Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,720 --> 00:00:03,200
I've tried, sweetheart
2
00:00:03,279 --> 00:00:05,040
but he's not goingto budge on this one.
3
00:00:05,240 --> 00:00:08,160
But Mother,
I've worked awfully hard this term.
4
00:00:08,440 --> 00:00:10,800
Please ask Daddy
not to stop my pocket money.
5
00:00:11,400 --> 00:00:12,400
I'm sorry.
6
00:00:12,560 --> 00:00:14,280
Imagine what it will look
to the other girls
7
00:00:14,360 --> 00:00:16,520
if I can't afford to buy treats
in the village?
8
00:00:16,680 --> 00:00:18,200
He says I'm too soft on you.
9
00:00:18,280 --> 00:00:20,480
- He's taking matters into his own...
- Mother, I must dash.
10
00:00:20,600 --> 00:00:23,520
Please tell Daddy I intend to do
all I can to make him proud of me.
11
00:00:23,760 --> 00:00:26,200
That's right, darling. Make us proud.
12
00:00:26,320 --> 00:00:27,840
- Bye, Mother.
- Bye bye.
13
00:00:28,400 --> 00:00:30,600
Studious young ladies
do not have time
14
00:00:30,680 --> 00:00:32,560
for morning telephone calls,
Gwendoline.
15
00:00:32,640 --> 00:00:35,800
I am sorry, Mam'zelle, but it was
an important family matter.
16
00:00:57,480 --> 00:01:00,760
The Summit of Love.
A play about Lady Jane Malory?
17
00:01:00,880 --> 00:01:02,080
How exciting.
18
00:01:03,840 --> 00:01:05,800
You're Georgina Thomas, aren't you?
19
00:01:06,280 --> 00:01:07,560
I'm Gwendoline Mary Lacey.
20
00:01:07,800 --> 00:01:09,520
- Pleased to meet you.
- Charmed.
21
00:01:11,120 --> 00:01:14,319
- Are you acting in this?
- Directing, actually.
22
00:01:14,920 --> 00:01:19,240
Of course. A far more important role
for a sixth former like yourself.
23
00:01:19,360 --> 00:01:22,240
Miss Grayling practically begged me
to put this on for Open Day.
24
00:01:22,680 --> 00:01:24,000
It's going to be spectacular.
25
00:01:26,160 --> 00:01:29,120
Georgina? Could I read for a part?
26
00:01:29,360 --> 00:01:32,480
I'd really love to work with you,
and I'd do anything to help.
27
00:01:34,440 --> 00:01:36,040
Auditions are at two this afternoon.
28
00:01:36,200 --> 00:01:38,840
Be a darling and put one of these up
for me in your common room, please.
29
00:02:13,960 --> 00:02:15,480
This is what Mr Parker
was talking about.
30
00:02:15,680 --> 00:02:16,919
Anyone know who's directing?
31
00:02:17,280 --> 00:02:19,960
Georgina Thomas.
I heard she's quite the talent.
32
00:02:20,720 --> 00:02:23,320
It says here to audition in pairs.
33
00:02:23,520 --> 00:02:26,639
One as Lady Jane and the other
as Highwayman Jack.
34
00:02:26,760 --> 00:02:27,760
What fun.
35
00:02:27,880 --> 00:02:30,080
So, who wants to be my Jack?
36
00:02:30,960 --> 00:02:34,240
- Alicia, would you like to pair up?
- Why I'd love to Jean, thank you.
37
00:02:37,080 --> 00:02:38,080
Irene?
38
00:02:38,160 --> 00:02:40,760
Oh, as it happens, Georgina
asked me to do the music.
39
00:02:40,840 --> 00:02:42,560
So not me. Sorry.
40
00:02:44,520 --> 00:02:45,720
How about it, Ellen?
41
00:02:48,120 --> 00:02:51,400
You're better off with someone else.
I've never acted before.
42
00:02:52,760 --> 00:02:53,960
Sorry, Gwen.
43
00:02:55,919 --> 00:02:58,800
- Sally, will you audition with me?
- I get stage fright.
44
00:02:59,240 --> 00:03:01,040
- Sorry.
- Darrell
45
00:03:01,440 --> 00:03:05,160
you'd make a smashing Highwayman.
You're already so boyish.
46
00:03:09,880 --> 00:03:12,960
Things are so difficult
for me at home at the moment.
47
00:03:13,800 --> 00:03:17,280
I'm desperate to impress my parents,
and this is such a great opportunity.
48
00:03:17,440 --> 00:03:19,120
All right, all right, I'll do it.
49
00:03:19,200 --> 00:03:21,200
Marvellous. Auditions are at two.
50
00:03:21,320 --> 00:03:24,520
We'll have to practise beforehand,
so see you in the dorm at break.
51
00:03:32,880 --> 00:03:34,120
"I love you, my dearest.
52
00:03:34,200 --> 00:03:36,440
With all of my heart,
I bury our future
53
00:03:36,640 --> 00:03:37,840
too soon we must part.
54
00:03:38,040 --> 00:03:41,000
My wealth I'll abandon.
My father I'll cross.
55
00:03:41,240 --> 00:03:44,320
It's you that I win,
so I count it no loss."
56
00:03:44,560 --> 00:03:46,680
Goodness Mr Parker.
Did you really write that?
57
00:03:46,760 --> 00:03:47,760
I wrote the play
58
00:03:47,840 --> 00:03:51,600
but that is the poem Lady Jane
sent to her lover, Highwayman Jack.
59
00:03:52,280 --> 00:03:54,200
It's from her diary,
only discovered last year.
60
00:03:54,640 --> 00:03:56,200
Miss Grayling
kindly allowed me access.
61
00:03:56,440 --> 00:03:58,320
What happened to Jack, Mr Parker?
62
00:03:58,400 --> 00:04:00,040
It's rather tragic, actually.
63
00:04:00,160 --> 00:04:02,040
Lady Jane was to elope with Jack
64
00:04:02,240 --> 00:04:04,960
and planned to live off
the proceeds of her precious jewels.
65
00:04:05,080 --> 00:04:08,400
However, they both perished
on the cliff one fateful night.
66
00:04:08,560 --> 00:04:10,880
And what's happened to
Lady Jane's jewels?
67
00:04:11,080 --> 00:04:14,160
Well, legend has it she hid them
in the grounds of Malory Towers.
68
00:04:14,360 --> 00:04:16,680
She and Jack were to collect them
on the night they eloped.
69
00:04:16,920 --> 00:04:18,400
But when their bodies were discovered
70
00:04:18,760 --> 00:04:20,040
there was no sign of the jewels.
71
00:04:20,120 --> 00:04:22,360
So, they're still here?
Hidden on the grounds?
72
00:04:22,440 --> 00:04:24,279
Don't get any ideas, Darrell.
73
00:04:24,360 --> 00:04:27,120
I understand numerous searches
have been made over the years.
74
00:04:27,200 --> 00:04:29,839
It always ends in failure.
75
00:04:31,000 --> 00:04:34,240
Sally and I have some prep to finish.
76
00:04:34,720 --> 00:04:36,360
Can we be excused, Mr Parker?
77
00:04:42,120 --> 00:04:44,279
I have work to catch up on too.
78
00:04:47,360 --> 00:04:50,120
Ellen, I'd like you to make
some copies of the script please.
79
00:04:51,400 --> 00:04:53,240
Of course, Mr Parker.
80
00:04:54,560 --> 00:04:58,200
Irene. I'd like you
to compose some music
81
00:04:58,279 --> 00:05:00,360
to these lyrics
I've written for the play.
82
00:05:03,640 --> 00:05:05,040
A love song, Mr Parker?
83
00:05:05,640 --> 00:05:07,320
Well, yes
84
00:05:07,400 --> 00:05:11,200
and these lyrics express
how Jack feels about Lady Jane.
85
00:05:11,880 --> 00:05:16,120
Anyway, I've written this note
to excuse you from French later
86
00:05:16,320 --> 00:05:17,520
so you can work on the song.
87
00:05:23,720 --> 00:05:27,960
"My love, you are wild
like the vast crashing sea.
88
00:05:28,200 --> 00:05:31,880
My love, you are strong
like the stone towers o'er me..."
89
00:05:33,160 --> 00:05:34,680
- How romantic.
- How romantic.
90
00:05:40,880 --> 00:05:42,920
If only she could tell us
where the jewels were hidden.
91
00:05:43,000 --> 00:05:44,040
Do you really think
they're worth enough
92
00:05:44,120 --> 00:05:46,200
- to save the school from closing?
- Definitely.
93
00:05:46,720 --> 00:05:48,200
We're not the first to look, though.
94
00:05:48,680 --> 00:05:51,279
If they existed,
surely they'd be found by now.
95
00:05:51,720 --> 00:05:55,040
But Mr Parker said that the diary
was only discovered last year.
96
00:05:55,360 --> 00:05:57,240
So, there must be lots of new clues.
97
00:05:57,600 --> 00:06:00,240
It's our new mission.
We are treasure-seekers.
98
00:06:00,400 --> 00:06:01,600
Someone say "treasure"?
99
00:06:05,880 --> 00:06:07,080
- Oh, we...
- Let's do it!
100
00:06:07,279 --> 00:06:08,720
A proper treasure hunt.
101
00:06:09,120 --> 00:06:11,120
Oh, Mother would be chuffed
if we found it
102
00:06:11,400 --> 00:06:12,880
she searched for years
when she was here!
103
00:06:12,960 --> 00:06:14,160
To be honest
104
00:06:15,360 --> 00:06:17,080
we're snowed under
with prep and auditions...
105
00:06:17,160 --> 00:06:19,640
I'm not. I could go read
the diary right away.
106
00:06:21,120 --> 00:06:22,920
Come on, Darrell,
what happened to you?
107
00:06:23,200 --> 00:06:25,279
- We used to have such a jolly time.
- I want to.
108
00:06:26,160 --> 00:06:27,920
- But I... I can't.
- You can.
109
00:06:28,320 --> 00:06:29,839
You're not Head of Form.
110
00:06:31,800 --> 00:06:33,279
You'd have so much more fun with me.
111
00:06:38,600 --> 00:06:40,400
Can we really not tell her?
I feel awful.
112
00:06:40,600 --> 00:06:42,360
So do I, but we can't.
113
00:06:42,800 --> 00:06:44,720
Because we'd have to tell her
about the school closing
114
00:06:44,800 --> 00:06:47,839
and much as I love Alicia,
she can't keep a secret.
115
00:06:47,920 --> 00:06:49,839
And it's not our secret to tell.
I know.
116
00:07:07,760 --> 00:07:11,240
Oh, bonjour Irene. You are early.
It's good to see you so eager.
117
00:07:11,320 --> 00:07:12,320
Sorry, Mam'zelle.
118
00:07:12,440 --> 00:07:14,720
Mr Parker excused me
from your lesson later.
119
00:07:14,880 --> 00:07:17,200
Oh, and he asked me to give you this.
120
00:07:18,160 --> 00:07:19,360
Au revoir, Mam'zelle.
121
00:07:31,600 --> 00:07:33,600
"If our plans go aw-ree."
122
00:07:34,080 --> 00:07:36,560
For the hundredth time, Darrell,
it's "a-rye".
123
00:07:36,840 --> 00:07:38,040
Rhyming with "sky".
124
00:07:38,240 --> 00:07:40,080
Meaning "to go off course",
or "go wrong"
125
00:07:40,200 --> 00:07:41,200
- Remember?
- Sorry, Gwen.
126
00:07:41,280 --> 00:07:43,280
It's just we've been practising
for ages now.
127
00:07:43,440 --> 00:07:45,880
All right. I could do
with a break too.
128
00:07:46,000 --> 00:07:47,400
Let's resume after lunch.
129
00:07:49,960 --> 00:07:51,920
You have to read Lady Jane's diary.
130
00:07:52,040 --> 00:07:53,680
Come here. It's amazing.
131
00:07:53,760 --> 00:07:55,960
And chock full of letters
from Lady Jane to Jack.
132
00:07:56,440 --> 00:07:59,000
In fact I swiped this.
133
00:07:59,200 --> 00:08:01,840
I can't make sense of it,
but perhaps you girls will.
134
00:08:04,920 --> 00:08:08,000
"To Jack,
in the event of my demise..."
135
00:08:09,480 --> 00:08:12,160
"From where I sit up on my stool
136
00:08:12,240 --> 00:08:15,040
I cast my gaze upon the school.
137
00:08:15,160 --> 00:08:17,600
Look closer. 'Tis not I that hides
138
00:08:17,680 --> 00:08:19,880
the gem you seek. Just look inside
139
00:08:19,960 --> 00:08:21,920
my ancient father's wooden frame
140
00:08:22,120 --> 00:08:24,360
the path towards your prize
to claim."
141
00:08:25,160 --> 00:08:26,840
Is this one of Lady Jane's poems?
142
00:08:26,920 --> 00:08:28,560
Whatever it is,
it's definitely a clue.
143
00:08:28,640 --> 00:08:29,760
Thank you so much, Alicia.
144
00:08:29,840 --> 00:08:31,960
Keep it safe, though.
We'll have to return it to the diary
145
00:08:32,040 --> 00:08:33,440
before Miss Grayling
finds out it's gone.
146
00:08:35,920 --> 00:08:37,120
Alicia's being so helpful.
147
00:08:37,320 --> 00:08:39,520
If we find the treasure,
we can confess to her later.
148
00:08:55,320 --> 00:08:57,320
Oh, no...
149
00:08:57,600 --> 00:08:59,640
This is Mr Parker's note
to Mam'zelle.
150
00:08:59,760 --> 00:09:01,440
- So?
- So, I gave her
151
00:09:01,520 --> 00:09:02,720
his song lyrics instead.
152
00:09:02,960 --> 00:09:04,760
Is that a problem? It's just a song.
153
00:09:04,960 --> 00:09:08,640
"My love, you are wild
like the vast crashing sea.
154
00:09:08,880 --> 00:09:10,080
My love."
155
00:09:10,440 --> 00:09:14,080
Oh, Jean. It rather reads like
a declaration of love.
156
00:09:14,320 --> 00:09:15,840
She probably hasn't even read it yet.
157
00:09:15,920 --> 00:09:18,400
And if she does,
I'm sure she won't take it like that.
158
00:09:18,760 --> 00:09:19,880
Make a start on the music
159
00:09:19,960 --> 00:09:21,520
and collect the song lyrics
from Mam'zelle
160
00:09:21,600 --> 00:09:22,800
at the end of the class.
161
00:09:23,679 --> 00:09:24,880
It'll be fine.
162
00:09:48,880 --> 00:09:50,080
Mam'zelle
163
00:09:50,280 --> 00:09:52,240
the note I gave you from Mr Parker...
164
00:09:52,440 --> 00:09:54,880
Ah, oui, I have my reply waiting.
165
00:09:56,200 --> 00:09:57,679
Perhaps you could give him this?
166
00:10:00,240 --> 00:10:02,920
The thing is, I think it might be...
167
00:10:03,240 --> 00:10:04,440
Might be what?
168
00:10:05,320 --> 00:10:07,559
Might be a beautiful day out there.
169
00:10:07,800 --> 00:10:10,360
I'll deliver this and go
straight out and enjoy it.
170
00:10:16,800 --> 00:10:18,400
We're not getting anywhere, are we?
171
00:10:19,440 --> 00:10:23,640
"Look closer. 'Tis not I that hides
the gems you seek. Just look inside
172
00:10:23,840 --> 00:10:25,720
my ancient father's wooden frame."
173
00:10:25,960 --> 00:10:29,080
- An ancient father might be what?
- A grandfather?
174
00:10:32,760 --> 00:10:34,160
How about a grandfather clock.
175
00:10:37,280 --> 00:10:39,200
"My ancient father's wooden frame
176
00:10:39,280 --> 00:10:41,000
the path towards
your prize to claim."
177
00:10:48,000 --> 00:10:49,200
No way.
178
00:10:53,200 --> 00:10:54,400
Darrell...
179
00:11:02,160 --> 00:11:03,760
It's a map of the school grounds.
180
00:11:04,000 --> 00:11:05,360
- Come on, let's go.
- Wait, wait.
181
00:11:05,480 --> 00:11:06,679
Don't you have an audition?
182
00:11:07,360 --> 00:11:10,120
Curses. Never mind.
We'll go as soon as it's over.
183
00:11:17,920 --> 00:11:19,200
Run for your lives.
184
00:11:31,120 --> 00:11:33,200
Jean, Mam'zelle
already read the note.
185
00:11:33,440 --> 00:11:35,520
She gave me this
to give to Mr Parker personally.
186
00:11:35,600 --> 00:11:36,600
Oh, dear...
187
00:11:36,679 --> 00:11:38,080
What if she's written
a love note back?
188
00:11:39,040 --> 00:11:41,600
Maybe I should read it,
just to make certain.
189
00:11:41,800 --> 00:11:43,960
- You can't do that. It's private.
- I know, but...
190
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
Just the first sentence.
191
00:11:47,120 --> 00:11:48,960
We'll know right away
if it's a love note or not.
192
00:11:50,880 --> 00:11:53,880
"At last we can finally express
our true feelings
193
00:11:53,960 --> 00:11:55,600
- for one another"
- I think we've read enough.
194
00:11:56,800 --> 00:11:57,840
He's going to be here any minute.
195
00:11:57,960 --> 00:12:00,200
What do I do, Jean?
Do I give him this, or...
196
00:12:01,240 --> 00:12:03,600
So, let's hear
what you've done then, Irene.
197
00:12:20,760 --> 00:12:21,960
Irene
198
00:12:22,280 --> 00:12:24,640
I'm fairly certain
this is Greensleeves.
199
00:12:25,920 --> 00:12:27,600
No, it isn't.
200
00:12:36,840 --> 00:12:39,679
Right, so it is. Sorry.
201
00:12:39,800 --> 00:12:42,200
Irene, can you explain
why you haven't managed
202
00:12:42,280 --> 00:12:44,360
to come up with anything
when you've had the whole morning?
203
00:12:44,440 --> 00:12:45,679
I'm so sorry, Mr Parker
204
00:12:45,760 --> 00:12:48,120
I couldn't think straight earlier
because I made a...
205
00:12:49,280 --> 00:12:50,600
How do I put this?
206
00:12:51,320 --> 00:12:52,520
Spit it out.
207
00:12:56,400 --> 00:12:59,520
Never mind. Mam'zelle
gave me this to give to you.
208
00:13:09,000 --> 00:13:10,320
Heavens to Betsy.
209
00:13:25,640 --> 00:13:26,840
Thank you.
210
00:13:32,080 --> 00:13:33,080
Well done.
211
00:13:33,200 --> 00:13:36,720
Up next is our last pair,
Gwen and Darrell.
212
00:13:37,160 --> 00:13:38,360
Break a leg, Gwen.
213
00:13:39,440 --> 00:13:40,640
Where is she?
214
00:13:47,920 --> 00:13:49,240
Where is Darrell?
215
00:13:50,440 --> 00:13:52,240
I saw them going off with the sword.
216
00:13:54,200 --> 00:13:56,520
Wait, I'm here, sorry. Sorry.
217
00:13:58,440 --> 00:14:00,160
I'm so sorry, Gwen.
I lost track of time.
218
00:14:05,640 --> 00:14:08,640
All you have to do is say your line,
then I'll do my part.
219
00:14:10,559 --> 00:14:13,120
Jack, must it be tonight?
220
00:14:13,320 --> 00:14:15,200
We cannot delay a moment too long.
221
00:14:15,559 --> 00:14:18,040
But if the worst should happen,
if our plans go wrong.
222
00:14:19,120 --> 00:14:21,200
That's not my cue!
It's "awry", remember?
223
00:14:23,080 --> 00:14:24,480
And now I've lost my place.
224
00:14:25,720 --> 00:14:28,040
If we are to fail and tonight
is our last night on this Earth.
225
00:14:31,880 --> 00:14:33,280
Even if we are to fail
226
00:14:33,840 --> 00:14:36,280
and tonight is our last on this Earth
227
00:14:37,200 --> 00:14:41,560
I shall go to my grave
knowing what it meant to be loved.
228
00:14:47,240 --> 00:14:49,520
Gwen, very good except
where you lost track.
229
00:14:49,600 --> 00:14:50,920
- It... It wasn't me who...
- Darrell
230
00:14:51,000 --> 00:14:53,040
please don't prompt
unless directed to do so
231
00:14:53,320 --> 00:14:56,000
but could you read that last line
for me again, please?
232
00:14:56,240 --> 00:14:57,640
But they're Lady Jane's lines?
233
00:14:57,840 --> 00:14:59,920
I know.
I'd like you to read Lady Jane.
234
00:15:12,280 --> 00:15:14,080
Even if we are to fail
235
00:15:14,160 --> 00:15:16,360
and tonight is our last on this Earth
236
00:15:16,600 --> 00:15:19,560
I shall go to my grave
knowing what it meant to be loved.
237
00:15:21,160 --> 00:15:23,400
- Well done, Darrell.
- Well done, Darrell.
238
00:15:28,840 --> 00:15:29,840
Thank you, Darrell.
239
00:15:30,000 --> 00:15:31,960
And thank you everyone
for your efforts.
240
00:15:32,040 --> 00:15:33,720
I'll be announcing
the roles later today.
241
00:15:40,000 --> 00:15:41,200
You're sure this is where they went?
242
00:15:41,400 --> 00:15:42,400
Definitely.
243
00:15:42,480 --> 00:15:44,440
They're probably in there
talking about the notes now.
244
00:15:48,840 --> 00:15:50,040
What can you see?
245
00:15:51,160 --> 00:15:52,880
Mr Parker is at Mam'zelle's desk.
246
00:15:53,080 --> 00:15:55,760
- She looks a little...
- What? A little what?
247
00:15:56,600 --> 00:15:59,840
I don't know. She's laughing,
and he looks embarrassed.
248
00:16:00,360 --> 00:16:02,040
She just nudged him.
What does that mean?
249
00:16:03,000 --> 00:16:04,200
Oh, no, quick!
250
00:16:04,920 --> 00:16:06,120
(French) What's going on here?
251
00:16:14,000 --> 00:16:15,680
There's nothing here, Darrell.
We should be getting back.
252
00:16:15,760 --> 00:16:17,240
Just a couple more minutes.
253
00:16:17,480 --> 00:16:19,120
But we'll be in awful trouble.
254
00:16:21,880 --> 00:16:24,080
Oh, my goodness. This could be it!
255
00:16:29,600 --> 00:16:31,240
It is. It's the treasure!
256
00:16:32,320 --> 00:16:33,760
Well, open it then.
257
00:16:39,040 --> 00:16:41,600
Maybe it's one of Lady Jane's poems?
Or another riddle?
258
00:16:42,480 --> 00:16:45,840
"The rose is red, the violet is blue,
there is no treasure
259
00:16:45,920 --> 00:16:47,040
and the joke is on you..."
260
00:16:47,120 --> 00:16:48,320
Gotcha!
261
00:16:49,280 --> 00:16:51,200
This has to go down
in Malory Towers history
262
00:16:51,280 --> 00:16:53,560
as the best prank ever.
263
00:16:53,640 --> 00:16:55,440
- A prank?
- But what about the riddle?
264
00:16:56,280 --> 00:16:58,400
"From where I sit upon my stool
265
00:16:58,600 --> 00:17:00,960
I cast my gaze upon the school."
266
00:17:02,640 --> 00:17:04,080
There was no school back then.
267
00:17:04,760 --> 00:17:06,200
But the treasure map?
268
00:17:06,440 --> 00:17:07,640
My handiwork.
269
00:17:07,800 --> 00:17:10,760
And that chest you're holding
is from the drama cupboard.
270
00:17:13,720 --> 00:17:17,119
What's the matter with you two?
Why are you being such bad sports?
271
00:17:17,680 --> 00:17:19,720
I'm sorry.
I suppose it is rather funny.
272
00:17:21,920 --> 00:17:24,560
Doing a spot of gardening, girls?
273
00:17:25,640 --> 00:17:27,280
Not exactly, we were just...
274
00:17:27,880 --> 00:17:29,080
May I?
275
00:17:36,840 --> 00:17:38,040
Very good.
276
00:17:38,800 --> 00:17:40,000
Who made this?
277
00:17:42,880 --> 00:17:45,920
Alicia, you may now add cartography
278
00:17:46,000 --> 00:17:48,240
to your extra-curricular
achievements.
279
00:17:52,400 --> 00:17:55,280
You know when I lived here
on the grounds as a girl
280
00:17:55,359 --> 00:17:59,640
I too spent many days looking
for Lady Jane's jewels.
281
00:18:00,359 --> 00:18:01,880
I was most tenacious.
282
00:18:03,040 --> 00:18:06,720
I'm sorry to disappoint,
but there is no treasure.
283
00:18:07,800 --> 00:18:09,960
And you certainly won't find
anything in that diary.
284
00:18:10,040 --> 00:18:12,160
Trust me, I've studied it thoroughly.
285
00:18:13,600 --> 00:18:14,800
Now
286
00:18:15,080 --> 00:18:16,280
please
287
00:18:16,520 --> 00:18:18,480
fill in these holes
before you come in for tea.
288
00:18:19,400 --> 00:18:21,640
I... I can do this.
Catch you up later.
289
00:18:32,960 --> 00:18:36,720
You two girls are in
terrible trouble. Terrible.
290
00:18:36,840 --> 00:18:39,840
I'm so sorry, Mam'zelle.
It was all the most awful mistake.
291
00:18:39,920 --> 00:18:41,680
The thing is,
Irene misplaced the note
292
00:18:41,760 --> 00:18:43,280
and gave Mam'zelle
the song lyrics instead.
293
00:18:43,359 --> 00:18:44,960
And we were worried
that you thought he meant it.
294
00:18:45,040 --> 00:18:47,960
Why would you imagine
that I thought he meant it?
295
00:18:49,200 --> 00:18:50,400
Well, we...
296
00:18:50,480 --> 00:18:54,160
The confusion with the song lyrics
is not the reason you are in trouble.
297
00:18:54,240 --> 00:18:57,000
You read my private letter to
Mr Parker, did you not?
298
00:18:57,119 --> 00:18:58,320
- Yes, but...
- No.
299
00:18:58,680 --> 00:19:00,320
I did. It wasn't Jean.
300
00:19:00,480 --> 00:19:03,280
Well, at least we know you only read
the opening sentence.
301
00:19:03,359 --> 00:19:04,640
What do you mean?
302
00:19:07,480 --> 00:19:11,320
"At last we can finally express
our true feelings for one another.
303
00:19:12,000 --> 00:19:13,960
Pardonnez-moi, Monsieur Parker.
304
00:19:14,160 --> 00:19:16,680
I am having some fun
with these girls.
305
00:19:16,840 --> 00:19:20,040
Let us see if they read my letter."
306
00:19:20,440 --> 00:19:21,440
It was a trick?
307
00:19:21,600 --> 00:19:23,680
I can't believe
you teachers pranked us?
308
00:19:23,760 --> 00:19:27,840
You should never ever read a person's
private correspondence.
309
00:19:28,080 --> 00:19:29,440
- I'm so sorry, Mr Parker
- No, Mr Parker.
310
00:19:30,160 --> 00:19:31,359
You are dismissed.
311
00:19:35,960 --> 00:19:39,400
Well, I think they've learnt
a very serious lesson today.
312
00:19:40,880 --> 00:19:43,640
Their little faces
when they walked in here.
313
00:19:46,400 --> 00:19:49,400
And now I understand why the girls,
they play these tricks. It's...
314
00:19:49,880 --> 00:19:52,600
The feeling, it is... it is...
315
00:19:53,040 --> 00:19:55,160
(French) Goodness!
It is extraordinary!
316
00:20:04,600 --> 00:20:05,800
Gwen.
317
00:20:07,280 --> 00:20:08,480
Gwen.
318
00:20:10,560 --> 00:20:12,480
If you've come to gloat,
Darrell Rivers.
319
00:20:12,720 --> 00:20:14,720
About what? Why... why would I?
320
00:20:19,359 --> 00:20:22,240
"The Summit of Love cast.
Lady Jane Malory to...
321
00:20:22,920 --> 00:20:25,160
be played by Darrell Rivers."
322
00:20:27,240 --> 00:20:29,440
But I... I was only auditioning
to help you out. I...
323
00:20:29,680 --> 00:20:32,280
I didn't mean to get any part,
let alone Lady Jane.
324
00:20:32,680 --> 00:20:33,760
What part did you get?
325
00:20:33,840 --> 00:20:36,680
I'm not in it.
She didn't cast me at all.
326
00:20:36,880 --> 00:20:38,480
It's... it's just a play, Gwen.
327
00:20:38,720 --> 00:20:40,280
It might just be a play to you
328
00:20:40,520 --> 00:20:42,760
but I needed Mother
to see me as Lady Jane.
329
00:20:44,280 --> 00:20:46,280
If you knew what it was like
for me at home right now.
330
00:20:48,040 --> 00:20:51,440
Mother's really tense
because of Daddy, and...
331
00:20:52,240 --> 00:20:54,000
and they're both taking it out on me.
332
00:20:54,160 --> 00:20:55,560
What's up with your father?
333
00:20:56,760 --> 00:21:00,240
I know when my mother was very ill,
it affected Daddy.
334
00:21:00,320 --> 00:21:01,800
He even got short-tempered with me.
335
00:21:02,520 --> 00:21:03,800
Is your father not very well?
336
00:21:05,160 --> 00:21:06,359
What? What do you mean?
337
00:21:06,880 --> 00:21:09,320
You said your mother was tense
because of your father?
338
00:21:10,760 --> 00:21:12,920
Yes. Yes she is.
339
00:21:13,359 --> 00:21:16,440
You can confide in me, Gwen.
It's good to share. It helps.
340
00:21:16,880 --> 00:21:18,080
Well, it's what you just said.
341
00:21:18,960 --> 00:21:20,320
Daddy isn't very well at all.
342
00:21:20,600 --> 00:21:23,440
You poor thing.
This must be awful for you.
343
00:21:24,960 --> 00:21:26,640
Well, maybe there's a way I can help.
344
00:21:39,840 --> 00:21:42,680
Well, if it isn't the star
of my show.
345
00:21:44,200 --> 00:21:46,359
Yes, about that.
346
00:21:47,040 --> 00:21:48,560
I'm afraid I can't accept the role.
347
00:21:50,080 --> 00:21:51,760
But that's terribly disappointing.
348
00:21:52,480 --> 00:21:53,680
Can I ask why?
349
00:21:53,960 --> 00:21:57,160
It clashes with
my other school commitments.
350
00:21:57,359 --> 00:21:59,920
It is disappointing and
I'm really torn
351
00:22:00,000 --> 00:22:01,680
but I do know someone
perfect for the role.
352
00:22:02,800 --> 00:22:04,400
- Gwen.
- Gwen?
353
00:22:04,680 --> 00:22:06,640
Gwen couldn't remember
her line for one scene
354
00:22:06,720 --> 00:22:07,720
let alone the whole play.
355
00:22:07,920 --> 00:22:09,960
I know she stumbled in her audition,
but that was my fault
356
00:22:10,040 --> 00:22:11,359
I fed her the wrong line.
357
00:22:11,600 --> 00:22:14,800
She's good. Really, she is,
and she does so look the part.
358
00:22:15,359 --> 00:22:17,920
- Would you reconsider?
- Well...
359
00:22:18,800 --> 00:22:20,800
She does have some stage presence.
360
00:22:36,280 --> 00:22:37,480
Sally?
361
00:22:45,359 --> 00:22:47,280
I'm sorry you didn't find
the prank terribly funny.
362
00:22:47,680 --> 00:22:49,040
I just wanted to cheer you both up.
363
00:22:49,520 --> 00:22:51,240
You're so stuffy
and serious these days.
364
00:22:52,280 --> 00:22:54,520
It feels like the pair of you
are keeping things from me.
365
00:22:54,640 --> 00:22:55,840
We're not.
366
00:22:58,400 --> 00:22:59,960
Don't worry, Alicia. It's all fine.
367
00:23:00,040 --> 00:23:03,000
It doesn't feel fine.
Why can't you just be honest with me?
368
00:23:04,080 --> 00:23:05,400
You two never include me anymore.
369
00:23:17,520 --> 00:23:18,520
You're both here.
370
00:23:18,760 --> 00:23:19,920
Obviously, as you know
371
00:23:20,000 --> 00:23:21,920
Darrell isn't able to be
involved in the play, Gwen...
372
00:23:22,000 --> 00:23:24,600
Due to other school commitments
I didn't have a choice.
373
00:23:24,720 --> 00:23:28,359
So, I had to decide at short notice
on another actress for the part.
374
00:23:28,560 --> 00:23:30,720
Lady Jane will now be played by...
375
00:23:32,680 --> 00:23:33,880
Me.
376
00:23:34,960 --> 00:23:37,359
But how can you play
the lead role and direct?
377
00:23:37,560 --> 00:23:39,040
Well, it's very fashionable
378
00:23:39,160 --> 00:23:41,440
look at Larry Olivier in Henry V.
379
00:23:42,080 --> 00:23:44,240
But Darrell isn't the only girl
to have a change of heart.
380
00:23:44,359 --> 00:23:46,960
So, there is another part
going begging.
381
00:23:47,080 --> 00:23:50,200
Gwen, I've been thinking.
You'd make a rather splendid Jack.
382
00:23:50,400 --> 00:23:52,359
- Are you interested?
- Jack? But...
383
00:23:52,600 --> 00:23:53,800
but he's a man?
384
00:23:54,000 --> 00:23:56,920
Mother would have palpitations
at my wearing trousers.
385
00:23:57,080 --> 00:24:00,560
Well, you can tell Mother
it's also a plum role.
386
00:24:00,640 --> 00:24:01,960
You'll shine in the part.
387
00:24:02,320 --> 00:24:03,520
So are you in?
388
00:24:04,080 --> 00:24:05,080
Of course.
389
00:24:05,200 --> 00:24:06,200
So, here's your script.
390
00:24:06,280 --> 00:24:07,840
And at the bottom
is your rehearsal schedule.
391
00:24:11,359 --> 00:24:13,960
Rehearsals every day
for the next two weeks?
392
00:24:14,200 --> 00:24:15,400
See you at rehearsal.
393
00:24:20,080 --> 00:24:23,080
I had no idea Georgina
would do that. I'm so sorry.
394
00:24:23,680 --> 00:24:26,160
But I'm sure it would still make
your father happy
395
00:24:26,240 --> 00:24:28,080
seeing you up on stage,
when he's not feeling well.
396
00:24:28,280 --> 00:24:31,960
Just don't say a word to anyone
about my father's illness.
397
00:24:32,040 --> 00:24:33,280
It's a very sensitive matter.
398
00:24:33,359 --> 00:24:35,119
Of course, Gwen.
I won't tell a soul.
30834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.