 00:23:52,359 - Are you interested? - Jack? But... 383 00:23:52,600 --> 00:23:53,800 but he's a man? 384 00:23:54,000 --> 00:23:56,920 Mother would have palpitations at my wearing trousers. 385 00:23:57,080 --> 00:24:00,560 Well, you can tell Mother it's also a plum role. 386 00:24:00,640 --> 00:24:01,960 You'll shine in the part. 387 00:24:02,320 --> 00:24:03,520 So are you in? 388 00:24:04,080 --> 00:24:05,080 Of course. 389 00:24:05,200 --> 00:24:06,200 So, here's your script. 390 00:24:06,280 --> 00:24:07,840 And at the bottom is your rehearsal schedule. 391 00:24:11,359 --> 00:24:13,960 Rehearsals every day for the next two weeks? 392 00:24:14,200 --> 00:24:15,400 See you at rehearsal. 393 00:24:20,080 --> 00:24:23,080 I had no idea Georgina would do that. I'm so sorry. 394 00:24:23,680 --> 00:24:26,160 But I'm sure it would still make your father happy 395 00:24:26,240 --> 00:24:28,080 seeing you up on stage, when he's not feeling well. 396 00:24:28,280 --> 00:24:31,960 Just don't say a word to anyone about my father's illness. 397 00:24:32,040 --> 00:24:33,280 It's a very sensitive matter. 398 00:24:33,359 --> 00:24:35,119 Of course, Gwen. I won't tell a soul. 30834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.