All language subtitles for MALORY.TOWERS.S01E11.2020.1080p.CatchPlay.WEB-DL.H264.AAC-HHWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,560 --> 00:00:10,200 French is proving very difficult 2 00:00:10,480 --> 00:00:12,560 and I need a friend to help me with my French prep. 3 00:00:13,520 --> 00:00:14,520 So... 4 00:00:17,640 --> 00:00:18,640 Come along. 5 00:00:19,280 --> 00:00:22,200 Actually, I'm quite busy reorganizing Darrell's stockings. 6 00:00:22,680 --> 00:00:24,560 How? They're all the same colour. 7 00:00:24,640 --> 00:00:26,560 I'm matching them by thickness. 8 00:00:27,280 --> 00:00:28,720 There's true friendship for you. 9 00:00:28,800 --> 00:00:31,640 That's not friendship. That's hero worship. 10 00:00:32,040 --> 00:00:33,040 Jealous? 11 00:00:33,560 --> 00:00:35,880 She follows her around wherever she goes. 12 00:00:36,600 --> 00:00:37,760 She's practically her shadow. 13 00:00:37,840 --> 00:00:39,800 Leave her alone will you? She means well. 14 00:00:42,120 --> 00:00:43,120 Spider! 15 00:00:44,080 --> 00:00:45,280 - Spider! - You all right? 16 00:00:50,040 --> 00:00:52,159 - Spider. - Mary-Lou, what's got into you? 17 00:00:53,120 --> 00:00:55,520 I'm sorry... I'm... I'm so sorry. 18 00:00:57,360 --> 00:00:59,000 You... you tore it! 19 00:00:59,080 --> 00:01:02,560 - It's a picture of my family. - I'm sorry. I'm sorry. I'm so sorry. 20 00:01:04,120 --> 00:01:07,880 For goodness sake, Mary-Lou. It's tiny. Poor thing. 21 00:01:08,080 --> 00:01:09,520 Just leave my things alone. 22 00:01:10,520 --> 00:01:13,480 I was trying to help. I... I'm terrified of spiders. 23 00:01:13,680 --> 00:01:15,080 Well, if it keeps you out of my hair 24 00:01:15,160 --> 00:01:16,920 maybe I should send more spiders your way. 25 00:01:18,800 --> 00:01:20,640 I'll buy you a new frame. I'll save up. 26 00:01:20,720 --> 00:01:21,880 Just leave it! 27 00:01:22,440 --> 00:01:24,560 Just... just keep away from my things. 28 00:01:28,520 --> 00:01:29,720 Oh, Mary-Lou, wait. 29 00:01:30,200 --> 00:01:31,640 Why be so harsh, Darrell? 30 00:01:34,000 --> 00:01:35,440 Are you all right, Mary-Lou? 31 00:01:36,040 --> 00:01:37,040 Mary-Lou! 32 00:02:02,520 --> 00:02:03,520 Mary-Lou? 33 00:02:07,280 --> 00:02:08,280 Ah, Mary-Lou. 34 00:02:12,560 --> 00:02:14,600 It's not your fault you're afraid of spiders. 35 00:02:15,520 --> 00:02:18,160 You can't help being a cowardy custard any more than I can help 36 00:02:18,880 --> 00:02:19,960 hating cold water. 37 00:02:20,680 --> 00:02:23,160 But it's not excuse for Darrell to be so horrid. 38 00:02:23,240 --> 00:02:24,639 It wasn't Darrell's fault. 39 00:02:25,600 --> 00:02:26,840 I keep messing things up. 40 00:02:27,880 --> 00:02:28,880 Why do you think that is? 41 00:02:29,480 --> 00:02:31,600 Darrell and the others are always belittling you. 42 00:02:32,240 --> 00:02:33,960 It's no wonder you're a bag of nerves. 43 00:02:35,800 --> 00:02:38,400 Here, use this to dry those tears. 44 00:02:47,280 --> 00:02:48,280 You keep it. 45 00:02:48,880 --> 00:02:50,600 This way I any time you're upset 46 00:02:51,160 --> 00:02:52,760 you'll always remember you have a friend. 47 00:02:53,720 --> 00:02:55,400 Why are you being so nice to me? 48 00:02:56,400 --> 00:02:57,960 Because I think you could use a real friend. 49 00:02:59,480 --> 00:03:00,880 Not someone who seems nice 50 00:03:00,960 --> 00:03:02,840 but says mean things about you behind your back. 51 00:03:03,360 --> 00:03:05,040 Who says mean things about me behind my back? 52 00:03:05,120 --> 00:03:07,440 Don't worry, they're the same about me. 53 00:03:08,919 --> 00:03:10,919 Which is why I think we should stick together. 54 00:03:11,960 --> 00:03:12,960 What do you think? 55 00:03:15,720 --> 00:03:18,680 We could be friends. Best friends even. 56 00:03:27,600 --> 00:03:28,600 Settle down, girls. 57 00:03:29,360 --> 00:03:30,360 In our last lesson 58 00:03:30,440 --> 00:03:32,880 we were discussing physical and chemical changes. 59 00:03:33,120 --> 00:03:34,840 Oh, Darrell, I... I really am so sorry I... 60 00:03:34,920 --> 00:03:37,600 No, no, I'm sorry I shouldn't have snapped at you like that. 61 00:03:37,800 --> 00:03:39,000 Indeed, you shouldn't have. 62 00:03:44,680 --> 00:03:47,200 - Now watch carefully, girls. - Oh, Miss, that stench. 63 00:03:47,280 --> 00:03:48,320 That odour, Jean 64 00:03:49,040 --> 00:03:50,760 is the result of adding these two chemical compounds 65 00:03:50,840 --> 00:03:53,120 - together, thus creating a... - Stink! 66 00:03:53,440 --> 00:03:54,920 The answer I was looking for is chemical change. 67 00:03:55,280 --> 00:03:57,320 But yes, it is quite pungent. 68 00:03:58,600 --> 00:04:00,120 Right, girls, groups of three. 69 00:04:00,720 --> 00:04:01,840 Mary-Lou, come join our group. 70 00:04:03,400 --> 00:04:04,560 You just threatened her. 71 00:04:04,640 --> 00:04:06,320 Why on earth would she... 72 00:04:07,000 --> 00:04:09,720 Mary-Lou, what is it going to take to show you 73 00:04:09,800 --> 00:04:12,240 that Darrell Rivers is not your friend? 74 00:04:12,480 --> 00:04:13,480 Come on, Mary-Lou. 75 00:04:20,200 --> 00:04:21,200 Hurry up, Mary-Lou. 76 00:04:22,040 --> 00:04:23,600 Or we won't have time for this game. 77 00:04:24,480 --> 00:04:25,920 Oh, the strings are broken. 78 00:04:28,080 --> 00:04:29,080 Cut. 79 00:04:29,520 --> 00:04:31,160 Deliberately by the looks of things. 80 00:04:31,480 --> 00:04:32,640 Who would do such a thing? 81 00:04:32,920 --> 00:04:34,320 Could've been any one of them. 82 00:04:34,839 --> 00:04:37,240 - But my money's on Da... - Darrell wouldn't. 83 00:04:38,200 --> 00:04:39,920 She just wouldn't. 84 00:05:10,240 --> 00:05:11,600 Come on, where are you? 85 00:05:22,640 --> 00:05:23,640 Is everything all right? 86 00:05:24,360 --> 00:05:26,279 Don't you know it's rude to sneak up on people? 87 00:05:28,200 --> 00:05:29,680 - What you up to? - I'm... 88 00:05:31,080 --> 00:05:33,960 I'm doing a project on spiders and I need some... 89 00:05:35,960 --> 00:05:37,160 Subjects to study. 90 00:05:37,440 --> 00:05:38,640 There's a big one right behind you. 91 00:05:41,440 --> 00:05:43,120 Why are you studying spiders if you're so scared of 'em? 92 00:05:43,520 --> 00:05:45,800 Perhaps you could help instead of laughing at me. 93 00:05:47,640 --> 00:05:49,279 Why do boys have to be so mean? 94 00:05:50,960 --> 00:05:53,600 I'm sorry, I didn't mean any harm. 95 00:05:56,760 --> 00:05:57,760 I'll catch one for you if you like? 96 00:05:58,120 --> 00:05:59,120 Put it in here. 97 00:06:33,480 --> 00:06:34,480 Very good. 98 00:06:35,560 --> 00:06:36,680 Pretty much better. 99 00:06:36,920 --> 00:06:38,400 Ready to go back to the dorm, I think. 100 00:06:38,480 --> 00:06:39,800 Well, I'll decide when you're ready. 101 00:06:42,440 --> 00:06:43,480 What do you two want? 102 00:06:43,800 --> 00:06:45,360 We're on plant duty this week, Matron. 103 00:06:46,880 --> 00:06:47,880 Go on then, be quick. 104 00:06:51,320 --> 00:06:52,320 Alicia. 105 00:06:52,680 --> 00:06:53,680 Darrell. 106 00:06:55,880 --> 00:06:57,440 I'm never going to get out of here 107 00:06:57,520 --> 00:06:59,240 I am so bored. 108 00:06:59,320 --> 00:07:00,440 Nothing ever happens. 109 00:07:00,520 --> 00:07:02,120 We'll get you out somehow, I promise. 110 00:07:02,200 --> 00:07:03,440 I'll set my mind to it. 111 00:07:23,320 --> 00:07:25,920 - We've done this one. - No, we haven't. 112 00:07:26,440 --> 00:07:27,840 We did it right at the start. 113 00:07:28,560 --> 00:07:31,120 No, remember we said we'd come back to it last? 114 00:07:34,520 --> 00:07:37,840 I don't know why Gwen is suddenly chumming up to Mary-Lou. 115 00:07:38,240 --> 00:07:39,360 No one else would have her. 116 00:07:40,360 --> 00:07:41,360 Can't be easy 117 00:07:41,600 --> 00:07:42,960 trying to make friends when you've been taught 118 00:07:43,040 --> 00:07:44,560 by a governess your whole life. 119 00:07:44,920 --> 00:07:47,840 I don't know, that type usually finds it easy to make friends. 120 00:07:49,120 --> 00:07:52,040 Pretty, blonde, angelic. 121 00:07:53,240 --> 00:07:55,040 Hard to believe she's so horrid under it all. 122 00:07:59,360 --> 00:08:02,320 By the way, Frank Sinatra is way better than Bing Crosby. 123 00:08:02,640 --> 00:08:06,160 Uh, no. Bing Crosby has the best Christmas song. 124 00:08:06,840 --> 00:08:09,120 Yeah, but Frank Sinatra's really handsome 125 00:08:09,200 --> 00:08:10,840 and Bing Crosby's not. 126 00:08:39,800 --> 00:08:43,559 Bien, today we will be working on our French grammar. 127 00:08:44,200 --> 00:08:45,800 (French) Subject... Verb. 128 00:08:47,840 --> 00:08:48,840 Take this down s'il vous plaît. 129 00:09:07,559 --> 00:09:08,559 Mary-Lou, have you gone mad? 130 00:09:09,800 --> 00:09:13,280 Oh, Mam'zelle, it's a simply gigantic spider in my desk. 131 00:09:13,720 --> 00:09:15,600 A small spider and you scream like this? 132 00:09:16,200 --> 00:09:17,200 Sit down. 133 00:09:17,880 --> 00:09:19,920 Oh, I daren't. It might come out. 134 00:09:20,679 --> 00:09:22,120 Oh, Mam'zelle, it's enormous. 135 00:09:22,679 --> 00:09:24,559 I remember first form tricks. 136 00:09:26,120 --> 00:09:28,480 I will see if this spider exists. 137 00:09:41,600 --> 00:09:42,600 You bad girl 138 00:09:43,160 --> 00:09:46,400 so quiet and good, and you, too, tried to deceive me. 139 00:09:47,040 --> 00:09:49,760 Oh, Mam'zelle, I promise there was a spider. 140 00:09:49,840 --> 00:09:50,960 How strange 141 00:09:51,640 --> 00:09:54,720 after you were scared by a spider only yesterday. 142 00:09:55,480 --> 00:09:57,679 It's almost as if it's following you. 143 00:09:58,480 --> 00:10:00,360 Mary-Lou, go straight to Miss Potts. 144 00:10:01,040 --> 00:10:03,520 And tell her all about this invisible... 145 00:10:03,800 --> 00:10:04,800 Spider! 146 00:10:08,760 --> 00:10:10,080 Where is it? Is it on my shirt? 147 00:10:10,520 --> 00:10:11,520 Spider! 148 00:10:18,360 --> 00:10:19,360 Mam'zelle. 149 00:10:20,920 --> 00:10:22,280 What is all this commotion? 150 00:10:23,040 --> 00:10:25,080 A spider. A very, very, very big spider. 151 00:10:25,920 --> 00:10:28,640 running up my arm and my neck and into my hair. 152 00:10:28,920 --> 00:10:30,200 Go recover yourself, Mam'zelle. 153 00:10:31,760 --> 00:10:35,679 No, no. I'm... I'm sure it's gone now. 154 00:10:43,720 --> 00:10:44,840 There's a spider! 155 00:10:45,880 --> 00:10:48,760 Get it off! No, get it off! No! 156 00:10:50,440 --> 00:10:51,440 Gwen! 157 00:10:52,760 --> 00:10:53,760 Stand outside. 158 00:11:15,880 --> 00:11:17,400 Has anyone seen my kit? 159 00:11:20,520 --> 00:11:22,240 Maybe. I'll see if she's around. 160 00:11:23,200 --> 00:11:24,200 Is this it? 161 00:11:26,640 --> 00:11:28,920 Oh, why on earth is it all the way over there? 162 00:11:31,040 --> 00:11:33,679 But, I... I don't understand. I left it on the peg. 163 00:11:34,440 --> 00:11:35,920 I bet it was Alicia and Darrell. 164 00:11:36,520 --> 00:11:37,800 We know they love a prank. 165 00:11:38,040 --> 00:11:40,920 That's not a prank. That's just horrid. 166 00:11:41,240 --> 00:11:42,320 Your pranks are horrid. 167 00:11:42,960 --> 00:11:44,880 I wouldn't be surprised if they hid the spider too. 168 00:11:45,800 --> 00:11:47,360 You were in the classroom right before it appeared. 169 00:11:47,440 --> 00:11:48,440 Just watering plants. 170 00:11:48,520 --> 00:11:50,880 And Darrell said she's like to send more spiders her way. 171 00:11:51,440 --> 00:11:52,440 Didn't she, Mary-Lou. 172 00:11:52,720 --> 00:11:54,840 It wasn't us. It's not our style. 173 00:11:55,640 --> 00:11:56,960 Cross my heart and hope to die. 174 00:11:57,280 --> 00:11:59,080 Mary-Lou, we did not put that spider in your desk. 175 00:11:59,160 --> 00:12:00,480 Well, I don't know about you, Mary-Lou 176 00:12:00,559 --> 00:12:03,240 but I don't trust them one inch. 177 00:12:09,120 --> 00:12:10,360 Are you going to wear that? 178 00:12:12,920 --> 00:12:14,720 I wish I'd seen the look on Mam'zelle's face. 179 00:12:14,800 --> 00:12:17,760 It was something like... a spider! 180 00:12:19,840 --> 00:12:22,520 Oh, I really do hate missing the fun. 181 00:12:23,000 --> 00:12:24,600 Well, you'll be out of here in not time. 182 00:12:24,920 --> 00:12:26,400 - Do you think so? - Yes. 183 00:12:26,720 --> 00:12:28,400 On your way, Miss Rivers. 184 00:12:34,840 --> 00:12:35,840 Hello, Darrell. 185 00:12:39,160 --> 00:12:42,040 Excuse me, Matron? 186 00:12:42,840 --> 00:12:44,000 Oh, it never ends. 187 00:12:44,600 --> 00:12:47,760 Someone put Mary-Lou's kit in a filthy bucket of water. 188 00:12:48,320 --> 00:12:49,320 And you wore it? 189 00:12:49,679 --> 00:12:52,080 No wonder you caught a chill. Wait there. 190 00:12:55,920 --> 00:12:57,440 How do you know someone put it there? 191 00:12:59,720 --> 00:13:01,800 Well, it can't have walked there by itself. 192 00:13:02,160 --> 00:13:04,120 Remember your racquet strings were cut 193 00:13:04,480 --> 00:13:06,559 and after the spider incident too. 194 00:13:07,240 --> 00:13:08,640 Someone's definitely got it in for you. 195 00:13:12,480 --> 00:13:14,160 Cod liver and malt tonic? 196 00:13:14,760 --> 00:13:15,760 Open wide. 197 00:13:25,240 --> 00:13:26,240 This... 198 00:13:26,720 --> 00:13:29,040 excuses you from games for a week. 199 00:13:30,200 --> 00:13:31,960 Go and get some rest, silly girl. 200 00:13:33,720 --> 00:13:34,720 Out! 201 00:13:48,240 --> 00:13:51,800 Well, aren't you a beauty. 202 00:13:54,840 --> 00:13:57,760 Mary-Lou needs to stand up for herself. 203 00:13:57,840 --> 00:13:58,840 Some chance. 204 00:13:59,440 --> 00:14:03,120 I wish there was some way of helping Mary-Lou find more confidence. 205 00:14:03,200 --> 00:14:05,120 And to get out from under Gwen's control. 206 00:14:05,720 --> 00:14:06,720 Hang on. 207 00:14:09,880 --> 00:14:12,280 - What? - Mary-Lou's off games is that right? 208 00:14:13,559 --> 00:14:16,000 So, she'll be by the side of the pool when everyone's swimming. 209 00:14:16,920 --> 00:14:20,200 How about you pretend you have a cramp in the water 210 00:14:20,280 --> 00:14:21,320 and call to Mary-Lou for help? 211 00:14:23,240 --> 00:14:26,760 So, she'll toss me a life belt and save me? That's an ama... 212 00:14:26,840 --> 00:14:27,880 A terrible plan. 213 00:14:28,680 --> 00:14:29,680 What about the lifeguard? 214 00:14:30,160 --> 00:14:32,600 She'll save you long before Mary-Lou does. 215 00:14:33,080 --> 00:14:34,920 Not if someone distracts the lifeguard. 216 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 Budge up. 217 00:14:37,320 --> 00:14:39,280 How about a race at the other side of the pool? 218 00:14:39,640 --> 00:14:40,640 Maybe. 219 00:14:40,720 --> 00:14:43,000 But you know how hopeless Mary-Lou is. 220 00:14:43,080 --> 00:14:45,320 What if she freezes and can't save you? 221 00:14:45,720 --> 00:14:48,680 You won't be giving her confidence. You'll be destroying it. 222 00:14:50,960 --> 00:14:53,120 Being stuck in the san is addling your brain. 223 00:14:53,880 --> 00:14:55,400 We really need to get you out of here. 224 00:14:57,520 --> 00:14:59,800 I'm hatching a little plan that just might work. 225 00:15:00,640 --> 00:15:02,880 Alicia is quite smart. 226 00:15:02,960 --> 00:15:05,840 She is, but sometimes she's too smart. 227 00:15:06,160 --> 00:15:08,000 She's forgotten something important. 228 00:15:08,080 --> 00:15:09,480 - What's that? - That it's you 229 00:15:09,560 --> 00:15:10,720 Mary-Lou would be saving. 230 00:15:11,240 --> 00:15:13,960 Alicia thinks she's weak, but she could be much more than that 231 00:15:14,360 --> 00:15:16,360 for the sake of someone she cares for. 232 00:16:13,760 --> 00:16:16,280 Yes, may I speak to Mr Rivers, please? 233 00:16:42,600 --> 00:16:44,200 Sally, hold your nose. 234 00:17:47,720 --> 00:17:51,800 No one will be staying in the san any time soon, if ever. 235 00:17:53,760 --> 00:17:55,160 Why, what did you do? 236 00:17:55,480 --> 00:17:57,400 I got Sally out just like I said. 237 00:17:57,800 --> 00:17:59,920 But I'm already out. 238 00:18:00,560 --> 00:18:01,560 What? 239 00:18:01,640 --> 00:18:04,560 Darrell asked her father to send a local doctor to come check on me. 240 00:18:04,920 --> 00:18:06,680 And once he had given her the all-clear 241 00:18:06,760 --> 00:18:08,000 Matron had to let her go. 242 00:18:08,240 --> 00:18:11,240 Girls, please stay calm. I'm afraid we must evacuate. 243 00:18:11,320 --> 00:18:12,320 Why? What's happened? 244 00:18:12,400 --> 00:18:14,640 We have a suspected chemical spillage in the san 245 00:18:14,720 --> 00:18:17,560 and from the unholy stench, it may be highly toxic. 246 00:18:17,840 --> 00:18:19,440 Personally, I suspect foul play. 247 00:18:19,520 --> 00:18:22,680 We'll know more once the police conduct their full investigation. 248 00:18:22,760 --> 00:18:24,240 Wait, police? 249 00:18:24,440 --> 00:18:25,440 Fear not, girls. 250 00:18:25,760 --> 00:18:28,200 I'm sure they'll have the culprit before the night is out. 251 00:18:28,280 --> 00:18:31,080 It was a joke! It's not toxic. Please don't tell the police. 252 00:18:31,359 --> 00:18:32,680 Do you really think you're the first girl 253 00:18:32,760 --> 00:18:35,720 to let off a stink bomb at Malory Towers? 254 00:18:36,600 --> 00:18:39,119 - So the police aren't coming? - No need. 255 00:18:39,200 --> 00:18:42,440 We've already caught our offender, and she's made a full confession. 256 00:18:42,520 --> 00:18:43,520 Wait. 257 00:18:43,600 --> 00:18:45,600 You pranked me? 258 00:18:46,080 --> 00:18:47,880 Indeed we did, Miss Johns. 259 00:18:48,080 --> 00:18:50,040 Now please walk this way. 260 00:19:07,840 --> 00:19:09,080 Really? So you're doing this? 261 00:19:09,400 --> 00:19:10,400 I'm going to try. 262 00:19:11,000 --> 00:19:12,320 Will you help or not? 263 00:19:12,400 --> 00:19:15,080 It's gonna backfire, but sure, I'll help. 264 00:19:18,720 --> 00:19:21,080 Mary-Lou, can you throw pennies in the deep end 265 00:19:21,160 --> 00:19:22,160 so I can dive for them? 266 00:19:23,080 --> 00:19:24,960 - I'd love to. - She's not your servant. 267 00:19:25,040 --> 00:19:26,040 Who wants to have a swimming race? 268 00:19:26,119 --> 00:19:27,240 Come on, follow me. 269 00:19:28,240 --> 00:19:30,280 Gwen, you too. You're not off games today, come on. 270 00:19:49,800 --> 00:19:51,840 Barbara we're having a race. Will you be our judge? 271 00:19:56,400 --> 00:19:58,400 Okay, you two go behind. 272 00:19:59,040 --> 00:20:01,760 Yeah. Okay. Okay. Right. Yeah... 273 00:20:02,080 --> 00:20:03,080 You two switch. 274 00:20:03,440 --> 00:20:04,440 Here comes a lucky one. 275 00:20:12,359 --> 00:20:13,359 Well done. 276 00:20:14,440 --> 00:20:15,440 Now, wait for my count. 277 00:20:15,840 --> 00:20:18,160 One, two... 278 00:20:18,240 --> 00:20:19,560 No! No, Emily 279 00:20:20,200 --> 00:20:22,400 no toes in the water, everybody back a step. 280 00:20:29,440 --> 00:20:30,440 I have a cramp! 281 00:20:31,000 --> 00:20:32,840 Mary-Lou, the life belt. 282 00:20:33,400 --> 00:20:34,840 Help, help! 283 00:20:35,119 --> 00:20:36,119 It... it's gone! 284 00:20:40,240 --> 00:20:41,240 It's Darrell. 285 00:20:41,880 --> 00:20:43,320 Darrell, is she okay? 286 00:20:50,119 --> 00:20:51,280 Oh, my goodness! 287 00:20:51,359 --> 00:20:53,160 It's all right, Darrell. I'll save you. 288 00:20:54,960 --> 00:20:56,720 Jolly good show, Mary-Lou. 289 00:20:56,800 --> 00:20:57,800 Well done! 290 00:20:57,880 --> 00:20:59,960 - Not much of a lifeguard. - Not bad. 291 00:21:00,720 --> 00:21:01,720 What is happening? 292 00:21:01,800 --> 00:21:03,720 Why are you dragging me down to the pool? 293 00:21:03,920 --> 00:21:05,040 What happened? 294 00:21:05,520 --> 00:21:07,520 Mary-Lou, did you fall in? 295 00:21:07,600 --> 00:21:09,600 She jumped in to save Darrell. 296 00:21:10,119 --> 00:21:12,560 Darrell had a cramp and yelled for the life belt. 297 00:21:12,640 --> 00:21:14,240 And Mary-Lou just leapt straight in. 298 00:21:14,680 --> 00:21:15,920 Well done, Mary-Lou. 299 00:21:16,320 --> 00:21:17,880 You could've drowned yourself. 300 00:21:18,119 --> 00:21:20,040 I don't understand why you didn't just throw the belt. 301 00:21:21,200 --> 00:21:22,760 It wasn't there, I... 302 00:21:22,840 --> 00:21:25,560 It's gone to be mended 303 00:21:25,640 --> 00:21:26,640 didn't you know? 304 00:21:27,080 --> 00:21:28,560 And you saved Darrell's life. 305 00:21:28,640 --> 00:21:30,520 She's a hero. So brave. 306 00:21:42,440 --> 00:21:43,960 Gwen, have you a shilling? 307 00:21:44,040 --> 00:21:45,920 We've all chipped in to buy Mary-Lou a gift. 308 00:21:47,440 --> 00:21:48,440 How lovely. 309 00:21:54,200 --> 00:21:55,200 There you are. 310 00:21:58,720 --> 00:22:02,280 This is to remind you of today and how brave you really are. 311 00:22:14,320 --> 00:22:15,320 It's beautiful. 312 00:22:16,560 --> 00:22:18,240 I would've chosen a necklace. 313 00:22:19,800 --> 00:22:22,119 But a pen's practical, I suppose. 314 00:22:24,320 --> 00:22:25,320 Thank you. 315 00:22:25,560 --> 00:22:26,560 Thanks all of you. 316 00:22:27,080 --> 00:22:28,680 I'll cherish it forever. 317 00:22:28,760 --> 00:22:31,960 - Ron left this for you. - Oh, a present. 318 00:22:34,119 --> 00:22:36,280 I've never seen Mary-Lou so bucked. 319 00:22:36,560 --> 00:22:37,600 You did the right thing. 320 00:22:37,680 --> 00:22:38,760 You suggested it. 321 00:22:38,880 --> 00:22:41,400 Goes to show that the pair of us make a pretty good team. 322 00:22:42,920 --> 00:22:44,119 "Sorry for the other day. 323 00:22:45,400 --> 00:22:48,040 Thought this might make up for it. Ron." 324 00:22:50,640 --> 00:22:52,840 Mary-Lou's not the only one with friends. 325 00:23:05,760 --> 00:23:06,920 No, it's all right, Gwen. 326 00:23:07,200 --> 00:23:08,200 It's all right. 327 00:23:08,400 --> 00:23:10,880 It's... it's only a spider. 328 00:23:12,000 --> 00:23:14,640 Okay, I'll save you. 23577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.